|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
notable |
1361 |
1361 |
note |
|
|
|
|
|
1 |
Can I throw
this out?Certainly not |
Can I throw this out?Certainly
not |
我可以扔掉吗? |
Wǒ kěyǐ
rēng diào ma? |
Puis-je jeter ceci?
Certainement pas |
これを捨てることはできますか? |
これを捨てることはできますか? |
これ お すてる こと わ できます か ? |
kore o suteru koto wa dekimasu ka ? |
2 |
我把这个扔了,行吗?当然不行 |
wǒ bǎ zhège
rēngle, xíng ma? Dāngrán bùxíng |
我把这个扔了,行吗?当然不行 |
Wǒ bǎ zhège
rēngle, xíng ma? Dāngrán bùxíng |
J'ai jeté ça, d'accord? Bien
sûr que non |
これを捨てましたよねもちろん違います |
これ を 捨てましたよね もちろん 違います |
これ お すてましたよね もちろん ちがいます |
kore o sutemashitayone mochiron chigaimasu |
3 |
not a … |
not a… |
不是…… |
bùshì…… |
Pas un ... |
ない... |
ない ... |
ない 。。。 |
nai ... |
4 |
not one |
not one |
不是一个 |
bùshì yīgè |
Pas un |
じゃない |
じゃない |
じゃない |
janai |
5 |
used for
emphasis to mean ,no thing or person, |
used for emphasis to mean,no
thing or person, |
用来强调是指没有事物或人, |
yòng lái qiángdiào shì zhǐ
méiyǒu shìwù huò rén, |
Utilisé pour souligner, aucune
chose ou personne, |
強調するために使用されます |
強調 する ため に 使用 されます |
きょうちょう する ため に しよう されます |
kyōchō suru tame ni shiyō saremasu |
6 |
(用于强调
)一个也不,一件也没 |
(yòng yú qiángdiào) yīgè
yě bù, yī jiàn yě méi |
(用于专家)一个也不,一件也没 |
(yòng yú zhuānjiā)
yīgè yě bù, yī jiàn yě méi |
(pour l'emphase) personne,
personne |
(強調)誰も、誰も |
( 強調 ) 誰 も 、 誰 も |
( きょうちょう ) だれ も 、 だれ も |
( kyōchō ) dare mo , dare mo |
7 |
he didn’t speak to me,not one word |
he didn’t speak to me,not one
word |
他没有跟我说话,一个字都没有 |
tā méiyǒu gēn
wǒ shuōhuà, yīgè zì dōu méiyǒu |
Il ne m'a pas parlé, pas un mot |
彼は一言も話さないで |
彼 は 一言 も 話さないで |
かれ わ ひとこと も はなさないで |
kare wa hitokoto mo hanasanaide |
8 |
他没跟我说话,一个字也沒说 |
tā méi gēn wǒ
shuōhuà, yīgè zì yě méi shuō |
他没跟我说话,一个字也没说 |
tā méi gēn wǒ
shuōhuà, yīgè zì yě méi shuō |
Il ne m'a pas parlé, il n'a pas
dit un mot. |
彼は私と話をしなかったし、言葉も言わなかった。 |
彼 は 私 と 話 を しなかったし 、 言葉 も 言わなかった 。 |
かれ わ わたし と はなし お しなかったし 、 ことば も いわなかった 。 |
kare wa watashi to hanashi o shinakattashi , kotoba mo iwanakatta . |
9 |
not at all used
to politely accept thanks or to agree to sth |
not at all used to politely
accept thanks or to agree to sth |
根本不习惯礼貌地接受感谢或同意某事 |
gēnběn bù xíguàn
lǐmào de jiēshòu gǎnxiè huò tóngyì mǒu shì |
Pas du tout habitué à accepter
poliment ses remerciements ou à accepter de |
礼儀正しく感謝を受け入れたり、賛成に同意したりすることはまったくない |
礼儀 正しく 感謝 を 受け入れ たり 、 賛成 に 同意 し たり する こと は まったく ない |
れいぎ ただしく かんしゃ お うけいれ たり 、 さんせい に どうい し たり する こと わ まったく ない |
reigi tadashiku kansha o ukeire tari , sansei ni dōi shi tari suru koto wa mattaku nai |
10 |
(礼貌地答谢或同意)别客气,:没关系,没什么 |
(lǐmào de dáxiè huò tóngyì) bié kèqì,:
Méiguānxì, méishénme |
(礼貌地答谢或同意)别客气,:没关系,没什么 |
(lǐmào de dáxiè huò tóngyì) bié kèqì,:
Méiguānxì, méishénme |
(Merci poliment ou
d'accord) Ne soyez pas poli, peu importe, rien. |
(丁寧に感謝または同意)丁寧にならないでください、それは重要ではありません、何もありません。 |
( 丁寧 に 感謝 または 同意 ) 丁寧 に ならないでください 、 それ は 重要で は ありません 、 何 も ありません 。 |
( ていねい に かんしゃ または どうい ) ていねい に ならないでください 、 それ わ じゅうようで わ ありません 、 なに も ありません 。 |
( teinei ni kansha mataha dōi ) teinei ni naranaidekudasai , sore wa jūyōde wa arimasen , nani mo arimasen . |
11 |
Thanks a lot,
not a all |
Thanks a lot, not a all |
非常感谢,不是全部 |
fēicháng gǎnxiè,
bùshì quánbù |
Merci beaucoup, pas tout |
どうもありがとう |
どうも ありがとう |
どうも ありがとう |
dōmo arigatō |
12 |
非常感谢,不客气 |
fēicháng gǎnxiè, bù
kèqì |
非常感谢,不客气 |
fēicháng gǎnxiè, bù
kèqì |
Merci beaucoup, de rien. |
どうもありがとう、大歓迎です。 |
どうも ありがとう 、 大 歓迎です 。 |
どうも ありがとう 、 だい かんげいです 。 |
dōmo arigatō , dai kangeidesu . |
13 |
Will it bother
you if I smoke?not at all |
Will it bother you if I
smoke?Not at all |
如果我抽烟会打扰您吗? |
rúguǒ wǒ
chōuyān huì dǎrǎo nín ma? |
Cela vous dérange-t-il si je
fume? Pas du tout |
タバコを吸うと気になりますか? |
タバコ を 吸うと 気 に なります か ? |
タバコ お すうと き に なります か ? |
tabako o sūto ki ni narimasu ka ? |
14 |
我抽烟你介意吗?没关系 |
wǒ chōuyān
nǐ jièyì ma? Méiguānxì |
我抽烟你介意吗?没关系 |
Wǒ chōuyān
nǐ jièyì ma? Méiguānxì |
Ça vous dérange si je fume? Ça
n'a pas d'importance |
タバコを吸ってもいいですか?関係ない |
タバコ を 吸って も いいです か ? 関係 ない |
タバコ お すって も いいです か ? かんけい ない |
tabako o sutte mo īdesu ka ? kankei nai |
15 |
not only
... (but) also ... used to emphasize that sth else is also true |
not only... (But) also... Used
to emphasize that sth else is also true |
不仅……(而且)……还强调其他 |
bùjǐn……(érqiě)……hái
qiángdiào qítā |
Non seulement ... (mais) aussi
... utilisé pour souligner que l'autre chose est aussi vraie |
だけでなく...(しかし)...
sth
elseも真実であることを強調するために使用されます |
だけでなく ...( しか し )... sth else も 真実である こと を 強調 する ため に 使用 されます |
だけでなく 。。。( しか し )。。。 sth えrせ も しんじつである こと お きょうちょう する ため に しよう されます |
dakedenaku ...( shika shi )... sth else mo shinjitsudearu koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu |
16 |
本仅…而且 |
běn jǐn…érqiě |
本唯一…而且 |
běn wéiyī…érqiě |
C'est seulement ... et |
これは...だけです |
これ は ... だけです |
これ わ 。。。 だけです |
kore wa ... dakedesu |
17 |
She not only
wrote the text but also selected the illustrations |
She not only wrote the text but
also selected the illustrations |
她不仅写了文字,还选择了插图 |
tā bùjǐn xiěle
wénzì, hái xuǎnzéle chātú |
Elle a non seulement écrit le
texte mais également sélectionné les illustrations |
彼女はテキストを書いただけでなく、イラストも選択しました |
彼女 は テキスト を 書いた だけでなく 、 イラスト も 選択 しました |
かのじょ わ テキスト お かいた だけでなく 、 イラスト も せんたく しました |
kanojo wa tekisuto o kaita dakedenaku , irasuto mo sentaku shimashita |
18 |
她不仅写了正文部分,而且还挑选了插图 |
tā bùjǐn xiěle
zhèngwén bùfèn, érqiě hái tiāoxuǎnle chātú |
她既写了正文部分,而且还挑选了插图 |
tā jì xiěle zhèngwén
bùfèn, érqiě hái tiāoxuǎnle chātú |
Elle a non seulement écrit la
partie du corps, mais également des illustrations sélectionnées. |
彼女は身体の部分を書いただけでなく、選択したイラストも書きました。 |
彼女 は 身体 の 部分 を 書いた だけでなく 、 選択 した イラスト も 書きました 。 |
かのじょ わ しんたい の ぶぶん お かいた だけでなく 、 せんたく した イラスト も かきました 。 |
kanojo wa shintai no bubun o kaita dakedenaku , sentaku shita irasuto mo kakimashita . |
19 |
她不仅写了文字,还选择了插图 |
tā bùjǐn xiěle
wénzì, hái xuǎnzéle chātú |
她既写了文字,还选择了插图 |
tā jì xiěle wénzì,
hái xuǎnzéle chātú |
Elle a non seulement écrit le
texte, mais a également choisi l'illustration. |
彼女はテキストを書いただけでなく、イラストも選びました。 |
彼女 は テキスト を 書いた だけでなく 、 イラスト も 選びました 。 |
かのじょ わ テキスト お かいた だけでなく 、 イラスト も えらびました 。 |
kanojo wa tekisuto o kaita dakedenaku , irasuto mo erabimashita . |
20 |
not that used to state that you are not suggesting sth |
not that used to state that you
are not suggesting sth |
过去不是说你不建议某事 |
guòqù bùshì shuō nǐ
bù jiànyì mǒu shì |
Ce n’était pas cela qui disait
que vous ne suggérez pas qc |
sthを提案していないと述べるために使用されるものではない |
sth を 提案 していない と 述べる ため に 使用 される もので はない |
sth お ていあん していない と のべる ため に しよう される もので はない |
sth o teian shiteinai to noberu tame ni shiyō sareru monode hanai |
21 |
倒不是;并不是说 |
dào bùshì; bìng bùshì shuō |
倒不是;不是说 |
dào bùshì; bùshì shuō |
Pas du tout, ne dis pas |
まったくない、言わない |
まったく ない 、 言わない |
まったく ない 、 いわない |
mattaku nai , iwanai |
22 |
过去不是说你不建议某事: |
guòqù bùshì shuō nǐ
bù jiànyì mǒu shì: |
过去不是说你不建议某事: |
guòqù bùshì shuō nǐ
bù jiànyì mǒu shì: |
Le passé ne veut pas dire que
vous ne recommandez rien: |
過去は、あなたが何かを勧めないということではありません: |
過去 は 、 あなた が 何 か を 勧めない という ことで は ありません : |
かこ わ 、 あなた が なに か お すすめない という ことで わ ありません : |
kako wa , anata ga nani ka o susumenai toiu kotode wa arimasen : |
23 |
She hasn’t
written,not that she said
she would |
She hasn’t written,not that she
said she would |
她没有写信,不是说她会写 |
Tā méiyǒu xiě
xìn, bùshì shuō tā huì xiě |
Elle n’a pas écrit, pas qu’elle
ait dit qu’elle |
彼女は書いていない |
彼女 は 書いていない |
かのじょ わ かいていない |
kanojo wa kaiteinai |
24 |
她还沒写信来,倒不臭她说过她要写 |
tā hái méi xiě xìn
lái, dào bù chòu tā shuōguò tā yào xiě |
她还没写信来,倒不臭她说过她要写 |
tā hái méi xiě xìn
lái, dào bù chòu tā shuōguò tā yào xiě |
Elle n'a pas encore écrit de
lettre, elle ne pue pas, elle a dit qu'elle voulait écrire |
彼女はまだ手紙を書いていない、悪臭を放つ、彼女は書きたいと言った |
彼女 は まだ 手紙 を 書いていない 、 悪臭 を 放つ 、 彼女 は 書きたい と 言った |
かのじょ わ まだ てがみ お かいていない 、 あくしゅう お はなつ 、 かのじょ わ かきたい と いった |
kanojo wa mada tegami o kaiteinai , akushū o hanatsu , kanojo wa kakitai to itta |
25 |
notable |
notable |
值得注意的 |
zhídé zhùyì de |
Remarquable |
注目すべき |
注目 すべき |
ちゅうもく すべき |
chūmoku subeki |
26 |
~ (for sth) deserving to be noticed or to
receive attention; important |
~ (for sth) deserving to be noticed or to
receive attention; important |
〜(某物)值得关注或引起注意;重要 |
〜(mǒu wù) zhídé guānzhù huò
yǐnqǐ zhùyì; zhòngyào |
~ (pour qch) digne d'être
remarqué ou d'attirer l'attention, important |
〜(sthの場合)注目される、または注意を引くに値する;重要 |
〜 ( sth の 場合 ) 注目 される 、 または 注意 を 引く に 値する ; 重要 |
〜 ( sth の ばあい ) ちゅうもく される 、 または ちゅうい お ひく に あたいする ; じゅうよう |
〜 ( sth no bāi ) chūmoku sareru , mataha chūi o hiku ni ataisuru ; jūyō |
27 |
值得注意的;显著的;重要的 |
zhídé zhùyì de; xiǎnzhù
de; zhòngyào de |
可能的;显着的;重要的 |
kěnéng de; xiǎnzhe
de; zhòngyào de |
