A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  nimbo-stratus 1351 1351 nitrify    
1 synonym  Synonym  代名词 Dàimíngcí синоним sinonim
2 agile agile 敏捷 mǐnjié проворный provornyy
3 敏捷 mǐnjié 敏捷 mǐnjié проворство provorstvo
4 You need, nimble fingers for that job You need, nimble fingers for that job 您需要灵活的手指来完成这项工作 nín xūyào línghuó de shǒuzhǐ lái wánchéng zhè xiàng gōngzuò Вам нужны ловкие пальцы для этой работы Vam nuzhny lovkiye pal'tsy dlya etoy raboty
5 这活需要手指灵巧 gàn zhè huó xūyào shǒuzhǐ língqiǎo 干这活需要手指灵巧 gàn zhè huó xūyào shǒuzhǐ língqiǎo Выполнение этой работы требует ловкости пальцев Vypolneniye etoy raboty trebuyet lovkosti pal'tsev
6 您需要灵活的手指来完成这项工作 nín xūyào línghuó de shǒuzhǐ lái wánchéng zhè xiàng gōngzuò 您需要灵活的手指来完成这项工作 nín xūyào línghuó de shǒuzhǐ lái wánchéng zhè xiàng gōngzuò Вам нужны гибкие пальцы, чтобы сделать работу Vam nuzhny gibkiye pal'tsy, chtoby sdelat' rabotu
7 She was extremely nimble on her feet She was extremely nimble on her feet 她的脚非常敏捷 tā de jiǎo fēicháng mǐnjié Она была очень ловкой на ногах Ona byla ochen' lovkoy na nogakh
8 她的双脚特别灵活 tā de shuāng jiǎo tèbié línghuó 她的双脚特别灵活 tā de shuāng jiǎo tèbié línghuó Ее ноги особенно гибки Yeye nogi osobenno gibki
9 (of the mind头脑) (of the mind tóunǎo) (头脑) (tóunǎo) (ума) (uma)
10 able to think and understand quickly  able to think and understand quickly  能够快速思考和理解 nénggòu kuàisù sīkǎo hé lǐjiě Умеет быстро думать и понимать Umeyet bystro dumat' i ponimat'
11 思路敏捷的;机敏的 sīlù mǐnjié de; jīmǐn de 思路敏捷的;机敏的 sīlù mǐnjié de; jīmǐn de Agile; оповещение Agile; opoveshcheniye
12 nimbly nimbly 灵活地 línghuó dì проворно provorno
13 nimbostratus  nimbostratus  雨云 yǔ yún слоисто-дождевые облака sloisto-dozhdevyye oblaka
14 (technical  术语)a thick grey layer of low cloud, from which rain or snow often falls (technical  shùyǔ)a thick grey layer of low cloud, from which rain or snow often falls (技术术语)厚厚的灰色低云层,通常会下雨或下雪 (jìshù shùyǔ) hòu hòu de huīsè dī yúncéng, tōngcháng huì xià yǔ huò xià xuě (технический термин) толстый серый слой низкого облака, из которого часто выпадает дождь или снег (tekhnicheskiy termin) tolstyy seryy sloy nizkogo oblaka, iz kotorogo chasto vypadayet dozhd' ili sneg
15 雨层云 yǔ céng yún 雨层云 yǔ céng yún Дождевое облако Dozhdevoye oblako
16 nimbus  (technical ) a large grey rain cloud  nimbus  (technical) a large grey rain cloud  雨云(技术性)巨大的灰色雨云 yǔ yún (jìshùxìng) jùdà de huīsè yǔ yún Нимб (технический) большое серое дождевое облако Nimb (tekhnicheskiy) bol'shoye seroye dozhdevoye oblako
17 (大片的)雨云  (dàpiàn de) yǔ yún  (大片的)雨云 (dàpiàn de) yǔ yún (большое) дождевое облако (bol'shoye) dozhdevoye oblako
18 a circle of light  a circle of light  一圈光 yī quān guāng круг света krug sveta
19 光环 guānghuán 光环 guānghuán аура aura
20 nimby nimby 宁比 níng bǐ NIMBY NIMBY
21 nimbies) (humorous, disapproving) a person who claims to be in favour of a new develop­ment or project, but objects if it is too near their home and wiil disturb them in some way  nimbies) (humorous, disapproving) a person who claims to be in favour of a new develop­ment or project, but objects if it is too near their home and wiil disturb them in some way  愚蠢的人(幽默,不赞成),声称自己赞成一个新的发展或项目,但如果它离家太近,就会反对,并以某种方式打扰他们 yúchǔn de rén (yōumò, bù zànchéng), shēngchēng zìjǐ zànchéng yīgè xīn de fǎ zhǎn huò xiàngmù, dàn rúguǒ tā lí jiā tài jìn, jiù huì fǎnduì, bìng yǐ mǒu zhǒng fāngshì dǎrǎo tāmen Чокнутый) (юмористический, неодобрительный) человек, который заявляет, что выступает за новую разработку или проект, но возражает, если он находится слишком близко к их дому и будет каким-то образом мешать им Choknutyy) (yumoristicheskiy, neodobritel'nyy) chelovek, kotoryy zayavlyayet, chto vystupayet za novuyu razrabotku ili proyekt, no vozrazhayet, yesli on nakhoditsya slishkom blizko k ikh domu i budet kakim-to obrazom meshat' im
22 不得在我后院论者(声称支持某个项目但却反对在自家附近施工者) bùdé zài wǒ hòuyuàn lùn zhě (shēngchēng zhīchí mǒu gè xiàngmù dàn què fǎnduì zài zìjiā fùjìn shīgōng zhě) 不得在我后院论者(建议支持某个项目同时反对在自家附近施工者) bùdé zài wǒ hòuyuàn lùn zhě (jiànyì zhīchí mǒu gè xiàngmù tóngshí fǎnduì zài zìjiā fùjìn shīgōng zhě) Не на моем заднем дворе (в отношении поддержки проекта, но против строителей возле дома) Ne na moyem zadnem dvore (v otnoshenii podderzhki proyekta, no protiv stroiteley vozle doma)
23  Formed from the first letters of ,not in my back yard,  Formed from the first letters of,not in my back yard,  由的第一个字母组成,不在我的后院,  yóu de dì yīgè zìmǔ zǔchéng, bùzài wǒ de hòuyuàn,  Формируется из первых букв, а не на моем заднем дворе,  Formiruyetsya iz pervykh bukv, a ne na moyem zadnem dvore,
24 not in my back yard yóu not in my back yard 由不在我的后院 yóu bu zài wǒ de hòuyuàn Не на моем заднем дворе Ne na moyem zadnem dvore
25  的首字母构成  de shǒu zìmǔ gòuchéng  的首字母构成  de shǒu zìmǔ gòuchéng  Начальная композиция  Nachal'naya kompozitsiya
26 nin com poop (old-fashioned, informal) a stupid person nin com poop (old-fashioned, informal) a stupid person nin com poop(老式的,非正式的)一个愚蠢的人 nin com poop(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yīgè yúchǔn de rén Nin Com Poop (старомодный, неформальный) глупый человек Nin Com Poop (staromodnyy, neformal'nyy) glupyy chelovek
27 头脑简单的人;办稚的人;傻字  tóunǎo jiǎndān de rén; bàn zhì de rén; shǎ zì  头脑简单的人;办稚的人;傻字 tóunǎo jiǎndān de rén; bàn zhì de rén; shǎ zì человек с простым умом, ребенок, который по-детски; chelovek s prostym umom, rebenok, kotoryy po-detski;
28 nincompoop(老式的,非正式的)一个愚蠢的人 nincompoop(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yīgè yúchǔn de rén nincompoop(老式的,非正式的)一个愚蠢的人 nincompoop(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yīgè yúchǔn de rén Nincompoop (старомодный, неформальный) глупый человек Nincompoop (staromodnyy, neformal'nyy) glupyy chelovek
29 nine nine jiǔ девять devyat'
30 number9,九 number9, jiǔ 9,九 9, jiǔ № 9, девять № 9, devyat'
31 There are examples of how to use numbers at the entry for five. There are examples of how to use numbers at the entry for five. 在示例中有五个如何使用数字的示例。 zài shìlì zhōng yǒu wǔ gè rúhé shǐyòng shùzì de shìlì. Есть примеры того, как использовать числа в записи для пяти. Yest' primery togo, kak ispol'zovat' chisla v zapisi dlya pyati.
