|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
notable |
1361 |
1361 |
note |
|
|
1 |
Can I throw
this out?Certainly not |
Can I throw this out?Certainly
not |
我可以扔掉吗? |
Wǒ kěyǐ
rēng diào ma? |
Могу
ли я
выбросить
это? Конечно,
нет |
Mogu li ya vybrosit' eto?
Konechno, net |
2 |
我把这个扔了,行吗?当然不行 |
wǒ bǎ zhège
rēngle, xíng ma? Dāngrán bùxíng |
我把这个扔了,行吗?当然不行 |
Wǒ bǎ zhège
rēngle, xíng ma? Dāngrán bùxíng |
Я
выбросил
это, хорошо?
Конечно нет |
YA vybrosil eto, khorosho?
Konechno net |
3 |
not a … |
not a… |
不是…… |
bùshì…… |
Не ... |
Ne ... |
4 |
not one |
not one |
不是一个 |
bùshì yīgè |
Не
один |
Ne odin |
5 |
used for
emphasis to mean ,no thing or person, |
used for emphasis to mean,no
thing or person, |
用来强调是指没有事物或人, |
yòng lái qiángdiào shì zhǐ
méiyǒu shìwù huò rén, |
Используется
для акцента,
чтобы
означать, нет
вещи или
человека, |
Ispol'zuyetsya dlya aktsenta,
chtoby oznachat', net veshchi ili cheloveka, |
6 |
(用于强调
)一个也不,一件也没 |
(yòng yú qiángdiào) yīgè
yě bù, yī jiàn yě méi |
(用于专家)一个也不,一件也没 |
(yòng yú zhuānjiā)
yīgè yě bù, yī jiàn yě méi |
(для
акцента)
никто, никто |
(dlya aktsenta) nikto, nikto |
7 |
he didn’t speak to me,not one word |
he didn’t speak to me,not one
word |
他没有跟我说话,一个字都没有 |
tā méiyǒu gēn
wǒ shuōhuà, yīgè zì dōu méiyǒu |
Он не
говорил со
мной, ни
одного
слова |
On ne govoril so mnoy, ni
odnogo slova |
8 |
他没跟我说话,一个字也沒说 |
tā méi gēn wǒ
shuōhuà, yīgè zì yě méi shuō |
他没跟我说话,一个字也没说 |
tā méi gēn wǒ
shuōhuà, yīgè zì yě méi shuō |
Он не
говорил со
мной, не
сказал ни
слова. |
On ne govoril so mnoy, ne
skazal ni slova. |
9 |
not at all used
to politely accept thanks or to agree to sth |
not at all used to politely
accept thanks or to agree to sth |
根本不习惯礼貌地接受感谢或同意某事 |
gēnběn bù xíguàn
lǐmào de jiēshòu gǎnxiè huò tóngyì mǒu shì |
Совсем
не вежливо
принимал
благодарность
или
согласился |
Sovsem ne vezhlivo prinimal
blagodarnost' ili soglasilsya |
10 |
(礼貌地答谢或同意)别客气,:没关系,没什么 |
(lǐmào de dáxiè huò tóngyì) bié kèqì,:
Méiguānxì, méishénme |
(礼貌地答谢或同意)别客气,:没关系,没什么 |
(lǐmào de dáxiè huò tóngyì) bié kèqì,:
Méiguānxì, méishénme |
(Вежливо
поблагодари
или
согласись)
Не будь
вежливым,
это не имеет
значения,
ничего. |
(Vezhlivo poblagodari ili soglasis') Ne bud'
vezhlivym, eto ne imeyet znacheniya, nichego. |
11 |
Thanks a lot,
not a all |
Thanks a lot, not a all |
非常感谢,不是全部 |
fēicháng gǎnxiè,
bùshì quánbù |
Большое
спасибо, не
все |
Bol'shoye spasibo, ne vse |
12 |
非常感谢,不客气 |
fēicháng gǎnxiè, bù
kèqì |
非常感谢,不客气 |
fēicháng gǎnxiè, bù
kèqì |
Большое
спасибо,
пожалуйста. |
Bol'shoye spasibo, pozhaluysta. |
13 |
Will it bother
you if I smoke?not at all |
Will it bother you if I
smoke?Not at all |
如果我抽烟会打扰您吗? |
rúguǒ wǒ
chōuyān huì dǎrǎo nín ma? |
Будет
ли это
беспокоить
вас, если я
курю? |
Budet li eto bespokoit' vas,
yesli ya kuryu? |
14 |
我抽烟你介意吗?没关系 |
wǒ chōuyān
nǐ jièyì ma? Méiguānxì |
我抽烟你介意吗?没关系 |
Wǒ chōuyān
nǐ jièyì ma? Méiguānxì |
Ты не
против, если
я покурю? Не
важно |
Ty ne protiv, yesli ya pokuryu?
Ne vazhno |
15 |
not only
... (but) also ... used to emphasize that sth else is also true |
not only... (But) also... Used
to emphasize that sth else is also true |
不仅……(而且)……还强调其他 |
bùjǐn……(érqiě)……hái
qiángdiào qítā |
Не
только ... (но)
также ...
используется,
чтобы подчеркнуть,
что что-то
еще также
верно |
Ne tol'ko ... (no) takzhe ...
ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto chto-to yeshche takzhe verno |
16 |
本仅…而且 |
běn jǐn…érqiě |
本唯一…而且 |
běn wéiyī…érqiě |
Это
только ... и |
Eto tol'ko ... i |
17 |
She not only
wrote the text but also selected the illustrations |
She not only wrote the text but
also selected the illustrations |
她不仅写了文字,还选择了插图 |
tā bùjǐn xiěle
wénzì, hái xuǎnzéle chātú |
Она
не только
написала
текст, но и
выбрала иллюстрации |
Ona ne tol'ko napisala tekst,
no i vybrala illyustratsii |
18 |
她不仅写了正文部分,而且还挑选了插图 |
tā bùjǐn xiěle
zhèngwén bùfèn, érqiě hái tiāoxuǎnle chātú |
她既写了正文部分,而且还挑选了插图 |
tā jì xiěle zhèngwén
bùfèn, érqiě hái tiāoxuǎnle chātú |
Она
не только
написала
часть тела,
но и отобрала
иллюстрации. |
Ona ne tol'ko napisala chast'
tela, no i otobrala illyustratsii. |
19 |
她不仅写了文字,还选择了插图 |
tā bùjǐn xiěle
wénzì, hái xuǎnzéle chātú |
她既写了文字,还选择了插图 |
tā jì xiěle wénzì,
hái xuǎnzéle chātú |
Она
не только
написала
текст, но и
выбрала иллюстрацию. |
Ona ne tol'ko napisala tekst,
no i vybrala illyustratsiyu. |
20 |
not that used to state that you are not suggesting sth |
not that used to state that you
are not suggesting sth |
过去不是说你不建议某事 |
guòqù bùshì shuō nǐ
bù jiànyì mǒu shì |
Не то,
чтобы
утверждать,
что вы не
предлагаете |
Ne to, chtoby utverzhdat', chto
vy ne predlagayete |
21 |
倒不是;并不是说 |
dào bùshì; bìng bùshì shuō |
倒不是;不是说 |
dào bùshì; bùshì shuō |
Совсем
нет, не
говоря |
Sovsem net, ne govorya |
22 |
过去不是说你不建议某事: |
guòqù bùshì shuō nǐ
bù jiànyì mǒu shì: |
过去不是说你不建议某事: |
guòqù bùshì shuō nǐ
bù jiànyì mǒu shì: |
Прошлое
не означает,
что вы не
рекомендуете
что-то: |
Proshloye ne oznachayet, chto
vy ne rekomenduyete chto-to: |
23 |
She hasn’t
written,not that she said
she would |
She hasn’t written,not that she
said she would |
她没有写信,不是说她会写 |
Tā méiyǒu xiě
xìn, bùshì shuō tā huì xiě |
Она
не написала,
не то чтобы
она сказала,
что |
Ona ne napisala, ne to chtoby
ona skazala, chto |
24 |
她还沒写信来,倒不臭她说过她要写 |
tā hái méi xiě xìn
lái, dào bù chòu tā shuōguò tā yào xiě |
她还没写信来,倒不臭她说过她要写 |
tā hái méi xiě xìn
lái, dào bù chòu tā shuōguò tā yào xiě |
Она
еще не
написала
письмо, она
не воняет, она
сказала, что
хочет
написать |
Ona yeshche ne napisala pis'mo,
ona ne vonyayet, ona skazala, chto khochet napisat' |
25 |
notable |
notable |
值得注意的 |
zhídé zhùyì de |
примечательный |
primechatel'nyy |
26 |
~ (for sth) deserving to be noticed or to
receive attention; important |
~ (for sth) deserving to be noticed or to
receive attention; important |
〜(某物)值得关注或引起注意;重要 |
〜(mǒu wù) zhídé guānzhù huò
yǐnqǐ zhùyì; zhòngyào |
~ (для
чего-либо)
заслуживает,
чтобы его
заметили
или
привлекли
внимание;
важно |
~ (dlya chego-libo) zasluzhivayet, chtoby
yego zametili ili privlekli vnimaniye; vazhno |
27 |
值得注意的;显著的;重要的 |
zhídé zhùyì de; xiǎnzhù
de; zhòngyào de |
可能的;显着的;重要的 |
kěnéng de; xiǎnzhe
de; zhòngyào de |
Примечательно,
важно, важно |
Primechatel'no, vazhno, vazhno |
28 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
29 |
striking |
striking |
引人注目 |
yǐn rén zhùmù |
поразительный |
porazitel'nyy |
30 |
a notable
success/achievement/example |
a notable
