|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
north |
1359 |
1359 |
nose |
|
|
1 |
(abbr. N, No.) in or towards the north |
(Abbr. N, No.) In or towards
the north |
(北,N,编号)在北部或北部 |
(Běi,N, biānhào) zài
běibù huò běibù |
(аббревиатура
N, №) в или на
север |
(abbreviatura N, №) v ili
na sever |
2 |
北方的;向北的;北部的 |
běifāng de; xiàng
běi de; běibù de |
北方的;向北的;北部的 |
běifāng de; xiàng
běi de; běibù de |
Север;
север; север |
Sever; sever; sever |
3 |
North London |
North London |
北伦敦 |
běi lúndūn |
Северный
лондон |
Severnyy london |
4 |
伦敦北区 |
lúndūn běi qū |
伦敦北区 |
lúndūn běi qū |
Северный
лондон |
Severnyy london |
5 |
the north bank
of the river |
the north bank of the river |
河的北岸 |
hé de běi'àn |
Северный
берег реки |
Severnyy bereg reki |
6 |
这条河的北岸 |
zhè tiáo hé de běi'àn |
这条河的北岸 |
zhè tiáo hé de běi'àn |
Северный
берег реки |
Severnyy bereg reki |
7 |
a north wind blows from the north |
a north wind blows from the
north |
北方吹来的北风 |
běifāng chuī lái
de běi fēng |
северный
ветер дует с
севера |
severnyy veter duyet s severa |
8 |
北风的;北方吹来的 |
běi fēng de;
běifāng chuī lái de |
北风的;北方吹来的 |
běi fēng de;
běifāng chuī lái de |
Северный
ветер |
Severnyy veter |
9 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
10 |
northerly |
northerly |
向北 |
xiàng běi |
северный |
severnyy |
11 |
towards the
north |
towards the north |
向北 |
xiàng běi |
К
северу |
K severu |
12 |
向北;朝北 |
xiàng běi; cháo běi |
向北;朝北 |
xiàng běi; cháo běi |
На
севере,
север |
Na severe, sever |
13 |
the house
faces north |
the house faces north |
房子朝北 |
fángzi cháo běi |
Дом
выходит на
север |
Dom vykhodit na sever |
14 |
这房子朝北 |
zhè fángzi cháo běi |
这房子朝北 |
zhè fángzi cháo běi |
Дом
выходит на
север |
Dom vykhodit na sever |
15 |
up north (informal) to or in the north of a. country,especially
England |
up north (informal) to or in
the north of a. Country,especially England |
在a的北部或北部。国家,尤其是英格兰 |
zài a de běibù huò
běibù. Guójiā, yóuqí shì yīnggélán |
До
севера
(неформально)
до или на
севере страны,
особенно в
Англии |
Do severa (neformal'no) do ili
na severe strany, osobenno v Anglii |
16 |
在北方;到北方(尤指英格兰北部) |
zài běifāng; dào
běifāng (yóu zhǐ yīnggélán běibù) |
在北方;到北方(尤指英格兰北部) |
zài běifāng; dào
běifāng (yóu zhǐ yīnggélán běibù) |
На
севере, на
севере
(особенно на
севере Англии) |
Na severe, na severe (osobenno
na severe Anglii) |
17 |
they’ve gone to live up north |
they’ve gone to live up north |
他们去北方住了 |
tāmen qù běifāng
zhùle |
Они
ушли жить на
север |
Oni ushli zhit' na sever |
18 |
他们已经搬到北方去住了 |
tāmen yǐjīng
bān dào běifāng qù zhùle |
他们已经搬到北方去住了 |
tāmen yǐjīng
bān dào běifāng qù zhùle |
Они
переехали
на север,
чтобы жить. |
Oni pereyekhali na sever,
chtoby zhit'. |
19 |
North
America |
North America |
北美 |
běiměi |
Северная
Америка |
Severnaya Amerika |
20 |
the continent
consisting of Canada, the United States, Mexico, the countries of Central
America and Greenland |
the continent consisting of
Canada, the United States, Mexico, the countries of Central America and
Greenland |
由加拿大,美国,墨西哥,中美洲和格陵兰岛国家组成的大陆 |
yóu jiānádà, měiguó,
mòxīgē, zhōng měizhōu hé gélínglán dǎo
guójiā zǔchéng de dàlù |
Континент,
состоящий
из Канады,
США, Мексики,
стран
Центральной
Америки и
Гренландии |
Kontinent, sostoyashchiy iz
Kanady, SSHA, Meksiki, stran Tsentral'noy Ameriki i Grenlandii |
21 |
北美洲,北美大陆(包括加拿大、美国、墨西哥、中美各国和格陵兰) |
běiměizhōu,
běi měi dàlù (bāokuò jiānádà, měiguó,
mòxīgē, zhōng měi gèguó hé gélínglán) |
北美洲,北美大陆(包括加拿大,美国,墨西哥,中美各国和格陵兰) |
běiměizhōu,
běi měi dàlù (bāokuò jiānádà, měiguó,
mòxīgē, zhōng měi gèguó hé gélínglán) |
Северная
Америка,
Северная
Америка
(включая
Канаду, США,
Мексику,
страны
Центральной
Америки и
Гренландию) |
Severnaya Amerika, Severnaya
Amerika (vklyuchaya Kanadu, SSHA, Meksiku, strany Tsentral'noy Ameriki i
Grenlandiyu) |
22 |
the North Atlantic
Drift 术语) a current of warm water in the Atlantic Ocean, that has the
effect of making the climate of NW Europe warmer |
the North Atlantic Drift shùyǔ) a
current of warm water in the Atlantic Ocean, that has the effect of making
the climate of NW Europe warmer |
北大西洋漂流术语)是大西洋中的暖水流,其作用是使欧洲西北部的气候变暖 |
běi dàxīyáng piāoliú
shùyǔ) shì dàxīyáng zhōng de nuǎn shuǐliú, qí
zuòyòng shì shǐ ōuzhōu xīběibù de qìhòu biàn
nuǎn |
Текущая
теплая вода
Атлантического
океана в
Атлантическом
океане,
которая
делает
климат
северо-западной
Европы
более теплым |
Tekushchaya teplaya voda Atlanticheskogo
okeana v Atlanticheskom okeane, kotoraya delayet klimat severo-zapadnoy
Yevropy boleye teplym |
23 |
北大西洋暖流(能使欧洲西北部气候变暖) |
běi dàxīyáng nuǎnliú (néng
shǐ ōuzhōu xīběibù qìhòu biàn nuǎn) |
北大西洋暖流(能使欧洲西北部气候变暖) |
běi dàxīyáng nuǎnliú (néng
shǐ ōuzhōu xīběibù qìhòu biàn nuǎn) |
Североатлантическое
теплое
течение (может
обогреть
северо-западную
часть Европы) |
Severoatlanticheskoye teploye techeniye
(mozhet obogret' severo-zapadnuyu chast' Yevropy) |
24 |
northbound travelling or leading towards the north |
northbound travelling or leading towards the north |
向北行驶或向北行驶 |
xiàng běi xíngshǐ huò
xiàng běi xíngshǐ |
Путешествие
на север или
движение на
север |
Puteshestviye na sever ili
dvizheniye na sever |
25 |
北行的;
向北的 |
běi xíng de; xiàng běi de |
北行的;向北的 |
běi xíng de; xiàng běi de |
Northbound;
на север |
Northbound; na sever |
26 |
向北行驶或向北行驶 |
xiàng běi xíngshǐ huò
xiàng běi xíngshǐ |
向北行驶或向北行驶 |
xiàng běi xíngshǐ huò
xiàng běi xíngshǐ |
Двигайтесь
на север или
на север |
Dvigaytes' na sever ili na
sever |
27 |
northbound
traffic |
northbound traffic |
北向交通 |
běixiàng
jiāotōng |
Северный
трафик |
Severnyy trafik |
28 |
北 ;土. 的交 通运输 |
běi; tǔ. De
jiāotōng yùnshū |
北;土。的交通运输 |
běi; tǔ. De
jiāotōng yùnshū |
Север;
почва.
