A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  normal distribution 1358 1358 noon          
1 noon  Noon  中午 Zhōngwǔ Midi 正午 正午 しょうご shōgo
2 12 o'clock in the middle of the day  12 o'clock in the middle of the day  每天中午12点 měitiān zhōngwǔ 12 diǎn 12 heures au milieu de la journée 日中の12時    12  にち ちゅう  12  nichi chū no 12 ji
3 正午;中午  zhèngwǔ; zhōngwǔ  正午;中午 zhèngwǔ; zhōngwǔ Midi; midi 正午、正午 正午 、 正午 しょうご 、 しょうご shōgo , shōgo
4 synonym midday synonym midday 同义词midday tóngyìcí midday Synonyme midi 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
5 We should be there by noon. We should be there by noon. 我们应该在中午到那儿。 wǒmen yīnggāi zài zhōngwǔ dào nà'er. Nous devrions être là avant midi. 正午までに到着するはずです。 正午 まで  到着 する はずです 。 しょうご まで  とうちゃく する はずです 。 shōgo made ni tōchaku suru hazudesu .
6 我们应该最晚中午到达 Wǒmen yīnggāi zuì wǎn zhōngwǔ dàodá 我们应该最晚中午到达 Wǒmen yīnggāi zuì wǎn zhōngwǔ dàodá Nous devrions arriver à midi au plus tard. 遅くとも正午に到着するはずです。 遅くとも 正午  到着 する はずです 。 おそくとも しょうご  とうちゃく する はずです 。 osokutomo shōgo ni tōchaku suru hazudesu .
7 The conference opens at 12 noon on Saturday The conference opens at 12 noon on Saturday 会议于星期六中午12点开放 huìyì yú xīngqíliù zhōngwǔ 12 diǎn kāifàng La conférence ouvre à midi le samedi 会議は土曜日の正午に始まります 会議  土曜日  正午  始まります かいぎ  どようび  しょうご  はじまります kaigi wa doyōbi no shōgo ni hajimarimasu
8 这次会议在星期六中午12点开幕 zhè cì huìyì zài xīngqíliù zhōngwǔ 12 diǎn kāimù 这次会议在星期六中午12点开幕 zhè cì huìyì zài xīngqíliù zhōngwǔ 12 diǎn kāimù La réunion s'est ouverte à midi le samedi. 会議は土曜日の正午に開かれました。 会議  土曜日  正午  開かれました 。 かいぎ  どようび  しょうご  ひらかれました 。 kaigi wa doyōbi no shōgo ni hirakaremashita .
9 会议于星期六中午12点开放 huìyì yú xīngqíliù zhōngwǔ 12 diǎn kāifàng 会议于星期六中午12点开放 huìyì yú xīngqíliù zhōngwǔ 12 diǎn kāifàng La réunion est ouverte le samedi à midi. 会議は土曜日の正午に開催されます。 会議  土曜日  正午  開催 されます 。 かいぎ  どようび  しょうご  かいさい されます 。 kaigi wa doyōbi no shōgo ni kaisai saremasu .
10 the noon deadline for the end of hostilities  the noon deadline for the end of hostilities  结束敌对行动的中午截止日期 jiéshù díduì xíngdòng de zhōngwǔ jiézhǐ rìqí La date limite de la fin des hostilités à midi 戦闘終了の正午の締め切り 戦闘 終了  正午  め切り せんとう しゅうりょう  しょうご  しめきり sentō shūryō no shōgo no shimekiri
11 中午结束敌对状态这一最后期限 zhōngwǔ jiéshù díduì zhuàngtài zhè yī zuìhòu qíxiàn 中午结束敌对状态这一最后期限 zhōngwǔ jiéshù díduì zhuàngtài zhè yī zuìhòu qíxiàn Date limite pour la fin des hostilités à midi 正午の戦闘終了の締め切り 正午  戦闘 終了  め切り しょうご  せんとう ゅうりょう  しめきり shōgo no sentō shūryō no shimekiri
12 I' m leaving on the noon train I' m leaving on the noon train 我要坐中午火车 wǒ yào zuò zhōngwǔ huǒchē Je pars dans le train de midi 正午の列車に出発します 正午  列車  出発 ます しょうご  れっしゃ  しゅっぱつ します shōgo no ressha ni shuppatsu shimasu
13 午的火车走 wǒ zuò zhōngwǔ de huǒchē zǒu 我坐中午的火车走 wǒ zuò zhōngwǔ de huǒchē zǒu Je prends le train à midi. 正午に電車に乗っています。 正午  電車  乗っています 。 しょうご  でんしゃ  のっています 。 shōgo ni densha ni notteimasu .
14 我要坐中午火车 wǒ yào zuò zhōngwǔ huǒchē 我要坐中午火车 wǒ yào zuò zhōngwǔ huǒchē Je dois prendre le train à midi. 正午に電車に乗らなければなりません。 正午  電車  乗らなければなりません 。 しょうご  でんしゃ  のらなければなりません 。 shōgo ni densha ni noranakerebanarimasen .
15 the glaring light of high noon the glaring light of high noon 正午的耀眼光芒 zhèngwǔ de yàoyǎn guāngmáng La lumière éclatante de midi 正午のまぶしい光 正午  まぶしい  しょうご  まぶしい かり shōgo no mabushī hikari
16 正午眩的阳光 zhèngwǔ xuàn qiě de yángguāng 正午眩且的阳光 zhèngwǔ xuàn qiě de yángguāng Soleil de midi et soleil 真昼の太陽と太陽 真昼  太陽  太陽 まひる  たいよう  たいよう mahiru no taiyō to taiyō
17 正午的耀眼光芒 zhèngwǔ de yàoyǎn guāngmáng 正午的耀眼光芒 zhèngwǔ de yàoyǎn guāngmáng Lumière éblouissante à midi 正午の眩しい光 正午  眩しい  しょうご  まぶしい かり shōgo no mabushī hikari
18 see see 看到 kàn dào Voir 見る 見る みる miru
19 morning morning 早上 zǎoshang Matin あさ asa
20 早上 zǎoshang 早上 zǎoshang Matin あさ asa
21 noon-day (old-fashioned or literary) happening or appearing at noon  noon-day (old-fashioned or literary) happening or appearing at noon  中午发生或出现的中午(老式或文学) zhōngwǔ fāshēng huò chūxiàn de zhōngwǔ (lǎoshì huò wénxué) Midi-journée (à l'ancienne ou littéraire) passe ou apparaît à midi 正午に行われる、または登場する正午(旧式または文学) 正午  行われる 、 たは 登場 する 正午 ( 旧式 または 文学 ) しょうご  おこなわれ 、 または とうじょう する しょうご ( きゅうしき または ぶんがく ) shōgo ni okonawareru , mataha tōjō suru shōgo ( kyūshiki mataha bungaku )
22 正午发生的;中午出现的 zhèngwǔ fāshēng de; zhōngwǔ chūxiàn de 正午发生的;中午出现的 zhèngwǔ fāshēng de; zhōngwǔ chūxiàn de S'est produite à midi; est apparue à midi 正午に発生、正午に登場 正午  発生 、 正午  登場 しょうご  はっせい 、 しょうご  とうじょう shōgo ni hassei , shōgo ni tōjō
23 中午发生或出现的中午(老式或文学) zhōngwǔ fāshēng huò chūxiàn de zhōngwǔ (lǎoshì huò wénxué) 中午发生或出现的中午(老式或文学) zhōngwǔ fāshēng huò chūxiàn de zhōngwǔ (lǎoshì huò wénxué) Midi (ancien ou littéraire) qui se produit ou apparaît à midi 正午に発生または表示される正午(古いまたは文学的) 正午  発生 または  される 正午 ( 古い または 文学  ) しょうご  はっせい または ひょうじ される しょうご ( ふるい または ぶんがく てき ) shōgo ni hassei mataha hyōji sareru shōgo ( furui mataha bungaku teki )
24 the nooday sun the nooday sun 今天的太阳 jīntiān de tàiyáng Le soleil de nooday 昼の太陽   太陽 ひる  たいよう hiru no taiyō
25 正午的太阳 1  zhèngwǔ de tàiyáng 1  正午的太阳1 zhèngwǔ de tàiyáng 1 Soleil de midi 1 真昼の太陽1 真昼  太陽 1 まひる  たいよう 1 mahiru no taiyō 1
26 no one (also no-body)  not anyone; no person  no one (also no-body)  not anyone; no person  没有人(也没有人)没有人;没人 méiyǒurén (yě méiyǒu rén) méiyǒu rén; méi rén Personne (ni corps) ni personne ni personne 誰も(誰もいない)誰もいない   (   いない )   いない だれ  ( だれ  いな ) だれ  いない dare mo ( dare mo inai ) dare mo inai
27 没有人;没有任何人 méiyǒu rén; méiyǒu rènhé rén 没有人;没有任何人 méiyǒu rén; méiyǒu rènhé rén Personne, personne 誰もいない   いない だれ  いない dare mo inai
28 no one was at home. no one was at home. 没有人在家。 méiyǒu rén zàijiā. Personne n'était à la maison. 誰も家にいませんでした。     いませんでした 。 だれ  いえ  いませんでした 。 dare mo ie ni imasendeshita .