Remarquable; significatif;
important |
注目すべき、重要、重要 |
注目 すべき 、 重要 、 重要 |
ちゅうもく すべき 、 じゅうよう 、 じゅうよう |
chūmoku subeki , jūyō , jūyō |
28 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
29 |
striking |
striking |
引人注目 |
yǐn rén zhùmù |
Frappant |
印象的 |
印象 的 |
いんしょう てき |
inshō teki |
30 |
a notable
success/achievement/example |
a notable
success/achievement/example |
成功/成就/榜样 |
chénggōng/chéngjiù/bǎngyàng |
un succès / réalisation
remarquable / exemple |
顕著な成功/成果/例 |
顕著な 成功 / 成果 / 例 |
けんちょな せいこう / せいか / れい |
kenchona seikō / seika / rei |
31 |
显著的成功/成就;明显的事例 |
xiǎnzhù de chénggōng/chéngjiù;
míngxiǎn de shìlì |
显着的成功/成就;明显的事例 |
xiǎnzhe de chénggōng/chéngjiù;
míngxiǎn de shìlì |
Succès / réalisations
significatifs, exemples évidents |
重要な成功/達成、明らかな例 |
重要な 成功 / 達成 、 明らかな 例 |
じゅうような せいこう / たっせい 、 あきらかな れい |
jūyōna seikō / tassei , akirakana rei |
32 |
His eyes are
his most notable feature |
His eyes are his most notable
feature |
他的眼睛是他最显着的特征 |
tā de yǎnjīng
shì tā zuì xiǎnzhe de tèzhēng |
Ses yeux sont sa
caractéristique la plus remarquable |
彼の目は彼の最も顕著な特徴です |
彼 の 目 は 彼 の 最も 顕著な 特徴です |
かれ の め わ かれ の もっとも けんちょな とくちょうです |
kare no me wa kare no mottomo kenchona tokuchōdesu |
33 |
他的双眼是他最明显的特征 |
tā de shuāngyǎn
shì tā zuì míngxiǎn de tèzhēng |
他的双眼是他最明显的特征 |
tā de shuāngyǎn
shì tā zuì míngxiǎn de tèzhēng |
Ses yeux sont sa
caractéristique la plus évidente |
彼の目は彼の最も明白な特徴です |
彼 の 目 は 彼 の 最も 明白な 特徴です |
かれ の め わ かれ の もっとも めいはくな とくちょうです |
kare no me wa kare no mottomo meihakuna tokuchōdesu |
34 |
the town is
notable for its ancient harbour |
the town is notable for its
ancient harbour |
该镇以其古老的港口而闻名 |
gāi zhèn yǐ qí
gǔlǎo dì gǎngkǒu ér wénmíng |
La ville est remarquable pour
son ancien port |
町は古代の港で有名です |
町 は 古代 の 港 で 有名です |
まち わ こだい の みなと で ゆうめいです |
machi wa kodai no minato de yūmeidesu |
35 |
这座小镇因其古老的港口而出名 |
zhè zuò xiǎo zhèn yīn
qí gǔlǎo dì gǎngkǒu ér chūmíng |
最初小镇因其古老的港口而出名 |
zuìchū xiǎo zhèn
yīn qí gǔlǎo dì gǎngkǒu ér chūmíng |
Cette ville est célèbre pour
son ancien port |
この町は古代の港で有名です |
この 町 は 古代 の 港 で 有名です |
この まち わ こだい の みなと で ゆうめいです |
kono machi wa kodai no minato de yūmeidesu |
36 |
该镇以其古老的港口而闻名。◊ |
gāi zhèn yǐ qí
gǔlǎo dì gǎngkǒu ér wénmíng.◊ |
该镇以其古老的港口而闻名。◊ |
gāi zhèn yǐ qí
gǔlǎo dì gǎngkǒu ér wénmíng.◊ |
La ville est célèbre pour son
port antique. ◊ |
町は古代の港で有名です。
◊ |
町 は 古代 の 港 で 有名です 。 ◊ |
まち わ こだい の みなと で ゆうめいです 。 ◊ |
machi wa kodai no minato de yūmeidesu . ◊ |
37 |
With a few notable exceptions, everyone gave
something |
With a few notable exceptions, everyone gave
something |
除了一些值得注意的例外,每个人都给了一些东西 |
Chúle yīxiē zhídé zhùyì de lìwài,
měi gèrén dōu gěile yīxiē dōngxī |
À quelques exceptions
notables près, tout le monde a donné quelque chose |
いくつかの顕著な例外を除いて、誰もが何かを与えました |
いくつ か の 顕著な 例外 を 除いて 、 誰 も が 何 か を 与えました |
いくつ か の けんちょな れいがい お のぞいて 、 だれ も が なに か お あたえました |
ikutsu ka no kenchona reigai o nozoite , dare mo ga nani ka o ataemashita |
38 |
人人命给了些东西,只有几个人例外,很是显眼 |
rén rénmìng gěile xiē
dōngxī, zhǐyǒu jǐ gèrén lìwài, hěn shì
xiǎnyǎn |
人人命给了些东西,只有几个人例外,很是显眼 |
rén rénmìng gěile xiē
dōngxī, zhǐyǒu jǐ gèrén lìwài, hěn shì
xiǎnyǎn |
Tout le monde a donné quelque
chose, à quelques exceptions près, c'était remarquable |
誰もが何かを与えましたが、わずかな例外があり、目立っていました |
誰 も が 何 か を 与えましたが 、 わずかな 例外 が あり 、 目立っていました |
だれ も が なに か お あたえましたが 、 わずかな れいがい が あり 、 めだっていました |
dare mo ga nani ka o ataemashitaga , wazukana reigai ga ari , medatteimashita |
39 |
(formal) a famous or important person |
(formal) a famous or important person |
(正式)著名或重要人物 |
(zhèngshì) zhùmíng huò zhòngyào rénwù |
(formel) une personne
célèbre ou importante |
(正式)有名人または重要人物 |
( 正式 ) 有名人 または 重要 人物 |
( せいしき ) ゆうめいじん または じゅうよう じんぶつ |
( seishiki ) yūmeijin mataha jūyō jinbutsu |
40 |
名人;重要人物 |
míngrén; zhòngyào rénwù |
名人;重要人物 |
míngrén; zhòngyào rénwù |
Célébrité |
有名人 |
有名人 |
ゆうめいじん |
yūmeijin |
41 |
All the usual
local notables were there. |
All the usual local notables
were there. |
所有通常的当地知名人士都在那里。 |
suǒyǒu tōngcháng
dí dàng dì zhīmíng rénshì dōu zài nàlǐ. |
Tous les notables locaux
habituels étaient là. |
いつもの地元の名物がそこにありました。 |
いつも の 地元 の 名物 が そこ に ありました 。 |
いつも の じもと の めいぶつ が そこ に ありました 。 |
itsumo no jimoto no meibutsu ga soko ni arimashita . |
42 |
经常露面的地方名流都在那里 |
Jīngcháng lòumiàn dì dìfāng
míngliú dōu zài nàlǐ |
经常露面的地方名流都在那里 |
Jīngcháng lòumiàn dì dìfāng
míngliú dōu zài nàlǐ |
Les célébrités qui se
présentent souvent sont là. |
よく現れる有名人がいます。 |
よく 現れる 有名人 が います 。 |
よく あらわれる ゆうめいじん が います 。 |
yoku arawareru yūmeijin ga imasu . |
43 |
notably used for giving a good
or the most important example of sth |
notably used for giving a good or the most
important example of sth |
尤其是给某人很好或最重要的例子 |
yóuqí shì gěi mǒu rén
hěn hǎo huò zuì zhòngyào de lìzi |
Notamment utilisé pour donner
un bon ou le plus important exemple de qc |
特にsthの良い例または最も重要な例を与えるために使用されます |
特に sth の 良い 例 または 最も 重要な 例 を 与える ため に 使用 されます |
とくに sth の よい れい または もっとも じゅうような れい お あたえる ため に しよう されます |
tokuni sth no yoi rei mataha mottomo jūyōna rei o ataeru tame ni shiyō saremasu |
44 |
尤其;特別 |
yóuqí; tèbié |
尤其;特别 |
yóuqí; tèbié |
Surtout |
特に |
特に |
とくに |
tokuni |
45 |
尤其是给某人一个好的或最重要的例子 |
yóuqí shì gěi mǒu rén
yīgè hǎo de huò zuì zhòngyào de lìzi |
尤其是给某人一个好的或最重要的例子 |
yóuqí shì gěi mǒu rén
yīgè hǎo de huò zuì zhòngyào de lìzi |
Surtout pour donner à quelqu'un
un bon ou le plus important exemple |
特に誰かに良いまたは最も重要な例を与えるために |
特に 誰 か に 良い または 最も 重要な 例 を 与える ため に |
とくに だれ か に よい または もっとも じゅうような れい お あたえる ため に |
tokuni dare ka ni yoi mataha mottomo jūyōna rei o ataeru tame ni |
46 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
47 |
especially |
especially |
特别 |
tèbié |
Surtout |
特に |
特に |
とくに |
tokuni |
48 |
The house had many
drawbacks, notably its price. |
The house had many drawbacks, notably its
price. |
这房子有很多缺点,尤其是价格。 |
zhè fángzi yǒu hěnduō
quēdiǎn, yóuqí shì jiàgé. |
La maison présentait de
nombreux inconvénients, notamment son prix. |
この家には多くの欠点がありました。特にその価格です。 |
この 家 に は 多く の 欠点 が ありました 。 特に その 価格です 。 |
この いえ に わ おうく の けってん が ありました 。 とくに その かかくです 。 |
kono ie ni wa ōku no ketten ga arimashita . tokuni sono kakakudesu . |
49 |
这房于有很多缺陷,尤其是它的价格 |
Zhè fáng yú yǒu
hěnduō quēxiàn, yóuqí shì tā de jiàgé |
这房于有很多缺陷,尤其是它的价格 |
Zhè fáng yú yǒu
hěnduō quēxiàn, yóuqí shì tā de jiàgé |
Cette maison a de nombreux
défauts, notamment son prix. |
この家には多くの欠点、特に価格があります。 |
この 家 に は 多く の 欠点 、 特に 価格 が あります 。 |
この いえ に わ おうく の けってん 、 とくに かかく が あります 。 |
kono ie ni wa ōku no ketten , tokuni kakaku ga arimasu . |
50 |
to a great
degree |
to a great degree |
在很大程度上 |
zài hěn dà chéngdù shàng |
Dans une grande mesure |
大いに |
大いに |
おういに |
ōini |
51 |
极大程度上;非常 |
jí dà chéngdù shàng;
fēicháng |
极大直径;非常 |
jí dà zhíjìng; fēicháng |
Beaucoup |
とても |
とても |
とても |
totemo |
52 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
53 |
remarkably |
remarkably |
显着地 |
xiǎn zhuódì |
Remarquablement |
著しく |
著しく |
いちじるしく |
ichijirushiku |
54 |
This has not
been a notably successful project |
This has not been a notably
successful project |
这不是一个非常成功的项目 |
zhè bùshì yīgè
fēicháng chénggōng de xiàngmù |
Ce projet n'a pas été
particulièrement réussi |
これは特に成功したプロジェクトではありませんでした |
これ は 特に 成功 した プロジェクト で は ありませんでした |
これ わ とくに せいこう した プロジェクト で わ ありませんでした |
kore wa tokuni seikō shita purojekuto de wa arimasendeshita |
55 |
这个项目没有得很大的碑功 |
zhège xiàngmù méiyǒu dé
hěn dà de bēi gōng |
这个项目没有得很大的碑功 |
zhège xiàngmù méiyǒu dé
hěn dà de bēi gōng |
Ce projet n'a pas été un grand
monument. |
このプロジェクトは大きな記念碑ではありませんでした。 |
この プロジェクト は 大きな 記念碑 で は ありませんでした 。 |
この プロジェクト わ おうきな きねんひ で わ ありませんでした 。 |
kono purojekuto wa ōkina kinenhi de wa arimasendeshita . |
56 |
notarize |
notarize |
公证 |
gōngzhèng |
Notariser |
公証する |
公証 する |
こうしょう する |
kōshō suru |
57 |
notarise |
notarise |
公证 |
gōngzhèng |
Notaire |
通知 |
通知 |
つうち |
tsūchi |
58 |
(law ) if a document is notarized, it is given legal status by a
notary |
(law) if a document is
notarized, it is given legal status by a notary |
(法律)如果文件经过公证,则由公证人赋予其法律地位 |
(fǎlǜ) rúguǒ
wénjiàn jīngguò gōngzhèng, zé yóu gōngzhèngrén fùyǔ qí
fǎlǜ dìwèi |
(loi) si un document est
notarié, il est légalisé par un notaire |
(法律)文書が公証された場合、公証人によって法的地位が与えられます |
( 法律 ) 文書 が 公証 された 場合 、 公証人 によって 法的 地位 が 与えられます |
( ほうりつ ) ぶんしょ が こうしょう された ばあい 、 こうしょうじん によって ほうてき ちい が あたえられます |
( hōritsu ) bunsho ga kōshō sareta bāi , kōshōjin niyotte hōteki chī ga ataeraremasu |
59 |
公证;(由公证人详实 |
gōngzhèng;(yóu
gōngzhèng rén xiángshí |
公证;(由公证人详实 |
gōngzhèng;(yóu
gōngzhèng rén xiángshí |
Notaire (par notaire) |
公証人;(公証人による) |
公証人 ;( 公証人 による ) |
こうしょうじん ;( こうしょうじん による ) |
kōshōjin ;( kōshōjin niyoru ) |
60 |
notary |
notary |
公证人 |
gōngzhèng rén |
Notaire |
公証人 |
公証人 |