Транспорт |
Sever; pochva. Transport |
29 |
the northbound carriageway of the motorway |
the northbound carriageway of the motorway |
高速公路北行 |
gāosù gōnglù běi xíng |
Северная
проезжая
часть
автомагистрали |
Severnaya proyezzhaya chast' avtomagistrali |
30 |
高速公路的北符车道 |
gāosù gōnglù de
běi fú chēdào |
高速公路的北符车道 |
gāosù gōnglù de
běi fú chēdào |
Северная
полоса
скоростной
автомагистрали |
Severnaya polosa skorostnoy
avtomagistrali |
31 |
north-country connected with the northern part of a country or region |
north-country connected with the northern part of a
country or region |
与一个国家或地区的北部相连的北部国家 |
yǔ yīgè guójiā
huò dìqū de běibù xiānglián de běibù guójiā |
Северная
страна,
связанная с
северной
частью
страны или
региона |
Severnaya strana, svyazannaya s
severnoy chast'yu strany ili regiona |
32 |
北国的; ( 国家或地区)北部的 |
běiguó de; (guójiā
huò dìqū) běibù de |
北国的;(国家或地区)北部的 |
běiguó de;(guójiā huò
dìqū) běibù de |
Северная
страна;
(страна или
регион)
север |
Severnaya strana; (strana ili
region) sever |
33 |
与一个国家或地区的北部相连的北部国家 |
yǔ yīgè guójiā
huò dìqū de běibù xiānglián de běibù guójiā |
与一个国家或地区的北部相连的北部国家 |
yǔ yīgè guójiā
huò dìqū de běibù xiānglián de běibù guójiā |
северная
страна,
связанная с
северной
частью
страны или
региона |
severnaya strana, svyazannaya s
severnoy chast'yu strany ili regiona |
34 |
a
north-country accent |
a north-country accent |
北方口音 |
běifāng
kǒuyīn |
северный
акцент |
severnyy aktsent |
35 |
北部地区口音 |
běibù dìqū
kǒuyīn |
北部地区口音 |
běibù dìqū
kǒuyīn |
Северный
акцент |
Severnyy aktsent |
36 |
北方口音 |
běifāng
kǒuyīn |
北方口音 |
běifāng
kǒuyīn |
Северный
акцент |
Severnyy aktsent |
37 |
north east (usually the north-east) (abbr. NE) the direction or region at an equal distance between north and
east |
north east (usually the north-east) (abbr. NE) the
direction or region at an equal distance between north and east |
东北(通常是东北)(简称NE)方向或区域,在东北和东北之间的距离相等 |
dōngběi
(tōngcháng shì dōngběi)(jiǎnchēng NE) fāngxiàng
huò qūyù, zài dōngběi hé dōngběi zhī jiān
de jùlí xiāngděng |
Северо-восток
(обычно
северо-восток)
(аббревиатура
NE)
направление
или регион
на равном
расстоянии
между
севером и
востоком |
Severo-vostok (obychno
severo-vostok) (abbreviatura NE) napravleniye ili region na ravnom
rasstoyanii mezhdu severom i vostokom |
38 |
东北;东北方;东北地区 |
dōngběi;
dōngběifāng; dōngběi dìqū |
东北;东北方;东北地区 |
dōngběi;
dōngběifāng; dōngběi dìqū |
Северо-восток,
северо-восток,
северо-восток |
Severo-vostok, severo-vostok,
severo-vostok |
39 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
40 |
compass |
compass |
罗盘 |
luópán |
компас |
kompas |
41 |
north-east |
north-east |
东北 |
dōngběi |
северо-восток |
severo-vostok |
42 |
north-easterly |
north-easterly |
东北 |
dōngběi |
северо-восточный |
severo-vostochnyy |
43 |
in or towards
the north-east |
in or towards the north-east |
在东北或朝东北 |
zài dōngběi huò cháo
dōngběi |
В или
на
северо-восток |
V ili na severo-vostok |
44 |
东北方的;向东北的;东北部的 |
dōngběifāng de;
xiàng dōngběi de; dōngběibù de |
东北方的;向东北的;东北部的 |
dōngběifāng de;
xiàng dōngběi de; dōngběibù de |
Северо-восточный;
северо-восточный;
северо-восточный |
Severo-vostochnyy;
severo-vostochnyy; severo-vostochnyy |
45 |
travelling in a north-easterly direction |
travelling in a north-easterly
direction |
朝东北方向行驶 |
cháo
dōngběifāngxiàng xíngshǐ |
Путешествие
в
северо-восточном
направлении |
Puteshestviye v
severo-vostochnom napravlenii |
46 |
向东北行驶 |
xiàng dōngběi
xíngshǐ |
向东北交通 |
xiàng dōngběi
jiāotōng |
Вождение
на
северо-восток |
Vozhdeniye na severo-vostok |
47 |
(of winds)
blowing from the north-east |
(of winds) blowing from the
north-east |
从东北吹来的 |
cóng dōngběi
chuī lái de |
(ветра)
дует с
северо-востока |
(vetra) duyet s severo-vostoka |
48 |
从东北吹来的 |
cóng dōngběi
chuī lái de |
从东北吹来的 |
cóng dōngběi
chuī lái de |
Дует
с
северо-востока |
Duyet s severo-vostoka |
49 |
north-eastern |
north-eastern |
东北的 |
dōngběi de |
северо-восточный |
severo-vostochnyy |
50 |
(abbr. NE) connected
with the north-east |
(abbr. NE) connected with the
north-east |
(简称NE)与东北连接 |
(jiǎnchēng NE)
yǔ dōngběi liánjiē |
(сокр.
северо-восток),
связанный с
северо-востоком |
(sokr. severo-vostok),
svyazannyy s severo-vostokom |
51 |
东北的;东北方向的 |
dōngběi de;
dōngběifāngxiàng de |
东北的;东北方向的 |
dōngběi de;
dōngběifāngxiàng de |
Северо-восточный,
северо-восточный |
Severo-vostochnyy,
severo-vostochnyy |
52 |
north- eastwards (also ,north-eastward) towards the north-east |
north- eastwards (also,north-eastward)
towards the north-east |
东北(也,东北) |
dōngběi (yě,
dōngběi) |
Северо-восток
(также
северо-восток)
в направлении
северо-востока |
Severo-vostok (takzhe severo-vostok) v
napravlenii severo-vostoka |
53 |
尚东北;朝东北 |
shàng dōngběi; cháo
dōngběi |
尚东北;朝东北 |
shàng dōngběi; cháo
dōngběi |
Северо-восток;
северо-восток |
Severo-vostok; severo-vostok |
54 |
eastward |
eastward |
向东 |
xiàng dōng |
на
восток |
na vostok |
55 |
northerly |
northerly |
向北 |
xiàng běi |
северный |
severnyy |
56 |
in or towards the north |
in or towards the north |
在北部或北部 |
zài běibù huò běibù |
На
или к северу |
Na ili k severu |
57 |
北方的;向北的;北部的 |
běifāng de; xiàng
běi de; běibù de |
北方的;向北的;北部的 |
běifāng de; xiàng
běi de; běibù de |
Север;
север; север |
Sever; sever; sever |
58 |
travelling in
a northerly direction |
travelling in a northerly
direction |
朝北行驶 |
cháo běi xíngshǐ |
Путешествие
в северном
направлении |
Puteshestviye v severnom
napravlenii |
59 |
向北行驶 |
xiàng běi xíngshǐ |
向北行驶 |
xiàng běi xíngshǐ |
Двигайтесь
на север |
Dvigaytes' na sever |
60 |
(of winds 风) |
(of winds fēng) |
(风) |
(fēng) |
(ветра
ветра) |
(vetra vetra) |
61 |
blowing from the north |
blowing from the north |
从北方吹来 |
cóng běifāng
chuī lái |
Дует
с севера |
Duyet s severa |
62 |
从北方吹来的 |
cóng běifāng
chuī lái de |
从北方吹来的 |
cóng běifāng
chuī lái de |
Дует
с севера |
Duyet s severa |
63 |
a northerly breeze |
a northerly breeze |
北风 |
běi fēng |
северный
ветер |
severnyy veter |
64 |
微微的北风 |
wéiwéi de běi fēng |
微微的北风 |
wéiwéi de běi fēng |
Слабый
северный
ветер |
Slabyy severnyy veter |
65 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
66 |
northies |
northies |
北方人 |
běifāng rén |
northies |
northies |
67 |
a wind that blows from
the north |
a wind that blows from the north |
从北方吹来的风 |
cóng běifāng chuī lái de
fēng |
ветер,
дующий с
севера |
veter, duyushchiy s severa |
68 |
北风 |
běi fēng |
北风 |
běi fēng |
Северный
ветер |
Severnyy veter |
69 |
northern |
northern |
北方 |
běifāng |
северный |
severnyy |
70 |
(also Northern) |
(also Northern) |
(也是北方的) |
(yěshì běifāng
de) |
(также
северный) |
(takzhe severnyy) |
71 |
(abbr. N, No.) |
(abbr. N, No.) |
(缩写N,编号) |
(suōxiě N,
biānhào) |
(сокр.