29 没有人在家 Méiyǒu rén zàijiā 没有人在家 Méiyǒu rén zàijiā Personne n'est à la maison 誰も家にいない     いない だれ  いえ  いない dare mo ie ni inai
30 There was no one else around There was no one else around 周围没有其他人 zhōuwéi méiyǒu qítā rén Il n'y avait personne d'autre autour 周りに誰もいなかった 周り    いなかっ まわり  だれ  いなかった mawari ni dare mo inakatta
31 周围没有其他人 zhōuwéi méiyǒu qítā rén 周围没有其他人 zhōuwéi méiyǒu qítā rén Personne d'autre autour 周りに誰もいません 周り    いません まわり  だれ  いません mawari ni dare mo imasen
32 周围没有其他人 zhōuwéi méiyǒu qítā rén 周围没有其他人 zhōuwéi méiyǒu qítā rén Personne d'autre autour 周りに誰もいません 周り    いません まわり  だれ  いません mawari ni dare mo imasen
33 We were told to speak to no one We were told to speak to no one 有人告诉我们不要说话 yǒu rén gàosù wǒmen bùyào shuōhuà On nous a dit de ne parler à personne 誰にも話さないように言われた    話さない よう  言われた だれ   はなさない よう  いわれた dare ni mo hanasanai  ni iwareta
34 要求我们不要和任何人说话 yāoqiú wǒmen bùyào hé rènhé rén shuōhuà 要求我们不要和任何人说话 yāoqiú wǒmen bùyào hé rènhé rén shuōhuà Demandez-nous de ne parler à personne 誰にも話さないでください    話さないでください だれ   はなさないでください dare ni mo hanasanaidekudasai
35 No one is much more common than nobody in written English  No one is much more common than nobody in written English  没有人比没有人写英语更普遍 méiyǒu rén bǐ méiyǒu rén xiě yīngyǔ gèng pǔbiàn Personne n'est plus commun que personne en anglais écrit 英語で書かれた人は誰もいない 英語  書かれた     いない えいご  かかれた ひと  だれ  いない eigo de kakareta hito wa dare mo inai
36 在书面英语中 zài shūmiàn yīngyǔ zhòng 在书面英语中 zài shūmiàn yīngyǔ zhòng En anglais écrit 英語で書かれた 英語  書かれた えいご  かかれた eigo de kakareta
37 no one no one 没有人 méiyǒu rén Personne 誰も 誰 も だれ  dare mo
38 Que よりも より  より  yori mo
39 nobody nobody 没有人 méiyǒu rén Personne 誰も 誰 も だれ  dare mo
40 更为常用 gèng wéi chángyòng 最为常用 zuìwéi chángyòng Plus couramment utilisé より一般的に使用される より 一般   使用 れる より いっぱん てき  しよう される yori ippan teki ni shiyō sareru
41 noon-tide (literary) around 12 o’clock in the middle of the day  noon-tide (literary) around 12 o’clock in the middle of the day  中午12点左右的正午(文学) zhōngwǔ 12 diǎn zuǒyòu de zhèngwǔ (wénxué) Marée (littéraire) vers midi au milieu de la journée 昼の12時頃の正午(文学)   12    正午 ( 文学 ) ひる  12  ごろ  ょうご ( ぶんがく ) hiru no 12 ji goro no shōgo ( bungaku )
42 ;亭  zhèngwǔ; tíng wǔ  正午;亭午 zhèngwǔ; tíng wǔ Midi 正午 正午 しょうご shōgo
43 中午12点左右的正午(文学) zhōngwǔ 12 diǎn zuǒyòu de zhèngwǔ (wénxué) 中午12点左右的正午(文学) zhōngwǔ 12 diǎn zuǒyòu de zhèngwǔ (wénxué) Midi vers midi (littérature) 正午頃(正午) 正午  ( 正午 ) しょうご ごろ ( しょう ) shōgo goro ( shōgo )
44 noose  a circle that is tied in one end of a rope with a knot that allows the circle to get smaller as the other end of the rope is pulled  noose  a circle that is tied in one end of a rope with a knot that allows the circle to get smaller as the other end of the rope is pulled  将绳结套在绳子的一端,并打一个结,当绳子的另一端被拉动时,绳结会变小 jiāng shéng jié tào zài shéngzi de yīduān, bìng dǎ yīgè jié, dāng shéngzi de lìng yīduān bèi lādòng shí, shéng jié huì biàn xiǎo Noose un cercle qui est attaché à une extrémité d'une corde avec un nœud qui permet au cercle de devenir plus petit lorsque l'autre extrémité de la corde est tirée ロープの一方の端に結び付けられた結び目で輪を締め、ロープのもう一方の端が引っ張られると円が小さくなるようにする ロープ  一方    結び付けられた 結び目    締め 、 ロープ  もう 一方    引っ張られると   小さく なる よう  する ロープ  いっぽう  はじ  むすびつけられた むすびめ    しめ 、 ロープ  もう いっぽう  はじ  ひっぱられると えん  ちいさく なる よう  する rōpu no ippō no haji ni musubitsukerareta musubime de wa o shime , rōpu no mō ippō no haji ga hipparareruto en ga chīsaku naru  ni suru
45 绳套;套索;活扣 shéng tào; tào suǒ; huó kòu 绳套;套索;活扣 shéng tào; tào suǒ; huó kòu Manche de corde ロープスリーブ ロープ スリーブ ロープ スリーブ rōpu surību
46 a hangman’s noose a hangman’s noose 子手的绞索 zi shǒu de jiǎosuǒ un nœud coulant 絞首刑執行人の縄 絞首刑 執行人   こうしゅけい しっこうじん  なわ kōshukei shikkōjin no nawa
47 绞秦 jiǎo qín 绞秦 jiǎo qín Qin tordu ツイストQ ツイスト Q ツイスト q tsuisuto Q
48 (figurative) His debts were a noose around his neck (figurative) His debts were a noose around his neck (象征性的)他的债务是他脖子上的绞索 (xiàngzhēng xìng de) tā de zhàiwù shì tā bózi shàng de jiǎosuǒ (figuratif) Ses dettes étaient une corde au cou (具象的)彼の借金は首の周りの縄でした ( 具象  )   借金    周り  縄でした ( ぐしょう てき )   しゃっきん  くび  まわり  なわでした ( gushō teki ) kare no shakkin wa kubi no mawari no nawadeshita
49 债务就像套他脖子上的一条套索 zhàiwù jiù xiàng tào zài tā bózi shàng de yītiáo tào suǒ 债务就像套在他脖子上的一条套索 zhàiwù jiù xiàng tào zài tā bózi shàng de yītiáo tào suǒ La dette est comme un lasso autour du cou 借金は彼の首に投げ縄のようなものです 借金      投げ   ような ものです しゃっきん  かれ  くび  なげ なわ  ような ものです shakkin wa kare no kubi ni nage nawa no yōna monodesu
50 (象征性的)他的债务是他脖子上的绞索。 (xiàngzhēng xìng de) tā de zhàiwù shì tā bózi shàng de jiǎosuǒ. (象征性的)他的债务是他脖子上的绞索。 (xiàngzhēng xìng de) tā de zhàiwù shì tā bózi shàng de jiǎosuǒ. (Le symbolique) sa dette est le nœud coulant autour de son cou. (象徴的)彼の借金は首の輪です。 ( 象徴  )   借金    輪です 。 ( しょうちょう てき ) かれ  しゃっきん  くび  わです 。 ( shōchō teki ) kare no shakkin wa kubi no wadesu .
51 nope exclamation (informal) used to say ,no,  Nope exclamation (informal) used to say,no,  不惊叹号(非正式的)过去是说,不, Bù jīngtànhào (fēi zhèngshì de) guòqù shì shuō, bù, Nope exclamation (informelle) avait l'habitude de dire non, いいえ、感嘆符(非公式)を使用して、いいえ、 いいえ 、 感嘆  ( 公式 )  使用 して 、 いいえ 、 いいえ 、 かんたん  ( ひこうしき )  しよう して 、 いいえ 、 īe , kantan fu ( hikōshiki ) o shiyō shite , īe ,
52 不;不行;没有 bù; bùxíng; méiyǒu 不;不行;没有 bù; bùxíng; méiyǒu Non; non; non いいえ、いいえ、いいえ いいえ 、 いいえ 、 いえ いいえ 、 いいえ 、 いいえ īe , īe , īe
53 have you seen my pen?nope have you seen my pen?Nope 你看过我的笔吗? nǐ kànguò wǒ de bǐ ma? Avez-vous vu mon stylo? 私のペンを見た?   ペン  見た ? わたし  ペン  みた  watashi no pen o mita ?
54 你看见我的笔了吗没有 nǐ kànjiàn wǒ de bǐle ma? Méiyǒu 你看见我的笔了吗?没有 Nǐ kànjiàn wǒ de bǐle ma? Méiyǒu Avez-vous vu mon stylo? Non 私のペンを見た?いや   ペン  見た ?  わたし  ペン  みた ? いや watashi no pen o mita ? iya
55 no place  (informal)nowhere no place  (informal)nowhere 无处(非正式)无处 wú chù (fēi zhèngshì) wú chù Pas de place (informel) nulle part 場所はない(非公式) 場所  ない ( 非公式  ばしょ  ない ( ひこうしき ) basho wa nai ( hikōshiki )
56 I have no place else to go I have no place else to go 我无处可去 wǒ wú chù kě qù Je n'ai pas d'autre endroit où aller 他に行く場所がない   行く 場所  ない   いく ばしょ  な ta ni iku basho ga nai
57 莪没有他地方可去 é méiyǒu qítā dìfāng kě qù 莪没有其他地方可去 é méiyǒu qítā dìfāng kě qù Nulle part où aller 他に行く場所はありません   行く 場所  ありません   いく ばしょ  りません ta ni iku basho wa arimasen
58 我无处可去。 wǒ wú chù kě qù. 我无处可去。 wǒ wú chù kě qù. Je n'ai nulle part où aller. どこにも行きません。 どこ   行きません  どこ   いきません  doko ni mo ikimasen .
59 nor Nor 也不 Yě bù Non plus また また また mata
60 neither ... nor ...  neither... Nor...  既不也不 ... jì bù yě bù... Ni ... ni ... ...も...も ...  ...  。。。  。。。  ... mo ... mo
61 not ... nor …and not Not... Nor…and not 不是……也不是……不是 Bùshì……yě bùshì……bùshì Pas ... ni ... et pas ない...も...も ない ... も ... も ない 。。。  。。。  nai ... mo ... mo
62 也不 yě bù 也不 yě bù Non plus また また また mata
63 She seemed neither surprised nor worried. She seemed neither surprised nor worried. 她似乎既不惊讶也不担心。 tā sìhū jì bù jīngyà yě bù dānxīn. Elle ne semble ni surprise ni inquiète. 彼女は驚きも心配もしていません。 彼女  驚き  心配  していません 。 かのじょ  おどろき  しんぱい  していません 。 kanojo wa odoroki mo shinpai mo shiteimasen .
64 她似乎既不惊讶也不担心 Tā sìhū jì bù jīngyà yě bù dānxīn. 她看起来既不不也不担心。 Tā kàn qǐlái jì bù bù yě bù dānxīn. Elle ne semble pas être surprise ou inquiète. 彼女は驚きも心配もしていないようです。 彼女  驚き  心配  していない ようです 。 かのじょ  おどろき  しんぱい  していない ようです 。 kanojo wa odoroki mo shinpai mo shiteinai yōdesu .
