A B     D N   O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  notice 1362 1362 notebook          
1 note-book  Note-book  笔记本 Bǐjìběn Carnet de notes ノートブック ノートブック ノートブック nōtobukku
2  a small book of plain paper for writing notes in   a small book of plain paper for writing notes in   一小本普通纸,用于在其中写笔记  yī xiǎo běn pǔtōng zhǐ, yòng yú zài qízhōng xiě bǐjì  un petit livre de papier ordinaire pour écrire des notes en  メモを書くための普通紙の小さな本   メモ  書く ため  普通紙  小さな    メモ  かく ため  ふつうし  ちいさな ほん   memo o kaku tame no futsūshi no chīsana hon
3 笔记本 bǐjìběn 笔记本 bǐjìběn Cahier ノートブック ノートブック ノートブック nōtobukku
4  exercice book  exercice book  练习本  liànxí běn  Cahier d'exercices  エクササイズブック   エクササイズブック   えくささいずぶっく   ekusasaizubukku
5 also  also  Aussi また また また mata
6 notebook computer notebook computer 笔记本电脑 bǐjìběn diànnǎo Ordinateur portable ノートパソコン ノート パソコン ノート パソコン nōto pasokon
7  a very small computer that you can carry with you and use anywhere  a very small computer that you can carry with you and use anywhere  您可以随身携带并可以在任何地方使用的非常小的计算机  nín kěyǐ suíshēn xiédài bìng kěyǐ zài rènhé dìfāng shǐyòng de fēicháng xiǎo de jìsuànjī  un très petit ordinateur que vous pouvez emporter et utiliser n'importe où  持ち運べてどこでも使える非常に小さなコンピューター   持ち運べて どこ でも 使える 非常  小さな コンピューター   もちはこべて どこ  つかえる ひじょう  ちいさな コンピューター   mochihakobete doko demo tsukaeru hijō ni chīsana konpyūtā
8  笔记本计嫜机;笔记本电脑  bǐjìběn jì zhāng jī; bǐjìběn diànnǎo  笔记本计嫜机;笔记本电脑  bǐjìběn jì zhāng jī; bǐjìběn diànnǎo  Ordinateur portable  ノートパソコン   ノート パソコン   ノート パソコン   nōto pasokon
9 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較する 比較 する ひかく する hikaku suru
10 desktop computer desktop computer 台式电脑 táishì diànnǎo Ordinateur de bureau デスクトップコンピューター デスク トップ コンピューター デスク トップ コンピューター desuku toppu konpyūtā
11 laptop laptop 笔记本电脑 bǐjìběn diànnǎo Ordinateur portable ラップトップ ラップ トップ ラップ トップ rappu toppu
12 notecard  a small folded card, sometimes with a picture on the front, that you use for writing a'short letter on  notecard  a small folded card, sometimes with a picture on the front, that you use for writing a'short letter on  notecard一张小的折叠卡片,有时在前面有一张图片,用于在上面写一个'短字母 notecard yī zhāng xiǎo de zhédié kǎpiàn, yǒushí zài qiánmiàn yǒuyī zhāng túpiàn, yòng yú zài shàngmiàn xiě yīgè'duǎn zìmǔ Notecard une petite carte pliée, parfois avec une photo au recto, que vous utilisez pour écrire une lettre courte sur ノートカード、小さな折られたカードで、時には前面に絵があります。 ノート カード 、 小さな 折られた カード  、 時には 前面    あります 。 ノート カード 、 ちいさな おられた カード  、 ときには ぜんめん    あります 。 nōto kādo , chīsana orareta kādo de , tokiniha zenmen ni e ga arimasu .
13 (正面有图而折叠的)便笑卡,万用卞 (zhèngmiàn yǒu tú ér zhédié de) biàn xiào kǎ, wàn yòng biàn (正面有图而折叠的)便笑卡,万用卞 (zhèngmiàn yǒu tú ér zhédié de) biàn xiào kǎ, wàn yòng biàn (Avant avec une photo sur le devant) (正面に写真がある正面) ( 正面  写真  ある 正面 ) ( しょうめん  しゃし  ある しょうめん ) ( shōmen ni shashin ga aru shōmen )
14 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi こちらもご覧ください こちら  ご覧 ください こちら  ごらん くださ kochira mo goran kudasai
15 notelet notelet 便条 biàntiáo Notelet ノートレット ノート レット ノート レット nōto retto
16 a card on which notes are written, for example by sb to use when making a speech a card on which notes are written, for example by sb to use when making a speech 上面写有笔记的卡片,例如由某人讲话时使用 shàngmiàn xiě yǒu bǐjì de kǎpiàn, lìrú yóu mǒu rén jiǎnghuà shí shǐyòng une carte sur laquelle des notes sont écrites, par exemple par qn à utiliser lors d'un discours 音声を作成する際に使用するsbなどによってメモが書き込まれるカード 音声  作成 する   使用 する sb など によって メモ  書き込まれる カード おんせい  さくせい  さい  しよう する sb など によって メモ  かきこまれる カード onsei o sakusei suru sai ni shiyō suru sb nado niyotte memo ga kakikomareru kādo
17  摘记卡片;要卡片  zhāijì kǎpiàn; gāngyào kǎpiàn  摘记卡片;纲要卡片  zhāijì kǎpiàn; gāngyào kǎpiàn  Extrait de carte  抜粋カード   抜粋 カード   ばっすい カード   bassui kādo
18 上面写有笔记的卡片,例如由某人讲话时使用 shàngmiàn xiě yǒu bǐjì de kǎpiàn, lìrú yóu mǒu rén jiǎnghuà shí shǐyòng 上面写有笔记的卡片,例如由某人讲话时使用 shàngmiàn xiě yǒu bǐjì de kǎpiàn, lìrú yóu mǒu rén jiǎnghuà shí shǐyòng une carte avec une note dessus, par exemple quand quelqu'un parle 誰かが話すときなど、メモが書かれたカード 誰か  話す とき など 、 メモ  書かれた カード だれか  はなす とき など 、 メモ  かかれた カード dareka ga hanasu toki nado , memo ga kakareta kādo
19 noted noted 注意到的 zhùyì dào de Noté 注目 注目 ちゅうもく chūmoku
20 〜(for/as sth) well known because of a special skill or feature 〜(for/as sth) well known because of a special skill or feature 〜(因…而闻名)由于特殊的技能或特征 〜(yīn…ér wénmíng) yóuyú tèshū de jìnéng huò tèzhēng ~ (pour / comme ça) bien connu en raison d'une compétence ou d'un trait particulier 〜(for / as sth)特別なスキルまたは機能のためによく知られている 〜 ( for / as sth ) 特別な スキル または 機能  ため  よく 知られている 〜 ( ふぉr / あs sth ) とくべつな スキル または きのう  ため  よく しられている 〜 ( for / as sth ) tokubetsuna sukiru mataha kinō no tame ni yoku shirareteiru
21  (以…)见称,闻名;著名  (yǐ…) jiàn chēng, wénmíng; zhùmíng  (以…)见称,著名;著名  (yǐ…) jiàn chēng, zhùmíng; zhùmíng  Célèbre pour être connu comme  として知られていることで有名   として 知られている こと  有名   として しられている こと  ゆうめい   toshite shirareteiru koto de yūmei
22 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
23 famous famous 著名 zhùmíng Célèbre 有名な 有名な ゆうめいな yūmeina
24 a noted dancer  a noted dancer  著名的舞者 zhùmíng de wǔ zhě un danseur donné 与えられたダンサー 与えられた ダンサー あたえられた ダンサー ataerareta dansā
25 著名的舞蹈演员 zhùmíng de wǔdǎo yǎnyuán 著名的舞蹈演员 zhùmíng de wǔdǎo yǎnyuán Célèbre danseuse 有名なダンサー 有名な ダンサー ゆうめいな ダンサー yūmeina dansā
26 He is not noted for his sense of humour He is not noted for his sense of humour 他没有幽默感而闻名。 tā méiyǒu yōumò gǎn ér wénmíng. Il n'est pas noté pour son sens de l'humour 彼はユーモアのセンスで知られていません   ユーモア  センス  知られていません かれ  ユーモア  ンス  しられていません kare wa yūmoa no sensu de shirareteimasen
27 他没什么幽默感 tā méishénme yōumò gǎn 他没什么幽默感 Tā méishénme yōumò gǎn Il n'a aucun sens de l'humour 彼にはユーモアのセンスがない    ユーモア  センス  ない かれ   ユーモア  センス  ない kare ni wa yūmoa no sensu ga nai
28 the lake is noted as a home to many birds the lake is noted as a home to many birds 该湖被认为是许多鸟类的家园 gāi hú bèi rènwéi shì xǔduō niǎo lèi de jiāyuán Le lac est réputé pour abriter de nombreux oiseaux 湖は多くの鳥の生息地として知られています   多く    生息地 として 知られています みずうみ  おうく  とり  せいそくち として しられています mizūmi wa ōku no tori no seisokuchi toshite shirareteimasu
29 这个湖作为许多鸟类的栖息地而闻名 zhège hú zuòwéi xǔduō niǎo lèi de qīxī dì ér wénmíng 这个湖作为许多鸟类的栖息地而闻名 zhège hú zuòwéi xǔduō niǎo lèi de qīxī dì ér wénmíng Ce lac est connu comme l'habitat de nombreux oiseaux. この湖は多くの鳥の生息地として知られています。 この   多く    生息地 として 知られています 。 この みずうみ  おうく  とり  せいそくち として しられています 。 kono mizūmi wa ōku no tori no seisokuchi toshite shirareteimasu .
