|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
nimbo-stratus |
1351 |
1351 |
nitrify |
|
|
1 |
synonym |
Synonym |
代名词 |
Dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
2 |
agile |
agile |
敏捷 |
mǐnjié |
проворный |
provornyy |
3 |
敏捷 |
mǐnjié |
敏捷 |
mǐnjié |
проворство |
provorstvo |
4 |
You need,
nimble fingers for that job |
You need, nimble fingers for
that job |
您需要灵活的手指来完成这项工作 |
nín xūyào línghuó de
shǒuzhǐ lái wánchéng zhè xiàng gōngzuò |
Вам
нужны
ловкие
пальцы для
этой работы |
Vam nuzhny lovkiye pal'tsy dlya
etoy raboty |
5 |
干这活需要手指灵巧 |
gàn zhè huó xūyào
shǒuzhǐ língqiǎo |
干这活需要手指灵巧 |
gàn zhè huó xūyào
shǒuzhǐ língqiǎo |
Выполнение
этой работы
требует
ловкости пальцев |
Vypolneniye etoy raboty
trebuyet lovkosti pal'tsev |
6 |
您需要灵活的手指来完成这项工作 |
nín xūyào línghuó de
shǒuzhǐ lái wánchéng zhè xiàng gōngzuò |
您需要灵活的手指来完成这项工作 |
nín xūyào línghuó de
shǒuzhǐ lái wánchéng zhè xiàng gōngzuò |
Вам
нужны
гибкие
пальцы,
чтобы
сделать работу |
Vam nuzhny gibkiye pal'tsy,
chtoby sdelat' rabotu |
7 |
She was
extremely nimble on her feet |
She was extremely nimble on her
feet |
她的脚非常敏捷 |
tā de jiǎo
fēicháng mǐnjié |
Она
была очень
ловкой на
ногах |
Ona byla ochen' lovkoy na
nogakh |
8 |
她的双脚特别灵活 |
tā de shuāng
jiǎo tèbié línghuó |
她的双脚特别灵活 |
tā de shuāng
jiǎo tèbié línghuó |
Ее
ноги
особенно
гибки |
Yeye nogi osobenno gibki |
9 |
(of the mind头脑) |
(of the mind tóunǎo) |
(头脑) |
(tóunǎo) |
(ума) |
(uma) |
10 |
able to think
and understand quickly |
able to think and understand
quickly |
能够快速思考和理解 |
nénggòu kuàisù sīkǎo
hé lǐjiě |
Умеет
быстро
думать и
понимать |
Umeyet bystro dumat' i ponimat' |
11 |
思路敏捷的;机敏的 |
sīlù mǐnjié de;
jīmǐn de |
思路敏捷的;机敏的 |
sīlù mǐnjié de;
jīmǐn de |
Agile;
оповещение |
Agile; opoveshcheniye |
12 |
nimbly |
nimbly |
灵活地 |
línghuó dì |
проворно |
provorno |
13 |
nimbostratus |
nimbostratus |
雨云 |
yǔ yún |
слоисто-дождевые
облака |
sloisto-dozhdevyye oblaka |
14 |
(technical 术语)a thick grey layer of low cloud, from which rain or snow often
falls |
(technical shùyǔ)a thick grey layer of low cloud,
from which rain or snow often falls |
(技术术语)厚厚的灰色低云层,通常会下雨或下雪 |
(jìshù shùyǔ) hòu hòu de
huīsè dī yúncéng, tōngcháng huì xià yǔ huò xià xuě |
(технический
термин)
толстый
серый слой
низкого
облака, из
которого
часто
выпадает дождь
или снег |
(tekhnicheskiy termin) tolstyy
seryy sloy nizkogo oblaka, iz kotorogo chasto vypadayet dozhd' ili sneg |
15 |
雨层云 |
yǔ céng yún |
雨层云 |
yǔ céng yún |
Дождевое
облако |
Dozhdevoye oblako |
16 |
nimbus (technical ) a large grey rain cloud |
nimbus (technical) a large grey rain cloud |
雨云(技术性)巨大的灰色雨云 |
yǔ yún (jìshùxìng) jùdà de
huīsè yǔ yún |
Нимб
(технический)
большое
серое
дождевое облако |
Nimb (tekhnicheskiy) bol'shoye
seroye dozhdevoye oblako |
17 |
(大片的)雨云 |
(dàpiàn de) yǔ yún |
(大片的)雨云 |
(dàpiàn de) yǔ yún |
(большое)
дождевое
облако |
(bol'shoye) dozhdevoye oblako |
18 |
a circle of
light |
a circle of light |
一圈光 |
yī quān guāng |
круг
света |
krug sveta |
19 |
光环 |
guānghuán |
光环 |
guānghuán |
аура |
aura |
20 |
nimby |
nimby |
宁比 |
níng bǐ |
NIMBY |
NIMBY |
21 |
nimbies) (humorous, disapproving) a person who claims to be in favour of a new development or
project, but objects if it is too near their home and wiil disturb them in
some way |
nimbies) (humorous,
disapproving) a person who claims to be in favour of a new development or
project, but objects if it is too near their home and wiil disturb them in
some way |
愚蠢的人(幽默,不赞成),声称自己赞成一个新的发展或项目,但如果它离家太近,就会反对,并以某种方式打扰他们 |
yúchǔn de rén (yōumò,
bù zànchéng), shēngchēng zìjǐ zànchéng yīgè xīn de
fǎ zhǎn huò xiàngmù, dàn rúguǒ tā lí jiā tài jìn,
jiù huì fǎnduì, bìng yǐ mǒu zhǒng fāngshì dǎrǎo
tāmen |
Чокнутый)
(юмористический,
неодобрительный)
человек,
который
заявляет,
что
выступает
за новую
разработку
или проект,
но возражает,
если он
находится
слишком
близко к их дому
и будет
каким-то
образом
мешать им |
Choknutyy) (yumoristicheskiy,
neodobritel'nyy) chelovek, kotoryy zayavlyayet, chto vystupayet za novuyu
razrabotku ili proyekt, no vozrazhayet, yesli on nakhoditsya slishkom blizko
k ikh domu i budet kakim-to obrazom meshat' im |
22 |
不得在我后院论者(声称支持某个项目但却反对在自家附近施工者) |
bùdé zài wǒ hòuyuàn lùn
zhě (shēngchēng zhīchí mǒu gè xiàngmù dàn què
fǎnduì zài zìjiā fùjìn shīgōng zhě) |
不得在我后院论者(建议支持某个项目同时反对在自家附近施工者) |
bùdé zài wǒ hòuyuàn lùn
zhě (jiànyì zhīchí mǒu gè xiàngmù tóngshí fǎnduì zài
zìjiā fùjìn shīgōng zhě) |
Не на
моем заднем
дворе (в
отношении
поддержки
проекта, но
против
строителей
возле дома) |
Ne na moyem zadnem dvore (v
otnoshenii podderzhki proyekta, no protiv stroiteley vozle doma) |
23 |
Formed from the first letters of ,not in my
back yard, |
Formed from the first letters of,not in my
back yard, |
由的第一个字母组成,不在我的后院, |
yóu de dì yīgè zìmǔ zǔchéng,
bùzài wǒ de hòuyuàn, |
Формируется
из первых
букв, а не на
моем заднем
дворе, |
Formiruyetsya iz pervykh bukv, a ne na moyem
zadnem dvore, |
24 |
由 not in my back yard |
yóu not in my back yard |
由不在我的后院 |
yóu bu zài wǒ de hòuyuàn |
Не на
моем заднем
дворе |
Ne na moyem zadnem dvore |
25 |
的首字母构成 |
de shǒu zìmǔ gòuchéng |
的首字母构成 |
de shǒu zìmǔ gòuchéng |
Начальная
композиция |
Nachal'naya kompozitsiya |
26 |
nin com poop (old-fashioned, informal) a stupid
person |
nin com poop (old-fashioned,
informal) a stupid person |
nin com
poop(老式的,非正式的)一个愚蠢的人 |
nin com poop(lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) yīgè yúchǔn de rén |
Nin Com Poop
(старомодный,
неформальный)
глупый человек |
Nin Com Poop (staromodnyy,
neformal'nyy) glupyy chelovek |
27 |
头脑简单的人;办稚的人;傻字 |
tóunǎo jiǎndān
de rén; bàn zhì de rén; shǎ zì |
头脑简单的人;办稚的人;傻字 |
tóunǎo jiǎndān
de rén; bàn zhì de rén; shǎ zì |
человек
с простым
умом,
ребенок,
который по-детски; |
chelovek s prostym umom,
rebenok, kotoryy po-detski; |
28 |
nincompoop(老式的,非正式的)一个愚蠢的人 |
