|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
night life |
1350 |
1350 |
nightcap |
|
|
|
|
|
|
1 |
on the night
of 10 january/ |
On the night of 10
january/ |
1月10日晚上/ |
1 Yuè 10 rì wǎnshàng/ |
Dans la nuit du 10 janvier / |
1月10日の夜/ |
1月10日の夜/ |
1 つき 10 にち の よる / |
ichi tsuki 10 nichi no yoru / |
|
2 |
January 10在 1 月 10 日晚上 |
January 10 zài 1 yuè 10 rì
wǎnshàng |
1月10日1月10日晚上 |
1 yuè 10 rì 1 yuè 10 rì
wǎnshàng |
10 janvier le soir du 10
janvier |
1月10日の夕方の1月10日 |
1 月 10 日 の 夕方 の 1 月 10 日 |
1 つき 10 にち の ゆうがた の 1 つき 10 にち |
1 tsuki 10 nichi no yūgata no 1 tsuki 10 nichi |
|
3 |
Did you hear the storm last night? |
Did you hear the storm last night? |
你昨晚听到暴风雨了吗? |
nǐ zuó wǎn tīng dào
bàofēngyǔle ma? |
Avez-vous entendu l'orage
hier soir? |
昨夜、嵐を聞きましたか? |
昨夜 、 嵐 を 聞きました か ? |
さくや 、 あらし お ききました か ? |
sakuya , arashi o kikimashita ka ? |
|
4 |
昨天夜里下大雨,你听见了吗? |
Zuótiān yèlǐ xià
dàyǔ, nǐ tīngjiànle ma? |
昨天夜里下大雨,你听见了吗? |
Zuótiān yèlǐ xià
dàyǔ, nǐ tīngjiànle ma? |
Il pleuvait la nuit dernière,
l'avez-vous entendu? |
昨夜は雨が降っていました、聞いたことがありますか? |
昨夜 は 雨 が 降っていました 、 聞いた こと が あります か ? |
さくや わ あめ が ふっていました 、 きいた こと が あります か ? |
sakuya wa ame ga futteimashita , kīta koto ga arimasu ka ? |
|
5 |
你昨晚听到暴风雨了吗? |
Nǐ zuó wǎn tīng
dào bàofēngyǔle ma? |
你昨晚听到暴风雨了吗? |
Nǐ zuó wǎn tīng
dào bàofēngyǔle ma? |
Avez-vous entendu l'orage hier
soir? |
昨夜、嵐を聞きましたか? |
昨夜 、 嵐 を 聞きました か ? |
さくや 、 あらし お ききました か ? |
sakuya , arashi o kikimashita ka ? |
|
6 |
I lay awake
all night. |
I lay awake all night. |
我整夜不睡。 |
Wǒ zhěng yè bù shuì. |
Je reste éveillé toute la nuit. |
私は一晩中起きています。 |
私 は 一 晩 中 起きています 。 |
わたし わ いち ばん ちゅう おきています 。 |
watashi wa ichi ban chū okiteimasu . |
|
7 |
我一夜没睡着 |
Wǒ yīyè méi shuìzhe |
我一夜没睡着 |
Wǒ yīyè méi shuìzhe |
Je ne me suis pas endormi toute
la nuit. |
私は一晩中眠りませんでした。 |
私 は 一 晩 中 眠りませんでした 。 |
わたし わ いち ばん ちゅう ねむりませんでした 。 |
watashi wa ichi ban chū nemurimasendeshita . |
|
8 |
Where did you
spend the night? |
Where did you spend the night? |
你在哪里过夜? |
nǐ zài nǎlǐ
guòyè? |
Où as-tu passé la nuit? |
夜はどこで過ごしましたか? |
夜 は どこ で 過ごしました か ? |
よる わ どこ で すごしました か ? |
yoru wa doko de sugoshimashita ka ? |
|
9 |
尔是在哪里过夜的? |
Ěr shì zài nǎlǐ
guòyè de? |
尔是在哪里哪里的? |
Ěr shì zài nǎlǐ
nǎlǐ de? |
Où est la nuit? |
宿泊はどこですか? |
宿泊 は どこです か ? |
しゅくはく わ どこです か ? |
shukuhaku wa dokodesu ka ? |
|
10 |
你在哪里过夜? |
Nǐ zài nǎlǐ
guòyè? |
你在哪里哪里? |
Nǐ zài nǎlǐ
nǎlǐ? |
Où restez-vous la nuit? |
どこに泊まりますか? |
どこ に 泊まります か ? |
どこ に とまります か ? |
doko ni tomarimasu ka ? |
|
11 |
You’re welcome to stay the night here. |
You’re welcome to stay the night here. |
欢迎您在这里过夜。 |
Huānyíng nín zài zhèlǐ guòyè. |
Vous êtes invités à
rester la nuit ici. |
ここに泊まって大歓迎です。 |
ここ に 泊まって 大 歓迎です 。 |
ここ に とまって だい かんげいです 。 |
koko ni tomatte dai kangeidesu . |
|
12 |
欢迎你在这里留宿 |
Huānyíng nǐ zài
zhèlǐ liúsù |
欢迎你在这里留宿 |
Huānyíng nǐ zài
zhèlǐ liúsù |
Bienvenue à rester ici |
ここに滞在する歓迎 |
ここ に 滞在 する 歓迎 |
ここ に たいざい する かんげい |
koko ni taizai suru kangei |
|
13 |
欢迎您在这里过夜 |
huānyíng nín zài
zhèlǐ guòyè |
欢迎您在这里 |
huānyíng nín zài
zhèlǐ |
Bienvenue à rester ici pendant
la nuit |
ここに一晩滞在する歓迎 |
ここ に 一 晩 滞在 する 歓迎 |
ここ に いち ばん たいざい する かんげい |
koko ni ichi ban taizai suru kangei |
|
14 |
What is he
doing calling at this time of night? |
What is he doing calling at
this time of night? |
晚上这个时候他在打什么电话? |
wǎnshàng zhège shíhòu
tā zài dǎ shénme diànhuà? |
Que fait-il appeler à cette
heure de la nuit? |
この夜に彼は何を呼びますか? |
この 夜 に 彼 は 何 を 呼びます か ? |
この よる に かれ わ なに お よびます か ? |
kono yoru ni kare wa nani o yobimasu ka ? |
|
15 |
他干吗这么晚了还打电话? |
Tā gànma zhème wǎnle
hái dǎ diànhuà? |
他干吗这么晚了还打电话? |
Tā gànma zhème wǎnle
hái dǎ diànhuà? |
Pourquoi appelle-t-il toujours
si tard? |
なぜ彼はまだそんなに遅いのですか? |
なぜ 彼 は まだ そんなに 遅い のです か ? |
なぜ かれ わ まだ そんなに おそい のです か ? |
naze kare wa mada sonnani osoi nodesu ka ? |
|
16 |
晚上这个时候他在打什么电话? |
Wǎnshàng zhège shíhòu
tā zài dǎ shénme diànhuà? |
晚上这个时候他在打什么电话? |
Wǎnshàng zhège shíhòu
tā zài dǎ shénme diànhuà? |
À quelle heure appelle-t-il à
cette heure du soir? |
彼は夕方のこの時間に何時に電話しますか? |
彼 は 夕方 の この 時間 に 何 時 に 電話 します か ? |
かれ わ ゆうがた の この じかん に なん じ に でんわ します か ? |
kare wa yūgata no kono jikan ni nan ji ni denwa shimasu ka ? |
|
17 |
You'll feel
better after you've had a good night's sleep. |
You'll feel better after you've
had a good night's sleep. |
睡个好觉后会感觉好些。 |
Shuì gè hǎo jué hòu huì
gǎnjué hǎoxiē. |
Vous vous sentirez mieux après
une bonne nuit de sommeil. |
良い睡眠をとった後、あなたは気分が良くなります。 |
良い 睡眠 を とった 後 、 あなた は 気分 が 良く なります 。 |
よい すいみん お とった のち 、 あなた わ きぶん が よく なります 。 |
yoi suimin o totta nochi , anata wa kibun ga yoku narimasu . |
|
18 |
你好好睡一夜就会觉得好些了 |
Nǐ hǎohǎo
shuìyīyè jiù huì juédé hǎoxiēle |
你好好睡一夜就会觉得好些了 |
Nǐ hǎohǎo
shuìyīyè jiù huì juédé hǎoxiēle |
Vous vous sentirez mieux après
une bonne nuit de sommeil. |
あなたは良い夜の睡眠の後、気分が良くなります。 |
あなた は 良い 夜 の 睡眠 の 後 、 気分 が 良く なります 。 |
あなた わ よい よる の すいみん の のち 、 きぶん が よく なります 。 |
anata wa yoi yoru no suimin no nochi , kibun ga yoku narimasu . |
|
19 |
睡个好觉后会感觉好些 |
shuì gè hǎo jué hòu huì
gǎnjué hǎoxiē |
睡个好觉后会感觉好些 |
shuì gè hǎo jué hòu huì
gǎnjué hǎoxiē |
Je me sens mieux après une
bonne nuit de sommeil. |
良い夜の睡眠の後、気分が良くなります。 |
良い 夜 の 睡眠 の 後 、 気分 が 良く なります 。 |
よい よる の すいみん の のち 、 きぶん が よく なります 。 |
yoi yoru no suimin no nochi , kibun ga yoku narimasu . |
|
20 |
The trip was for ten nights |
The trip was for ten nights |
这次旅行是十个晚上 |
zhè cì lǚxíng shì shí gè
wǎnshàng |
Le voyage a duré dix nuits |
旅行は10泊でした |
旅行 は 10 泊でした |
りょこう わ 10 はくでした |
ryokō wa 10 hakudeshita |
|
21 |
这次旅行要住十个晚上 |
zhè cì lǚxíng yào zhù shí
gè wǎnshàng |
这次旅行要住十个晚上 |
zhè cì lǚxíng yào zhù shí
gè wǎnshàng |
Je dois rester dix nuits pour
ce voyage. |
私はこの旅行で10泊する必要があります。 |
私 は この 旅行 で 10 泊 する 必要 が あります 。 |
わたし わ この りょこう で 10 はく する ひつよう が あります 。 |
watashi wa kono ryokō de 10 haku suru hitsuyō ga arimasu . |
|
22 |
The hotel costs €65 per person per night |
The hotel costs €65 per person
per night |
酒店每人每晚收费€65 |
jiǔdiàn měi rén
měi wǎn shōufèi €65 |
L'hotel coute € 65 par personne
et par nuit |
ホテルの料金は1名1泊あたり65ユーロです |
ホテル の 料金 は 1 名 1 泊あたり 65 ユーロです |
ホテル の りょうきん わ 1 めい 1 はくあたり 65 ゆうろです |
hoteru no ryōkin wa 1 mei 1 hakuatari 65 yūrodesu |
|
23 |
住这家酒店,每人每天要65欧元 |
zhù zhè jiā jiǔdiàn,
měi rén měitiān yào 65 ōuyuán |
住这家酒店,每人每天要65欧元 |
zhù zhè jiā jiǔdiàn,
měi rén měitiān yào 65 ōuyuán |
Rester dans cet hôtel coûte 65
euros par personne et par jour. |
このホテルに滞在すると、1人1日あたり65ユーロがかかります。 |
この ホテル に 滞在 すると 、 1 人 1 日あたり 65 ユーロ が かかります 。 |
この ホテル に たいざい すると 、 1 にん 1 にちあたり 65 ユーロ が かかります 。 |
kono hoteru ni taizai suruto , 1 nin 1 nichiatari 65 yūro ga kakarimasu . |
|
24 |
the night
train/boat/flight |
the night train/boat/flight |
夜间火车/轮船/飞机 |
yèjiān
huǒchē/lúnchuán/fēijī |
Le train de nuit / bateau / vol |
夜行列車/ボート/フライト |
夜行 列車 / ボート / フライト |
やこう れっしゃ / ボート / フライト |
yakō ressha / bōto / furaito |
|
25 |
夜间列车/轮船/飞机班次 |
yèjiān
lièchē/lúnchuán/fēijī bāncì |
夜间列车/轮船/飞机班次 |
yèjiān
lièchē/lúnchuán/fēijī bāncì |
Train de nuit / navire / poste |
夜行列車/船/航空機のシフト |
夜行 列車 /船 / 航空機 の シフト |
やこう れっしゃ せん / こうくうき の シフト |