№, №) |
(sokr. №, №) |
72 |
located in the
north or facing north; connected with or typical of the north part of the
world or a region |
Located in the north or facing
north; connected with or typical of the north part of the world or a region |
位于北部或朝北;与世界北部或某个地区有关或与世界北部有关 |
wèiyú běibù huò cháo
běi; yǔ shìjiè běibù huò mǒu gè dìqū
yǒuguān huò yǔ shìjiè běibù yǒuguān |
Расположен
на севере
или обращен
на север, связан
или типичен
для
северной
части мира
или региона |
Raspolozhen na severe ili
obrashchen na sever, svyazan ili tipichen dlya severnoy chasti mira ili
regiona |
73 |
北方的:向北的;北部的 |
běi fāng de: Xiàng běi de;
běi bù de |
北方的:向北的;北方的 |
běifāng de: Xiàng běi de;
běi fāng de |
Север:
север; север |
Sever: sever; sever |
74 |
the northern
slopes of the mountains |
the northern slopes of the
mountains |
山的北坡 |
shān de běi pō |
Северные
склоны гор |
Severnyye sklony gor |
75 |
山脉的北坡 |
shānmài de běi
pō |
山脉的北坡 |
shānmài de běi
pō |
Северный
склон
горного
хребта |
Severnyy sklon gornogo khrebta |
76 |
northern Scotland |
northern Scotland |
苏格兰北部 |
sūgélán běibù |
Северная
Шотландия |
Severnaya Shotlandiya |
77 |
苏格兰北部 |
sūgélán běi bù |
苏格兰北部 |
sūgélán běibù |
Северная
Шотландия |
Severnaya Shotlandiya |
78 |
a northern
accent |
a northern accent |
北部口音 |
běi bù kǒuyīn |
северный
акцент |
severnyy aktsent |
79 |
北方口音 |
běi fāng
kǒuyīn |
北方口音 |
běi fāng
kǒuyīn |
Северный
акцент |
Severnyy aktsent |
80 |
northener a person who comes from or lives
in the northern part of a country |
northener a person who comes
from or lives in the northern part of a country |
北方人来自或生活在一个国家北部的人 |
běi fāng rén láizì
huò shēnghuó zài yīgè guójiā běi bù de rén |
Северянин
- человек,
который
живет в
северной
части
страны или
живет в ней |
Severyanin - chelovek, kotoryy
zhivet v severnoy chasti strany ili zhivet v ney |
81 |
北方人 |
běi fāng rén |
北方人 |
běi fāng rén |
северный |
severnyy |
82 |
the Northern
Ireland Assembly |
the Northern Ireland
Assembly |
北爱尔兰议会 |
běi ài'ěrlán yìhuì |
Ассамблея
Северной
Ирландии |
Assambleya Severnoy Irlandii |
83 |
the regional government
of Northern Ireland from 1973 to 1986 |
the regional government of Northern Ireland
from 1973 to 1986 |
1973年至1986年北爱尔兰地方政府 |
1973 nián zhì 1986 nián běi
ài'ěrlán dìfāng zhèngfǔ |
Региональное
правительство
Северной Ирландии
с 1973 по 1986 год |
Regional'noye pravitel'stvo Severnoy
Irlandii s 1973 po 1986 god |
84 |
( 1973至t986年间的)北爱尔兰地方政府 |
(1973 zhì t986 niánjiān
de) běi ài'ěrlán dìfāng zhèngfǔ |
(1973至t986年间的)北爱尔兰地方政府 |
(1973 zhì t986 niánjiān
de) běi ài'ěrlán dìfāng zhèngfǔ |
Местное
самоуправление
Северной
Ирландии (с 1973
по 1986 год) |
Mestnoye samoupravleniye
Severnoy Irlandii (s 1973 po 1986 god) |
85 |
the parliament of Northern Ireland that was
first elected in 1998 |
the parliament of Northern Ireland that was
first elected in 1998 |
北爱尔兰议会,于1998年首次当选 |
běi ài'ěrlán yìhuì, yú 1998 nián
shǒucì dāngxuǎn |
Парламент
Северной
Ирландии,
впервые избранный
в 1998 году |
Parlament Severnoy Irlandii, vpervyye
izbrannyy v 1998 godu |
86 |
( 1998年首次通过逸举产生的)北愛尔兰试会 |
(1998 nián shǒucì tōngguò yì
jǔ chǎnshēng de) běi ài'ěrlán shì huì |
(1998年首次通过逸举产生的)北爱尔兰试会 |
(1998 nián shǒucì tōngguò yì
jǔ chǎnshēng de) běi ài'ěrlán shì huì |
Суд
над
Северной
Ирландией
(впервые
создан в 1997
году) |
Sud nad Severnoy Irlandiyey (vpervyye sozdan
v 1997 godu) |
87 |
北爱尔兰议会,于1998年首次当选 |
běi ài ěr lán yìhuì,
yú 1998 nián shǒucì dāngxuǎn |
北爱尔兰议会,于1998年首次当选 |
běi ài'ěrlán yìhuì,
yú 1998 nián shǒucì dāngxuǎn |
Парламент
Северной
Ирландии,
впервые избранный
в 1998 году |
Parlament Severnoy Irlandii,
vpervyye izbrannyy v 1998 godu |
88 |
the Northern Lights (also aurora borealis) bands of coloured light, mainly green and red, that are
sometimes seen in the sky at night in the most northern countries of the
world |
the Northern Lights (also aurora borealis) bands of coloured
light, mainly green and red, that are sometimes seen in the sky at night in
the most northern countries of the world |
在世界上大多数北部国家的夜晚有时会在夜空中看到有色光(主要是绿色和红色)的北极光带(也称为北极光)带 |
zài shìjiè shàng dà duōshù běi bù
guójiā de yèwǎn yǒushí huì zài yèkōng zhòng kàn dào
yǒusè guāng (zhǔyào shi lǜsè hé hóngsè) de běijí
guāng dài (yě chēng wèi běijí guāng) dài |
Полосы
цветного
света
северного
сияния (также
aurora borealis), в
основном
зеленого и
красного цветов,
которые
иногда
можно
увидеть
ночью на
небе в
большинстве
северных
стран мира |
Polosy tsvetnogo sveta severnogo siyaniya
(takzhe aurora borealis), v osnovnom zelenogo i krasnogo tsvetov, kotoryye
inogda mozhno uvidet' noch'yu na nebe v bol'shinstve severnykh stran mira |
89 |
北极光 |
běijí guāng |
北极光 |
běijí guāng |
Северное
сияние |
Severnoye siyaniye |
90 |
northernmost |
northernmost |
最北端 |
zuì běiduān |
самый
северный |
samyy severnyy |
91 |
furthest north |
furthest north |
最北 |
zuì běi |
Крайний
север |
Krayniy sever |
92 |
最北的.;最北端的;最北音的 |
zuì běi de.; Zuì běiduān dì;
zuì běi yīn de |
最北的。;最北端的;最北音的 |
zuì běi de.; Zuì běiduān dì;
zuì běi yīn de |
Самый
северный,
самый
северный,
самый северный |
Samyy severnyy, samyy severnyy, samyy
severnyy |
93 |
最北 |
zuì běi |
最北 |
zuì běi |
Самый
север |
Samyy sever |
94 |
the
northernmost city in the world |
the northernmost city in the
world |
世界上最北端的城市 |
shìjiè shàng zuì
běiduān dì chéngshì |
Самый
северный
город в мире |
Samyy severnyy gorod v mire |
95 |
世界最靠北的城市 |
shìjiè zuì kào běi de
chéngshì |
世界最靠北的城市 |
shìjiè zuì kào běi de
chéngshì |
Самый
северный
город в мире |
Samyy severnyy gorod v mire |
96 |
世界上最北端的城市 |
shìjiè shàng zuì
běiduān dì chéngshì |
世界上最北端的城市 |
shìjiè shàng zuì
běiduān dì chéngshì |
Самый
северный
город в мире |
Samyy severnyy gorod v mire |
97 |
north-northeast |
north-northeast |
东北东北 |
dōngběi
dōngběi |
к
северо-северо-восток |
k severo-severo-vostok |
98 |
(abbr. NNE) the
direction at an equal distance between north and north-east |
(abbr. NNE) the direction at
an equal distance between north and north-east |
(简称NNE)方向,北与东北之间的距离相等 |
(jiǎnchēng NNE)
fāngxiàng, běi yǔ dōngběi zhī jiān de jùlí
xiāngděng |
(сокращ.