nincompoop(lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) yīgè yúchǔn de rén |
nincompoop(老式的,非正式的)一个愚蠢的人 |
nincompoop(lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) yīgè yúchǔn de rén |
Nincompoop
(старомодный,
неформальный)
глупый человек |
Nincompoop (staromodnyy,
neformal'nyy) glupyy chelovek |
29 |
nine |
nine |
九 |
jiǔ |
девять |
devyat' |
30 |
number9,九 |
number9, jiǔ |
9,九 |
9, jiǔ |
№ 9,
девять |
№ 9, devyat' |
31 |
There are
examples of how to use numbers at the entry for five. |
There are examples of how to
use numbers at the entry for five. |
在示例中有五个如何使用数字的示例。 |
zài shìlì zhōng yǒu
wǔ gè rúhé shǐyòng shùzì de shìlì. |
Есть
примеры
того, как
использовать
числа в
записи для
пяти. |
Yest' primery togo, kak
ispol'zovat' chisla v zapisi dlya pyati. |
32 |
数词用法示例见 five 条 |
Shù cí yòngfǎ shìlì jiàn
five tiáo |
数词用法示例见五条 |
Shù cí yòngfǎ shìlì jiàn
wǔtiáo |
Смотрите
пять
примеров
использования
цифр. |
Smotrite pyat' primerov
ispol'zovaniya tsifr. |
33 |
have nine lives (especially of a cat 尤指猫)to be very lucky in dangerous situations |
have nine lives (especially of
a cat yóu zhǐ māo)to be very lucky in dangerous situations |
有九条生命(特别是一只猫尤指猫)在危险情况下会很幸运 |
yǒu jiǔtiáo
shēngmìng (tèbié shì yī zhǐ māo yóu zhǐ māo)
zài wéixiǎn qíngkuàng xià huì hěn xìngyùn |
Имейте
девять
жизней
(особенно
кошачьих), чтобы
быть очень
удачливыми
в опасных
ситуациях |
Imeyte devyat' zhizney
(osobenno koshach'ikh), chtoby byt' ochen' udachlivymi v opasnykh
situatsiyakh |
34 |
有九条命;命大 |
yǒu jiǔtiáo mìng;
mìng dà |
有九条命;命大 |
yǒu jiǔtiáo mìng;
mìng dà |
Имейте
девять
жизней,
жизнь
большая |
Imeyte devyat' zhizney, zhizn'
bol'shaya |
35 |
a nine days wonder, a person or thing that makes people excited for a short time
but does not last very long |
a nine days wonder, a person or thing that
makes people excited for a short time but does not last very long |
九天的奇迹,一个使人在短时间内兴奋但持续时间不长的人或事物 |
jiǔtiān de qíjī, yīgè
shǐ rén zài duǎn shíjiān nèi xīngfèn dàn chíxù
shíjiān bù cháng de rén huò shìwù |
чудо
девяти дней,
человек или
вещь, которая
возбуждает
людей в
течение
короткого
времени, но
не длится
очень долго |
chudo devyati dney, chelovek ili veshch',
kotoraya vozbuzhdayet lyudey v techeniye korotkogo vremeni, no ne dlitsya
ochen' dolgo |
36 |
昙花一现;
轰动一时的人 (或事物) |
tánhuāyīxiàn;
hōngdòng yīshí de rén (huò shìwù) |
花一现;轰动一时的人(或事物) |
huā yī xiàn;
hōngdòng yīshí de rén (huò shìwù) |
пощечина,
сенсационный
человек (или
вещь) |
poshchechina, sensatsionnyy
chelovek (ili veshch') |
37 |
nine times out
of ten almost every time |
nine times out of ten almost
every time |
几乎每次十分之九 |
jīhū měi cì shí
fēn zhī jiǔ |
Девять
раз из
десяти
почти
каждый раз |
Devyat' raz iz desyati pochti
kazhdyy raz |
38 |
十之八九;几乎总是;差不多每次 |
shí zhī bājiǔ;
jīhū zǒng shì; chàbùduō měi cì |
十之八九;几乎总是;差不多每次 |
shí zhī bājiǔ;
jīhū zǒng shì; chàbùduō měi cì |
Десять
из десяти,
почти
всегда,
почти каждый
раз |
Desyat' iz desyati, pochti
vsegda, pochti kazhdyy raz |
39 |
I’m always emailing her, but nine times out of ten she doesn't reply |
I’m always emailing her, but
nine times out of ten she doesn't reply |
我总是向她发送电子邮件,但十分之九的她没有回复 |
wǒ zǒng shì xiàng
tā fāsòng diànzǐ yóujiàn, dàn shí fēn zhī jiǔ
de tā méiyǒu huífù |
Я
всегда пишу
ей по
электронной
почте, но девять
раз из
десяти она
не отвечает |
YA vsegda pishu yey po
elektronnoy pochte, no devyat' raz iz desyati ona ne otvechayet |
40 |
我常常给她发电邮,但十之八九她都不回复 |
wǒ chángcháng gěi
tā fā diànyóu, dàn shí zhī bājiǔ tā dōu bù
huífù |
我常常给她发电子邮件,但十之八九她都不回复 |
wǒ chángcháng gěi
tā fā diànzǐ yóujiàn, dàn shí zhī bājiǔ tā
dōu bù huífù |
Я
часто пишу
ей по
электронной
почте, но она,
по всей
вероятности,
не отвечает. |
YA chasto pishu yey po
elektronnoy pochte, no ona, po vsey veroyatnosti, ne otvechayet. |
41 |
nine to five the normal working hours in an office |
nine to five the normal working
hours in an office |
在办公室的正常工作时间为九到五小时 |
zài bàngōngshì de
zhèngcháng gōngzuò shíjiān wèi jiǔ dào wǔ xiǎoshí |
Девять-пять
нормальных
рабочих
часов в офисе |
Devyat'-pyat' normal'nykh
rabochikh chasov v ofise |
42 |
九点至五点;正常办公时间 |
jiǔ diǎn zhì wǔ
diǎn; zhèngcháng bàngōng shíjiān |
九点至五点;正常办公时间 |
jiǔ diǎn zhì wǔ
diǎn; zhèngcháng bàngōng shíjiān |
С 9:00 до
5:00, обычное
рабочее
время |
S 9:00 do 5:00, obychnoye
rabocheye vremya |
43 |
在办公室的正常工作时间为九到五小时 |
zài bàngōngshì de
zhèngcháng gōngzuò shíjiān wèi jiǔ dào wǔ xiǎoshí |
在办公室的正常工作时间为九到五小时 |
zài bàngōngshì de
zhèngcháng gōngzuò shíjiān wèi jiǔ dào wǔ xiǎoshí |
Рабочее
время в
офисе
составляет
от девяти до
пяти часов. |
Rabocheye vremya v ofise
sostavlyayet ot devyati do pyati chasov. |
44 |
I work nine to five |
I work nine to five |
我工作九点到五点 |
wǒ gōngzuò jiǔ
diǎn dào wǔ diǎn |
Я
работаю с
девяти до
пяти |
YA rabotayu s devyati do pyati |
45 |
我九点至五点上班 |
wǒ jiǔ diǎn zhì
wǔ diǎn shàngbān |
我九点至五点上班 |
wǒ jiǔ diǎn zhì
wǔ diǎn shàngbān |
Я
собираюсь
на работу с 9:00
до 5:00. |
YA sobirayus' na rabotu s 9:00
do 5:00. |
46 |
a nine to five job |
a nine to five job |
九到五份工作 |
jiǔ dào wǔ fèn
gōngzuò |
работа
с девяти до
пяти |
rabota s devyati do pyati |
47 |
一份朝允晚五的工作 |
yī fèn cháo yǔn
wǎn wǔ de gōngzuò |
一份朝允晚五的工作 |
yī fèn cháo yǔn
wǎn wǔ de gōngzuò |
работа
для
последних
пяти |
rabota dlya poslednikh pyati |
48 |
九到五份工作 |
jiǔ dào wǔ fèn
gōngzuò |
九到五份工作 |
jiǔ dào wǔ fèn
gōngzuò |
Девять-пять
рабочих
мест |
Devyat'-pyat' rabochikh mest |
49 |
the whole nine
yards (informal)
everything, or a situation which includes everything |
the whole nine yards (informal)
everything, or a situation which includes everything |
整个九码(非正式)的一切,或包括一切的情况 |
zhěnggè jiǔ mǎ
(fēi zhèngshì) de yīqiè, huò bāokuò yīqiè de qíngkuàng |
Целых
девять
ярдов
(неформально)
все или ситуация,
которая
включает в
себя все |
Tselykh devyat' yardov
(neformal'no) vse ili situatsiya, kotoraya vklyuchayet v sebya vse |
50 |
一切;全部 |
yīqiè; quánbù |
一切;全部 |
yīqiè; quánbù |
Все;
все |
Vse; vse |