yakō ressha sen / kōkūki no shifuto |
|
26 |
Might fell (
it became dark) |
Might fell (it became dark) |
可能跌落(天黑了) |
kěnéng diéluò (tiān
hēile) |
Pourrait tomber (il faisait
noir) |
落ちたかもしれない(暗くなった) |
落ちた かも しれない ( 暗く なった ) |
おちた かも しれない ( くらく なった ) |
ochita kamo shirenai ( kuraku natta ) |
|
27 |
夜幕降临 |
yèmù jiànglín |
夜幕降临 |
yèmù jiànglín |
La nuit tombe |
夜の滝 |
夜 の 滝 |
よる の たき |
yoru no taki |
|
28 |
the evening
until you go to bed |
the evening until you go to bed |
晚上直到你上床睡觉 |
wǎnshàng zhídào nǐ
shàngchuáng shuìjiào |
Le soir jusqu'au coucher |
寝るまでの夜 |
寝る まで の 夜 |
ねる まで の よる |
neru made no yoru |
|
29 |
晚上,夜晚(夜里就寝前的一段时间 |
wǎnshàng, yèwǎn
(yèlǐ jiùqǐn qián de yīduàn shíjiān |
晚上,夜晚(夜里就寝前的安排 |
wǎnshàng, yèwǎn
(yèlǐ jiùqǐn qián de ānpái |
Soir, nuit (une période de
temps avant d'aller au lit la nuit) |
夕方、夜(夜寝る前の期間) |
夕方 、 夜 ( 夜 寝る 前 の 期間 ) |
ゆうがた 、 よる ( よる ねる まえ の きかん ) |
yūgata , yoru ( yoru neru mae no kikan ) |
|
30 |
晚上直到你上床睡觉 |
wǎnshàng zhídào nǐ
shàngchuáng shuìjiào |
晚上直到你上床睡觉 |
wǎnshàng zhídào nǐ
shàngchuáng shuìjiào |
Jusqu'à ce que tu ailles au lit
la nuit |
夜寝るまで |
夜 寝る まで |
よる ねる まで |
yoru neru made |
|
31 |
let’s go out
on Saturday night |
let’s go out on Saturday night |
我们在星期六晚上出去 |
wǒmen zài xīngqíliù
wǎnshàng chūqù |
Sortons samedi soir |
土曜日の夜に出かけましょう |
土曜日 の 夜 に 出かけましょう |
どようび の よる に でかけましょう |
doyōbi no yoru ni dekakemashō |
|
32 |
我们星期六晚上出去吧 |
wǒmen xīngqíliù
wǎnshàng chūqù ba |
我们星期六晚上出去吧 |
wǒmen xīngqíliù
wǎnshàng chūqù ba |
Sortons samedi soir. |
土曜日の夜に出かけましょう。 |
土曜日 の 夜 に 出かけましょう 。 |
どようび の よる に でかけましょう 。 |
doyōbi no yoru ni dekakemashō . |
|
33 |
我们在星期六晚上出去 |
wǒmen zài xīngqíliù
wǎnshàng chūqù |
我们在星期六晚上出去 |
wǒmen zài xīngqíliù
wǎnshàng chūqù |
Nous sommes sortis samedi soir |
土曜日の夜に出かけました |
土曜日 の 夜 に 出かけました |
どようび の よる に でかけました |
doyōbi no yoru ni dekakemashita |
|
34 |
Bill's parents
came for dinner last night |
Bill's parents came for dinner
last night |
比尔的父母昨晚来吃晚饭 |
bǐ'ěr de fùmǔ
zuó wǎn lái chī wǎnfàn |
Les parents de Bill sont venus
dîner hier soir |
ビルの両親は昨晩夕食に来ました |
ビル の 両親 は 昨晩 夕食 に 来ました |
ビル の りょうしん わ さくばん ゆうしょく に きました |
biru no ryōshin wa sakuban yūshoku ni kimashita |
|
35 |
昨天晚上,比余私父母来吃晚运了 |
zuótiān wǎnshàng,
bǐ yú sī fùmǔ lái chī wǎn yùnle |
昨天晚上,比余私父母来吃晚运了 |
zuótiān wǎnshàng,
bǐ yú sī fùmǔ lái chī wǎn yùnle |
Hier soir, j'étais en retard
pour dîner avec mes parents. |
昨夜、私は両親と夕食に遅れました。 |
昨夜 、 私 は 両親 と 夕食 に 遅れました 。 |
さくや 、 わたし わ りょうしん と ゆうしょく に おくれました 。 |
sakuya , watashi wa ryōshin to yūshoku ni okuremashita . |
|
36 |
比尔的父母昨晚来吃晚饭 |
bǐ'ěr de fùmǔ
zuó wǎn lái chī wǎnfàn |
比尔的父母昨晚晚来吃晚饭 |
bǐ'ěr de fùmǔ
zuó wǎn wǎn lái chī wǎnfàn |
Les parents de Bill sont venus
dîner hier soir. |
ビルの両親は昨晩夕食に来ました。 |
ビル の 両親 は 昨晩 夕食 に 来ました 。 |
ビル の りょうしん わ さくばん ゆうしょく に きました 。 |
biru no ryōshin wa sakuban yūshoku ni kimashita . |
|
37 |
She doesn’t
like to walk home late at night |
She doesn’t like to walk home
late at night |
她不喜欢深夜回家 |
tā bù xǐhuān
shēnyè huí jiā |
Elle n'aime pas rentrer à la
maison tard dans la nuit |
彼女は夜遅く家に帰りたくない |
彼女 は 夜 遅く 家 に 帰りたくない |
かのじょ わ よる おそく いえ に かえりたくない |
kanojo wa yoru osoku ie ni kaeritakunai |
|
38 |
她不喜欢深夜步行回家 |
tā bù xǐhuān
shēnyè bùxíng huí jiā |
她不喜欢深夜步行回家 |
tā bù xǐhuān
shēnyè bùxíng huí jiā |
Elle n'aime pas rentrer à la
maison tard dans la nuit. |
彼女は夜遅く家に帰るのが好きではありません。 |
彼女 は 夜 遅く 家 に 帰る の が 好きで は ありません 。 |
かのじょ わ よる おそく いえ に かえる の が すきで わ ありません 。 |
kanojo wa yoru osoku ie ni kaeru no ga sukide wa arimasen . |
|
39 |
I saw her in town the other night ( a few nights ago) |
I saw her in town the other
night (a few nights ago) |
前几天(几天前)我在城里见到她 |
qián jǐ tiān (jǐ
tiān qián) wǒ zài chéng lǐ jiàn dào tā |
Je l'ai vue en ville l'autre
nuit (il y a quelques nuits) |
私は先日(数日前)彼女を町で見た |
私 は 先日 ( 数 日 前 ) 彼女 を 町 で 見た |
わたし わ せんじつ ( すう にち まえ ) かのじょ お まち で みた |
watashi wa senjitsu ( sū nichi mae ) kanojo o machi de mita |
|
40 |
前两天晚上我在城里见过她 |
qián liǎng tiān
wǎnshàng wǒ zài chéng lǐ jiànguò tā |
前两天晚上我在城里见过她 |
qián liǎng tiān
wǎnshàng wǒ zài chéng lǐ jiànguò tā |
Je l'ai vue dans la ville il y
a deux nuits. |
私は二夜前に街で彼女を見た。 |
私 は 二 夜前 に 街 で 彼女 を 見た 。 |
わたし わ に やぜん に まち で かのじょ お みた 。 |
watashi wa ni yazen ni machi de kanojo o mita . |
|
41 |
I’m working late tomorrow night |
I’m working late tomorrow night |
我明天晚上上班 |
wǒ míngtiān
wǎnshàng shàngbān |
Je travaille tard demain soir |
明日の夜遅くに働いています |
明日 の 夜 遅く に 働いています |
あした の よる おそく に はたらいています |
ashita no yoru osoku ni hataraiteimasu |
|
42 |
明晚我要工作到很晚 |
míng wǎn wǒ yào
gōngzuò dào hěn wǎn |
明晚我要工作到很晚 |
míng wǎn wǒ yào
gōngzuò dào hěn wǎn |
Je dois travailler tard demain
soir. |
明日の夜遅くに働かなければなりません。 |
明日 の 夜 遅く に 働かなければなりません 。 |
あした の よる おそく に はたらかなければなりません 。 |
ashita no yoru osoku ni hatarakanakerebanarimasen . |
|
43 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
|
44 |
goodnight |
goodnight |
晚安 |
wǎn'ān |
Bonne nuit |
おやすみなさい |
おやすみなさい |
おやすみなさい |
oyasuminasai |
|
45 |
an evening when a special event happens |
an evening when a special event happens |
一个特殊事件发生的夜晚 |
yīgè tèshū shìjiàn
fāshēng de yèwǎn |
Une soirée où un
événement spécial se produit |
特別なイベントが発生する夜 |
特別な イベント が 発生 する 夜 |
とくべつな イベント が はっせい する よる |
tokubetsuna ibento ga hassei suru yoru |
|
46 |
(举行盛事的) 夜晚;...‘之夜 |
(jǔxíng shèngshì de)
yèwǎn;...‘Zhī yè |
(古董盛事的)夜晚;
...’之夜 |
(gǔdǒng shèngshì de)
yèwǎn; ...’ Zhī yè |
Nuit (pour organiser un grand
événement); |
夜(壮大なイベントを開催するため); |
夜 ( 壮大な イベント を 開催 する ため ); |
よる ( そうだいな イベント お かいさい する ため ); |
yoru ( sōdaina ibento o kaisai suru tame ); |
|
47 |
the first
opening night ( of a play, film/movie, etc.).. |
the first opening night (of a
play, film/movie, etc.).. |
第一个开幕之夜(戏剧,电影/电影等)。 |
dì yīgè kāimù
zhī yè (xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng). |
La première soirée d'ouverture
(d'une pièce de théâtre, d'un film / film, etc.). |
最初のオープニングナイト(劇、映画/映画など).. |
最初 の オープニング ナイト ( 劇 、 映画 / 映画 など ).. |
さいしょ の オープニング ナイト ( げき 、 えいが / えいが など )。。 |
saisho no ōpuningu naito ( geki , eiga / eiga nado ).. |
|
48 |
首映 / 首演之 夜 |
Shǒu yìng/ shǒu
yǎn zhī yè |
首映/首演之夜 |
Shǒu yìng/shǒu
yǎn zhī yè |
Première / Soirée Premiere |
プレミア/プレミアナイト |
プレミア / プレミア ナイト |
プレミア / プレミア ナイト |
puremia / puremia naito |
|
49 |
第一个开幕之夜(戏剧,电影/电影等)。 |
dì yīgè kāimù
zhī yè (xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng). |
第一个开幕之夜(戏剧,电影/电影等)。 |
dì yīgè kāimù
zhī yè (xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng). |
La première soirée d'ouverture
(théâtre, film / film, etc.). |
最初のオープニングナイト(ドラマ、映画/映画など)。 |
最初 の オープニング ナイト ( ドラマ 、 映画 / 映画 など ) 。 |
さいしょ の オープニング ナイト ( ドラマ 、 えいが / えいが など ) 。 |
saisho no ōpuningu naito ( dorama , eiga / eiga nado ) . |
|
50 |
a karaoke
night |
A karaoke night |
卡拉OK之夜 |
Kǎlā OK zhī yè |
une soirée karaoké |
カラオケナイト |
カラオケ ナイト |
カラオケ ナイト |
karaoke naito |
|
51 |
卡拉OK之夜 |
kǎlā OK zhī yè |
卡拉OK之夜 |
kǎlā OK zhī yè |
Soirée karaoké |
カラオケナイト |
カラオケ ナイト |
カラオケ ナイト |
karaoke naito |
|
52 |
an irish/ a Scottish, etc. night ( with
Irish/Scottish music, entertainment,etc.) |
an irish/ a Scottish, etc.