65 he wasn’t there on Monday. nor on Tuesday, for that matter He wasn’t there on Monday. Nor on Tuesday, for that matter 他星期一不在那里。也不是星期二 Tā xīngqí yī bùzài nàlǐ. Yě bùshì xīngqí'èr Il n'était pas là lundi ni mardi, d'ailleurs 彼は月曜日にも火曜日にもいませんでした   月曜日   火曜   いませんでした かれ  げつようび   かようび   いませんでした kare wa getsuyōbi ni mo kayōbi ni mo imasendeshita
66 他星期一没在那儿,星期二也一样, 也不在 tā xīngqí yī méi zài nà'er, xīngqí'èr yě yīyàng, yě bùzài 他星期一没在那儿,星期二也一样,也不在 tā xīngqí yī méi zài nà'er, xīngqí'èr yě yīyàng, yě bùzài Il n'est pas là le lundi, le même mardi, pas dans 彼は月曜日にそこにいません   月曜日  そこ  いません かれ  げつようび  そこ  いません kare wa getsuyōbi ni soko ni imasen
67 (formal)not a building nor a tree was left standing (formal)not a building nor a tree was left standing (正式)不是建筑物,也不是树 (zhèngshì) bùshì jiànzhú wù, yě bùshì shù (formel) pas un bâtiment ni un arbre a été laissé debout (正式)建物も木も立っていなかった ( 正式 ) 建物    立っていなかった ( せいしき ) たてもの    たっていなかった ( seishiki ) tatemono mo ki mo tatteinakatta
68 没有一栋房屋一棵树仍然站着没倒 méiyǒu yī dòng fángwū yī kē shù réngrán zhànzhe méi dào 没有一栋房屋一棵树仍然站着没倒 méiyǒu yī dòng fángwū yī kē shù réngrán zhànzhe méi dào Pas de maison, un arbre, toujours debout, ne tombant pas 家はなく、一本の木がまだ立っている  はなく 、      まだ 立っている いえ はなく 、 いち     まだ たっている ie hanaku , ichi hon no ki ga mada tatteiru
69 used before a positive verb to agree with sth negative that has just been said  used before a positive verb to agree with sth negative that has just been said  在一个动词之前用来同意刚才所说的否定词。 zài yīgè dòngcí zhīqián yòng lái tóngyì gāngcái suǒ shuō de fǒudìng cí. Utilisé avant un verbe positif pour être d'accord avec qch négatif qui vient d'être dit 肯定的な動詞の前に使用され、先ほど述べたsth否定に同意します 肯定 的な 動詞    使用 され 、  ほど 述べた sth 否定  同意 します こうてい てきな どうし  まえ  しよう され 、 さき ほど のべた sth ひてい  どうい します kōtei tekina dōshi no mae ni shiyō sare , saki hodo nobeta sth hitei ni dōi shimasu
70 (用于肯定动词前,表示同意刚提及的否定命题)也不 (yòng yú kěndìng dòngcí qián, biǎoshì tóngyì gāng tí jí de fǒudìng mìngtí) yě bù (用于肯定动词前,表示同意刚提及的否定命题)也不 (Yòng yú kěndìng dòngcí qián, biǎoshì tóngyì gāng tí jí de fǒudìng mìngtí) yě bù (Avant d’affirmer le verbe, d’accepter la proposition négative que nous venons de mentionner) (動詞を肯定する前に、今述べた否定的な命題に同意する) ( 動詞  肯定 する   、  述べた 否定 的な 命題  同意 する ) ( どうし  こうてい する まえ  、 いま のべた ひてい てきな めいだい  どうい する ) ( dōshi o kōtei suru mae ni , ima nobeta hitei tekina meidai ni dōi suru )
71 She doesn’t like them and nor does  jeff She doesn’t like them and nor does  jeff 她不喜欢他们,杰夫也不喜欢 tā bù xǐhuān tāmen, jié fū yě bù xǐhuān Elle ne les aime pas et jeff non plus 彼女は彼らが好きではないし、ジェフも好きではない 彼女  彼ら  好きで はないし 、 ジェフ  好きで はない かのじょ  かれら  すきで はないし 、 ジェフ  すきで はない kanojo wa karera ga sukide hanaishi , jefu mo sukide hanai
72 她不喜,杰夫也不喜 tā bù xǐhuān tāmen, jié fū yě bù xǐhuān. 她不喜欢他们,杰夫也不喜欢。 tā bù xǐhuān tāmen, jié fū yě bù xǐhuān. Elle ne les aime pas, et Jeff ne l'aime pas non plus. 彼女はそれらが好きではなく、ジェフもそれが好きではありません。 彼女  それら  好き はなく 、 ジェフ  それ  好きで  ありません 。 かのじょ  それら  すきで はなく 、 ジェフ  それ  すきで  ありません 。 kanojo wa sorera ga sukide hanaku , jefu mo sore ga sukide wa arimasen .
73 I'm not going.Nor am I I'm not going.Nor am I 我不去,我也不 Wǒ bù qù, wǒ yě bù Je ne vais pas. 私は行きません。   行きません 。 わたし  いきません 。 watashi wa ikimasen .
74 我不想去。我也不去 wǒ bùxiǎng qù. Wǒ yě bù qù 我不想去。我也不去 wǒ bùxiǎng qù. Wǒ yě bù qù Je ne veux pas y aller. Je n'y vais pas non plus 行きたくない。私も行きません 行きたくない 。   行きません いきたくない 。 わたし  いきません ikitakunai . watashi mo ikimasen
75 Nordic  of or connected with the countries of Scandinavia, Finland and Iceland  Nordic  of or connected with the countries of Scandinavia, Finland and Iceland  北欧或与斯堪的纳维亚,芬兰和冰岛的国家有关 běi'ōu huò yǔ sī kān dì nà wéi yǎ, fēnlán hé bīngdǎo de guójiā yǒuguān Pays nordiques ou connectés avec les pays scandinaves, finlandais et islandais 北欧、スカンジナビア、フィンランド、アイスランドの国々 北欧 、 スカンジナビア 、 フィンランド 、 アイスランド  国々 ほくおう 、 スカンジナビア 、 フィンランド 、 アイスランド  くにぐに hokuō , sukanjinabia , finrando , aisurando no kuniguni
76 斯堪的纳维亚的;北欧国家的 sī kān dì nà wéi yǎ de; běi'ōu guójiā de 斯堪的纳维亚的;北欧国家的 sī kān dì nà wéi yǎ de; běi'ōu guójiā de Scandinave et nordique スカンジナビア、北欧 スカンジナビア 、 北欧 スカンジナビア 、 ほくおう sukanjinabia , hokuō
77 typical of a member of a European race of people who are tall and have blue eyes and blonde hair  typical of a member of a European race of people who are tall and have blue eyes and blonde hair  典型的欧洲人种族成员,高个子,有蓝色的眼睛和金色的头发 diǎnxíng de ōuzhōu rén zhǒngzú chéngyuán, gāo gèzi, yǒu lán sè de yǎnjīng hé jīnsè de tóufǎ Typique d'un membre d'une race européenne de personnes grandes, aux yeux bleus et aux cheveux blonds 背が高く、青い目とブロンドの髪を持つ人々のヨーロッパ人種のメンバーの典型   高く 、 青い   ブロンド    持つ 人々  ヨーロッパ 人種  メンバー  典型   たかく 、 あおい   ブロンド  かみ  もつ ひとびと  ヨーロッパ じんしゅ  メンバー  てんけい se ga takaku , aoi me to burondo no kami o motsu hitobito no yōroppa jinshu no menbā no tenkei
78 欧人的;有北欧民族特征的 ōu rén de; yǒu běi'ōu mínzú tèzhēng de 欧人的;有北欧民族特征的 ōu rén de; yǒu běi'ōu mínzú tèzhēng de Européen, caractéristique de la nationalité nordique ヨーロッパ人、北欧国籍の特徴 ヨーロッパ人 、 北欧   特徴 ようろっぱじん 、 ほくおう こくせき  とくちょう yōroppajin , hokuō kokuseki no tokuchō
79 Nordic skiing Nordic skiing 北欧滑雪 běi'ōu huáxuě Ski nordique ノルディックスキー ノルディックスキー ノルディックスキー norudikkusukī
80 北欧滑雪 běi'ōu huáxuě 北欧滑雪 běi'ōu huáxuě Ski nordique ノルディックスキー ノルディックスキー ノルディックスキー norudikkusukī
81 the sport of skiing across the countryside  the sport of skiing across the countryside  越野滑雪运动 yuèyě huáxuě yùndòng Le sport du ski à travers la campagne 田舎を横切るスキーのスポーツ 田舎  横切る スキー  スポーツ いなか  よこぎる スキ  スポーツ inaka o yokogiru sukī no supōtsu
82 北欧式滑雪:越野滑雪 běi'ōu shì huáxuě: Yuèyě huáxuě 北欧式滑雪 běi'ōu shì huáxuě Ski nord-européen: ski de fond 北ヨーロッパのスキー:クロスカントリースキー  ヨーロッパ  スキー : クロスカントリー スキー きた ヨーロッパ  スキ : クロスカントリー スキー kita yōroppa no sukī : kurosukantorī sukī
83 越野滑雪运动 yuèyě huáxuě yùndòng 越野滑雪运动 yuèyě huáxuě yùndòng Ski de fond クロスカントリースキー クロスカントリー スキ クロスカントリー スキ kurosukantorī sukī
84 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較する 比較 する ひかく する hikaku suru
85  alpine skiing  alpine skiing  高山滑雪  gāoshān huáxuě  Ski alpin  アルペンスキー   アルペンスキー   アルペンスキー   arupensukī
86  norm  (often the norm)  a situation or a pattern of behaviour that is usual or expected   norm  (often the norm)  a situation or a pattern of behaviour that is usual or expected   规范(通常是规范)通常或预期的情况或行为模式  guīfàn (tōngchángshì guīfàn) tōngcháng huò yùqí de qíngkuàng huò xíngwéi móshì  Normalité (souvent la norme) situation ou comportement habituel ou attendu  規範(通常は規範)通常または予想される状況または行動のパターン   規範 ( 通常  規範 ) 通常 または 予想 される 状況 または 行動  パターン   きはん ( つうじょう  きはん ) つうじょう または よそう される じょうきょう または こうどう  パターン   kihan ( tsūjō wa kihan ) tsūjō mataha yosō sareru jōkyō mataha kōdō no patān
87 常态;正常行为 chángtài; zhèngcháng xíngwéi 常态;正常行为 chángtài; zhèngcháng xíngwéi Comportement normal 通常の動作 通常  動作 つうじょう  どうさ tsūjō no dōsa
88 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
89 rule rule 规则 guīzé Règle ルール ルール ルール rūru
90 a departure from the norm  a departure from the norm  偏离规范 piānlí guīfàn un départ de la norme 規範からの逸脱 規範 から  逸脱 きはん から  いつだつ kihan kara no itsudatsu
91 一反常态 yīfǎnchángtài 一反常态 yīfǎnchángtài Anormal 普通ではない 普通で はない ふつうで はない futsūde hanai
92 偏离规范 piānlí guīfàn 超越规范 chāoyuè guīfàn Déviation de la spécification 仕様からの逸脱 仕様 から  逸脱 しよう から  いつだつ shiyō kara no itsudatsu
93 older parents seem to be the norm rather than the exception nowadays older parents seem to be the norm rather than the exception nowadays 如今,年长的父母似乎是正常现象,而不是例外 rújīn, nián zhǎng de fùmǔ sìhū shì zhèngcháng xiànxiàng, ér bùshì lìwài Les parents plus âgés semblent être la norme plutôt que l'exception de nos jours 高齢の両親は、今日では例外ではなく標準であるようです 高齢  両親  、 今日   例外  はなく 標準である ようです こうれい  りょうしん  、 きょう   れいがい  はなく ひょうじゅんである ようです kōrei no ryōshin wa , kyō de wa reigai de hanaku hyōjundearu yōdesu