51 |
整个九码(非正式)的一切,或包括一切的情况: |
zhěnggè jiǔ mǎ
(fēi zhèngshì) de yīqiè, huò bāokuò yīqiè de qíngkuàng: |
整个九码(非正式)的一切,或包括一切的情况: |
zhěnggè jiǔ mǎ
(fēi zhèngshì) de yīqiè, huò bāokuò yīqiè de qíngkuàng: |
Все,
что
составляет
девять
ярдов
(неформально),
или все, что
включает в
себя: |
Vse, chto sostavlyayet devyat'
yardov (neformal'no), ili vse, chto vklyuchayet v sebya: |
52 |
When Dan cooks
dinner he always goes the whole nine yards, with three courses and a choice
of dessert |
When Dan cooks dinner he always
goes the whole nine yards, with three courses and a choice of dessert |
当Dan做晚餐时,他总是走遍整个九码,提供三道菜和多种甜点 |
Dāng Dan zuò
wǎncān shí, tā zǒng shì zǒu biàn zhěnggè
jiǔ mǎ, tígōng sān dào cài hé duō zhǒng
tiándiǎn |
Когда
Дэн готовит
обед, он
всегда
проходит целых
девять
ярдов с
тремя
блюдами и
выбором
десерта. |
Kogda Den gotovit obed, on
vsegda prokhodit tselykh devyat' yardov s tremya blyudami i vyborom deserta. |
53 |
丹做饭总是全份的:三道菜,外加一道甜食 |
dān zuò fàn zǒng shì
quán fèn de: Sān dào cài, wàijiā yīdào tiánshí |
丹做饭总是全份的:三道菜,外加一道甜食 |
dān zuò fàn zǒng shì
quán fèn de: Sān dào cài, wàijiā yīdào tiánshí |
Дана
кулинария
всегда
полная: три
блюда плюс
сладкое |
Dana kulinariya vsegda polnaya:
tri blyuda plyus sladkoye |
54 |
当Dan做晚餐时,他总是走遍整个九码,提供三道菜和多种甜点 |
dāng Dan zuò
wǎncān shí, tā zǒng shì zǒu biàn zhěnggè
jiǔ mǎ, tígōng sān dào cài hé duō zhǒng
tiándiǎn |
当Dan做晚餐时,他总是走遍整个九码,提供三道菜和多种甜点 |
dāng Dan zuò
wǎncān shí, tā zǒng shì zǒu biàn zhěnggè
jiǔ mǎ, tígōng sān dào cài hé duō zhǒng
tiándiǎn |
Когда
Дэн готовит
обед, он
всегда
проходит через
все девять
ярдов,
предлагая
три блюда и
разнообразные
десерты. |
Kogda Den gotovit obed, on
vsegda prokhodit cherez vse devyat' yardov, predlagaya tri blyuda i
raznoobraznyye deserty. |
55 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
56 |
dressed |
dressed |
穿着 |
chuānzhuó |
одетый |
odetyy |
57 |
possession |
possession |
拥有 |
yǒngyǒu |
владение |
vladeniye |
58 |
nine-pins |
nine-pins |
九针 |
jiǔ zhēn |
девять
булавки |
devyat' bulavki |
59 |
go down |
go down |
下去 |
xiàqù |
Идти
вниз |
Idti vniz |
60 |
drop, etc.
like ninepins (informal) to fall down or become ill/sick in great numbers |
drop, etc. Like ninepins (informal) to fall down or become ill/sick
in great numbers |
跌落等,例如ninepins(非正式)跌倒或生病/生病的人数很多 |
diéluò děng, lìrú
ninepins(fēi zhèngshì) diédǎo huò shēngbìng/shēngbìng de
rénshù hěnduō |
Упасть
и т. Д., Как
кегли
(неформальные),
чтобы упасть
или
заболеть |
Upast' i t. D., Kak kegli
(neformal'nyye), chtoby upast' ili zabolet' |
61 |
大量倒下;大批病倒 |
dàliàng dào xià; dàpī bìng
dǎo |
大量倒下;大批病倒 |
dàliàng dào xià; dàpī bìng
dǎo |
Падают
много,
большое
количество
больных |
Padayut mnogo, bol'shoye
kolichestvo bol'nykh |
62 |
nineteen number 19 |
nineteen number 19 |
十九数19 |
shíjiǔ shù 19 |
Девятнадцать
номер 19 |
Devyatnadtsat' nomer 19 |
63 |
nine-teenth,ordinal number |
nine-teenth,ordinal number |
第十九位,序号 |
dì shíjiǔ wèi, xùhào |
Девятнадцатый,
порядковый
номер |
Devyatnadtsatyy, poryadkovyy
nomer |
64 |
There are examples of
how to use ordinal numbers at the entry for fifth |
There are examples of how to use ordinal
numbers at the entry for fifth |
在第五项中有示例如何使用序数 |
zài dì wǔ xiàng zhōng yǒu
shìlì rúhé shǐyòng xùshù |
Есть
примеры
того, как
использовать
порядковые
номера в
записи для
пятого |
Yest' primery togo, kak ispol'zovat'
poryadkovyye nomera v zapisi dlya pyatogo |
65 |
序数词用法示例见 fifth 条 |
xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn
fifth tiáo |
序数词用法示例见第五条 |
xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn
dì wǔ tiáo |
Смотрите
пятый
пример
использования
порядковых
чисел. |
Smotrite pyatyy primer
ispol'zovaniya poryadkovykh chisel. |
66 |
在第五项中有示例如何使用序数 |
zài dì wǔ xiàng zhōng
yǒu shìlì rúhé shǐyòng xùshù |
在第五项中有示例如何使用序号 |
zài dì wǔ xiàng zhōng
yǒu shìlì rúhé shǐyòng xùhào |
В
пятом
пункте
приведен
пример
использования
порядковых
чисел. |
V pyatom punkte priveden primer
ispol'zovaniya poryadkovykh chisel. |
67 |
talk, etc.
nineteen to the dozen (informal)to talk, etc. without
stopping |
talk, etc. Nineteen to the
dozen (informal)to talk, etc. Without stopping |
交谈,等等。19至十(非正式)交谈,等,不停 |
jiāotán, děng
děng.19 Zhì shí (fēi zhèngshì) jiāotán, děng, bù tíng |
Разговаривать
и т. Д. С
девятнадцати
до дюжины
(неформально)
разговаривать
и т. Д. Без остановки |
Razgovarivat' i t. D. S
devyatnadtsati do dyuzhiny (neformal'no) razgovarivat' i t. D. Bez ostanovki |
68 |
喋喋不休 |
diédiébùxiū |
喋喋不休 |
diédiébùxiū |
болтовня |
boltovnya |
69 |
She was
chatting away, nineteen to the dozen |
She was chatting away, nineteen
to the dozen |
她正在聊天,十九到十二 |
tā zhèngzài liáotiān,
shíjiǔ dào shí'èr |
Она
болтала от
девятнадцати
до дюжины |
Ona boltala ot devyatnadtsati
do dyuzhiny |
70 |
她没完没了地聊着 |
tā méiwán méiliǎo de
liáozhe |
她没完没了地聊着 |
tā méiwán méiliǎo de
liáozhe |
Она
бесконечно
болтала |
Ona beskonechno boltala |
71 |
ninety |
ninety |
九十 |
jiǔshí |
девяносто |
devyanosto |
72 |
number 90 |
number 90 |
90号 |
90 hào |
Номер
90 |
Nomer 90 |
73 |
九十 |
jiǔshí |
九十 |
jiǔshí |
девяносто |
devyanosto |
74 |
the nineties numbers, years or
temperatures from 90 to 99 |
the nineties numbers, years or temperatures from 90 to
99 |
九十年代数字,年份或温度从90到99 |
jiǔshí niándài shùzì,
niánfèn huò wēndù cóng 90 dào 99 |
Девяностые
числа, годы
или
температуры
от 90 до 99 |
Devyanostyye chisla, gody ili
temperatury ot 90 do 99 |
75 |
九十几;九十年
代 |
jiǔshí jǐ; jiǔshí niándài |
九十几;九十年代 |
jiǔshí jǐ; jiǔshí niándài |
Девяносто
лет,
девяносто
поколений |
Devyanosto let, devyanosto pokoleniy |
76 |
The
temperature must be in the nineties today |
The temperature must be in the
nineties today |
今天的温度必须在九十年代 |
jīntiān de wēndù
bìxū zài jiǔshí niándài |
Температура
должна быть
в
девяностых
сегодня |
Temperatura dolzhna byt' v
devyanostykh segodnya |
77 |
今天的气温肯定有九十多度 |
jīntiān de qìwēn
kěndìng yǒu jiǔshí duō dù |