30 notelet a small folded sheet of paper or card with a picture on the front that you use for writing a short letter on notelet a small folded sheet of paper or card with a picture on the front that you use for writing a short letter on 记事本一张小小的折叠过的纸或卡片,正面有图片,用于在上面写一封短信 jìshì běn yī zhāng xiǎo xiǎo de zhédiéguò de zhǐ huò kǎpiàn, zhèngmiàn yǒu túpiàn, yòng yú zài shàngmiàn xiě yī fēng duǎnxìn Notelet une petite feuille pliée de papier ou une carte avec une image sur le devant que vous utilisez pour écrire une lettre courte 短い手紙を書くために使用する正面に絵のある小さな折り畳まれた紙またはカードのノート 短い 手紙  書く ため  使用 する 正面    ある 小さな 折り畳まれた  または カード  ノート みじかい てがみ  かく ため  しよう する しょうめん    ある ちいさな おりたたまれた かみ または カード  ノート mijikai tegami o kaku tame ni shiyō suru shōmen ni e no aru chīsana oritatamareta kami mataha kādo no nōto
31  便.短柬  biànjiān. Duǎn jiǎn  便笺。短柬  biànjiān. Duǎn jiǎn  Note  ご注意    注意   ご ちゅうい   go chūi
32 记事本一张折叠的小纸片或卡片,正面有图片,用于在上面写一封短信 jìshì běn yī zhāng zhédié de xiǎo zhǐ piàn huò kǎpiàn, zhèngmiàn yǒu túpiàn, yòng yú zài shàngmiàn xiě yī fēng duǎnxìn 记事本一张折叠的小纸片或卡片,正面有图片,用于在上面写一封短信 jìshì běn yī zhāng zhédié de xiǎo zhǐ piàn huò kǎpiàn, zhèngmiàn yǒu túpiàn, yòng yú zài shàngmiàn xiě yī fēng duǎnxìn Bloc-notes Un morceau de papier plié ou une carte avec une image sur le devant pour écrire un message texte dessus. メモ帳テキストメッセージを書き込むための写真が前面にある折り畳まれた紙またはカード メモ帳 テキスト メッセージ  書き込む ため  写真  前面  ある 折り畳まれた  または カード めもちょう テキスト ッセージ  かきこむ ため  しゃしん  ぜんめん  ある おりたたまれた かみ または カード memochō tekisuto messēji o kakikomu tame no shashin ga zenmen ni aru oritatamareta kami mataha kādo
33  No 10   No 10   10号  10 hào  No 10  いいえ10   いいえ 10   いいえ 10   īe 10
34 number 10 number 10 10号 10 hào Numéro 10 番号10 番号 10 ばんごう 10 bangō 10
35 note-pad  note-pad  记事本 jìshì běn Bloc-notes メモ帳 メモ帳 めもちょう memochō
36 记事本 jìshì běn 记事本 jìshì běn Bloc-notes メモ帳 メモ帳 めもちょう memochō
37  sheets of paper that are held together at the top and used for writing notes,on  sheets of paper that are held together at the top and used for writing notes,on  放在顶部并用于书写笔记的纸  fàng zài dǐngbù bìngyòng yú shūxiě bǐjì de zhǐ  Des feuilles de papier qui sont maintenues ensemble en haut et utilisées pour écrire des notes, sur  上部にまとめられ、メモを書くために使用される紙のシート   上部  まとめられ 、 メモ  書く ため  使用 される   シート   じょうぶ  まとめら 、 メモ  かく ため  しよう される かみ  シート   jōbu ni matomerare , memo o kaku tame ni shiyō sareru kami no shīto
38 记事本;便条本 jìshì běn; biàntiáo běn 记事本;便条本 jìshì běn; biàntiáo běn Bloc-notes メモ帳 メモ帳 紙    置き 、 メモ  書く ため  使用 めもちょう し  うえ  おき 、 メモ  かく ため  しよう memochō shi o ue ni oki , memo o kaku tame ni shiyō
39  放在顶部并用于书写笔记的纸张  fàng zài dǐngbù bìngyòng yú shūxiě bǐjì de zhǐzhāng 放在顶部并用于书写笔记的纸张 fàng zài dǐngbù bìngyòng yú shūxiě bǐjì de zhǐzhāng Papier placé sur le dessus et utilisé pour écrire des notes 紙を上に置き、メモを書くために使用 メッセージ用  電話  メモ帳 めっせえじよう  でん  めもちょう messējiyō no denwa de memochō
40 a notepad by the phone for messages a notepad by the phone for messages 通过电话记事本中的消息 tōngguò diànhuà jìshì běn zhōng de xiāoxī un bloc-notes par téléphone pour les messages メッセージ用の電話でメモ帳 電話    情報  記録 する ため  メモ帳 でんわ  よこ  じょうほう  きろく する ため  めもちょう denwa no yoko ni jōhō o kiroku suru tame no memochō
41 电话机旁用于记录信息的记事本 diànhuà jī páng yòng yú jìlù xìnxī de jìshì běn 电话机旁用于记录信息的记事本 diànhuà jī páng yòng yú jìlù xìnxī de jìshì běn Bloc-notes pour enregistrer des informations à côté du téléphone 電話の横に情報を記録するためのメモ帳 小さな ラップトップコンピューター ちいさな らっぷとっぷこんぴゅうたあ chīsana rapputoppukonpyūtā
42 a small laptop computer a small laptop computer 一台小型笔记本电脑 yī tái xiǎoxíng bǐjìběn diànnǎo un petit ordinateur portable 小さなラップトップコンピューター ノートブック ( コンピューター ) 、 ラップ トップ 、 ラップ トップ ノートブック ( コンピューター ) 、 ラップ トップ 、 ラップ トップ nōtobukku ( konpyūtā ) , rappu toppu , rappu toppu
43 笔记本(计算机) ;笔记本电脑;膝上型计算机 bǐjìběn (jìsuànjī); bǐjìběn diànnǎo; xī shàng xíng jìsuànjī 笔记本(计算机);笔记本电脑;接入计算机 bǐjìběn (jìsuànjī); bǐjìběn diànnǎo; jiē rù jìsuànjī Ordinateur portable; ordinateur portable; ordinateur portable ノートブック(コンピューター)、ラップトップ、ラップトップ メモ用紙 めもようし memoyōshi
44 note-paper note-paper 笔记纸 bǐjì zhǐ Papier à notes メモ用紙   ( 筆記 用紙  )   ( ひっき ようし  )   ( hikki yōshi mo )
45  (also writing paper)  (also writing paper)  (也写纸)  (yě xiě zhǐ)  (également papier à lettres)  (筆記用紙も)   手紙  書く ため     てがみ  かく ため  かみ   tegami o kaku tame no kami
46  paper for writing letters on   paper for writing letters on   在上面写信的纸  zài shàngmiàn xiě xìn de zhǐ  Papier pour écrire des lettres sur  手紙を書くための紙 文房具 ぶんぼうぐ bunbōgu
47 信纸;便 xìnzhǐ; biànjiān 信纸;便笺 xìnzhǐ; biànjiān Papeterie 文房具 注目  値する ちゅうもく  あたいす chūmoku ni ataisuru
48 note-worthy note-worthy 值得注意的 zhídé zhùyì de Note digne 注目に値する   異常である 、 重要である 、 または 興味深い ため 、 注意  払う 、 または 注意  引く  値する   いじょうである 、 ゅうようである 、 または きょうみぶかい ため 、 ちゅうい  はらう 、 または ちゅうい  ひく  あたいする   ijōdearu , jūyōdearu , mataha kyōmibukai tame , chūi o harau , mataha chūi o hiku ni ataisuru
49  de­serving to be noticed or to receive attention because it is unusual, important or interesting  de­serving to be noticed or to receive attention because it is unusual, important or interesting  不寻常,重要或有趣,因此值得引起注意或引起注意  bù xúncháng, zhòngyào huò yǒuqù, yīncǐ zhídé yǐnqǐ zhùyì huò yǐnqǐ zhùyì  Digne d'être remarqué ou d'attirer l'attention parce que c'est inhabituel, important ou intéressant  異常である、重要である、または興味深いため、注意を払う、または注意を引くに値する   注目 すべき 、 重要 、 重要   ちゅうもく すべき 、 じゅうよう 、 じゅうよう   chūmoku subeki , jūyō , jūyō
50  值得注意的;显著的;重要的  zhídé zhùyì de; xiǎnzhù de; zhòngyào de  可能的;显着的;重要的  kěnéng de; xiǎnzhe de; zhòngyào de  Remarquable; significatif; important  注目すべき、重要、重要 同義語 どうぎご dōgigo
51 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 真剣 に しんけん  shinken ni
52 significant significant 重大 zhòngdà Sérieusement 真剣に ノーザー のうざあ nōzā
53 nother nother her her Nother ノーザー ({  標準 ) ({ ひ ひょうじゅん ) ({ hi hyōjun )
54 ({non-standard) ({non-standard) ({非标准) ({fēi biāozhǔn) ({non standard) ({非標準) 別 の べつ  betsu no
55 another another 另一个 lìng yīgè Un autre 別の さて 、 それ  まったく    質問です さて 、 それ  まったく  べつ  しつもんです sate , sore wa mattaku no betsu no shitsumondesu
56 now  that’s a whole nother question now  that’s a whole nother question 现在这是一个完整的问题 xiànzài zhè shì yīgè wánzhěng de wèntí C’est une toute autre question さて、それはまったくの別の質問です しかし 、 それ  まったく   問題です しかし 、 それ  まったく べつ  もんだいです shikashi , sore wa mattaku betsu no mondaidesu
57 但那完全是另一个问题 dàn nà wánquán shì lìng yīgè wèntí 但那完全是另一个问题 dàn nà wánquán shì lìng yīgè wèntí Mais c'est totalement un autre problème しかし、それはまったく別の問題です なし なし nashi
58 nothing  nothing  没有 méiyǒu Aucun なし いや いや iya
59 没有 méiyǒu 没有 méiyǒu Non いや    ない ; 単一  もの はない なに   ない ; たにつ  もの はない nani de mo nai ; tanitsu no mono hanai
60 not anything; no single thing  not anything; no single thing  没有什么;没有一件事 méiyǒu shé me; méiyǒu yī jiàn shì Pas n'importe quoi, pas une seule chose 何でもない;単一のものはない   ない ; ひとつ もない なに  ない ; ひとつ ない nani mo nai ; hitotsu monai
61 没有什么;没有一件东西 méiyǒu shé me; méiyǒu yī jiàn dōngxī 没有什么;没有一件东西 méiyǒu shé me; méiyǒu yī jiàn dōngxī Rien, pas une chose 何もない;ひとつもない   ない ; ひとつ もない なに  ない ; ひとつ ない nani mo nai ; hitotsu monai
62 没有什么; 没有一件事 méiyǒu shé me; méiyǒu yī jiàn shì 没有什么;没有一件事 méiyǒu shé me; méiyǒu yī jiàn shì Rien, pas une chose 何もない;ひとつもない 彼女  バッグ     ありませんでした かのじょ  バッグ   なに  ありませんでした kanojo no baggu ni wa nani mo arimasendeshita
63 There was nothing in her bag There was nothing in her bag 她的包里什么都没有 tā de bāo lǐ shénme dōu méiyǒu Il n'y avait rien dans son sac 彼女のバッグには何もありませんでした 彼女  バッグ    もない かのじょ  バッグ   なに もない kanojo no baggu ni wa nani monai
64 她的包里什么都没有 tā de bāo lǐ shénme dōu méiyǒu 她的包里什么都没有 tā de bāo lǐ shénme dōu méiyǒu Rien dans son sac 彼女のバッグには何もない 助ける こと  できません たすける こと  できません tasukeru koto wa dekimasen
65 There’s nothing can do to help There’s nothing can do to help 无能为力 wúnéngwéilì Rien ne peut aider 助けることはできません 何で 忙しい ? なんで いそがしい ? nande isogashī ?
66 你什么忙也帮不上 nǐ shénme máng yě bāng bù shàng 你什么忙也帮不上 nǐ shénme máng yě bāng bù shàng Avec quoi es-tu occupé? 何で忙しい? 医者      悪い こと  ない  言った いしゃ  わたし    わるい こと  ない  いった isha wa watashi ni nani mo warui koto wa nai to itta
67 The doctor said, there was nothing wrong with me The doctor said, there was nothing wrong with me 医生说我没事 yīshēng shuō wǒ méishì Le médecin a dit, il n'y avait rien de mal avec moi 医者は私に何も悪いことはないと言った 医者    それ について   悪い こと  ない  言った 。 いしゃ  わたし   について なに  わるい こと  ない  いった 。 isha wa watashi ga sore nitsuite nani mo warui koto wa nai to itta .
69 医生说我什么毛病也没有 yīshēng shuō wǒ shénme máobìng yě méiyǒu 医生说我什么毛病也没有 yīshēng shuō wǒ shénme máobìng yě méiyǒu Le médecin a dit que je n'ai rien contre. 医者は私がそれについて何も悪いことはないと言った。 医者    元気だ  言った 。 いしゃ  わたし  んきだ  いった 。 isha wa watashi ga genkida to itta .
70 医生说我没事 yīshēng shuō wǒ méishì 医生说我没事 yīshēng shuō wǒ méishì Le médecin a dit que je vais bien. 医者は私が元気だと言った。  にとって 仕事 以外  重要な こと  ありません かれ にとって しごと がい  じゅうような こと  ありません kare nitotte shigoto igai ni jūyōna koto wa arimasen
71 nothing else matters to him apart from his job nothing else matters to him apart from his job 除了他的工作以外,对他来说别无其他 chúle tā de gōngzuò yǐwài, duì tā lái shuō bié wú qítā Rien d'autre ne lui importe en dehors de son travail 彼にとって仕事以外に重要なことはありません ドラッグ について  、 仕事 以外  すべて 無関係です 。 ドラッグ について  、 しごと いがい  すべて むかんけいです 。 doraggu nitsuite wa , shigoto igai wa subete mukankeidesu .
72 对拖来说,除了工作以外,什么事都无关紧要 duì tuō lái shuō, chúle gōngzuò yǐwài, shénme shì dōu wúguān jǐnyào 对拖来说,除了工作以外,什么事都无关紧要 duì tuō lái shuō, chúle gōngzuò yǐwài, shénme shì dōu wúguān jǐnyào Pour la drague, tout est hors de propos sauf pour le travail. ドラッグについては、仕事以外はすべて無関係です。   仕事  除いて 、        ありません 。 かれ  しごと  のぞいて 、 かれ     なに  ありません 。 kare no shigoto o nozoite , kare ni wa ta ni nani mo arimasen .
73 除了他的工作以外,对他来说别无其他 chúle tā de gōngzuò yǐwài, duì tā lái shuō bié wú qítā 除了他的工作以外,对他来说别无其他 chúle tā de gōngzuò yǐwài, duì tā lái shuō bié wú qítā À part son travail, il n'y en a pas d'autre. 彼の仕事を除いて、彼には他に何もありません。 入るのに 費用  かかりません はいるのに ひよう  かりません hairunoni hiyō wa kakarimasen
74 it cost us nothing to go in it cost us nothing to go in 它花了我们一分钱 tā huāle wǒmen yī fēn qián Cela ne nous a pas coûté d'y aller 入るのに費用はかかりません お金 なしで 入りました 。 おかね なしで はいりました 。 okane nashide hairimashita .
75 我们没在钱就进去了 wǒmen méi zài qián jiù jìnqùle 我们没在钱就进去了 wǒmen méi zài qián jiù jìnqùle Nous sommes entrés sans argent. お金なしで入りました。     5 フィート   ない ( ちょうど 5 フィート   高い )   かれ  5 フィート   ない ( ちょうど 5 フィート   たかい )   kare wa 5 fīto nani mo nai ( chōdo 5 fīto se ga takai )
76  he’s five foot nothing ( exactly five feet tall)  he’s five foot nothing (exactly five feet tall)  他什么都没有五英尺(正好五英尺高)  tā shénme dōu méiyǒu wǔ yīngchǐ (zhènghǎo wǔ yīngchǐ gāo)  Il n'a rien de cinq pieds (exactement cinq pieds de hauteur)  彼は5フィート何もない(ちょうど5フィート背が高い)   5 フィート     着ています かれ  5 フィート  たか   きています kare wa 5 fīto no taka sa o kiteimasu
77 他疋穿五英尺高 tā pǐ chuān wǔ yīngchǐ gāo 他疋穿五英尺高 tā pǐ chuān wǔ yīngchǐ gāo Il porte cinq pieds de haut 彼は5フィートの高さを着ています    5 フィート  ありません ( 身長  5 フィート ) かれ   5 フィート  ありません ( しんちょう  5 フィート ) kare ni wa 5 fīto wa arimasen ( shinchō wa 5 fīto )
78 他什么都没有五英尺(正好五英尺高) tā shénme dōu méiyǒu wǔ yīngchǐ (zhènghǎo wǔ yīngchǐ gāo) 他什么都没有五英尺(正好五英尺高) tā shénme dōu méiyǒu wǔ yīngchǐ (zhènghǎo wǔ yīngchǐ gāo) Il n'a rien de cinq pieds (juste cinq pieds de hauteur) 彼には5フィートはありません(身長は5フィート) まったく 重要 でも 面白くない もの まったく じゅうよう  おもしろくない もの mattaku jūyō demo omoshirokunai mono
79 something that is not at all important or interesting something that is not at all important or interesting 一点都不重要或有趣的东西 yīdiǎn dōu bù chóng yào huò yǒuqù de dōngxī Quelque chose qui n'est pas du tout important ou intéressant まったく重要でも面白くないもの 無関係な こと ; 面白くない もの むかんけいな こと ; おもしろくない もの mukankeina koto ; omoshirokunai mono
80 无关紧要的东西;毫无趣味的事 wúguān jǐnyào de dōngxī; háo wú qùwèi de shì 无关紧要的东西;毫无趣味的事 wúguān jǐnyào de dōngxī; háo wú qùwèi de shì Chose non pertinente, rien d'intéressant 無関係なこと;面白くないもの 重要 でも 面白くない もの じゅうよう でも おもしろくない もの jūyō demo omoshirokunai mono
81 一点都不重要或有趣的东西 yīdiǎn dōu bù chóng yào huò yǒuqù de dōngxī 一点都不重要或有趣的东西 yīdiǎn dōu bù chóng yào huò yǒuqù de dōngxī Quelque chose qui n'est pas important ou intéressant 重要でも面白くないもの あなた  ポケット     あります  ? あなた  ポケット   なに  あります  ? anata no poketto ni wa nani ga arimasu ka ?