success/achievement/example |
成功/成就/榜样 |
chénggōng/chéngjiù/bǎngyàng |
заметный
успех /
достижение /
пример |
zametnyy uspekh / dostizheniye
/ primer |
31 |
显著的成功/成就;明显的事例 |
xiǎnzhù de chénggōng/chéngjiù;
míngxiǎn de shìlì |
显着的成功/成就;明显的事例 |
xiǎnzhe de chénggōng/chéngjiù;
míngxiǎn de shìlì |
Значительный
успех /
достижение,
очевидные
примеры |
Znachitel'nyy uspekh / dostizheniye,
ochevidnyye primery |
32 |
His eyes are
his most notable feature |
His eyes are his most notable
feature |
他的眼睛是他最显着的特征 |
tā de yǎnjīng
shì tā zuì xiǎnzhe de tèzhēng |
Его
глаза - его
самая
заметная
особенность |
Yego glaza - yego samaya
zametnaya osobennost' |
33 |
他的双眼是他最明显的特征 |
tā de shuāngyǎn
shì tā zuì míngxiǎn de tèzhēng |
他的双眼是他最明显的特征 |
tā de shuāngyǎn
shì tā zuì míngxiǎn de tèzhēng |
Его
глаза - его
самая
очевидная
черта |
Yego glaza - yego samaya
ochevidnaya cherta |
34 |
the town is
notable for its ancient harbour |
the town is notable for its
ancient harbour |
该镇以其古老的港口而闻名 |
gāi zhèn yǐ qí
gǔlǎo dì gǎngkǒu ér wénmíng |
Город
известен
своей
древней
гаванью |
Gorod izvesten svoyey drevney
gavan'yu |
35 |
这座小镇因其古老的港口而出名 |
zhè zuò xiǎo zhèn yīn
qí gǔlǎo dì gǎngkǒu ér chūmíng |
最初小镇因其古老的港口而出名 |
zuìchū xiǎo zhèn
yīn qí gǔlǎo dì gǎngkǒu ér chūmíng |
Этот
город
славится
своим
древним
портом |
Etot gorod slavitsya svoim
drevnim portom |
36 |
该镇以其古老的港口而闻名。◊ |
gāi zhèn yǐ qí
gǔlǎo dì gǎngkǒu ér wénmíng.◊ |
该镇以其古老的港口而闻名。◊ |
gāi zhèn yǐ qí
gǔlǎo dì gǎngkǒu ér wénmíng.◊ |
Город
славится
своим
древним
портом. ◊ |
Gorod slavitsya svoim drevnim
portom. ◊ |
37 |
With a few notable exceptions, everyone gave
something |
With a few notable exceptions, everyone gave
something |
除了一些值得注意的例外,每个人都给了一些东西 |
Chúle yīxiē zhídé zhùyì de lìwài,
měi gèrén dōu gěile yīxiē dōngxī |
За
некоторыми
заметными
исключениями,
каждый дал
что-то |
Za nekotorymi zametnymi isklyucheniyami,
kazhdyy dal chto-to |
38 |
人人命给了些东西,只有几个人例外,很是显眼 |
rén rénmìng gěile xiē
dōngxī, zhǐyǒu jǐ gèrén lìwài, hěn shì
xiǎnyǎn |
人人命给了些东西,只有几个人例外,很是显眼 |
rén rénmìng gěile xiē
dōngxī, zhǐyǒu jǐ gèrén lìwài, hěn shì
xiǎnyǎn |
Каждый
дал что-то,
только
несколько
исключений,
это было
заметно |
Kazhdyy dal chto-to, tol'ko
neskol'ko isklyucheniy, eto bylo zametno |
39 |
(formal) a famous or important person |
(formal) a famous or important person |
(正式)著名或重要人物 |
(zhèngshì) zhùmíng huò zhòngyào rénwù |
(формально)
известный
или важный
человек |
(formal'no) izvestnyy ili vazhnyy chelovek |
40 |
名人;重要人物 |
míngrén; zhòngyào rénwù |
名人;重要人物 |
míngrén; zhòngyào rénwù |
Знаменитости,
важные люди |
Znamenitosti, vazhnyye lyudi |
41 |
All the usual
local notables were there. |
All the usual local notables
were there. |
所有通常的当地知名人士都在那里。 |
suǒyǒu tōngcháng
dí dàng dì zhīmíng rénshì dōu zài nàlǐ. |
Все
обычные
местные
знаменитости
были там. |
Vse obychnyye mestnyye
znamenitosti byli tam. |
42 |
经常露面的地方名流都在那里 |
Jīngcháng lòumiàn dì dìfāng
míngliú dōu zài nàlǐ |
经常露面的地方名流都在那里 |
Jīngcháng lòumiàn dì dìfāng
míngliú dōu zài nàlǐ |
Знаменитости,
которые
часто
появляются здесь. |
Znamenitosti, kotoryye chasto poyavlyayutsya
zdes'. |
43 |
notably used for giving a good
or the most important example of sth |
notably used for giving a good or the most
important example of sth |
尤其是给某人很好或最重要的例子 |
yóuqí shì gěi mǒu rén
hěn hǎo huò zuì zhòngyào de lìzi |
Особенно
используется
для того,
чтобы дать
хороший или
самый
важный
пример |
Osobenno ispol'zuyetsya dlya
togo, chtoby dat' khoroshiy ili samyy vazhnyy primer |
44 |
尤其;特別 |
yóuqí; tèbié |
尤其;特别 |
yóuqí; tèbié |
В
частности, в
частности, |
V chastnosti, v chastnosti, |
45 |
尤其是给某人一个好的或最重要的例子 |
yóuqí shì gěi mǒu rén
yīgè hǎo de huò zuì zhòngyào de lìzi |
尤其是给某人一个好的或最重要的例子 |
yóuqí shì gěi mǒu rén
yīgè hǎo de huò zuì zhòngyào de lìzi |
Особенно,
чтобы дать
кому-то
хороший или
самый
важный
пример |
Osobenno, chtoby dat' komu-to
khoroshiy ili samyy vazhnyy primer |
46 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
47 |
especially |
especially |
特别 |
tèbié |
особенно |
osobenno |
48 |
The house had many
drawbacks, notably its price. |
The house had many drawbacks, notably its
price. |
这房子有很多缺点,尤其是价格。 |
zhè fángzi yǒu hěnduō
quēdiǎn, yóuqí shì jiàgé. |
У
дома было
много
недостатков,
особенно его
цена. |
U doma bylo mnogo nedostatkov, osobenno yego
tsena. |
49 |
这房于有很多缺陷,尤其是它的价格 |
Zhè fáng yú yǒu
hěnduō quēxiàn, yóuqí shì tā de jiàgé |
这房于有很多缺陷,尤其是它的价格 |
Zhè fáng yú yǒu
hěnduō quēxiàn, yóuqí shì tā de jiàgé |
Этот
дом имеет
много
недостатков,
особенно
его цена. |
Etot dom imeyet mnogo
nedostatkov, osobenno yego tsena. |
50 |
to a great
degree |
to a great degree |
在很大程度上 |
zài hěn dà chéngdù shàng |
В
значительной
степени |
V znachitel'noy stepeni |
51 |
极大程度上;非常 |
jí dà chéngdù shàng;
fēicháng |
极大直径;非常 |
jí dà zhíjìng; fēicháng |
В
значительной
степени,
очень |
V znachitel'noy stepeni, ochen' |
52 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
53 |
remarkably |
remarkably |
显着地 |
xiǎn zhuódì |
замечательно |
zamechatel'no |
54 |
This has not
been a notably successful project |
This has not been a notably
successful project |
这不是一个非常成功的项目 |
zhè bùshì yīgè
fēicháng chénggōng de xiàngmù |
Это
не был
особенно
успешный
проект |
Eto ne byl osobenno uspeshnyy
proyekt |
55 |
这个项目没有得很大的碑功 |
zhège xiàngmù méiyǒu dé
hěn dà de bēi gōng |
这个项目没有得很大的碑功 |
zhège xiàngmù méiyǒu dé
hěn dà de bēi gōng |
Этот
проект не
был великим
памятником. |
Etot proyekt ne byl velikim
pamyatnikom. |
56 |
notarize |
notarize |
公证 |
gōngzhèng |
нотариально
заверять |
notarial'no zaveryat' |
57 |
notarise |
notarise |
公证 |
gōngzhèng |
notarise |
notarise |
58 |
(law ) if a document is notarized, it is given legal status by a
notary |
(law) if a document is
notarized, it is given legal status by a notary |
(法律)如果文件经过公证,则由公证人赋予其法律地位 |
(fǎlǜ) rúguǒ
wénjiàn jīngguò gōngzhèng, zé yóu gōngzhèngrén fùyǔ qí
fǎlǜ dìwèi |
(закон),
если
документ
заверен
нотариусом,
ему дается
нотариальный
статус |
(zakon), yesli dokument zaveren
notariusom, yemu dayetsya notarial'nyy status |
59 |
公证;(由公证人详实 |
gōngzhèng;(yóu
gōngzhèng rén xiángshí |
公证;(由公证人详实 |
gōngzhèng;(yóu
gōngzhèng rén xiángshí |
Нотариус;
(нотариусом) |
Notarius; (notariusom) |
60 |
notary |
notary |
公证人 |
gōngzhèng rén |
нотариус |
notarius |
61 |
notaries (also technical) |
notaries (also technical) |
公证人(也是技术人员) |
gōngzhèng rén (yěshì
jìshù rényuán) |
Нотариусы
(также
технические) |
Notariusy (takzhe
tekhnicheskiye) |
62 |
notary public |