こうしょうじん |
kōshōjin |
61 |
notaries (also technical) |
notaries (also technical) |
公证人(也是技术人员) |
gōngzhèng rén (yěshì
jìshù rényuán) |
Notaires (également techniques) |
公証人(技術者でもあります) |
公証人 ( 技術者 で も あります ) |
こうしょうじん ( ぎじゅつしゃ で も あります ) |
kōshōjin ( gijutsusha de mo arimasu ) |
62 |
notary public |
notary public |
公证人 |
gōngzhèng rén |
Notaire |
公証人 |
公証人 |
こうしょうじん |
kōshōjin |
63 |
notaries
public |
notaries public |
公证人 |
gōngzhèng rén |
Notaires publics |
公証人 |
公証人 |
こうしょうじん |
kōshōjin |
64 |
a person,
especially a lawyer, with official authority to be a witness when sb signs a
document and to make this document valid in law |
a person, especially a lawyer,
with official authority to be a witness when sb signs a document and to make
this document valid in law |
某人特别是律师的正式授权人,当某人签署文件时为证人并使该文件在法律上有效 |
mǒu rén tèbié shì
lǜshī de zhèngshì shòuquán rén, dāng mǒu rén
qiānshǔ wénjiàn shí wèi zhèng rén bìng shǐ gāi wénjiàn
zài fǎlǜ shàng yǒuxiào |
une personne, en particulier un
avocat ayant autorité officielle, à témoigner lorsque sb signe un document et
à le rendre valide en droit |
sbが文書に署名する際に証人となり、この文書を法律上有効にする公的な権限を持つ人、特に弁護士 |
sb が 文書 に 署名 する 際 に 証人 と なり 、 この 文書 を 法律 上 有効 に する 公的な 権限 を 持つ 人 、 特に 弁護士 |
sb が ぶんしょ に しょめい する さい に しょうにん と なり 、 この ぶんしょ お ほうりつ じょう ゆうこう に する こうてきな けんげん お もつ ひと 、 とくに べんごし |
sb ga bunsho ni shomei suru sai ni shōnin to nari , kono bunsho o hōritsu jō yūkō ni suru kōtekina kengen o motsu hito , tokuni bengoshi |
65 |
公证人 |
gōngzhèng rén |
公证人 |
gōngzhèng rén |
Notaire |
公証人 |
公証人 |
こうしょうじん |
kōshōjin |
66 |
notation a system of signs or symbols used to represent information,
especially in mathematics, science and music |
notation a system of signs or
symbols used to represent information, especially in mathematics, science
and music |
符号用于表示信息的符号或符号系统,特别是在数学,科学和音乐中 |
fúhào yòng yú biǎoshì
xìnxī de fúhào huò fúhào xìtǒng, tèbié shì zài shùxué, kēxué
hé yīnyuè zhōng |
Notation Système de signes ou
de symboles utilisé pour représenter des informations, en particulier en
mathématiques, en sciences et en musique. |
表記、特に数学、科学、音楽において、情報を表すために使用される記号または記号のシステム |
表記 、 特に 数学 、 科学 、 音楽 において 、 情報 を 表す ため に 使用 される 記号 または 記号 の システム |
ひょうき 、 とくに すうがく 、 かがく 、 おんがく において 、 じょうほう お あらわす ため に しよう される きごう または きごう の システム |
hyōki , tokuni sūgaku , kagaku , ongaku nioite , jōhō o arawasu tame ni shiyō sareru kigō mataha kigō no shisutemu |
67 |
(数学 、科学和音乐中的)符号,记号,谱号 |
(shùxué, kēxué hé yīnyuè
zhōng de) fúhào, jìhào, pǔ hào |
(数学,科学和音乐中的)符号,记号,谱号 |
(shùxué, kēxué hé yīnyuè
zhōng de) fúhào, jìhào, pǔ hào |
Symboles, notations, clés
(en mathématiques, sciences et musique) |
記号、表記法、音部記号(数学、科学、音楽) |
記号 、 表記法 、 音部 記号 ( 数学 、 科学 、 音楽 ) |
きごう 、 ひょうきほう 、 おとべ きごう ( すうがく 、 かがく 、 おんがく ) |
kigō , hyōkihō , otobe kigō ( sūgaku , kagaku , ongaku ) |
68 |
符号用于表示信息的符号或符号系统,特别是在数学,科学和音乐中 |
fúhào yòng yú biǎoshì
xìnxī de fúhào huò fúhào xìtǒng, tèbié shì zài shùxué, kēxué
hé yīnyuè zhōng |
符号用于表示信息的符号或符号系统,特别是在数学,科学和音乐中 |
fúhào yòng yú biǎoshì
xìnxī de fúhào huò fúhào xìtǒng, tèbié shì zài shùxué, kēxué
hé yīnyuè zhōng |
Le symbole est utilisé pour
représenter le symbole ou la symbologie de l'information, en particulier en
mathématiques, en sciences et en musique. |
シンボルは、特に数学、科学、音楽において、情報のシンボルまたはシンボルを表すために使用されます。 |
シンボル は 、 特に 数学 、 科学 、 音楽 において 、 情報 の シンボル または シンボル を 表す ため に 使用 されます 。 |
シンボル わ 、 とくに すうがく 、 かがく 、 おんがく において 、 じょうほう の シンボル または シンボル お あらわす ため に しよう されます 。 |
shinboru wa , tokuni sūgaku , kagaku , ongaku nioite , jōhō no shinboru mataha shinboru o arawasu tame ni shiyō saremasu . |
69 |
picture music |
picture music |
图片音乐 |
túpiàn yīnyuè |
Musique photo |
画像音楽 |
画像 音楽 |
がぞう おんがく |
gazō ongaku |
70 |
notch level on a scale, often
marking quality or achievement |
notch level on a scale, often marking quality or
achievement |
规模级别,通常标记质量或成就 |
guīmó jíbié,
tōngcháng biāojì zhìliàng huò chéngjiù |
Niveau d'entaille sur une
échelle, marquant souvent la qualité ou la réalisation |
多くの場合、品質または達成度を示すスケールのノッチレベル |
多く の 場合 、 品質 または 達成度 を 示す スケール の ノッチ レベル |
おうく の ばあい 、 ひんしつ または たっせいど お しめす スケール の ノッチ レベル |
ōku no bāi , hinshitsu mataha tasseido o shimesu sukēru no nocchi reberu |
71 |
等级;档次;位阶 |
děngjí; dàngcì; wèi
jiē |
等级;档次;位阶 |
děngjí; dàngcì; wèi
jiē |
Grade |
グレード |
グレード |
グレード |
gurēdo |
72 |
the quality of
the food here has dropped a notch recently |
the quality of the food here
has dropped a notch recently |
最近这里的食物质量下降了一个档次 |
zuìjìn zhèlǐ de shíwù zhí
liàng xiàjiàngle yīgè dàngcì |
La qualité de la nourriture ici
a chuté d'un cran récemment |
ここの食品の品質は最近ノッチを下げました |
ここ の 食品 の 品質 は 最近 ノッチ を 下げました |
ここ の しょくひん の ひんしつ わ さいきん ノッチ お さげました |
koko no shokuhin no hinshitsu wa saikin nocchi o sagemashita |
73 |
这里的饭菜质量最近下降了 一级 |
zhèlǐ de fàncài zhìliàng
zuìjìn xiàjiàngle yī jí |
这里的饭菜质量最近下降了一级 |
zhèlǐ de fàncài zhìliàng
zuìjìn xiàjiàngle yī jí |
La qualité de la nourriture ici
a baissé récemment. |
ここの食品の品質は最近低下しました。 |
ここ の 食品 の 品質 は 最近 低下 しました 。 |
ここ の しょくひん の ひんしつ わ さいきん ていか しました 。 |
koko no shokuhin no hinshitsu wa saikin teika shimashita . |
74 |
最近这里的食物质量下降了一个档次 |
zuìjìn zhèlǐ de shíwù zhí
liàng xiàjiàngle yīgè dàngcì |
最近这里的食物质量下降了一个档次 |
zuìjìn zhèlǐ de shíwù zhí
liàng xiàjiàngle yīgè dàngcì |
Récemment, la qualité de la
nourriture ici a chuté d'un niveau. |
最近、ここの食品の品質は一段階低下しました。 |
最近 、 ここ の 食品 の 品質 は 一 段階 低下 しました 。 |
さいきん 、 ここ の しょくひん の ひんしつ わ いち だんかい ていか しました 。 |
saikin , koko no shokuhin no hinshitsu wa ichi dankai teika shimashita . |
75 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
76 |
top notch |
top notch |
顶尖 |
dǐngjiān |
Haut de gamme |
一流 |
一流 |
いちりゅう |
ichiryū |
77 |
a V-shape or a circle
cut in an edge or a surface, sometimes used to keep a record of sth |
a V-shape or a circle cut in an edge or a
surface, sometimes used to keep a record of sth |
在边缘或表面上切出的V形或圆形,有时用于记录某物 |
zài biānyuán huò biǎomiàn shàng
qiè chū de V xíng huò yuán xíng, yǒushí yòng yú jìlù mǒu wù |
une forme en V ou un
cercle coupé dans un bord ou une surface, parfois utilisé pour conserver une
trace de qc |
V字形またはエッジまたはサーフェスで切断された円。時々、sthの記録を保持するために使用されます |
V 字形 または エッジ または サーフェス で 切断 された 円 。 時々 、 sth の 記録 を 保持 する ため に 使用 されます |
b じけい または エッジ または さあふぇす で せつだん された えん 。 ときどき 、 sth の きろく お ほじ する ため に しよう されます |
V jikei mataha ejji mataha sāfesu de setsudan sareta en . tokidoki , sth no kiroku o hoji suru tame ni shiyō saremasu |
78 |
(表面或边缘的)V形刻痕,圆形切口 |
(biǎomiàn huò
biānyuán de)V xíng kè hén, yuán xíng qièkǒu |
(表面或边缘的)V形刻痕,圆形长度 |
(biǎomiàn huò
biānyuán de)V xíng kè hén, yuán xíng chángdù |
Encoche en V (surface ou bord),
incision circulaire |
Vノッチ(表面またはエッジ)、円形の切開 |
V ノッチ ( 表面 または エッジ ) 、 円形 の 切 開 |
b ノッチ ( ひょうめん または エッジ ) 、 えんけい の せつひらく |
V nocchi ( hyōmen mataha ejji ) , enkei no setsuhiraku |
79 |
For each day
he spent on the island, he cut a new notch in his stick |
For each day he spent on the
island, he cut a new notch in his stick |
他在岛上度过的每一天,都在棍子上切了一个新缺口 |
tā zài dǎo shàng
dùguò de měi yītiān, dōu zài gùnzi shàng qièle yīgè
xīn quēkǒu |
Pour chaque jour passé sur
l'île, il a coupé une nouvelle entaille dans son bâton |
彼は島で過ごした日ごとに、彼のスティックに新しいノッチをカットしました |
彼 は 島 で 過ごした 日ごと に 、 彼 の スティック に 新しい ノッチ を カット しました |
かれ わ しま で すごした にちごと に 、 かれ の スティック に あたらしい ノッチ お カット しました |
kare wa shima de sugoshita nichigoto ni , kare no sutikku ni atarashī nocchi o katto shimashita |
80 |
他在岛上每过一天,就在手杖上刻一个新的记号 |
tā zài dǎo shàng
měiguò yītiān, jiù zài shǒuzhàng shàng kè yīgè
xīn de jìhào |
他在岛上每过一天,就在手杖上刻一个新的记号 |
tā zài dǎo shàng
měiguò yītiān, jiù zài shǒuzhàng shàng kè yīgè
xīn de jìhào |
Chaque jour sur l'île, il
gravait une nouvelle marque sur sa canne. |
島では毎日、彼は杖に新しいマークを刻みました。 |
島 で は 毎日 、 彼 は 杖 に 新しい マーク を 刻みました 。 |
しま で わ まいにち 、 かれ わ つえ に あたらしい マーク お きざみました 。 |
shima de wa mainichi , kare wa tsue ni atarashī māku o kizamimashita . |
81 |
She tightened
her belt an extra notch |
She tightened her belt an extra
notch |
她把皮带拉紧了一个缺口 |
tā bǎ pídài lā
jǐnle yīgè quēkǒu |
Elle resserra sa ceinture d'une
encoche supplémentaire |
彼女はベルトを余分なノッチで締めました |
彼女 は ベルト を 余分な ノッチ で 締めました |
かのじょ わ ベルト お よぶんな ノッチ で しめました |
kanojo wa beruto o yobunna nocchi de shimemashita |
82 |
她将腰带又束紧了一格 |
tā jiāng yāodài
yòu shù jǐnle yī gé |
她将腰带又束紧一格 |
tā jiāng yāodài
yòu shù jǐn yī gé |
Elle se serra la ceinture |
彼女はベルトを締めました |
彼女 は ベルト を 締めました |
かのじょ わ ベルト お しめました |
kanojo wa beruto o shimemashita |
83 |
她把皮带拉紧了一个缺口 |
tā bǎ pídài lā
jǐnle yīgè quēkǒu |
她把皮带拉紧了一个缺口 |
tā bǎ pídài lā
jǐnle yīgè quēkǒu |
Elle a serré la ceinture à un
écart |
彼女はベルトを隙間まで締めました |
彼女 は ベルト を 隙間 まで 締めました |
かのじょ わ ベルト お すきま まで しめました |
kanojo wa beruto o sukima made shimemashita |
84 |
(informal)〜sth (up) to achieve sth such as a win or a high score |