94 生育较晚的大龄父母在今天似乎成了常事,而不是个例 shēngyù jiào wǎn de dàlíng fùmǔ zài jīntiān sìhū chéngle chángshì, ér bùshì gè lì 出生较晚的大龄父母在今天似乎变成常事,而不是个例 chūshēng jiào wǎn de dàlíng fùmǔ zài jīntiān sìhū biàn chéng cháng shì, ér bùshì gè lì Les parents plus âgés qui ont une naissance tardive semblent être monnaie courante aujourd'hui, pas un cas 出産が遅い高齢の両親は、今日では当たり前のようであり、ケースではない 出産  遅い 高齢    、 今日   当たり前  ようであり 、 ケース  はない しゅっさん  おそい うれい  りょうしん  、 きょう   あたりまえ  ようであり 、 ケース  はない shussan ga osoi kōrei no ryōshin wa , kyō de wa atarimae no yōdeari , kēsu de hanai
95 norms norms 规范 guīfàn Les normes 規範 規範 きはん kihan
96 standards of behaviour that are typical of or accepted within a particular group or society  standards of behaviour that are typical of or accepted within a particular group or society  特定群体或社会所特有或接受的行为标准 tèdìng qúntǐ huò shèhuì suǒ tèyǒu huò jiēshòu de xíngwéi biāozhǔn Normes de comportement typiques ou acceptées par un groupe ou une société en particulier 特定のグループまたは社会に典型的または受け入れられている行動の基準 特定  グループ または 社会  典型  または 受け入れられている 行動  基準 とくてい  グループ または しゃかい  てんけい てき または うけいれられている こうどう  きじゅん tokutei no gurūpu mataha shakai ni tenkei teki mataha ukeirerareteiru kōdō no kijun
97 规范;行为标准 guīfàn; xíngwéi biāozhǔn 规范;行为标准 guīfàn; xíngwéi biāozhǔn Norm; ノルム; ノルム ; ノルム ; norumu ;
98 social/cultural norms  social/cultural norms  社会/文化规范 shèhuì/wénhuà guīfàn Normes sociales / culturelles 社会的/文化的規範 社会  / 文化  規範 しゃかい てき / ぶんか てき きはん shakai teki / bunka teki kihan
99 症会 / 文化故范  zhèng huì/ wénhuà gù fàn  症会/文化故范 zhèng huì/wénhuà gù fàn Symptômes / Culture 症状/文化 症状 / 文化 しょうじょう / ぶんか shōjō / bunka
100 a required or agreed standard, amount, etc. a required or agreed standard, amount, etc. 所需或商定的标准,金额等。 suǒ xū huò shāngdìng de biāozhǔn, jīn'é děng. une norme requise ou convenue, un montant, etc. 必須または合意された標準、金額など 必須 または 合意 された 標準 、 金額 など ひっす または ごうい れた ひょうじゅん 、 きんがく など hissu mataha gōi sareta hyōjun , kingaku nado
  标准;定额;,定量 Biāozhǔn; dìng'é;, dìngliàng 标准;定额;,定量 Biāozhǔn; dìng'é;, dìngliàng Standard; quota; 標準、割り当て、 標準 、 割り当て 、 ひょうじゅん 、 わりあ 、 hyōjun , wariate ,
102 所需或商定的标准,金额等。 suǒ xū huò shāngdìng de biāozhǔn, jīn'é děng. 所需或商定的标准,金额等。 suǒ xū huò shāngdìng de biāozhǔn, jīn'é děng. Normes requises ou convenues, montants, etc. 必要または合意された基準、金額など 必要 または 合意 された 基準 、 金額 など ひつよう または ごうい された きじゅん 、 きんがく など hitsuyō mataha gōi sareta kijun , kingaku nado
103 detailed education norms for children of particular ages  Detailed education norms for children of particular ages  针对特定年龄儿童的详细教育规范 Zhēnduì tèdìng niánlíng értóng de xiángxì jiàoyù guīfàn Normes d'éducation détaillées pour les enfants d'âges particuliers 特定の年齢の子供向けの詳細な教育基準 特定  年齢  子供向  詳細な 教育 基準 とくてい  ねんれい  こどもむけ  しょうさいな きょういく きじゅん tokutei no nenrei no kodomomuke no shōsaina kyōiku kijun
104 针对具体年龄儿童的详细教育标准 zhēnduì jùtǐ niánlíng értóng de xiángxì jiàoyù biāozhǔn 针对特定年龄儿童的详细教育标准 zhēnduì tèdìng niánlíng értóng de xiángxì jiàoyù biāozhǔn Normes éducatives détaillées pour les enfants d'âges spécifiques 特定の年齢の子供向けの詳細な教育基準 特定  年齢  子供向  詳細な 教育 基準 とくてい  ねんれい  こどもむけ  しょうさいな きょういく きじゅん tokutei no nenrei no kodomomuke no shōsaina kyōiku kijun
105 normal normal 正常 zhèngcháng Normal 普通 普通 ふつう futsū
106  typical, usual or ordinary; what you would expect Typical, usual or ordinary; what you would expect 典型,普通或普通;你会期望什么 Diǎnxíng, pǔtōng huò pǔtōng; nǐ huì qí wàng shénme Typique, habituel ou ordinaire; 典型的、通常または普通; 典型  、 通常 または 普通 ; てんけい てき 、 つうじょう または ふつう ; tenkei teki , tsūjō mataha futsū ;
107 典型的;正常的;一般的 diǎnxíng de; zhèngcháng de; yībān de 典型的;正常的;一般的 diǎnxíng de; zhèngcháng de; yībān de Typique; normal; général 標準、通常、一般 標準 、 通常 、 一般 ひょうじゅん 、 つうじょう 、 いっぱん hyōjun , tsūjō , ippan
108 quite/perfectly (completely) normal  quite/perfectly (completely) normal  完全/完全(完全)正常 wánquán/wánquán (wánquán) zhèngcháng Tout à fait / parfaitement (complètement) normal かなり/完全に(完全に)通常 かなり / 完全  ( 完全  ) 通常 かなり / かんぜん  ( かんぜん  ) つうじょう kanari / kanzen ni ( kanzen ni ) tsūjō
109 相当/ 完全正常 xiāngdāng/ wánquán zhèngcháng 相当/完全正常 xiāngdāng/wánquán zhèngcháng Assez / complètement normal かなり/完全に正常 かなり / 完全  正常 かなり / かんぜん  いじょう kanari / kanzen ni seijō
110 完全/完全(完全)正常 wánquán/wánquán (wánquán) zhèngcháng 完全/完全(完全)正常 wánquán/wánquán (wánquán) zhèngcháng Complet / complet (complet) normal 完全/完全(完全)通常 完全 / 完全 ( 完全 ) 通常 かんぜん / かんぜん ( かんぜん ) つうじょう kanzen / kanzen ( kanzen ) tsūjō
111 Her tempera­ture is normal  Her tempera­ture is normal  她的体温正常 tā de tǐwēn zhèngcháng Sa température est normale 彼女の体温は正常です 彼女  体温  正常で かのじょ  たいおん  せいじょうです kanojo no taion wa seijōdesu
112 的体温正常 tā de tǐwēn zhèngcháng 她的体温正常 tā de tǐwēn zhèngcháng La température de son corps est normale 彼女の体温は正常です 彼女  体温  正常で かのじょ  たいおん  せいじょうです kanojo no taion wa seijōdesu
113  it’s normal to feel tired after such a long trip  it’s normal to feel tired after such a long trip  漫长的旅行后感到疲倦是正常的  màncháng de lǚxíng hòu gǎndào píjuàn shì zhèngcháng de  C’est normal de se sentir fatigué après un si long voyage  長い旅の後に疲れを感じるのは普通です   長い     疲れ  感じる   普通です   ながい たび  のち  つかれ  かんじる   ふつうです   nagai tabi no nochi ni tsukare o kanjiru no wa futsūdesu
114 这样长途旅行之后感到疲劳是正常的 zhèyàng chángtú lǚxíng zhīhòu gǎndào píláo shì zhèngcháng de 这样长途旅行之后感到疲劳是正常的 zhèyàng chángtú lǚxíng zhīhòu gǎndào píláo shì zhèngcháng de C’est normal de se sentir fatigué après un long voyage. 長い旅の後に疲れを感じるのは普通のことです。 長い     疲れ  感じる   普通  ことです 。 ながい たび  のち  つかれ  かんじる   ふつう  ことです 。 nagai tabi no nochi ni tsukare o kanjiru no wa futsū no kotodesu .
115 漫长的旅行后感到疲倦是正常的 màncháng de lǚxíng hòu gǎndào píjuàn shì zhèngcháng de 漫长的旅行后感到疲倦是正常的 màncháng de lǚxíng hòu gǎndào píjuàn shì zhèngcháng de C’est normal de se sentir fatigué après un long voyage. 長い旅の後に疲れを感じるのは普通のことです。 長い     疲れ  感じる   普通  ことです 。 ながい たび  のち  つかれ  かんじる   ふつう  ことです 。 nagai tabi no nochi ni tsukare o kanjiru no wa futsū no kotodesu .
116 Divorce is complicated enough in normal circumstances, but this situation is even worse.  Divorce is complicated enough in normal circumstances, but this situation is even worse.  在正常情况下,离婚非常复杂,但这种情况甚至更糟。 zài zhèngcháng qíngkuàng xià, líhūn fēicháng fùzá, dàn zhè zhǒng qíngkuàng shènzhì gèng zāo. Le divorce est suffisant dans des circonstances normales, mais cette situation est encore pire. 離婚は通常の状況では十分ですが、この状況はさらに悪化します。 離婚  通常  状況   十分ですが 、 この 状況  さらに 悪化 します 。 りこん  つうじょう  じょうきょう   じゅうぶんですが 、 この じょうきょう  さらに あっか します 。 rikon wa tsūjō no jōkyō de wa jūbundesuga , kono jōkyō wa sarani akka shimasu .
117 在一般情况下,离婚已经够复杂了,但这一次情况更糟 Zài yībān qíngkuàng xià, líhūn yǐjīng gòu fùzále, dàn zhè yīcì qíngkuàng gèng zāo 在一般情况下,离婚已经够复杂了,当时一次情况更糟 Zài yībān qíngkuàng xià, líhūn yǐjīng gòu fùzále, dāngshí yīcì qíngkuàng gèng zāo En général, le divorce est assez compliqué, mais cette fois-ci, c'est encore pire. 一般的に、離婚は十分に複雑ですが、今回はさらに悪化します。 一般   、 離婚    複雑ですが 、 今回  さらに 悪化 します 。 いっぱん てき  、 こん  じゅうぶん  ふくざつですが 、 こんかい  さらに あっか します 。 ippan teki ni , rikon wa jūbun ni fukuzatsudesuga , konkai wa sarani akka shimasu .
118 在正常情况下,离婚非常复杂,但这种情况甚至更糟 zài zhèngcháng qíngkuàng xià, líhūn fēicháng fùzá, dàn zhè zhǒng qíngkuàng shènzhì gèng zāo 在正常情况下,离婚非常复杂,但这种情况甚至更糟 zài zhèngcháng qíngkuàng xià, líhūn fēicháng fùzá, dàn zhè zhǒng qíngkuàng shènzhì gèng zāo Dans des circonstances normales, le divorce est très compliqué, mais la situation est encore pire. 通常の状況では、離婚は非常に複雑ですが、この状況はさらに悪化します。 通常  状況   、   非常  複雑ですが 、 この 状況  さらに 悪化 します 。 つうじょう  じょうきょう   、 りこん  ひじょう  ふくざつですが 、 この じょうきょう  さらに あっか します 。 tsūjō no jōkyō de wa , rikon wa hijō ni fukuzatsudesuga , kono jōkyō wa sarani akka shimasu .