32 数词用法示例见 five Shù cí yòngfǎ shìlì jiàn five tiáo 数词用法示例见五条 Shù cí yòngfǎ shìlì jiàn wǔtiáo Смотрите пять примеров использования цифр. Smotrite pyat' primerov ispol'zovaniya tsifr.
33 have nine lives (especially of a cat 尤指猫to be very lucky in dangerous situations  have nine lives (especially of a cat yóu zhǐ māo)to be very lucky in dangerous situations  有九条生命(特别是一只猫尤指猫)在危险情况下会很幸运 yǒu jiǔtiáo shēngmìng (tèbié shì yī zhǐ māo yóu zhǐ māo) zài wéixiǎn qíngkuàng xià huì hěn xìngyùn Имейте девять жизней (особенно кошачьих), чтобы быть очень удачливыми в опасных ситуациях Imeyte devyat' zhizney (osobenno koshach'ikh), chtoby byt' ochen' udachlivymi v opasnykh situatsiyakh
34 有九条命;命大 yǒu jiǔtiáo mìng; mìng dà 有九条命;命大 yǒu jiǔtiáo mìng; mìng dà Имейте девять жизней, жизнь большая Imeyte devyat' zhizney, zhizn' bol'shaya
35  a nine days wonder, a person or thing that makes people excited for a short time but does not last very long   a nine days wonder, a person or thing that makes people excited for a short time but does not last very long   九天的奇迹,一个使人在短时间内兴奋但持续时间不长的人或事物  jiǔtiān de qíjī, yīgè shǐ rén zài duǎn shíjiān nèi xīngfèn dàn chíxù shíjiān bù cháng de rén huò shìwù  чудо девяти дней, человек или вещь, которая возбуждает людей в течение короткого времени, но не длится очень долго  chudo devyati dney, chelovek ili veshch', kotoraya vozbuzhdayet lyudey v techeniye korotkogo vremeni, no ne dlitsya ochen' dolgo
36 昙花一现; 轰动一时的人 (或事物) tánhuāyīxiàn; hōngdòng yīshí de rén (huò shìwù) 花一现;轰动一时的人(或事物) huā yī xiàn; hōngdòng yīshí de rén (huò shìwù) пощечина, сенсационный человек (или вещь) poshchechina, sensatsionnyy chelovek (ili veshch')
37 nine times out of ten almost every time nine times out of ten almost every time 几乎每次十分之九 jīhū měi cì shí fēn zhī jiǔ Девять раз из десяти почти каждый раз Devyat' raz iz desyati pochti kazhdyy raz
38 十之八九;几乎总是;差不多每次 shí zhī bājiǔ; jīhū zǒng shì; chàbùduō měi cì 十之八九;几乎总是;差不多每次 shí zhī bājiǔ; jīhū zǒng shì; chàbùduō měi cì Десять из десяти, почти всегда, почти каждый раз Desyat' iz desyati, pochti vsegda, pochti kazhdyy raz
39 I’m always emailing her, but nine times out of ten she doesn't reply I’m always emailing her, but nine times out of ten she doesn't reply 我总是向她发送电子邮件,但十分之九的她没有回复 wǒ zǒng shì xiàng tā fāsòng diànzǐ yóujiàn, dàn shí fēn zhī jiǔ de tā méiyǒu huífù Я всегда пишу ей по электронной почте, но девять раз из десяти она не отвечает YA vsegda pishu yey po elektronnoy pochte, no devyat' raz iz desyati ona ne otvechayet
40 我常常给她发电邮,但十之八九她都不回复 wǒ chángcháng gěi tā fā diànyóu, dàn shí zhī bājiǔ tā dōu bù huífù 我常常给她发电子邮件,但十之八九她都不回复 wǒ chángcháng gěi tā fā diànzǐ yóujiàn, dàn shí zhī bājiǔ tā dōu bù huífù Я часто пишу ей по электронной почте, но она, по всей вероятности, не отвечает. YA chasto pishu yey po elektronnoy pochte, no ona, po vsey veroyatnosti, ne otvechayet.
41 nine to five the normal working hours in an office nine to five the normal working hours in an office 在办公室的正常工作时间为九到五小时 zài bàngōngshì de zhèngcháng gōngzuò shíjiān wèi jiǔ dào wǔ xiǎoshí Девять-пять нормальных рабочих часов в офисе Devyat'-pyat' normal'nykh rabochikh chasov v ofise
42 九点至五点;正常办公时间 jiǔ diǎn zhì wǔ diǎn; zhèngcháng bàngōng shíjiān 九点至五点;正常办公时间 jiǔ diǎn zhì wǔ diǎn; zhèngcháng bàngōng shíjiān С 9:00 до 5:00, обычное рабочее время S 9:00 do 5:00, obychnoye rabocheye vremya
43 在办公室的正常工作时间为九到五小时 zài bàngōngshì de zhèngcháng gōngzuò shíjiān wèi jiǔ dào wǔ xiǎoshí 在办公室的正常工作时间为九到五小时 zài bàngōngshì de zhèngcháng gōngzuò shíjiān wèi jiǔ dào wǔ xiǎoshí Рабочее время в офисе составляет от девяти до пяти часов. Rabocheye vremya v ofise sostavlyayet ot devyati do pyati chasov.
44 I  work nine to five I  work nine to five 我工作九点到五点 wǒ gōngzuò jiǔ diǎn dào wǔ diǎn Я работаю с девяти до пяти YA rabotayu s devyati do pyati
45 我九点至五点上班 wǒ jiǔ diǎn zhì wǔ diǎn shàngbān 我九点至五点上班 wǒ jiǔ diǎn zhì wǔ diǎn shàngbān Я собираюсь на работу с 9:00 до 5:00. YA sobirayus' na rabotu s 9:00 do 5:00.