(informal)〜sth (up) to achieve sth
such as a win or a high score |
(非正式)〜(获胜)以取得胜利或高分等成绩 |
(fēi zhèngshì)〜(huòshèng)
yǐ qǔdé shènglì huò gāo fēn děng chéngjī |
(informel) ~ qch (haut)
pour atteindre qch comme une victoire ou un score élevé |
(非公式)〜sth(up)勝利やハイスコアなどのsthを達成する |
( 非公式 ) 〜 sth ( up ) 勝利 や ハイ スコア など の sth を 達成 する |
( ひこうしき ) 〜 sth ( うp ) しょうり や ハイ スコア など の sth お たっせい する |
( hikōshiki ) 〜 sth ( up ) shōri ya hai sukoa nado no sth o tassei suru |
85 |
贏取,获得 |
yíng qǔ, huòdé |
赢取,获得 |
yíng qǔ, huòdé |
Gagner, obtenir |
勝って |
勝って |
かって |
katte |
86 |
非正式的)(赢得)或获得高分 |
fēi zhèngshì de)(yíngdé)
huò huòdé gāo fēn |
非正式的)(赢得)或获得高分 |
fēi zhèngshì de)(yíngdé)
huò huòdé gāo fēn |
Informel) (gagner) ou obtenir
des scores élevés |
非公式)(勝つ)または高得点を得る |
非公式 ) ( 勝つ ) または 高 得点 を 得る |
ひこうしき ) ( かつ ) または こう とくてん お える |
hikōshiki ) ( katsu ) mataha kō tokuten o eru |
88 |
The team has
notched up goal already this season |
The team has notched up goal
already this season |
球队本赛季已经达到了目标 |
qiú duì běn sàijì
yǐjīng dádàole mùbiāo |
L’équipe a déjà marqué le but
cette saison |
チームは今シーズン、すでに目標を達成しています。 |
チーム は 今 シーズン 、 すでに 目標 を 達成 しています 。 |
チーム わ こん シーズン 、 すでに もくひょう お たっせい しています 。 |
chīmu wa kon shīzun , sudeni mokuhyō o tassei shiteimasu . |
89 |
这支球队本赛季已经攻进
20 个球 |
zhè zhī qiú duì běn
sàijì yǐjīng gōng jìn 20 gè qiú |
这支球队本赛季已经攻进20个球 |
zhè zhī qiú duì běn
sàijì yǐjīng gōng jìn 20 gè qiú |
Cette équipe a marqué 20 buts
cette saison. |
このチームは今シーズン20ゴールを決めました。 |
この チーム は 今 シーズン 20 ゴール を 決めました 。 |
この チーム わ こん シーズン 20 ゴール お きめました 。 |
kono chīmu wa kon shīzun 20 gōru o kimemashita . |
90 |
球队本赛季已经达到了目标 |
qiú duì běn sàijì
yǐjīng dádàole mùbiāo |
球队本赛季已经达到了目标 |
qiú duì běn sàijì
yǐjīng dádàole mùbiāo |
L'équipe a atteint l'objectif
cette saison. |
チームは今シーズン目標を達成しました。 |
チーム は 今 シーズン 目標 を 達成 しました 。 |
チーム わ こん シーズン もくひょう お たっせい しました 。 |
chīmu wa kon shīzun mokuhyō o tassei shimashita . |
91 |
to make a
small V-shaped cut in an edge or a surface |
to make a small V-shaped cut in
an edge or a surface |
在边缘或表面上做一个小的V形切口 |
zài biānyuán huò
biǎomiàn shàng zuò yīgè xiǎo de V xíng qièkǒu |
Pour faire une petite coupe en
forme de V dans un bord ou une surface |
エッジまたはサーフェスに小さなV字カットを作成するには |
エッジ または サーフェス に 小さな V 字 カット を 作成 する に は |
エッジ または さあふぇす に ちいさな b じ カット お さくせい する に わ |
ejji mataha sāfesu ni chīsana V ji katto o sakusei suru ni wa |
92 |
(在表面或边缘)刻V形痕,刻下切口 |
(zài biǎomiàn huò
biānyuán) kè V xíng hén, kèxià qièkǒu |
(在表面或边缘)刻V形痕 |
(zài biǎomiàn huò
biānyuán) kè V xíng hén |
Marques en forme de V sur la
surface ou le bord, incision |
表面または縁のV字マーク、切り込み |
表面 または 縁 の V 字 マーク 、 切り込み |
ひょうめん または えん の b じ マーク 、 きりこみ |
hyōmen mataha en no V ji māku , kirikomi |
93 |
在边缘或表面上做一个小的V形切口 |
zài biānyuán huò
biǎomiàn shàng zuò yīgè xiǎo de V xíng qièkǒu |
在边缘或表面上做一个小的V形尖端 |
zài biānyuán huò
biǎomiàn shàng zuò yīgè xiǎo de V xíng jiānduān |
Faites une petite coupe en
forme de V sur le bord ou la surface |
エッジまたはサーフェスに小さなV字カットを作成します |
エッジ または サーフェス に 小さな V 字 カット を 作成 します |
エッジ または さあふぇす に ちいさな b じ カット お さくせい します |
ejji mataha sāfesu ni chīsana V ji katto o sakusei shimasu |
94 |
note |
note |
注意 |
zhùyì |
Note |
ご注意 |
ご 注意 |
ご ちゅうい |
go chūi |
95 |
to remind you |
to remind you |
提醒你 |
tíxǐng nǐ |
Pour vous rappeler |
思い出させるために |
思い出させる ため に |
おもいださせる ため に |
omoidasaseru tame ni |
96 |
提醒自己 |
tíxǐng zìjǐ |
提醒自己 |
tíxǐng zìjǐ |
Rappelle toi |
思い出させる |
思い出させる |
おもいださせる |
omoidasaseru |
97 |
a short piece
of writing to help you remember sth |
a short piece of writing to
help you remember sth |
简短的文字来帮助您记住某事 |
jiǎnduǎn de wénzì lái
bāngzhù nín jì zhù mǒu shì |
un court texte pour vous aider
à vous rappeler qc |
sthを思い出すのに役立つ短い文章 |
sth を 思い出す の に 役立つ 短い 文章 |
sth お おもいだす の に やくだつ みじかい ぶんしょう |
sth o omoidasu no ni yakudatsu mijikai bunshō |
98 |
笔记;记录: |
bǐjì; jìlù: |
笔记;记录: |
bǐjì; jìlù: |
Remarque: enregistrez: |
注;記録: |
注 ; 記録 : |
ちゅう ; きろく : |
chū ; kiroku : |
99 |
Please make a note of the dates |
Please make a note of the dates |
请记下日期 |
Qǐng jì xià rìqí |
Merci de noter les dates |
日付をメモしてください |
日付 を メモ してください |
ひずけ お メモ してください |
hizuke o memo shitekudasai |
100 |
请记下日期 |
qǐng jì xià rìqí |
请记下日期 |
qǐng jì xià rìqí |
S'il vous plaît écrivez la date |
日付を書き留めてください |
日付 を 書き留めてください |
ひずけ お かきとめてください |
hizuke o kakitometekudasai |
|
She made a
mental note ( decided that
she must remember) to ask Alan about it |
She made a mental note (decided
that she must remember) to ask Alan about it |
她记下了一个精神笔记(决定必须记住),向艾伦询问 |
tā jì xiàle yīgè
jīngshén bǐjì (juédìng bìxū jì zhù), xiàng ài lún xúnwèn |
Elle fit une note mentale
(décida qu'elle devait se souvenir) d'interroger Alan à ce sujet. |
彼女はそれについてアランに尋ねるためにメンタルノートを作成しました(覚えておく必要があると決めました) |
彼女 は それ について アラン に 尋ねる ため に メンタル ノート を 作成 しました ( 覚えておく 必要 が ある と 決めました ) |
かのじょ わ それ について アラン に たずねる ため に メンタル ノート お さくせい しました ( おぼえておく ひつよう が ある と きめました ) |
kanojo wa sore nitsuite aran ni tazuneru tame ni mentaru nōto o sakusei shimashita ( oboeteoku hitsuyō ga aru to kimemashita ) |
102 |
她提醒自己要记住向艾伦问问这事 |
tā tíxǐng zìjǐ
yào jì zhù xiàng ài lún wèn wèn zhè shì |
她提醒自己要记住向艾伦问问这事 |
tā tíxǐng zìjǐ
yào jì zhù xiàng ài lún wèn wèn zhè shì |
Elle se rappela de ne pas
oublier de demander à Allen à ce sujet. |
彼女は、これについてアレンに尋ねることを忘れないように思い出させました。 |
彼女 は 、 これ について アレン に 尋ねる こと を 忘れない よう に 思い出させました 。 |
かのじょ わ 、 これ について アレン に たずねる こと お わすれない よう に おもいださせました 。 |
kanojo wa , kore nitsuite aren ni tazuneru koto o wasurenai yō ni omoidasasemashita . |
103 |
short letter |
short letter |
短信 |
duǎnxìn |
Lettre courte |
ショートレター |
ショート レター |
ショート レター |
shōto retā |
104 |
短信 |
duǎnxìn |
短信 |
duǎnxìn |
SMS |
SMS |
SMS |
sms |
SMS |
105 |
a short
informal letter |
a short informal letter |
一封简短的非正式信 |
yī fēng
jiǎnduǎn de fēi zhèngshì xìn |
une courte lettre informelle |
短い非公式の手紙 |
短い 非公式 の 手紙 |
みじかい ひこうしき の てがみ |
mijikai hikōshiki no tegami |
106 |
短笑;便条 |
duǎn xiào; biàntiáo |
短笑;便条 |
duǎn xiào; biàntiáo |
Rire court |
短い笑い |
短い 笑い |
みじかい わらい |
mijikai warai |
107 |
Just a quick
note to say thank you for a wonderful evening |
Just a quick note to say thank
you for a wonderful evening |
简短说明一下,谢谢您度过了一个愉快的夜晚 |
jiǎnduǎn
shuōmíng yīxià, xièxiè nín dùguòle yīgè yúkuài de yèwǎn |
Juste un petit mot pour vous
remercier pour cette merveilleuse soirée |
素敵な夜をありがとう |
素敵な 夜 を ありがとう |
すてきな よる お ありがとう |
sutekina yoru o arigatō |
108 |
仅以此短笺感谢您安排的美碎的長晚 |
jǐn yǐ cǐ
duǎn jiān gǎnxiè nín ānpái dì měi suì de cháng
wǎn |
仅初步短笺感谢您安排的美碎的长晚 |
jǐn chūbù duǎn
jiān gǎnxiè nín ānpái dì měi suì de cháng wǎn |
Merci pour votre court métrage,
merci pour votre longue et belle nuit. |
短くてありがとう、長くて美しい夜をありがとう。 |
短くて ありがとう 、 長くて 美しい 夜 を ありがとう 。 |
みじかくて ありがとう 、 ながくて うつくしい よる お ありがとう 。 |
mijikakute arigatō , nagakute utsukushī yoru o arigatō . |
109 |
She left a
note for Ben on the kitchen table |
She left a note for Ben on the
kitchen table |
她在厨房的桌子上留下了本的便条 |
tā zài chúfáng de
zhuōzi shàng liú xiàle běn de biàntiáo |
Elle a laissé un mot pour Ben
sur la table de la cuisine |
彼女は台所のテーブルにベンにメモを残しました |
彼女 は 台所 の テーブル に ベン に メモ を 残しました |
かのじょ わ だいどころ の テーブル に ベン に メモ お のこしました |
kanojo wa daidokoro no tēburu ni ben ni memo o nokoshimashita |
110 |
她在厨房的餐桌上给本留了个便条 |
tā zài chúfáng de
cānzhuō shàng gěi běn liúle gè biàntiáo |
她在厨房的餐桌上给本留了个便条 |
tā zài chúfáng de
cānzhuō shàng gěi běn liúle gè biàntiáo |
Elle a laissé un mot sur la
table de la cuisine. |
彼女は台所のテーブルにメモを残しました。 |
彼女 は 台所 の テーブル に メモ を 残しました 。 |
かのじょ わ だいどころ の テーブル に メモ お のこしました 。 |
kanojo wa daidokoro no tēburu ni memo o nokoshimashita . |
111 |
a suicide note |
a suicide note |
遗书 |
yíshū |
une note de suicide |
自殺メモ |
自殺 メモ |
じさつ メモ |
jisatsu memo |
112 |
绝命书 |
juémìngshū |
绝命书 |
juémìngshū |
Livre désespéré |
必死の本 |
必死 の 本 |
ひっし の ほん |
hisshi no hon |
113 |
in book |
In book |
书中 |
Shū zhōng |
Dans le livre |
本で |
本 で |
ほん で |
hon de |
114 |
书籍 |
shūjí |
书籍 |
shūjí |
Des livres |
本 |
本 |
ほん |
hon |
115 |
a short
comment on a word or passage in a book |
a short comment on a word or
passage in a book |
对书中单词或段落的简短评论 |
duì shū zhōng
dāncí huò duànluò de jiǎnduǎn pínglùn |
un court commentaire sur un mot
ou un passage d'un livre |
本の単語や文章についての短いコメント |
本 の 単語 や 文章 について の 短い コメント |
ほん の たんご や ぶんしょう について の みじかい コメント |
hon no tango ya bunshō nitsuite no mijikai komento |
116 |
注释.;按语;批注 |
zhùshì.; Ànyǔ; pīzhù |
注释。;按语;批注 |
zhùshì.; Ànyǔ; pīzhù |
Commentaire ;; |
コメント;; |
コメント ;; |
コメント ;; |
komento ;; |
117 |
a new edition
of Hamlet,with explanatory notes |
a new edition of Hamlet,with
explanatory notes |
新版《哈姆雷特》,带注释 |
xīnbǎn
“hāmǔléitè”, dài zhùshì |
une nouvelle édition de Hamlet,
avec notes explicatives |
注釈付きのハムレットの新版 |