Night (with Irish/Scottish music, entertainment,etc.) |
爱尔兰/苏格兰等夜晚(带有爱尔兰/苏格兰音乐,娱乐等) |
ài'ěrlán/sūgélán
děng yèwǎn (dài yǒu ài'ěrlán/sūgélán yīnyuè,
yúlè děng) |
Une nuit irlandaise /
écossaise, etc. (avec musique irlandaise / écossaise, divertissement, etc.) |
アイルランド/スコットランドなどの夜(アイルランド/スコットランドの音楽、エンターテイメントなど) |
アイルランド / スコットランド など の 夜 ( アイルランド / スコットランド の 音楽 、 エンターテイメント など ) |
アイルランド / スコットランド など の よる ( アイルランド / スコットランド の おんがく 、 エンターテイメント など ) |
airurando / sukottorando nado no yoru ( airurando / sukottorando no ongaku , entāteimento nado ) |
|
53 |
一场爱尔兰、苏格兰等歌舞晚会 |
Yī chǎng
ài'ěrlán, sūgélán děng gēwǔ wǎnhuì |
一场爱尔兰,苏格兰等歌舞晚会 |
yī chǎng
ài'ěrlán, sūgélán děng gēwǔ wǎnhuì |
une soirée dansante en Irlande,
en Écosse, etc. |
アイルランド、スコットランドなどでのダンスパーティー |
アイルランド 、 スコットランド など で の ダンス パーティー |
アイルランド 、 スコットランド など で の ダンス パーティー |
airurando , sukottorando nado de no dansu pātī |
|
54 |
爱尔兰/苏格兰等夜晚(带有爱尔兰/苏格兰音乐,娱乐等) |
ài'ěrlán/sūgélán
děng yèwǎn (dài yǒu ài'ěrlán/sūgélán yīnyuè,
yúlè děng) |
爱尔兰/苏格兰等夜晚(带有爱尔兰/苏格兰音乐,娱乐等) |
ài'ěrlán/sūgélán
děng yèwǎn (dài yǒu ài'ěrlán/sūgélán yīnyuè,
yúlè děng) |
Nuits en Irlande / Ecosse (avec
musique irlandaise / écossaise, divertissement, etc.) |
アイルランド/スコットランドの夜(アイルランド/スコットランドの音楽、エンターテイメントなど) |
アイルランド / スコットランド の 夜 ( アイルランド / スコットランド の 音楽 、 エンターテイメント など ) |
アイルランド / スコットランド の よる ( アイルランド / スコットランド の おんがく 、 エンターテイメント など ) |
airurando / sukottorando no yoru ( airurando / sukottorando no ongaku , entāteimento nado ) |
|
55 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
|
56 |
stag night |
stag night |
雄鹿之夜 |
xióng lù zhī yè |
Nuit de cerf |
クワガタ夜 |
クワガタ 夜 |
クワガタ よる |
kuwagata yoru |
|
57 |
nights |
nights |
晚上 |
wǎnshàng |
Les nuits |
泊 |
泊 |
とまり |
tomari |
|
58 |
He can't get
used, to working nights ( at night) |
He can't get used, to working
nights (at night) |
他无法适应晚上的工作(晚上) |
tā wúfǎ shìyìng
wǎnshàng de gōngzuò (wǎnshàng) |
Il ne peut pas s'habituer au
travail de nuit |
彼は仕事の夜(夜)に慣れることができません |
彼 は 仕事 の 夜 ( 夜 ) に 慣れる こと が できません |
かれ わ しごと の よる ( よる ) に なれる こと が できません |
kare wa shigoto no yoru ( yoru ) ni nareru koto ga dekimasen |
|
59 |
他不能适应上夜班 |
tā bùnéng shìyìng shàng
yèbān |
他不能适应上夜班 |
tā bùnéng shìyìng shàng
yèbān |
Il ne peut pas s'adapter à
l'équipe de nuit |
彼は夜勤に適応できない |
彼 は 夜勤 に 適応 できない |
かれ わ やきん に てきおう できない |
kare wa yakin ni tekiō dekinai |
|
60 |
他无法适应晚上的工作(晚上) |
tā wúfǎ shìyìng
wǎnshàng de gōngzuò (wǎnshàng) |
他无法适应晚上的工作(晚上) |
tā wúfǎ shìyìng
wǎnshàng de gōngzuò (wǎnshàng) |
Il ne peut pas s'adapter au
travail du soir (soir) |
彼は夕方の仕事(夕方)に適応できません |
彼 は 夕方 の 仕事 ( 夕方 ) に 適応 できません |
かれ わ ゆうがた の しごと ( ゆうがた ) に てきおう できません |
kare wa yūgata no shigoto ( yūgata ) ni tekiō dekimasen |
|
61 |
have an
early/a late night to go to bed earlier or later than
usual |
have an early/a late night to
go to bed earlier or later than usual |
早/晚睡比平时早或晚 |
zǎo/wǎn shuì bǐ
píngshí zǎo huò wǎn |
Avoir une nuit tôt / tard pour
se coucher plus tôt ou plus tard que d'habitude |
いつもより早くまたは遅く寝るには、早朝/深夜が必要です。 |
いつも より 早く または 遅く 寝る に は 、 早朝 / 深夜 が 必要です 。 |
いつも より はやく または おそく ねる に わ 、 そうちょう / しにゃ が ひつようです 。 |
itsumo yori hayaku mataha osoku neru ni wa , sōchō / shinya ga hitsuyōdesu . |
|
62 |
比平时睡得早 / 晚 |
bǐ píngshí shuì dé zǎo/ wǎn |
比平时睡得早/晚 |
bǐ píngshí shuì dé zǎo/wǎn |
Dormir plus tôt que
d'habitude / tard |
いつもより早く/遅く寝る |
いつも より 早く / 遅く 寝る |
いつも より はやく / おそく ねる |
itsumo yori hayaku / osoku neru |
|
63 |
I’ve had a lot of kite nights recently |
I’ve had a lot of kite nights
recently |
我最近有很多风筝之夜 |
wǒ zuìjìn yǒu
hěnduō fēngzhēng zhī yè |
J'ai eu beaucoup de nuits de
cerf-volant récemment |
私は最近たくさんのkitの夜を過ごしました |
私 は 最近 たくさん の kit の 夜 を 過ごしました |
わたし わ さいきん たくさん の きt の よる お すごしました |
watashi wa saikin takusan no kit no yoru o sugoshimashita |
|
64 |
最近我常常睡得很晚 |
zuìjìn wǒ chángcháng shuì
dé hěn wǎn |
最近我常常睡得很晚 |
zuìjìn wǒ chángcháng shuì
dé hěn wǎn |
J'ai dormi très tard récemment. |
私は最近非常に遅く寝ていました。 |
私 は 最近 非常 に 遅く 寝ていました 。 |
わたし わ さいきん ひじょう に おそく ねていました 。 |
watashi wa saikin hijō ni osoku neteimashita . |
|
65 |
我最近有很多风筝之夜 |
wǒ zuìjìn yǒu
hěnduō fēngzhēng zhī yè |
我最近有很多风筝之夜 |
wǒ zuìjìn yǒu
hěnduō fēngzhēng zhī yè |
J'ai beaucoup de nuits de
cerf-volant récemment. |
最近、kitの夜がたくさんあります。 |
最近 、 kit の 夜 が たくさん あります 。 |
さいきん 、 きt の よる が たくさん あります 。 |
saikin , kit no yoru ga takusan arimasu . |
|
66 |
have a good/bad ,night,
to sleep .well/badly during the night |
have a good/bad,night, to sleep.Well/badly
during the night |
晚上睡个好觉/不好 |
wǎnshàng shuì gè hǎo jué/bù
hǎo |
Avoir une bonne /
mauvaise nuit pour bien dormir la nuit |
良い/悪い、夜、寝る。よく/悪い夜 |
良い / 悪い 、 夜 、 寝る 。 よく / 悪い 夜 |
よい / わるい 、 よる 、 ねる 。 よく / わるい よる |
yoi / warui , yoru , neru . yoku / warui yoru |
|
67 |
夜里睡得很好/ 很糟 |
yèlǐ shuì dé hěn hǎo/
hěn zāo |
夜里睡得很好/很糟 |
yèlǐ shuì dé hěn hǎo/hěn
zāo |
Très bien dormir la nuit
/ très mauvais |
夜は非常によく眠る/非常に悪い |
夜 は 非常 に よく 眠る / 非常 に 悪い |
よる わ ひじょう に よく ねむる / ひじょう に わるい |
yoru wa hijō ni yoku nemuru / hijō ni warui |
|
68 |
晚上睡个好觉/不好 |
wǎnshàng shuì gè hǎo
jué/bù hǎo |
晚上睡个好觉/不好 |
wǎnshàng shuì gè hǎo
jué/bù hǎo |
Bien dormir la nuit / mauvais |
夜はよく眠る/悪い |
夜 は よく 眠る / 悪い |
よる わ よく ねむる / わるい |
yoru wa yoku nemuru / warui |
|
69 |
have a night on the
,tiles (informal) to
stay out late enjoying yourself |
have a night on the,tiles (informal) to stay
out late enjoying yourself |
在(tiles)(非正式)上度过一个夜晚,待在户外玩得很晚 |
zài (tiles)(fēi zhèngshì) shàng dùguò
yīgè yèwǎn, dài zài hùwài wán dé hěn wǎn |
Passez une nuit sur les
tuiles (informelles) pour rester dehors tard en vous amusant |
夜遅くまで外出するには、タイル(非公式)で夜を楽しんでください |
夜 遅く まで 外出 する に は 、 タイル ( 非公式 ) で 夜 を 楽しんでください |
よる おそく まで がいしゅつ する に わ 、 タイル ( ひこうしき ) で よる お たのしんでください |
yoru osoku made gaishutsu suru ni wa , tairu ( hikōshiki ) de yoru o tanoshindekudasai |
|
70 |
深夜在外玩乐 |
shēnyè zàiwài wánlè |
深夜在外玩乐 |
shēnyè zàiwài wánlè |
Jouer tard dans la nuit |
夜遅くまで遊ぶ |
夜 遅く まで 遊ぶ |
よる おそく まで あそぶ |
yoru osoku made asobu |
|
71 |
night and
day |
night and day |
日日夜夜 |
rì rìyè yè |
Nuit et jour |
昼と夜 |
昼 と 夜 |
ひる と よる |
hiru to yoru |
|
72 |
day and
night |
day and night |
日夜 |
rì yè |
Jour et nuit |
昼と夜 |
昼 と 夜 |
ひる と よる |
hiru to yoru |
|
73 |
all the time;
continuously |
all the time; continuously |
每时每刻;连续地 |
měi shí měi kè;
liánxù de |
Tout le temps |
いつも |
いつも |
いつも |
itsumo |
|
74 |
日日夜夜;長以继日;连续不断 |
rì rì yè yè; zhǎng yǐ
jì rì; liánxù bùduàn |
日日夜夜;长以继日;连续不断 |
rì rì yè yè; zhǎng yǐ
jì rì; liánxù bùduàn |
Jour et nuit, jour et nuit,
continu |
昼と夜、昼と夜、連続 |
昼 と 夜 、 昼 と 夜 、 連続 |
ひる と よる 、 ひる と よる 、 れんぞく |
hiru to yoru , hiru to yoru , renzoku |
|
75 |
The machines
are kept running night and day. |
The machines are kept running
night and day. |
机器昼夜保持运转。 |
jīqì zhòuyè bǎochí
yùnzhuǎn. |
Les machines fonctionnent jour
et nuit. |
マシンは昼夜を問わず稼働しています。 |
マシン は 昼夜 を 問わず 稼働 しています 。 |
マシン わ ちゅうや お とわず かどう しています 。 |
mashin wa chūya o towazu kadō shiteimasu . |
|
76 |
这些机器夜以继日地运转着 |
Zhèxiē jīqì
yèyǐjìrì de yùnzhuǎnzhe |
这些机器夜以继日地运转着 |
Zhèxiē jīqì