notary public |
公证人 |
gōngzhèng rén |
Нотариус |
Notarius |
63 |
notaries
public |
notaries public |
公证人 |
gōngzhèng rén |
Нотариусы |
Notariusy |
64 |
a person,
especially a lawyer, with official authority to be a witness when sb signs a
document and to make this document valid in law |
a person, especially a lawyer,
with official authority to be a witness when sb signs a document and to make
this document valid in law |
某人特别是律师的正式授权人,当某人签署文件时为证人并使该文件在法律上有效 |
mǒu rén tèbié shì
lǜshī de zhèngshì shòuquán rén, dāng mǒu rén
qiānshǔ wénjiàn shí wèi zhèng rén bìng shǐ gāi wénjiàn
zài fǎlǜ shàng yǒuxiào |
человек,
особенно
юрист,
имеющий
официальные
полномочия
быть
свидетелем,
когда sb подписывает
документ и
делает этот
документ действительным
по закону |
chelovek, osobenno yurist,
imeyushchiy ofitsial'nyye polnomochiya byt' svidetelem, kogda sb podpisyvayet
dokument i delayet etot dokument deystvitel'nym po zakonu |
65 |
公证人 |
gōngzhèng rén |
公证人 |
gōngzhèng rén |
Нотариус |
Notarius |
66 |
notation a system of signs or symbols used to represent information,
especially in mathematics, science and music |
notation a system of signs or
symbols used to represent information, especially in mathematics, science
and music |
符号用于表示信息的符号或符号系统,特别是在数学,科学和音乐中 |
fúhào yòng yú biǎoshì
xìnxī de fúhào huò fúhào xìtǒng, tèbié shì zài shùxué, kēxué
hé yīnyuè zhōng |
Обозначение
системы
знаков или
символов, используемых
для
представления
информации,
особенно в
математике,
науке и
музыке |
Oboznacheniye sistemy znakov
ili simvolov, ispol'zuyemykh dlya predstavleniya informatsii, osobenno v
matematike, nauke i muzyke |
67 |
(数学 、科学和音乐中的)符号,记号,谱号 |
(shùxué, kēxué hé yīnyuè
zhōng de) fúhào, jìhào, pǔ hào |
(数学,科学和音乐中的)符号,记号,谱号 |
(shùxué, kēxué hé yīnyuè
zhōng de) fúhào, jìhào, pǔ hào |
Символы,
обозначения,
ключи (в
математике, естествознании
и музыке) |
Simvoly, oboznacheniya, klyuchi (v
matematike, yestestvoznanii i muzyke) |
68 |
符号用于表示信息的符号或符号系统,特别是在数学,科学和音乐中 |
fúhào yòng yú biǎoshì
xìnxī de fúhào huò fúhào xìtǒng, tèbié shì zài shùxué, kēxué
hé yīnyuè zhōng |
符号用于表示信息的符号或符号系统,特别是在数学,科学和音乐中 |
fúhào yòng yú biǎoshì
xìnxī de fúhào huò fúhào xìtǒng, tèbié shì zài shùxué, kēxué
hé yīnyuè zhōng |
Символ
используется
для
обозначения
символа или
символики
информации,
особенно в математике,
науке и
музыке. |
Simvol ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya simvola ili simvoliki informatsii, osobenno v matematike, nauke
i muzyke. |
69 |
picture music |
picture music |
图片音乐 |
túpiàn yīnyuè |
Картинная
музыка |
Kartinnaya muzyka |
70 |
notch level on a scale, often
marking quality or achievement |
notch level on a scale, often marking quality or
achievement |
规模级别,通常标记质量或成就 |
guīmó jíbié,
tōngcháng biāojì zhìliàng huò chéngjiù |
Уровень
надреза на
шкале, часто
отмечая качество
или
достижение |
Uroven' nadreza na shkale,
chasto otmechaya kachestvo ili dostizheniye |
71 |
等级;档次;位阶 |
děngjí; dàngcì; wèi
jiē |
等级;档次;位阶 |
děngjí; dàngcì; wèi
jiē |
Оценка,
оценка, ранг |
Otsenka, otsenka, rang |
72 |
the quality of
the food here has dropped a notch recently |
the quality of the food here
has dropped a notch recently |
最近这里的食物质量下降了一个档次 |
zuìjìn zhèlǐ de shíwù zhí
liàng xiàjiàngle yīgè dàngcì |
Качество
еды здесь
недавно
упало |
Kachestvo yedy zdes' nedavno
upalo |
73 |
这里的饭菜质量最近下降了 一级 |
zhèlǐ de fàncài zhìliàng
zuìjìn xiàjiàngle yī jí |
这里的饭菜质量最近下降了一级 |
zhèlǐ de fàncài zhìliàng
zuìjìn xiàjiàngle yī jí |
Качество
еды здесь
недавно
упало. |
Kachestvo yedy zdes' nedavno
upalo. |
74 |
最近这里的食物质量下降了一个档次 |
zuìjìn zhèlǐ de shíwù zhí
liàng xiàjiàngle yīgè dàngcì |
最近这里的食物质量下降了一个档次 |
zuìjìn zhèlǐ de shíwù zhí
liàng xiàjiàngle yīgè dàngcì |
В
последнее
время
качество
еды здесь
упало на
один сорт. |
V posledneye vremya kachestvo
yedy zdes' upalo na odin sort. |
75 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
76 |
top notch |
top notch |
顶尖 |
dǐngjiān |
Высшее
качество |
Vyssheye kachestvo |
77 |
a V-shape or a circle
cut in an edge or a surface, sometimes used to keep a record of sth |
a V-shape or a circle cut in an edge or a
surface, sometimes used to keep a record of sth |
在边缘或表面上切出的V形或圆形,有时用于记录某物 |
zài biānyuán huò biǎomiàn shàng
qiè chū de V xíng huò yuán xíng, yǒushí yòng yú jìlù mǒu wù |
V-образная
форма или
круг,
вырезанный
по краю или
поверхности,
иногда
используемый
для учета |
V-obraznaya forma ili krug, vyrezannyy po
krayu ili poverkhnosti, inogda ispol'zuyemyy dlya ucheta |
78 |
(表面或边缘的)V形刻痕,圆形切口 |
(biǎomiàn huò
biānyuán de)V xíng kè hén, yuán xíng qièkǒu |
(表面或边缘的)V形刻痕,圆形长度 |
(biǎomiàn huò
biānyuán de)V xíng kè hén, yuán xíng chángdù |
V-образный
вырез
(поверхность
или край), круговой
разрез |
V-obraznyy vyrez (poverkhnost'
ili kray), krugovoy razrez |
79 |
For each day
he spent on the island, he cut a new notch in his stick |
For each day he spent on the
island, he cut a new notch in his stick |
他在岛上度过的每一天,都在棍子上切了一个新缺口 |
tā zài dǎo shàng
dùguò de měi yītiān, dōu zài gùnzi shàng qièle yīgè
xīn quēkǒu |
За
каждый день,
проведенный
на острове,
он вырезал
новую метку
на палке. |
Za kazhdyy den', provedennyy na
ostrove, on vyrezal novuyu metku na palke. |
80 |
他在岛上每过一天,就在手杖上刻一个新的记号 |
tā zài dǎo shàng
měiguò yītiān, jiù zài shǒuzhàng shàng kè yīgè
xīn de jìhào |
他在岛上每过一天,就在手杖上刻一个新的记号 |
tā zài dǎo shàng
měiguò yītiān, jiù zài shǒuzhàng shàng kè yīgè
xīn de jìhào |
Каждый
день на
острове он
гравировал
новую
отметку на
своей
трости. |
Kazhdyy den' na ostrove on
graviroval novuyu otmetku na svoyey trosti. |
81 |
She tightened
her belt an extra notch |
She tightened her belt an extra
notch |
她把皮带拉紧了一个缺口 |
tā bǎ pídài lā
jǐnle yīgè quēkǒu |
Она
затянула
пояс на
дополнительную
отметку |
Ona zatyanula poyas na
dopolnitel'nuyu otmetku |
82 |
她将腰带又束紧了一格 |
tā jiāng yāodài
yòu shù jǐnle yī gé |
她将腰带又束紧一格 |
tā jiāng yāodài
yòu shù jǐn yī gé |
Она
затянула
пояс |
Ona zatyanula poyas |
83 |
她把皮带拉紧了一个缺口 |
tā bǎ pídài lā
jǐnle yīgè quēkǒu |
她把皮带拉紧了一个缺口 |
tā bǎ pídài lā
jǐnle yīgè quēkǒu |
Она
затянула
ремень до
разрыва |
Ona zatyanula remen' do razryva |
84 |
(informal)〜sth (up) to achieve sth such as a win or a high score |
(informal)〜sth (up) to achieve sth
such as a win or a high score |
(非正式)〜(获胜)以取得胜利或高分等成绩 |
(fēi zhèngshì)〜(huòshèng)
yǐ qǔdé shènglì huò gāo fēn děng chéngjī |
(неформально)
~ sth (вверх) для
достижения
чего-либо,
такого как
победа или
высокий
балл |
(neformal'no) ~ sth (vverkh) dlya