82 What’s that in your pocket? Oh, nothing  What’s that in your pocket? Oh, nothing  你口袋里有什么?没事 nǐ kǒudài li yǒu shé me? Méishì Qu'est-ce que c'est dans ta poche? Oh, rien あなたのポケットには何がありますか? あなた  ポケット     あります  ? ああ 、 重要な こと    ない 。 あなた  ポケット   なに  あります  ? ああ 、 じゅうような こと  なに  ない 。 anata no poketto ni wa nani ga arimasu ka ? ā , jūyōna koto wa nani mo nai .
83 你口袋里装的是什么?哦,没什么重要的 nǐ kǒudài lǐ zhuāng de shì shénme? Ó, méi shénme zhòngyào de 你口袋里装的是什么?哦,没什么重要的 nǐ kǒudài lǐ zhuāng de shì shénme? Ó, méi shénme zhòngyào de Qu'y a-t-il dans votre poche? Oh, rien d'important. あなたのポケットには何がありますか?ああ、重要なことは何もない。 週末    しなかった しゅうまつ  なに  しなかった shūmatsu wa nani mo shinakatta
84 We did nothing at the weekend We did nothing at the weekend 周末我们什么也没做 zhōumò wǒmen shénme yě méi zuò Nous n'avons rien fait le week-end 週末は何もしなかった 週末    しませんでした 。 しゅうまつ  なに  しませんでした 。 shūmatsu wa nani mo shimasendeshita .
85 我们周末什么也没干 wǒmen zhōumò shénme yě méi gàn 我们周末什么也没干 wǒmen zhōumò shénme yě méi gàn Nous n’avons rien fait le week-end. 週末は何もしませんでした。 sb  感情  持たない   なる ため  sb    しない sb  かんじょう  たない ひと  なる ため  sb  なに  しない sb ga kanjō o motanai hito ni naru tame ni sb ni nani mo shinai
86 be nothing to sb to be a person for whom sb has no feelings be nothing to sb to be a person for whom sb has no feelings 对某人毫无感情的人 duì mǒu rén háo wú gǎnqíng de rén Sois rien à qn être une personne pour qui qn n'a pas de sentiments sbが感情を持たない人になるためにsbに何もしない   (   ) にとって  不便です だれ  ( だれ  ) とって  ふべんです dare ka ( dare ka ) nitotte wa fubendesu
87 对(某人)来说是免所谓的人 duì (mǒu rén) lái shuō shì miǎn suǒwèi de rén 对(某人)来说是免所谓的人 duì (mǒu rén) lái shuō shì miǎn suǒwèi de rén Pour quelqu'un (quelqu'un) est un inconvénient 誰か(誰か)にとっては不便です   彼女  愛していましたが 、 彼女  もう      ありません わたし  かのじょ  あいしていましたが 、 かのじょ  もう わたし   なに  ありません watashi wa kanojo o aishiteimashitaga , kanojo wa mō watashi ni wa nani mo arimasen
88 I used to love her but she’s nothing to me any more I used to love her but she’s nothing to me any more 我曾经爱过她,但她对我来说一无所有 wǒ céngjīng àiguò tā, dàn tā duì wǒ lái shuō yīwúsuǒyǒu Je l’aimais mais elle n’est plus rien pour moi 私は彼女を愛していましたが、彼女はもう私には何もありません   彼女  愛していましたが 、   もう 彼女 に対する 気持ち  ありません 。 わたし  かのじょ  あいしていましたが 、 いま  もう かのじょ にたいする きもち  ありません 。 watashi wa kanojo o aishiteimashitaga , ima wa mō kanojo nitaisuru kimochi ga arimasen .
89 我爱过她,但现在对她再也没什么感情了 wǒ àiguò tā, dàn xiànzài duì tā zài yě méishénme gǎnqíngle 我爱过她,但现在对她再也没什么感情了 wǒ àiguò tā, dàn xiànzài duì tā zài yě méi shénme gǎnqíngle Je l'aimais, mais maintenant je n'ai plus de sentiments pour elle. 私は彼女を愛していましたが、今はもう彼女に対する気持ちがありません。 sb / sth   関係 ありません sb / sth   かんけい ありません sb / sth to wa kankei arimasen
90 be/have nothing to do with sb/sth be/have nothing to do with sb/sth 与某人无关 yǔ mǒu rén wúguān Être / n'avoir rien à faire avec qn / qn sb / sthとは関係ありません 関係 ない かんけい ない kankei nai
91 与某人无关 yǔ mǒu rén wúguān 与某人无关 yǔ mǒu rén wúguān Pas de lien de parenté 関係ない   sb / sth   接続  ない   sb / sth   せつぞく  ない   sb / sth to no setsuzoku ga nai
92  to have no connection with sb/sth  to have no connection with sb/sth  与某人没有关系  yǔ mǒu rén méiyǒu guānxì  N'avoir aucune connexion avec qn / sth  sb / sthとの接続がない   関係 ない   かんけい ない   kankei nai
93  与…毫不相于;与…无关  yǔ…háo bù xiāng yú; yǔ…wúguān  与...毫不相于;与...无关  yǔ... Háo bù xiāng yú; yǔ... Wúguān  N'ont rien à voir avec  関係ない       関係 もない だれ    なに  んけい もない dare ka to wa nani no kankei monai
94  与某人没有关系  yǔ mǒu rén méiyǒu guānxì 与某人没有关系 yǔ mǒu rén méiyǒu guānxì N'a rien à voir avec quelqu'un 誰かとは何の関係もない あなた     関係  ない ( あなた  それ について 知る 権利  ない ) あなた   なに  んけい  ない ( あなた  それ について しる けんり  ない ) anata to wa nani no kankei mo nai ( anata wa sore nitsuite shiru kenri ga nai )
95 Get out! it’s nothing to do with you (you have no right to know about it) Get out! It’s nothing to do with you (you have no right to know about it) 出去!与您无关(您无权了解) chūqù! Yǔ nín wúguān (nín wú quán liǎojiě) Sors! Ça n’a rien à voir avec toi (tu n’as pas le droit de le savoir) あなたとは何の関係もない(あなたはそれについて知る権利がない) 出て行け ! これ  あなた  ビジネス   ありません 。 でていけ ! これ  なた  ビジネス   ありません 。 deteike ! kore wa anata no bijinesu de wa arimasen .
96 出去!这根本就不矣你的事 chūqù! Zhè gēnběn jiù bù yǐ nǐ de shì 出去!这根本就不矣你的事 chūqù! Zhè gēnběn jiù bù yǐ nǐ de shì Sors! Ce n'est pas votre affaire du tout. 出て行け!これはあなたのビジネスではありません。 出て行け ! あなた   関係 ありません ( あなた   知る 権利  ありません ) でていけ ! あなた   かんけい ありません ( あなた   しる けんり  ありません ) deteike ! anata to wa kankei arimasen ( anata ni wa shiru kenri ga arimasen )
97 出去! 与您无关(您无权了解) chūqù! Yǔ nín wúguān (nín wú quán liǎojiě) 出去!与您无关(您无权了解) chūqù! Yǔ nín wúguān (nín wú quán liǎojiě) Sors! Pas de lien de parenté avec vous (vous n'avez pas le droit de savoir) 出て行け!あなたとは関係ありません(あなたには知る権利がありません) それ  私たち  議論 している こと     関係  ありません それ  わたしたち  ぎろん している こと   なに  かんけい  ありません sore wa watashitachi ga giron shiteiru koto to wa nani no kankei mo arimasen
98 That has nothing to do with what we’re discussing That has nothing to do with what we’re discussing 这与我们正在讨论的无关 zhè yǔ wǒmen zhèngzài tǎolùn de wúguān Cela n’a rien à voir avec ce dont nous discutons それは私たちが議論していることとは何の関係もありません それ  私たち  議論 している 問題  違い  ありません 。 それ  わたしたち  ぎろん している もんだい  ちがい  ありません 。 sore wa watashitachi ga giron shiteiru mondai to chigai wa arimasen .
99 那与我们所讨论的问题毫不相于 nà yǔ wǒmen suǒ tǎolùn de wèntí háo bù xiāng yú 那与我们所讨论的问题毫不相于于 nà yǔ wǒmen suǒ tǎolùn de wèntí háo bù xiāng yú yú Ce n’est pas différent du problème dont nous discutons. それは私たちが議論している問題と違いはありません。   ため  なに  ため  nani no tame ni
100 for nothing  for nothing  不求回报 bù qiú huíbào Pour rien 何のために 支払い なし しはらい なし shiharai nashi
  without payment  without payment  没有付款 méiyǒu fùkuǎn Sans paiement 支払いなし お金 なし 、 無料 おかね なし 、 むりょう okane nashi , muryō
102 不祐钱;免费 bù yòu qián; miǎnfèi 不佑钱;免费 bù yòu qián; miǎnfèi Pas d'argent, gratuit お金なし、無料 彼女  いつも 無料       入れよう  しています かのじょ  いつも むりょう  なに     いれよう  しています kanojo wa itsumo muryō de nani ka o te ni ireyō to shiteimasu
103 She’s always trying to get something for nothing She’s always trying to get something for nothing 她总是试图一无所获 tā zǒng shì shìtú yīwúsuǒhuò Elle cherche toujours à obtenir quelque chose pour rien 彼女はいつも無料で何かを手に入れようとしています 彼女  いつも    ため       入れたい  思っています 。 かのじょ  いつも なに   ため  なに     いれたい  おもっています 。 kanojo wa itsumo nani ka no tame ni nani ka o te ni iretai to omotteimasu .
104 她总想不劳而获 tā zǒng xiǎng bùláo'érhuò 她总想不劳而获 tā zǒng xiǎng bùláo'érhuò Elle veut toujours obtenir quelque chose pour rien. 彼女はいつも何かのために何かを手に入れたいと思っています。 彼女  いつも   得よう  しない かのじょ  いつも なに  えよう  しない kanojo wa itsumo nani mo eyō to shinai
105 她总是试图一无所获  tā zǒng shì shìtú yīwúsuǒhuò  她总是试图一无所获 tā zǒng shì shìtú yīwúsuǒhuò Elle essaie toujours de rien obtenir 彼女はいつも何も得ようとしない 同義語 どうぎご dōgigo
106 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 無料 むりょう muryō
107 free free 自由 zìyóu Gratuit 無料 報酬  結果  ありません ほうしゅう  けっか  ありません hōshū mo kekka mo arimasen
108 with no reward or result  with no reward or result  没有奖励或结果 méiyǒu jiǎnglì huò jiéguǒ Sans récompense ni résultat 報酬も結果もありません 報酬 なし 、 結果 なし 、 無駄 ほうしゅう なし 、 けっ なし 、 むだ hōshū nashi , kekka nashi , muda
109 无酬劳;毫无结果;白白地 wú chóuláo; háo wú jiéguǒ; báibái dì 无酬劳;没有结果;白白地 wú chóuláo; méiyǒu jiéguǒ; báibái dì Pas de salaire, pas de résultat, en vain 報酬なし、結果なし、無駄 報酬  結果  ありません ほうしゅう  けっか  ありません hōshū ya kekka wa arimasen
110 没有奖励或结果 méiyǒu jiǎnglì huò jiéguǒ 没有奖励或结果 méiyǒu jiǎnglì huò jiéguǒ Aucune récompense ou résultat 報酬や結果はありません 訪問  キャンセル された ため 、 その 準備  すべて 無料でした ほうもん  キャンセル された ため 、 その じゅんび  すべて むりょうでした hōmon ga kyanseru sareta tame , sono junbi wa subete muryōdeshita
111 All that preparation was for nothing because the visit was cancelled All that preparation was for nothing because the visit was cancelled 一切准备都没有,因为这次访问被取消了 yīqiè zhǔnbèi dōu méiyǒu, yīnwèi zhè cì fǎngwèn bèi qǔxiāole Toute cette préparation n'a servi à rien car la visite a été annulée 訪問がキャンセルされたため、その準備はすべて無料でした 訪問  キャンセル される   無駄です 。 ほうもん  キャンセル される   むだです 。 hōmon ga kyanseru sareru no wa mudadesu .