46 a nine to five job  a nine to five job  九到五份工作 jiǔ dào wǔ fèn gōngzuò работа с девяти до пяти rabota s devyati do pyati
47 一份朝允晚五的工作 yī fèn cháo yǔn wǎn wǔ de gōngzuò 一份朝允晚五的工作 yī fèn cháo yǔn wǎn wǔ de gōngzuò работа для последних пяти rabota dlya poslednikh pyati
48 九到五份工作 jiǔ dào wǔ fèn gōngzuò 九到五份工作 jiǔ dào wǔ fèn gōngzuò Девять-пять рабочих мест Devyat'-pyat' rabochikh mest
49 the whole nine yards (informal) every­thing, or a situation which includes everything the whole nine yards (informal) every­thing, or a situation which includes everything 整个九码(非正式)的一切,或包括一切的情况 zhěnggè jiǔ mǎ (fēi zhèngshì) de yīqiè, huò bāokuò yīqiè de qíngkuàng Целых девять ярдов (неформально) все или ситуация, которая включает в себя все Tselykh devyat' yardov (neformal'no) vse ili situatsiya, kotoraya vklyuchayet v sebya vse
50  切;全部  yīqiè; quánbù  一切;全部  yīqiè; quánbù  Все; все  Vse; vse
51 整个九(非正式)的一切,或包括一切的情况: zhěnggè jiǔ mǎ (fēi zhèngshì) de yīqiè, huò bāokuò yīqiè de qíngkuàng: 整个九码(非正式)的一切,或包括一切的情况: zhěnggè jiǔ mǎ (fēi zhèngshì) de yīqiè, huò bāokuò yīqiè de qíngkuàng: Все, что составляет девять ярдов (неформально), или все, что включает в себя: Vse, chto sostavlyayet devyat' yardov (neformal'no), ili vse, chto vklyuchayet v sebya:
52 When Dan cooks dinner he always goes the whole nine yards, with three courses and a choice of dessert  When Dan cooks dinner he always goes the whole nine yards, with three courses and a choice of dessert  当Dan做晚餐时,他总是走遍整个九码,提供三道菜和多种甜点 Dāng Dan zuò wǎncān shí, tā zǒng shì zǒu biàn zhěnggè jiǔ mǎ, tígōng sān dào cài hé duō zhǒng tiándiǎn Когда Дэн готовит обед, он всегда проходит целых девять ярдов с тремя блюдами и выбором десерта. Kogda Den gotovit obed, on vsegda prokhodit tselykh devyat' yardov s tremya blyudami i vyborom deserta.
53 做饭总是全份的:三道菜,外加一道甜食 dān zuò fàn zǒng shì quán fèn de: Sān dào cài, wàijiā yīdào tiánshí 丹做饭总是全份的:三道菜,外加一道甜食 dān zuò fàn zǒng shì quán fèn de: Sān dào cài, wàijiā yīdào tiánshí Дана кулинария всегда полная: три блюда плюс сладкое Dana kulinariya vsegda polnaya: tri blyuda plyus sladkoye
54 当Dan做晚餐时,他总是走遍整个九码,提供三道菜和多种甜点 dāng Dan zuò wǎncān shí, tā zǒng shì zǒu biàn zhěnggè jiǔ mǎ, tígōng sān dào cài hé duō zhǒng tiándiǎn 当Dan做晚餐时,他总是走遍整个九码,提供三道菜和多种甜点 dāng Dan zuò wǎncān shí, tā zǒng shì zǒu biàn zhěnggè jiǔ mǎ, tígōng sān dào cài hé duō zhǒng tiándiǎn Когда Дэн готовит обед, он всегда проходит через все девять ярдов, предлагая три блюда и разнообразные десерты. Kogda Den gotovit obed, on vsegda prokhodit cherez vse devyat' yardov, predlagaya tri blyuda i raznoobraznyye deserty.
55 more at more at 更多 gèng duō Больше на Bol'she na
56 dressed dressed 穿着 chuānzhuó одетый odetyy
57 possession possession 拥有 yǒngyǒu владение vladeniye
58 nine-pins  nine-pins  九针 jiǔ zhēn девять булавки devyat' bulavki
59 go down go down 下去 xiàqù Идти вниз Idti vniz
60 drop, etc. like ninepins  (informal) to fall down or become ill/sick in great numbers drop, etc. Like ninepins  (informal) to fall down or become ill/sick in great numbers 跌落等,例如ninepins(非正式)跌倒或生病/生病的人数很多 diéluò děng, lìrú ninepins(fēi zhèngshì) diédǎo huò shēngbìng/shēngbìng de rénshù hěnduō Упасть и т. Д., Как кегли (неформальные), чтобы упасть или заболеть Upast' i t. D., Kak kegli (neformal'nyye), chtoby upast' ili zabolet'
61 大量倒下;大批病倒 dàliàng dào xià; dàpī bìng dǎo 大量倒下;大批病倒 dàliàng dào xià; dàpī bìng dǎo Падают много, большое количество больных Padayut mnogo, bol'shoye kolichestvo bol'nykh
62 nineteen number 19 nineteen number 19 十九数19 shíjiǔ shù 19 Девятнадцать номер 19 Devyatnadtsat' nomer 19
63 nine-teenth,ordinal number nine-teenth,ordinal number 第十九位,序号 dì shíjiǔ wèi, xùhào Девятнадцатый, порядковый номер Devyatnadtsatyy, poryadkovyy nomer
64  There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth  There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth  在第五项中有示例如何使用序数  zài dì wǔ xiàng zhōng yǒu shìlì rúhé shǐyòng xùshù  Есть примеры того, как использовать порядковые номера в записи для пятого  Yest' primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya pyatogo
65 序数词用法示例见 fifth xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo 序数词用法示例见第五条 xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo Смотрите пятый пример использования порядковых чисел. Smotrite pyatyy primer ispol'zovaniya poryadkovykh chisel.
66 在第五项中有示例如何使用序数 zài dì wǔ xiàng zhōng yǒu shìlì rúhé shǐyòng xùshù 在第五项中有示例如何使用序号 zài dì wǔ xiàng zhōng yǒu shìlì rúhé shǐyòng xùhào В пятом пункте приведен пример использования порядковых чисел. V pyatom punkte priveden primer ispol'zovaniya poryadkovykh chisel.
67 talk, etc. nineteen to the dozen (informal)to talk, etc. without stopping  talk, etc. Nineteen to the dozen (informal)to talk, etc. Without stopping  交谈,等等。19至十(非正式)交谈,等,不停 jiāotán, děng děng.19 Zhì shí (fēi zhèngshì) jiāotán, děng, bù tíng Разговаривать и т. Д. С девятнадцати до дюжины (неформально) разговаривать и т. Д. Без остановки Razgovarivat' i t. D. S devyatnadtsati do dyuzhiny (neformal'no) razgovarivat' i t. D. Bez ostanovki
68 喋喋不休 diédiébùxiū 喋喋不休 diédiébùxiū болтовня boltovnya
69 She was chatting away, nineteen to the dozen She was chatting away, nineteen to the dozen 她正在聊天,十九到十二 tā zhèngzài liáotiān, shíjiǔ dào shí'èr Она болтала от девятнадцати до дюжины Ona boltala ot devyatnadtsati do dyuzhiny
70 她没完没了地聊着 tā méiwán méiliǎo de liáozhe 她没完没了地聊着 tā méiwán méiliǎo de liáozhe Она бесконечно болтала Ona beskonechno boltala
71 ninety ninety 九十 jiǔshí девяносто devyanosto
72 number  90 number  90 90号 90 hào Номер 90 Nomer 90
73  九十   jiǔshí   九十  jiǔshí  девяносто  devyanosto
74 the nineties  numbers, years or temperatures from 90 to 99 the nineties  numbers, years or temperatures from 90 to 99 九十年代数字,年份或温度从90到99 jiǔshí niándài shùzì, niánfèn huò wēndù cóng 90 dào 99 Девяностые числа, годы или температуры от 90 до 99 Devyanostyye chisla, gody ili temperatury ot 90 do 99
75  九十几;九十年 代  jiǔshí jǐ; jiǔshí niándài  九十几;九十年代  jiǔshí jǐ; jiǔshí niándài  Девяносто лет, девяносто поколений  Devyanosto let, devyanosto pokoleniy
76 The temperature must be in the nineties today  The temperature must be in the nineties today  今天的温度必须在九十年代 jīntiān de wēndù bìxū zài jiǔshí niándài Температура должна быть в девяностых сегодня Temperatura dolzhna byt' v devyanostykh segodnya
77 今天的气温肯定有九十多度 jīntiān de qìwēn kěndìng yǒu jiǔshí duō dù 今天的气温肯定有九十多度 jīntiān de qìwēn kěndìng yǒu jiǔshí duō dù Сегодняшняя температура определенно превышает 90 градусов. Segodnyashnyaya temperatura opredelenno prevyshayet 90 gradusov.