今天的气温肯定有九十多度 |
jīntiān de qìwēn
kěndìng yǒu jiǔshí duō dù |
Сегодняшняя
температура
определенно
превышает 90
градусов. |
Segodnyashnyaya temperatura
opredelenno prevyshayet 90 gradusov. |
78 |
今天的温度必须在九十年代 |
jīntiān de wēndù
bìxū zài jiǔshí niándài |
今天的温度必须在九十年代 |
jīntiān de wēndù
bìxū zài jiǔshí niándài |
Сегодняшняя
температура
должна быть
в 1990-х |
Segodnyashnyaya temperatura
dolzhna byt' v 1990-kh |
79 |
ninetieth |
ninetieth |
第九十 |
dì jiǔ shí |
девяностый |
devyanostyy |
80 |
ordinal number |
ordinal number |
序数词 |
xùshù cí |
Порядковый
номер |
Poryadkovyy nomer |
81 |
There are
examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth |
There are examples of how to
use ordinal numbers at the entry for fifth |
在第五项中有示例如何使用序数 |
zài dì wǔ xiàng zhōng
yǒu shìlì rúhé shǐyòng xùshù |
Есть
примеры
того, как
использовать
порядковые
номера в
записи для
пятого |
Yest' primery togo, kak
ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya pyatogo |
82 |
序数词用法示例见 fifth 条 |
xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn
fifth tiáo |
序数词用法示例见第五条 |
xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn
dì wǔ tiáo |
Смотрите
пятый
пример
использования
порядковых
чисел. |
Smotrite pyatyy primer
ispol'zovaniya poryadkovykh chisel. |
83 |
in your
nineties between the ages of |
in your nineties between the
ages of |
在您90年代之间 |
zài nín 90 niándài zhī
jiān |
В
ваши
девяностые
годы в
возрасте |
V vashi devyanostyye gody v
vozraste |
84 |
90 and 99 t 90
多岁 |
90 and 99 t 90 duō suì |
90和99 t
90多岁 |
90 hé 99 t 90 duō suì |
90 и 99 т
90-х |
90 i 99 t 90-kh |
85 |
ninety-nine
.times out of a hundred almost always |
ninety-nine.Times out of a
hundred almost always |
一百次中有九十九次 |
yībǎi cì zhōng
yǒu jiǔshíjiǔ cì |
Девяносто
девять раз
из ста почти
всегда |
Devyanosto devyat' raz iz sta
pochti vsegda |
86 |
几乎没有例外;几乎总是 |
jīhū méiyǒu
lìwài; jīhū zǒng shì |
几乎没有例外;几乎总是 |
jīhū méiyǒu
lìwài; jīhū zǒng shì |
Почти
без
исключений,
почти
всегда |
Pochti bez isklyucheniy, pochti
vsegda |
87 |
一百次中有九十九次 |
yībǎi cì zhōng
yǒu jiǔshíjiǔ cì |
一百次中有九十九次 |
yībǎi cì zhōng
yǒu jiǔshíjiǔ cì |
Девяносто
девять из
ста |
Devyanosto devyat' iz sta |
88 |
ning-nong |
ning-nong |
宁农 |
níng nóng |
нин-Нун |
nin-Nun |
89 |
宁农 |
níng nóng |
宁农 |
níng nóng |
Ning
сельского
хозяйства |
Ning sel'skogo khozyaystva |
90 |
(also nong) |
(also nong) |
(也是农) |
(yěshì nóng) |
(также
Нонг) |
(takzhe Nong) |
91 |
(也是农) |
(yěshì nóng) |
(也是农) |
(yěshì nóng) |
(также
ферма) |
(takzhe ferma) |
92 |
a stupid person |
a stupid person |
一个愚蠢的人 |
yīgè yúchǔn de rén |
глупый
человек |
glupyy chelovek |
93 |
呆子;傻瓜 |
dāizi; shǎguā |
呆子;傻瓜 |
dāizi; shǎguā |
Дурак,
дурак |
Durak, durak |
94 |
一个愚蠢的人 |
yīgè yúchǔn de rén |
一个愚蠢的人 |
yīgè yúchǔn de rén |
глупый
человек |
glupyy chelovek |
95 |
ninja, ninjas, ninja (from Japanese) a person trained in traditional Japanese skills of fighting
and moving quietly |
ninja, ninjas, ninja (from
Japanese) a person trained in traditional Japanese skills of fighting and
moving quietly |
忍者,忍者,忍者(日语)接受过日本传统技巧的战斗和安静移动训练的人 |
rěnzhě,
rěnzhě, rěnzhě (rìyǔ) jiēshòuguò rìběn
chuántǒng jìqiǎo de zhàndòu hé ānjìng yídòng xùnliàn de rén |
Ниндзя,
ниндзя,
ниндзя (от
японского) -
человек,
обученный
традиционным
японским
навыкам
борьбы и
тихого
передвижения. |
Nindzya, nindzya, nindzya (ot
yaponskogo) - chelovek, obuchennyy traditsionnym yaponskim navykam bor'by i
tikhogo peredvizheniya. |
96 |
忍者(受过日本传统打斗和轻功训练的人) |
rěnzhě (shòuguò
rìběn chuántǒng dǎdòu hé qīnggōng xùnliàn de rén) |
忍者(受过日本传统打斗和轻功训练的人) |
rěnzhě (shòuguò
rìběn chuántǒng dǎdòu hé qīnggōng xùnliàn de rén) |
Ниндзя
(человек,
который был
обучен
традиционным
японским
боям и
легким
тренировкам) |
Nindzya (chelovek, kotoryy byl
obuchen traditsionnym yaponskim boyam i legkim trenirovkam) |
97 |
ninny |
ninny |
尼妮 |
ní nī |
простофиля |
prostofilya |
98 |
ninnies (old-fashioned, informal) a stupid
person |
ninnies (old-fashioned,
informal) a stupid person |
尼妮(老式的,非正式的)一个愚蠢的人 |
ní nī (lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) yī gè yúchǔn de rén |
Нинни
(старомодный,
неформальный)
глупый человек |
Ninni (staromodnyy,
neformal'nyy) glupyy chelovek |
99 |
笨蛋;傻子 |
bèndàn; shǎzi |
笨蛋;傻子 |
bèndàn; shǎzi |
Дурак,
дурак |
Durak, durak |
100 |
ninth, ordinal number, noun |
ninth, ordinal number, noun |
第九,序数名词 |
dì jiǔ, xù shǔ míngcí |
Девятое,
порядковый
номер,
существительное |
Devyatoye, poryadkovyy nomer,
sushchestvitel'noye |
|
9th |
9Th |
第九名 |
Dì jiǔ míng |
девятую |
devyatuyu |
102 |
第九 |
dì jiǔ |
第九 |
dì jiǔ |
девятый |
devyatyy |
103 |
There are
examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth. |
There are examples of how to
use ordinal numbers at the entry for fifth. |
在第五个条目中有如何使用序数的示例。 |
zài dì wǔ gè tiáomù
zhōng yǒu rúhé shǐyòng xù shǔ de shìlì. |
Есть
примеры
того, как
использовать
порядковые
номера в
записи для
пятого. |
Yest' primery togo, kak
ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya pyatogo. |
104 |
序数词用法示例见fifth条 |
Xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn
fifth tiáo |
序数词用法示例见第五条 |
Xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn
dì wǔ tiáo |
Примеры
порядкового
использования
см. В пятом |
Primery poryadkovogo
ispol'zovaniya sm. V pyatom |
105 |
each of nine
equal parts of sth |
each of nine equal parts of
sth |
九分之一的东西 |
jiǔ fēn zhī
yī de dōngxī |
Каждый
из девяти
равных
частей |
Kazhdyy iz devyati ravnykh
chastey |
106 |
九分之一 |
jiǔ fēn zhī
yī |
九分之一 |
jiǔ fēn zhī
yī |
Один
в девять |
Odin v devyat' |
107 |
niobium (symb Nb) a
chemical element. Niobium is a silver-grey metal used in steel alloys |
niobium (symb Nb) a chemical element. Niobium is a
silver-grey metal used in steel alloys |
铌(symb
Nb)的化学元素。铌是钢合金中使用的银灰色金属 |
ní (symb Nb) de huàxué yuánsù.
Ní shì gāng héjīn zhōng shǐyòng de yín huīsè
jīnshǔ |
Ниобий
(symb Nb) -
химический
элемент.