119 Under normal circumstances, I would say yes Under normal circumstances, I would say yes 通常情况下,我会说是 tōngcháng qíngkuàng xià, wǒ huì shuō shì Dans des circonstances normales, je dirais que oui 通常の状況では、私はイエスと言うでしょう 通常  状況   、   イエス  言うでしょう つうじょう  じょうきょう   、 わたし  イエス  いうでしょう tsūjō no jōkyō de wa , watashi wa iesu to iudeshō
120 一般况下,我会说, yībān qíngkuàng xià, wǒ huì shuō, xíng 一般情况下,我会说,行 yībān qíngkuàng xià, wǒ huì shuō, xíng En général, je dirai, OK 一般的に、私は言う、OK 一般   、   言う 、 OK いっぱん てき  、 たし  いう 、 おk ippan teki ni , watashi wa iu , OK
121 通常情况下,我会说是 tōngcháng qíngkuàng xià, wǒ huì shuō shì 通常情况下,我会说是 tōngcháng qíngkuàng xià, wǒ huì shuō shì D'habitude, je dirai oui 通常、私はイエスと言います 通常 、   イエス  言います つうじょう 、 わたし  イエス  いいます tsūjō , watashi wa iesu to īmasu
122 He should be able to lead a perfectly normal life  He should be able to lead a perfectly normal life  他应该能够过上正常的生活 tā yīnggāi nénggòuguò shàng zhèngcháng de shēnghuó Il devrait être capable de mener une vie parfaitement normale 彼は完全に普通の生活を送ることができるはずです   完全  普通    送る こと  できる はずです かれ  かんぜん  つう  せいかつ  おくる こと  できる はずです kare wa kanzen ni futsū no seikatsu o okuru koto ga dekiru hazudesu
123 他应该能够过上完全正常的生活 tā yīnggāi nénggòuguò shàng wánquán zhèngcháng de shēnghuó 他应该能够过上完全正常的生活 tā yīnggāi nénggòuguò shàng wánquán zhèngcháng de shēnghuó Il devrait être capable de mener une vie complètement normale. 彼は完全に普通の生活を送ることができるはずです。   完全  普通    送る こと  できる はずです 。 かれ  かんぜん  つう  せいかつ  おくる こと  できる はずです 。 kare wa kanzen ni futsū no seikatsu o okuru koto ga dekiru hazudesu .
124 他应该能够过上正常的生活 tā yīnggāi nénggòuguò shàng zhèngcháng de shēnghuó 他应该能够过上正常的生活 tā yīnggāi nénggòuguò shàng zhèngcháng de shēnghuó Il devrait être capable de mener une vie normale 彼は普通の生活を送ることができるはずです   普通  生活   こと  できる はずです かれ  ふつう  せいかつ  おくる こと  できる はずです kare wa futsū no seikatsu o okuru koto ga dekiru hazudesu
125 In the normal course of events I wouldn't go to that part of  town In the normal course of events I wouldn't go to that part of  town 在正常情况下,我不会去城镇那部分 zài zhèngcháng qíngkuàng xià, wǒ bù huì qù chéngzhèn nà bùfèn En temps normal, je n’irais pas dans cette partie de la ville イベントの通常の過程では、私は町のその部分に行きません イベント  通常     、     その 部分  行きません イベント  つうじょう  かてい   、 わたし  まち  その ぶぶん  いきません ibento no tsūjō no katei de wa , watashi wa machi no sono bubun ni ikimasen
126 通常我是不会到那个城区去的 tōngcháng wǒ shì bù huì dào nàgè chéngqū qù de 通常我是不会到那个都市去的 tōngcháng wǒ shì bù huì dào nàgè dūshì qù de Habituellement, je ne vais pas dans cette ville. 通常、私はその街には行きません。 通常 、   その    行きません 。 つうじょう 、 わたし  その まち   いきません 。 tsūjō , watashi wa sono machi ni wa ikimasen .
127 We are open during normal office hours We are open during normal office hours 我们在正常办公时间开放 wǒmen zài zhèngcháng bàngōng shíjiān kāifàng Nous sommes ouverts pendant les heures normales de bureau 通常の営業時間中は営業しています 通常  営業 時間   営業 しています つうじょう  えいぎょ じかん ちゅう  えいぎょう しています tsūjō no eigyō jikan chū wa eigyō shiteimasu
128 在正常上班时间内,我们都开放 zài zhèngcháng shàngbān shíjiān nèi, wǒmen dōu kāifàng 在正常上班时间,我们都开放 zài zhèngcháng shàngbān shíjiān, wǒmen dōu kāifàng Nous sommes ouverts pendant les heures normales de travail. 通常の営業時間中は営業しています。 通常  営業 時間   営業 しています 。 つうじょう  えいぎょ じかん ちゅう  えいぎょう しています 。 tsūjō no eigyō jikan chū wa eigyō shiteimasu .
129 not suffering from any mental disorder not suffering from any mental disorder 没有任何精神障碍 méiyǒu rènhé jīngshén zhàng'ài Ne souffrant d'aucun trouble mental 精神障害を患っていない 精神 障害  患っていな せいしん しょうがい  わずらっていない seishin shōgai o wazuratteinai
130  精神正常的;意识健全的  jīngshén zhèngcháng de; yìshí jiànquán de  精神正常的;意识健全的  jīngshén zhèngcháng de; yìshí jiànquán de  Esprit normal  通常の精神   通常  精神   つうじょう  せいし   tsūjō no seishin
131 没有任何精神障碍 méiyǒu rènhé jīngshén zhàng'ài 没有任何精神障碍 méiyǒu rènhé jīngshén zhàng'ài Pas de trouble mental 精神障害なし 精神 障害 なし せいしん しょうがい な seishin shōgai nashi
132 People who commit such crimes aren’t normal People who commit such crimes aren’t normal 犯下此类罪行的人是不正常的 fàn xià cǐ lèi zuìxíng de rén shì bù zhèngcháng de Les personnes qui commettent de tels crimes ne sont pas normales そのような犯罪を犯す人は普通ではありません その ような 犯罪     普通で  ありません その ような はんざい  おかす ひと  ふつうで  ありません sono yōna hanzai o okasu hito wa futsūde wa arimasen
133 犯这种罪的又心理不正常 fàn zhè zhǒng zuì de yòu xīnlǐ bù zhèngcháng 犯这种罪的又心理不正常 fàn zhè zhǒng zuì de yòu xīnlǐ bù zhèngcháng Je ne suis pas mentalement coupable d'avoir commis ce crime 私はこの犯罪を犯したことに対して精神的に無罪ではありません   この 犯罪  犯し こと に対して 精神   無罪   ありません わたし  この はんざい  おかした こと にたいして せいしん てき  むざい   ありません watashi wa kono hanzai o okashita koto nitaishite seishin teki ni muzai de wa arimasen
134 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé 反対 反対 はんたい hantai
135 abnormal abnormal 不正常 bù zhèngcháng Anormal 異常 異常 いじょう ijō
136 see per see per 看到每个 kàn dào měi gè Voir par を参照してください  参照 してください  さんしょう してください o sanshō shitekudasai
137 the usual or average state,level or standard the usual or average state,level or standard 通常或平均状态,水平或标准 tōngcháng huò píngjūn zhuàngtài, shuǐpíng huò biāozhǔn L'état habituel ou moyen, le niveau ou la norme 通常または平均の状態、レベル、または標準 通常 または 平均   、 レベル 、 または 標準 つうじょう または へいきん  じょうたい 、 レベル 、 または ひょうじゅん tsūjō mataha heikin no jōtai , reberu , mataha hyōjun
138  常态;通金标准;一般水平  chángtài; tōng jīn biāozhǔn; yībān shuǐpíng  常态;通金标准;一般水平  chángtài; tōng jīn biāozhǔn; yībān shuǐpíng  Etat normal; norme d'accès à l'or; niveau général  通常の状態、ゴールドへのアクセスの標準、一般レベル   通常  状態 、 ゴール   アクセス  標準 、 一般 レベル   つうじょう  じょうたい 、 ゴールド   アクセス  ひょうじゅん 、 いっぱん レベル   tsūjō no jōtai , gōrudo e no akusesu no hyōjun , ippan reberu
139 above/below normal above/below normal 高于/低于正常 gāo yú/dī yú zhèngcháng Au-dessus / en dessous de la normale 通常より上/下 通常 より  /下 つうじょう より うえ  tsūjō yori ue ka
140 通常标准之土/之下 tōngcháng biāozhǔn zhī tǔ/zhī xià 通常标准之土/之下 tōngcháng biāozhǔn zhī tǔ/zhī xià Généralement sol / sous 通常、標準的な土壌/下 通常 、 標準 的な 土壌 / つうじょう 、 ひょうじゅん てきな どじょう  tsūjō , hyōjun tekina dojō ka
141 Things soon returned to normal. Things soon returned to normal. 事情很快恢复正常。 shìqíng hěn kuài huīfù zhèngcháng. Les choses sont vite revenues à la normale. 物事はすぐに正常に戻った。 物事  すぐ  正常  戻った 。 ものごと  すぐ  いじょう  もどった 。 monogoto wa sugu ni seijō ni modotta .
142 情况很快恢复了正常 Qíngkuàng hěn kuài huīfùle zhèngcháng 情况很快恢复了正常 Qíngkuàng hěn kuài huīfùle zhèngcháng La situation est rapidement revenue à la normale 状況はすぐに正常に戻りました 状況  すぐ  正常  戻りました じょうきょう  すぐ  せいじょう  もどりました jōkyō wa sugu ni seijō ni modorimashita
143 normal distribution normal distribution 正态分布 zhèng tài fēnbù Distribution normale 正規分布 正規 分布 せいき ぶんぷ seiki bunpu
144 (statistics 统计)the usual way in which a particular feature varies among a large number of things or people, represented on a graph by a line that rises to a high symmetrical curve in the middle  (statistics tǒngjì)the usual way in which a particular feature varies among a large number of things or people, represented on a graph by a line that rises to a high symmetrical curve in the middle  (statistics statistics)特定特征在大量事物或人中变化的通常方式,在图形上由一条线表示,该线在中间上升到高度对称的曲线 (statistics statistics) tèdìng tèzhēng zài dàliàng shìwù huò rén zhōng biànhuà de tōngcháng fāngshì, zài túxíng shàng yóu yītiáo xiàn biǎoshì, gāi xiànzài zhōngjiān shàngshēng dào gāodù duìchèn de qūxiàn La manière habituelle selon laquelle une caractéristique particulière varie parmi un grand nombre de choses ou de personnes, représentée sur un graphique par une ligne qui s'élève vers le haut à une courbe symétrique élevée 特定の機能が多数の物や人の間で変化する通常の方法。グラフ上で中央の高い対称曲線に達する線で表されます。 特定  機能  多数        変化 する 通常  方法 。 グラフ   中央  高い 対称 曲線  達する   表されます 。 とくてい  きのう  たすう  もの  ひと    へんか する つうじょう  ほうほう 。 グラフ じょう  ちゅうおう  たかい たいしょう きょくせん  たっする せん  あらわされます 。 tokutei no kinō ga tasū no mono ya hito no ma de henka suru tsūjō no hōhō . gurafu  de chūō no takai taishō kyokusen ni tassuru sen de arawasaremasu .