yèyǐjìrì de yùnzhuǎnzhe |
Ces machines fonctionnent 24
heures sur 24. |
これらのマシンは24時間稼働しています。 |
これら の マシン は 24 時間 稼働 しています 。 |
これら の マシン わ 24 じかん かどう しています 。 |
korera no mashin wa 24 jikan kadō shiteimasu . |
|
77 |
机器昼夜保持运转 |
jīqì zhòuyè bǎochí
yùnzhuǎn |
机器昼夜保持运转 |
jīqì zhòuyè bǎochí
yùnzhuǎn |
La machine reste debout toute
la nuit |
機械は一晩中起きている |
機械 は 一 晩 中 起きている |
きかい わ いち ばん ちゅう おきている |
kikai wa ichi ban chū okiteiru |
|
78 |
night night used by children or to children, to mean ,Good night, |
night night used by children or
to children, to mean,Good night, |
孩子们或孩子们使用的“夜晚之夜”,意思是“晚安, |
háizimen huò háizimen
shǐyòng de “yèwǎn zhī yè”, yìsi shì “wǎn'ān, |
Nuit nuit utilisé par les
enfants ou pour les enfants, à savoir, bonne nuit, |
おやすみなさい、おやすみなさい |
おやすみなさい 、 おやすみなさい |
おやすみなさい 、 おやすみなさい |
oyasuminasai , oyasuminasai |
|
79 |
儿童用语或对儿童使用的语言)晚安 |
értóng yòngyǔ huò duì er
tóng shǐyòng de yǔyán) wǎn'ān |
儿童用语或对儿童使用的语言)晚安 |
értóng yòngyǔ huò duì er
tóng shǐyòng de yǔyán) wǎn'ān |
Langue des enfants ou langue
des enfants) Bonne nuit |
子供の言語または子供向けの言語)おやすみなさい |
子供 の 言語 または 子供向け の 言語 ) おやすみなさい |
こども の げんご または こどもむけ の げんご ) おやすみなさい |
kodomo no gengo mataha kodomomuke no gengo ) oyasuminasai |
|
80 |
night night
sleep tight |
night night sleep tight |
晚上晚上睡得紧 |
wǎnshàng wǎnshàng
shuì dé jǐn |
Nuit nuit serré |
ナイト・ナイト・タイト |
ナイト ・ ナイト ・ タイト |
ナイト ・ ナイト ・ タイト |
naito naito taito |
|
81 |
宝宝睡觉觉,睡个好觉觉! |
bǎobǎo shuìjiào jué,
shuì gè hǎo jué jué! |
宝宝睡觉觉,睡个好觉觉! |
bǎobǎo shuìjiào jué,
shuì gè hǎo jué jué! |
Bébé dors, dors bien! |
赤ちゃんの睡眠、よく眠れ! |
赤ちゃん の 睡眠 、 よく 眠れ ! |
あかちゃん の すいみん 、 よく ねむれ ! |
akachan no suimin , yoku nemure ! |
|
82 |
a night out an evening that you spend enjoying yourself away from
home |
A night out an evening that you
spend enjoying yourself away from home |
一个晚上,一个晚上,让您度过宾至如归的时光 |
Yīgè wǎnshàng,
yī gè wǎnshàng, ràng nín dùguò bīnzhìrúguī de
shíguāng |
une soirée une soirée que vous
passez à vous amuser loin de chez vous |
あなたが家から離れて楽しんで過ごす夜の夜 |
あなた が 家 から 離れて 楽しんで 過ごす 夜 の 夜 |
あなた が いえ から はなれて たのしんで すごす よる の よる |
anata ga ie kara hanarete tanoshinde sugosu yoru no yoru |
|
83 |
在外玩乐囟夜晚 |
zàiwài wánlè xìn
yèwǎn |
在外玩乐囟夜晚 |
zàiwài wánlè xìn yèwǎn |
Jouer dehors la nuit |
夜は外で遊ぶ |
夜 は 外 で 遊ぶ |
よる わ そと で あそぶ |
yoru wa soto de asobu |
|
84 |
they enjoy a
night out occasionally |
they enjoy a night out
occasionally |
他们偶尔享受夜晚 |
tāmen ǒu'ěr
xiǎngshòu yèwǎn |
Ils profitent d'une soirée à
l'occasion |
彼らは時々夜を楽しむ |
彼ら は 時々 夜 を 楽しむ |
かれら わ ときどき よる お たのしむ |
karera wa tokidoki yoru o tanoshimu |
|
85 |
他们偶尔去出玩上一个晚上 |
tāmen ǒu'ěr qù
chū wán shàng yī gè wǎnshàng |
他们偶尔去出玩上一个晚上 |
tāmen ǒu'ěr qù
chū wán shàng yī gè wǎnshàng |
Ils vont de temps en temps et
jouent pour une nuit. |
彼らは時々外出して一晩遊ぶ。 |
彼ら は 時々 外出 して 一 晩 遊ぶ 。 |
かれら わ ときどき がいしゅつ して いち ばん あそぶ 。 |
karera wa tokidoki gaishutsu shite ichi ban asobu . |
|
86 |
他们偶尔享受夜晚 |
tāmen ǒu'ěr
xiǎngshòu yèwǎn |
他们偶尔享受夜晚 |
tāmen ǒu'ěr
xiǎngshòu yèwǎn |
Ils apprécient parfois la nuit |
彼らは時々夜を楽しむ |
彼ら は 時々 夜 を 楽しむ |
かれら わ ときどき よる お たのしむ |
karera wa tokidoki yoru o tanoshimu |
|
87 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
さらに |
さらに |
さらに |
sarani |
|
88 |
all right |
all right |
好吧 |
hǎo ba |
Tout va bien |
大丈夫 |
大丈夫 |
だいじょうぶ |
daijōbu |
|
89 |
dance |
dance |
舞蹈 |
wǔdǎo |
La danse |
ダンス |
ダンス |
ダンス |
dansu |
|
90 |
morning |
morning |
早上 |
zǎoshang |
Matin |
朝 |
朝 |
あさ |
asa |
|
91 |
spend |
spend |
花 |
huā |
Dépenser |
使う |
使う |
つかう |
tsukau |
|
92 |
still |
still |
仍然 |
réngrán |
Encore |
まだ |
まだ |
まだ |
mada |
|
93 |
thing |
thing |
事情 |
shìqíng |
Chose |
もの |
もの |
もの |
mono |
|
94 |
nightcap a drink, usually containing alcohol, taken before going to
bed |
nightcap a drink, usually
containing alcohol, taken before going to bed |
睡前睡前喝的一种饮料,通常含有酒精 |
shuì qián shuì qián hē de
yī zhǒng yǐnliào, tōngcháng hányǒu jiǔjīng |
Un verre, une boisson contenant
habituellement de l'alcool, à boire avant d'aller au lit |
寝る前に飲む、通常はアルコールを含むドリンク |
寝る 前 に 飲む 、 通常 は アルコール を 含む ドリンク |
ねる まえ に のむ 、 つうじょう わ アルコール お ふくむ ドリンク |
neru mae ni nomu , tsūjō wa arukōru o fukumu dorinku |
|
95 |
睡前饮料;
(常指)夜酒 |
shuì qián yǐnliào; (cháng
zhǐ) yè jiǔ |
睡前饮料;(常指)夜酒 |
shuì qián yǐnliào;(cháng
zhǐ) yè jiǔ |
Boire avant d'aller se coucher;
vin de nuit |
寝る前に飲む;(しばしば呼ばれる)ナイトワイン |
寝る 前 に 飲む ;( しばしば 呼ばれる ) ナイト ワイン |
ねる まえ に のむ ;( しばしば よばれる ) ナイト ワイン |
neru mae ni nomu ;( shibashiba yobareru ) naito wain |
|
96 |
(in the past)
a soft cap worn in bed |
(in the past) a soft cap worn
in bed |
(过去)戴在床上的软帽 |
(guòqù) dài zài chuángshàng de
ruǎn mào |
(dans le passé) une tasse
souple porté au lit |
(過去に)ベッドで着用される柔らかいカップ |
( 過去 に ) ベッド で 着用 される 柔らかい カップ |
( かこ に ) ベッド で ちゃくよう される やわらかい カップ |
( kako ni ) beddo de chakuyō sareru yawarakai kappu |
|
97 |
(旧时的)睡帽 |
(jiùshí de) shuì mào |
(旧时的)睡帽 |
(jiùshí de) shuì mào |
Chapeau de nuit |
ナイトハット |
ナイト ハット |
ナイト ハット |
naito hatto |
|
98 |
(过去)戴在床上的软帽 |
(guòqù) dài zài chuángshàng de
ruǎn mào |
(过去)戴在床上的软帽 |
(guòqù) dài zài chuángshàng de
ruǎn mào |
(passé) chapeau mou porté sur
le lit |
(過去)ベッドに装着した柔らかい帽子 |
( 過去 ) ベッド に 装着 した 柔らかい 帽子 |
( かこ ) ベッド に そうちゃく した やわらかい ぼうし |
( kako ) beddo ni sōchaku shita yawarakai bōshi |
|
99 |
night-clothes |
night-clothes |
睡衣 |
shuìyī |
Vêtements de nuit |
ナイトウェア |
ナイト ウェア |
ナイト ウェア |
naito wea |
|
100 |
clothes that
you wear in bed |
clothes that you wear in bed |
你在床上穿的衣服 |
nǐ zài chuángshàng
chuān de yīfú |
Vêtements que tu portes au lit |
ベッドで着る服 |
ベッド で 着る 服 |
ベッド で きる ふく |
beddo de kiru fuku |
|
|
睡衣 |
shuìyī |
睡衣 |
shuìyī |
Pyjamas |
パジャマ |
パジャマ |
パジャマ |
pajama |
|
102 |
night-club |
night-club |
夜店 |
yèdiàn |
Boîte de nuit |
ナイトクラブ |
ナイトクラブ |
ナイトクラブ |
naitokurabu |
|
103 |
a place that
is open late in the evening where people can go to dance, drink, etc. |
a place that is open late in
the evening where people can go to dance, drink, etc. |
在深夜营业的地方,人们可以跳舞,喝酒等。 |
zài shēnyè yíngyè dì
dìfāng, rénmen kěyǐ tiàowǔ, hējiǔ děng. |
un lieu ouvert tard le soir où
les gens peuvent aller danser, boire un verre, etc. |
人々がダンスや飲み物などに行くことができる夜遅くに開いている場所 |
人々 が ダンス や 飲み物 など に 行く こと が できる 夜 遅く に 開いている 場所 |
ひとびと が ダンス や のみもの など に いく こと が できる よる おそく に ひらいている ばしょ |
hitobito ga dansu ya nomimono nado ni iku koto ga dekiru yoru osoku ni hiraiteiru basho |
|
104 |
夜总会 |
Yèzǒnghuì |
夜总会 |
Yèzǒnghuì |
Boite de nuit |
ナイトクラブ |
ナイトクラブ |
ナイトクラブ |
naitokurabu |
|
105 |
night
depository |
night depository |
夜间寄存 |
yèjiān jìcún |
Dépôt de nuit |
夜間預託 |
夜間 預託 |
やかん よたく |
yakan yotaku |
|
106 |
night safe |
night safe |
晚上安全 |
wǎnshàng ānquán |
Coffre-fort de nuit |
ナイトセーフ |
ナイト セーフ |
ナイト セーフ |
naito sēfu |
|
107 |
night-dress |
night-dress |
睡衣 |
shuìyī |
Robe de nuit |
ナイトドレス |
ナイト ドレス |
ナイト ドレス |
naito doresu |
|
108 |
(old-fashioned
night-gown |
(old-fashioned night-gown |
(老式的睡衣 |
(lǎoshì de shuìyī |
(robe de nuit à l'ancienne |
(昔ながらのナイトガウン |
( 昔ながら の ナイト ガウン |
( むかしながら の ナイト ガウン |
( mukashinagara no naito gaun |
|
109 |
(also informal nightie |