78 今天的温度必须在九十年代 jīntiān de wēndù bìxū zài jiǔshí niándài 今天的温度必须在九十年代 jīntiān de wēndù bìxū zài jiǔshí niándài Сегодняшняя температура должна быть в 1990-х Segodnyashnyaya temperatura dolzhna byt' v 1990-kh
79 ninetieth  ninetieth  第九十 dì jiǔ shí девяностый devyanostyy
80 ordinal number ordinal number 序数词 xùshù cí Порядковый номер Poryadkovyy nomer
81 There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth 在第五项中有示例如何使用序数 zài dì wǔ xiàng zhōng yǒu shìlì rúhé shǐyòng xùshù Есть примеры того, как использовать порядковые номера в записи для пятого Yest' primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya pyatogo
82 序数词用法示例见 fifth xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo 序数词用法示例见第五条 xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo Смотрите пятый пример использования порядковых чисел. Smotrite pyatyy primer ispol'zovaniya poryadkovykh chisel.
83 in your nineties between the ages of  in your nineties between the ages of  在您90年代之间 zài nín 90 niándài zhī jiān В ваши девяностые годы в возрасте V vashi devyanostyye gody v vozraste
84 90 and 99 t 90 多岁 90 and 99 t 90 duō suì 90和99 t 90多岁 90 hé 99 t 90 duō suì 90 и 99 т 90-х 90 i 99 t 90-kh
85 ninety-nine .times out of a hundred almost always ninety-nine.Times out of a hundred almost always 一百次中有九十九次 yībǎi cì zhōng yǒu jiǔshíjiǔ cì Девяносто девять раз из ста почти всегда Devyanosto devyat' raz iz sta pochti vsegda
86 几乎有例外;几乎总是 jīhū méiyǒu lìwài; jīhū zǒng shì 几乎没有例外;几乎总是 jīhū méiyǒu lìwài; jīhū zǒng shì Почти без исключений, почти всегда Pochti bez isklyucheniy, pochti vsegda
87 一百次中有九十九次 yībǎi cì zhōng yǒu jiǔshíjiǔ cì 一百次中有九十九次 yībǎi cì zhōng yǒu jiǔshíjiǔ cì Девяносто девять из ста Devyanosto devyat' iz sta
88 ning-nong ning-nong 宁农 níng nóng нин-Нун nin-Nun
89 níng nóng 宁农 níng nóng Ning сельского хозяйства Ning sel'skogo khozyaystva
90  (also nong)  (also nong)  (也是农)  (yěshì nóng)  (также Нонг)  (takzhe Nong)
91 (也是 (yěshì nóng) (也是农) (yěshì nóng) (также ферма) (takzhe ferma)
92  a stupid person  a stupid person  一个愚蠢的人  yīgè yúchǔn de rén  глупый человек  glupyy chelovek
93  呆子;傻  dāizi; shǎguā  呆子;傻瓜  dāizi; shǎguā  Дурак, дурак  Durak, durak
94   一个愚蠢的人   yīgè yúchǔn de rén 一个愚蠢的人 yīgè yúchǔn de rén глупый человек glupyy chelovek
95 ninja, ninjas, ninja (from Japanese) a person trained in traditional Japanese skills of fighting and moving quietly ninja, ninjas, ninja (from Japanese) a person trained in traditional Japanese skills of fighting and moving quietly 忍者,忍者,忍者(日语)接受过日本传统技巧的战斗和安静移动训练的人 rěnzhě, rěnzhě, rěnzhě (rìyǔ) jiēshòuguò rìběn chuántǒng jìqiǎo de zhàndòu hé ānjìng yídòng xùnliàn de rén Ниндзя, ниндзя, ниндзя (от японского) - человек, обученный традиционным японским навыкам борьбы и тихого передвижения. Nindzya, nindzya, nindzya (ot yaponskogo) - chelovek, obuchennyy traditsionnym yaponskim navykam bor'by i tikhogo peredvizheniya.
96 忍者(受过日本传统打斗和轻功训练的人) rěnzhě (shòuguò rìběn chuántǒng dǎdòu hé qīnggōng xùnliàn de rén) 忍者(受过日本传统打斗和轻功训练的人) rěnzhě (shòuguò rìběn chuántǒng dǎdòu hé qīnggōng xùnliàn de rén) Ниндзя (человек, который был обучен традиционным японским боям и легким тренировкам) Nindzya (chelovek, kotoryy byl obuchen traditsionnym yaponskim boyam i legkim trenirovkam)
97 ninny  ninny  尼妮 ní nī простофиля prostofilya
98 ninnies (old-fashioned, informal) a stupid person  ninnies (old-fashioned, informal) a stupid person  尼妮(老式的,非正式的)一个愚蠢的人 ní nī (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yī gè yúchǔn de rén Нинни (старомодный, неформальный) глупый человек Ninni (staromodnyy, neformal'nyy) glupyy chelovek
99 笨蛋;傻子 bèndàn; shǎzi 笨蛋;傻子 bèndàn; shǎzi Дурак, дурак Durak, durak
100 ninth, ordinal number, noun ninth, ordinal number, noun 第九,序数名词 dì jiǔ, xù shǔ míngcí Девятое, порядковый номер, существительное Devyatoye, poryadkovyy nomer, sushchestvitel'noye
  9th  9Th  第九名 Dì jiǔ míng девятую devyatuyu
102 第九 dì jiǔ 第九 dì jiǔ девятый devyatyy
103 There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth. There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth. 在第五个条目中有如何使用序数的示例。 zài dì wǔ gè tiáomù zhōng yǒu rúhé shǐyòng xù shǔ de shìlì. Есть примеры того, как использовать порядковые номера в записи для пятого. Yest' primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya pyatogo.
104 序数词用法示例见fifth Xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo 序数词用法示例见第五条 Xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo Примеры порядкового использования см. В пятом Primery poryadkovogo ispol'zovaniya sm. V pyatom
105 each of nine equal parts of sth  each of nine equal parts of sth  九分之一的东西 jiǔ fēn zhī yī de dōngxī Каждый из девяти равных частей Kazhdyy iz devyati ravnykh chastey
106 九分之一 jiǔ fēn zhī yī 九分之一 jiǔ fēn zhī yī Один в девять Odin v devyat'
107 niobium  (symb Nb) a chemical element. Niobium is a silver-grey metal used in steel alloys niobium  (symb Nb) a chemical element. Niobium is a silver-grey metal used in steel alloys 铌(symb Nb)的化学元素。铌是钢合金中使用的银灰色金属 ní (symb Nb) de huàxué yuánsù. Ní shì gāng héjīn zhōng shǐyòng de yín huīsè jīnshǔ Ниобий (symb Nb) - химический элемент. Ниобий - серебристо-серый металл, используемый в стальных сплавах. Niobiy (symb Nb) - khimicheskiy element. Niobiy - serebristo-seryy metall, ispol'zuyemyy v stal'nykh splavakh.