145 正态分布 zhèng tài fēnbù 正态分布 zhèng tài fēnbù Distribution normale 正規分布 正規 分布 せいき ぶんぷ seiki bunpu
146 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較する 比較 する ひかく する hikaku suru
147 bell curve bell curve 钟形曲线 zhōng xíng qūxiàn Courbe de Bell ベルカーブ ベル カーブ ベル カーブ beru kābu
148 normality  (also normalcy )  a situation where everything is normal or as you would expect it to be  normality  (also normalcy)  a situation where everything is normal or as you would expect it to be  正态性(也称正常性)一种情况,一切正常或您期望的那样 zhèng tài xìng (yě chēng zhèngcháng xìng) yī zhǒng qíngkuàng, yīqiè zhèngcháng huò nín qīwàng dì nàyàng La normalité (aussi la normalité) une situation où tout est normal ou comme vous vous en doutez 正常性(また、正常性)すべてが正常であるか、または予想される状況 正常性 ( また 、 正常 ) すべて  正常である  、 または 予想 される 状況 せいじょうせい ( また 、 せいじょうせい ) すべて  せいじょうである  、 または よそう される じょうきょう seijōsei ( mata , seijōsei ) subete ga seijōdearu ka , mataha yosō sareru jōkyō
149 常态,正常的形势 chángtài, zhèngcháng de xíngshì 常态,正常的预期 chángtài, zhèngcháng de yùqí Situation normale, normale 通常、通常の状況 通常 、 通常  状況 つうじょう 、 つうじょ  じょうきょう tsūjō , tsūjō no jōkyō
150 they are hoping for a return to normality now that the war is over they are hoping for a return to normality now that the war is over 他们希望战争结束后能恢复正常 tāmen xīwàng zhànzhēng jiéshù hòu néng huīfù zhèngcháng Ils espèrent un retour à la normalité maintenant que la guerre est finie 彼らは、戦争が終わったので、通常に戻ることを望んでいます 彼ら  、 戦争  終わったので 、 通常  戻る こと  望んでいます かれら  、 せんそう  おわったので 、 つうじょう  もどる こと  のぞんでいます karera wa , sensō ga owattanode , tsūjō ni modoru koto o nozondeimasu
151 既然战争结束了,他们希望一切都恢复常态 jìrán zhànzhēng jiéshùle, tāmen xīwàng yīqiè dōu huīfù chángtài 既然战争结束了,他们希望一切都恢复常态 jìrán zhànzhēng jiéshùle, tāmen xīwàng yīqiè dōu huīfù chángtài Depuis que la guerre est finie, ils espèrent que tout reviendra à la normale. 戦争が終わったので、彼らはすべてが正常に戻ることを望んでいます。 戦争  終わったので 、 彼ら  すべて  正常  戻る こと  望んでいます 。 せんそう  おわったの 、 かれら  すべて  せいじょう  もどる こと  のぞんでいます 。 sensō ga owattanode , karera wa subete ga seijō ni modoru koto o nozondeimasu .
152 normalize normalize 归一化 guī yī huà Normaliser ノーマライズ ノーマライズ のうまらいず nōmaraizu
153 normalise (formal) to fit or make sth fit a normal pattern or condition normalise (formal) to fit or make sth fit a normal pattern or condition 规范化(正式)以适合或使某物适合正常模式或条件 guīfànhuà (zhèngshì) yǐ shìhé huò shǐ mǒu wù shìhé zhèngcháng móshì huò tiáojiàn Normaliser (formel) pour adapter ou faire en sorte que qh s'adapte à un motif ou à une condition normale 正規化(正式)して、sthを通常のパターンまたは条件に合わせる 正規  ( 正式 ) して 、 sth  通常  パターン または 条件  合わせる せいき  ( せいしき ) して 、 sth  つうじょう  パターン または じょうけん  あわせる seiki ka ( seishiki ) shite , sth o tsūjō no patān mataha jōken ni awaseru
154 (使)正常化,标准化,常规化 (shǐ) zhèngcháng huà, biāozhǔnhuà, chángguī huà (使)正常化,标准化,常规化 (shǐ) zhèngcháng huà, biāozhǔnhuà, chángguī huà Normaliser, normaliser, normaliser 正規化、標準化、正規化 正規  、 標準  、   せいき  、 ひょうじゅ  、 せいき  seiki ka , hyōjun ka , seiki ka
155 a lotion to normalize oily skin a lotion to normalize oily skin 乳液使油性皮肤正常化 rǔyè shǐ yóuxìng pífū zhèngcháng huà une lotion pour normaliser les peaux grasses 脂性肌を正常化するローション 脂性   正常  する ローション あぶらしょう はだ  いじょう  する ローション aburashō hada o seijō ka suru rōshon
156 使油性皮肤恢复正常的护肤液 shǐ yóuxìng pífū huīfù zhèngcháng de hùfū yè 使油性皮肤恢复正常的护肤液 shǐ yóuxìng pífū huīfù zhèngcháng de hùfū yè une solution de soin de la peau qui ramène la peau grasse à la normale 脂性肌を正常に戻すスキンケアソリューション 脂性   正常  戻す スキンケアソリューション あぶらしょう はだ  いじょう  もどす すきんけあそりゅうしょん aburashō hada o seijō ni modosu sukinkeasoryūshon
157  The two countries agreed to normalize relations ( return to a normal, friendly relationship, for example after a disagreement or war)  The two countries agreed to normalize relations (return to a normal, friendly relationship, for example after a disagreement or war)  两国同意使关系正常化(例如在发生分歧或战争后恢复正常友好的关系)  liǎng guó tóngyì shǐ guānxì zhèngcháng huà (lìrú zài fāshēng fēnqí huò zhànzhēng hòu huīfù zhèngcháng yǒuhǎo de guānxì)  Les deux pays ont convenu de normaliser leurs relations (retour à une relation normale et amicale, par exemple après un différend ou une guerre)  両国は関係を正常化することに同意した(例えば、意見の相違や戦争の後、通常の友好関係に戻る)   両国  関係  正常  する こと  同意 した ( 例えば 、 意見  相違  戦争   、 通常  友好 関係  戻る )   りょうこく  かんけ  せいじょう  する こと  どうい した ( たとえば 、 いけん  そうい  せんそう  のち 、 つうじょう  ゆうこう かんけい  もどる )   ryōkoku wa kankei o seijō ka suru koto ni dōi shita ( tatoeba , iken no sōi ya sensō no nochi , tsūjō no yūkō kankei ni modoru )
158 两国同意恢篗正常关系 liǎng guó tóngyì huī yuè zhèngcháng guānxì 达成共识恢篗正常关系 dáchéng gòngshì huī yuè zhèngcháng guānxì Les deux pays ont convenu de reprendre leurs relations normales 両国は通常の関係を再開することに合意した 両国  通常  関係  再開 する こと  合意 した りょうこく  つうじょ  かんけい  さいかい する こと  ごうい した ryōkoku wa tsūjō no kankei o saikai suru koto ni gōi shita
159  It took time until the political situation had normalized  It took time until the political situation had normalized  政治局势恢复正常需要时间。  zhèngzhì júshì huīfù zhèngcháng xūyào shíjiān.  Il a fallu du temps avant que la situation politique se soit normalisée  政治情勢が正常化するまで時間がかかりました   政治 情勢  正常  する まで 時間  かかりました   せいじ じょうせい  せいじょう  する まで じかん  かかりました   seiji jōsei ga seijō ka suru made jikan ga kakarimashita
160 政治局势过了很长时间才恢复正常 zhèngzhì júshìguòle hěn cháng shíjiān cái huīfù zhèngcháng 政治局势过了很长时间才恢复正常 Zhèngzhì júshìguòle hěn cháng shíjiān cái huīfù zhèngcháng La situation politique est revenue à la normale depuis longtemps. 政治状況は長い間正常に戻ってきました。 政治 状況  長い    戻ってきました 。 せいじ じょうきょう  ながい  せいじょう  もどってきました 。 seiji jōkyō wa nagai ma seijō ni modottekimashita .
161 normalization normalization 正常化 zhèngcháng huà La normalisation 正規化 正規  せいき  seiki ka
162 normalisation normalisation 正常化 zhèngcháng huà La normalisation 正規化 正規  せいき  seiki ka
163 the normalization of relations  the normalization of relations  关系正常化 guānxì zhèngcháng huà La normalisation des relations 関係の正規化 関係  正規  かんけい  せいき  kankei no seiki ka
164 关系正常化 guānxì de zhèngcháng huà 关系的正常化 guānxì de zhèngcháng huà Normalisation de la relation 関係の正規化 関係  正規  かんけい  せいき  kankei no seiki ka
165 normally  normally  一般 yībān Normalement ふつう ふつう ふつう futsū
166 usually; in normal circumstances usually; in normal circumstances 通常在正常情况下 tōngcháng zài zhèngcháng qíngkuàng xià Habituellement, dans des circonstances normales 通常、通常の状況で 通常 、 通常  状況  つうじょう 、 つうじょ  じょうきょう  tsūjō , tsūjō no jōkyō de
167 通常;正常情况下 tōngcháng; zhèngcháng qíngkuàng xià 通常;正常情况下 tōngcháng; zhèngcháng qíngkuàng xià Habituellement, dans des circonstances normales 通常、通常の状況下で 通常 、 通常  状況下  つうじょう 、 つうじょ  じょうきょうか  tsūjō , tsūjō no jōkyōka de
168 I'm not normally allowed to stay out late, I'm not normally allowed to stay out late, 通常不允许我呆到外面, tōngcháng bù yǔnxǔ wǒ dāi dào wàimiàn, Je ne suis pas normalement autorisé à rester en retard, 私は通常、遅くまで外出することはできません。   通常 、 遅く まで 外出 する こと  できません 。 わたし  つうじょう 、 おそく まで がいしゅつ する こと  できません 。 watashi wa tsūjō , osoku made gaishutsu suru koto wa dekimasen .
169 通常情况下,我不能在外很晚不归 tōngcháng qíngkuàng xià, wǒ bùnéng zàiwài hěn wǎn bù guī 通常情况下,我不能在外很晚不归 tōngcháng qíngkuàng xià, wǒ bùnéng zàiwài hěn wǎn bù guī En général, je ne peux pas sortir tard. 通常、私は遅く外に出ることができません。 通常 、   遅く   出る こと  できません 。 つうじょう 、 わたし  おそく そと  でる こと  できません 。 tsūjō , watashi wa osoku soto ni deru koto ga dekimasen .
170 通常不允许我呆到外面. tōngcháng bù yǔnxǔ wǒ dāi dào wàimiàn. 通常永久我呆到外面。 tōngcháng yǒngjiǔ wǒ dāi dào wàimiàn. D'habitude, je ne m'autorise pas à rester à l'extérieur. 私は通常、私が外にいることを許可しません。   通常 、     いる こと  許可 しません 。 わたし  つうじょう 、 わたし  そと  いる こと  きょか しません 。 watashi wa tsūjō , watashi ga soto ni iru koto o kyoka shimasen .
171 it’s normally much warmer than this in July It’s normally much warmer than this in July 通常比七月的温暖 Tōngcháng bǐ qī yuè de wēnnuǎn Il fait normalement beaucoup plus chaud que cela en juillet 通常7月はこれよりずっと暖かいです 通常 7   これ より ずっと 暖かいです つうじょう 7 つき   より ずっと あたたかいです tsūjō 7 tsuki wa kore yori zutto atatakaidesu
172 通常七月要比现在热得多 tōngcháng qī yuè yào bǐ xiànzài rè dé duō 通常七月要比现在热双重 tōngcháng qī yuè yào bǐ xiàn zài rè shuāngchóng Habituellement, le mois de juillet est beaucoup plus chaud qu'aujourd'hui. 通常、7月は現在よりもはるかに暑いです。 通常 、 7   現在   はるか  暑いです 。 つうじょう 、 7 つき  げんざい より  はるか  あついです 。 tsūjō , 7 tsuki wa genzai yori mo haruka ni atsuidesu .