注釈付き の ハムレット の 新版 |
ちゅうしゃくつき の ハムレット の しんぱん |
chūshakutsuki no hamuretto no shinpan |
118 |
附注释的新版,哈姆雷特 |
fù zhùshì de xīnbǎn,
hāmǔléitè |
附注释的新版,哈姆雷特 |
fù zhùshì de xīnbǎn,
hāmǔléitè |
Nouvelle édition annotée,
Hamlet |
注釈付きの新版、ハムレット |
注釈付き の 新版 、 ハムレット |
ちゅうしゃくつき の しんぱん 、 ハムレット |
chūshakutsuki no shinpan , hamuretto |
119 |
See note 3, page 259 |
See note 3, page 259 |
见第259页注释3 |
jiàn dì 259 yè zhùshì 3 |
Voir note 3, page 259 |
259ページの注3を参照 |
259 ページ の 注 3 を 参照 |
259 ページ の ちゅう 3 お さんしょう |
259 pēji no chū 3 o sanshō |
120 |
见 259 页注释 |
jiàn 259 yè zhùshì |
见259页注释 |
jiàn 259 yè zhùshì |
Voir note page 259 |
259ページの注を参照 |
259 ページ の 注 を 参照 |
259 ページ の ちゅう お さんしょう |
259 pēji no chū o sanshō |
121 |
see also
footnote |
see also footnote |
另见脚注 |
lìng jiàn jiǎozhù |
Voir aussi note de bas de page |
脚注もご覧ください |
脚注 も ご覧 ください |
きゃくちゅう も ごらん ください |
kyakuchū mo goran kudasai |
122 |
information |
information |
信息 |
xìnxī |
Les informations |
情報 |
情報 |
じょうほう |
jōhō |
123 |
资料 |
zīliào |
资料 |
zīliào |
Les informations |
情報 |
情報 |
じょうほう |
jōhō |
124 |
信息 |
xìnxī |
资讯 |
zīxùn |
Les informations |
情報 |
情報 |
じょうほう |
jōhō |
125 |
notes information that you write
down when sb is speaking, or when you are reading a book,etc. |
notes information that you
write down when sb is speaking, or when you are reading a book,etc. |
记录您在某人讲话时或在读书时写下的信息等。 |
jìlù nín zài mǒu rén
jiǎnghuà shí huò zài dúshū shí xiě xià de xìnxī
děng. |
Notez les informations que vous
écrivez quand sb parle, ou quand vous lisez un livre, etc. |
sbが話しているとき、または本を読んでいるときなどに書き留めるメモ情報。 |
sb が 話している とき 、 または 本 を 読んでいる とき など に 書き留める メモ 情報 。 |
sb が はなしている とき 、 または ほん お よんでいる とき など に かきとめる メモ じょうほう 。 |
sb ga hanashiteiru toki , mataha hon o yondeiru toki nado ni kakitomeru memo jōhō . |
126 |
(听讲鉍读书等时的)记录,笔记 |
(Tīngjiǎng bì
dúshū děng shí de) jìlù, bǐjì |
(听讲圣经读书等时的)记录,笔记 |
(Tīngjiǎng
shèngjīng dúshū děng shí de) jìlù, bǐjì |
(écoutez l'heure de la lecture,
etc.) enregistrements, notes |
(読書の時間などを聞く)記録、メモ |
( 読書 の 時間 など を 聞く ) 記録 、 メモ |
( どくしょ の じかん など お きく ) きろく 、 メモ |
( dokusho no jikan nado o kiku ) kiroku , memo |
127 |
He sat taking
notes of everything that was said |
He sat taking notes of
everything that was said |
他坐下来记下所有所说的话 |
tā zuò xiàlái jì xià
suǒyǒu suǒ shuō dehuà |
Il prenait note de tout ce qui
était dit |
彼は言われたすべてのメモを取って座っていた |
彼 は 言われた すべて の メモ を 取って 座っていた |
かれ わ いわれた すべて の メモ お とって すわっていた |
kare wa iwareta subete no memo o totte suwatteita |
128 |
他坐在那儿记下了所说的每一件事 |
tā zuò zài nà'er jì xiàle
suǒ shuō de měi yī jiàn shì |
他坐在那儿记下了所说的每一件事 |
tā zuò zài nà'er jì xiàle
suǒ shuō de měi yī jiàn shì |
Il s'est assis là et a écrit
tout ce qu'il a dit. |
彼はそこに座って、彼が言ったことをすべて書き留めました。 |
彼 は そこ に 座って 、 彼 が 言った こと を すべて 書き留めました 。 |
かれ わ そこ に すわって 、 かれ が いった こと お すべて かきとめました 。 |
kare wa soko ni suwatte , kare ga itta koto o subete kakitomemashita . |
129 |
他坐下来记下所有所说的话 |
tā zuò xiàlái jì xià
suǒyǒu suǒ shuō dehuà |
他坐下来记下所有所说的话 |
tā zuò xiàlái jì xià
suǒyǒu suǒ shuō dehuà |
Il s'est assis et a écrit tous
les mots qu'il a dit. |
彼は座って、彼が言った言葉をすべて書き留めました。 |
彼 は 座って 、 彼 が 言った 言葉 を すべて 書き留めました 。 |
かれ わ すわって 、 かれ が いった ことば お すべて かきとめました 。 |
kare wa suwatte , kare ga itta kotoba o subete kakitomemashita . |
130 |
Can I borrow
your lecture notes? |
Can I borrow your lecture
notes? |
我可以借用您的讲义吗? |
wǒ kěyǐ jièyòng
nín de jiǎngyì ma? |
Puis-je emprunter vos notes de
cours? |
講義ノートを借りることはできますか? |
講義 ノート を 借りる こと は できます か ? |
こうぎ ノート お かりる こと わ できます か ? |
kōgi nōto o kariru koto wa dekimasu ka ? |
131 |
我可以借你的讲稿看看吗? |
Wǒ kěyǐ jiè
nǐ de jiǎnggǎo kàn kàn ma? |
我可以借你的讲稿看看吗? |
Wǒ kěyǐ jiè
nǐ de jiǎnggǎo kàn kàn ma? |
Puis-je regarder votre
conférence? |
あなたの講義を見ていただけますか? |
あなた の 講義 を 見て いただけます か ? |
あなた の こうぎ お みて いただけます か ? |
anata no kōgi o mite itadakemasu ka ? |
132 |
Patients’ medical notes have gone missing. |
Patients’ medical notes have
gone missing. |
患者的医疗记录丢失了。 |
Huànzhě de yīliáo
jìlù diūshīle. |
Les notes médicales des
patients ont disparu. |
患者の医療メモは失われました。 |
患者 の 医療 メモ は 失われました 。 |
かんじゃ の いりょう メモ わ うしなわれました 。 |
kanja no iryō memo wa ushinawaremashita . |
133 |
患者的病历丢失了 |
Huànzhě de bìnglì
diūshīle |
患者的病历丢失了 |
Huànzhě de bìnglì
diūshīle |
Le dossier médical du patient a
été perdu |
患者の医療記録は失われました |
患者 の 医療 記録 は 失われました |
かんじゃ の いりょう きろく わ うしなわれました |
kanja no iryō kiroku wa ushinawaremashita |
134 |
患者的医疗记录丢失了 |
huànzhě de yīliáo
jìlù diūshīle |
患者的医疗记录丢失了 |
huànzhě de yīliáo
jìlù diūshīle |
Le dossier médical du patient
est perdu |
患者の医療記録は失われます |
患者 の 医療 記録 は 失われます |
かんじゃ の いりょう きろく わ うしなわれます |
kanja no iryō kiroku wa ushinawaremasu |
135 |
information
about a performance, an actors career, a piece of music, etc. printed in a
special book or on a CD case, record cover, etc. |
information about a
performance, an actors career, a piece of music, etc. Printed in a special
book or on a CD case, record cover, etc. |
有关表演,演员职业,音乐等的信息,印刷在特殊书籍或CD盒,唱片封面等上。 |
yǒuguān
biǎoyǎn, yǎnyuán zhíyè, yīnyuè děng de xìnxī,
yìnshuā zài tèshū shūjí huò CD hé, chàngpiàn fēngmiàn
děng shàng. |
Informations sur un spectacle,
une carrière d'acteur, un morceau de musique, etc. imprimées dans un livre
spécial ou sur un boîtier de CD, une pochette de disque, etc. |
特別な本またはCDケース、レコードカバーなどに印刷されたパフォーマンス、俳優の経歴、音楽などに関する情報。 |
特別な 本 または CD ケース 、 レコード カバー など に 印刷 された パフォーマンス 、 俳優 の 経歴 、 音楽 など に関する 情報 。 |
とくべつな ほん または cd ケース 、 レコード カバー など に いんさつ された パフォーマンス 、 はいゆう の けいれき 、 おんがく など にかんする じょうほう 。 |
tokubetsuna hon mataha CD kēsu , rekōdo kabā nado ni insatsu sareta pafōmansu , haiyū no keireki , ongaku nado nikansuru jōhō . |
136 |
(有关漬出、 演员经历、音乐等的)图书资料,录音或唱片等封套介绍 |
(Yǒuguān zì chū,
yǎnyuán jīnglì, yīnyuè děng de) túshū zīliào,
lùyīn huò chàngpiàn děng fēngtào jièshào |
(有关斑点出,演员经历,音乐等的)图书资料,录音或唱片等封套介绍 |
(Yǒuguān
bāndiǎn chū, yǎnyuán jīnglì, yīnyuè děng
de) túshū zīliào, lùyīn huò chàngpiàn děng fēngtào
jièshào |
(Sur les taches, les acteurs,
la musique, etc.) des livres, des enregistrements ou des albums, etc. |
(シミ、俳優、音楽などについて)本、録音、アルバムなど |
( シミ 、 俳優 、 音楽 など について ) 本 、 録音 、 アルバム など |
( シミ 、 はいゆう 、 おんがく など について ) ほん 、 ろくおん 、 アルバム など |
( shimi , haiyū , ongaku nado nitsuite ) hon , rokuon , arubamu nado |
137 |
The sleeve
notes include a short biography of the performers on
this recording |
The sleeve notes include a
short biography of the performers on this recording |
袖子上的笔记包括该唱片表演者的简短传记 |
xiùzi shàng de bǐjì
bāokuò gāi chàngpiàn biǎoyǎn zhě de
jiǎnduǎn zhuànjì |
Les notes de la pochette
comprennent une courte biographie des interprètes de cet enregistrement. |
スリーブのメモには、この録音の出演者の短い伝記が含まれています |
スリーブ の メモ に は 、 この 録音 の 出演者 の 短い 伝記 が 含まれています |
スリーブ の メモ に わ 、 この ろくおん の しゅつえんしゃ の みじかい でんき が ふくまれています |
surību no memo ni wa , kono rokuon no shutsuensha no mijikai denki ga fukumareteimasu |
138 |
封套上的介绍包括本唱片中的演奏者生平简介 |
fēngtào shàng de jièshào
bāokuò běn chàngpiàn zhōng de yǎnzòu zhě
shēngpíng jiǎnjiè |
封套上的介绍包括本唱片中的演奏者生平简介 |
fēngtào shàng de jièshào
bāokuò běn chàngpiàn zhōng de yǎnzòu zhě
shēngpíng jiǎnjiè |
L'introduction sur l'enveloppe
comprend une biographie de l'artiste sur cet album. |
封筒の紹介には、このアルバムの出演者の伝記が含まれています。 |
封筒 の 紹介 に は 、 この アルバム の 出演者 の 伝記 が 含まれています 。 |
ふうとう の しょうかい に わ 、 この アルバム の しゅつえんしゃ の でんき が ふくまれています 。 |
fūtō no shōkai ni wa , kono arubamu no shutsuensha no denki ga fukumareteimasu . |
139 |
袖子上的笔记包括该唱片表演者的简短传记 |
xiùzi shàng de bǐjì
bāokuò gāi chàngpiàn biǎoyǎn zhě de
jiǎnduǎn zhuànjì |
袖子上的笔记包括该唱片表演者的替代传记 |
xiùzi shàng de bǐjì
bāokuò gāi chàngpiàn biǎoyǎn zhě de tìdài zhuànjì |
Les notes sur la pochette
comprennent une courte biographie de l'interprète. |
スリーブのメモには、レコードパフォーマーの短い伝記が含まれています |
スリーブ の メモ に は 、 レコードパフォーマー の 短い 伝記 が 含まれています |
スリーブ の メモ に わ 、 れこうどぱふぉうまあ の みじかい でんき が ふくまれています |
surību no memo ni wa , rekōdopafōmā no mijikai denki ga fukumareteimasu |
140 |
money |
money |
钱 |
qián |
De l'argent |
お金 |
お金 |
おかね |
okane |
141 |
钱-币 |
qián-bì |
钱币 |
qiánbì |
Money - monnaie |
お金-通貨 |
お金 - 通貨 |
おかね - つうか |
okane - tsūka |
142 |
also bank-note |
also bank-note |
还钞票 |
hái chāopiào |
Aussi billet de banque |
紙幣も |
紙幣 も |
しへい も |
shihei mo |
143 |
a piece of
paper money |
a piece of paper money |
一张纸钱 |
yī zhāng zhǐqián |
un morceau de papier-monnaie |
紙幣 |
紙幣 |
しへい |
shihei |
144 |
纸币 |
zhǐbì |
纸币 |
zhǐbì |
Billet de banque |
紙幣 |
紙幣 |
しへい |
shihei |
145 |
a £5 note |
a £5 note |
5英镑的钞票 |
5 yīngbàng de
chāopiào |
un billet de 5 £ |
5ポンドのメモ |
5 ポンド の メモ |
5 ポンド の メモ |
5 pondo no memo |
146 |
一张面值为5英镑的纸币 |
yī zhāng miànzhí wèi
5 yīngbàng de zhǐbì |
一张面值5英镑的纸币 |
yī zhāng miànzhí 5
yīngbàng de zhǐbì |
un billet de banque d'une
valeur faciale de 5 livres |
額面5ポンドの紙幣 |
額面 5 ポンド の 紙幣 |
がくめん 5 ポンド の しへい |