(also informal nightie |
(也是非正式的睡衣 |
(yě shìfēi zhèngshì
de shuìyī |
(aussi nuisette décontractée |
(非公式のネグリジェも |
( 非公式 の ネグリジェ も |
( ひこうしき の ネグリジェ も |
( hikōshiki no negurije mo |
|
110 |
a long loose piece of clothing like a thin
dress, worn by a woman or girl in bed |
a long loose piece of clothing like a thin
dress, worn by a woman or girl in bed |
宽松的长衣服,如薄衣服,由女人或女孩在床上穿着 |
kuānsōng de cháng yīfú, rú
báo yīfú, yóu nǚrén huò nǚhái zài chuángshàng chuānzhuó |
un long vêtement ample
comme une robe mince, porté par une femme ou une fille au lit |
ベッドの中で女性や少女が着用する、薄いドレスのような長くてゆったりとした衣服 |
ベッド の 中 で 女性 や 少女 が 着用 する 、 薄い ドレス の ような 長くて ゆったり と した 衣服 |
ベッド の なか で じょせい や しょうじょ が ちゃくよう する 、 うすい ドレス の ような ながくて ゆったり と した いふく |
beddo no naka de josei ya shōjo ga chakuyō suru , usui doresu no yōna nagakute yuttari to shita ifuku |
|
111 |
女式睡衣;
睡袍 |
nǚ shì shuì yī; shuì
páo |
女式睡衣;睡袍 |
nǚ shì shuì yī; shuì
páo |
Pyjama femme |
女性のパジャマ |
女性 の パジャマ |
じょせい の パジャマ |
josei no pajama |
|
112 |
picture page
R022 |
picture page R022 |
图片页R022 |
túpiàn yè R022 |
Page de l'image R022 |
画像ページR022 |
画像 ページ R 022 |
がぞう ページ r 022 |
gazō pēji R 022 |
|
113 |
night duty work that people have
to do at night, for example in a hospital |
night duty work that people have to do at night, for
example in a hospital |
人们在晚上必须做的夜间值班工作,例如在医院里 |
rénmen zài wǎn shàng
bìxū zuò de yèjiān zhíbān gōngzuò, lìrú zài yīyuàn
lǐ |
Travail de nuit que les gens
doivent faire la nuit, par exemple dans un hôpital |
病院などで夜間に行わなければならない夜間勤務 |
病院 など で 夜間 に 行わなければならない 夜間 勤務 |
びょういん など で やかん に おこなわなければならない やかん きんむ |
byōin nado de yakan ni okonawanakerebanaranai yakan kinmu |
|
114 |
杏班;夜岗 |
xìng bān; yè gǎng |
杏班;夜岗 |
xìng bān; yè gǎng |
Cours d'abricot |
アプリコットクラス |
アプリコットクラス |
あぷりこっとくらす |
apurikottokurasu |
|
115 |
to be on night
duty |
to be on night duty |
上夜班 |
shàng yèbān |
Être de nuit |
夜間勤務する |
夜間 勤務 する |
やかん きんむ する |
yakan kinmu suru |
|
116 |
值夜班 |
Zhí yèbān |
值夜班 |
Zhí yèbān |
Équipe de nuit |
夜勤 |
夜勤 |
やきん |
yakin |
|
117 |
上夜班 |
shàng yèbān |
上夜班 |
shàng yèbān |
Équipe de nuit |
夜勤 |
夜勤 |
やきん |
yakin |
|
118 |
nightfall (formal or literary) the time in the evening
when it becomes dark |
nightfall (formal or literary)
the time in the evening when it becomes dark |
夜幕降临(正式或文学上)在傍晚的时间 |
yèmù jiànglín (zhèngshì huò
wénxué shàng) zài bàngwǎn de shíjiān |
Nightfall (formelle ou
littéraire) l'heure du soir où il fait noir |
日暮れ(公式または文学)暗くなる夜の時間 |
日暮れ ( 公式 または 文学 ) 暗く なる 夜 の 時間 |
ひぐれ ( こうしき または ぶんがく ) くらく なる よる の じかん |
higure ( kōshiki mataha bungaku ) kuraku naru yoru no jikan |
|
119 |
黄昏;傍晚 |
huánghūn; bàngwǎn |
黄昏;傍晚 |
huánghūn; bàngwǎn |
Crépuscule |
夕暮れ |
夕暮れ |
ゆうぐれ |
yūgure |
|
120 |
夜幕降临(正式或文学上)在傍晚的时间 |
yèmù jiànglín (zhèngshì huò
wénxué shàng) zài bàngwǎn de shíjiān |
夜幕降临(正式或文学上)在傍晚的时间 |
yèmù jiànglín (zhèngshì huò
wénxué shàng) zài bàngwǎn de shíjiān |
Nightfall (formelle ou
littéraire) dans la soirée |
夕方の日暮れ(公式または文学) |
夕方 の 日暮れ ( 公式 または 文学 ) |
ゆうがた の ひぐれ ( こうしき または ぶんがく ) |
yūgata no higure ( kōshiki mataha bungaku ) |
|
121 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
122 |
dusk |
dusk |
黄昏 |
huánghūn |
Crépuscule |
夕暮れ |
夕暮れ |
ゆうぐれ |
yūgure |
|
123 |
night-gown ( old-fashioned) |
night-gown (old-fashioned) |
晚礼服(老式的) |
wǎn lǐfú (lǎoshì
de) |
Robe de nuit (à l'ancienne) |
ナイトガウン(昔ながら) |
ナイト ガウン ( 昔ながら ) |
ナイト ガウン ( むかしながら ) |
naito gaun ( mukashinagara ) |
|
124 |
night dress |
night dress |
晚礼服 |
wǎn lǐfú |
Robe de nuit |
ナイトドレス |
ナイト ドレス |
ナイト ドレス |
naito doresu |
|
125 |
nightie (informal) nightdress |
nightie (informal) nightdress |
睡衣(非正式)睡裙 |
shuìyī (fēi zhèngshì)
shuì qún |
Chemise de nuit (informelle) |
ネグリジェ(非公式)ナイトドレス |
ネグリジェ ( 非公式 ) ナイト ドレス |
ネグリジェ ( ひこうしき ) ナイト ドレス |
negurije ( hikōshiki ) naito doresu |
|
126 |
nightingale |
nightingale |
夜莺 |
yèyīng |
Rossignol |
ナイチンゲール |
ナイチンゲール |
ナイチンゲール |
naichingēru |
|
127 |
a small brown bird, the male of which has a
beautiful song |
a small brown bird, the male of which has a
beautiful song |
一只棕色的小鸟,雄鸟有一首优美的歌 |
yī zhǐ zōngsè de xiǎo
niǎo, xióng niǎo yǒuyī shǒu yōuměi de
gē |
un petit oiseau brun dont
le mâle a une belle chanson |
小さな茶色の鳥、その雄は美しい歌を持っています |
小さな 茶色 の 鳥 、 その 雄 は 美しい 歌 を 持っています |
ちいさな ちゃいろ の とり 、 その ゆう わ うつくしい うた お もっています |
chīsana chairo no tori , sono yū wa utsukushī uta o motteimasu |
|
128 |
夜莺 |
yèyīng |
夜莺 |
yèyīng |
Rossignol |
ナイチンゲール |
ナイチンゲール |
ナイチンゲール |
naichingēru |
|
129 |
nightjar a brown bird with a long tail and a rough unpleasant cry, that
is active mainly at night |
nightjar a brown bird with a
long tail and a rough unpleasant cry, that is active mainly at night |
夜鹰一种棕色的鸟,尾巴长,发出刺耳的不适声,主要在夜间活动 |
yè yīng yī zhǒng
zōngsè de niǎo, wěibā cháng, fāchū cì'ěr
de bùshì shēng, zhǔyào zài yèjiān huódòng |
Nightjar un oiseau brun avec
une longue queue et un cri rugueux et désagréable, qui est actif
principalement la nuit |
ヨタカは、主に夜間に活動する、長い尾と不快な叫び声を持つ茶色の鳥 |
ヨタカ は 、 主 に 夜間 に 活動 する 、 長い 尾 と 不快な 叫び声 を 持つ 茶色 の 鳥 |
ヨタカ わ 、 おも に やかん に かつどう する 、 ながい お と ふかいな さけびごえ お もつ ちゃいろ の とり |
yotaka wa , omo ni yakan ni katsudō suru , nagai o to fukaina sakebigoe o motsu chairo no tori |
|
130 |
夜鹰 |
yè yīng |
夜鹰 |
yè yīng |
Faucon de nuit |
ナイトホーク |
ナイト ホーク |
ナイト ホーク |
naito hōku |
|
131 |
nightlife entertainment that is available in the evening and at
night |
nightlife entertainment that is
available in the evening and at night |
晚上和晚上提供的夜生活娱乐 |
wǎnshàng hé wǎnshàng
tígōng de yèshēnghuó yúlè |
Animations nocturnes
disponibles le soir et la nuit |
夜間と夜間に利用できるナイトライフエンターテイメント |
夜間 と 夜間 に 利用 できる ナイトライフエンターテイメント |
やかん と やかん に りよう できる ないとらいふえんたあていめんと |
yakan to yakan ni riyō dekiru naitoraifuentāteimento |
|
132 |
夜生活 |
yèshēnghuó |
夜生活 |
yèshēnghuó |
Vie nocturne |
ナイトライフ |
ナイト ライフ |
ナイト ライフ |
naito raifu |
|
133 |
night light a light or candle that is left on at night |
night light a light or candle that is left on at night |
小夜灯晚上留下的灯或蜡烛 |
xiǎoyè dēng
wǎnshàng liú xià de dēng huò làzhú |
Veilleuse de nuit une lumière
ou une bougie qui reste allumée la nuit |
夜間に点灯するライトまたはキャンドルを夜間照明 |
夜間 に 点灯 する ライト または キャンドル を 夜間 照明 |
やかん に てんとう する ライト または キャンドル お やかん しょうめい |
yakan ni tentō suru raito mataha kyandoru o yakan shōmei |
|
134 |
夜间賄明灯(或烛光)夜灯 |
yèjiān huì míngdēng
(huò zhúguāng) yè dēng |
夜间贿明灯(或烛光)夜灯 |
yèjiān huì míngdēng
(huò zhúguāng) yè dēng |
Veilleuse (ou aux chandelles)
Veilleuse |
ナイトライト(またはキャンドルライト)ナイトライト |
ナイト ライト ( または キャンドル ライト ) ナイト ライト |
ナイト ライト ( または キャンドル ライト ) ナイト ライト |
naito raito ( mataha kyandoru raito ) naito raito |
|
135 |
小夜灯晚上留下的灯或蜡烛 |
xiǎoyè dēng
wǎnshàng liú xià de dēng huò làzhú |
小夜灯晚上留下的灯或蜡烛 |
xiǎoyè dēng
wǎnshàng liú xià de dēng huò làzhú |
Veilleuse ou bougie laissée la
nuit |
夜の明かりまたはキャンドル |
夜 の 明かり または キャンドル |
よる の あかり または キャンドル |
yoru no akari mataha kyandoru |
|
136 |
night-long |
night-long |
整夜 |
zhěng yè |
Toute la nuit |
一晩 |
一 晩 |
いち ばん |
ichi ban |
|
137 |
整夜 |
zhěng yè |
整夜 |
zhěng yè |
Toute la nuit |
一晩中 |
一 晩 中 |