173 it normally takes 20 minutes to get there it normally takes 20 minutes to get there 通常需要20分钟才能到达 tōngcháng xūyào 20 fēnzhōng cáinéng dàodá Il faut normalement 20 minutes pour y arriver そこに着くまでに通常20分かかります そこ  着く まで   20  かかります そこ  つく まで  うじょう 20 ふん かかります soko ni tsuku made ni tsūjō 20 fun kakarimasu
174 去那儿一般要花 20 分钟 qù nà'er yībān yào huā 20 fēnzhōng 去那儿一般要花20分钟 qù nà'er yībān yào huā 20 fēnzhōng Cela prend habituellement 20 minutes pour y aller. そこに行くには通常20分かかります。 そこ  行く   通常 20  かかります 。 そこ  いく   つうじょう 20 ふん かかります 。 soko ni iku ni wa tsūjō 20 fun kakarimasu .
175 in the usual or ordinary way  in the usual or ordinary way  以通常或普通的方式 yǐ tōngcháng huò pǔtōng de fāngshì De manière habituelle ou ordinaire 通常または通常の方法で 通常 または 通常    つうじょう または つうじょう  ほうほう  tsūjō mataha tsūjō no hōhō de
176 正常地;平常地 zhèngcháng de; píngcháng de 正常地;平常地 zhèngcháng de; píngcháng de Normalement 通常 通常 つうじょう tsūjō
177 以通常或普通的方式 yǐ tōngcháng huò pǔtōng de fāngshì 以通常或普通的方式 yǐ tōngcháng huò pǔtōng de fāngshì De manière habituelle ou ordinaire 通常または通常の方法で 通常 または 通常    つうじょう または つうじょう  ほうほう  tsūjō mataha tsūjō no hōhō de
178 Her heart is beating normally Her heart is beating normally 她的心脏正常跳动 tā de xīnzàng zhèngcháng tiàodòng Son coeur bat normalement 彼女の心臓は正常に鼓動している 彼女  心臓  正常  鼓動 している かのじょ  しんぞう  せいじょう  こどう している kanojo no shinzō wa seijō ni kodō shiteiru
179 她心跳正常 tā xīntiào zhèngcháng 她心跳正常 tā xīntiào zhèngcháng Son rythme cardiaque est normal 彼女の心拍は正常です 彼女  心拍  正常で かのじょ  しんぱく  せいじょうです kanojo no shinpaku wa seijōdesu
180 Just try to behave normally Just try to behave normally 只是尝试表现正常 zhǐshì chángshì biǎoxiàn zhèngcháng Juste essayer de se comporter normalement 普通に振る舞うようにしてください 普通  振る舞う よう  してください ふつう  ふるまう よう  してください futsū ni furumau  ni shitekudasai
181 尽量表现得若无 jǐnliàng biǎoxiàn dé ruòwúqíshì 尽量表现得若无其事 jǐnliàng biǎoxiàn dé ruòwúqíshì Essayez de vous comporter comme si de rien 何もないかのように振る舞う  もない   よう  振る舞う なに もない   よう  ふるまう nani monai ka no  ni furumau
182 只是尝试表现正常 zhǐshì chángshì biǎoxiàn zhèngcháng 只是尝试表现正常 zhǐshì chángshì biǎoxiàn zhèngcháng Juste essayer de se comporter normalement 普通に振る舞うようにしてください 普通  振る舞う よう  してください ふつう  ふるまう よう  してください futsū ni furumau  ni shitekudasai
183 Norman used to describe the style of architecture in Britain in the 11th and 12th centuries that developed from the romanesque style Norman used to describe the style of architecture in Britain in the 11th and 12th centuries that developed from the romanesque style 诺曼过去曾描述过11和12世纪英国的建筑风格,这些建筑是从罗马式风格发展而来的 nuò màn guòqù céng miáoshùguò 11 hé 12 shìjì yīngguó de jiànzhú fēnggé, zhèxiē jiànzhú shì cóng luómǎ shì fēnggé fāzhǎn ér lái de Norman décrivait le style d'architecture en Grande-Bretagne aux XIe et XIIe siècles qui se développait à partir du style roman ノルマンは、ロマネスク様式から発展した11世紀および12世紀のイギリスの建築様式を説明するために使用されていました ノルマン  、 ロマネス 様式 から 発展 した 11 世紀 および 12 世紀  イギリス  建築 様式  説明 する ため  使用 されていました のるまん  、 ロマネス ようしき から はってん した 11 せいき および 12 せいき  イギリス  けんちく ようしき  せつめい する ため  しよう されていました noruman wa , romanesuku yōshiki kara hatten shita 11 seiki oyobi 12 seiki no igirisu no kenchiku yōshiki o setsumei suru tame ni shiyō sareteimashita
184 诺曼式的;诺曼式建筑风格的 nuò màn shì de; nuò màn shì jiànzhú fēnggé de 诺曼式的;诺曼式建筑风格的 nuò màn shì de; nuò màn shì jiànzhú fēnggé de Style normand; style normand ノーマンスタイル;ノーマンスタイル ノーマン スタイル ; ーマン スタイル ノーマン スタイル ; ーマン スタイル nōman sutairu ; nōman sutairu
185 a Norman church/castle a Norman church/castle 诺曼教堂/城堡 nuò màn jiàotáng/chéngbǎo une église / château normand ノーマン教会/城 ノーマン 教会 /城 ノーマン きょうかい ょう nōman kyōkai 
186  诺曼式的教堂/ 城堡   nuò màn shì de jiàotáng/ chéngbǎo   诺曼式的教堂/城堡  nuò màn shì de jiàotáng/chéngbǎo  Église / château normand  ノーマン教会/城   ノーマン 教会 /城   ノーマン きょうかい じょう   nōman kyōkai 
187 connected with the Normans ( the people from northern Europe who defeated the English in 1066 and then ruled the country) connected with the Normans (the people from northern Europe who defeated the English in 1066 and then ruled the country) 与诺曼人(来自1066年击败英国人并统治该国的北欧人)建立了联系 yǔ nuò màn rén (láizì 1066 nián jíbài yīngguó rén bìng tǒngzhì gāi guó de běi'ōu rén) jiànlìle liánxì Connecté avec les Normands (les gens de l'Europe du Nord qui ont vaincu les Anglais en 1066 et qui ont ensuite dirigé le pays) ノルマン人(1066年に英語を打ち負かし、国を支配した北ヨーロッパの人々) ノ ルマン人 ( 1066   英語  打ち 負かし 、   支配 した  ヨーロッパ  人々 ) ノ るまんじん ( 1066 ねん  えいご  うち まかし 、 くに  しはい した きた ヨーロッパ  ひとびと ) no rumanjin ( 1066 nen ni eigo o uchi makashi , kuni o shihai shita kita yōroppa no hitobito )
188 诺曼人的 nuò màn rén de 诺曼人的 nuò màn rén de Normand ノーマン ノーマン ノーマン nōman
189 the Norman Conquest  the Norman Conquest  诺曼征服 nuò màn zhēngfú La conquête normande ノーマン征服 ノーマン 征服 ノーマン せいふく nōman seifuku
190 诺曼征服  nuò màn zhēngfú  诺曼征服 nuò màn zhēngfú Conquête normande ノーマン征服 ノーマン 征服 ノーマン せいふく nōman seifuku
191 normative normative 规范的 guīfàn de Normatif 規範的 規範  きはん てき kihan teki
192 . (formal) describing or setting standards or rules of behaviour  . (Formal) describing or setting standards or rules of behaviour  。 (正式)描述或设定行为标准或规则 . (Zhèngshì) miáoshù huò shè dìng xíngwéi biāozhǔn huò guīzé (formel) décrivant ou fixant des normes ou des règles de comportement (正式)行動の基準または規則を記述または設定する ( 正式 ) 行動  基準 または 規則  記述 または 設定 する ( せいしき ) こうどう  きじゅん または きそく  きじゅつ または せってい する ( seishiki ) kōdō no kijun mataha kisoku o kijutsu mataha settei suru
193 规范的;标准的 guīfàn de; biāozhǔn dì 规范的;标准的 guīfàn de; biāozhǔn dì Normatif 規範的 規範  きはん てき kihan teki
194 a normative approach a normative approach 规范方法 guīfàn fāngfǎ une approche normative 規範的アプローチ 規範  アプローチ きはん てき アプローチ kihan teki apurōchi
195 规范的方法  guīfàn de fāngfǎ  规范的方法 guīfàn de fāngfǎ Approche normative 規範的アプローチ 規範  アプローチ きはん てき アプローチ kihan teki apurōchi
196 Norn a form of Norse that used to be spoken on the islands of Orkney and Shetland to the north of Scotland  Norn a form of Norse that used to be spoken on the islands of Orkney and Shetland to the north of Scotland  诺恩(Norn)一种北欧语,曾经在苏格兰北部的奥克尼和设得兰群岛上使用 nuò ēn (Norn) yī zhǒng běi'ōu yǔ, céngjīng zài sūgélán běibù de ào kè ní hé shè dé lán qúndǎo shàng shǐyòng Norn, forme de norrois qui se parlait sur les îles d'Orkney et des Shetland au nord de l'Écosse スコットランド北部のオークニー島とシェトランド島で話されていた北欧の形式 スコットランド 北部  オークニー   シェトランド   話されていた 北欧  形式 スコットランド ほくぶ  おうくにい とう  sへとらんど とう  はなされていた ほくおう  けいしき sukottorando hokubu no ōkunī  to shetorando  de hanasareteita hokuō no keishiki
197 (过去苏格兰本土以北的奧克尼群岛和设得兰群岛的人所说的)诺尔戒语 (guòqù sūgélán běntǔ yǐ běi de ào kè ní qúndǎo hé shè dé lán qúndǎo de rén suǒ shuō de) nuò'ěr jiè yǔ (过去苏格兰本土以北的奥克尼群岛和设得兰群岛的人称的)诺尔戒语 (guòqù sūgélán běntǔ yǐ běi de ào kè ní qúndǎo hé shè dé lán qúndǎo de rénchēng de) nuò'ěr jiè yǔ (par le passé, les îles Orkney et les îles Shetland au nord de l'Écosse) (過去、スコットランド北部のオークニー諸島とシェトランド諸島) ( 過去 、 スコットラン 北部  オークニー 諸島  シェトランド 諸島 ) ( かこ 、 スコットラン ほくぶ  おうくにい しょとう  sへとらんど しょとう ) ( kako , sukottorando hokubu no ōkunī shotō to shetorando shotō )
198 诺恩语一种北欧语,以前在苏格兰北部的奥克尼和设得兰群岛上使用 nuò ēn yǔ yī zhǒng běi'ōu yǔ, yǐqián zài sūgélán běibù de ào kè ní hé shè dé lán qúndǎo shàng shǐyòng 诺恩语一种北欧语,以前在苏格兰北部的奥克尼和设得兰群岛上使用 nuò ēn yǔ yī zhǒng běi'ōu yǔ, yǐqián zài sūgélán běibù de ào kè ní hé shè dé lán qúndǎo shàng shǐyòng Le midi est une langue nordique qui était auparavant utilisée dans les Orcades et les Shetland, dans le nord de l’Écosse. 正午は、北スコットランドのオークニーとシェトランドで以前使用されていた北欧言語です。 正午  、  スコットランド  オークニー  シェトランド  以前 使用 されていた 北欧 言語です 。 しょうご  、 きた コットランド  おうくにい  sへとらんど  いぜん しよう されていた ほくおう げんごです 。 shōgo wa , kita sukottorando no ōkunī to shetorando de izen shiyō sareteita hokuō gengodesu .