gakumen 5 pondo no shihei |
147 |
We exchange
notes and traveller’s cheques |
We exchange notes and
traveller’s cheques |
我们交换纸币和旅行支票 |
wǒmen jiāohuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
Nous échangeons des notes et
des chèques de voyage |
メモやトラベラーズチェックを交換します |
メモ や トラベラーズチェック を 交換 します |
メモ や とらべらあずcへっく お こうかん します |
memo ya toraberāzuchekku o kōkan shimasu |
148 |
我们只兑换纸币和旅行支票 |
wǒmen zhǐ duìhuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
我们只兑换纸币和旅行支票 |
wǒmen zhǐ duìhuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
Nous échangeons uniquement les
billets de banque et les chèques de voyage. |
紙幣とトラベラーズチェックのみを交換します。 |
紙幣 と トラベラーズチェック のみ を 交換 します 。 |
しへい と とらべらあずcへっく のみ お こうかん します 。 |
shihei to toraberāzuchekku nomi o kōkan shimasu . |
149 |
我们交换纸币和旅行支票 |
wǒmen jiāohuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
我们交换纸币和旅行支票 |
wǒmen jiāohuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
Nous échangeons des billets et
des chèques de voyage |
紙幣とトラベラーズチェックを交換します |
紙幣 と トラベラーズチェック を 交換 します |
しへい と とらべらあずcへっく お こうかん します |
shihei to toraberāzuchekku o kōkan shimasu |
150 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
Photo |
写真 |
写真 |
しゃしん |
shashin |
151 |
money |
money |
钱 |
qián |
De l'argent |
お金 |
お金 |
おかね |
okane |
152 |
in music |
in music |
在音乐中 |
zài yīnyuè zhōng |
En musique |
音楽で |
音楽 で |
おんがく で |
ongaku de |
153 |
音乐 |
yīnyuè |
音乐 |
yīnyuè |
Musique |
ミュージック |
ミュージック |
ミュージック |
myūjikku |
154 |
a single sound
of a particular length and pitch ( how high or low a sound is), made by the
voice or a musical instrument; the written or printed sign for a musical note |
a single sound of a particular
length and pitch (how high or low a sound is), made by the voice or a musical
instrument; the written or printed sign for a musical note |
特定长度和音高(声音的高低)的单一声音,由声音或乐器发出;音符的书面或印刷符号 |
tèdìng chángdù héyīn
gāo (shēngyīn de gāodī) de
dānyīshēngyīn, yóu shēngyīn huò yuèqì
fāchū; yīnfú de shūmiàn huò yìnshuā fúhào |
un son unique de longueur et de
hauteur particulières (quelle que soit la hauteur du son), créé par la voix
ou un instrument de musique, le signe écrit ou imprimé d'une note de musique |
声または楽器によって作られた特定の長さとピッチ(音の高低)の単一の音、音符の書かれたまたは印刷された記号 |
声 または 楽器 によって 作られた 特定 の 長 さ と ピッチ ( 音 の 高低 ) の 単一 の 音 、 音符 の 書かれた または 印刷 された 記号 |
こえ または がっき によって つくられた とくてい の なが さ と ピッチ ( おと の こうてい ) の たにつ の おと 、 おんぷ の かかれた または いんさつ された きごう |
koe mataha gakki niyotte tsukurareta tokutei no naga sa to picchi ( oto no kōtei ) no tanitsu no oto , onpu no kakareta mataha insatsu sareta kigō |
155 |
单音;音调;音符 |
dān yīn;
yīndiào; yīnfú |
单音;音调;音符 |
dān yīn;
yīndiào; yīnfú |
Tonalité, note; note |
トーン;メモ;メモ |
トーン ; メモ ; メモ |
トーン ; メモ ; メモ |
tōn ; memo ; memo |
156 |
He played the
first few notes of the tune |
He played the first few notes
of the tune |
他演奏了乐曲的前几个音符 |
tā yǎnzòule
yuèqǔ de qián jǐ gè yīnfú |
Il a joué les premières notes
de la mélodie |
彼は曲の最初の数音を演奏しました |
彼 は 曲 の 最初 の 数 音 を 演奏 しました |
かれ わ きょく の さいしょ の すう おと お えんそう しました |
kare wa kyoku no saisho no sū oto o ensō shimashita |
157 |
他演奏了这支曲子幵始的几个音 |
tā yǎnzòule zhè
zhī qǔzi jiān shǐ de jǐ gè yīn |
他演奏了这支曲子幵始的几个音 |
tā yǎnzòule zhè
zhī qǔzi jiān shǐ de jǐ gè yīn |
Il a joué quelques sons depuis
le début de la chanson. |
彼は曲の最初からいくつかの音を演奏しました。 |
彼 は 曲 の 最初 から いくつ か の 音 を 演奏 しました 。 |
かれ わ きょく の さいしょ から いくつ か の おと お えんそう しました 。 |
kare wa kyoku no saisho kara ikutsu ka no oto o ensō shimashita . |
158 |
他演奏了乐曲的前几个音符 |
tā yǎnzòule
yuèqǔ de qián jǐ gè yīnfú |
他演奏了乐曲的前几个音符 |
tā yǎnzòule
yuèqǔ de qián jǐ gè yīnfú |
Il a joué les premières notes
de la musique |
彼は音楽の最初の数音を演奏しました |
彼 は 音楽 の 最初 の 数 音 を 演奏 しました |
かれ わ おんがく の さいしょ の すう おと お えんそう しました |
kare wa ongaku no saisho no sū oto o ensō shimashita |
159 |
high/low
notes |
high/low notes |
高/低音 |
gāo/dīyīn |
Notes hautes / basses |
高音/低音 |
高音 / 低音 |
たかね / ていおん |
takane / teion |
160 |
高 / 低音 |
gāo/ dīyīn |
高/低音 |
gāo/dīyīn |
Haut / bas |
高/低 |
高 / 低 |
こう / てい |
kō / tei |
161 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
Photo |
写真 |
写真 |
しゃしん |
shashin |
162 |
music |
music |
音乐 |
yīnyuè |
Musique |
ミュージック |
ミュージック |
ミュージック |
myūjikku |
163 |
quality |
quality |
质量 |
zhìliàng |
La qualité |
品質 |
品質 |
ひんしつ |
hinshitsu |
164 |
株质 |
zhū zhì |
株质 |
zhū zhì |
Qualité des plantes |
植物の品質 |
植物 の 品質 |
しょくぶつ の ひんしつ |
shokubutsu no hinshitsu |
165 |
of sth) a
particular quality in sth, for example in st>’s voice or the atmosphere at
an event |
of sth) a particular quality in
sth, for example in st>’s voice or the atmosphere at an event |
某物的某一种特质,例如某人的声音或某事件的气氛 |
mǒu wù de mǒu yī
zhǒng tèzhì, lìrú mǒu rén de shēngyīn huò mǒu
shìjiàn de qìfēn |
)) D’une qualité particulière
chez elle, par exemple dans la voix ou l’atmosphère lors d’un événement |
sth)特定の品質、たとえばst>の声やイベントの雰囲気 |
sth ) 特定 の 品質 、 たとえば st > の 声 や イベント の 雰囲気 |
sth ) とくてい の ひんしつ 、 たとえば st > の こえ や イベント の ふにき |
sth ) tokutei no hinshitsu , tatoeba st > no koe ya ibento no funiki |
166 |
特征;口气;调子;气氛 |
tèzhēng; kǒuqì;
diàozi; qìfēn |
特征;口气;调子;气氛 |
tèzhēng; kǒuqì;
diàozi; qìfēn |
Caractéristique; ton; ton;
atmosphère |
特性、トーン、トーン、雰囲気 |
特性 、 トーン 、 トーン 、 雰囲気 |
とくせい 、 トーン 、 トーン 、 ふにき |
tokusei , tōn , tōn , funiki |
167 |
某事物的某种特质,例如某事的声音或某事件的气氛 |
mǒu shìwù de mǒu
zhǒng tèzhì, lìrú mǒu shì de shēngyīn huò mǒu
shìjiàn de qìfēn |
某事物的某种特质,例如某事的声音或某事件的气氛 |
mǒu shìwù de mǒu
zhǒng tèzhì, lìrú mǒu shì de shēngyīn huò mǒu
shìjiàn de qìfēn |
Une sorte de trait, comme le
son de quelque chose ou l'atmosphère d'un événement |
何かの音やイベントの雰囲気など、ある種の特性 |
何 か の 音 や イベント の 雰囲気 など 、 ある 種 の 特性 |
なに か の おと や イベント の ふにき など 、 ある たね の とくせい |
nani ka no oto ya ibento no funiki nado , aru tane no tokusei |
168 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
169 |
air |
air |
空气 |
kōngqì |
Air |
空気 |
空気 |
くうき |
kūki |
170 |
There was a
note of amusement in his voice |
There was a note of amusement
in his voice |
他的声音中有一种有趣的声音 |
tā de shēngyīn
zhōng yǒuyī zhǒng yǒuqù de shēngyīn |
Il y avait une note d'amusement
dans sa voix |
彼の声に娯楽のメモがありました |
彼 の 声 に 娯楽 の メモ が ありました |
かれ の こえ に ごらく の メモ が ありました |
kare no koe ni goraku no memo ga arimashita |
171 |
听他的口气,是觉得很有意思 |
tīng tā de
kǒuqì, shì juédé hěn yǒuyìsi |
听他的口气,是觉得很有意思 |
tīng tā de
kǒuqì, shì juédé hěn yǒuyìsi |
C’est très intéressant
d’écouter son ton. |
彼の口調を聞くのはとても面白いです。 |
彼 の 口調 を 聞く の は とても 面白いです 。 |
かれ の くちょう お きく の わ とても おもしろいです 。 |
kare no kuchō o kiku no wa totemo omoshiroidesu . |
172 |
On a more
serious note ( speaking more
seriously) |
On a more serious note
(speaking more seriously) |
更认真地讲(更认真地讲) |
gèng rènzhēn dì jiǎng
(gèng rènzhēn dì jiǎng) |
Sur une note plus sérieuse
(parlez plus sérieusement) |
もっと真剣に(もっと真剣に話す) |
もっと 真剣 に ( もっと 真剣 に 話す ) |
もっと しんけん に ( もっと しんけん に はなす ) |
motto shinken ni ( motto shinken ni hanasu ) |
173 |
更严格地讲 |
gèng yángé de jiǎng |
更严格地讲 |
gèng yángé de jiǎng |
Stricterly parlant |
厳密に言えば |
厳密 に 言えば |
げんみつ に いえば |
genmitsu ni ieba |
174 |
On a slighty
different note (changing the subject slightly),let’s talk about |
On a slighty different note
(changing the subject slightly),let’s talk about |
在稍微不同的音符(稍微改变主题)上,让我们谈谈 |
zài shāowéi bùtóng de
yīnfú (shāowéi gǎibiàn zhǔtí) shàng, ràng wǒmen tán
tán |
Sur une note légèrement
différente (changer légèrement de sujet), parlons de |
少し異なるメモ(件名を少し変更)で、 |
少し 異なる メモ ( 件名 を 少し 変更 ) で 、 |
すこし ことなる メモ ( けんめい お すこし へんこう ) で 、 |
sukoshi kotonaru memo ( kenmei o sukoshi henkō ) de , |
175 |
…咱们略微换一下话题,谈谈… |
…zánmen lüèwēi huàn
yīxià huàtí, tán tán… |
…咱们略微换一下话题,谈谈... |
…zánmen lüèwēi huàn
yīxià huàtí, tán tán... |
... on change un peu de sujet,
on en parle ... |
...トピックを少し変更し、話します... |
... トピック を 少し 変更 し 、 話します ... |
。。。 トピック お すこし へんこう し 、 はなします 。。。 |
... topikku o sukoshi henkō shi , hanashimasu ... |
176 |
official
document |
official document |
官方文件 |
Guānfāng wénjiàn |
Document officiel |
公式文書 |
公式 文書 |
こうしき ぶんしょ |
kōshiki bunsho |
177 |
正式太件 |
zhèngshì tài jiàn |
正式太件 |
zhèngshì tài jiàn |
Officiel aussi |
公式も |
公式 も |
こうしき も |
kōshiki mo |
178 |
an official
document with a particular purpose |
an official document with a
particular purpose |
具有特定目的的正式文件 |
jùyǒu tèdìng mùdì de
zhèngshì wénjiàn |
Un document officiel avec un
but particulier |
特定の目的を持つ公式文書 |
特定 の 目的 を 持つ 公式 文書 |
とくてい の もくてき お もつ こうしき ぶんしょ |
tokutei no mokuteki o motsu kōshiki bunsho |
179 |
芷式文件;票据;证明书 |
zhǐ shì wénjiàn; piàojù;
zhèngmíng shū |
式文件;票据;证明书 |
shì wénjiàn; piàojù; zhèngmíng
shū |
Fichier; certificat; certificat |
ファイル、証明書、証明書 |
ファイル 、 証明書 、 証明書 |
ファイル 、 しょうめいしょ 、 しょうめいしょ |
fairu , shōmeisho , shōmeisho |
180 |
具有特定目的的正式文件 |
jùyǒu tèdìng mùdì de
zhèngshì wénjiàn |
具有特定目的的正式文件 |
jùyǒu tèdìng mùdì de