112 访问被取消工作都白费了 fǎngwèn bèi qǔxiāo gōngzuò dōu báifèile 访问被取消工作都白费了 fǎngwèn bèi qǔxiāo gōngzuò dōu báifèile C’est en vain que la visite sera annulée. 訪問がキャンセルされるのは無駄です。 訪問  キャンセル された ため 、   準備 されていません 。 ほうもん  キャンセル された ため 、 なに  じゅんび されていません 。 hōmon ga kyanseru sareta tame , nani mo junbi sareteimasen .
113 一切准备都没有,因为这次访问被取消了 yīqiè zhǔnbèi dōu méiyǒu, yīnwèi zhè cì fǎngwèn bèi qǔxiāole 一切准备都没有,因为这次访问被取消了 yīqiè zhǔnbèi dōu méiyǒu, yīnwèi zhè cì fǎngwèn bèi qǔxiāole Rien n'est préparé car la visite a été annulée. 訪問がキャンセルされたため、何も準備されていません。 sb     ありません ( 非公式 ) sb   なに  ありません ( ひこうしき ) sb ni wa nani mo arimasen ( hikōshiki )
114 have nothing on sb(informal) have nothing on sb(informal) 在某人身上没有任何东西(非正式) zài mǒu rén shēnshang méiyǒu rènhé dōngxī (fēi zhèngshì) N'avoir rien sur qn (informel) sbには何もありません(非公式)   sb / sh より  特定  品質  はるか  低い   sb / sh より  とくて  ひんしつ  はるか  ひくい   sb / sh yori mo tokutei no hinshitsu ga haruka ni hikui
115  to have much less of a particular quality than sb/sh   to have much less of a particular quality than sb/sh   具有比sb / sh少得多的特殊质量  jùyǒu bǐ sb/ sh shǎo dé duō de tèshū zhìliàng  Avoir beaucoup moins d'une qualité particulière que sb / sh  sb / shよりも特定の品質がはるかに低い 誰か より  はるか  少ない 、   より  はるか  悪い だれか より  はるか  すくない 、 だれ  より  はるか  わるい dareka yori mo haruka ni sukunai , dare ka yori mo haruka ni warui
116 远比不上某人;比某人差得多 yuǎn bǐ bù shàng mǒu rén; bǐ mǒu rén chà dé duō 远比不上某人;比某人差多年 yuǎn bǐ bù shàng mǒu rén; bǐ mǒu rén chà duōnián Beaucoup moins que quelqu'un, bien pire que quelqu'un 誰かよりもはるかに少ない、誰かよりもはるかに悪い   非常  速い 労働者ですが 、 彼女     ありません ! わたし  ひじょう  はやい ろうどうしゃですが 、 かのじょ   なに  ありません ! watashi wa hijō ni hayai rōdōshadesuga , kanojo ni wa nani mo arimasen !
117 I’m quite a fast worker, but I’ve got nothing on her! I’m quite a fast worker, but I’ve got nothing on her! 我是一个快劳的人,但她什么都没有! wǒ shì yīgè kuài láo de rén, dàn tā shénme dōu méiyǒu! Je suis un travailleur rapide, mais je n’ai rien contre elle! 私は非常に速い労働者ですが、彼女には何もありません!   物事  非常  得意でしたが 、   彼女 より  はるか  悪いです 。 わたし  ものごと  ひじょう  とくいでしたが 、 わたし  かのじょ より  はるか  わるいです 。 watashi wa monogoto o hijō ni tokuideshitaga , watashi wa kanojo yori mo haruka ni waruidesu .
118 我做事已经很麻利了;但比她还差得远 Wǒ zuòshì yǐjīng hěn málile; dàn bǐ tā hái chà dé yuǎn 我做事已经很麻利了;但比她还差得远 Wǒ zuòshì yǐjīng hěn málile; dàn bǐ tā hái chà dé yuǎn J'ai très bien fait les choses, mais je suis toujours bien pire qu'elle. 私は物事を非常に得意でしたが、私は彼女よりもはるかに悪いです。 ( 警察 など の ( けいさつ など  ( keisatsu nado no
119 (of the police, etc (of the police, etc (警察等) (jǐngchá děng) (de la police, etc (警察などの 警察  テスト けいさつ  テスト keisatsu no tesuto
120 警察考 jǐngchá kǎo 警察考 jǐngchá kǎo Test de police 警察のテスト sb  st  有罪である こと  示す 情報  持たない こと sb  st  ゆうざいである こと  しめす じょうほう  もたない こと sb ga st ni yūzaidearu koto o shimesu jōhō o motanai koto
121 to have no infor­mation that could show sb to be guilty of st to have no infor­mation that could show sb to be guilty of st 没有任何信息可以表明某人对st有罪 méiyǒu rènhé xìnxī kěyǐ biǎomíng mǒu rén duì st yǒuzuì N'avoir aucune information qui pourrait montrer que qn est coupable sbがstに有罪であることを示す情報を持たないこと    もない だれ  つみ もない dare no tsumi monai
122 没有某人的罪征  méiyǒu mǒu rén de zuì zhēng  没有某人的罪征 méiyǒu mǒu rén de zuì zhēng Le péché de personne 誰の罪もない 非常  正当な 理由    しない ひじょう  せいとうな りゆう  なに  しない hijō ni seitōna riyū de nani mo shinai
123 not for nothing for a very good reason  not for nothing for a very good reason  完全没有理由 wánquán méiyǒu lǐyóu Pas pour rien pour une très bonne raison 非常に正当な理由で何もしない 正当な 理由 ; 正当  せいとうな りゆう ; いとう  seitōna riyū ; seitō ka
124 着充分理由;有正当理由 zhe chōngfèn lǐyóu; yǒu zhèngdàng lǐyóu 着充分理由;有正当理由 zhe chōngfèn lǐyóu; yǒu zhèngdàng lǐ yóu une bonne raison, justifiée 正当な理由;正当化   ロックンロール    呼ばれていました かれ  ロックンロール  おう  よばれていました kare wa rokkunrōru no ō to yobareteimashita
125 Not for nothing was he called the king of rock and roll Not for nothing was he called the king of rock and roll 他被称为摇滚之王 tā bèi chēng wèi yáogǔn zhī wáng Ce n'est pas pour rien qu'il a été appelé le roi du rock and roll 彼はロックンロールの王と呼ばれていました ロック   として    名前  不合理で  ありません 。 ロック  おう として  かれ  なまえ  ふごうりで  ありません 。 rokku no ō toshite no kare no namae wa fugōride wa arimasen .
126 他被称作摇滚之王不是没有道理的 tā bèi chēng zuò yáogǔn zhī wáng bùshì méiyǒu dàolǐ de 他被黑人摇滚之王不是没有道理的 tā bèi hēirén yáogǔn zhī wáng bùshì méiyǒu dàolǐ de Son nom en tant que roi du rock n'est pas déraisonnable. ロックの王としての彼の名前は不合理ではありません。 japonais じゃぽないs japonais
  CHINOIS PINYIN Bǐjìběn pynyin FRANCAIS japonais japonais じゃぽないs japonais
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais 唯一 無二 、 それ 以上 /未満 ゆいいつ むに 、 それ いじょう みまん yuītsu muni , sore ijō miman
127 nothing but only; no more/less than Nothing but only; no more/less than 仅此而已不超过 Jǐn cǐ éryǐ bù chāoguò Rien que rien, pas plus / moins que 唯一無二、それ以上/未満   Only ; ' only ; just .; only   おんry ; ' おんry ; じゅst 。; おんry   Only ; ' only ; just .; only
128  只;’只有;只是.;仅仅  zhǐ;’ zhǐyǒu; zhǐshì.; Jǐnjǐn  只;’只有;只是。  zhǐ;’ zhǐyǒu; zhǐshì.  Seulement; seulement  Only; 'only; just .; only 奇跡 以外    彼女  救えない きせき いがい  なに  かのじょ  すくえない kiseki igai wa nani mo kanojo o sukuenai
129 Nothing but a miracle can save her now Nothing but a miracle can save her now 现在只有奇迹能拯救她 Xiànzài zhǐyǒu qíjī néng zhěngjiù tā Rien qu'un miracle ne peut la sauver maintenant 奇跡以外は何も彼女を救えない    奇跡 だけ  彼女  救う こと  できます 。 いま   きせき だけ  かのじょ  すくう こと  できます 。 ima de wa kiseki dake ga kanojo o sukū koto ga dekimasu .
130 现在只现奇迹才能救活她 xiànzài zhǐ xiàn qíjī cáinéng jiù huó tā 现在只现奇迹才能救活她 xiànzài zhǐ xiàn qíjī cáinéng jiù huó tā Maintenant, seul un miracle peut la sauver. 今では奇跡だけが彼女を救うことができます。  奇跡 だけ  彼女  救う こと  できます 。 こん きせき だけ  のじょ  すくう こと  できます 。 kon kiseki dake ga kanojo o sukū koto ga dekimasu .
131 现在只有奇迹能拯救她 xiànzài zhǐyǒu qíjī néng zhěngjiù tā 现在只有奇迹能拯救她 xiànzài zhǐyǒu qíjī néng zhěngjiù tā Seuls les miracles peuvent la sauver maintenant. 今奇跡だけが彼女を救うことができます。   自分  子供  最高  もの しか 欲しくない わたし  じぶん  ども  さいこう  もの しか ほしくない watashi wa jibun no kodomo ni saikō no mono shika hoshikunai
132 I want nothing but the best for my children I want nothing but the best for my children 除了对我的孩子最好的我什么都不想要 chúle duì wǒ de háizi zuì hǎo de wǒ shénme dōu bùxiǎng yào Je ne veux que le meilleur pour mes enfants 私は自分の子供に最高のものしか欲しくない   子供たち  最高  もの  与えたい だけです わたし  こどもたち  さいこう  もの  あたえたい だけです watashi wa kodomotachi ni saikō no mono o ataetai dakedesu
133 我只是想给我的孩子们最好的 wǒ zhǐshì xiǎng gěi wǒ de háizimen zuì hǎo de 我只是想给我的孩子们最好的 wǒ zhǐshì xiǎng gěi wǒ de háizimen zuì hǎo de Je veux juste donner le meilleur à mes enfants 私は子供たちに最高のものを与えたいだけです Nothing . if 極端で  ない ; 非常  のtひんg  いf きょくたんで  ない ; ひじょう  Nothing . if kyokutande wa nai ; hijō ni
134 nothing.if not extremely; very  nothing.If not extremely; very  没什么。非常 méishénme. Fēicháng Rien.si pas très; très Nothing.if極端ではない;非常に 極めて きわめて kiwamete
135 极其;.非常 jíqí;. Fēicháng 极其;。非常 jíqí;. Fēicháng Extrêmement 極めて 旅行  変化 しなければ   なかった りょこう  へんか しなければ なに  なかった ryokō wa henka shinakereba nani mo nakatta
136 The trip was nothing if not varied The trip was nothing if not varied 这次旅行即使没有变化也不算什么 zhè cì lǚxíng jíshǐ méiyǒu biànhuà yě bù suàn shénme Le voyage était rien si pas varié 旅行は変化しなければ何もなかった この 家族  非常  カラフルです この かぞく  ひじょう  からふるです kono kazoku wa hijō ni karafurudesu
137 这次族行极其丰富多彩 zhè cì zú xíng jíqí fēngfù duōcǎi 这次族行极其丰富 zhè cì zú xíng jíqí fēngfù Cette famille est extrêmement colorée この家族は非常にカラフルです この 旅行  、 たとえ 変わっていなくて   でも ありません 。 この りょこう  、 たとえ かわっていなくて  なに でも ありません 。 kono ryokō wa , tatoe kawatteinakute mo nani demo arimasen .
138 这次旅行即使没有变化也不算什么 zhè cì lǚxíng jíshǐ méiyǒu biànhuà yě bù suàn shénme 这次旅行甚至没有变化也不算什么 zhè cì lǚxíng shènzhì méiyǒu biànhuà yě bù suàn shénme Ce voyage n'est rien même s'il n'a pas changé. この旅行は、たとえ変わっていなくても何でもありません。 sth  素晴らし   極端   強調 する ため  使用 される もの  劣らない sth  すばらし   ょくたん   きょうちょう する ため  しよう される もの  おとらない sth no subarashi sa ya kyokutan sa o kyōchō suru tame ni shiyō sareru mono ni otoranai
139 nothing less than used to emphasize how great or extreme sth is  nothing less than used to emphasize how great or extreme sth is  只不过是用来强调某物的伟大或极端 zhǐ bùguò shì yòng lái qiángdiào mǒu wù de wěidà huò jíduān Rien de moins que l'habitude de souligner à quel point qc est génial ou extrême sthの素晴らしさや極端さを強調するために使用されるものに劣らない 単純  、 非常  、 それ 以上 たんじゅん  、 ひじょ  、 それ いじょう tanjun ni , hijō ni , sore ijō
140 简直是;极其;不亚于 jiǎnzhí shì; jíqí; bù yǎ yú 简直是;极为;不亚于 jiǎnzhí shì; jíwéi; bù yǎ yú Tout simplement; extrêmement; pas moins que 単純に、非常に、それ以上 それ  災害  ほかなりませんでした それ  さいがい  かなりませんでした sore wa saigai ni hokanarimasendeshita
141 It was nothing less than a disaster It was nothing less than a disaster 无非是一场灾难 wúfēi shì yī chǎng zāinàn Ce n'était rien moins qu'un désastre それは災害にほかなりませんでした これ  災害  ような ものです 。 これ  さいがい  うな ものです 。 kore wa saigai no yōna monodesu .