108 yín yín серебро serebro
109 nip  nip  qiā щипок shchipok
110 (nipp-) ~ (at sth) to give sb/sth a quick painful bite or pinch (nipp-) ~ (at sth) to give sb/sth a quick painful bite or pinch (snip-)〜(sth)使某人/某人快速痛苦地咬或捏 (snip-)〜(sth) shǐ mǒu rén/mǒu rén kuàisù tòngkǔ de yǎo huò niē (nipp-) ~ (на что-то), чтобы дать sb / sth быстрый болезненный укус или ущипнуть (nipp-) ~ (na chto-to), chtoby dat' sb / sth bystryy boleznennyy ukus ili ushchipnut'
111  啃掐;咬住;夹住  kěn qiā; yǎo zhù; jiā zhù  啃掐;咬住;夹住  kěn qiā; yǎo zhù; jiā zhù  Питание пинч; прикус; зажимают  Pitaniye pinch; prikus; zazhimayut
112 he winced as the dog nipped his ankle he winced as the dog nipped his ankle 当狗n住脚踝时,他畏缩了一下 dāng gǒu n zhù jiǎohuái shí, tā wèisuōle yīxià Он вздрогнул, когда собака пощипала его лодыжку On vzdrognul, kogda sobaka poshchipala yego lodyzhku
113 狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴 gǒu yǎole tā de jiǎo wànzi, téng dé tā zīyáliězuǐ 狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴 gǒu yǎole tā de jiǎo wànzi, téng dé tā zīyáliězuǐ Пес укусил ногу и повредил рот. Pes ukusil nogu i povredil rot.
114 She nipped at my arm She nipped at my arm 她n着我的胳膊 tā nzhe wǒ de gēbó Она щипала меня за руку Ona shchipala menya za ruku
115 她榼一下我的胳膊 tā kēle yīxià wǒ de gēbó 她榼了一下我的领土 tā kēle yīxià wǒ de lǐngtǔ Она потерла мою руку Ona poterla moyu ruku
116 她n着我的胳膊 tā nzhe wǒ de gēbó 她n着我的领土 tā nzhe wǒ de lǐngtǔ Она держит меня за руку Ona derzhit menya za ruku
117  at sth) (of cold, wind, etc  〜(at sth) (of cold, wind, etc  〜(自然风)  〜(zìrán fēng)  ~ (в час) (холода, ветра и т. д.)  ~ (v chas) (kholoda, vetra i t. d.)
118 寒气,风等 hánqì, fēng děng) 寒气,风等) hánqì, fēng děng) Холод, ветер и т. Д.) Kholod, veter i t. D.)
119 to harm or damage sth  to harm or damage sth  伤害或损害某物 shānghài huò sǔnhài mǒu wù Нанести вред Nanesti vred
120 伤害;损害 shānghài; sǔnhài 伤害;损害 shānghài; sǔnhài Травма, повреждение Travma, povrezhdeniye
121 the icy wind nipped at our faces the icy wind nipped at our faces 冰冷的风扑面而来 bīnglěng de fēng pūmiàn ér lái Ледяной ветер врезался в наши лица Ledyanoy veter vrezalsya v nashi litsa
122 寒风剌疼我们的 hán fēng lá téngle wǒmen de liǎn 寒风剌疼了我们的脸 hán fēng lá téngle wǒmen de liǎn Холодный ветер ранит наше лицо Kholodnyy veter ranit nashe litso
123 冰冷的风扑面而来 bīnglěng de fēng pūmiàn ér lái 冰冷的风扑面而来 bīnglěng de fēng pūmiàn ér lái Холодный ветер Kholodnyy veter
124 growing shoots nipped by frost growing shoots nipped by frost 霜冻的芽苗 shuāngdòng de yá miáo Выращивание побегов, пресеченных морозом Vyrashchivaniye pobegov, presechennykh morozom
125 受霜冻的幼芽 zāoshòu shuāngdòng de yòu yá 秘密霜冻的幼芽 mìmì shuāngdòng de yòu yá Страдая от морозных ростков Stradaya ot moroznykh rostkov
126 霜冻的芽苗 shuāngdòng de yá miáo 霜冻的芽苗 shuāngdòng de yá miáo Морозная капуста Moroznaya kapusta
127 (informal) to go somewhere quickly and/or for only a short time (informal) to go somewhere quickly and/or for only a short time (非正式)快速和/或仅短时间到达某个地方 (fēi zhèngshì) kuàisù hé/huò jǐn duǎn shíjiān dàodá mǒu gè dìfāng (неформально) куда-нибудь быстро и / или ненадолго (neformal'no) kuda-nibud' bystro i / ili nenadolgo
128 快速去(某处);急忙逢往 kuàisù qù (mǒu chù); jímáng féng wǎng 快速去(某处);急忙逢往 kuàisù qù (mǒu chù); jímáng féng wǎng Иди быстро (куда-нибудь); Idi bystro (kuda-nibud');
129 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
130 pop pop 流行音乐 liúxíng yīnyuè поп pop
131 He’s just nipped out to the bank He’s just nipped out to the bank 他刚被银行抢走了 tā gāng bèi yínháng qiǎng zǒule Он только что сорвался в банк On tol'ko chto sorvalsya v bank
132 他急匆匆去银行了 tā jícōngcōng qù yínhángle 他急匆匆去银行了 tā jícōngcōng qù yínhángle Он поспешил в банк On pospeshil v bank
133 A car rapped in ( got in quickly) ahead of me A car rapped in (got in quickly) ahead of me 一辆汽车在我前面拍了拍(很快进来) yī liàng qìchē zài wǒ qiánmiàn pāile pāi (hěn kuài jìnlái) Передо мной легла машина Peredo mnoy legla mashina
134 一辆车突然插到我前面 yī liàng chē túrán chā dào wǒ qiánmiàn 空军车突然插到我前面 kōngjūn chē túrán chā dào wǒ qiánmiàn Автомобиль внезапно вставил передо мной Avtomobil' vnezapno vstavil peredo mnoy
135 一辆包裹在我前面的汽车(迅速驶入) yī liàng bāoguǒ zài wǒ qiánmiàn de qìchē (xùnsù shǐ rù) 飞行员包裹在我前面的汽车(迅速推进入) fēixíngyuán bāoguǒ zài wǒ qiánmiàn de qìchē (xùnsù tuījìn rù) машина, завернутая передо мной (медленно в) mashina, zavernutaya peredo mnoy (medlenno v)
136 nip sth in the bud to stop sth when it has just begun because you can see that problems will come from it nip sth in the bud to stop sth when it has just begun because you can see that problems will come from it 刚开始时就捏住它,因为您可以看到问题将由此而来 gāng kāishǐ shí jiù niē zhù tā, yīnwèi nín kěyǐ kàn dào wèntí jiāngyóu cǐ ér lái Прикоснись к корню, чтобы остановить его, когда он только начался, потому что ты видишь, что от этого будут проблемы Prikosnis' k kornyu, chtoby ostanovit' yego, kogda on tol'ko nachalsya, potomu chto ty vidish', chto ot etogo budut problemy
137 扼杀在萌芽状态;防患于未然 jiāng…èshā zài méngyá zhuàngtài; fáng huàn yú wèirán 将...初步杀在萌芽状态;防患于未然 jiāng... Chūbù shā zài méngyá zhuàngtài; fáng huàn yú wèirán Убей в зародыше, предотврати это Ubey v zarodyshe, predotvrati eto
138 刚开始时就捏住它,因为您可以看到问题将由此而来 gāng kāishǐ shí jiù niē zhù tā, yīnwèi nín kěyǐ kàn dào wèntí jiāngyóu cǐ ér lái 刚开始时就放在住它,因为您可以看到问题将对此而来 gāng kāishǐ shí jiù fàng zàizhù tā, yīnwèi nín kěyǐ kàn dào wèntí jiāng duì cǐ ér lái Держите его в начале, потому что вы можете видеть, что проблема возникнет из-за этого. Derzhite yego v nachale, potomu chto vy mozhete videt', chto problema vozniknet iz-za etogo.