Ниобий - серебристо-серый
металл,
используемый
в стальных
сплавах. |
Niobiy (symb Nb) - khimicheskiy
element. Niobiy - serebristo-seryy metall, ispol'zuyemyy v stal'nykh
splavakh. |
108 |
银 |
yín |
银 |
yín |
серебро |
serebro |
109 |
nip |
nip |
掐 |
qiā |
щипок |
shchipok |
110 |
(nipp-) ~ (at sth) to give sb/sth a quick
painful bite or pinch |
(nipp-) ~ (at sth) to give
sb/sth a quick painful bite or pinch |
(snip-)〜(sth)使某人/某人快速痛苦地咬或捏 |
(snip-)〜(sth) shǐ
mǒu rén/mǒu rén kuàisù tòngkǔ de yǎo huò niē |
(nipp-) ~ (на
что-то), чтобы
дать sb / sth
быстрый
болезненный
укус или
ущипнуть |
(nipp-) ~ (na chto-to), chtoby
dat' sb / sth bystryy boleznennyy ukus ili ushchipnut' |
111 |
啃掐;咬住;夹住 |
kěn qiā; yǎo zhù; jiā
zhù |
啃掐;咬住;夹住 |
kěn qiā; yǎo zhù; jiā
zhù |
Питание
пинч; прикус;
зажимают |
Pitaniye pinch; prikus; zazhimayut |
112 |
he winced as
the dog nipped his ankle |
he winced as the dog nipped his
ankle |
当狗n住脚踝时,他畏缩了一下 |
dāng gǒu n zhù
jiǎohuái shí, tā wèisuōle yīxià |
Он
вздрогнул,
когда
собака
пощипала
его лодыжку |
On vzdrognul, kogda sobaka
poshchipala yego lodyzhku |
113 |
狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴 |
gǒu yǎole tā de
jiǎo wànzi, téng dé tā zīyáliězuǐ |
狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴 |
gǒu yǎole tā de
jiǎo wànzi, téng dé tā zīyáliězuǐ |
Пес
укусил ногу
и повредил
рот. |
Pes ukusil nogu i povredil rot. |
114 |
She nipped at
my arm |
She nipped at my arm |
她n着我的胳膊 |
tā nzhe wǒ de
gēbó |
Она
щипала меня
за руку |
Ona shchipala menya za ruku |
115 |
她榼了一下我的胳膊 |
tā kēle yīxià
wǒ de gēbó |
她榼了一下我的领土 |
tā kēle yīxià
wǒ de lǐngtǔ |
Она
потерла мою
руку |
Ona poterla moyu ruku |
116 |
她n着我的胳膊 |
tā nzhe wǒ de
gēbó |
她n着我的领土 |
tā nzhe wǒ de
lǐngtǔ |
Она
держит меня
за руку |
Ona derzhit menya za ruku |
117 |
〜(at sth) (of cold, wind, etc |
〜(at sth) (of cold, wind, etc |
〜(自然风) |
〜(zìrán fēng) |
~ (в
час) (холода,
ветра и т. д.) |
~ (v chas) (kholoda, vetra i t. d.) |
118 |
寒气,风等) |
hánqì, fēng děng) |
寒气,风等) |
hánqì, fēng děng) |
Холод,
ветер и т. Д.) |
Kholod, veter i t. D.) |
119 |
to harm or
damage sth |
to harm or damage sth |
伤害或损害某物 |
shānghài huò sǔnhài
mǒu wù |
Нанести
вред |
Nanesti vred |
120 |
伤害;损害 |
shānghài; sǔnhài |
伤害;损害 |
shānghài; sǔnhài |
Травма,
повреждение |
Travma, povrezhdeniye |
121 |
the icy wind nipped at our faces |
the icy wind nipped at our
faces |
冰冷的风扑面而来 |
bīnglěng de fēng
pūmiàn ér lái |
Ледяной
ветер
врезался в
наши лица |
Ledyanoy veter vrezalsya v
nashi litsa |
122 |
寒风剌疼了我们的脸 |
hán fēng lá téngle
wǒmen de liǎn |
寒风剌疼了我们的脸 |
hán fēng lá téngle
wǒmen de liǎn |
Холодный
ветер ранит
наше лицо |
Kholodnyy veter ranit nashe
litso |
123 |
冰冷的风扑面而来 |
bīnglěng de fēng
pūmiàn ér lái |
冰冷的风扑面而来 |
bīnglěng de fēng
pūmiàn ér lái |
Холодный
ветер |
Kholodnyy veter |
124 |
growing shoots
nipped by frost |
growing shoots nipped by frost |
霜冻的芽苗 |
shuāngdòng de yá miáo |
Выращивание
побегов,
пресеченных
морозом |
Vyrashchivaniye pobegov,
presechennykh morozom |
125 |
遭受霜冻的幼芽 |
zāoshòu shuāngdòng de
yòu yá |
秘密霜冻的幼芽 |
mìmì shuāngdòng de yòu yá |
Страдая
от морозных
ростков |
Stradaya ot moroznykh rostkov |
126 |
霜冻的芽苗 |
shuāngdòng de yá miáo |
霜冻的芽苗 |
shuāngdòng de yá miáo |
Морозная
капуста |
Moroznaya kapusta |
127 |
(informal) to go somewhere quickly
and/or for only a short time |
(informal) to go somewhere
quickly and/or for only a short time |
(非正式)快速和/或仅短时间到达某个地方 |
(fēi zhèngshì) kuàisù
hé/huò jǐn duǎn shíjiān dàodá mǒu gè dìfāng |
(неформально)
куда-нибудь
быстро и / или
ненадолго |
(neformal'no) kuda-nibud'
bystro i / ili nenadolgo |
128 |
快速去(某处);急忙逢往 |
kuàisù qù (mǒu chù);
jímáng féng wǎng |
快速去(某处);急忙逢往 |
kuàisù qù (mǒu chù);
jímáng féng wǎng |
Иди
быстро
(куда-нибудь); |
Idi bystro (kuda-nibud'); |
129 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
130 |
pop |
pop |
流行音乐 |
liúxíng yīnyuè |
поп |
pop |
131 |
He’s just
nipped out to the bank |
He’s just nipped out to the
bank |
他刚被银行抢走了 |
tā gāng bèi yínháng
qiǎng zǒule |
Он
только что
сорвался в
банк |
On tol'ko chto sorvalsya v bank |
132 |
他急匆匆去银行了 |
tā jícōngcōng qù
yínhángle |
他急匆匆去银行了 |
tā jícōngcōng qù
yínhángle |
Он
поспешил в
банк |
On pospeshil v bank |
133 |
A car rapped
in ( got in quickly) ahead of me |
A car rapped in (got in
quickly) ahead of me |
一辆汽车在我前面拍了拍(很快进来) |
yī liàng qìchē zài
wǒ qiánmiàn pāile pāi (hěn kuài jìnlái) |
Передо
мной легла
машина |
Peredo mnoy legla mashina |
134 |
一辆车突然插到我前面 |
yī liàng chē túrán
chā dào wǒ qiánmiàn |
空军车突然插到我前面 |
kōngjūn chē
túrán chā dào wǒ qiánmiàn |
Автомобиль
внезапно
вставил
передо мной |
Avtomobil' vnezapno vstavil
peredo mnoy |
135 |
一辆包裹在我前面的汽车(迅速驶入) |
yī liàng bāoguǒ
zài wǒ qiánmiàn de qìchē (xùnsù shǐ rù) |
飞行员包裹在我前面的汽车(迅速推进入) |
fēixíngyuán
bāoguǒ zài wǒ qiánmiàn de qìchē (xùnsù tuījìn rù) |
машина,
завернутая
передо мной
(медленно в) |
mashina, zavernutaya peredo
mnoy (medlenno v) |
136 |
nip sth in the
bud to stop sth when
it has just begun because you can see that problems will come from it |
nip sth in the bud to stop sth
when it has just begun because you can see that problems will come from it |
刚开始时就捏住它,因为您可以看到问题将由此而来 |
gāng kāishǐ shí
jiù niē zhù tā, yīnwèi nín kěyǐ kàn dào wèntí
jiāngyóu cǐ ér lái |
Прикоснись
к корню,
чтобы
остановить
его, когда он
только
начался,
потому что
ты видишь,
что от этого
будут
проблемы |
Prikosnis' k kornyu, chtoby
ostanovit' yego, kogda on tol'ko nachalsya, potomu chto ty vidish', chto ot
etogo budut problemy |
137 |
将…扼杀在萌芽状态;防患于未然 |
jiāng…èshā zài méngyá
zhuàngtài; fáng huàn yú wèirán |
将...初步杀在萌芽状态;防患于未然 |
jiāng... Chūbù
shā zài méngyá zhuàngtài; fáng huàn yú wèirán |
Убей
в зародыше,
предотврати
это |
Ubey v zarodyshe, predotvrati