zhèngshì wénjiàn |
Document officiel à usage
spécifique |
特定の目的を持つ公式文書 |
特定 の 目的 を 持つ 公式 文書 |
とくてい の もくてき お もつ こうしき ぶんしょ |
tokutei no mokuteki o motsu kōshiki bunsho |
181 |
a sick note from your doctor |
a sick note from your doctor |
您医生的病假单 |
nín yīshēng de
bìngjià dān |
une note de maladie de votre
médecin |
医師からの病状 |
医師 から の 病状 |
いし から の びょうじょう |
ishi kara no byōjō |
182 |
医生开据的病假证明 |
yīshēng kāi jù
de bìngjià zhèngmíng |
医生开据的病假证明 |
yīshēng kāi jù
de bìngjià zhèngmíng |
Certificat de congé de maladie
délivré par le médecin |
医師が発行した病気休暇証明書 |
医師 が 発行 した 病気 休暇 証明書 |
いし が はっこう した びょうき きゅうか しょうめいしょ |
ishi ga hakkō shita byōki kyūka shōmeisho |
183 |
您医生的病假单 |
nín yīshēng de
bìngjià dān |
您医生的病假单 |
nín yī shēng de
bìngjià dān |
Votre médecin est en congé de
maladie |
医師の病気休暇 |
医師 の 病気 休暇 |
いし の びょうき きゅうか |
ishi no byōki kyūka |
184 |
The buyer has to sign a delivery note as proof of receipt |
The buyer has to sign a
delivery note as proof of receipt |
买方必须在交货单上签名作为收货凭证 |
mǎifāng bìxū zài
jiāo huò dān shàng qiānmíng zuòwéi shōu huò píngzhèng |
L'acheteur doit signer un bon
de livraison comme preuve de réception |
買い手は、受領証明として納品書に署名する必要があります |
買い手 は 、 受領 証明 として 納品書 に 署名 する 必要 が あります |
かいて わ 、 じゅりょう しょうめい として のうひんしょ に しょめい する ひつよう が あります |
kaite wa , juryō shōmei toshite nōhinsho ni shomei suru hitsuyō ga arimasu |
185 |
购买者必须签收送货单表明货已收到 |
gòumǎi zhě bìxū
qiānshōu sòng huò dān biǎomíng huò yǐ shōu dào |
购买者必须签收送货单表明货已收到 |
gòumǎi zhě bìxū
qiānshōu sòng huò dān biǎomíng huò yǐ shōu dào |
L'acheteur doit signer le bon
de livraison pour indiquer que les marchandises ont été reçues. |
購入者は納品書に署名して、商品が受領されたことを示す必要があります |
購入者 は 納品書 に 署名 して 、 商品 が 受領 された こと を 示す 必要 が あります |
こうにゅうしゃ わ のうひんしょ に しょめい して 、 しょうひん が じゅりょう された こと お しめす ひつよう が あります |
kōnyūsha wa nōhinsho ni shomei shite , shōhin ga juryō sareta koto o shimesu hitsuyō ga arimasu |
186 |
买方必须在交货单上签名作为收货凭证 |
mǎifāng bìxū zài
jiāo huò dān shàng qiānmíng zuòwéi shōu huò píngzhèng |
最初必须在交付单上签名作为收货凭证 |
zuìchū bìxū zài
jiāofù dān shàng qiānmíng zuòwéi shōu huò píngzhèng |
L'acheteur doit signer le bon
de livraison en tant que document de réception |
買い手は、受領書として納品書に署名する必要があります |
買い手 は 、 受領書 として 納品書 に 署名 する 必要 が あります |
かいて わ 、 じゅりょうしょ として のうひんしょ に しょめい する ひつよう が あります |
kaite wa , juryōsho toshite nōhinsho ni shomei suru hitsuyō ga arimasu |
187 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
188 |
credit note |
credit note |
信用票据 |
xìnyòng piàojù |
Note de crédit |
クレジットノート |
クレジット ノート |
クレジット ノート |
kurejitto nōto |
189 |
promissory
note |
promissory note |
期票 |
qí piào |
Billet à ordre |
約束手形 |
約束 手形 |
やくそく てがた |
yakusoku tegata |
190 |
(technical )an official letter from the representative of one
government to another |
(technical)an official letter
from the representative of one government to another |
一国政府代表给另一国政府的(技术性)正式信 |
yī guó zhèngfǔ
dàibiǎo gěi lìng yī guó zhèngfǔ de (jìshùxìng) zhèngshì
xìn |
(technique) une lettre
officielle du représentant d’un gouvernement à un autre |
(技術的)ある政府の代表者から別の政府の代表者への公式の手紙 |
( 技術 的 ) ある 政府 の 代表者 から 別 の 政府 の 代表者 へ の 公式 の 手紙 |
( ぎじゅつ てき ) ある せいふ の だいひょうしゃ から べつ の せいふ の だいひょうしゃ え の こうしき の てがみ |
( gijutsu teki ) aru seifu no daihyōsha kara betsu no seifu no daihyōsha e no kōshiki no tegami |
191 |
(外交文书)照会;通牒 |
(wàijiāo wénshū)
zhàohuì; tōngdié |
(外交文书)照会;通牒 |
(wàijiāo wénshū)
zhàohuì; tōngdié |
(instrument diplomatique) note;
voulu |
(外交楽器)注;欲しい |
( 外交 楽器 ) 注 ; 欲しい |
( がいこう がっき ) ちゅう ; ほしい |
( gaikō gakki ) chū ; hoshī |
192 |
an exchange of
diplomatic notes |
an exchange of diplomatic notes |
交换外交照会 |
jiāohuàn wàijiāo
zhàohuì |
Un échange de notes
diplomatiques |
外交メモの交換 |
外交 メモ の 交換 |
がいこう メモ の こうかん |
gaikō memo no kōkan |
193 |
外交照会的意舞 |
wàijiāo zhàohuì de yì
wǔ |
外交照会的意舞 |
wàijiāo zhàohuì de yì
wǔ |
Danse diplomatique |
外交ダンス |
外交 ダンス |
がいこう ダンス |
gaikō dansu |
194 |
of note of importance or of great interest |
of note of importance or of
great interest |
重要的或非常感兴趣的 |
zhòngyào de huò fēicháng
gǎn xìngqù de |
D'importance ou de grand
intérêt |
重要性または非常に興味深いことに注意してください |
重要性 または 非常 に 興味深い こと に 注意 してください |
じゅうようせい または ひじょう に きょうみぶかい こと に ちゅうい してください |
jūyōsei mataha hijō ni kyōmibukai koto ni chūi shitekudasai |
195 |
重要的;引人注目的 |
zhòngyào de; yǐn rén zhùmù
dì |
重要的;引人注目的 |
zhòngyào de; yǐn rén zhùmù
dì |
Important; convaincant |
重要、説得力のある |
重要 、 説得力 の ある |
じゅうよう 、 せっとくりょく の ある |
jūyō , settokuryoku no aru |
196 |
a scientist of
note |
a scientist of note |
著名科学家 |
zhùmíng kēxuéjiā |
un scientifique de note |
注目の科学者 |
注目 の 科学者 |
ちゅうもく の かがくしゃ |
chūmoku no kagakusha |
197 |
著名的科学家 |
zhùmíng de
kēxuéjiā |
著名的科学家 |
zhùmíng de kēxuéjiā |
Scientifique célèbre |
有名な科学者 |
有名な 科学者 |
ゆうめいな かがくしゃ |
yūmeina kagakusha |
198 |
the museum contains nothing of great note |
the museum contains nothing of
great note |
博物馆里没有什么值得注意的东西 |
bówùguǎn lǐ
méiyǒu shé me zhídé zhùyì de dōngxī |
Le musée ne contient rien de
grande note |
博物館には特筆すべきことは何もありません |
博物館 に は 特筆 すべき こと は 何 も ありません |
はくぶつかん に わ とくひつ すべき こと わ なに も ありません |
hakubutsukan ni wa tokuhitsu subeki koto wa nani mo arimasen |
199 |
这家博物馆没有什么很有价值的东西 |
zhè jiā bówùguǎn
méiyǒu shé me hěn yǒu jiàzhí de dōngxī |
这家博物馆没有什么很容易的东西 |
zhè jiā bówùguǎn
méiyǒu shé me hěn róngyì de dōngxī |
Il n'y a rien de précieux dans
ce musée. |
この博物館には貴重なものはありません。 |
この 博物館 に は 貴重な もの は ありません 。 |
この はくぶつかん に わ きちょうな もの わ ありません 。 |
kono hakubutsukan ni wa kichōna mono wa arimasen . |
200 |
hit/strike the
right/wrong note |
hit/strike the right/wrong note |
击中/击中正确/错误的音符 |
jí zhòng/jí zhòng
zhèngquè/cuòwù de yīnfú |
Frapper / frapper la bonne /
fausse note |
正しい/間違った音を打つ/打つ |
正しい / 間違った 音 を 打つ / 打つ |
ただしい / まちがった おと お うつ / うつ |
tadashī / machigatta oto o utsu / utsu |
201 |
击中/击中正确/错误的音符 |
jí zhòng/jí zhòng
zhèngquè/cuòwù de yīnfú |
击中/击中正确/错误的音符 |
jí zhòng/jí zhòng
zhèngquè/cuòwù de yīnfú |
Frapper / frapper la bonne /
mauvaise note |
正しい/間違ったノートをヒット/ヒット |
正しい / 間違った ノート を ヒット / ヒット |
ただしい / まちがった ノート お ヒット / ヒット |
tadashī / machigatta nōto o hitto / hitto |
202 |
to do, say or write sth
that is suitable |
to do, say or write sth that is suitable |
做,说或写某事 |
zuò, shuō huò xiě mǒu shì |
Pour faire, dire ou
écrire ça ça convient |
行うには、適切なsthを言うか書く |
行う に は 、 適切な sth を 言う か 書く |
おこなう に わ 、 てきせつな sth お いう か かく |
okonau ni wa , tekisetsuna sth o iu ka kaku |
203 |
做,说或写某事 |
zuò, shuō huò xiě
mǒu shì |
做,说或写某事 |
zuò, shuō huò xiě
mǒu shì |
Faire, dire ou écrire quelque
chose |
何かをする、言う、書く |
何 か を する 、 言う 、 書く |
なに か お する 、 いう 、 かく |
nani ka o suru , iu , kaku |
204 |
not suitable
for a particular occasion |
not suitable for a particular
occasion |
不适合特定场合 |
bù shìhé tèdìng chǎnghé |
Ne convient pas pour une
occasion particulière |
特定の機会には適していない |
特定 の 機会 に は 適していない |
とくてい の きかい に わ てきしていない |
tokutei no kikai ni wa tekishiteinai |
205 |
做(或说、写),、得得体 / 不得体 |
zuò (huò shuō, xiě),, dé
détǐ/ bùdé tǐ |
做(或说,写)、、得得体/不得体 |
zuò (huò shuō, xiě),, dé
détǐ/bùdé tǐ |
Faire (ou dire, écrire),
décent / inapproprié |
行う(または言う、書く)、まともな/不適切 |
行う ( または 言う 、 書く ) 、 まともな / 不適切 |
おこなう ( または いう 、 かく ) 、 まともな / ふてきせつ |
okonau ( mataha iu , kaku ) , matomona / futekisetsu |
206 |
不适合特定场合 |
bù shìhé tèdìng chǎnghé |
不适合特定场合 |
bù shìhé tèdìng chǎnghé |
Ne convient pas pour des
occasions spécifiques |
特定の機会には適していない |
特定 の 機会 に は 適していない |
とくてい の きかい に わ てきしていない |
tokutei no kikai ni wa tekishiteinai |
207 |
sound/strike a note (of sth) to express .feelings or opinions of a particular kind |
sound/strike a note (of sth) to
express.Feelings or opinions of a particular kind |
发出/打出某物的音符,以表达某种感觉或观点 |
fāchū/dǎchū
mǒu wù de yīnfú, yǐ biǎodá mǒu zhǒng
gǎnjué huò guāndiǎn |
Sonner / frapper une note (de
qch) pour exprimer des sentiments ou des opinions d'un genre particulier |
特定の種類の感情や意見を表現するために(音の)メモを鳴らす/ストライクする |
特定 の 種類 の 感情 や 意見 を 表現 する ため に ( 音 の ) メモ を 鳴らす / ストライク する |
とくてい の しゅるい の かんじょう や いけん お ひょうげん する ため に ( おと の ) メモ お ならす / ストライク する |
tokutei no shurui no kanjō ya iken o hyōgen suru tame ni ( oto no ) memo o narasu / sutoraiku suru |
208 |
表达某种情感
(或观点) |
biǎodá mǒu zhǒng
qínggǎn (huò guāndiǎn) |
表达某种情感(或观点) |
biǎodá mǒu zhǒng
qínggǎn (huò guāndiǎn) |
Exprimer une émotion (ou une
opinion) |
感情(または意見)を表現する |
感情 ( または 意見 ) を 表現 する |
かんじょう ( または いけん ) お ひょうげん する |
kanjō ( mataha iken ) o hyōgen suru |
209 |
She sounded a note of warning
in her speech |
She sounded a note of warning
in her speech |
她在讲话中发出警告的声音 |
tā zài jiǎnghuà
zhōng fāchū jǐnggào de shēngyīn |
Elle a lancé une note
d'avertissement dans son discours |
彼女はスピーチの中で警告の音を鳴らした |
彼女 は スピーチ の 中 で 警告 の 音 を 鳴らした |
かのじょ わ スピーチ の なか で けいこく の おと お ならした |
kanojo wa supīchi no naka de keikoku no oto o narashita |
210 |