139 nip sth off to remove a part of sth with your or with a tool nip sth off to remove a part of sth with your or with a tool 用您的工具或工具捏掉某物 yòng nín de gōngjù huò gōngjù niē diào mǒu wù Отстегните, чтобы удалить часть чего-либо с помощью инструмента или инструмента Otstegnite, chtoby udalit' chast' chego-libo s pomoshch'yu instrumenta ili instrumenta
140 掐去;剪掉 qiā qù; jiǎn diào 去;剪掉 qù; jiǎn diào Отрезать Otrezat'
141 the act of giving sb a small bite or pinch (squeezing their skin between your finger and thumb) the act of giving sb a small bite or pinch (squeezing their skin between your finger and thumb) 给某人小小的咬或捏的行为(挤压他们的手指和拇指之间的皮肤) gěi mǒu rén xiǎo xiǎo de yǎo huò niē de xíngwéi (jǐ yā tāmen de shǒuzhǐ hé mǔzhǐ zhī jiān de pífū) Акт, чтобы дать маленькому укусу или ущипнуть (сжимая их кожу между пальцем и большим пальцем) Akt, chtoby dat' malen'komu ukusu ili ushchipnut' (szhimaya ikh kozhu mezhdu pal'tsem i bol'shim pal'tsem)
142 啃咬;掐 kěn yǎo; qiā 啃咬;掐 kěn yǎo; qiā Укусы; щепотка Ukusy; shchepotka
143 (informal) a feeling of cold  (informal) a feeling of cold  (非正式的)感冒 (fēi zhèngshì de) gǎnmào (неформальное) ощущение холода (neformal'noye) oshchushcheniye kholoda
144 寒冷;寒意 hánlěng; hányì 寒冷;寒意 hánlěng; hányì Холодная, холод Kholodnaya, kholod
145 there was a real nip in the air there was a real nip in the air 空中真是一团糟 kōngzhōng zhēnshi yītuánzāo Был настоящий глоток в воздухе Byl nastoyashchiy glotok v vozdukhe
146 空中有一剌骨的寒气 kōngzhōng yǒuyī gǔ lá gǔ de hánqì 空中有一股剌骨的寒气 kōngzhōng yǒuyī gǔ lá gǔ de hánqì В воздухе холодно. V vozdukhe kholodno.
147 空中真是一团糟 kōngzhōng zhēnshi yītuánzāo 空中真是一团糟 kōngzhōng zhēnshi yītuánzāo Воздух действительно беспорядок Vozdukh deystvitel'no besporyadok
148 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
149 nippy nippy 乳头 rǔtóu проворный provornyy
150  ({informal) a small drink of strong alcohol  ({informal) a small drink of strong alcohol  ({非正式)少量烈性酒  ({fēi zhèngshì) shǎoliàng lièxìng jiǔ  (неформальный) небольшой напиток крепкого алкоголя  (neformal'nyy) nebol'shoy napitok krepkogo alkogolya
151 少量的烈治  shǎoliàng de liè zhì  少量的烈治 shǎoliàng de liè zhì небольшое количество nebol'shoye kolichestvo
152 nip and tuck  nip and tuck  夹和t jiā hé t Прищипка Prishchipka
153 neck and neck neck and neck 并驾齐驱 bìngjiàqíqū Шея и шея Sheya i sheya
154 The presidential contest is nip and tuck The presidential contest is nip and tuck 总统大选是一团糟 zǒngtǒng dàxuǎn shì yītuánzāo Президентский конкурс Prezidentskiy konkurs
155 总统竞选势均力敌 zǒngtǒng jìngxuǎn shìjūnlìdí 总统选举势均力敌 zǒngtǒng xuǎnjǔ shìjūnlìdí Кампания по выборам президента проходит равномерно Kampaniya po vyboram prezidenta prokhodit ravnomerno
156 (informal) a medical operation in which skin is removed or made tighter to make sb look younger or more attractive, especially a facelift (informal) a medical operation in which skin is removed or made tighter to make sb look younger or more attractive, especially a facelift (非正式的)医疗手术,其中皮肤被去除或变紧,使某人看起来更年轻或更有吸引力,尤其是整容 (fēi zhèngshì de) yīliáo shǒushù, qízhōng pífū bèi qùchú huò biàn jǐn, shǐ mǒu rén kàn qǐlái gēng niánqīng huò gèng yǒu xīyǐn lì, yóuqí shì zhěngróng (неформальная) медицинская операция, при которой кожа удаляется или становится более упругой, чтобы сделать ее более молодой или привлекательной, особенно подтяжка лица (neformal'naya) meditsinskaya operatsiya, pri kotoroy kozha udalyayetsya ili stanovitsya boleye uprugoy, chtoby sdelat' yeye boleye molodoy ili privlekatel'noy, osobenno podtyazhka litsa
157  拉皮(或去皱 整形手术;(尤指)去皱整容手术,面部拉皮手术  lā pí (huò qù zhòu) zhěngxíng shǒushù;(yóu zhǐ) qù zhòu zhěngróng shǒushù, miànbù lā pí shǒushù  拉皮(或去皱)整形手术;(尤指)去皱整容手术,面部拉皮手术  lā pí (huò qù zhòu) zhěngxíng shǒushù;(yóu zhǐ) qù zhòu zhěngróng shǒushù, miànbù lā pí shǒushù  Пилинг (или удаление морщин) пластическая хирургия, (особенно) косметическая хирургия морщин, хирургия кожи лица  Piling (ili udaleniye morshchin) plasticheskaya khirurgiya, (osobenno) kosmeticheskaya khirurgiya morshchin, khirurgiya kozhi litsa
158 (非正式的)医疗手术,其中皮肤被去除或变紧,使某人看起来更年轻或更有吸引力,尤其是整容 (fēi zhèngshì de) yīliáo shǒushù, qízhōng pífū bèi qùchú huò biàn jǐn, shǐ mǒu rén kàn qǐlái gēng niánqīng huò gèng yǒu xīyǐn lì, yóuqí shì zhěngróng (非正式的)医疗手术,其中皮肤被去除或变紧,使某人看起来更年轻,肥胖,尤其是整容 (fēi zhèngshì de) yīliáo shǒushù, qízhōng pífū bèi qùchú huò biàn jǐn, shǐ mǒu rén kàn qǐlái gēng niánqīng, féipàng, yóuqí shì zhěngróng (неформальная) медицинская операция, при которой кожа удаляется или подтягивается, чтобы кто-то выглядел моложе или привлекательнее, особенно для лифтинга лица (neformal'naya) meditsinskaya operatsiya, pri kotoroy kozha udalyayetsya ili podtyagivayetsya, chtoby kto-to vyglyadel molozhe ili privlekatel'neye, osobenno dlya liftinga litsa
159  nipper a small child  nipper a small child  钳小一个孩子  qián xiǎo yīgè háizi  Кусачки маленького ребенка  Kusachki malen'kogo rebenka
160  小孩子  xiǎo háizi  小孩子  xiǎo háizi  ребенок  rebenok
161  nipple either of the two small round dark parts on a person's chest. Babies can suck milk from' their mother’s breasts through the nipples.  nipple either of the two small round dark parts on a person's chest. Babies can suck milk from' their mother’s breasts through the nipples.  将一个人的胸部上的两个圆形小暗部中的任何一个乳头。婴儿可以通过乳头从母亲的乳房中吸吮牛奶。  jiāng yīgèrén de xiōngbù shàng de liǎng gè yuán xíng xiǎo ànbù zhōng de rènhé yīgè rǔtóu. Yīng'ér kěyǐ tōngguò rǔtóu cóng mǔqīn de rǔfáng zhōng xīshǔn niúnǎi.  Ниппель любой из двух маленьких круглых темных частей на груди человека: дети могут сосать молоко из груди своей матери через соски.  Nippel' lyuboy iz dvukh malen'kikh kruglykh temnykh chastey na grudi cheloveka: deti mogut sosat' moloko iz grudi svoyey materi cherez soski.