dostizheniya chego-libo, takogo kak pobeda ili vysokiy ball |
85 |
贏取,获得 |
yíng qǔ, huòdé |
赢取,获得 |
yíng qǔ, huòdé |
Выиграть,
получить |
Vyigrat', poluchit' |
86 |
非正式的)(赢得)或获得高分 |
fēi zhèngshì de)(yíngdé)
huò huòdé gāo fēn |
非正式的)(赢得)或获得高分 |
fēi zhèngshì de)(yíngdé)
huò huòdé gāo fēn |
Неформальный)
(победа) или
получить
высокие
баллы |
Neformal'nyy) (pobeda) ili
poluchit' vysokiye bally |
88 |
The team has
notched up goal already this season |
The team has notched up goal
already this season |
球队本赛季已经达到了目标 |
qiú duì běn sàijì
yǐjīng dádàole mùbiāo |
Команда
уже забила
гол в этом
сезоне |
Komanda uzhe zabila gol v etom
sezone |
89 |
这支球队本赛季已经攻进
20 个球 |
zhè zhī qiú duì běn
sàijì yǐjīng gōng jìn 20 gè qiú |
这支球队本赛季已经攻进20个球 |
zhè zhī qiú duì běn
sàijì yǐjīng gōng jìn 20 gè qiú |
Эта
команда
забила 20
голов в этом
сезоне. |
Eta komanda zabila 20 golov v
etom sezone. |
90 |
球队本赛季已经达到了目标 |
qiú duì běn sàijì
yǐjīng dádàole mùbiāo |
球队本赛季已经达到了目标 |
qiú duì běn sàijì
yǐjīng dádàole mùbiāo |
Команда
достигла
цели в этом
сезоне. |
Komanda dostigla tseli v etom
sezone. |
91 |
to make a
small V-shaped cut in an edge or a surface |
to make a small V-shaped cut in
an edge or a surface |
在边缘或表面上做一个小的V形切口 |
zài biānyuán huò
biǎomiàn shàng zuò yīgè xiǎo de V xíng qièkǒu |
Сделать
небольшой
V-образный
разрез по
краю или
поверхности |
Sdelat' nebol'shoy V-obraznyy
razrez po krayu ili poverkhnosti |
92 |
(在表面或边缘)刻V形痕,刻下切口 |
(zài biǎomiàn huò
biānyuán) kè V xíng hén, kèxià qièkǒu |
(在表面或边缘)刻V形痕 |
(zài biǎomiàn huò
biānyuán) kè V xíng hén |
V-образные
отметки на
поверхности
или краю, разрез |
V-obraznyye otmetki na
poverkhnosti ili krayu, razrez |
93 |
在边缘或表面上做一个小的V形切口 |
zài biānyuán huò
biǎomiàn shàng zuò yīgè xiǎo de V xíng qièkǒu |
在边缘或表面上做一个小的V形尖端 |
zài biānyuán huò
biǎomiàn shàng zuò yīgè xiǎo de V xíng jiānduān |
Сделайте
небольшой
V-образный
разрез по краю
или
поверхности |
Sdelayte nebol'shoy V-obraznyy
razrez po krayu ili poverkhnosti |
94 |
note |
note |
注意 |
zhùyì |
примечание |
primechaniye |
95 |
to remind you |
to remind you |
提醒你 |
tíxǐng nǐ |
Чтобы
напомнить
вам |
Chtoby napomnit' vam |
96 |
提醒自己 |
tíxǐng zìjǐ |
提醒自己 |
tíxǐng zìjǐ |
Напомни
себе |
Napomni sebe |
97 |
a short piece
of writing to help you remember sth |
a short piece of writing to
help you remember sth |
简短的文字来帮助您记住某事 |
jiǎnduǎn de wénzì lái
bāngzhù nín jì zhù mǒu shì |
короткое
письмо,
которое
поможет вам
вспомнить |
korotkoye pis'mo, kotoroye
pomozhet vam vspomnit' |
98 |
笔记;记录: |
bǐjì; jìlù: |
笔记;记录: |
bǐjì; jìlù: |
Примечание;
запись: |
Primechaniye; zapis': |
99 |
Please make a note of the dates |
Please make a note of the dates |
请记下日期 |
Qǐng jì xià rìqí |
Пожалуйста,
запишите
даты |
Pozhaluysta, zapishite daty |
100 |
请记下日期 |
qǐng jì xià rìqí |
请记下日期 |
qǐng jì xià rìqí |
Пожалуйста,
запишите
дату |
Pozhaluysta, zapishite datu |
|
She made a
mental note ( decided that
she must remember) to ask Alan about it |
She made a mental note (decided
that she must remember) to ask Alan about it |
她记下了一个精神笔记(决定必须记住),向艾伦询问 |
tā jì xiàle yīgè
jīngshén bǐjì (juédìng bìxū jì zhù), xiàng ài lún xúnwèn |
Она
сделала
мысленную
заметку
(решила, что должна
вспомнить),
чтобы
спросить об
этом Алана |
Ona sdelala myslennuyu zametku
(reshila, chto dolzhna vspomnit'), chtoby sprosit' ob etom Alana |
102 |
她提醒自己要记住向艾伦问问这事 |
tā tíxǐng zìjǐ
yào jì zhù xiàng ài lún wèn wèn zhè shì |
她提醒自己要记住向艾伦问问这事 |
tā tíxǐng zìjǐ
yào jì zhù xiàng ài lún wèn wèn zhè shì |
Она
напомнила
себе не
забыть
спросить
Аллена об
этом. |
Ona napomnila sebe ne zabyt'
sprosit' Allena ob etom. |
103 |
short letter |
short letter |
短信 |
duǎnxìn |
Короткое
письмо |
Korotkoye pis'mo |
104 |
短信 |
duǎnxìn |
短信 |
duǎnxìn |
SMS |
SMS |
105 |
a short
informal letter |
a short informal letter |
一封简短的非正式信 |
yī fēng
jiǎnduǎn de fēi zhèngshì xìn |
короткое
неофициальное
письмо |
korotkoye neofitsial'noye
pis'mo |
106 |
短笑;便条 |
duǎn xiào; biàntiáo |
短笑;便条 |
duǎn xiào; biàntiáo |
Короткий
смех |
Korotkiy smekh |
107 |
Just a quick
note to say thank you for a wonderful evening |
Just a quick note to say thank
you for a wonderful evening |
简短说明一下,谢谢您度过了一个愉快的夜晚 |
jiǎnduǎn
shuōmíng yīxià, xièxiè nín dùguòle yīgè yúkuài de yèwǎn |
Просто
короткое
замечание,
чтобы
сказать спасибо
за
прекрасный
вечер |
Prosto korotkoye zamechaniye,
chtoby skazat' spasibo za prekrasnyy vecher |
108 |
仅以此短笺感谢您安排的美碎的長晚 |
jǐn yǐ cǐ
duǎn jiān gǎnxiè nín ānpái dì měi suì de cháng
wǎn |
仅初步短笺感谢您安排的美碎的长晚 |
jǐn chūbù duǎn
jiān gǎnxiè nín ānpái dì měi suì de cháng wǎn |
Спасибо
за ваш
короткий,
спасибо за
вашу длинную
и красивую
ночь. |
Spasibo za vash korotkiy,
spasibo za vashu dlinnuyu i krasivuyu noch'. |
109 |
She left a
note for Ben on the kitchen table |
She left a note for Ben on the
kitchen table |
她在厨房的桌子上留下了本的便条 |
tā zài chúfáng de
zhuōzi shàng liú xiàle běn de biàntiáo |
Она
оставила
записку
Бену на
кухонном
столе |
Ona ostavila zapisku Benu na
kukhonnom stole |
110 |
她在厨房的餐桌上给本留了个便条 |
tā zài chúfáng de
cānzhuō shàng gěi běn liúle gè biàntiáo |
她在厨房的餐桌上给本留了个便条 |
tā zài chúfáng de
cānzhuō shàng gěi běn liúle gè biàntiáo |
Она
оставила
записку на
кухонном
столе. |
Ona ostavila zapisku na
kukhonnom stole. |
111 |
a suicide note |
a suicide note |
遗书 |
yíshū |
предсмертная
записка |
predsmertnaya zapiska |
112 |
绝命书 |
juémìngshū |
绝命书 |
juémìngshū |
Отчаянная
книга |
Otchayannaya kniga |
113 |
in book |
In book |
书中 |
Shū zhōng |
В
книге |
V knige |
114 |
书籍 |
shūjí |
书籍 |
shūjí |
книги |
knigi |
115 |
a short
comment on a word or passage in a book |
a short comment on a word or
passage in a book |
对书中单词或段落的简短评论 |
duì shū zhōng
dāncí huò duànluò de jiǎnduǎn pínglùn |
краткий
комментарий
к слову или
отрывку в книге |
kratkiy kommentariy k slovu ili
otryvku v knige |
116 |
注释.;按语;批注 |
zhùshì.; Ànyǔ; pīzhù |
注释。;按语;批注 |
zhùshì.; Ànyǔ; pīzhù |
Примечания
;. Примечание;
комментарий |
Primechaniya ;. Primechaniye;
kommentariy |
117 |
a new edition
of Hamlet,with explanatory notes |
a new edition of Hamlet,with
explanatory notes |
新版《哈姆雷特》,带注释 |
xīnbǎn
“hāmǔléitè”, dài zhùshì |
новое
издание
Гамлета, с
пояснительными
записками |
novoye izdaniye Gamleta, s
poyasnitel'nymi zapiskami |
118 |
附注释的新版,哈姆雷特 |
fù zhùshì de xīnbǎn,
hāmǔléitè |
附注释的新版,哈姆雷特 |
fù zhùshì de xīnbǎn,
hāmǔléitè |
Аннотированное
новое
издание,
Гамлет |
Annotirovannoye novoye
izdaniye, Gamlet |
119 |
See note 3, page 259 |
See note 3, page 259 |
见第259页注释3 |
jiàn dì 259 yè zhùshì 3 |
См.