NNE)
направление
на равном
расстоянии
между
севером и
северо-востоком |
(sokrashch. NNE) napravleniye
na ravnom rasstoyanii mezhdu severom i severo-vostokom |
99 |
北东北,北北东 |
běi dōngběi, běi
běi dōng |
北东北,北北东 |
běi dōngběi, běi
běi dōng |
Северо-северо-восток,
север-северо-восток |
Severo-severo-vostok, sever-severo-vostok |
100 |
north-northeast |
north-northeast |
东北东北 |
dōngběi
dōngběi |
к
северо-северо-восток |
k severo-severo-vostok |
|
north-north-west |
north-north-west |
西北西北 |
xīběixīběi |
к
северо-северо-запад |
k severo-severo-zapad |
102 |
(abbr. NNW) the
direction at an equal distance between north and north-west |
(abbr. NNW) the direction at
an equal distance between north and north-west |
(简称NNW)方向,北与西北之间的距离相等 |
(jiǎnchēng NNW)
fāngxiàng, běi yǔ xīběi zhī jiān de jùlí
xiāngděng |
(сокращенно
NNW)
направление
на равном
расстоянии
между
севером и
северо-западом |
(sokrashchenno NNW)
napravleniye na ravnom rasstoyanii mezhdu severom i severo-zapadom |
103 |
北西北;北北西 |
běixīběi;
běi běi xī |
北西北;北北西 |
běixī běi;
běi běi xī |
Север
север запад |
Sever sever zapad |
104 |
north-north-west |
north-north-west |
西北西北 |
xīběixī běi |
к
северо-северо-запад |
k severo-severo-zapad |
105 |
the North Pole |
the North Pole |
北极 |
běijí |
Северный
полюс |
Severnyy polyus |
106 |
北极 |
Běijí |
北极 |
Běijí |
арктический |
arkticheskiy |
107 |
the point on the surface of the earth that
is furthest north |
the point on the surface of the earth that
is furthest north |
地球表面上最北的点 |
dìqiú biǎomiàn shàng zuì běi de
diǎn |
Точка
на
поверхности
земли,
которая
является
самым
северным |
Tochka na poverkhnosti zemli, kotoraya
yavlyayetsya samym severnym |
108 |
地球表面上最北的点 |
dìqiú biǎomiàn shàng zuì běi de
diǎn |
地球表面上最北的点 |
dìqiú biǎomiàn shàng zuì
běi de diǎn |
Самая
северная
точка на
поверхности
земли |
Samaya severnaya tochka na
poverkhnosti zemli |
109 |
the North Sea |
the North Sea |
北海 |
běihǎi |
Северное
море |
Severnoye more |
110 |
the part of
the Atlantic Ocean that is next to the east coast of Britain |
the part of the Atlantic Ocean
that is next to the east coast of Britain |
毗邻英国东海岸的大西洋部分 |
pílín yīngguó dōng
hǎi'àn de dàxīyáng bùfèn |
Часть
Атлантического
океана,
которая находится
рядом с
восточным
побережьем
Британии |
Chast' Atlanticheskogo okeana,
kotoraya nakhoditsya ryadom s vostochnym poberezh'yem Britanii |
111 |
北海(英国东海岸附近的大西洋海域) |
běihǎi (yīngguó
dōng hǎi'àn fùjìn de dàxīyáng hǎiyù) |
北海(英国东海岸附近的大西洋海域) |
běihǎi (yīngguó
dōng hǎi'àn fùjìn de dàxīyáng hǎiyù) |
Северное
море
(атлантические
воды у восточного
побережья
Англии) |
Severnoye more (atlanticheskiye
vody u vostochnogo poberezh'ya Anglii) |
112 |
the North South Divide |
the North South Divide |
南北分界 |
nánběi fēnjiè |
Север
Юг
Разделить |
Sever Yug Razdelit' |
113 |
the economic and social differences between
the north of England and the richer south |
the economic and social differences between
the north of England and the richer south |
英格兰北部和较富裕的南部之间的经济和社会差异 |
yīnggélán běibù hé jiào fùyù de
nánbù zhī jiān de jīngjì hé shèhuì chāyì |
Экономические
и
социальные
различия между
севером
Англии и
более
богатым
югом |
Ekonomicheskiye i sotsial'nyye razlichiya
mezhdu severom Anglii i boleye bogatym yugom |
114 |
南北鸿沟(指英格兰北部和较富裕的南部之伺的经济与社会差别) |
nánběi hónggōu
(zhǐ yīnggélán běibù hé jiào fùyù de nánbù zhī cì de
jīngjì yǔ shèhuì chābié) |
南北鸿沟(指英格兰北部和较富裕的南部之试图的经济与社会分歧) |
nánběi hónggōu
(zhǐ yīnggélán běibù hé jiào fùyù de nánbù zhī shìtú de
jīngjì yǔ shèhuì fēnqí) |
Разрыв
между
севером и
югом
(относится к
экономическим
и
социальным
различиям
между
северной
частью
Англии и
более
богатой южной
частью) |
Razryv mezhdu severom i yugom
(otnositsya k ekonomicheskim i sotsial'nym razlichiyam mezhdu severnoy
chast'yu Anglii i boleye bogatoy yuzhnoy chast'yu) |
115 |
north-wards (also northward) |
north-wards (also northward) |
向北(也向北) |
xiàng běi (yě xiàng běi) |
Северо-запад
(также на
север) |
Severo-zapad (takzhe na sever) |
116 |
towards the north |
towards the north |
向北 |
xiàng běi |
К
северу |
K severu |
117 |
向北;朝北 |
xiàng běi; cháo běi |
向北;朝北 |
xiàng běi; cháo běi |
На
севере,
север |
Na severe, sever |
118 |
to
go/look/turn northwards |
to go/look/turn northwards |
向北看/向北转 |
xiàng běi kàn/xiàng
běi zhuǎn |
Идти /
смотреть /
повернуть
на север |
Idti / smotret' / povernut' na
sever |
119 |
向北走 / 看 / 掉转 |
xiàng běi zǒu/ kàn/
diàozhuǎn |
向北走/看/掉转 |
xiàng běi
zǒu/kàn/diào zhuǎn |
Иди
на север /
смотри /
повернись |
Idi na sever / smotri /
povernis' |
120 |
northward |
northward |
向北 |
xiàng běi |
на
север |
na sever |
121 |
in a northward
direction |
in a northward direction |
向北 |
xiàng běi |
В
северном
направлении |
V severnom napravlenii |
122 |