いち ばん ちゅう |
ichi ban chū |
|
138 |
lasting all
night |
lasting all night |
持续一整夜 |
chíxù yī zhěng yè |
Durable toute la nuit |
一晩中続く |
一 晩 中 続く |
いち ばん ちゅう つずく |
ichi ban chū tsuzuku |
|
139 |
通的;彻夜的 |
tōng de; chèyè de |
通的;彻夜的 |
tōng de; chèyè de |
Dans la nuit |
夜通し |
夜通し |
よどうし |
yodōshi |
|
140 |
持续一整夜 |
chíxù yī zhěng yè |
持续一整夜 |
chíxù yī zhěng yè |
Durable toute la nuit |
一晩中続く |
一 晩 中 続く |
いち ばん ちゅう つずく |
ichi ban chū tsuzuku |
|
141 |
nightly |
nightly |
每夜 |
měi yè |
Tous les soirs |
毎晩 |
毎晩 |
まいばん |
maiban |
|
142 |
happening every night |
happening every night |
每天晚上发生 |
měitiān wǎnshàng
fāshēng |
Se passe tous les soirs |
毎晩起こる |
毎晩 起こる |
まいばん おこる |
maiban okoru |
|
143 |
每夜的;每晚的 |
měi yè de; měi
wǎn de |
每夜的;每晚的 |
měi yè de; měi
wǎn de |
Tous les soirs |
毎晩 |
毎晩 |
まいばん |
maiban |
|
144 |
a nightly news
bulletin |
a nightly news bulletin |
每晚新闻公告 |
měi wǎn xīnwén
gōnggào |
un bulletin d'information
nocturne |
毎晩のニュース速報 |
毎晩 の ニュース 速報 |
まいばん の ニュース そくほう |
maiban no nyūsu sokuhō |
|
145 |
每晚的新闻简报 |
měi wǎn de xīnwén
jiǎnbào |
每晚的新闻简报 |
měi wǎn de xīnwén
jiǎnbào |
Newsletter nocturne |
毎晩のニュースレター |
毎晩 の ニュースレター |
まいばん の ニュースレター |
maiban no nyūsuretā |
|
146 |
nightly |
nightly |
每夜 |
měi yè |
Tous les soirs |
毎晩 |
毎晩 |
まいばん |
maiban |
|
147 |
nightmare |
nightmare |
恶梦 |
èmèng |
Cauchemar |
悪夢 |
悪夢 |
あくむ |
akumu |
|
148 |
a dream that is very frightening or
unpleasant |
a dream that is very frightening or
unpleasant |
一个非常令人恐惧或不愉快的梦 |
yīgè fēicháng lìng rén kǒngjù
huò bùyúkuài de mèng |
un rêve très effrayant ou
désagréable |
非常に恐ろしいまたは不快な夢 |
非常 に 恐ろしい または 不快な 夢 |
ひじょう に おそろしい または ふかいな ゆめ |
hijō ni osoroshī mataha fukaina yume |
|
149 |
噩梦;梦魔 |
èmèng; mèng mó |
噩梦;梦魔 |
èmèng; mèng mó |
Cauchemar |
悪夢 |
悪夢 |
あくむ |
akumu |
|
150 |
He still has nightmares about the accident |
He still has nightmares about
the accident |
他仍然对事故感到恶梦 |
tā réngrán duì shìgù
gǎndào èmèng |
Il a encore des cauchemars à
propos de l'accident |
彼はまだ事故についての悪夢を持っています |
彼 は まだ 事故 について の 悪夢 を 持っています |
かれ わ まだ じこ について の あくむ お もっています |
kare wa mada jiko nitsuite no akumu o motteimasu |
|
151 |
他仍然做碰梦梦贝这场事故 |
tā réngrán zuò pèng mèng
mèng bèi zhè chǎng shìgù |
他仍然做碰梦梦贝这场事故 |
tā réngrán zuò pèng mèng
mèng bèi zhè chǎng shìgù |
Il rêve toujours de rêver de
cet accident. |
彼は今でもこの事故を夢見ています。 |
彼 は 今 でも この 事故 を 夢見ています 。 |
かれ わ いま でも この じこ お ゆめみています 。 |
kare wa ima demo kono jiko o yumemiteimasu . |
|
152 |
他仍然对事故感到恶梦 |
tā réngrán duì shìgù
gǎndào èmèng |
他仍然对事故感到恶梦 |
tā réngrán duì shìgù
gǎndào èmèng |
Il ressent encore un cauchemar
à propos de l'accident |
彼はまだ事故について悪夢を感じている |
彼 は まだ 事故 について 悪夢 を 感じている |
かれ わ まだ じこ について あくむ お かんじている |
kare wa mada jiko nitsuite akumu o kanjiteiru |
|
153 |
(for sb) an experience that is
very frightening and unpleasant, or very difficult to deal with |
(for sb) an experience that is
very frightening and unpleasant, or very difficult to deal with |
(对于某人)一种非常令人恐惧和不愉快的经历,或很难应对的经历 |
(duìyú mǒu rén) yī
zhǒng fēicháng lìng rén kǒngjù hé bùyúkuài de jīnglì, huò
hěn nán yìngduì de jīnglì |
(pour qn) une expérience très
effrayante et désagréable, ou très difficile à gérer |
(sbの場合)非常に恐ろしく不快な経験、または対処が非常に難しい経験 |
( sb の 場合 ) 非常 に 恐ろしく 不快な 経験 、 または 対処 が 非常 に 難しい 経験 |
( sb の ばあい ) ひじょう に おそろしく ふかいな けいけん 、 または たいしょ が ひじょう に むずかしい けいけん |
( sb no bāi ) hijō ni osoroshiku fukaina keiken , mataha taisho ga hijō ni muzukashī keiken |
|
154 |
可怕的经历;难以处理之事;噩梦 |
kěpà de jīnglì;
nányǐ chǔlǐ zhī shì; èmèng |
可怕的经历;难以处理之事;可怕梦 |
kěpà de jīnglì;
nányǐ chǔlǐ zhī shì; kěpà mèng |
Expérience terrible, difficile
à gérer, cauchemar |
ひどい経験、対処が難しい、悪夢 |
ひどい 経験 、 対処 が 難しい 、 悪夢 |
ひどい けいけん 、 たいしょ が むずかしい 、 あくむ |
hidoi keiken , taisho ga muzukashī , akumu |
|
155 |
(对于某人)一种非常令人恐惧和不愉快的经历,或很难应对的经历 |
(duìyú mǒu rén) yī
zhǒng fēicháng lìng rén kǒngjù hé bùyúkuài de jīnglì, huò
hěn nán yìngduì de jīnglì |
(对于某人)一种非常令人恐惧恐惧和不愉快的经历,或很难应对的经历 |
(duìyú mǒu rén) yī
zhǒng fēicháng lìng rén kǒngjù kǒngjù hé bùyúkuài de
jīnglì, huò hěn nán yìngduì de jīnglì |
(pour quelqu'un) une expérience
très effrayante et désagréable, ou une expérience difficile |
(誰かのために)非常に恐ろしく不快な経験、または困難な経験 |
( 誰 か の ため に ) 非常 に 恐ろしく 不快な 経験 、 または 困難な 経験 |
( だれ か の ため に ) ひじょう に おそろしく ふかいな けいけん 、 または こんなんな けいけん |
( dare ka no tame ni ) hijō ni osoroshiku fukaina keiken , mataha konnanna keiken |
|
156 |
The trip
turned into a nightmare when they both got sick |
The trip turned into a
nightmare when they both got sick |
他们俩都生病时,旅行变成了一场噩梦 |
tāmen liǎ dōu
shēngbìng shí, lǚxíng biàn chéngle yī chǎng èmèng |
Le voyage s'est transformé en
cauchemar quand ils sont tombés malades |
二人が病気になったとき、旅行は悪夢に変わりました |
二 人 が 病気 に なった とき 、 旅行 は 悪夢 に 変わりました |
に にん が びょうき に なった とき 、 りょこう わ あくむ に かわりました |
ni nin ga byōki ni natta toki , ryokō wa akumu ni kawarimashita |
|
157 |
这次金行成了一场噩梦,他们俩都病了 |
zhè cì jīnxíngchéngle
yī chǎng èmèng, tāmen liǎ dōu bìngle |
这次金行变成一场噩梦,他们俩都病了 |
zhè cì jīn xíng biàn chéng
yī chǎng èmèng, tāmen liǎ dōu bìngle |
Cette fois, la ligne d'or est
devenue un cauchemar, tous deux étaient malades. |
今回は金線が悪夢になり、二人とも病気でした。 |
今回 は 金線 が 悪夢 に なり 、 二 人 とも 病気でした 。 |
こんかい わ きんせん が あくむ に なり 、 に にん とも びょうきでした 。 |
konkai wa kinsen ga akumu ni nari , ni nin tomo byōkideshita . |
|
158 |
他们俩都生病时,旅行变成了一场噩梦 |
tāmen liǎ dōu
shēngbìng shí, lǚxíng biàn chéngle yī chǎng èmèng |
他们俩都生病时,旅行变成了一场噩梦 |
tāmen liǎ dōu
shēngbìng shí, lǚxíng biàn chéngle yī chǎng èmèng |
Quand tous les deux étaient
malades, voyager devenait un cauchemar |
二人とも病気だったとき、旅行は悪夢になりました |
二 人 とも 病気だった とき 、 旅行 は 悪夢 に なりました |
に にん とも びょうきだった とき 、 りょこう わ あくむ に なりました |
ni nin tomo byōkidatta toki , ryokō wa akumu ni narimashita |
|
159 |
(informal)
nobody knows what's going on,it’s
a nightmare! |
(informal) nobody knows what's
going on,it’s a nightmare! |
(非正式)没人知道发生了什么,这是一场噩梦! |
(fēi zhèngshì) méi rén
zhīdào fāshēngle shénme, zhè shì yī chǎng èmèng! |
(informel) personne ne sait ce
qui se passe, c’est un cauchemar! |
(非公式)何が起こっているのか誰も知らない、それは悪夢だ! |
( 非公式 ) 何 が 起こっている の か 誰 も 知らない 、 それ は 悪夢だ ! |
( ひこうしき ) なに が おこっている の か だれ も しらない 、 それ わ あくむだ ! |
( hikōshiki ) nani ga okotteiru no ka dare mo shiranai , sore wa akumuda ! |
|
160 |
谁也不知道是怎么间事,真是太可怕了 |
Shéi yě bù zhīdào shì
zěnme jiān shì, zhēnshi tài kěpàle |
谁也不知道是怎么间事,真是太可怕了 |
Shéi yě bù zhīdào shì
zěnme jiān shì, zhēnshi tài kěpàle |
Personne ne sait ce que c’est,
c’est terrible. |
それが何であるか誰も知らない、それはひどいです。 |
それ が 何である か 誰 も 知らない 、 それ は ひどいです 。 |
それ が なにである か だれ も しらない 、 それ わ ひどいです 。 |
sore ga nanidearu ka dare mo shiranai , sore wa hidoidesu . |
|
161 |
(非正式)没人知道发生了什么,这是一场噩梦! |
(fēi zhèngshì) méi rén
zhīdào fāshēngle shénme, zhè shì yī chǎng èmèng! |
(非正式)没人知道发生了什么,这是一场噩梦! |
(fēi zhèngshì) méi rén
zhīdào fāshēngle shénme, zhè shì yī chǎng èmèng! |
(Informel) Personne ne sait ce
qui s'est passé, c'est un cauchemar! |
(非公式)何が起こったのか誰も知らない、それは悪夢だ! |
( 非公式 ) 何 が 起こった の か 誰 も 知らない 、 それ は 悪夢だ ! |
( ひこうしき ) なに が おこった の か だれ も しらない 、 それ わ あくむだ ! |