Примечание 3,
стр. 259 |
Sm. Primechaniye 3, str. 259 |
120 |
见 259 页注释 |
jiàn 259 yè zhùshì |
见259页注释 |
jiàn 259 yè zhùshì |
См.
Примечание
на стр. 259 |
Sm. Primechaniye na str. 259 |
121 |
see also
footnote |
see also footnote |
另见脚注 |
lìng jiàn jiǎozhù |
Смотри
также
сноску |
Smotri takzhe snosku |
122 |
information |
information |
信息 |
xìnxī |
информация |
informatsiya |
123 |
资料 |
zīliào |
资料 |
zīliào |
данные |
dannyye |
124 |
信息 |
xìnxī |
资讯 |
zīxùn |
информация |
informatsiya |
125 |
notes information that you write
down when sb is speaking, or when you are reading a book,etc. |
notes information that you
write down when sb is speaking, or when you are reading a book,etc. |
记录您在某人讲话时或在读书时写下的信息等。 |
jìlù nín zài mǒu rén
jiǎnghuà shí huò zài dúshū shí xiě xià de xìnxī
děng. |
Записывает
информацию,
которую вы
записываете,
когда sb
говорит, или
когда вы
читаете книгу
и т. Д. |
Zapisyvayet informatsiyu,
kotoruyu vy zapisyvayete, kogda sb govorit, ili kogda vy chitayete knigu i t.
D. |
126 |
(听讲鉍读书等时的)记录,笔记 |
(Tīngjiǎng bì
dúshū děng shí de) jìlù, bǐjì |
(听讲圣经读书等时的)记录,笔记 |
(Tīngjiǎng
shèngjīng dúshū děng shí de) jìlù, bǐjì |
(слушать
время
чтения и т. д.)
записи,
заметки |
(slushat' vremya chteniya i t.
d.) zapisi, zametki |
127 |
He sat taking
notes of everything that was said |
He sat taking notes of
everything that was said |
他坐下来记下所有所说的话 |
tā zuò xiàlái jì xià
suǒyǒu suǒ shuō dehuà |
Он
сидел, делая
записи
всего, что
было сказано |
On sidel, delaya zapisi vsego,
chto bylo skazano |
128 |
他坐在那儿记下了所说的每一件事 |
tā zuò zài nà'er jì xiàle
suǒ shuō de měi yī jiàn shì |
他坐在那儿记下了所说的每一件事 |
tā zuò zài nà'er jì xiàle
suǒ shuō de měi yī jiàn shì |
Он
сидел там и
записывал
все, что
говорил. |
On sidel tam i zapisyval vse,
chto govoril. |
129 |
他坐下来记下所有所说的话 |
tā zuò xiàlái jì xià
suǒyǒu suǒ shuō dehuà |
他坐下来记下所有所说的话 |
tā zuò xiàlái jì xià
suǒyǒu suǒ shuō dehuà |
Он
сел и
записал все
слова,
которые он
сказал. |
On sel i zapisal vse slova,
kotoryye on skazal. |
130 |
Can I borrow
your lecture notes? |
Can I borrow your lecture
notes? |
我可以借用您的讲义吗? |
wǒ kěyǐ jièyòng
nín de jiǎngyì ma? |
Могу
ли я
позаимствовать
ваши
конспекты? |
Mogu li ya pozaimstvovat' vashi
konspekty? |
131 |
我可以借你的讲稿看看吗? |
Wǒ kěyǐ jiè
nǐ de jiǎnggǎo kàn kàn ma? |
我可以借你的讲稿看看吗? |
Wǒ kěyǐ jiè
nǐ de jiǎnggǎo kàn kàn ma? |
Могу
я взглянуть
на вашу
лекцию? |
Mogu ya vzglyanut' na vashu
lektsiyu? |
132 |
Patients’ medical notes have gone missing. |
Patients’ medical notes have
gone missing. |
患者的医疗记录丢失了。 |
Huànzhě de yīliáo
jìlù diūshīle. |
Медицинские
записи
пациентов
пропали без
вести. |
Meditsinskiye zapisi
patsiyentov propali bez vesti. |
133 |
患者的病历丢失了 |
Huànzhě de bìnglì
diūshīle |
患者的病历丢失了 |
Huànzhě de bìnglì
diūshīle |
Медицинская
карта
пациента
была
потеряна |
Meditsinskaya karta patsiyenta
byla poteryana |
134 |
患者的医疗记录丢失了 |
huànzhě de yīliáo
jìlù diūshīle |
患者的医疗记录丢失了 |
huànzhě de yīliáo
jìlù diūshīle |
Медицинская
карта
пациента
потеряна |
Meditsinskaya karta patsiyenta
poteryana |
135 |
information
about a performance, an actors career, a piece of music, etc. printed in a
special book or on a CD case, record cover, etc. |
information about a
performance, an actors career, a piece of music, etc. Printed in a special
book or on a CD case, record cover, etc. |
有关表演,演员职业,音乐等的信息,印刷在特殊书籍或CD盒,唱片封面等上。 |
yǒuguān
biǎoyǎn, yǎnyuán zhíyè, yīnyuè děng de xìnxī,
yìnshuā zài tèshū shūjí huò CD hé, chàngpiàn fēngmiàn
děng shàng. |
Информация
о спектакле,
карьере
актера, музыкальном
произведении
и т. Д.,
Напечатанная
в
специальной
книге или на
футляре для
компакт-диска,
обложка для
записи и т. Д. |
Informatsiya o spektakle,
kar'yere aktera, muzykal'nom proizvedenii i t. D., Napechatannaya v
spetsial'noy knige ili na futlyare dlya kompakt-diska, oblozhka dlya zapisi i
t. D. |
136 |
(有关漬出、 演员经历、音乐等的)图书资料,录音或唱片等封套介绍 |
(Yǒuguān zì chū,
yǎnyuán jīnglì, yīnyuè děng de) túshū zīliào,
lùyīn huò chàngpiàn děng fēngtào jièshào |
(有关斑点出,演员经历,音乐等的)图书资料,录音或唱片等封套介绍 |
(Yǒuguān
bāndiǎn chū, yǎnyuán jīnglì, yīnyuè děng
de) túshū zīliào, lùyīn huò chàngpiàn děng fēngtào
jièshào |
(О
пятнах,
актерах,
музыке и т. Д.)