eto |
138 |
刚开始时就捏住它,因为您可以看到问题将由此而来 |
gāng kāishǐ shí
jiù niē zhù tā, yīnwèi nín kěyǐ kàn dào wèntí
jiāngyóu cǐ ér lái |
刚开始时就放在住它,因为您可以看到问题将对此而来 |
gāng kāishǐ shí
jiù fàng zàizhù tā, yīnwèi nín kěyǐ kàn dào wèntí
jiāng duì cǐ ér lái |
Держите
его в начале,
потому что
вы можете видеть,
что
проблема
возникнет
из-за этого. |
Derzhite yego v nachale, potomu
chto vy mozhete videt', chto problema vozniknet iz-za etogo. |
139 |
nip sth off to remove a part of sth
with your or with a tool |
nip sth off to remove a part of
sth with your or with a tool |
用您的工具或工具捏掉某物 |
yòng nín de gōngjù huò
gōngjù niē diào mǒu wù |
Отстегните,
чтобы
удалить
часть
чего-либо с
помощью
инструмента
или
инструмента |
Otstegnite, chtoby udalit'
chast' chego-libo s pomoshch'yu instrumenta ili instrumenta |
140 |
掐去;剪掉 |
qiā qù; jiǎn diào |
去;剪掉 |
qù; jiǎn diào |
Отрезать |
Otrezat' |
141 |
the act of
giving sb a small bite or pinch (squeezing their skin between your finger and
thumb) |
the act of giving sb a small
bite or pinch (squeezing their skin between your finger and thumb) |
给某人小小的咬或捏的行为(挤压他们的手指和拇指之间的皮肤) |
gěi mǒu rén xiǎo
xiǎo de yǎo huò niē de xíngwéi (jǐ yā tāmen de
shǒuzhǐ hé mǔzhǐ zhī jiān de pífū) |
Акт,
чтобы дать
маленькому
укусу или
ущипнуть
(сжимая их
кожу между
пальцем и
большим пальцем) |
Akt, chtoby dat' malen'komu
ukusu ili ushchipnut' (szhimaya ikh kozhu mezhdu pal'tsem i bol'shim
pal'tsem) |
142 |
啃咬;掐 |
kěn yǎo; qiā |
啃咬;掐 |
kěn yǎo; qiā |
Укусы;
щепотка |
Ukusy; shchepotka |
143 |
(informal) a
feeling of cold |
(informal) a feeling of
cold |
(非正式的)感冒 |
(fēi zhèngshì de)
gǎnmào |
(неформальное)
ощущение
холода |
(neformal'noye) oshchushcheniye
kholoda |
144 |
寒冷;寒意 |
hánlěng; hányì |
寒冷;寒意 |
hánlěng; hányì |
Холодная,
холод |
Kholodnaya, kholod |
145 |
there was a real nip in the air |
there was a real nip in the air |
空中真是一团糟 |
kōngzhōng
zhēnshi yītuánzāo |
Был
настоящий
глоток в
воздухе |
Byl nastoyashchiy glotok v
vozdukhe |
146 |
空中有一股剌骨的寒气 |
kōngzhōng
yǒuyī gǔ lá gǔ de hánqì |
空中有一股剌骨的寒气 |
kōngzhōng
yǒuyī gǔ lá gǔ de hánqì |
В
воздухе
холодно. |
V vozdukhe kholodno. |
147 |
空中真是一团糟 |
kōngzhōng
zhēnshi yītuánzāo |
空中真是一团糟 |
kōngzhōng
zhēnshi yītuánzāo |
Воздух
действительно
беспорядок |
Vozdukh deystvitel'no
besporyadok |
148 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
149 |
nippy |
nippy |
乳头 |
rǔtóu |
проворный |
provornyy |
150 |
({informal) a small
drink of strong alcohol |
({informal) a small drink of strong alcohol |
({非正式)少量烈性酒 |
({fēi zhèngshì) shǎoliàng lièxìng
jiǔ |
(неформальный)
небольшой
напиток
крепкого
алкоголя |
(neformal'nyy) nebol'shoy napitok krepkogo
alkogolya |
151 |
少量的烈治 |
shǎoliàng de liè zhì |
少量的烈治 |
shǎoliàng de liè zhì |
небольшое
количество |
nebol'shoye kolichestvo |
152 |
nip and
tuck |
nip and tuck |
夹和t |
jiā hé t |
Прищипка |
Prishchipka |
153 |
neck and neck |
neck and neck |
并驾齐驱 |
bìngjiàqíqū |
Шея и
шея |
Sheya i sheya |
154 |
The
presidential contest is nip and tuck |
The presidential contest is nip
and tuck |
总统大选是一团糟 |
zǒngtǒng dàxuǎn
shì yītuánzāo |
Президентский
конкурс |
Prezidentskiy konkurs |
155 |
总统竞选势均力敌 |
zǒngtǒng
jìngxuǎn shìjūnlìdí |
总统选举势均力敌 |
zǒngtǒng
xuǎnjǔ shìjūnlìdí |
Кампания
по выборам
президента
проходит равномерно |
Kampaniya po vyboram prezidenta
prokhodit ravnomerno |
156 |
(informal) a medical operation in which skin is removed or made tighter
to make sb look younger or more attractive, especially a facelift |
(informal) a medical operation
in which skin is removed or made tighter to make sb look younger or more
attractive, especially a facelift |
(非正式的)医疗手术,其中皮肤被去除或变紧,使某人看起来更年轻或更有吸引力,尤其是整容 |
(fēi zhèngshì de)
yīliáo shǒushù, qízhōng pífū bèi qùchú huò biàn jǐn,
shǐ mǒu rén kàn qǐlái gēng niánqīng huò gèng
yǒu xīyǐn lì, yóuqí shì zhěngróng |
(неформальная)
медицинская
операция,
при которой
кожа
удаляется
или
становится
более
упругой,
чтобы
сделать ее
более
молодой или
привлекательной,
особенно
подтяжка лица |
(neformal'naya) meditsinskaya
operatsiya, pri kotoroy kozha udalyayetsya ili stanovitsya boleye uprugoy,
chtoby sdelat' yeye boleye molodoy ili privlekatel'noy, osobenno podtyazhka
litsa |
157 |
拉皮(或去皱) 整形手术;(尤指)去皱整容手术,面部拉皮手术 |
lā pí (huò qù zhòu) zhěngxíng
shǒushù;(yóu zhǐ) qù zhòu zhěngróng shǒushù, miànbù
lā pí shǒushù |
拉皮(或去皱)整形手术;(尤指)去皱整容手术,面部拉皮手术 |
lā pí (huò qù zhòu) zhěngxíng
shǒushù;(yóu zhǐ) qù zhòu zhěngróng shǒushù, miànbù
lā pí shǒushù |
Пилинг
(или
удаление
морщин)
пластическая
хирургия,
(особенно)
косметическая
хирургия
морщин,
хирургия
кожи лица |
Piling (ili udaleniye morshchin)
plasticheskaya khirurgiya, (osobenno) kosmeticheskaya khirurgiya morshchin,
khirurgiya kozhi litsa |
158 |
(非正式的)医疗手术,其中皮肤被去除或变紧,使某人看起来更年轻或更有吸引力,尤其是整容 |
(fēi zhèngshì de)
yīliáo shǒushù, qízhōng pífū bèi qùchú huò biàn jǐn,
shǐ mǒu rén kàn qǐlái gēng niánqīng huò gèng
yǒu xīyǐn lì, yóuqí shì zhěngróng |
(非正式的)医疗手术,其中皮肤被去除或变紧,使某人看起来更年轻,肥胖,尤其是整容 |
(fēi zhèngshì de)
yīliáo shǒushù, qízhōng pífū bèi qùchú huò biàn jǐn,
shǐ mǒu rén kàn qǐlái gēng niánqīng, féipàng, yóuqí
shì zhěngróng |
(неформальная)
медицинская
операция,
при которой
кожа
удаляется
или
подтягивается,
чтобы кто-то
выглядел
моложе или
привлекательнее,
особенно
для
лифтинга
лица |
(neformal'naya) meditsinskaya
operatsiya, pri kotoroy kozha udalyayetsya ili podtyagivayetsya, chtoby
kto-to vyglyadel molozhe ili privlekatel'neye, osobenno dlya liftinga litsa |
159 |
nipper a small child |
nipper a small child |
钳小一个孩子 |
qián xiǎo yīgè háizi |
Кусачки
маленького
ребенка |
Kusachki malen'kogo rebenka |
160 |
小孩子 |
xiǎo háizi |
小孩子 |
xiǎo háizi |
ребенок |
rebenok |
161 |
nipple either of the two small round dark parts on a person's chest.