142 这如量会是一场灾难 zhè rú liàng huì shì yī chǎng zāinàn 这如量会是一场一场灾难 zhè rú liàng huì shì yī chǎng yī chǎng zāinàn C'est comme un désastre. これは災害のようなものです。 ( 非公式 )  ような もの  まったく ない ( ひこうしき )  うな もの  まったく ない ( hikōshiki ) no yōna mono wa mattaku nai
143 nothing like (informal)  not at all like  nothing like (informal)  not at all like  一点也不像(非正式)一点也不像 yīdiǎn yě bù xiàng (fēi zhèngshì) yīdiǎn yě bù xiàng Rien de tel (informel) pas du tout comme (非公式)のようなものはまったくない まったく ない 、 まったく ない まったく ない 、 まったく ない mattaku nai , mattaku nai
144 完全不像; 根本不像 wánquán bù xiàng; gēnběn bù xiàng 完全不像;根本不像 wánquán bù xiàng; gēnběn bù xiàng Pas du tout, pas du tout まったくない、まったくない ( 非公式 )  ようで はなく 、 まったく ない ( ひこうしき )  うで はなく 、 まったく ない ( hikōshiki ) no yōde hanaku , mattaku nai
145 一点也不像(非正式)一点也不像 yīdiǎn yě bù xiàng (fēi zhèngshì) yīdiǎn yě bù xiàng 一点也不像(非正式)一点也不像 yīdiǎn yě bù xiàng (fēi zhèngshì) yīdiǎn yě bù xiàng Pas du tout comme (informel), rien du tout (非公式)のようではなく、まったくない   よう   見えません 。 うま  よう   みえません 。 uma no  ni wa miemasen .
146 It looks nothing like a horse. It looks nothing like a horse. 它看起来不像一匹马。 tā kàn qǐlái bu xiàng yī pǐ mǎ. Cela ne ressemble en rien à un cheval. 馬のようには見えません。   よう   見えない うま  よう   みえない uma no  ni wa mienai
147 它看上去根本不像一匹马 Tā kàn shàngqù gēnběn bù xiàng yī pǐ mǎ 它看起来根本不像一匹马 Tā kàn qǐlái gēnběn bù xiàng yī pǐ mǎ Ça ne ressemble pas du tout à un cheval 馬のようには見えない ほとんど ない ; まったく ない ほとんど ない ; まったく ない hotondo nai ; mattaku nai
148 not nearly; not at all not nearly; not at all 挺远的;一点也不 tǐng yuǎn de; yīdiǎn yě bù Pas du tout; pas du tout ほとんどない;まったくない まったく ない 、 まったく ない まったく ない 、 まったく ない mattaku nai , mattaku nai
149 完全不,;根本没有 wánquán bù,; gēnběn méiyǒu 完全不,;根本没有 wánquán bù,; gēnběn méiyǒu Pas du tout, pas du tout まったくない、まったくない 遠く 、 まったく ない とうく 、 まったく ない tōku , mattaku nai
150 挺远的; 一点也不 tǐng yuǎn de; yīdiǎn yě bù 挺远的;一点也不 tǐng yuǎn de; yīdiǎn yě bù Loin, pas du tout 遠く、まったくない すべて  質問  答える   十分な 時間  ありませんでした すべて  しつもん  こたえる   じゅうぶんな じかん  ありませんでした subete no shitsumon ni kotaeru no ni jūbunna jikan wa arimasendeshita
151 I had nothing like enough time to answer all the questions I had nothing like enough time to answer all the questions 我没有足够的时间来回答所有问题 wǒ méiyǒu zúgòu de shíjiān lái huídá suǒyǒu wèntí Je n'avais pas assez de temps pour répondre à toutes les questions すべての質問に答えるのに十分な時間はありませんでした すべて  質問  答える 時間  ありません 。 すべて  しつもん  こたえる じかん  ありません 。 subete no shitsumon ni kotaeru jikan wa arimasen .
152 我根本来不回答所有的问题 wǒ gēnběn láibují huídá suǒyǒu de wèntí 我根本来不及回答所有的问题 wǒ gēnběn láibují huídá suǒyǒu de wèntí Je n'ai pas le temps de répondre à toutes les questions. すべての質問に答える時間はありません。 すべて  質問  答える 時間  足りません 。 すべて  しつもん  こたえる じかん  たりません 。 subete no shitsumon ni kotaeru jikan ga tarimasen .
153 我没有足够的时间来回答所有问题 wǒ méiyǒu zúgòu de shíjiān lái huídá suǒyǒu wèntí 我没有足够的时间来回答所有问题 wǒ méiyǒu zúgòu de shíjiān lái huídá suǒyǒu wèntí Je n'ai pas assez de temps pour répondre à toutes les questions. すべての質問に答える時間が足りません。 大した   はなく 、 大きな 価値  重要性 もない たいした りょう  はな 、 おうきな かち  じゅうようせい もない taishita ryō de hanaku , ōkina kachi mo jūyōsei monai
154 nothing.much not a great amount of sth; nothing of great value or importance  nothing.Much not a great amount of sth; nothing of great value or importance  什么都没有。没有任何重要价值或重要性 shénme dōu méiyǒu. Méiyǒu rènhé zhòngyào jiàzhí huò zhòngyào xìng Rien, pas grand chose, rien de valeur ou d'importance 大した量ではなく、大きな価値も重要性もない あまり ない 、 あまり 重要で  ない 、 あまり 大きくない あまり ない 、 あまり じゅうようで  ない 、 あまり おうきくない amari nai , amari jūyōde wa nai , amari ōkikunai
155 不很多;不太重要;价值不太大 bù hěnduō; bù tài zhòngyào; jiàzhí bù tài dà 不很多;不太重要;价值不太大 bù hěnduō; bù tài zhòngyào; jiàzhí bù tài dà Pas beaucoup, pas trop important, pas trop gros あまりない、あまり重要ではない、あまり大きくない   ありません 。 重要な   重要性  ありません なに  ありません 。 じゅうような   じゅうようせい  ありません nani mo arimasen . jūyōna ne ya jūyōsei wa arimasen
156 什么都没有。 没有任何重要价值或重要性 shénme dōu méiyǒu. Méiyǒu rènhé zhòngyào jiàzhí huò zhòngyào xìng 什么都没有。没有任何重要价值或本质 shénme dōu méiyǒu. Méiyǒu rènhé zhòngyào jiàzhí huò běnzhí Rien du tout. Aucune valeur ou importance importante 何もありません。重要な値や重要性はありません 冷蔵庫     ありません れいぞうこ   なに  ありません reizōko ni wa nani mo arimasen
157 there’s nothing much in the fridge  there’s nothing much in the fridge  冰箱里没什么东西 bīngxiāng lǐ méishénme dōngxī Il n'y a pas grand chose dans le frigo 冷蔵庫には何もありません 冷蔵庫     ありません 。 れいぞうこ   なに  ありません 。 reizōko ni wa nani mo arimasen .
158 冰箱里没什么东西了  bīngxiāng lǐ méishénme dōngxīle  冰箱里没什么东西了 bīngxiāng lǐ méishénme dōngxīle Il n'y a rien dans le réfrigérateur. 冷蔵庫には何もありません。 冷蔵庫     ありません 。 れいぞうこ   なに  ありません 。 reizōko ni wa nani mo arimasen .
159 冰箱里没东西了 bīngxiāng lǐ méi dōngxīle 冰箱里没东西了 bīngxiāng lǐ méi dōngxīle Il n'y a rien dans le réfrigérateur. 冷蔵庫には何もありません。   遅く 起きて      しなかった わたし  おそく おきて いち にち ちゅう なに  しなかった watashi wa osoku okite ichi nichi chū nani mo shinakatta
160 I got up late and did nothing much all day I got up late and did nothing much all day 我起床晚了,整日没做什么 wǒ qǐchuáng wǎnle, zhěng rì méi zuò shénme Je me suis levé tard et n'ai rien fait toute la journée 私は遅く起きて一日中何もしなかった   遅れて 起きて 、      しませんでした 。 わたし  おくれて おき 、 いち にち ちゅう なに  しませんでした 。 watashi wa okurete okite , ichi nichi chū nani mo shimasendeshita .
161 我起来晚了,一天没怎么做事 wǒ qǐlái wǎnle, yītiān méi zěnme zuòshì 我起来晚了,一天没怎么做事 wǒ qǐlái wǎnle, yītiān méi zěnme zuòshì Je me suis levé tard, je n’ai rien fait en une journée. 私は遅れて起きて、一日中何もしませんでした。   遅く 起きて 、      しませんでした 。 わたし  おそく おきて 、 いち にち ちゅう なに  しませんでした 。 watashi wa osoku okite , ichi nichi chū nani mo shimasendeshita .
162 我起床晚了,整日没做什么 wǒ qǐchuáng wǎnle, zhěng rì méi zuò shénme 我起床晚了,整日没做什么 wǒ qǐchuáng wǎnle, zhěng rì méi zuò shénme Je me suis levé tard, je n'ai rien fait de la journée. 私は遅く起きて、一日中何もしませんでした。   ありません ( とても 簡単です ) なに  ありません ( とても かんたんです ) nani mo arimasen ( totemo kantandesu )
163 there’s)  nothing to it (it’s) very easy  there’s)  nothing to it (it’s) very easy  没有什么(很简单) méiyǒu shé me (hěn jiǎndān) Il n'y a rien à faire (très facilement) 何もありません(とても簡単です) ( この こと )  簡単で 、 非常  簡単です ( この こと )  かんたんで 、 ひじょう  かんたんです ( kono koto ) wa kantande , hijō ni kantandesu
164 (这事)轻而易举,非常简单 (zhè shì) qīng'éryìjǔ, fēicháng jiǎndān (这事)轻而易举,非常简单 (zhè shì) qīng'éryìjǔ, fēicháng jiǎndān (cette chose) est facile, très simple (このこと)は簡単で、非常に簡単です なし ( 非常  簡単 ) なし ( ひじょう  んたん ) nashi ( hijō ni kantan )
165 没有什么(很简单) méiyǒu shé me (hěn jiǎndān) 没有什么(很简单) méiyǒu shé me (hěn jiǎndān) Rien (très simple) なし(非常に簡単) すぐ  学習 します 。 本当に   ありません すぐ  がくしゅう しま 。 ほんとうに なに  ありません sugu ni gakushū shimasu . hontōni nani mo arimasen
166 You'll soon learn. There’s nothing to it really You'll soon learn. There’s nothing to it really 您将很快学习。真的没什么 nín jiāng hěn kuài xuéxí. Zhēn de méi shénme Vous allez bientôt apprendre, il n’ya rien à faire vraiment すぐに学習します。本当に何もありません すぐ  学べます 本当に 簡単です すぐ  まなべます ほんとうに かんたんです sugu ni manabemasu hontōni kantandesu
167 你很快就能学会.,真的很简单 nǐ hěn kuài jiù néng xuéhuì., Zhēn de hěn jiǎndān 你很快就能学会。,真的很简单 nǐ hěn kuài jiù néng xuéhuì., Zhēn de hěn jiǎndān Vous pouvez apprendre rapidement, c’est très simple. すぐに学べます本当に簡単です あなた  すぐ  学びます 。 本当に  もない あなた  すぐ  まなびます 。 ほんとうに なに もない anata wa sugu ni manabimasu . hontōni nani monai
168 您将很快学习。 真的没什么 nín jiāng hěn kuài xuéxí. Zhēn de méi shénme 您将很快学习。真的没什么 nín jiāng hěn kuài xuéxí. Zhēn de méi shénme Vous allez apprendre bientôt. Vraiment rien あなたはすぐに学びます。本当に何もない 記載 されている   以外  実行 する アクション  ありません ( ただし 、 sth  実行 する ) きさい されている   いがい  じっこう する アクション  ありません ( ただし 、 sth  じっこう する ) kisai sareteiru mo no igai ni jikkō suru akushon wa arimasen ( tadashi , sth o jikkō suru )
169 there is/was nothing (else) for it (but to do sth) there is no other action to take except the one mentioned  there is/was nothing (else) for it (but to do sth) there is no other action to take except the one mentioned  除了(做某事),没有/没有其他(要做),除了提到的那个以外,没有其他行动 chúle (zuò mǒu shì), méiyǒu/méiyǒu qítā (yào zuò), chúle tí dào dì nàgè yǐwài, méiyǒu qítā xíngdòng Il n’y avait / n’était rien (sinon) pour cela (sauf à faire ça) il n’ya pas d’autre action à faire que celle mentionnée 記載されているもの以外に実行するアクションはありません(ただし、sthを実行する) (    する こと  加えて ) 方法  ありません ( なに   する こと  くわえて ) ほうほう  ありません ( nani ka o suru koto ni kuwaete ) hōhō wa arimasen
170 (除了做某事)别无办法 (chúle zuò mǒu shì) bié wú bànfǎ (除了做某事)别无办法 (chúle zuò mǒu shì) bié wú bànfǎ (À part faire quelque chose) il n'y a aucun moyen (何かをすることに加えて)方法はありません  ため      ありませんでしたが 、 辞任 します  ため    なに  ありませんでしたが 、 じにん します no tame ni ta ni nani mo arimasendeshitaga , jinin shimasu