Книги,
записи или
альбомы и т. Д. |
(O pyatnakh, akterakh, muzyke i
t. D.) Knigi, zapisi ili al'bomy i t. D. |
137 |
The sleeve
notes include a short biography of the performers on
this recording |
The sleeve notes include a
short biography of the performers on this recording |
袖子上的笔记包括该唱片表演者的简短传记 |
xiùzi shàng de bǐjì
bāokuò gāi chàngpiàn biǎoyǎn zhě de
jiǎnduǎn zhuànjì |
В
записках на
обложке
представлена
краткая
биография
исполнителей
на этой записи. |
V zapiskakh na oblozhke
predstavlena kratkaya biografiya ispolniteley na etoy zapisi. |
138 |
封套上的介绍包括本唱片中的演奏者生平简介 |
fēngtào shàng de jièshào
bāokuò běn chàngpiàn zhōng de yǎnzòu zhě
shēngpíng jiǎnjiè |
封套上的介绍包括本唱片中的演奏者生平简介 |
fēngtào shàng de jièshào
bāokuò běn chàngpiàn zhōng de yǎnzòu zhě
shēngpíng jiǎnjiè |
Введение
на конверте
включает в
себя биографию
исполнителя
на этом
альбоме. |
Vvedeniye na konverte
vklyuchayet v sebya biografiyu ispolnitelya na etom al'bome. |
139 |
袖子上的笔记包括该唱片表演者的简短传记 |
xiùzi shàng de bǐjì
bāokuò gāi chàngpiàn biǎoyǎn zhě de
jiǎnduǎn zhuànjì |
袖子上的笔记包括该唱片表演者的替代传记 |
xiùzi shàng de bǐjì
bāokuò gāi chàngpiàn biǎoyǎn zhě de tìdài zhuànjì |
Записки
на обложке
содержат
краткую
биографию
исполнителя
записи. |
Zapiski na oblozhke soderzhat
kratkuyu biografiyu ispolnitelya zapisi. |
140 |
money |
money |
钱 |
qián |
деньги |
den'gi |
141 |
钱-币 |
qián-bì |
钱币 |
qiánbì |
Деньги
- валюта |
Den'gi - valyuta |
142 |
also bank-note |
also bank-note |
还钞票 |
hái chāopiào |
Также
банкнота |
Takzhe banknota |
143 |
a piece of
paper money |
a piece of paper money |
一张纸钱 |
yī zhāng zhǐqián |
бумажные
деньги |
bumazhnyye den'gi |
144 |
纸币 |
zhǐbì |
纸币 |
zhǐbì |
Бумажные
деньги |
Bumazhnyye den'gi |
145 |
a £5 note |
a £5 note |
5英镑的钞票 |
5 yīngbàng de
chāopiào |
примечание
за 5 фунтов |
primechaniye za 5 funtov |
146 |
一张面值为5英镑的纸币 |
yī zhāng miànzhí wèi
5 yīngbàng de zhǐbì |
一张面值5英镑的纸币 |
yī zhāng miànzhí 5
yīngbàng de zhǐbì |
банкнота
номиналом 5
фунтов |
banknota nominalom 5 funtov |
147 |
We exchange
notes and traveller’s cheques |
We exchange notes and
traveller’s cheques |
我们交换纸币和旅行支票 |
wǒmen jiāohuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
Мы
обмениваемся
банкнотами
и дорожными
чеками |
My obmenivayemsya banknotami i
dorozhnymi chekami |
148 |
我们只兑换纸币和旅行支票 |
wǒmen zhǐ duìhuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
我们只兑换纸币和旅行支票 |
wǒmen zhǐ duìhuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
Мы
обмениваем
только
банкноты и
дорожные чеки. |
My obmenivayem tol'ko banknoty
i dorozhnyye cheki. |
149 |
我们交换纸币和旅行支票 |
wǒmen jiāohuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
我们交换纸币和旅行支票 |
wǒmen jiāohuàn
zhǐbì hé lǚxíng zhīpiào |
Мы
обмениваем
банкноты и
дорожные
чеки |
My obmenivayem banknoty i
dorozhnyye cheki |
150 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
151 |
money |
money |
钱 |
qián |
деньги |
den'gi |
152 |
in music |
in music |
在音乐中 |
zài yīnyuè zhōng |
В
музыке |
V muzyke |
153 |
音乐 |
yīnyuè |
音乐 |
yīnyuè |
музыка |
muzyka |
154 |
a single sound
of a particular length and pitch ( how high or low a sound is), made by the
voice or a musical instrument; the written or printed sign for a musical note |
a single sound of a particular
length and pitch (how high or low a sound is), made by the voice or a musical
instrument; the written or printed sign for a musical note |
特定长度和音高(声音的高低)的单一声音,由声音或乐器发出;音符的书面或印刷符号 |
tèdìng chángdù héyīn
gāo (shēngyīn de gāodī) de
dānyīshēngyīn, yóu shēngyīn huò yuèqì
fāchū; yīnfú de shūmiàn huò yìnshuā fúhào |
одиночный
звук
определенной
длины и высоты
звука
(насколько
высокий или
низкий звук),
сделанный
голосом или
музыкальным
инструментом,
письменный
или
печатный
знак для
музыкальной
ноты |
odinochnyy zvuk opredelennoy
dliny i vysoty zvuka (naskol'ko vysokiy ili nizkiy zvuk), sdelannyy golosom
ili muzykal'nym instrumentom, pis'mennyy ili pechatnyy znak dlya muzykal'noy
noty |
155 |
单音;音调;音符 |
dān yīn;
yīndiào; yīnfú |
单音;音调;音符 |
dān yīn;
yīndiào; yīnfú |
Тон;
примечание;
примечание |
Ton; primechaniye; primechaniye |
156 |
He played the
first few notes of the tune |
He played the first few notes
of the tune |
他演奏了乐曲的前几个音符 |
tā yǎnzòule
yuèqǔ de qián jǐ gè yīnfú |
Он
сыграл
первые
несколько
нот мелодии |
On sygral pervyye neskol'ko not
melodii |
157 |
他演奏了这支曲子幵始的几个音 |
tā yǎnzòule zhè
zhī qǔzi jiān shǐ de jǐ gè yīn |
他演奏了这支曲子幵始的几个音 |
tā yǎnzòule zhè
zhī qǔzi jiān shǐ de jǐ gè yīn |
Он
сыграл
несколько
звуков с
самого
начала
песни. |
On sygral neskol'ko zvukov s
samogo nachala pesni. |
158 |
他演奏了乐曲的前几个音符 |
tā yǎnzòule
yuèqǔ de qián jǐ gè yīnfú |
他演奏了乐曲的前几个音符 |
tā yǎnzòule
yuèqǔ de qián jǐ gè yīnfú |
Он
сыграл
первые
несколько
нот музыки |
On sygral pervyye neskol'ko not
muzyki |
159 |
high/low
notes |
high/low notes |
高/低音 |
gāo/dīyīn |
Высокие
/ низкие ноты |
Vysokiye / nizkiye noty |
160 |
高 / 低音 |
gāo/ dīyīn |
高/低音 |
gāo/dīyīn |
Высокий
/ низкий |
Vysokiy / nizkiy |
161 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
162 |
music |
music |
音乐 |
yīnyuè |
музыка |
muzyka |
163 |
quality |
quality |
质量 |
zhìliàng |
качество |
kachestvo |
164 |
株质 |
zhū zhì |
株质 |
zhū zhì |
Качество
растений |
Kachestvo rasteniy |
165 |
of sth) a
particular quality in sth, for example in st>’s voice or the atmosphere at
an event |
of sth) a particular quality in
sth, for example in st>’s voice or the atmosphere at an event |
某物的某一种特质,例如某人的声音或某事件的气氛 |
mǒu wù de mǒu yī
zhǒng tèzhì, lìrú mǒu rén de shēngyīn huò mǒu
shìjiàn de qìfēn |
Sth)
конкретное
качество в sth,
например, в
голосе st> или
атмосфера
на
мероприятии |
Sth) konkretnoye kachestvo v
sth, naprimer, v golose st> ili atmosfera na meropriyatii |
166 |
特征;口气;调子;气氛 |
tèzhēng; kǒuqì;
diàozi; qìfēn |
特征;口气;调子;气氛 |
tèzhēng; kǒuqì;
diàozi; qìfēn |
Характеристика;
тон; тон;
атмосфера |
Kharakteristika; ton; ton;
atmosfera |
167 |
某事物的某种特质,例如某事的声音或某事件的气氛 |
mǒu shìwù de mǒu
zhǒng tèzhì, lìrú mǒu shì de shēngyīn huò mǒu
shìjiàn de qìfēn |
某事物的某种特质,例如某事的声音或某事件的气氛 |
mǒu shìwù de mǒu
zhǒng tèzhì, lìrú mǒu shì de shēngyīn huò mǒu
shìjiàn de qìfēn |
Какая-то
особенность,
такая как
звук чего-либо
или
атмосфера
события |
Kakaya-to osobennost', takaya
kak zvuk chego-libo ili atmosfera sobytiya |
168 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
169 |
air |
air |
空气 |
kōngqì |
воздух |
vozdukh |
170 |
There was a
note of amusement in his voice |
There was a note of amusement
in his voice |
他的声音中有一种有趣的声音 |
tā de shēngyīn
zhōng yǒuyī zhǒng yǒuqù de shēngyīn |
В его
голосе
звучала
нотка
веселья |
V yego golose zvuchala notka
vesel'ya |
171 |
听他的口气,是觉得很有意思 |
tīng tā de
kǒuqì, shì juédé hěn yǒuyìsi |
听他的口气,是觉得很有意思 |
tīng tā de
kǒuqì, shì juédé hěn yǒuyìsi |
Очень
интересно
слушать его
тон. |
Ochen' interesno slushat' yego
ton. |
172 |
On a more
serious note ( speaking more
seriously) |
On a more serious note
(speaking more seriously) |
更认真地讲(更认真地讲) |
gèng rènzhēn dì jiǎng
(gèng rènzhēn dì jiǎng) |
На
более
серьезной
ноте
(говорите
более серьезно) |
Na boleye ser'yeznoy note
(govorite boleye ser'yezno) |
173 |
更严格地讲 |
gèng yángé de jiǎng |