( hikōshiki ) nani ga okotta no ka dare mo shiranai , sore wa akumuda ! |
|
162 |
feeling in all
those forms was a nightmare. |
Feeling in all those forms was
a nightmare. |
所有这些形式的感觉都是一场噩梦。 |
Suǒyǒu zhèxiē
xíngshì de gǎnjué dōu shì yī chǎng èmèng. |
Se sentir sous toutes ces
formes était un cauchemar. |
これらすべての形で感じることは悪夢でした。 |
これら すべて の 形 で 感じる こと は 悪夢でした 。 |
これら すべて の かたち で かんじる こと わ あくむでした 。 |
korera subete no katachi de kanjiru koto wa akumudeshita . |
|
163 |
填写了那么去的表格,真是太可怕了 |
Tiánxiěle nàme qù de
biǎogé, zhēnshi tài kěpàle |
填写了那么去的表格,真是太可怕了 |
Tiánxiěle nàme qù de
biǎogé, zhēnshi tài kěpàle |
C’est terrible de remplir le
formulaire qui y est allé. |
そこに行ったフォームに記入するのはひどいです。 |
そこ に 行った フォーム に 記入 する の は ひどいです 。 |
そこ に いった フォーム に きにゅう する の わ ひどいです 。 |
soko ni itta fōmu ni kinyū suru no wa hidoidesu . |
|
164 |
losing a child is most people’s worst nightmare |
losing a child is most people’s
worst nightmare |
失去孩子是大多数人最糟糕的噩梦 |
shīqù háizi shì dà
duōshù rén zuì zāogāo de èmèng |
Perdre un enfant est le pire
cauchemar de la plupart des gens |
子供を失うことはほとんどの人にとって最悪の悪夢です |
子供 を 失う こと は ほとんど の 人 にとって 最悪 の 悪夢です |
こども お うしなう こと わ ほとんど の ひと にとって さいあく の あくむです |
kodomo o ushinau koto wa hotondo no hito nitotte saiaku no akumudesu |
|
165 |
对于大多数人来说,丧子之痛是最可怕的梦魇 |
duìyú dà duōshù rén lái
shuō, sàng zǐ zhī tòng shì zuì kěpà de mèngyǎn |
对于大多数人而言,丧子之痛是最可怕的梦魇 |
duìyú dà duōshù rén ér
yán, sàng zǐ zhī tòng shì zuì kěpà de mèngyǎn |
Pour la plupart des gens, la
peine de perdre un enfant est le cauchemar le plus terrible. |
ほとんどの人にとって、子供を失う痛みは最も恐ろしい悪夢です。 |
ほとんど の 人 にとって 、 子供 を 失う 痛み は 最も 恐ろしい 悪夢です 。 |
ほとんど の ひと にとって 、 こども お うしなう いたみ わ もっとも おそろしい あくむです 。 |
hotondo no hito nitotte , kodomo o ushinau itami wa mottomo osoroshī akumudesu . |
|
166 |
if it goes ahead, it will be the nightmare scenario ( the worst thing that could happen). |
if it goes ahead, it will be
the nightmare scenario (the worst thing that could happen). |
如果继续进行下去,那将是一场噩梦(可能发生的最糟糕的事情)。 |
rúguǒ jìxù jìnxíng xiàqù,
nà jiāng shì yī chǎng èmèng (kěnéng fāshēng de
zuì zāogāo de shìqíng). |
Si cela se concrétise, ce sera
le scénario du cauchemar (la pire chose qui puisse arriver). |
それが先に進むと、それは悪夢のシナリオ(起こりうる最悪の事態)になります。 |
それ が 先 に 進むと 、 それ は 悪夢 の シナリオ ( 起こりうる 最悪 の 事態 ) に なります 。 |
それ が さき に すすむと 、 それ わ あくむ の シナリオ ( おこりうる さいあく の じたい ) に なります 。 |
sore ga saki ni susumuto , sore wa akumu no shinario ( okoriuru saiaku no jitai ) ni narimasu . |
|
167 |
这件事如果继续下去就糟透了 |
Zhè jiàn shì rúguǒ jìxù
xiàqù jiù zāo tòule |
这件事如果继续下去就糟透了 |
Zhè jiàn shì rúguǒ jìxù
xiàqù jiù zāo tòule |
Si cette affaire continue, ce
sera affreux. |
この問題が続く場合、それはひどいでしょう。 |
この 問題 が 続く 場合 、 それ は ひどいでしょう 。 |
この もんだい が つずく ばあい 、 それ わ ひどいでしょう 。 |
kono mondai ga tsuzuku bāi , sore wa hidoideshō . |
|
168 |
a nightmare
situation |
a nightmare situation |
一场噩梦 |
yī chǎng è mèng |
une situation de cauchemar |
悪夢のような状況 |
悪夢 の ような 状況 |
あくむ の ような じょうきょう |
akumu no yōna jōkyō |
|
169 |
恶劣的彤势 |
èliè de tóng shì |
严重的彤势 |
yánzhòng de tóng shì |
Mauvaise récession |
悪い不況 |
悪い 不況 |
わるい ふきょう |
warui fukyō |
|
170 |
nightmarish |
nightmarish |
噩梦 |
è mèng |
Cauchemardesque |
悪夢 |
悪夢 |
あくむ |
akumu |
|
171 |
nightmarish conditions |
nightmarish conditions |
噩梦般的条件 |
è mèng bān de tiáojiàn |
Conditions cauchemardesques |
悪夢のような状況 |
悪夢 の ような 状況 |
あくむ の ような じょうきょう |
akumu no yōna jōkyō |
|
172 |
噩梦般的生活条件 |
è mèng bān de
shēnghuó tiáojiàn |
糟糕梦般的生活条件 |
zāogāo mèng bān
de shēnghuó tiáojiàn |
Conditions de vie
cauchemardesque |
悪夢のような生活環境 |
悪夢 の ような 生活 環境 |
あくむ の ような せいかつ かんきょう |
akumu no yōna seikatsu kankyō |
|
173 |
night owl (informal) a person who enjoys staying up late at night |
night owl (informal) a person
who enjoys staying up late at night |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
Oiseau de nuit (informel) une
personne qui aime rester éveillé tard le soir |
夜更かし(非公式)夜遅くまで起きて楽しむ人 |
夜 更かし ( 非公式 ) 夜 遅く まで 起きて 楽しむ 人 |
よる ふかし ( ひこうしき ) よる おそく まで おきて たのしむ ひと |
yoru fukashi ( hikōshiki ) yoru osoku made okite tanoshimu hito |
|
174 |
喜欢熬夜的人;夜猫子 |
xǐhuān áoyè de rén;
yèmāozi |
喜欢熬夜的人;夜猫子 |
xǐhuān áoyè de rén;
yèmāozi |
Aime rester éveillé tard le
soir |
遅くまで起きたい、夜更かし |
遅く まで 起きたい 、 夜 更かし |
おそく まで おきたい 、 よる ふかし |
osoku made okitai , yoru fukashi |
|
175 |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
Oiseau de nuit (informel), qui
aime rester éveillé tard |
夜更かし(非公式)、夜更かしが好き |
夜 更かし ( 非公式 ) 、 夜 更かし が 好き |
よる ふかし ( ひこうしき ) 、 よる ふかし が すき |
yoru fukashi ( hikōshiki ) , yoru fukashi ga suki |
|
176 |
night safe |
night safe |
晚上安全 |
wǎnshàng ānquán |
Coffre-fort de nuit |
ナイトセーフ |
ナイト セーフ |
ナイト セーフ |
naito sēfu |
|
177 |
night
depository |
night depository |
夜间寄存 |
yèjiān jìcún |
Dépôt de nuit |
夜間預託 |
夜間 預託 |
やかん よたく |
yakan yotaku |
|
178 |
a safe in the
outside wall of a bank where money, etc. can be left when the bank is closed |
a safe in the outside wall of a
bank where money, etc. Can be left when the bank is closed |
银行外墙上的一个保险箱,当银行关门时可能留下金钱等 |
yínháng wài qiáng shàng de
yīgè bǎoxiǎnxiāng, dāng yínháng guānmén shí
kěnéng liú xià jīnqián děng |
un coffre-fort dans le mur
extérieur d'une banque où vous pouvez laisser de l'argent, etc. lorsque la
banque est fermée |
銀行が閉まっているときにお金などを預けることができる銀行の外壁にある金庫 |
銀行 が 閉まっている とき に お金 など を 預ける こと が できる 銀行 の 外壁 に ある 金庫 |
ぎんこう が しまっている とき に おかね など お あずける こと が できる ぎんこう の がいへき に ある きんこ |
ginkō ga shimatteiru toki ni okane nado o azukeru koto ga dekiru ginkō no gaiheki ni aru kinko |
|
179 |
夜间保险箱,夜间保险柜(装于银行外墙,供客户存放钱等) |
yèjiān
bǎoxiǎnxiāng, yèjiān bǎoxiǎn guì (zhuāng
yú yínháng wài qiáng, gōng kèhù cúnfàng qián děng) |
夜间晚上,夜间保险柜(装于银行外墙,供客户存放钱等) |
yèjiān wǎnshàng,
yèjiān bǎoxiǎn guì (zhuāng yú yínháng wài qiáng,
gōng kèhù cúnfàng qián děng) |
Coffre-fort nocturne,
coffre-fort nocturne (installé sur le mur extérieur de la banque pour
permettre aux clients de déposer de l'argent, etc.) |
夜間金庫、夜間金庫(顧客がお金を入金できるように銀行の外壁に設置されています) |
夜間 金庫 、 夜間 金庫 ( 顧客 が お金 を 入金 できる よう に 銀行 の 外壁 に 設置 されています ) |
やかん きんこ 、 やかん きんこ ( こきゃく が おかね お にゅうきん できる よう に ぎんこう の がいへき に せっち されています ) |
yakan kinko , yakan kinko ( kokyaku ga okane o nyūkin dekiru yō ni ginkō no gaiheki ni secchi sareteimasu ) |
|
180 |
night
school |
night school |
夜校 |
yèxiào |
École de nuit |
ナイトスクール |
ナイト スクール |
ナイト スクール |
naito sukūru |
|
181 |
(old-fashioned) classes for adults, held in the
evening |
(old-fashioned) classes for
adults, held in the evening |
晚上举行的(老式)成人课程 |
wǎnshàng jǔxíng de
(lǎoshì) chéngrén kèchéng |
Cours (à l'ancienne) pour
adultes, donnés le soir |
夕方に開催される大人向けの(昔ながらの)クラス |
夕方 に 開催 される 大人向け の ( 昔ながら の ) クラス |
ゆうがた に かいさい される おとなむけ の ( むかしながら の ) クラス |
yūgata ni kaisai sareru otonamuke no ( mukashinagara no ) kurasu |
|
182 |
(成人)夜校 |
(chéngrén) yèxiào |
(成人)夜校 |
(chéngrén) yèxiào |
école de nuit (adulte) |
(大人)ナイトスクール |
( 大人 ) ナイト スクール |
( おとな ) ナイト スクール |
( otona ) naito sukūru |
|
183 |
nightshirt |
nightshirt |
睡衣 |
shuìyī |
Chemise de nuit |
ナイトシャツ |
ナイト シャツ |
ナイト シャツ |
naito shatsu |
|
184 |