向北方 |
xiàng běifāng |
向北方 |
xiàng běifāng |
На
север |
Na sever |
123 |
northwest (usually the north-west) (abbr. NW) the
direction or region at an equal distance between north and west |
northwest (usually the
north-west) (abbr. NW) the direction or region at an equal distance between
north and west |
西北(通常是西北)(简称NW)方向或区域,在西北与西北之间的距离相等 |
xīběi (tōngcháng
shì xīběi)(jiǎnchēng NW) fāngxiàng huò qūyù,
zài xīběi yǔ xīběi zhī jiān de jùlí
xiāngděng |
Северо-запад
(обычно
северо-запад)
(сокр. Северо-запад)
направление
или регион
на равном
расстоянии
между
севером и
западом |
Severo-zapad (obychno
severo-zapad) (sokr. Severo-zapad) napravleniye ili region na ravnom
rasstoyanii mezhdu severom i zapadom |
124 |
西北;西北方;西北地区 |
xīběi;
xīběi fāng; xīběi dìqū |
西北;西北方;西北地区 |
xīběi;
xīběi fāng; xīběi dìqū |
Северо-запад;
Северо-Запад;
Северо-Запад |
Severo-zapad; Severo-Zapad;
Severo-Zapad |
125 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
126 |
cmpass |
cmpass |
密码 |
mìmǎ |
cmpass |
cmpass |
127 |
north-west |
north-west |
西北 |
xīběi |
северо-запад |
severo-zapad |
128 |
north-westerly |
north-westerly |
西北 |
xīběi |
северо-западный |
severo-zapadnyy |
129 |
in or towards the
north-west |
in or towards the north-west |
在西北方向 |
zài xīběi fāngxiàng |
В
или к
северо-западу |
V ili k severo-zapadu |
130 |
西北方的;向西北的;西北部的 |
xīběi fāng de;
xiàng xīběi de; xīběi bù de |
西北方的;向西北的;西北部的 |
xīběi fāng de;
xiàng xīběi de; xīběi bù de |
Северо-западный,
северо-западный,
северо-западный |
Severo-zapadnyy,
severo-zapadnyy, severo-zapadnyy |
131 |
(of winds 风)blowing from the north-west |
(of winds fēng)blowing
from the north-west |
从西北吹来的 |
cóng xīběi chuī
lái de |
(ветра)
дует с
северо-запада |
(vetra) duyet s severo-zapada |
132 |
从西北吹来的 |
cóng xīběi chuī
lái de |
从西北吹来的 |
cóng xīběi chuī
lái de |
Дует
с
северо-запада |
Duyet s severo-zapada |
133 |
north western (abbr. NW) connected
with the north-west |
north western (abbr. NW)
connected with the north-west |
西北与西北相连 |
xīběi yǔ
xīběi xiānglián |
Северо-западный
(сокр.
Северо-запад)
соединен с
северо-западным |
Severo-zapadnyy (sokr.
Severo-zapad) soyedinen s severo-zapadnym |
134 |
西北的;西北方向的 |
xīběi de;
xīběi fāngxiàng de |
西北的;西北方向的 |
xīběi de;
xīběi fāngxiàng de |
Северо-западное
направление;
на северо-запад |
Severo-zapadnoye napravleniye;
na severo-zapad |
135 |
north westwards (also north-westward) to- wards the. north-west |
north westwards (also north-westward) to- wards the. North-west |
向西北(也向西北)向。西北 |
xiàng xīběi (yě xiàng
xīběi) xiàng. Xīběi |
Северо-запад
(также
северо-запад)
к северо-западу |
Severo-zapad (takzhe severo-zapad) k
severo-zapadu |
136 |
向西北;朝西北 |
xiàng xīběi; cháo
xīběi |
向西北;朝西北 |
xiàng xī běi; cháo
xī běi |
На
северо-запад,
на
северо-запад |
Na severo-zapad, na
severo-zapad |
137 |
north westward |
north westward |
北西 |
běixī |
Север
запад |
Sever zapad |
138 |
Norway lobster |
Norway lobster |
挪威龙虾 |
nuówēi lóngxiā |
Норвежский
лобстер |
Norvezhskiy lobster |
139 |
langoustine |
langoustine |
海螯虾 |
hǎi áo xiā |
лангустин |
langustin |
140 |
Norway rat |
Norway rat |
挪威鼠 |
nuówēi shǔ |
Норвежская
крыса |
Norvezhskaya krysa |
141 |
brown rat |
brown rat |
褐鼠 |
hè shǔ |
Коричневая
крыса |
Korichnevaya krysa |
142 |
no-score draw |
no-score draw |
无比分平局 |
wúbǐ fēn píngjú |
Ничья
без очков |
Nich'ya bez ochkov |
143 |
the result of a football (soccer) game when neither team gets a
goal |
the result of a football (soccer) game when
neither team gets a goal |
双方都未进球的足球(足球)比赛的结果 |
shuāngfāng dōu wèi jìn qiú de
zúqiú (zúqiú) bǐsài de jiéguǒ |
Результат
игры в
футбол
(футбол),
когда ни одна
из команд не
получает
гол |
Rezul'tat igry v futbol (futbol), kogda ni
odna iz komand ne poluchayet gol |
144 |
0-0:(足球的)零比零平局 |
0-0:(Zúqiú de) líng bǐ
líng píngjú |
0-0
:(足球的)零比零平局 |
0-0:(Zúqiú de) líng bǐ
líng píngjú |
0-0:
(футбол)
ничья ноль
ничья |
0-0: (futbol) nich'ya nol'
nich'ya |
145 |
无比分平局 |
wúbǐ fēn píngjú |
无比分平局 |
wúbǐ fēn píngjú |
Нет
оценка
ничья |
Net otsenka nich'ya |
146 |
双方都未进球的足球(足球)比赛的结果 |
shuāngfāng dōu wèi jìn qiú
de zúqiú (zúqiú) bǐsài de jiéguǒ |
双方都未进球的足球(足球)比赛的结果 |
shuāngfāng dōu
wèi jìn qiú de zúqiú (zúqiú) bǐsài de jiéguǒ |
Результат
футбольного
(футбольного)
матча, в
котором ни
одна из
сторон не
забила |
Rezul'tat futbol'nogo
(futbol'nogo) matcha, v kotorom ni odna iz storon ne zabila |
147 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
148 |
goalless draw |
goalless draw |
没有目标的平局 |
méiyǒu mùbiāo dì píngjú |
Ничья
без цели |
Nich'ya bez tseli |
149 |
nose the part of the face
that sticks out above the mouth, used for breathing and smelling things |
nose the part of the face that sticks out above
the mouth, used for breathing and smelling things |