171 There was nothing else for it but to resign There was nothing else for it but to resign 除了辞职,别无其他 chúle cízhí, bié wú qítā Il n'y avait rien d'autre pour pour mais pour démissionner のために他に何もありませんでしたが、辞任します 辞任 する 以外  方法  ありません じにん する いがい  ほうほう  ありません jinin suru igai ni hōhō wa arimasen
172 除了辞职,没有别的办法 chúle cízhí, méiyǒu bié de bànfǎ 除了辞职,没有别的办法 chúle cízhí, méiyǒu bié de bànfǎ Il n'y a pas d'autre moyen que de démissionner 辞任する以外に方法はありません 辞任 以外   もない じにん いがい  なに もない jinin igai wa nani monai
173 除了辞职,别无其他 chúle cízhí, bié wú qítā 除了辞职,别无其他 chúle cízhí, bié wú qítā Rien que la démission 辞任以外は何もない sth    ありませんでした /   ありませんでした sth  なに  ありませんでした / なに  ありませんでした sth ni nani mo arimasendeshita / nani mo arimasendeshita
174 there is/was nothing in sth some­thing is/was not true  there is/was nothing in sth some­thing is/was not true  某事不存在/某事不正确 mǒu shì bù cúnzài/mǒu shì bù zhèngquè Il n'y a / y avait rien dans qch quelque chose est / n'était pas vrai sthに何もありませんでした/何もありませんでした (   ) 信用 できない 、 真実  はない ( なに  ) しにょう できない 、 しんじつ  はない ( nani ka ) shinyō dekinai , shinjitsu de hanai
175 (某事)不可信,不真实 (mǒu shì) bùkě xìn, bù zhēnshí (某事)不可信,不真实 (mǒu shì) bùkě xìn, bù zhēnshí (quelque chose) n'est pas crédible, pas vrai (何か)信用できない、真実ではない 彼女  辞任 する という   ありましたが 、   ありませんでした かのじょ  じにん する という うわさ  ありましたが 、 なに  ありませんでした kanojo ga jinin suru toiu uwasa ga arimashitaga , nani mo arimasendeshita
176 there was a rumour she was going to resign, but there was nothing in it there was a rumour she was going to resign, but there was nothing in it 有传言说她要辞职,但是里面什么也没有。 yǒu chuányán shuō tā yào cízhí, dànshì lǐmiàn shénme yě méiyǒu. Il y avait une rumeur selon laquelle elle allait démissionner, mais il n'y avait rien dedans 彼女が辞任するという噂がありましたが、何もありませんでした 彼女  辞任 する という   ありますが 、 これ  信頼 できません かのじょ  じにん する という うわさ  ありますが 、 これ  しんらい できません kanojo ga jinin suru toiu uwasa ga arimasuga , kore wa shinrai dekimasen
177 有传言说她要辞职,不过这靠不住 yǒu chuányán shuō tā yào cízhí, bùguò zhè kàobùzhù 有传言说她要辞职,不过这靠不住 Yǒu chuányán shuō tā yào cízhí, bùguò zhè kàobùzhù Il y a des rumeurs selon lesquelles elle va démissionner, mais ce n'est pas fiable 彼女が辞任するという噂がありますが、これは信頼できません あなた  sth  とても 楽しんでいる  言うのに 使用 される sth  ような もの    ありません あなた  sth  とても たのしんでいる  いうのに しよう される sth  ような もの  なに  ありません anata ga sth o totemo tanoshindeiru to iunoni shiyō sareru sth no yōna mono wa nani mo arimasen
178 there’s nothing like sth used to say that you enjoy sth very much  there’s nothing like sth used to say that you enjoy sth very much  没有什么可以说是非常喜欢 méiyǒu shé me kěyǐ shuō shì fēicháng xǐhuān Il n’ya rien de tel que l’on a l'habitude de dire que vous appréciez beaucoup あなたがsthをとても楽しんでいると言うのに使用されるsthのようなものは何もありません .. 非常  良い ; ... 素晴らしい 。。 ひじょう  よい ; 。。。 すばらしい .. hijō ni yoi ; ... subarashī
179 ..非常好;…太棒了 .. Fēicháng hǎo;…tài bàngle ..非常好;…太棒了 .. Fēicháng hǎo;…tài bàngle ..très bien; ..非常に良い; ...素晴らしい 寒い    歩き  ような もの  ありません ! さむい   はや ある  ような もの  ありません ! samui hi wa haya aruki no yōna mono wa arimasen !
180 There’s nothing like a brisk walk on a cold day! There’s nothing like a brisk walk on a cold day! 没有什么比在寒冷的日子里快走快! méiyǒu shé me bǐ zài hánlěng de rìzi lǐ kuàizǒu kuài! Il n’ya rien de mieux qu'une marche rapide par temps froid! 寒い日は早歩きのようなものはありません! 寒い   歩く   とても 快適です 。 さむい なか  あるく   とても かいてきです 。 samui naka o aruku no wa totemo kaitekidesu .
181 出来快步走走,简直太舒服了 Lěng tiān chūlái kuài bù zǒu zǒu, jiǎnzhí tài shūfúle 冷天出来快步走走,简直太舒服了 Lěng tiān chūlái kuài bù zǒu zǒu, jiǎnzhí tài shūfúle C’est tellement confortable de sortir dans le froid. 寒い中を歩くのはとても快適です。 寒い   行く ほど 速く  ありません ! さむい   いく ほど はやく  ありません ! samui hi ni iku hodo hayaku wa arimasen !
182 没有什么比在寒冷的日子里快走快! méiyǒu shé me bǐ zài hánlěng de rìzi lǐ kuàizǒu kuài! 没有什么比在寒冷的日子里快走快! méiyǒu shé me bǐ zài hánlěng de rìzi lǐ kuàizǒu kuài! Rien n'est plus rapide que de passer une journée froide! 寒い日に行くほど速くはありません! 停止   詳細 ていし   しょうさい teishi ji no shōsai
183 more at stop More at stop 更多停止 Gèng duō tíngzhǐ Plus à l'arrêt 停止時の詳細 甘い あまい amai
184 sweet sweet tián Doux 甘い なし なし nashi
185 nothingness  nothingness  虚无 xūwú Le néant なし   存在 しない 状況 、 存在 しない 状態 なに  そんざい しない じょうきょう 、 そんざい しない じょうたい nani mo sonzai shinai jōkyō , sonzai shinai jōtai
186 a situation where nothing exists; the state of not existing  a situation where nothing exists; the state of not existing  一种不存在的情况;不存在的状态 yī zhǒng bù cúnzài de qíngkuàng; bù cúnzài de zhuàngtài une situation où rien n'existe, l'état de non-existence 何も存在しない状況、存在しない状態 存在 しない ;  もない そんざい しない ; なに もない sonzai shinai ; nani monai
187 不存在;虚无 bù cúnzài; xūwú 不存在;虚无 bù cúnzài; xūwú N'existe pas, rien 存在しない;何もない お知らせ おしらせ oshirase
188 notice  notice  注意 zhùyì Avis お知らせ 注意  払って ちゅうい  はらって chūi o haratte
189 paying attention paying attention 注意 zhùyì Faire attention 注意を払って  注意 ご ちゅうい go chūi
190 注意  zhùyì  注意 zhùyì Attention ご注意 ご注意 ご注意  
191 the fact of §b paying atten­tion to sb/sth or knowing about sth  the fact of§b paying atten­tion to sb/sth or knowing about sth  §b注意sb / sth或了解某事的事实 §b zhùyì sb/ sth huò liǎojiě mǒu shì de shìshí Le fait de faire attention à qn / qc ou de savoir §bがsb / sthに出席しているか、sthについて知っているという事実 § b  sb / sth  出席 している  、 sth について 知っている という 事実 § b  sb / sth  しゅっせき している  、 sth について しっている という じじつ § b ga sb / sth ni shusseki shiteiru ka , sth nitsuite shitteiru toiu jijitsu
192 注意; 理会;察觉 zhùyì; lǐhuì; chájué 注意;理会;察觉 zhùyì; lǐhuì; chájué Faites attention à に注意してください  注意 してください  ちゅうい してくださ ni chūi shitekudasai
193 Don’t take any notice of what you read the papers Don’t take any notice of what you read the papers 不要注意您阅读论文的内容 bùyào zhùyì nín yuèdú lùnwén de nèiróng Ne faites pas attention à ce que vous lisez dans les journaux あなたが論文を読んだことに気付かないでください あなた  論文  読んだ こと  気付かないでください あなた  ろんぶん  よんだ こと  きずかないでください anata ga ronbun o yonda koto ni kizukanaidekudasai
194 在意你在报上看到的东西 bié zàiyì nǐ zài bào shàng kàn dào de dōngxī 别在意你在报上看到的东西 bié zàiyì nǐ zài bào shàng kàn dào de dōngxī Ne vous souciez pas de ce que vous voyez dans le journal. 新聞に何が表示されていてもかまいません。 新聞    表示 されていて  かまいません 。 しんぶん  なに  ょうじ されていて  かまいません 。 shinbun ni nani ga hyōji sareteite mo kamaimasen .
195 不要注意您阅读论文的内容 bùyào zhùyì nín yuèdú lùnwén de nèiróng 不要注意您阅读论文的内容 bùyào zhùyì nín yuèdú lùnwén de nèiróng Ne faites pas attention au contenu de votre papier de lecture 読書論文の内容に注意を払わないでください 読書 論文  内容  注意  払わないでください どくしょ ろんぶん  いよう  ちゅうい  はらわないでください dokusho ronbun no naiyō ni chūi o harawanaidekudasai
196 take no notice of what he says take no notice of what he says 不管他说什么 bùguǎn tā shuō shénme Ne faites pas attention à ce qu'il dit 彼の言うことに気付かない   言う こと  気付かない かれ  いう こと  ずかない kare no iu koto ni kizukanai
197 别理会他说的话 bié lǐhuì tā shuō dehuà 别理会他说的话 bié lǐhuì tā shuō dehuà Ne faites pas attention à ce qu'il a dit 彼が言ったことに注意を払ってはいけない   言った こと  注意  払って はいけない かれ  いった こと  ちゅうい  はらって はいけない kare ga itta koto ni chūi o haratte haikenai
198 不管他说什么 bùguǎn tā shuō shénme 不管他说什么 bùguǎn tā shuō shénme Peu importe ce qu'il a dit 彼が何と言っても     言って  かれ  なに  いって  kare ga nani to itte mo
199 these protests have really made the government sit up and take notice ( realize the importance of the situation) these protests have really made the government sit up and take notice (realize the importance of the situation) 这些抗议确实使政府坐起来并引起注意(意识到情况的重要性) zhèxiē kàngyì quèshí shǐ zhèngfǔ zuò qǐlái bìng yǐnqǐ zhùyì (yìshí dào qíngkuàng de zhòngyào xìng) Ces manifestations ont vraiment incité le gouvernement à s'asseoir et à en prendre conscience (se rendre compte de l'importance de la situation) これらの抗議により、政府は実際に座って注意を払うようになりました(状況の重要性を認識しています) これら  抗議 により 、 政府  実際  座って 注意  払う よう  なりました ( 状況  重要性  認識 しています ) これら  こうぎ により 、 せいふ  じっさい  すわって ちゅうい  はらう よう  なりました ( じょうきょう  じゅうようせい  にんしき しています ) korera no kōgi niyori , seifu wa jissai ni suwatte chūi o harau  ni narimashita ( jōkyō no jūyōsei o ninshiki shiteimasu )
200 这些抗议活动确实引起了政府的警觉和注意 zhèxiē kàngyì huódòng quèshí yǐnqǐle zhèngfǔ de jǐngjué hé zhùyì 这些抗议活动确实引起了政府的警觉和注意 zhèxiē kàngyì huódòng quèshí yǐnqǐle zhèngfǔ de jǐngjué hé zhùyì Ces manifestations ont en effet attiré l'attention et la vigilance du gouvernement. これらの抗議は実際に政府の警戒と注意を喚起しました。 これら  抗議  実際  政府  警戒  注意  喚起 しました 。 これら  こうぎ  じっさい  せいふ  けいかい  ちゅうい  かんき しました 。 korera no kōgi wa jissai ni seifu no keikai to chūi o kanki shimashita .