更严格地讲 |
gèng yángé de jiǎng |
Строго
говоря |
Strogo govorya |
174 |
On a slighty
different note (changing the subject slightly),let’s talk about |
On a slighty different note
(changing the subject slightly),let’s talk about |
在稍微不同的音符(稍微改变主题)上,让我们谈谈 |
zài shāowéi bùtóng de
yīnfú (shāowéi gǎibiàn zhǔtí) shàng, ràng wǒmen tán
tán |
На
немного
другой ноте
(немного
меняя тему),
давайте
поговорим о |
Na nemnogo drugoy note (nemnogo
menyaya temu), davayte pogovorim o |
175 |
…咱们略微换一下话题,谈谈… |
…zánmen lüèwēi huàn
yīxià huàtí, tán tán… |
…咱们略微换一下话题,谈谈... |
…zánmen lüèwēi huàn
yīxià huàtí, tán tán... |
... мы
немного
сменим тему,
поговорим о ... |
... my nemnogo smenim temu,
pogovorim o ... |
176 |
official
document |
official document |
官方文件 |
Guānfāng wénjiàn |
Официальный
документ |
Ofitsial'nyy dokument |
177 |
正式太件 |
zhèngshì tài jiàn |
正式太件 |
zhèngshì tài jiàn |
Официальный
тоже |
Ofitsial'nyy tozhe |
178 |
an official
document with a particular purpose |
an official document with a
particular purpose |
具有特定目的的正式文件 |
jùyǒu tèdìng mùdì de
zhèngshì wénjiàn |
Официальный
документ с
определенной
целью |
Ofitsial'nyy dokument s
opredelennoy tsel'yu |
179 |
芷式文件;票据;证明书 |
zhǐ shì wénjiàn; piàojù;
zhèngmíng shū |
式文件;票据;证明书 |
shì wénjiàn; piàojù; zhèngmíng
shū |
Файл;
сертификат;
сертификат |
Fayl; sertifikat; sertifikat |
180 |
具有特定目的的正式文件 |
jùyǒu tèdìng mùdì de
zhèngshì wénjiàn |
具有特定目的的正式文件 |
jùyǒu tèdìng mùdì de
zhèngshì wénjiàn |
Официальный
документ с
конкретной
целью |
Ofitsial'nyy dokument s
konkretnoy tsel'yu |
181 |
a sick note from your doctor |
a sick note from your doctor |
您医生的病假单 |
nín yīshēng de
bìngjià dān |
больная
записка от
вашего
доктора |
bol'naya zapiska ot vashego
doktora |
182 |
医生开据的病假证明 |
yīshēng kāi jù
de bìngjià zhèngmíng |
医生开据的病假证明 |
yīshēng kāi jù
de bìngjià zhèngmíng |
Справка
об отпуске
по болезни,
выданная врачом |
Spravka ob otpuske po bolezni,
vydannaya vrachom |
183 |
您医生的病假单 |
nín yīshēng de
bìngjià dān |
您医生的病假单 |
nín yī shēng de
bìngjià dān |
Отпуск
по болезни
вашего
доктора |
Otpusk po bolezni vashego
doktora |
184 |
The buyer has to sign a delivery note as proof of receipt |
The buyer has to sign a
delivery note as proof of receipt |
买方必须在交货单上签名作为收货凭证 |
mǎifāng bìxū zài
jiāo huò dān shàng qiānmíng zuòwéi shōu huò píngzhèng |
Покупатель
должен
подписать
накладную в качестве
подтверждения
получения |
Pokupatel' dolzhen podpisat'
nakladnuyu v kachestve podtverzhdeniya polucheniya |
185 |
购买者必须签收送货单表明货已收到 |
gòumǎi zhě bìxū
qiānshōu sòng huò dān biǎomíng huò yǐ shōu dào |
购买者必须签收送货单表明货已收到 |
gòumǎi zhě bìxū
qiānshōu sòng huò dān biǎomíng huò yǐ shōu dào |
Покупатель
должен
подписать
накладную, чтобы
указать, что
товар был
получен |
Pokupatel' dolzhen podpisat'
nakladnuyu, chtoby ukazat', chto tovar byl poluchen |
186 |
买方必须在交货单上签名作为收货凭证 |
mǎifāng bìxū zài
jiāo huò dān shàng qiānmíng zuòwéi shōu huò píngzhèng |
最初必须在交付单上签名作为收货凭证 |
zuìchū bìxū zài
jiāofù dān shàng qiānmíng zuòwéi shōu huò píngzhèng |
Покупатель
должен
подписать
накладную в качестве
документа
квитанции |
Pokupatel' dolzhen podpisat'
nakladnuyu v kachestve dokumenta kvitantsii |
187 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
188 |
credit note |
credit note |
信用票据 |
xìnyòng piàojù |
Кредитная
записка |
Kreditnaya zapiska |
189 |
promissory
note |
promissory note |
期票 |
qí piào |
Вексель |
Veksel' |
190 |
(technical )an official letter from the representative of one
government to another |
(technical)an official letter
from the representative of one government to another |
一国政府代表给另一国政府的(技术性)正式信 |
yī guó zhèngfǔ
dàibiǎo gěi lìng yī guó zhèngfǔ de (jìshùxìng) zhèngshì
xìn |
(техническое)
официальное
письмо от
представителя
одного
правительства
другому |
(tekhnicheskoye) ofitsial'noye
pis'mo ot predstavitelya odnogo pravitel'stva drugomu |
191 |
(外交文书)照会;通牒 |
(wàijiāo wénshū)
zhàohuì; tōngdié |
(外交文书)照会;通牒 |
(wàijiāo wénshū)
zhàohuì; tōngdié |
(дипломатический
инструмент) |
(diplomaticheskiy instrument) |
192 |
an exchange of
diplomatic notes |
an exchange of diplomatic notes |
交换外交照会 |
jiāohuàn wàijiāo
zhàohuì |
Обмен
дипломатическими
нотами |
Obmen diplomaticheskimi notami |
193 |
外交照会的意舞 |
wàijiāo zhàohuì de yì
wǔ |
外交照会的意舞 |
wàijiāo zhàohuì de yì
wǔ |
Дипломатический
танец |
Diplomaticheskiy tanets |
194 |
of note of importance or of great interest |
of note of importance or of
great interest |
重要的或非常感兴趣的 |
zhòngyào de huò fēicháng
gǎn xìngqù de |
Следует
отметить
важность
или большой
интерес |
Sleduyet otmetit' vazhnost' ili
bol'shoy interes |
195 |
重要的;引人注目的 |
zhòngyào de; yǐn rén zhùmù
dì |
重要的;引人注目的 |
zhòngyào de; yǐn rén zhùmù
dì |
Важный |
Vazhnyy |
196 |
a scientist of
note |
a scientist of note |
著名科学家 |
zhùmíng kēxuéjiā |
известный
ученый |
izvestnyy uchenyy |
197 |
著名的科学家 |
zhùmíng de
kēxuéjiā |
著名的科学家 |
zhùmíng de kēxuéjiā |
Известный
ученый |
Izvestnyy uchenyy |
198 |
the museum contains nothing of great note |
the museum contains nothing of
great note |
博物馆里没有什么值得注意的东西 |
bówùguǎn lǐ
méiyǒu shé me zhídé zhùyì de dōngxī |
В
музее нет
ничего
особенного |
V muzeye net nichego osobennogo |
199 |
这家博物馆没有什么很有价值的东西 |
zhè jiā bówùguǎn
méiyǒu shé me hěn yǒu jiàzhí de dōngxī |
这家博物馆没有什么很容易的东西 |
zhè jiā bówùguǎn
méiyǒu shé me hěn róngyì de dōngxī |
В
этом музее
нет ничего
ценного. |
V etom muzeye net nichego
tsennogo. |
200 |
hit/strike the
right/wrong note |
hit/strike the right/wrong note |
击中/击中正确/错误的音符 |
jí zhòng/jí zhòng
zhèngquè/cuòwù de yīnfú |
Хит /
ударить
правильную /
неправильную
ноту |
Khit / udarit' pravil'nuyu /
nepravil'nuyu notu |
201 |
击中/击中正确/错误的音符 |
jí zhòng/jí zhòng
zhèngquè/cuòwù de yīnfú |
击中/击中正确/错误的音符 |
jí zhòng/jí zhòng
zhèngquè/cuòwù de yīnfú |
Хит /
ударил
правильную /
неправильную
ноту |
Khit / udaril pravil'nuyu /
nepravil'nuyu notu |
202 |
to do, say or write sth
that is suitable |
to do, say or write sth that is suitable |
做,说或写某事 |
zuò, shuō huò xiě mǒu shì |
Чтобы
сделать,
сказать или
написать
что-нибудь
подходящее |
Chtoby sdelat', skazat' ili napisat'
chto-nibud' podkhodyashcheye |
203 |
做,说或写某事 |
zuò, shuō huò xiě
mǒu shì |
做,说或写某事 |
zuò, shuō huò xiě
mǒu shì |
Делай,
говори или
пиши
что-нибудь |
Delay, govori ili pishi
chto-nibud' |
204 |
not suitable
for a particular occasion |
not suitable for a particular
occasion |
不适合特定场合 |
bù shìhé tèdìng chǎnghé |
Не
подходит
для
конкретного
случая |
Ne podkhodit dlya konkretnogo
sluchaya |
205 |
做(或说、写),、得得体 / 不得体 |
zuò (huò shuō, xiě),, dé
détǐ/ bùdé tǐ |
做(或说,写)、、得得体/不得体 |
zuò (huò shuō, xiě),, dé
détǐ/bùdé tǐ |
Делай
(или говори,
пиши),
порядочный /
неуместный |
Delay (ili govori, pishi), poryadochnyy /
neumestnyy |
206 |
不适合特定场合 |
bù shìhé tèdìng chǎnghé |
不适合特定场合 |
bù shìhé tèdìng chǎnghé |
Не
подходит
для особых
случаев |
Ne podkhodit dlya osobykh
sluchayev |
207 |
sound/strike a note (of sth) to express .feelings or opinions of a particular kind |
sound/strike a note (of sth) to
express.Feelings or opinions of a particular kind |
发出/打出某物的音符,以表达某种感觉或观点 |
fāchū/dǎchū
mǒu wù de yīnfú, yǐ biǎodá mǒu zhǒng
gǎnjué huò guāndiǎn |