鼻子突出于嘴上方的面部部分,用于呼吸和闻东西 |
bízi túchū yú zuǐ
shàngfāng de miànbù bùfèn, yòng yú hūxī hé wén
dōngxī |
Нос
часть лица,
которая
торчит над
ртом, используется
для дыхания
и обоняния |
Nos chast' litsa, kotoraya
torchit nad rtom, ispol'zuyetsya dlya dykhaniya i obonyaniya |
150 |
鼻;鼻子 |
bí; bízi |
鼻;鼻子 |
bí; bízi |
Нос;
нос |
Nos; nos |
151 |
He broke his
nose in the fight |
He broke his nose in the fight |
他在战斗中伤了鼻子 |
tā zài zhàndòu
zhòngshāngle bízi |
Он
сломал нос в
бою |
On slomal nos v boyu |
152 |
他打架时打断了鼻梁 |
tā dǎjià shí dǎ
duànle bíliáng |
他打架时打断了鼻梁 |
tā dǎjià shí dǎ
duànle bíliáng |
Он
прервал
переносицу,
когда
боролся |
On prerval perenositsu, kogda
borolsya |
153 |
他在战斗中伤了鼻子 |
tā zài zhàndòu
zhòngshāngle bízi |
他在战斗中伤了鼻子 |
tā zài zhàndòu
zhòngshāngle bízi |
Он
повредил
нос в бою |
On povredil nos v boyu |
154 |
She wrinkled
her nose in disgust |
She wrinkled her nose in
disgust |
她厌恶地皱了皱鼻子。 |
tā yànwù de zhòule zhòu
bízi. |
Она
сморщила
нос с
отвращением |
Ona smorshchila nos s
otvrashcheniyem |
155 |
她厌恶地皱起鼻子 |
tā yànwù de zhòu qǐ
bízi |
她厌恶地皱起鼻子 |
Tā yànwù de zhòu qǐ
bízi |
Она
сморщила
нос с
отвращением |
Ona smorshchila nos s
otvrashcheniyem |
156 |
He blew his nose ( cleared it by blowing
strongly into a handkerchief) |
He blew his nose (cleared it by
blowing strongly into a handkerchief) |
他吹鼻子(用力吹进手帕清除鼻子) |
tā chuī bízi (yònglì
chuī jìn shǒupà qīngchú bízi) |
Он
высморкался
(очистил его,
сильно
дунув в носовой
платок) |
On vysmorkalsya (ochistil yego,
sil'no dunuv v nosovoy platok) |
157 |
他擤了擤鼻子 |
tā xǐngle xǐng
bízi |
他擤了擤鼻子 |
tā xǐngle xǐng
bízi |
Он
облизнул
нос |
On obliznul nos |
158 |
a
blocked/runny nose |
a blocked/runny nose |
鼻子阻塞/流鼻涕 |
bízi zǔsè/liú bítì |
заложенный
/ насморк |
zalozhennyy / nasmork |
159 |
堵塞的/流鼻涕的鼻子 |
dǔsè de/liú bítì de bízi |
杀死的/流鼻涕的鼻子 |
shā sǐ de/liú bítì de
bízi |
Засоренный
/ сопливый
нос |
Zasorennyy / soplivyy nos |
160 |
Stop picking your nose! ( removing dirt from it with your
finger) |
Stop picking your nose! (Removing dirt from
it with your finger) |
别哭了!
(用手指清除灰尘) |
bié kūle! (Yòng shǒuzhǐ
qīngchú huīchén) |
Хватит
ковырять в
носу! (Удаляя
с него грязь
пальцем) |
Khvatit kovyryat' v nosu! (Udalyaya s nego
gryaz' pal'tsem) |
161 |
别抠鼻孔了! |
bié kōu
bíkǒngle! |
别抠鼻孔了! |
bié kōu bíkǒngle! |
Не
облизывай
ноздри! |
Ne oblizyvay nozdri! |
162 |
别再挖鼻子了! (用手指清除灰尘) |
Bié zài wā bízile! (Yòng
shǒuzhǐ qīngchú huīchén) |
别再挖鼻子了!(用手指清除灰尘) |
Bié zài wā bízile!(Yòng
shǒuzhǐ qīngchú huīchén) |
Не
копай нос
снова!
(используйте
свои пальцы,
чтобы
удалить
пыль) |
Ne kopay nos snova!
(ispol'zuyte svoi pal'tsy, chtoby udalit' pyl') |
163 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
164 |
body |
body |
身体 |
shēntǐ |
тело |
telo |
165 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
166 |
nasal |
nasal |
鼻 |
bí |
назальный |
nazal'nyy |
167 |
parson's nose |
parson's nose |
牧师的鼻子 |
mùshī de bízi |
Парсонский
нос |
Parsonskiy nos |
168 |
roman nose |
roman nose |
罗马鼻子 |
luómǎ bízi |
Римский
нос |
Rimskiy nos |
169 |
nosed (in adjectives |
nosed (in adjectives |
鼻子(形容词 |
bízi (xíngróngcí |
Носом
(в
прилагательных |
Nosom (v prilagatel'nykh |
170 |
构成形容词) |
gòuchéng xíngróngcí) |
构成形容词) |
gòuchéng xíngróngcí) |
Составляют
прилагательные) |
Sostavlyayut prilagatel'nyye) |
171 |
having the
type of nose mentioned |
having the type of nose
mentioned |
提到过鼻子的类型 |
tí dàoguò bízi de lèixíng |
Имея
упомянутый
тип носа |
Imeya upomyanutyy tip nosa |
172 |
有…鼻子的 |
yǒu…bízi de |
有...鼻子的 |
yǒu... Bízi de |
Есть
нос |
Yest' nos |
173 |
提到过鼻子的类型 |
tí dàoguò bízi de lèixíng |
提到过鼻子的类型 |
tí dàoguò bízi de lèixíng |
Упоминается
тип носа |
Upominayetsya tip nosa |
174 |
red-nosed |
red-nosed |
红鼻子 |
hóng bízi |
красноносый |
krasnonosyy |
175 |
红鼻子的◊ |
hóng bízi de ◊ |
红鼻子的◊ |
hóng bízi de ◊ |
Красный
нос |
Krasnyy nos |
176 |
large
nosed |
large nosed |
大鼻子 |
dà bízi |
Большой
нос |
Bol'shoy nos |
177 |
大鼻子的 |
dà bízi de |
大鼻子的 |
dà bízi de |
Большой
нос |
Bol'shoy nos |
178 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
179 |
hard nosed |
hard nosed |
硬鼻子 |
yìng bízi |
Жесткий
нос |
Zhestkiy nos |
180 |
toffee nosed |
toffee nosed |
太妃糖鼻 |
tài fēi táng bí |
Ириска
носом |
Iriska nosom |
181 |
the front part of a plane, spacecraft |
the front part of a plane, spacecraft |
飞机的前部,航天器 |
fēijī de qián bù, hángtiān qì |
Передняя
часть
самолета,
космический
корабль |
Perednyaya chast' samoleta, kosmicheskiy
korabl' |
182 |
, etc. |
, etc. |
等 |
děng |
и т. д. |
i t. d. |
183 |
(飞机、太空船等兩)头部,头锥 |
(Fēijī, tàikōng
chuán děng liǎng) tóu bù, tóu zhuī |
(飞机,太空船等两)头部,头锥 |
(fēijī, tàikōng
chuán děng liǎng) tóu bù, tóu zhuī |
(самолет,
космический
корабль и т. д.)