Babies can suck milk from' their mother’s breasts through the nipples. |
nipple either of the two small round dark
parts on a person's chest. Babies can suck milk from' their mother’s breasts
through the nipples. |
将一个人的胸部上的两个圆形小暗部中的任何一个乳头。婴儿可以通过乳头从母亲的乳房中吸吮牛奶。 |
jiāng yīgèrén de xiōngbù
shàng de liǎng gè yuán xíng xiǎo ànbù zhōng de rènhé yīgè
rǔtóu. Yīng'ér kěyǐ tōngguò rǔtóu cóng
mǔqīn de rǔfáng zhōng xīshǔn niúnǎi. |
Ниппель
любой из
двух
маленьких
круглых темных
частей на
груди
человека:
дети могут
сосать
молоко из
груди своей
матери через
соски. |
Nippel' lyuboy iz dvukh malen'kikh kruglykh
temnykh chastey na grudi cheloveka: deti mogut sosat' moloko iz grudi svoyey
materi cherez soski. |
162 |
乳头 |
Rǔtóu |
乳头 |
Rǔtóu |
ниппель |
nippel' |
163 |
picture body |
picture body |
图片主体 |
túpiàn zhǔtǐ |
Тело
изображения |
Telo izobrazheniya |
164 |
teat a small
metal, plastic or rubber object that is shaped like a nipple with a small
hole in the end, especially one that is used as part of a machine to direct
oil, etc. into a particular place |
teat a small metal, plastic or
rubber object that is shaped like a nipple with a small hole in the end,
especially one that is used as part of a machine to direct oil, etc. Into a
particular place |
挤小形状像乳头的金属,塑料或橡胶小物体,其末端带有小孔,尤其是用作机器零件将油等引导到特定位置的物体 |
jǐ xiǎo xíngzhuàng
xiàng rǔtóu de jīnshǔ, sùliào huò xiàngjiāo xiǎo
wùtǐ, qí mòduān dài yǒu xiǎo kǒng, yóuqí shì yòng
zuò jīqì língjiàn jiāng yóu děng yǐndǎo dào tèdìng wèizhì
de wùtǐ |
Сосите
небольшой
металлический,
пластиковый
или
резиновый
предмет,
имеющий
форму соска
с небольшим
отверстием
на конце, особенно
тот, который
используется
как часть машины
для
направления
масла и т. Д. В
определенное
место. |
Sosite nebol'shoy
metallicheskiy, plastikovyy ili rezinovyy predmet, imeyushchiy formu soska s
nebol'shim otverstiyem na kontse, osobenno tot, kotoryy ispol'zuyetsya kak
chast' mashiny dlya napravleniya masla i t. D. V opredelennoye mesto. |
165 |
乳头状物品;(机器的)喷嘴 |
rǔ tou zhuàng
wùpǐn;(jīqì de) pēnzuǐ |
乳头状物品;(机器的)喷嘴 |
rǔ tou zhuàng
wùpǐn;(jīqì de) pēnzuǐ |
Папиллярный
элемент;
(машинное)
сопло |
Papillyarnyy element;
(mashinnoye) soplo |
166 |
a grease
nipple |
a grease nipple |
油脂嘴 |
yóuzhī zuǐ |
смазочный
ниппель |
smazochnyy nippel' |
167 |
油脂喷嘴 |
yóuzhī pēnzuǐ |
油脂喷嘴 |
yóuzhī pēnzuǐ |
Смазка
сопла |
Smazka sopla |
168 |
油脂嘴 |
yóuzhī zuǐ |
油脂嘴 |
yóuzhī zuǐ |
Смазать
рот |
Smazat' rot |
169 |
nippy able to move quickly and easily |
nippy able to move quickly and
easily |
nippy能够快速轻松地移动 |
nippy nénggòu kuàisù
qīngsōng de yídòng |
Ниппи
умеет
быстро и
легко
двигаться |
Nippi umeyet bystro i legko
dvigat'sya |
170 |
录巧的;敏捷的 |
lù qiǎo de; mǐnjié de |
录巧的;敏捷的 |
lù qiǎo de; mǐnjié de |
По
совпадению
записи;
проворный |
Po sovpadeniyu zapisi;
provornyy |
171 |
nippy能够快速轻松地移动 |
nippy nénggòu kuàisù
qīngsōng de yídòng |
nippy能够快速轻松地移动 |
nippy nénggòu kuàisù
qīngsōng de yídòng |
Ниппи
может
двигаться
быстро и
легко |
Nippi mozhet dvigat'sya bystro
i legko |
172 |
a nippy little sports car |
a nippy little sports car |
蓬松的小跑车 |
péngsōng de xiǎo
pǎochē |
маленькая
спортивная
машина |
malen'kaya sportivnaya mashina |
173 |
小巧灵便的跑车 |
xiǎoqiǎo língbian de
pǎochē |
小巧灵便的跑车 |
xiǎoqiǎo língbian de
pǎochē |
Маленький
и умный
спортивный
автомобиль |
Malen'kiy i umnyy sportivnyy
avtomobil' |
174 |
一辆矮小的跑车 |
yī liàng ǎixiǎo
de pǎochē |
棒球矮小的跑车 |
bàngqiú ǎixiǎo de
pǎochē |
маленькая
спортивная
машина |
malen'kaya sportivnaya mashina |
175 |
(informal)(of
the weather |
(informal)(of the weather |
(非正式的) |
(fēi zhèngshì de) |
(неофициальный)
(о погоде |
(neofitsial'nyy) (o pogode |
176 |
天气) |
tiānqì) |
天气) |
tiānqì) |
Погода) |
Pogoda) |
177 |
cold 冷的;寒冷的 |
cold lěng de; hánlěng
de |
cold冷的;寒冷的 |
cold lěng de; hánlěng
de |
холодная
холодная,
холодная |
kholodnaya kholodnaya,
kholodnaya |
178 |
nirvana (in the religion of Buddhism 佛教) the state of peace and happiness that a person achieves
after giving up all personal desires |
nirvana (in the religion of
Buddhism fójiào) the state of peace and happiness that a person achieves
after giving up all personal desires |
涅rv(在佛教的信赖下)一个人在放弃所有个人欲望后所达到的和平与幸福状态 |
niè rv(zài fójiào de xìnlài
xià) yīgèrén zài fàngqì suǒyǒu gè rén yùwàng hòu suǒ
dádào de hépíng yǔ xìngfú zhuàngtài |
Нирвана
(в религии
буддизма)
состояние
мира и
счастья,
которого
человек
достигает
после
отказа от
всех личных
желаний |
Nirvana (v religii buddizma)
sostoyaniye mira i schast'ya, kotorogo chelovek dostigayet posle otkaza ot
vsekh lichnykh zhelaniy |
179 |
涅槃(超脱一切烦恼的境界) |
nièpán (chāotuō
yīqiè fánnǎo de jìngjiè) |
涅槃(超脱一切烦恼的境界) |
nièpán (chāotuō
yīqiè fánnǎo de jìngjiè) |
Нирвана
(из всех
неприятностей) |
Nirvana (iz vsekh
nepriyatnostey) |
180 |
涅rv(佛教佛教中的一种),一个人在放弃所有个人欲望后所获得的和平与幸福状态 |
niè rv(fójiào fójiào zhōng
de yī zhǒng), yīgèrén zài fàngqì suǒyǒu gè rén
yùwàng hòu suǒ huòdé de hépíng yǔ xìngfú zhuàngtài |
涅rv(佛教佛教中的一种),一个人在放弃所有个人欲望后所获得的和平与幸福状态 |
niè rv(fójiào fójiào zhōng
de yī zhǒng), yīgè rén zài fàngqì suǒyǒu gè rén
yùwàng hòu suǒ huòdé de hépíng yǔ xìngfú zhuàngtài |
Нерв
(разновидность
буддийского
буддизма) -
состояние
мира и
счастья,
которое
человек
приобретает
после
отказа от
всех личных
желаний |
Nerv (raznovidnost' buddiyskogo
buddizma) - sostoyaniye mira i schast'ya, kotoroye chelovek priobretayet
posle otkaza ot vsekh lichnykh zhelaniy |
181 |
Nissen
hut |
Nissen hut |
尼森小屋 |
nísēn xiǎowū |
Ниссен
хижина |
Nissen khizhina |
182 |
Quonset hutTM a shelter made of metal with curved walls and roof |
Quonset hutTM a shelter made of metal with
curved walls and roof |
Quonset
HutTM由弯曲的墙壁和屋顶的金属制成的庇护所 |
Quonset HutTM yóu wānqū de qiángbì
hé wūdǐng de jīnshǔ zhì chéng de bìhù suǒ |
Quonset hutTM -
укрытие из
металла с
изогнутыми
стенами и
крышей |
Quonset hutTM - ukrytiye iz metalla s
izognutymi stenami i kryshey |
183 |
尼森式半筒形铁皮屋 |
nísēn shì bàn tǒng
xíng tiěpí wū |
尼森式半筒形铁皮屋 |
nísēn shì bàn tǒng
xíng tiěpí wū |
Полутрубчатый
железный
дом в стиле
Ниссена |
Polutrubchatyy zheleznyy dom v
stile Nissena |
184 |
nit the egg or young form of a louse (a small insect that lives in human hair) |
nit the egg or young form of a