她在讲话中提出了警告 |
tā zài jiǎnghuà
zhōng tíchūle jǐnggào |
她在演讲中提出了警告 |
tā zài yǎnjiǎng
zhōng tíchūle jǐnggào |
Elle a lancé un avertissement
dans son discours |
彼女はスピーチの中で警告を発しました |
彼女 は スピーチ の 中 で 警告 を 発しました |
かのじょ わ スピーチ の なか で けいこく お はっしました |
kanojo wa supīchi no naka de keikoku o hasshimashita |
211 |
take note (of sth) to pay
attention to sth and be sure to remember it |
take note (of sth) to pay attention to sth and
be sure to remember it |
注意(注意)要注意并一定要记住 |
zhùyì (zhùyì) yào zhùyì bìng
yīdìng yào jì zhù |
Prenez note (de qch) pour faire
attention à qch et n'oubliez pas de vous en souvenir |
sthに注意を払い、それを覚えておいてください |
sth に 注意 を 払い 、 それ を 覚えておいてください |
sth に ちゅうい お はらい 、 それ お おぼえておいてください |
sth ni chūi o harai , sore o oboeteoitekudasai |
212 |
注意到;将…铭记在心 |
zhùyì dào; jiāng…míngjì zàixīn |
注意到;将...铭记在心 |
zhùyì dào; jiāng... Míngjì zàixīn |
Remarquez, gardez à
l'esprit |
通知;留意してください |
通知 ; 留意 してください |
つうち ; りゅうい してください |
tsūchi ; ryūi shitekudasai |
213 |
take note
of what he says |
take note of what he says |
记下他在说什么 |
jì xià tā zài shuō
shénme |
Prenez note de ce qu'il dit |
彼の言うことに注意してください |
彼 の 言う こと に 注意 してください |
かれ の いう こと に ちゅうい してください |
kare no iu koto ni chūi shitekudasai |
214 |
牢记他说的话 |
láojì tā shuō dehuà |
牢记他说的话 |
láojì tā shuō dehuà |
Gardez à l'esprit ce qu'il a
dit |
彼が言ったことに留意してください |
彼 が 言った こと に 留意 してください |
かれ が いった こと に りゅうい してください |
kare ga itta koto ni ryūi shitekudasai |
215 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
さらに |
さらに |
さらに |
sarani |
216 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
217 |
(rather formal) to notice or pay
careful attention to sth |
(rather formal) to notice or pay careful attention to
sth |
(相当正式)注意或注意某事 |
(xiāngdāng zhèngshì) zhùyì huò
zhùyì mǒu shì |
(plutôt formel) pour
remarquer ou prêter une attention particulière à qc |
(やや正式)sthに気付くか、注意を払う |
( やや 正式 ) sth に 気付く か 、 注意 を 払う |
( やや せいしき ) sth に きずく か 、 ちゅうい お はらう |
( yaya seishiki ) sth ni kizuku ka , chūi o harau |
218 |
注意;留意 |
zhùyì; liúyì |
注意;留意 |
zhùyì; liúyì |
Faites attention à |
に注意してください |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
219 |
Note the fine
early Baroque altar inside the chapel |
Note the fine early Baroque
altar inside the chapel |
请注意教堂内精美的早期巴洛克式祭坛 |
qǐng zhùyì jiàotáng nèi
jīngměi de zǎoqí bāluòkè shì jìtán |
Notez le bel autel baroque du
début de la chapelle |
礼拝堂内の素晴らしい初期のバロック式祭壇に注意してください |
礼拝堂内 の 素晴らしい 初期 の バロック式 祭壇 に 注意 してください |
れいはいどうない の すばらしい しょき の ばろっくしき さいだん に ちゅうい してください |
reihaidōnai no subarashī shoki no barokkushiki saidan ni chūi shitekudasai |
220 |
法意小教堂里精致的早期巴罗克风格的祭坛 |
fǎ yì xiǎo jiàotáng
lǐ jīngzhì de zǎoqí bā luō kè fēnggé de jìtán |
法意小教堂里精致的早期巴罗克风格的祭坛 |
fǎ yì xiǎo jiàotáng
lǐ jīngzhì de zǎoqí bā luō kè fēnggé de jìtán |
Superbe autel de style baroque
de la chapelle française |
フランスの礼拝堂にある洗練された初期のバロック様式の祭壇 |
フランス の 礼拝堂 に ある 洗練 された 初期 の バロック 様式 の 祭壇 |
フランス の れいはいどう に ある せんれん された しょき の バロック ようしき の さいだん |
furansu no reihaidō ni aru senren sareta shoki no barokku yōshiki no saidan |
221 |
Please note
(that) the office will be closed on Monday |
Please note (that) the office
will be closed on Monday |
请注意,办公室将于周一关闭 |
qǐng zhùyì,
bàngōngshì jiāng yú zhōuyī guānbì |
Veuillez noter que le bureau
sera fermé le lundi |
オフィスは月曜日に閉鎖されることに注意してください |
オフィス は 月曜日 に 閉鎖 される こと に 注意 してください |
オフィス わ げつようび に へいさ される こと に ちゅうい してください |
ofisu wa getsuyōbi ni heisa sareru koto ni chūi shitekudasai |
222 |
请注意办事处星期一将关闭 |
qǐng zhùyì bànshì chù
xīngqí yī jiāng guānbì |
请注意办事处星期一将关闭 |
qǐng zhùyì bànshì chù
xīngqí yī jiāng guānbì |
Veuillez noter que le bureau
sera fermé le lundi. |
オフィスは月曜日に閉鎖されますのでご注意ください。 |
オフィス は 月曜日 に 閉鎖 されますので ご 注意ください 。 |
オフィス わ げつようび に へいさ されますので ご ちゅういください 。 |
ofisu wa getsuyōbi ni heisa saremasunode go chūikudasai . |
223 |
Note how these
animals sometimes walk with their tails up in the air |
Note how these animals
sometimes walk with their tails up in the air |
注意这些动物有时是如何尾巴高高地行走 |
zhùyì zhèxiē dòngwù
yǒushí shì rúhé wěibā gāo gāo dì xíngzǒu |
Notez comment ces animaux
marchent parfois la queue en l'air |
これらの動物が時々尾を上げて歩く様子に注意してください |
これら の 動物 が 時々 尾 を 上げて 歩く 様子 に 注意 してください |
これら の どうぶつ が ときどき お お あげて あるく ようす に ちゅうい してください |
korera no dōbutsu ga tokidoki o o agete aruku yōsu ni chūi shitekudasai |
224 |
注意观察这些动物有时如何翘起尾巴走路 |
zhùyì guānchá zhèxiē
dòngwù yǒushí rúhé qiào qǐ wěibā zǒulù |
注意观察这些动物有时如何翘起起尾巴走路 |
zhùyì guānchá zhèxiē
dòngwù yǒushí rúhé qiào qǐ qǐ wěibā zǒulù |
Regardez comment ces animaux
marchent parfois la queue |
これらの動物が時折尾を歩く様子を見る |
これら の 動物 が 時折 尾 を 歩く 様子 を 見る |
これら の どうぶつ が ときおり お お あるく ようす お みる |
korera no dōbutsu ga tokiori o o aruku yōsu o miru |
225 |
It should be
noted that dissertations submitted late will not be
accepted |
It should be noted that
dissertations submitted late will not be accepted |
应当指出,迟交的论文将不被接受 |
yīngdāng
zhǐchū, chí jiāo dì lùnwén jiāng bù bèi jiēshòu |
Il est à noter que les thèses
soumises tardivement ne seront pas acceptées. |
遅く提出された論文は受け入れられないことに注意してください |
遅く 提出 された 論文 は 受け入れられない こと に 注意 してください |
おそく ていしゅつ された ろんぶん わ うけいれられない こと に ちゅうい してください |
osoku teishutsu sareta ronbun wa ukeirerarenai koto ni chūi shitekudasai |
226 |
应该注意的是迟交的论文将不予接受 |
yīnggāi zhùyì de shì
chí jiāo dì lùnwén jiāng bù yǔ jiēshòu |
应该注意的是迟交的论文将不予接受 |
yīnggāi zhùyì de shì
chí jiāo dì lùnwén jiāng bù yǔ jiēshòu |
Il est à noter que les articles
en retard ne seront pas acceptés. |
遅れた論文は受け付けられないことに注意してください。 |
遅れた 論文 は 受け付けられない こと に 注意 してください 。 |
おくれた ろんぶん わ うけつけられない こと に ちゅうい してください 。 |
okureta ronbun wa uketsukerarenai koto ni chūi shitekudasai . |
227 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Note à |
に注意 |
に 注意 |
に ちゅうい |
ni chūi |
228 |
notice |
notice |
注意 |
zhùyì |
Avis |
お知らせ |
お知らせ |
おしらせ |
oshirase |
229 |
to mention sth because it is important or
interesting |
to mention sth because it is important or
interesting |
提到某事,因为它重要或有趣 |
tí dào mǒu shì, yīnwèi tā
zhòngyào huò yǒuqù |
Mentionner ça parce que
c'est important ou intéressant |
sthに言及すること |
sth に 言及 する こと |
sth に げんきゅう する こと |
sth ni genkyū suru koto |
230 |
指出;特別提至 |
zhǐchū; tèbié tí zhì |
指出;特别提至 |
zhǐchū; tèbié tí zhì |
Faire remarquer |
指摘する |
指摘 する |
してき する |
shiteki suru |
231 |
提到某事,因为它重要或有趣 |
tí dào mǒu shì,
yīnwèi tā zhòngyào huò yǒuqù |
提到某事,因为它重要或有趣 |
tí dào mǒu shì,
yīnwèi tā zhòngyào huò yǒuqù |
Mentionner quelque chose parce
que c'est important ou intéressant |
重要または興味深いため、何かに言及する |
重要 または 興味深い ため 、 何 か に 言及 する |
じゅうよう または きょうみぶかい ため 、 なに か に げんきゅう する |
jūyō mataha kyōmibukai tame , nani ka ni genkyū suru |
232 |
It is worth
noting that the most successful companies had the lowest
prices |
It is worth noting that the
most successful companies had the lowest prices |
值得注意的是,最成功的公司价格最低 |
zhídé zhùyì de shì, zuì
chénggōng de gōngsī jiàgé zuìdī |
Il est à noter que les
entreprises les plus performantes avaient les prix les plus bas |
最も成功した企業の価格が最も低かったことは注目に値します |
最も 成功 した 企業 の 価格 が 最も 低かった こと は 注目 に 値します |
もっとも せいこう した きぎょう の かかく が もっとも ひくかった こと わ ちゅうもく に あたいします |
mottomo seikō shita kigyō no kakaku ga mottomo hikukatta koto wa chūmoku ni ataishimasu |
233 |
值得指出的是最.成功的公司价格最低 |
zhídé zhǐchū de shì
zuì. Chénggōng de gōngsī jiàgé zuìdī |
值得指出的是最。成功的公司价格最低 |
zhídé zhǐchū de shì
zuì. Chénggōng de gōngsī jiàgé zuìdī |
Il convient de souligner que
les entreprises les plus performantes ont les prix les plus bas. |
最も成功している企業が最低価格であることを指摘する価値があります。 |
最も 成功 している 企業 が 最低 価格である こと を 指摘 する 価値 が あります 。 |
もっとも せいこう している きぎょう が さいてい かかくである こと お してき する かち が あります 。 |
mottomo seikō shiteiru kigyō ga saitei kakakudearu koto o shiteki suru kachi ga arimasu . |
234 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Note à |
に注意 |
に 注意 |
に ちゅうい |
ni chūi |
235 |
comment |
comment |
评论 |
pínglùn |
Commentaire |
コメント |
コメント |
コメント |
komento |
236 |
note sth down to write down sth important so that you will not forget
it |
note sth down to write down sth
important so that you will not forget it |
请记下重要的内容,这样您就不会忘记它 |
qǐng jì xià zhòngyào de
nèiróng, zhèyàng nín jiù bù huì wàngjì tā |
Notez qch pour noter ce qui est
important pour ne pas l'oublier |
あなたがそれを忘れないように、重要なメモを書き留めるためにメモを書き留めてください |
あなた が それ を 忘れない よう に 、 重要な メモ を 書き留める ため に メモ を 書き留めてください |
あなた が それ お わすれない よう に 、 じゅうような メモ お かきとめる ため に メモ お かきとめてください |
anata ga sore o wasurenai yō ni , jūyōna memo o kakitomeru tame ni memo o kakitometekudasai |
237 |
记录;记下 |
jìlù; jì xià |
记录;记下 |
jìlù; jì xià |
Record |
記録 |
記録 |
きろく |
kiroku |
238 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
239 |
jot down |
jot down |
记下 |
jì xià |
Notez |
書き留める |
書き留める |
かきとめる |
kakitomeru |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|