голова, конус
головы |
(samolet, kosmicheskiy korabl'
i t. d.) golova, konus golovy |
184 |
picture page
R011 |
picture page R011 |
图片页R011 |
túpiàn yè R011 |
Картинная
страница R011 |
Kartinnaya stranitsa R011 |
185 |
a 〜for sth a special ability for finding or recognizing sth |
a 〜for sth a special ability for
finding or recognizing sth |
某事物的一种发现或识别某事物的特殊能力 |
mǒu shìwù de yī zhǒng
fāxiàn huò shìbié mǒu shìwù de tèshū nénglì |
для
особой
способности
находить
или распознавать |
dlya osoboy sposobnosti nakhodit' ili
raspoznavat' |
186 |
发现(或辨别)事物的能力;嗅觉 |
fāxiàn (huò biànbié) shìwù
de nénglì; xiùjué |
发现(或辨别)事物的能力;嗅觉 |
fāxiàn (huò biànbié) shìwù
de nénglì; xiùjué |
Способность
обнаруживать
(или
различать) вещи,
обонять |
Sposobnost' obnaruzhivat' (ili
razlichat') veshchi, obonyat' |
187 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
188 |
instinct |
instinct |
直觉 |
zhíjué |
инстинкт |
instinkt |
189 |
As a
journalist, she has always had a nose /or a good story |
As a journalist, she has always
had a nose/or a good story |
作为一名记者,她总是有一个鼻子/或者一个好故事 |
zuòwéi yī míng jìzhě,
tā zǒng shì yǒu yīgè bízi/huòzhě yīgè hǎo
gùshì |
Как
журналист, у
нее всегда
был нос / или
хорошая
история |
Kak zhurnalist, u neye vsegda
byl nos / ili khoroshaya istoriya |
190 |
作为一名记者,她总是能够捕捉到好新闻 |
zuòwéi yī míng jìzhě,
tā zǒng shì nénggòu bǔzhuō dào hǎo xīnwén |
作为一名记者,她总是能够捕捉到好新闻 |
zuòwéi yī míng jìzhě,
tā zǒng shì nénggòu bǔzhuō dào hǎo xīnwén |
Как
журналистка,
она всегда
может
получать
хорошие
новости. |
Kak zhurnalistka, ona vsegda
mozhet poluchat' khoroshiye novosti. |
191 |
a sense of smell |
a sense of smell |
嗅觉 |
xiùjué |
обоняние |
obonyaniye |
192 |
嗅觉 |
xiùjué |
嗅觉 |
xiùjué |
нос |
nos |
193 |
a dog with a
good nose |
a dog with a good nose |
鼻子好狗 |
bízi hǎo gǒu |
собака
с хорошим
носом |
sobaka s khoroshim nosom |
194 |
嗅觉灵敏的狗 |
xiùjué língmǐn de gǒu |
嗅觉灵敏的狗 |
xiùjué língmǐn de gǒu |
Чувствительная
к запаху
собака |
Chuvstvitel'naya k zapakhu
sobaka |
195 |
(of wine 葡萄酒) |
(of wine pútáojiǔ) |
(葡萄酒) |
(pútáojiǔ) |
(вина
вина) |
(vina vina) |
196 |
a
characteristic smell |
a characteristic smell |
个性味 |
gèxìng wèi |
характерный
запах |
kharakternyy zapakh |
197 |
特有的气味 |
tèyǒu de qìwèi |
特有的气味 |
tèyǒu de qìwèi |
Уникальный
запах |
Unikal'nyy zapakh |
198 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
199 |
bouquet |
bouquet |
花束 |
huāshù |
букет |
buket |
200 |
cut off your
nose to spite your face (informal) to do sth when you are angry that is meant to harm sb else
but which also harms you |
cut off your nose to spite your
face (informal) to do sth when you are angry that is meant to harm sb else
but which also harms you |
生气时割断鼻子(尽管是非正式的)做某事,这本来是伤害别人的,但也伤害了你 |
shēngqì shí gēduàn
bízi (jǐnguǎn shìfēi zhèngshì de) zuò mǒu shì, zhè
běnlái shì shānghài biérén de, dàn yě shānghàile nǐ |
Отрежь
свой нос,
чтобы
прорезать
лицо (неформально),
чтобы
делать
что-то, когда
ты злишься,
что должно
причинить
вред кому-то
еще, но также
вредит тебе |
Otrezh' svoy nos, chtoby
prorezat' litso (neformal'no), chtoby delat' chto-to, kogda ty zlish'sya,
chto dolzhno prichinit' vred komu-to yeshche, no takzhe vredit tebe |
201 |
(恼怒之下)伤人害己,损人不利己 |
(nǎonù zhī xià)
shāng rén hài jǐ, sǔnrén bù lìjǐ |
(恼怒之下)伤人害己,损人不利己 |
(nǎonù zhī xià)
shāng rén hài jǐ, sǔnrén bù lìjǐ |
(под
гневом)
причинять
боль другим,
вредить другим |
(pod gnevom) prichinyat' bol'
drugim, vredit' drugim |
202 |
get up sb's
nose ( informal) to annoy sb |
get up sb's nose (informal) to
annoy sb |
起床(非正式)使某人烦恼 |
qǐchuáng (fēi
zhèngshì) shǐ mǒu rén fánnǎo |
Вставай
кому-нибудь
в нос
(неформально),
чтобы
раздражать
кого-то |
Vstavay komu-nibud' v nos
(neformal'no), chtoby razdrazhat' kogo-to |
203 |
have your nose
in 'sth (informal) to be
reading sth and giving it all your attention |
have your nose in'sth
(informal) to be reading sth and giving it all your attention |
让你的鼻子(非正式的)读某事并全神贯注 |
ràng nǐ de bízi (fēi
zhèngshì de) dú mǒu shì bìng quánshénguànzhù |
Держите
ваш нос в 'sh
(неофициальном),
чтобы читать
что-то и
уделять
этому все
свое внимание |
Derzhite vash nos v 'sh
(neofitsial'nom), chtoby chitat' chto-to i udelyat' etomu vse svoye vnimaniye |
204 |
专心致志地(读书) |
zhuānxīnzhìzhì de
(dúshū) |
专心致志地(读书) |
zhuānxīnzhìzhì de
(dúshū) |
Сконцентрируйтесь
на чтении
(чтении) |
Skontsentriruytes' na chtenii
(chtenii) |
205 |
have a nose
round ( informal) to look
around a place; to look for sth in a place |
have a nose round (informal) to
look around a place; to look for sth in a place |
绕鼻子(非正式)环顾一个地方;在某处寻找某物 |
rào bízi (fēi zhèngshì)
huángù yīgè dìfāng; zài mǒu chù xúnzhǎo mǒu wù |
Нос
вокруг носа
(неформальный),
чтобы осмотреть
место, найти
что-то в этом
месте |
Nos vokrug nosa (neformal'nyy),
chtoby osmotret' mesto, nayti chto-to v etom meste |
206 |
环视(某地);在(某地 |
huánshì (mǒu dì); zài
(mǒu dì |
环视(某地);在(某地 |
huánshì (mǒu dì); zài
(mǒu dì |
Осмотреться
(где-то); |
Osmotret'sya (gde-to); |
207 |
keep your nose clean (informal) to avoid doing anything
wrong or illegal |
keep your nose clean (informal) to avoid
doing anything wrong or illegal |
保持鼻子清洁(非正式),以免做错或违法 |
bǎochí bízi qīngjié (fēi
zhèngshì), yǐmiǎn zuò cuò huò wéifǎ |
Держите
нос в
чистоте
(неформально),
чтобы не
делать
ничего
плохого или
незаконного |
Derzhite nos v chistote (neformal'no),
chtoby ne delat' nichego plokhogo ili nezakonnogo |
208 |
循规蹈矩;不做违法的事 |
xúnguīdǎojǔ; bù
zuò wéifǎ de shì |
循规蹈矩;不做违法的事 |
xúnguīdǎojǔ; bù
zuò wéifǎ de shì |
Следуй
правилам, не
делай
незаконных
вещей |
Sleduy pravilam, ne delay
nezakonnykh veshchey |
209 |
Since leaving prison, he's managed to keep his nose
clean |
Since leaving prison, he's managed to keep
his nose clean |
自从出狱以来,他设法保持鼻子清洁 |
zìcóng chū yù yǐlái, tā