louse (a small insect that lives in human hair) |
卵或虱子的幼体(生活在人类头发中的小昆虫) |
luǎn huò shīzi de
yòutǐ (shēnghuó zài rénlèi tóufǎ zhōng de xiǎo
kūnchóng) |
Гнида
яйцо или
молодая
форма вши
(маленькое
насекомое,
которое
живет в
человеческих
волосах) |
Gnida yaytso ili molodaya forma
vshi (malen'koye nasekomoye, kotoroye zhivet v chelovecheskikh volosakh) |
185 |
虱子卵;小虱子 |
shīzi luǎn; xiǎo
shīzi |
虱子卵;小虱子 |
shīzi luǎn; xiǎo
shīzi |
Яйцо
скорпиона |
Yaytso skorpiona |
186 |
卵或虱子的幼体(生活在人类头发中的小昆虫) |
luǎn huò shīzi de
yòutǐ (shēnghuó zài rénlèi tóufǎ zhōng de xiǎo
kūnchóng) |
卵或虱子的幼体(生活在人类头发中的小昆虫) |
luǎn huò shīzi de
yòutǐ (shēnghuó zài rénlèi tóufǎ zhōng de xiǎo
kūnchóng) |
личинка
яйца или
скорпиона
(маленькое
насекомое,
живущее в
человеческих
волосах) |
lichinka yaytsa ili skorpiona
(malen'koye nasekomoye, zhivushcheye v chelovecheskikh volosakh) |
187 |
(informal)a
stupid person |
(informal)a stupid person |
(非正式)愚蠢的人 |
(fēi zhèngshì) yúchǔn
de rén |
(неформальный)
глупый
человек |
(neformal'nyy) glupyy chelovek |
188 |
傻瓜;笨蛋 |
shǎguā; bèndàn |
傻瓜;笨蛋 |
shǎguā; bèndàn |
Дурак,
дурак |
Durak, durak |
189 |
nit-picking |
nit-picking |
挑剔 |
tiāotì |
придирки |
pridirki |
190 |
(informal, disapproving)
the habit of finding small mistakes in sb's work or paying too much attention
to small details that are not important |
(informal, disapproving) the habit of
finding small mistakes in sb's work or paying too much attention to small
details that are not important |
(非正式的,不赞成的)养成在某人的工作中发现小错误或过多地关注那些不重要的小细节的习惯 |
(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de)
yǎng chéng zài mǒu rén de gōngzuò zhōng fāxiàn
xiǎo cuòwù huòguò duō de guānzhù nàxiē bù chóng yào de
xiǎo xìjié de xíguàn |
(неформально,
неодобрительно)
привычка находить
небольшие
ошибки в
работе sb или
уделять
слишком
много
внимания
мелким
деталям,
которые не
важны |
(neformal'no, neodobritel'no) privychka
nakhodit' nebol'shiye oshibki v rabote sb ili udelyat' slishkom mnogo
vnimaniya melkim detalyam, kotoryye ne vazhny |
191 |
吹毛求庇;挑刺儿 |
chuīmáo qiú bì;
tiāocì er |
吹毛求庇;挑刺儿 |
chuīmáo qiú bì;
tiāocì er |
Дует
лошадь |
Duyet loshad' |
192 |
nit-picker |
nit-picker |
尼特·皮克 |
ní tè·pí kè |
блохолов |
blokholov |
193 |
nit-picking |
nit-picking |
挑剔 |
tiāotì |
придирки |
pridirki |
194 |
nitrate |
nitrate |
硝酸盐 |
xiāosuān yán |
нитрат |
nitrat |
195 |
(chemistry) a compound containing
nitrogen and oxygen. There are several different nitrates and they are used
especially to make soil better for growing crops |
(chemistry) a compound
containing nitrogen and oxygen. There are several different nitrates and they
are used especially to make soil better for growing crops |
(化学)含氮和氧的化合物。硝酸盐有几种,它们特别用于使土壤更适合种植农作物 |
(huàxué) hán dàn hé yǎng
de huàhéwù. Xiāosuān yán yǒu jǐ zhǒng, tāmen
tèbié yòng yú shǐ tǔrǎng gèng shìhé zhòngzhí nóngzuòwù |
(химическое)
соединение,
содержащее
азот и кислород.
Есть
несколько
различных
нитратов, и
они
используются
особенно
для улучшения
почвы для
выращивания
сельскохозяйственных
культур. |
(khimicheskoye) soyedineniye,
soderzhashcheye azot i kislorod. Yest' neskol'ko razlichnykh nitratov, i oni
ispol'zuyutsya osobenno dlya uluchsheniya pochvy dlya vyrashchivaniya
sel'skokhozyaystvennykh kul'tur. |
196 |
硝酸盐;硝酸盐类化肥 |
xiāosuān yán;
xiāosuān yán lèi huàféi |
硝酸盐;硝酸盐类化肥 |
xiāosuān yán;
xiāosuān yán lèi huàféi |
Нитрат,
нитратное
удобрение |
Nitrat, nitratnoye udobreniye |
197 |
We need to cut
nitrate levels in water |
We need to cut nitrate levels
in water |
我们需要减少水中的硝酸盐含量 |
wǒmen xūyào
jiǎnshǎo shuǐzhōng de xiāosuān yán hánliàng |
Нам
нужно
снизить
уровень
нитратов в
воде |
Nam nuzhno snizit' uroven'
nitratov v vode |
198 |
我们需要降低水中的硝酸盐亨量 |
wǒmen xūyào
jiàngdī shuǐzhōng de xiāosuān yán hēng liàng |
我们需要降低水中的硝酸盐亨量 |
wǒmen xūyào
jiàngdī shuǐzhōng de xiāosuān yán hēng liàng |
Нам
нужно
уменьшить
количество
нитратов в
воде |
Nam nuzhno umen'shit'
kolichestvo nitratov v vode |
199 |
我们需要减少水中的硝酸盐含量 |
wǒmen xūyào
jiǎnshǎo shuǐzhōng de xiāosuān yán hánliàng |
我们需要减少水中的硝酸盐含量 |
wǒmen xūyào
jiǎnshǎo shuǐzhōng de xiāosuān yán hánliàng |
Нам
нужно
уменьшить
содержание
нитратов в
воде |
Nam nuzhno umen'shit'
soderzhaniye nitratov v vode |
200 |
nitric
acid |
nitric acid |
硝酸 |
xiāosuān |
Азотная
кислота |
Azotnaya kislota |
201 |
symb HN03) a powerful clear acid that can
destroy most substances and is used to make explosives and other chemical
products |
symb HN03) a powerful clear
acid that can destroy most substances and is used to make explosives and
other chemical products |
symb
HN03)一种强力的透明酸,可以破坏大多数物质,并用于制造炸药和其他化学产品 |
symb HN03) yī zhǒng
qiánglì de tòumíng suān, kěyǐ pòhuài dà duōshù wùzhí,
bìngyòng yú zhìzào zhàyào hé qítā huàxué chǎnpǐn |
Symb HN03)
мощная
прозрачная
кислота,
которая
может
разрушить
большинство
веществ и
используется
для
производства
взрывчатых
веществ и
других
химических
продуктов |
Symb HN03) moshchnaya
prozrachnaya kislota, kotoraya mozhet razrushit' bol'shinstvo veshchestv i
ispol'zuyetsya dlya proizvodstva vzryvchatykh veshchestv i drugikh
khimicheskikh produktov |
202 |
硝酸 |
xiāosuān |
硝酸 |
xiāosuān |
Азотная
кислота |
Azotnaya kislota |
203 |
nitrify , (nitrifies, nitrifying,
nitrified, nitrified) (chemistry to change a substance into a compound that contains nitrogen |
nitrify, (nitrifies,
nitrifying, nitrified, nitrified) (chemistry to change a substance into a
compound that contains nitrogen |
硝化(硝化,硝化,硝化,硝化)(化学作用将一种物质转变为一种含氮化合物 |
xiāohuà (xiāohuà,
xiāohuà, xiāohuà, xiāohuà)(huàxué zuòyòng jiāng yī
zhǒng wùzhí zhuǎnbiàn wéi yī zhǒng hán dàn huàhéwù |
Nitrify,
(нитрифицирует,
нитрифицирует,
нитрифицирует,
нитрифицирует)
(химия для
превращения
вещества в
соединение,
которое
содержит
азот |
Nitrify, (nitrifitsiruyet,
nitrifitsiruyet, nitrifitsiruyet, nitrifitsiruyet) (khimiya dlya
prevrashcheniya veshchestva v soyedineniye, kotoroye soderzhit azot |
204 |
(使)硝化 |
(shǐ) xiāohuà |
(使)硝化 |
(shǐ) xiāohuà |
(Make)
нитрование |
(Make) nitrovaniye |
205 |
see also
nitrate |
see also nitrate |
另见硝酸盐 |
lìng jiàn xiāosuān
yán |
Смотрите
также
нитрат |
Smotrite takzhe nitrat |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|