199 Norse  the Norwegian language, especially in an ancient form,or the Scandi­navian language group  Norse  the Norwegian language, especially in an ancient form,or the Scandi­navian language group  挪威语挪威语,尤其是一种古老的形式,或斯堪的纳维亚语族 nuówēi yǔ nuówēi yǔ, yóuqí shì yī zhǒng gǔlǎo de xíngshì, huò sī kān dì nà wéi yǎ yǔzú Le norvégien la langue norvégienne, en particulier sous une forme ancienne, ou le groupe de langue scandinave 北欧、特に古代のノルウェー語、またはスカンジナビア語グループ 北欧 、 特に 古代  ルウェー語 、 または スカンジナビア語 グループ ほくおう 、 とくに こだ  のるうぇえご 、 または すかんじなびあご グループ hokuō , tokuni kodai no noruwēgo , mataha sukanjinabiago gurūpu
200 诺尔 斯语; (古) 挪威语; 古斯堪的纳维亚语 nuò'ěr sī yǔ; (gǔ) nuówēi yǔ; gǔ sī kān dì nà wéi yǎ yǔ 诺尔斯语;(古)挪威语;古斯堪的纳维亚语 nuò'ěr sī yǔ;(gǔ) nuówēi yǔ; gǔ sī kān dì nà wéi yǎ yǔ Norrois; (ancien) norvégien; ancien scandinave 北欧、(古代)ノルウェー語、古代スカンジナビア語 北欧 、 ( 古代 ) ノルウェー語 、 古代 スカンジナビア語 ほくおう 、 ( こだい ) のるうぇえご 、 こだい すかんじなびあご hokuō , ( kodai ) noruwēgo , kodai sukanjinabiago
201 north  north  běi Au nord きた kita
202 (abbr. N, No.)  (usually the north) the direction that is on your left when you watch the sun rise; one of the four main points of the compass  (abbr. N, No.)  (Usually the north) the direction that is on your left when you watch the sun rise; one of the four main points of the compass  (缩写N,编号)(通常是北方),当您观看太阳升起时在您左边的方向;指南针的四个要点之一 (suōxiě N, biānhào)(tōngcháng shì běifāng), dāng nín guānkàn tàiyáng shēng qǐ shí zài nín zuǒbiān de fāngxiàng; zhǐnánzhēn de sì gè yàodiǎn zhī yī (abbr. N, No.) (généralement le nord) la direction située à votre gauche lorsque vous regardez le soleil se lever; l'un des quatre points principaux de la boussole (略称、N。)(通常は北)太陽が昇るのを見るときに左側にある方向;コンパスの4つの主要なポイントの1つ ( 略称 、 N 。 ) (    ) 太陽  昇る   見る とき  左側  ある 方向 ; コンパス  4つ  主要な ポイント  1つ ( りゃくしょう 、  。 ) ( つうじょう  きた ) たいよう  のぼる   みる とき  ひだりがわ  ある ほうこう ; コンパス    しゅような ポイント   ( ryakushō , N . ) ( tsūjō wa kita ) taiyō ga noboru no o miru toki ni hidarigawa ni aru hōkō ; konpasu no tsu no shuyōna pointo no tsu
203 北; 北方 běi; běifāng 北;北方 běi; běifāng Nord; nord 北;北  ;  きた ; きた kita ; kita
204 Which way is north? Which way is north? 往北走哪条路? wǎng běi zǒu nǎ tiáo lù? De quel côté est le nord? 北はどちらですか?   どちらです  ? きた  どちらです   kita wa dochiradesu ka ?
205 哪边是北?  Nǎ biān shì běi?  哪边是北? Nǎ biān shì běi? De quel côté est le nord? 北はどちらですか?   どちらです  ? きた  どちらです   kita wa dochiradesu ka ?
206 cold winds coming from the north  Cold winds coming from the north  来自北方的冷风 Láizì běifāng de lěngfēng Vents froids venant du nord 北から来る冷たい風  から 来る 冷たい  きた から くる つめたい かぜ kita kara kuru tsumetai kaze
207 从北方袭来的寒风 cóng běifāng xí lái de hán fēng 从北方袭来的寒风 cóng běifāng xí lái de hán fēng Vent froid du nord 北からの冷たい風  から  冷たい  きた から  つめたい かぜ kita kara no tsumetai kaze
208  Mount Kenya is to the north of ( further north than) nairobi  Mount Kenya is to the north of (further north than) nairobi  肯尼亚山位于内罗毕的北部(比北部更远)  kěnníyǎ shān wèiyú nèiluóbì de běibù (bǐ běibù gèng yuǎn)  Le mont Kenya est au nord de (plus au nord que) nairobi  ケニア山はナイロビの北(さらに北)にあります   ケニア   ナイロビ   ( さらに  )  あります   ケニア さん  ナイロ  きた ( さらに きた )  あります   kenia san wa nairobi no kita ( sarani kita ) ni arimasu
209 肯尼亚山在内罗毕以北 kěnníyǎ shān zài nèiluóbì yǐ běi 肯尼亚山内部罗毕以北 kěnníyǎ shān nèibù luó bì yǐ běi Mont Kenya, au nord de Nairobi ナイロビ北部のケニア山 ナイロビ 北部  ケニア  ナイロビ ほくぶ  ケニ さん nairobi hokubu no kenia san
210 picture  picture  图片 túpiàn Photo 写真 写真 しゃしん shashin
211 compass compass 罗盘 luópán Boussole コンパス コンパス コンパス konpasu
212 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較する 比較 する ひかく する hikaku suru
213 east  east  dōng Est ひがし higashi
214 south  south  nán Au sud みなみ minami
215 west west 西方 xīfāng Ouest 西 西 にし nishi
216 See also  See also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi こちらもご覧ください こちら  ご覧 ください こちら  ごらん くださ kochira mo goran kudasai
217 magnetic north magnetic north 磁北 cíběi Nord magnétique 磁北 磁北 磁北 磁北
218 true north true north 真正的北方 zhēnzhèng de běifāng Nord vrai 真北   ま きた ma kita
219 the north, the North the northern part of a country, a region or the world  the north, the North the northern part of a country, a region or the world  北部,北部一个国家,地区或世界的北部 běibù, běibù yīgèguójiā, dìqū huò shìjiè de běibù Le nord, le nord la partie nord d'un pays, d'une région ou du monde 北、北は国の北部、地域または世界  、     北部 、 地域 または 世界 きた 、 きた  くに  ほくぶ 、 ちいき または せかい kita , kita wa kuni no hokubu , chīki mataha sekai
220 北部;北部地区 běibù; běibù dìqū 北部;北部地区 běibù; běibù dìqū Nord; région nord 北部;北部地域 北部 ; 北部 地域 ほくぶ ; ほくぶ ちいき hokubu ; hokubu chīki
221 birds migrating from the north birds migrating from the north 鸟类从北方迁移 niǎo lèi cóng běifāng qiānyí Oiseaux migrant du nord 北から渡り鳥  から 渡り鳥 きた から わたりどり kita kara wataridori
222 从北方迁徙来的鸟 cóng běifāng qiānxǐ lái de niǎo 从北方迁徙来的鸟 cóng běifāng qiānxǐ lái de niǎo Oiseaux migrant du nord 北から渡り鳥  から 渡り鳥 きた から わたりどり kita kara wataridori
223  Houses are less expensive in the north ( of England) than in the South  Houses are less expensive in the north (of England) than in the South  北部(英格兰)的房屋比南部的房屋便宜  běibù (yīnggélán) de fángwū bǐ nánbù de fángwū piányí  Les maisons sont moins chères au nord (de l'Angleterre) qu'au sud  住宅は、南部よりも北部(イングランド)の方が安価です。   住宅  、 南部 より  北部 ( イングランド )    安価です 。   じゅうたく  、 なん より  ほくぶ ( イングランド )  ほう  あんかです 。   jūtaku wa , nanbu yori mo hokubu ( ingurando ) no  ga ankadesu .
224 北方的房子比南方便宜 běifāng de fángzi bǐ nánfāng piányí 北方的房子比南方便宜 běifāng de fángzi bǐ nánfāng piányí Les maisons du Nord sont moins chères que celles du Sud 北部の家は南部よりも安い 北部    南部 より  安い ほくぶ  いえ  なん より  やすい hokubu no ie wa nanbu yori mo yasui
225 the North the NE states of the US which fought against the South in the American Civil War  the North the NE states of the US which fought against the South in the American Civil War  北部在美国内战中与南方作战的美国东北部州 běibù zài měiguó nèizhàn zhōng yǔ nánfāng zuòzhàn dì měiguó dōngběibù zhōu Le nord les états du nord-est des États-Unis qui ont combattu contre le sud dans la guerre civile américaine アメリカ内戦で南と戦った米国の北東北東部の州 アメリカ 内戦    戦った 米国   東北 東部   アメリカ ないせん  なみ  たたかった べいこく  きた とうほく とうぶ  しゅう amerika naisen de minami to tatakatta beikoku no kita tōhoku tōbu no shū
226 (美国南北战争时与南方作战的) 北部各州,北方 (měiguó nánběi zhànzhēng shí yǔ nánfāng zuòzhàn de) běibù gèzhōu, běifāng (美国南北战争时与南方作战的)北部各州,北方 (měiguó nánběi zhànzhēng shí yǔ nánfāng zuòzhàn de) běibù gèzhōu, běifāng (Guerre des États-Unis avec le Sud pendant la guerre de sécession) États du nord, nord (アメリカ南北戦争中の米軍との南北戦争)北の州、北 ( アメリカ 南北戦争   米軍   南北戦争 )    、  ( アメリカ なんぼくせんそう ちゅう  べいぐん   なんぼくせんそう ) きた  しゅう 、 きた ( amerika nanbokusensō chū no beigun to no nanbokusensō ) kita no shū , kita
227 the North the richer and more developed countries of the world especially in Europe and N America  the North the richer and more developed countries of the world especially in Europe and N America  北部是世界上较富裕和较发达的国家,尤其是在欧洲和北美 běi bù shì shìjiè shàng jiào fùyù hé jiào fādá de guójiā, yóuqí shì zài ōuzhōu hé běiměi Le Nord les pays les plus riches et les plus développés du monde, notamment en Europe et en Amérique du Nord 北は、特にヨーロッパと北米で世界のより豊かで先進国   、 特に ヨーロッ  北米  世界  より 豊かで 先進国 きた  、 とくに ヨーロッパ  ほくべい  せかい  より ゆたかで せんしんこく kita wa , tokuni yōroppa to hokubei de sekai no yori yutakade senshinkoku
228 北方发达国家(尤指欧洲和北美各国) běifāng fādá guójiā (yóu zhǐ ōuzhōu hé běiměi gèguó) 北方总结(尤指欧洲和北美各国) běifāng zǒngjié (yóu zhǐ ōuzhōu hé běiměi gè guó) Pays développés du Nord (surtout en Europe et en Amérique du Nord) 北部の先進国(特にヨーロッパと北米) 北部  先進国 ( 特に ヨーロッパ  北米 ) ほくぶ  せんしんこく ( とくに ヨーロッパ  ほくべい ) hokubu no senshinkoku ( tokuni yōroppa to hokubei )
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  normal distribution 1358 1358 noon