shèfǎ bǎochí bízi qīngjié |
После
выхода из
тюрьмы ему
удалось
сохранить
свой нос в
чистоте |
Posle vykhoda iz tyur'my yemu udalos'
sokhranit' svoy nos v chistote |
210 |
自从出狱以来,他已做到规规矩矩 |
zìcóng chū yù yǐlái,
tā yǐ zuò dào guī guījǔ jǔ |
自从出狱以来,他已做到规规矩矩 |
zìcóng chū yù yǐlái,
tā yǐ zuò dào guī guījǔ jǔ |
Он
был с тех пор,
как его
выпустили
из тюрьмы. |
On byl s tekh por, kak yego
vypustili iz tyur'my. |
211 |
自从出狱以来,他设法保持鼻子清洁 |
zìcóng chū yù yǐlái,
tā shèfǎ bǎochí bízi qīngjié |
自从出狱以来,他有助于保持鼻子清洁 |
zìcóng chū yù yǐlái,
tā yǒu zhù yú bǎochí bízi qīngjié |
Так
как он был
освобожден
из тюрьмы,
ему удалось
сохранить
свой нос в
чистоте. |
Tak kak on byl osvobozhden iz
tyur'my, yemu udalos' sokhranit' svoy nos v chistote. |
212 |
keep your nose
out of sth to try not to become involved in things that
do not concern you |
keep your nose out of sth to
try not to become involved in things that do not concern you |
保持鼻子虚张声势,尽量不要卷入与您无关的事情 |
bǎochí bí zǐ
xūzhāngshēngshì, jǐnliàng bùyào juàn rù yǔ nín
wúguān de shìqíng |
Держите
нос в
стороне от
того, чтобы
не быть
вовлеченным
в вещи,
которые вас
не касаются |
Derzhite nos v storone ot togo,
chtoby ne byt' vovlechennym v veshchi, kotoryye vas ne kasayutsya |
213 |
避免插手(他人的事);尽力不卷入(疼介入) |
bìmiǎn chāshǒu
(tārén de shì); jìnlì bù juàn rù (téng jièrù) |
避免插手(他人的事);尽力不卷入(疼介入) |
bìmiǎn chāshǒu
(tārén de shì); jìnlì bù juàn rù (téng jièrù) |
Избегайте
вмешательства
(чужие вещи),
старайтесь
не
вмешиваться
(болевое
вмешательство) |
Izbegayte vmeshatel'stva
(chuzhiye veshchi), staraytes' ne vmeshivat'sya (bolevoye vmeshatel'stvo) |
214 |
保持鼻子虚张声势,尽量不要卷入与您无关的事情 |
bǎochí bí zǐ
xūzhāngshēngshì, jǐnliàng bùyào juàn rù yǔ nín
wúguān de shìqíng |
保持鼻子虚张声势,尽量不要卷入与您无关的事情 |
bǎochí bí zǐ
xūzhāngshēngshì, jǐnliàng bùyào juàn rù yǔ nín
wúguān de shìqíng |
Держите
нос блефом и
старайтесь
не связываться
с вещами,
которые не
имеют к вам
отношения |
Derzhite nos blefom i
staraytes' ne svyazyvat'sya s veshchami, kotoryye ne imeyut k vam otnosheniya |
215 |
keep your nose
to the grindstone (informal)
to work hard for a long period of time without stopping |
keep your nose to the
grindstone (informal) to work hard for a long period of time without
stopping |
让您的鼻子与磨刀石(非正式的)保持长时间的努力,而不会停下来 |
ràng nín de bízi yǔ mó
dāo shí (fēi zhèngshì de) bǎochí cháng shíjiān de
nǔlì, ér bù huì tíng xiàlái |
Держите
нос к
точильному
камню
(неформально),
чтобы
работать в
течение
длительного
периода
времени без
остановки |
Derzhite nos k tochil'nomu
kamnyu (neformal'no), chtoby rabotat' v techeniye dlitel'nogo perioda vremeni
bez ostanovki |
216 |
连续辛勤地工作 |
liánxù xīnqín dì
gōngzuò |
连续辛勤地工作 |
liánxù xīnqín dì
gōngzuò |
Работать
усердно и
непрерывно |
Rabotat' userdno i nepreryvno |
217 |
让您的鼻子与磨刀石(非正式)保持长时间的合作,而不会停止 |
ràng nín de bízi yǔ mó
dāo shí (fēi zhèngshì) bǎochí cháng shíjiān de hézuò, ér
bù huì tíngzhǐ |
让您的鼻子与磨刀石(永久)保持连续的合作,而不会停止 |
ràng nín de bízi yǔ mó
dāo shí (yǒngjiǔ) bǎochí liánxù de hézuò, ér bù huì
tíngzhǐ |
Держите
нос и
точильный
камень
(неформально)
долгое
время без
остановки |
Derzhite nos i tochil'nyy
kamen' (neformal'no) dolgoye vremya bez ostanovki |
218 |
l00k down your nose at sb/sth (informal) to behave in a way that
suggests that you think that you are better than sb or that sth is not good
enough for you |
l00k down your nose at sb/sth
(informal) to behave in a way that suggests that you think that you are
better than sb or that sth is not good enough for you |
以sb /
sth(非正式)的姿态低下鼻子,以某种方式表现出来,表明您认为自己比sb更好,或者sth对您来说还不够好 |
yǐ sb/ sth(fēi
zhèngshì) de zītài dīxià bízi, yǐ mǒu zhǒng
fāngshì biǎoxiàn chūlái, biǎomíng nín rènwéi zìjǐ
bǐ sb gèng hǎo, huòzhě sth duì nín lái shuō hái bùgòu
hǎo |
Lbk
вниз по носу
в sb / sth
(неформально),
чтобы вести
себя таким
образом,
который
предполагает,
что вы
думаете, что
вы лучше sb или
что sth не достаточно
хорош для
вас |
Lbk vniz po nosu v sb / sth
(neformal'no), chtoby vesti sebya takim obrazom, kotoryy predpolagayet, chto
vy dumayete, chto vy luchshe sb ili chto sth ne dostatochno khorosh dlya vas |
219 |
对…不屑一顾;蔑枧 |
duì…bùxiè yī gù; miè
jiǎn |
对...不屑一顾;蔑枧 |
duì... Bùxiè yī gù; miè
jiǎn |
Презрение
к; |
Prezreniye k; |
220 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
221 |
look down |
look down |
向下看 |
xiàng xià kàn |
Смотреть
вниз |
Smotret' vniz |
222 |
nose to
tail |
nose to tail |
鼻子到尾巴 |
bízi dào wěibā |
Нос к
хвосту |
Nos k khvostu |
223 |
if cars, etc.
are nose to tail, they are moving slowly in a long line with little space
between them |
if cars, etc. Are nose to tail,
they are moving slowly in a long line with little space between them |
如果汽车等从头到尾都在缓慢移动,它们之间的间隔很小 |
rúguǒ qìchē děng
cóngtóu dào wěi dōu zài huǎnmàn yídòng, tāmen zhī
jiān de jiàngé hěn xiǎo |
Если
автомобили
и т. Д. Нос к
хвосту, они
движутся
медленно по
длинной
линии с
небольшим
пространством
между ними |
Yesli avtomobili i t. D. Nos k
khvostu, oni dvizhutsya medlenno po dlinnoy linii s nebol'shim prostranstvom
mezhdu nimi |
224 |
(汽车等) |
(qìchē děng) |
(汽车等) |
(qìchē děng) |
(машина
и т. д.) |
(mashina i t. d.) |
225 |
鼻子到尾巴 |
bízi dào wěibā |
鼻子到尾巴 |
bízi dào wěibā |
Нос к
хвосту |
Nos k khvostu |
226 |
如果汽车等从头到尾都在缓慢移动,它们之间的间隔很小 |
rúguǒ qìchē děng
cóngtóu dào wěi dōu zài huǎnmàn yídòng, tāmen zhī
jiān de jiàngé hěn xiǎo |
如果汽车等从头到尾都在缓慢移动,它们之间的间隔很小 |
rúguǒ qìchē děng
cóngtóu dào wěi dōu zài huǎnmàn yídòng, tāmen zhī
jiān de jiàngé hěn xiǎo |
Если
автомобиль
движется
медленно от
начала до
конца,
интервал
между ними
невелик. |
Yesli avtomobil' dvizhetsya
medlenno ot nachala do kontsa, interval mezhdu nimi nevelik. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
north |
1359 |
1359 |
nose |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|