201 这些抗议活动确实使政府坐起来并引起注意(意识到情况的重要性) zhèxiē kàngyì huódòng quèshí shǐ zhèngfǔ zuò qǐlái bìng yǐnqǐ zhùyì (yìshí dào qíngkuàng de zhòngyào xìng) 这些抗议活动确实使政府坐起来并引起注意(某些情况的必要) zhèxiē kàngyì huódòng quèshí shǐ zhèngfǔ zuò qǐlái bìng yǐnqǐ zhùyì (mǒu xiē qíngkuàng de bìyào) Ces manifestations ont obligé le gouvernement à s'asseoir et à attirer l'attention (l'importance de la situation) これらの抗議により、政府は立ち上がって注意を引くようになりました(状況の重要性) これら  抗議 により 、 政府  立ち上がって 注意  引く よう  なりました ( 状況  重要性 ) これら  こうぎ により 、 せいふ  たちあがって ちゅうい  ひく よう  なりました ( じょうきょう  じゅうようせい ) korera no kōgi niyori , seifu wa tachiagatte chūi o hiku  ni narimashita ( jōkyō no jūyōsei )
202 it was Susan who brought the problem to my notice ( told me about it) it was Susan who brought the problem to my notice (told me about it) 是苏珊将问题引起了我的注意(告诉了我) shì sū shān jiāng wèntí yǐnqǐle wǒ de zhùyì (gàosùle wǒ) C'est Susan qui a mis le problème à ma connaissance (m'en a parlé) 私の通知に問題をもたらしたのはスーザンでした(それについて教えてくれました)   通知  問題  もたらした   スーザンでした ( それ について 教えてくれました ) わたし  つうち  んだい  もたらした   すうざんでした ( それ について おしえてくれました ) watashi no tsūchi ni mondai o motarashita no wa sūzandeshita ( sore nitsuite oshietekuremashita )
203 是苏珊使我注意到这个问题的 shì sū shān shǐ wǒ zhùyì dào zhège wèntí de 是苏珊使我注意到这个问题的 shì sū shān shǐ wǒ zhùyì dào zhège wèntí de Susan m'a fait remarquer ce problème. スーザンはこの問題に気づきました。 スーザン  この 問題  気づきました 。 スーザン  この もんだ  きずきました 。 sūzan wa kono mondai ni kizukimashita .
204 normally, the letter would not have come to my notice ( I would not have known about it) normally, the letter would not have come to my notice (I would not have known about it) 通常,这封信不会引起我的注意(我对此一无所知) tōngcháng, zhè fēng xìn bù huì yǐnqǐ wǒ de zhùyì (wǒ duì cǐ yī wú suǒ zhī) Normalement, la lettre ne me serait pas parvenue (je ne l'aurais pas su) 通常、手紙は私の通知に来ていなかっただろう(私はそれについて知らなかっただろう) 通常 、 手紙    通知  来ていなかっただろう (   それ について 知らなかっただろう ) つうじょう 、 てがみ  わたし  つうち  きていなかっただろう ( わたし  それ について しらなかっただろう ) tsūjō , tegami wa watashi no tsūchi ni kiteinakattadarō ( watashi wa sore nitsuite shiranakattadarō )
205 通常情况下,我是不会看到这封信的 tōngcháng qíngkuàng xià, wǒ shì bù huì kàn dào zhè fēng xìn de 通常情况下,我是不会看到这封信的 tōngcháng qíngkuàng xià, wǒ shì bù huì kàn dào zhè fēng xìn de D'habitude, je ne verrai pas cette lettre. 通常、私はこの手紙を見ません。 通常 、   この 手紙  見ません 。 つうじょう 、 わたし  この てがみ  みません 。 tsūjō , watashi wa kono tegami o mimasen .
206 通常,这封信不会引起我的注意(我对此一无所知) tōngcháng, zhè fēng xìn bù huì yǐnqǐ wǒ de zhùyì (wǒ duì cǐ yī wú suǒ zhī) 通常,这封信不会引起我的注意(我对此一无所知) tōngcháng, zhè fēng xìn bù huì yǐnqǐ wǒ de zhùyì (wǒ duì cǐ yī wú suǒ zhī) Habituellement, cette lettre ne retiendra pas mon attention (je n'en sais rien) 通常、この手紙は私の注意を引きません(私はそれについて何も知りません) 通常 、 この 手紙    注意  引きません (   それ について   知りません ) つうじょう 、 この てが  わたし  ちゅうい  ひきません ( わたし  それ について なに  しりません ) tsūjō , kono tegami wa watashi no chūi o hikimasen ( watashi wa sore nitsuite nani mo shirimasen )
207  (formal) It will not have escaped your notice that there have been some major changes in the company  (formal) It will not have escaped your notice that there have been some major changes in the company  (正式)您不会注意到公司发生了一些重大变化  (zhèngshì) nín bù huì zhùyì dào gōngsī fāshēngle yīxiē zhòngdà biànhuà  (formel) Il ne vous aura pas échappé que des changements importants sont survenus dans l'entreprise.  (正式)会社にいくつかの大きな変化があったという通知を逃したことはないでしょう   ( 正式 ) 会社  いくつ   大きな 変化  あった という 通知  逃した こと はないでしょう   ( せいしき ) かいし  いくつ   おうきな へんか  あった という つうち  のがした こと はないでしょう   ( seishiki ) kaisha ni ikutsu ka no ōkina henka ga atta toiu tsūchi o nogashita koto hanaideshō
208 你肯定会注意到公司已经发生了一些重大的变化 nǐ kěndìng huì zhùyì dào gōngsī yǐjīng fāshēngle yīxiē zhòngdà de biànhuà 你肯定会注意到公司已经发生了一些重大的变化 nǐ kěndìng huì zhùyì dào gōngsī yǐjīng fāshēngle yīxiē zhòngdà de biànhuà Vous remarquerez certainement que la société a subi des changements majeurs. あなたは間違いなく会社がいくつかの大きな変化を受けていることに気づくでしょう。 あなた  間違いなく 会社  いくつ   大きな 変化  受けている こと  気づくでしょう 。 あなた  まちがいなく かいしゃ  いくつ   おうきな へんか  うけている こと  きずくでしょう 。 anata wa machigainaku kaisha ga ikutsu ka no ōkina henka o uketeiru koto ni kizukudeshō .
209 (正式)您不会注意到公司发生了一些重大变化 (zhèngshì) nín bù huì zhùyì dào gōngsī fāshēngle yīxiē zhòngdà biànhuà (正式)您不会注意到公司发生了一些重大变化 (zhèngshì) nín bù huì zhùyì dào gōngsī fāshēngle yīxiē zhòngdà biànhuà (Officiellement), vous ne remarquerez pas de changements majeurs dans l'entreprise. (正式には)会社の大きな変更に気付かないでしょう。 ( 正式   ) 会社  大きな 変更  気付かないでしょう 。 ( せいしき   ) いしゃ  おうきな へんこう  きずかないでしょう 。 ( seishiki ni wa ) kaisha no ōkina henkō ni kizukanaideshō .
210 giving information giving information 提供资讯 tígōng zīxùn Donner des informations 情報提供 情報 提供 じょうほう ていきょう jōhō teikyō
211 通报信息 tōngbào xìnxī 通报信息 tōngbào xìnxī Information de notification 通知情報 通知 情報 つうち じょうほう tsūchi jōhō
212 a sheet of paper giving written or printed information, usually put in a public place a sheet of paper giving written or printed information, usually put in a public place 提供书面或印刷信息的纸,通常放在公共场所 tí gòng shūmiàn huò yìnshuā xìnxī de zhǐ, tōngcháng fàng zài gōnggòng chǎngsuǒ une feuille de papier contenant des informations écrites ou imprimées, généralement placée dans un lieu public 通常は公共の場所に置かれた、書面または印刷された情報を提供する紙のシート 通常  公共  場所  置かれた 、 書面 または 印刷 された 情報  提供 する   シート つうじょう  こうきょ  ばしょ  おかれた 、 しょめん または いんさつ された じょうほう  ていきょう する かみ  シート tsūjō wa kōkyō no basho ni okareta , shomen mataha insatsu sareta jōhō o teikyō suru kami no shīto
213  通告;布告;通知  tōnggào; bùgào; tōngzhī  公告;布告;通知  gōnggào; bùgào; tōngzhī  Annonce  告知   告知   こくち   kokuchi
214 There was a notice on the board saying the class had been cancelled There was a notice on the board saying the class had been cancelled 董事会上有条通知说,班级已经取消 dǒngshìhuì shàng yǒu tiáo tōngzhī shuō, bānjí yǐjīng qǔxiāo Il y avait un avis sur le tableau disant que le cours avait été annulé ボードがクラスがキャンセルされたという通知がありました ボード  クラス  キャンセル された という 通知  ありました ボード  クラス  ャンセル された という つうち  ありました bōdo ga kurasu ga kyanseru sareta toiu tsūchi ga arimashita
215 告牌上有一则通知谥这堂课取消了 bùgào pái shàng yǒuyī zé tōngzhī shì zhè táng kè qǔxiāole 布告牌上某个则通知谥这堂课取消了 bùgào pái shàng mǒu gè zé tōngzhī shì zhè táng kè qǔxiāole Il y a un avis sur le tableau d’affichage.Cette classe a été annulée. 掲示板に通知があり、このクラスはキャンセルされました。 掲示板  通知  あり 、 この クラス  キャンセル されました 。 けいじばん  つうち  あり 、 この クラス  キャンセル されました 。 keijiban ni tsūchi ga ari , kono kurasu wa kyanseru saremashita .
216 董事会上有条通知说,班级已经取消 dǒngshìhuì shàng yǒu tiáo tōngzhī shuō, bānjí yǐjīng qǔxiāo 董事会上有条通知说,班级已经取消 dǒngshìhuì shàng yǒu tiáo tōngzhī shuō, bānjí yǐjīng qǔxiāo Il y a un avis sur le tableau que la classe a été annulée. ボードにはクラスがキャンセルされたという通知があります。 ボード   クラス  キャンセル された という 通知  あります 。 ボード   クラス  キャンセル された という つうち  あります 。 bōdo ni wa kurasu ga kyanseru sareta toiu tsūchi ga arimasu .
217 a board or sign giving information, an instruction or a warning a board or sign giving information, an instruction or a warning 提供信息,指示或警告的标牌或标牌 tígōng xìnxī, zhǐshì huò jǐnggào de biāopái huò biāopái un tableau ou une enseigne donnant des informations, des instructions ou un avertissement 情報、指示、警告を与えるボードまたはサイン 情報 、 指示 、 警告  与える ボード または サイン じょうほう 、 しじ 、 けいこく  あたえる ボード または サイン jōhō , shiji , keikoku o ataeru bōdo mataha sain
218  公告牌;警示牌  gōnggào pái; jǐngshì pái  公告牌;警示牌  gōnggào pái; jǐngshì pái  Tableau d'affichage  掲示板   掲示板   けいじばん   keijiban
219 a notice saying  a notice saying  通知说 tōngzhī shuō un avis disant 通知 通知 つうち tsūchi
220 keep off the Grass keep off the Grass 不要踩踏草坪 bùyào cǎità cǎopíng Gardez l'herbe 草を避けてください   避けてください くさ  さけてください kusa o saketekudasai
221  写着  xiězhe  写着  xiězhe  Écrit  書かれた   書かれた   かかれた   kakareta
222 勿踏草地 wù tà cǎodì 勿踏草地 wù tà cǎodì Ne pas marcher sur l'herbe 草を踏まないでください   踏まないでください くさ  ふまないでください kusa o fumanaidekudasai
223 的公告牌 de gōnggào pái 的公告牌 de gōnggào pái Tableau d'affichage 掲示板 掲示板 けいじばん keijiban
224 不要踩踏草坪 bùyào cǎità cǎopíng 不要踩踏草坪 bùyào cǎità cǎopíng Ne pas marcher sur la pelouse 芝生を踏まないでください 芝生  踏まないでください しばふ  ふまないでください shibafu o fumanaidekudasai
225 announcing sth announcing sth 宣布某事 xuānbù mǒu shì Annonce qc sthの発表 sth の 発表 sth  はっぴょう sth no happyō
226 宣布 xuānbù 宣布 xuānbù Annoncer 発表する 発表 する はっぴょう する happyō suru
227  a small advertisement or announcement in a newspaper or magazine  a small advertisement or announcement in a newspaper or magazine  报纸或杂志上的小广告或公告  bàozhǐ huò zázhì shàng de xiǎo guǎnggào huò gōnggào  une petite annonce ou une annonce dans un journal ou un magazine  新聞や雑誌での小さな広告や発表   新聞  雑誌   小さな 広告  発表   しんぶん  ざっし   ちいさな こうこく  はっぴょう   shinbun ya zasshi de no chīsana kōkoku ya happyō
228  启事;声明  qǐshì; shēngmíng  启事;声明  qǐshì; shēngmíng  Avis  お知らせ   お知らせ   おしらせ   oshirase
229 notices of births, marriages and deaths  notices of births, marriages and deaths  出生,结婚和死亡的通知 chūshēng, jiéhūn hé sǐwáng de tōngzhī Avis de naissance, mariage et décès 出生、結婚、死亡の通知 出生 、 結婚 、 死亡  通知 しゅっしょう 、 けっこ 、 しぼう  つうち shusshō , kekkon , shibō no tsūchi
230 出生喜报、 结婚启事和讣告 chūshēng xǐbào, jiéhūn qǐshì hé fùgào 出生喜报,结婚启事和讣告 chūshēng xǐbào, jiéhūn qǐshì hé fùgào Nouvelles de naissance, avis de mariage et nécrologies 出生のお知らせ、結婚のお知らせ、死亡記事 出生  お知らせ 、 結婚  お知らせ 、 死亡 記事 しゅっしょう  おしら 、 けっこん  おしらせ 、 しぼう きじ shusshō no oshirase , kekkon no oshirase , shibō kiji
231 出生,结婚和死亡的通知 chūshēng, jiéhūn hé sǐwáng de tōngzhī 出生,结婚和死亡的通知 chūshēng, jiéhūn hé sǐwáng de tōngzhī Avis de naissance, mariage et décès 出生、結婚、死の通知 出生 、 結婚 、   通知 しゅっしょう 、 けっこ 、   つうち shusshō , kekkon , shi no tsūchi
232  a short announcement made at the beginning or end of a meeting, a church service, etc.  a short announcement made at the beginning or end of a meeting, a church service, etc.  在会议开始或结束时的简短公告,教堂礼拜等。  zài huìyì kāishǐ huò jiéshù shí de jiǎnduǎn gōnggào, jiàotáng lǐbài děng.  une courte annonce faite au début ou à la fin d'une réunion, un service religieux, etc.  会議の開始時または終了時に行われる短い発表、教会の礼拝など。   会議  開始  または 終了   行われる 短い 発表 、 教会  礼拝 など 。   かいぎ  かいし  または しゅうりょう   おこなわれる みじかい はっぴょう 、 きょうかい  れいはい など 。   kaigi no kaishi ji mataha shūryō ji ni okonawareru mijikai happyō , kyōkai no reihai nado .