162 乳头  Rǔtóu  乳头 Rǔtóu ниппель nippel'
163 picture body picture body 图片主体 túpiàn zhǔtǐ Тело изображения Telo izobrazheniya
164 teat a small metal, plastic or rubber object that is shaped like a nipple with a small hole in the end, especially one that is used as part of a machine to direct oil, etc. into a particular place teat a small metal, plastic or rubber object that is shaped like a nipple with a small hole in the end, especially one that is used as part of a machine to direct oil, etc. Into a particular place 挤小形状像乳头的金属,塑料或橡胶小物体,其末端带有小孔,尤其是用作机器零件将油等引导到特定位置的物体 jǐ xiǎo xíngzhuàng xiàng rǔtóu de jīnshǔ, sùliào huò xiàngjiāo xiǎo wùtǐ, qí mòduān dài yǒu xiǎo kǒng, yóuqí shì yòng zuò jīqì língjiàn jiāng yóu děng yǐndǎo dào tèdìng wèizhì de wùtǐ Сосите небольшой металлический, пластиковый или резиновый предмет, имеющий форму соска с небольшим отверстием на конце, особенно тот, который используется как часть машины для направления масла и т. Д. В определенное место. Sosite nebol'shoy metallicheskiy, plastikovyy ili rezinovyy predmet, imeyushchiy formu soska s nebol'shim otverstiyem na kontse, osobenno tot, kotoryy ispol'zuyetsya kak chast' mashiny dlya napravleniya masla i t. D. V opredelennoye mesto.
165 乳头状物品;(机器的)喷嘴 rǔ tou zhuàng wùpǐn;(jīqì de) pēnzuǐ 乳头状物品;(机器的)喷嘴 rǔ tou zhuàng wùpǐn;(jīqì de) pēnzuǐ Папиллярный элемент; (машинное) сопло Papillyarnyy element; (mashinnoye) soplo
166 a grease nipple a grease nipple 油脂嘴 yóuzhī zuǐ смазочный ниппель smazochnyy nippel'
167 喷嘴 yóuzhī pēnzuǐ 油脂喷嘴 yóuzhī pēnzuǐ Смазка сопла Smazka sopla
168 油脂嘴 yóuzhī zuǐ 油脂嘴 yóuzhī zuǐ Смазать рот Smazat' rot
169 nippy able to move quickly and easily  nippy able to move quickly and easily  nippy能够快速轻松地移动 nippy nénggòu kuàisù qīngsōng de yídòng Ниппи умеет быстро и легко двигаться Nippi umeyet bystro i legko dvigat'sya
170 巧的;捷的 lù qiǎo de; mǐnjié de 录巧的;敏捷的 lù qiǎo de; mǐnjié de По совпадению записи; проворный Po sovpadeniyu zapisi; provornyy
171 nippy能够快速轻松地移动 nippy nénggòu kuàisù qīngsōng de yídòng nippy能够快速轻松地移动 nippy nénggòu kuàisù qīngsōng de yídòng Ниппи может двигаться быстро и легко Nippi mozhet dvigat'sya bystro i legko
172 a nippy little  sports car a nippy little  sports car 蓬松的小跑车 péngsōng de xiǎo pǎochē маленькая спортивная машина malen'kaya sportivnaya mashina
173 小巧灵便的跑车 xiǎoqiǎo língbian de pǎochē 小巧灵便的跑车 xiǎoqiǎo língbian de pǎochē Маленький и умный спортивный автомобиль Malen'kiy i umnyy sportivnyy avtomobil'
174 一辆矮小的跑车 yī liàng ǎixiǎo de pǎochē 棒球矮小的跑车 bàngqiú ǎixiǎo de pǎochē маленькая спортивная машина malen'kaya sportivnaya mashina
175 (informal)(of the weather  (informal)(of the weather  (非正式的) (fēi zhèngshì de) (неофициальный) (о погоде (neofitsial'nyy) (o pogode
176 天气) tiānqì) 天气) tiānqì) Погода) Pogoda)
177 cold 冷的;寒冷的 cold lěng de; hánlěng de cold冷的;寒冷的 cold lěng de; hánlěng de холодная холодная, холодная kholodnaya kholodnaya, kholodnaya
178 nirvana (in the reli­gion of Buddhism 佛教) the state of peace and hap­piness that a person achieves after giving up all personal desires nirvana (in the reli­gion of Buddhism fójiào) the state of peace and hap­piness that a person achieves after giving up all personal desires 涅rv(在佛教的信赖下)一个人在放弃所有个人欲望后所达到的和平与幸福状态 niè rv(zài fójiào de xìnlài xià) yīgèrén zài fàngqì suǒyǒu gè rén yùwàng hòu suǒ dádào de hépíng yǔ xìngfú zhuàngtài Нирвана (в религии буддизма) состояние мира и счастья, которого человек достигает после отказа от всех личных желаний Nirvana (v religii buddizma) sostoyaniye mira i schast'ya, kotorogo chelovek dostigayet posle otkaza ot vsekh lichnykh zhelaniy
179 涅槃(超脱一切烦恼的境界) nièpán (chāotuō yīqiè fánnǎo de jìngjiè) 涅槃(超脱一切烦恼的境界) nièpán (chāotuō yīqiè fánnǎo de jìngjiè) Нирвана (из всех неприятностей) Nirvana (iz vsekh nepriyatnostey)
180 涅rv(佛教佛教中的一种),一个人在放弃所有个人欲望后所获得的和平与幸福状态 niè rv(fójiào fójiào zhōng de yī zhǒng), yīgèrén zài fàngqì suǒyǒu gè rén yùwàng hòu suǒ huòdé de hépíng yǔ xìngfú zhuàngtài 涅rv(佛教佛教中的一种),一个人在放弃所有个人欲望后所获得的和平与幸福状态 niè rv(fójiào fójiào zhōng de yī zhǒng), yīgè rén zài fàngqì suǒyǒu gè rén yùwàng hòu suǒ huòdé de hépíng yǔ xìngfú zhuàngtài Нерв (разновидность буддийского буддизма) - состояние мира и счастья, которое человек приобретает после отказа от всех личных желаний Nerv (raznovidnost' buddiyskogo buddizma) - sostoyaniye mira i schast'ya, kotoroye chelovek priobretayet posle otkaza ot vsekh lichnykh zhelaniy
181 Nissen hut  Nissen hut  尼森小屋 nísēn xiǎowū Ниссен хижина Nissen khizhina
182  Quonset hutTM a shelter made of metal with curved walls and roof  Quonset hutTM a shelter made of metal with curved walls and roof  Quonset HutTM由弯曲的墙壁和屋顶的金属制成的庇护所  Quonset HutTM yóu wānqū de qiángbì hé wūdǐng de jīnshǔ zhì chéng de bìhù suǒ  Quonset hutTM - укрытие из металла с изогнутыми стенами и крышей  Quonset hutTM - ukrytiye iz metalla s izognutymi stenami i kryshey
183 尼森式半筒形铁皮屋 nísēn shì bàn tǒng xíng tiěpí wū 尼森式半筒形铁皮屋 nísēn shì bàn tǒng xíng tiěpí wū Полутрубчатый железный дом в стиле Ниссена Polutrubchatyy zheleznyy dom v stile Nissena
184 nit the egg or young form of a louse (a small insect that lives in human hair) nit the egg or young form of a louse (a small insect that lives in human hair) 卵或虱子的幼体(生活在人类头发中的小昆虫) luǎn huò shīzi de yòutǐ (shēnghuó zài rénlèi tóufǎ zhōng de xiǎo kūnchóng) Гнида яйцо или молодая форма вши (маленькое насекомое, которое живет в человеческих волосах) Gnida yaytso ili molodaya forma vshi (malen'koye nasekomoye, kotoroye zhivet v chelovecheskikh volosakh)