Звучать
/ ударять
ноту (ооо),
чтобы
выразить чувства
или мнения
определенного
рода |
Zvuchat' / udaryat' notu (ooo),
chtoby vyrazit' chuvstva ili mneniya opredelennogo roda |
208 |
表达某种情感
(或观点) |
biǎodá mǒu zhǒng
qínggǎn (huò guāndiǎn) |
表达某种情感(或观点) |
biǎodá mǒu zhǒng
qínggǎn (huò guāndiǎn) |
Выразить
эмоцию (или
мнение) |
Vyrazit' emotsiyu (ili mneniye) |
209 |
She sounded a note of warning
in her speech |
She sounded a note of warning
in her speech |
她在讲话中发出警告的声音 |
tā zài jiǎnghuà
zhōng fāchū jǐnggào de shēngyīn |
В ее
речи
прозвучало
предупреждение |
V yeye rechi prozvuchalo
preduprezhdeniye |
210 |
她在讲话中提出了警告 |
tā zài jiǎnghuà
zhōng tíchūle jǐnggào |
她在演讲中提出了警告 |
tā zài yǎnjiǎng
zhōng tíchūle jǐnggào |
Она
подняла
предупреждение
в своей речи |
Ona podnyala preduprezhdeniye v
svoyey rechi |
211 |
take note (of sth) to pay
attention to sth and be sure to remember it |
take note (of sth) to pay attention to sth and
be sure to remember it |
注意(注意)要注意并一定要记住 |
zhùyì (zhùyì) yào zhùyì bìng
yīdìng yào jì zhù |
Примите
к сведению (о
чем-то), чтобы
обратить
внимание на
что-то и
обязательно
запомнить
его |
Primite k svedeniyu (o
chem-to), chtoby obratit' vnimaniye na chto-to i obyazatel'no zapomnit' yego |
212 |
注意到;将…铭记在心 |
zhùyì dào; jiāng…míngjì zàixīn |
注意到;将...铭记在心 |
zhùyì dào; jiāng... Míngjì zàixīn |
Обратите
внимание,
имейте в
виду, |
Obratite vnimaniye, imeyte v vidu, |
213 |
take note
of what he says |
take note of what he says |
记下他在说什么 |
jì xià tā zài shuō
shénme |
Принять
к сведению
то, что он
говорит |
Prinyat' k svedeniyu to, chto
on govorit |
214 |
牢记他说的话 |
láojì tā shuō dehuà |
牢记他说的话 |
láojì tā shuō dehuà |
Имейте
в виду, что он
сказал |
Imeyte v vidu, chto on skazal |
215 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
216 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
217 |
(rather formal) to notice or pay
careful attention to sth |
(rather formal) to notice or pay careful attention to
sth |
(相当正式)注意或注意某事 |
(xiāngdāng zhèngshì) zhùyì huò
zhùyì mǒu shì |
(довольно
формально)
замечать
или уделять
пристальное
внимание |
(dovol'no formal'no) zamechat' ili udelyat'
pristal'noye vnimaniye |
218 |
注意;留意 |
zhùyì; liúyì |
注意;留意 |
zhùyì; liúyì |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
219 |
Note the fine
early Baroque altar inside the chapel |
Note the fine early Baroque
altar inside the chapel |
请注意教堂内精美的早期巴洛克式祭坛 |
qǐng zhùyì jiàotáng nèi
jīngměi de zǎoqí bāluòkè shì jìtán |
Обратите
внимание на
прекрасный
ранний барочный
алтарь
внутри
часовни |
Obratite vnimaniye na
prekrasnyy ranniy barochnyy altar' vnutri chasovni |
220 |
法意小教堂里精致的早期巴罗克风格的祭坛 |
fǎ yì xiǎo jiàotáng
lǐ jīngzhì de zǎoqí bā luō kè fēnggé de jìtán |
法意小教堂里精致的早期巴罗克风格的祭坛 |
fǎ yì xiǎo jiàotáng
lǐ jīngzhì de zǎoqí bā luō kè fēnggé de jìtán |
Изысканный
алтарь в
стиле
раннего
барокко во
французской
часовне |
Izyskannyy altar' v stile
rannego barokko vo frantsuzskoy chasovne |
221 |
Please note
(that) the office will be closed on Monday |
Please note (that) the office
will be closed on Monday |
请注意,办公室将于周一关闭 |
qǐng zhùyì,
bàngōngshì jiāng yú zhōuyī guānbì |
Обратите
внимание
(что) офис
будет
закрыт в понедельник |
Obratite vnimaniye (chto) ofis
budet zakryt v ponedel'nik |
222 |
请注意办事处星期一将关闭 |
qǐng zhùyì bànshì chù
xīngqí yī jiāng guānbì |
请注意办事处星期一将关闭 |
qǐng zhùyì bànshì chù
xīngqí yī jiāng guānbì |
Обратите
внимание,
что офис
будет
закрыт в понедельник. |
Obratite vnimaniye, chto ofis
budet zakryt v ponedel'nik. |
223 |
Note how these
animals sometimes walk with their tails up in the air |
Note how these animals
sometimes walk with their tails up in the air |
注意这些动物有时是如何尾巴高高地行走 |
zhùyì zhèxiē dòngwù
yǒushí shì rúhé wěibā gāo gāo dì xíngzǒu |
Обратите
внимание,
как эти
животные
иногда
ходят с
хвостами в
воздухе |
Obratite vnimaniye, kak eti
zhivotnyye inogda khodyat s khvostami v vozdukhe |
224 |
注意观察这些动物有时如何翘起尾巴走路 |
zhùyì guānchá zhèxiē
dòngwù yǒushí rúhé qiào qǐ wěibā zǒulù |
注意观察这些动物有时如何翘起起尾巴走路 |
zhùyì guānchá zhèxiē
dòngwù yǒushí rúhé qiào qǐ qǐ wěibā zǒulù |
Посмотрите,
как эти
животные
иногда
ходят по
хвостам |
Posmotrite, kak eti zhivotnyye
inogda khodyat po khvostam |
225 |
It should be
noted that dissertations submitted late will not be
accepted |
It should be noted that
dissertations submitted late will not be accepted |
应当指出,迟交的论文将不被接受 |
yīngdāng
zhǐchū, chí jiāo dì lùnwén jiāng bù bèi jiēshòu |
Следует
отметить,
что
диссертации,
представленные
с
опозданием,
не
принимаются. |
Sleduyet otmetit', chto
dissertatsii, predstavlennyye s opozdaniyem, ne prinimayutsya. |
226 |
应该注意的是迟交的论文将不予接受 |
yīnggāi zhùyì de shì
chí jiāo dì lùnwén jiāng bù yǔ jiēshòu |
应该注意的是迟交的论文将不予接受 |
yīnggāi zhùyì de shì
chí jiāo dì lùnwén jiāng bù yǔ jiēshòu |
Следует
отметить,
что
опоздавшие
документы
не
принимаются. |
Sleduyet otmetit', chto
opozdavshiye dokumenty ne prinimayutsya. |
227 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
228 |
notice |
notice |
注意 |
zhùyì |
уведомление |
uvedomleniye |
229 |
to mention sth because it is important or
interesting |
to mention sth because it is important or
interesting |
提到某事,因为它重要或有趣 |
tí dào mǒu shì, yīnwèi tā
zhòngyào huò yǒuqù |
Чтобы
упомянуть,
потому что
это важно
или интересно |
Chtoby upomyanut', potomu chto eto vazhno
ili interesno |
230 |
指出;特別提至 |
zhǐchū; tèbié tí zhì |
指出;特别提至 |
zhǐchū; tèbié tí zhì |
Указать |
Ukazat' |
231 |
提到某事,因为它重要或有趣 |
tí dào mǒu shì,
yīnwèi tā zhòngyào huò yǒuqù |
提到某事,因为它重要或有趣 |
tí dào mǒu shì,
yīnwèi tā zhòngyào huò yǒuqù |
Упомяните
что-нибудь,
потому что
это важно или
интересно |
Upomyanite chto-nibud', potomu
chto eto vazhno ili interesno |
232 |
It is worth
noting that the most successful companies had the lowest
prices |
It is worth noting that the
most successful companies had the lowest prices |
值得注意的是,最成功的公司价格最低 |
zhídé zhùyì de shì, zuì
chénggōng de gōngsī jiàgé zuìdī |
Стоит
отметить,
что самые
успешные
компании
имели самые
низкие цены |
Stoit otmetit', chto samyye
uspeshnyye kompanii imeli samyye nizkiye tseny |
233 |
值得指出的是最.成功的公司价格最低 |
zhídé zhǐchū de shì
zuì. Chénggōng de gōngsī jiàgé zuìdī |
值得指出的是最。成功的公司价格最低 |
zhídé zhǐchū de shì
zuì. Chénggōng de gōngsī jiàgé zuìdī |
Стоит
отметить,
что самые
успешные
компании
имеют самые
низкие цены. |
Stoit otmetit', chto samyye
uspeshnyye kompanii imeyut samyye nizkiye tseny. |
234 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
235 |
comment |
comment |
评论 |
pínglùn |
комментарий |
kommentariy |
236 |
note sth down to write down sth important so that you will not forget
it |
note sth down to write down sth
important so that you will not forget it |
请记下重要的内容,这样您就不会忘记它 |
qǐng jì xià zhòngyào de
nèiróng, zhèyàng nín jiù bù huì wàngjì tā |
Запишите
что-то
важное,
чтобы не
забыть |
Zapishite chto-to vazhnoye,
chtoby ne zabyt' |
237 |
记录;记下 |
jìlù; jì xià |
记录;记下 |
jìlù; jì xià |
Записи,
запись вниз |
Zapisi, zapis' vniz |
238 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
239 |
jot down |
jot down |
记下 |
jì xià |
Записывать |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|