233 通知 Tōngzhī 通知 Tōngzhī Avis お知らせ お知らせ おしらせ oshirase
234 There are just two notices this week There are just two notices this week 这周只有两个通知 zhè zhōu zhǐyǒu liǎng gè tōngzhī Il n'y a que deux avis cette semaine 今週の通知は2つだけです 今週  通知  2つ だけです こんしゅう  つうち   だけです konshū no tsūchi wa tsu dakedesu
235 本周只有两项通知 běn zhōu zhǐyǒu liǎng xiàng tōngzhī 本周只有公告 běn zhōu zhǐyǒu gōnggào Il n'y a que deux notifications cette semaine 今週の通知は2つのみです 今週  通知  2つ のみです こんしゅう  つうち   のみです konshū no tsūchi wa tsu nomidesu
236 warning warning 警告 jǐnggào Avertissement 警告 警告 けいこく keikoku
237 警告 jǐnggào 警告 jǐnggào Avertissement 警告 警告 けいこく keikoku
238  information or a. warning given in advance of sth that is going to happen  information or a. Warning given in advance of sth that is going to happen  信息或在即将发生的某事之前发出警告  xìnxī huò zài jíjiāng fāshēng de mǒu shì zhīqián fāchū jǐnggào  Information ou avertissement donné à l'avance de ce qui va arriver  発生する予定の情報またはa。警告   発生 する 予定  情報 または a 。 警告   はっせい する よてい  じょうほう または  。 けいこく   hassei suru yotei no jōhō mataha a . keikoku
239  预吿;警吿  yù gào; jǐng gào  预吿;警吿  yù gào; jǐng gào  Précaution  予防措置   予防 措置   よぼう そち   yobō sochi
240 You must give one month’s notice You must give one month’s notice 您必须提前一个月通知 nín bìxū tíqián yīgè yuè tōngzhī Vous devez donner un préavis d’un mois 1か月前に通知する必要があります 1 か月   通知 する 必要  あります 1 かげつ まえ  つうち する ひつよう  あります 1 kagetsu mae ni tsūchi suru hitsuyō ga arimasu
241 你必须一个月前发出通知 nǐ bìxū yīgè yuè qián fāchū tōngzhī 你必须一个月前发出通知 nǐ bìxū yīgè yuè qián fāchū tōngzhī Vous devez donner un avis il y a un mois 1か月前に通知する必要があります 1 か月   通知 する 必要  あります 1 かげつ まえ  つうち する ひつよう  あります 1 kagetsu mae ni tsūchi suru hitsuyō ga arimasu
242 您必须提前一个月通知 nín bìxū tíqián yīgè yuè tōngzhī 您必须提前一个月通知 nín bìxū tíqián yīgè yuè tōngzhī Vous devez notifier un mois à l'avance 1か月前に通知する必要があります 1 か月   通知 する 必要  あります 1 かげつ まえ  つうち する ひつよう  あります 1 kagetsu mae ni tsūchi suru hitsuyō ga arimasu
243  Prices may be altered without notice  Prices may be altered without notice  价格如有变更,恕不另行通知  jiàgé rú yǒu biàngēng, shù bù lìngxíng tōngzhī  Les prix peuvent être modifiés sans préavis  価格は予告なく変更される場合があります   価格  予告 なく 変更 される 場合  あります   かかく  よこく なく へんこう される ばあい  あります   kakaku wa yokoku naku henkō sareru bāi ga arimasu
244 价格变动不另行通知 jiàgé biàndòng bù lìngxíng tōngzhī 价格变动不预先通知 jiàgé biàndòng bù yùxiān tōngzhī Changements de prix sans préavis 予告なく価格が変更される 予告 なく 価格  変更 される よこく なく かかく  へんこう される yokoku naku kakaku ga henkō sareru
245 The bar is closed until further notice (until you are told that it is open again) The bar is closed until further notice (until you are told that it is open again) 栏将关闭,直到另行通知为止(直到被告知再次打开) lán jiāng guānbì, zhídào lìngxíng tōngzhī wéizhǐ (zhídào bèi gàozhī zàicì dǎkāi) Le bar est fermé jusqu'à nouvel ordre (jusqu'à ce qu'on vous dise qu'il est à nouveau ouvert) バーは、さらに通知があるまで閉じられます(再び開くと言われるまで) バー  、 さらに 通知  ある まで 閉じられます ( 再び 開く  言われる まで ) バー  、 さらに つう  ある まで とじられます ( ふたたび ひらく  いわれる まで )  wa , sarani tsūchi ga aru made tojiraremasu ( futatabi hiraku to iwareru made )
246 酒吧停止营业,...直到另行通知 jiǔbā tíngzhǐ yíngyè,... Zhídào lìngxíng tōngzhī 酒吧停止营业,...直到另行通知 jiǔbā tíngzhǐ yíngyè,... Zhídào lìngxíng tōngzhī Le bar est fermé jusqu'à nouvel ordre 追って通知があるまでバーは閉じられます 追って 通知  ある まで バー  閉じられます おって つうち  ある まで バー  とじられます otte tsūchi ga aru made  wa tojiraremasu
247 You are welcome to come and stay as long as you give us plenty of notice. You are welcome to come and stay as long as you give us plenty of notice. 只要您给我们很多通知,我们欢迎您继续逗留。 zhǐyào nín gěi wǒmen hěnduō tōngzhī, wǒmen huānyíng nín jìxù dòuliú. Vous êtes invités à rester et rester aussi longtemps que vous nous donnez beaucoup de préavis. あなたが私たちに多くの通知をする限り、あなたは来て滞在することを歓迎します。 あなた  私たち  多く  通知  する 限り 、 あなた  来て 滞在 する こと  歓迎 します 。 あなた  わたしたち  おうく  つうち  する かぎり 、 あなた  きて たいざい する こと  かんげい します 。 anata ga watashitachi ni ōku no tsūchi o suru kagiri , anata wa kite taizai suru koto o kangei shimasu .
248 只要你及时通知,我们都欢迎你来住宿 Zhǐyào nǐ jíshí tōngzhī, wǒmen dōu huānyíng nǐ lái zhùsù 只要你及时通知,我们都欢迎你来住宿 Zhǐyào nǐ jíshí tōngzhī, wǒmen dōu huānyíng nǐ lái zhùsù Tant que vous nous informez à temps, nous vous invitons à rester. あなたが時間内に私達に知らせる限り、私達はとどまることを歓迎する。 あなた  時間内  私達  知らせる 限り 、 私達  とどまる こと  歓迎 する 。 あなた  じかんない  わたしたち  しらせる かぎり 、 わたしたち  とどまる こと  かんげい する 。 anata ga jikannai ni watashitachi ni shiraseru kagiri , watashitachi wa todomaru koto o kangei suru .
249 when leaving job/house when leaving job/house 离开工作/家时 líkāi gōngzuò/jiā shí En quittant le travail / la maison 仕事/家を出るとき 仕事 /家  出る とき しごと   でる とき shigoto ka o deru toki
250 辞职;搬迁 cízhí; bānqiān 辞职;搬迁 cízhí; bānqiān Démission 辞任 辞任 じにん jinin
251  a formal letter or statement saying that you will or must leave your job or house at the end of a particular period of time   a formal letter or statement saying that you will or must leave your job or house at the end of a particular period of time   正式的信件或声明,说您将或必须在特定时间段结束后离开工作或房子  zhèngshì de xìnjiàn huò shēngmíng, shuō nín jiāng huò bìxū zài tèdìng shíjiān duàn jiéshù hòu líkāi gōngzuò huò fángzi  une lettre officielle ou une déclaration disant que vous allez ou devez quitter votre travail ou votre maison à la fin d'une période donnée  特定の期間の終わりに仕事や家を離れる、または辞めなければならないことを伝える正式な手紙または声明   特定  期間  終わり  仕事    離れる 、 または 辞めなければならない こと  伝える 正式な 手紙 または 声明   とくてい  きかん  おわり  しごと  いえ  はなれる 、 または やめなければならない こと  つたえる せいしきな てがみ または せいめい   tokutei no kikan no owari ni shigoto ya ie o hanareru , mataha yamenakerebanaranai koto o tsutaeru seishikina tegami mataha seimei
252 辞职信;搬迁通知 cízhí xìn; bānqiān tōngzhī 辞职信;搬迁通知 cízhí xìn; bānqiān tōngzhī Lettre de démission 辞表 辞表 じひょう jihyō
253 He has handed in his notice  He has handed in his notice  他已经递交了通知 tā yǐjīng dìjiāole tōngzhī Il a remis son avis 彼は通知を提出しました   通知  提出 しました かれ  つうち  ていしゅつ しました kare wa tsūchi o teishutsu shimashita
254 他递交了辞呈 tā dìjiāole cíchéng 他提交了辞呈 tā tíjiāole cíchéng Il a présenté sa démission 彼は辞任を提出した   辞任  提出 した かれ  じにん  ていしゅつ した kare wa jinin o teishutsu shita
255 他已经递交了通知 tā yǐjīng dìjiāole tōngzhī 他已经递交了通知 tā yǐjīng dìjiāole tōngzhī Il a envoyé un avis 彼は通知を提出しました   通知  提出 しました かれ  つうち  ていしゅつ しました kare wa tsūchi o teishutsu shimashita
256 They gave her two weeks' notice They gave her two weeks' notice 他们给了她两个星期的通知 tāmen gěile tā liǎng gè xīngqí de tōngzhī Ils lui ont donné un préavis de deux semaines 彼らは彼女に2週間前に通知 彼ら  彼女  2 週間   通知 かれら  かのじょ  2 しゅうかん まえ  つうち karera wa kanojo ni 2 shūkan mae ni tsūchi
257 他们通知她两周后搬走 tāmen tōngzhī tā liǎng zhōu hòu bān zǒu 他们通知她两周后搬走 tāmen tōngzhī tā liǎng zhōu hòu bān zǒu Ils l'ont informée de partir après deux semaines. 彼らは彼女に2週間後に離れるように伝えた。 彼ら  彼女  2 週間   離れる よう  伝えた 。 かれら  かのじょ  2 しゅうかん   はなれる よう  つたえた 。 karera wa kanojo ni 2 shūkan go ni hanareru  ni tsutaeta .
258 review of the book/play review of the book/play 书/剧本评论 shū/jùběn pínglùn Revue du livre / pièce de théâtre ブック/プレイのレビュー ブック / プレイ  レビュー ブック / ぷれい  レビュー bukku / purei no rebyū
259 书评;剧评  shūpíng; jù píng  书评;剧评 shūpíng; jù píng Critique de livre 書評 書評 しょひょう shohyō
260 a short article in a newspaper or magazine, giving an opinion about a book, play,etc a short article in a newspaper or magazine, giving an opinion about a book, play,etc 报纸或杂志上的简短文章,对书,戏剧等发表意见 bàozhǐ huò zázhì shàng de jiǎnduǎn wénzhāng, duì shū, xìjù děng fābiǎo yìjiàn un court article dans un journal ou un magazine, donnant un avis sur un livre, une pièce de théâtre, etc. 新聞や雑誌の短い記事。本や演劇などについて意見を述べます。 新聞  雑誌  短い 記事 。   演劇 など について 意見  述べます 。 しんぶん  ざっし  みじかい きじ 。 ほん  えんげき など について いけん  のべます 。 shinbun ya zasshi no mijikai kiji . hon ya engeki nado nitsuite iken o nobemasu .
261 (报刊上对书籍、戏剧等的)评论,短评 (bàokān shàng duì shūjí, xìjù děng de) pínglùn, duǎnpíng (报刊上对书籍,戏剧等的)评论,短评 (bàokān shàng duì shūjí, xìjù děng de) pínglùn, duǎnpíng (dans la presse, des livres, des pièces de théâtre, etc.) des commentaires, des commentaires brefs (マスコミ、書籍、ドラマなど)コメント、短いコメント ( マスコミ 、 書籍 、 ドラマ など ) コメント 、 短い コメント  ( マスコミ 、 しょせき 、 ドラマ など ) コメント 、 みじかい コメント ( masukomi , shoseki , dorama nado ) komento , mijikai komento
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  notice 1362 1362 notebook