185 子卵;小  shīzi luǎn; xiǎo shīzi   虱子卵;小虱子 shīzi luǎn; xiǎo shīzi Яйцо скорпиона Yaytso skorpiona
186 卵或虱子的幼体(生活在人类头发中的小昆虫 luǎn huò shīzi de yòutǐ (shēnghuó zài rénlèi tóufǎ zhōng de xiǎo kūnchóng) 卵或虱子的幼体(生活在人类头发中的小昆虫) luǎn huò shīzi de yòutǐ (shēnghuó zài rénlèi tóufǎ zhōng de xiǎo kūnchóng) личинка яйца или скорпиона (маленькое насекомое, живущее в человеческих волосах) lichinka yaytsa ili skorpiona (malen'koye nasekomoye, zhivushcheye v chelovecheskikh volosakh)
187 (informal)a stupid person  (informal)a stupid person  (非正式)愚蠢的人 (fēi zhèngshì) yúchǔn de rén (неформальный) глупый человек (neformal'nyy) glupyy chelovek
188 傻瓜;笨蛋  shǎguā; bèndàn  傻瓜;笨蛋 shǎguā; bèndàn Дурак, дурак Durak, durak
189 nit-picking  nit-picking  挑剔 tiāotì придирки pridirki
190  (informal, disapproving) the habit of finding small mistakes in sb's work or paying too much attention to small details that are not important   (informal, disapproving) the habit of finding small mistakes in sb's work or paying too much attention to small details that are not important   (非正式的,不赞成的)养成在某人的工作中发现小错误或过多地关注那些不重要的小细节的习惯  (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yǎng chéng zài mǒu rén de gōngzuò zhōng fāxiàn xiǎo cuòwù huòguò duō de guānzhù nàxiē bù chóng yào de xiǎo xìjié de xíguàn  (неформально, неодобрительно) привычка находить небольшие ошибки в работе sb или уделять слишком много внимания мелким деталям, которые не важны  (neformal'no, neodobritel'no) privychka nakhodit' nebol'shiye oshibki v rabote sb ili udelyat' slishkom mnogo vnimaniya melkim detalyam, kotoryye ne vazhny
191 吹毛求庇;挑刺儿 chuīmáo qiú bì; tiāocì er 吹毛求庇;挑刺儿 chuīmáo qiú bì; tiāocì er Дует лошадь Duyet loshad'
192 nit-picker  nit-picker  尼特·皮克 ní tè·pí kè блохолов blokholov
193 nit-picking nit-picking 挑剔 tiāotì придирки pridirki
194 nitrate nitrate 硝酸盐 xiāosuān yán нитрат nitrat
195 (chemistry) a compound containing nitrogen and oxygen. There are several different nitrates and they are used especially to make soil better for growing crops (chemistry) a compound containing nitrogen and oxygen. There are several different nitrates and they are used especially to make soil better for growing crops (化学)含氮和氧的化合物。硝酸盐有几种,它们特别用于使土壤更适合种植农作物 (huàxué) hán dàn hé yǎng de huàhéwù. Xiāosuān yán yǒu jǐ zhǒng, tāmen tèbié yòng yú shǐ tǔrǎng gèng shìhé zhòngzhí nóngzuòwù (химическое) соединение, содержащее азот и кислород. Есть несколько различных нитратов, и они используются особенно для улучшения почвы для выращивания сельскохозяйственных культур. (khimicheskoye) soyedineniye, soderzhashcheye azot i kislorod. Yest' neskol'ko razlichnykh nitratov, i oni ispol'zuyutsya osobenno dlya uluchsheniya pochvy dlya vyrashchivaniya sel'skokhozyaystvennykh kul'tur.
196 硝酸盐;硝酸盐类化肥 xiāosuān yán; xiāosuān yán lèi huàféi 硝酸盐;硝酸盐类化肥 xiāosuān yán; xiāosuān yán lèi huàféi Нитрат, нитратное удобрение Nitrat, nitratnoye udobreniye
197 We need to cut nitrate levels in water We need to cut nitrate levels in water 我们需要减少水中的硝酸盐含量 wǒmen xūyào jiǎnshǎo shuǐzhōng de xiāosuān yán hánliàng Нам нужно снизить уровень нитратов в воде Nam nuzhno snizit' uroven' nitratov v vode
198 我们需要降低水中的硝酸盐亨量 wǒmen xūyào jiàngdī shuǐzhōng de xiāosuān yán hēng liàng 我们需要降低水中的硝酸盐亨量 wǒmen xūyào jiàngdī shuǐzhōng de xiāosuān yán hēng liàng Нам нужно уменьшить количество нитратов в воде Nam nuzhno umen'shit' kolichestvo nitratov v vode
199 我们需要减少水中的硝酸盐含量 wǒmen xūyào jiǎnshǎo shuǐzhōng de xiāosuān yán hánliàng 我们需要减少水中的硝酸盐含量 wǒmen xūyào jiǎnshǎo shuǐzhōng de xiāosuān yán hánliàng Нам нужно уменьшить содержание нитратов в воде Nam nuzhno umen'shit' soderzhaniye nitratov v vode
200 nitric acid  nitric acid  硝酸 xiāosuān Азотная кислота Azotnaya kislota
201 symb HN03) a powerful clear acid that can destroy most substances and is used to make explosives and other chemical products  symb HN03) a powerful clear acid that can destroy most substances and is used to make explosives and other chemical products  symb HN03)一种强力的透明酸,可以破坏大多数物质,并用于制造炸药和其他化学产品 symb HN03) yī zhǒng qiánglì de tòumíng suān, kěyǐ pòhuài dà duōshù wùzhí, bìngyòng yú zhìzào zhàyào hé qítā huàxué chǎnpǐn Symb HN03) мощная прозрачная кислота, которая может разрушить большинство веществ и используется для производства взрывчатых веществ и других химических продуктов Symb HN03) moshchnaya prozrachnaya kislota, kotoraya mozhet razrushit' bol'shinstvo veshchestv i ispol'zuyetsya dlya proizvodstva vzryvchatykh veshchestv i drugikh khimicheskikh produktov
202 硝酸 xiāosuān 硝酸 xiāosuān Азотная кислота Azotnaya kislota
203 nitrify , (nitrifies, nitrifying, nitrified, nitrified) (chemistry to change a substance into a compound that contains nitrogen nitrify, (nitrifies, nitrifying, nitrified, nitrified) (chemistry to change a substance into a compound that contains nitrogen 硝化(硝化,硝化,硝化,硝化)(化学作用将一种物质转变为一种含氮化合物 xiāohuà (xiāohuà, xiāohuà, xiāohuà, xiāohuà)(huàxué zuòyòng jiāng yī zhǒng wùzhí zhuǎnbiàn wéi yī zhǒng hán dàn huàhéwù Nitrify, (нитрифицирует, нитрифицирует, нитрифицирует, нитрифицирует) (химия для превращения вещества в соединение, которое содержит азот Nitrify, (nitrifitsiruyet, nitrifitsiruyet, nitrifitsiruyet, nitrifitsiruyet) (khimiya dlya prevrashcheniya veshchestva v soyedineniye, kotoroye soderzhit azot
204  (使)硝化  (shǐ) xiāohuà  (使)硝化  (shǐ) xiāohuà  (Make) нитрование  (Make) nitrovaniye
205 see also nitrate see also nitrate 另见硝酸盐 lìng jiàn xiāosuān yán Смотрите также нитрат Smotrite takzhe nitrat
  PRECEDENT NEXT