a long loose shirt worn
in bed |
a long loose shirt worn in bed |
躺在床上的宽松长衬衫 |
tǎng zài chuángshàng de
kuānsōng cháng chènshān |
une longue nage lâche
porter au lit |
ベッドで長くゆったり泳ぐ |
ベッド で 長く ゆったり 泳ぐ |
ベッド で ながく ゆったり およぐ |
beddo de nagaku yuttari oyogu |
|
185 |
睡衣 |
shuìyī |
睡衣 |
shuìyī |
Pyjamas |
パジャマ |
パジャマ |
パジャマ |
pajama |
|
186 |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
Oiseau de nuit (informel), qui
aime rester éveillé tard |
夜更かし(非公式)、夜更かしが好き |
夜 更かし ( 非公式 ) 、 夜 更かし が 好き |
よる ふかし ( ひこうしき ) 、 よる ふかし が すき |
yoru fukashi ( hikōshiki ) , yoru fukashi ga suki |
|
187 |
night-spot (informal) a place people go to for entertainment at night |
night-spot (informal) a place
people go to for entertainment at night |
人们在晚上去娱乐的地方(非正式) |
rénmen zài wǎnshàng qù
yúlè dì dìfāng (fēi zhèngshì) |
Night-spot (informel) un lieu
où les gens se rendent pour se divertir le soir |
ナイトスポット(非公式)人々が夜に娯楽のために行く場所 |
ナイト スポット ( 非公式 ) 人々 が 夜 に 娯楽 の ため に 行く 場所 |
ナイト スポット ( ひこうしき ) ひとびと が よる に ごらく の ため に いく ばしょ |
naito supotto ( hikōshiki ) hitobito ga yoru ni goraku no tame ni iku basho |
|
188 |
夜总会夜间娱乐场所 |
yèzǒnghuì yèjiān yúlè
chǎngsuǒ |
夜总会夜间娱乐场所 |
yèzǒnghuì yèjiān yúlè
chǎngsuǒ |
Night club night
entertainment |
ナイトクラブナイトエンターテイメント |
ナイトクラブナイトエンターテイメント |
ないとくらぶないとえんたあていめんと |
naitokurabunaitoentāteimento |
|
189 |
人们在晚上去娱乐的地方(非正式) |
rénmen zài wǎnshàng qù
yúlè dì dìfāng (fēi zhèngshì) |
人们在晚上去娱乐的地方(非正式) |
rénmen zài wǎnshàng qù
yúlè dì dìfāng (fēi zhèngshì) |
Où les gens vont au
divertissement la nuit (informel) |
人々が夜にエンターテイメントに行く場所(非公式) |
人々 が 夜 に エンターテイメント に 行く 場所 ( 非公式 ) |
ひとびと が よる に エンターテイメント に いく ばしょ ( ひこうしき ) |
hitobito ga yoru ni entāteimento ni iku basho ( hikōshiki ) |
|
190 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
191 |
nightclub |
nightclub |
夜店 |
yèdiàn |
Boîte de nuit |
ナイトクラブ |
ナイトクラブ |
ナイトクラブ |
naitokurabu |
|
192 |
night-stand |
night-stand |
床头柜 |
chuángtóuguì |
Table de nuit |
ナイトスタンド |
ナイト スタンド |
ナイト スタンド |
naito sutando |
|
193 |
(also night table) |
(also night table) |
(还有床头柜) |
(hái yǒu chuángtóuguì) |
(également table de nuit) |
(ナイトテーブルも) |
( ナイト テーブル も ) |
( ナイト テーブル も ) |
( naito tēburu mo ) |
|
194 |
brd side table |
brd side table |
brd边桌 |
brd biān zhuō |
Brd table d'appoint |
サイドテーブル |
サイドテーブル |
サイドテーブル |
saidotēburu |
|
195 |
night-stick |
night-stick |
夜光棒 |
yèguāng bàng |
Bâton de nuit |
ナイトスティック |
ナイト スティック |
ナイト スティック |
naito sutikku |
|
196 |
truncheon |
truncheon |
警棍 |
jǐnggùn |
Truncheon |
警棒 |
警棒 |
けいぼう |
keibō |
|
197 |
night-time the time when it is dark |
night-time the time when it is
dark |
晚上天黑的时候 |
wǎnshàng tiān
hēi de shíhòu |
La nuit l'heure de la nuit |
夜間の暗い時間 |
夜間 の 暗い 時間 |
やかん の くらい じかん |
yakan no kurai jikan |
|
198 |
夜间;黑夜;夜晚 |
yèjiān; hēiyè;
yèwǎn |
夜间;黑夜;夜晚 |
yèjiān; hēiyè;
yèwǎn |
Nuit; nuit; nuit |
夜、夜、夜 |
夜 、 夜 、 夜 |
よる 、 よる 、 よる |
yoru , yoru , yoru |
|
199 |
This area can
be very noisy at night-time |
This area can be very noisy at
night-time |
该区域在夜间可能非常嘈杂 |
gāi qūyù zài
yèjiān kěnéng fēicháng cáozá |
Cette zone peut être très
bruyante la nuit |
このエリアは夜間に非常にうるさいことがあります |
この エリア は 夜間 に 非常 に うるさい こと が あります |
この エリア わ やかん に ひじょう に うるさい こと が あります |
kono eria wa yakan ni hijō ni urusai koto ga arimasu |
|
200 |
这个地方夜间有时会非常吵 |
zhège dìfāng yèjiān
yǒushí huì fēicháng chǎo |
这个地方夜间有时会非常吵 |
zhège dìfāng yèjiān
yǒushí huì fēicháng chǎo |
Cet endroit est parfois très
bruyant la nuit. |
この場所は夜は非常にうるさいことがあります。 |
この 場所 は 夜 は 非常 に うるさい こと が あります 。 |
この ばしょ わ よる わ ひじょう に うるさい こと が あります 。 |
kono basho wa yoru wa hijō ni urusai koto ga arimasu . |
|
201 |
该区域在夜间可能非常嘈杂 |
gāi qūyù zài
yèjiān kěnéng fēicháng cáozá |
该区域在夜间可能非常嘈杂 |
gāi qūyù zài
yèjiān kěnéng fēicháng cáozá |
La zone peut être très bruyante
la nuit |
夜は非常に騒がしいかもしれません |
夜 は 非常 に 騒がしい かも しれません |
よる わ ひじょう に さわがしい かも しれません |
yoru wa hijō ni sawagashī kamo shiremasen |
|
202 |
night watchman |
night watchman |
守夜人 |
shǒuyè rén |
Veilleur de nuit |
夜警 |
夜警 |
やけい |
yakei |
|
203 |
night watchmen |
night watchmen |
守夜人 |
shǒuyè rén |
Veilleurs de nuit |
夜警 |
夜警 |
やけい |
yakei |
|
204 |
a man whose
job is to guard a building such as a factory at night |
a man whose job is to guard a
building such as a factory at night |
一个人的工作是在夜间保护工厂等建筑物 |
yīgè rén de gōngzuò
shì zài yèjiān bǎohù gōngchǎng děng jiànzhú wù |
un homme dont le travail est de
surveiller un bâtiment tel qu'une usine la nuit |
夜に工場などの建物を守る仕事をしている男性 |
夜 に 工場 など の 建物 を 守る 仕事 を している 男性 |
よる に こうじょう など の たてもの お まもる しごと お している だんせい |
yoru ni kōjō nado no tatemono o mamoru shigoto o shiteiru dansei |
|
205 |
守夜人 |
shǒuyè rén |
守夜人 |
shǒuyè rén |
Veilleur de nuit |
夜警 |
夜警 |
やけい |
yakei |
|
206 |
night
wear |
night wear |
晚装 |
wǎnzhuāng |
Tenue de nuit |
ナイトウェア |
ナイト ウェア |
ナイト ウェア |
naito wea |
|
207 |
a word used by shops/stores for clothes that
are worn in bed |
a word used by shops/stores for clothes that
are worn in bed |
商店/商店用来表示在床上穿的衣服的单词 |
shāngdiàn/shāngdiàn yòng lái
biǎoshì zài chuángshàng chuān de yīfú de dāncí |
un mot utilisé par les
magasins / magasins pour les vêtements qui sont portés au lit |
ベッドで着用している服のために店/店で使用される言葉 |
ベッド で 着用 している 服 の ため に 店 /店 で 使用 される 言葉 |
ベッド で ちゃくよう している ふく の ため に みせ てん で しよう される ことば |
beddo de chakuyō shiteiru fuku no tame ni mise ten de shiyō sareru kotoba |
|
208 |
(商店用语)睡衣 |
(shāngdiàn yòngyǔ)
shuìyī |
(商店用语)睡衣 |
(shāngdiàn yòngyǔ)
shuìyī |
pyjamas |
(ショップターム)パジャマ |
( ショップ ターム ) パジャマ |
( ショップ ターム ) パジャマ |
( shoppu tāmu ) pajama |
|
209 |
nihilism (philosophy) the belief that
nothing has any value, especially that religious and moral principles have no
value |
nihilism (philosophy) the belief that nothing has
any value, especially that religious and moral principles have no value |
虚无主义(哲学)认为什么都没有任何价值,尤其是宗教和道德原则没有任何价值的信念 |
xūwú zhǔyì (zhéxué)
rènwéi shénme dōu méiyǒu rènhé jiàzhí, yóuqí shì zōngjiào hé
dàodé yuánzé méiyǒu rènhé jiàzhí de xìnniàn |
Nihilisme (philosophie) la
conviction que rien n'a de valeur, en particulier que les principes religieux
et moraux n'ont aucune valeur |
ニヒリズム(哲学)何も価値がないという信念、特に宗教と道徳の原則には価値がない |
ニヒリズム ( 哲学 ) 何 も 価値 が ない という 信念 、 特に 宗教 と 道徳 の 原則 に は 価値 が ない |
ニヒリズム ( てつがく ) なに も かち が ない という しんねん 、 とくに しゅうきょう と どうとく の げんそく に わ かち が ない |
nihirizumu ( tetsugaku ) nani mo kachi ga nai toiu shinnen , tokuni shūkyō to dōtoku no gensoku ni wa kachi ga nai |
|
210 |
虚无主义 |
xūwú zhǔyì |
虚无主义 |
xūwú zhǔyì |
Le nihilisme |
ニヒリズム |
ニヒリズム |
ニヒリズム |
nihirizumu |
|
211 |
nihilistic |
nihilistic |
虚无的 |
xūwú dì |
Nihiliste |
ニヒリスティック |
ニヒリスティック |
ニヒリスティック |
nihirisutikku |
|
212 |
虚无的 |
xūwú dì |
虚无的 |
xūwú dì |
Rien |
なし |
なし |
なし |
nashi |
|
213 |
Her latest
play is a nihilistic vision of the world of the future |
Her latest play is a nihilistic
vision of the world of the future |
她的最新作品是对未来世界的虚无主义见解 |
tā de zuìxīn
zuòpǐn shì duì wèilái shìjiè de xūwú zhǔyì jiànjiě |
Sa dernière pièce est une vision
nihiliste du monde du futur |
彼女の最新のプレイは、未来の世界の虚無的なビジョンです |
彼女 の 最新 の プレイ は 、 未来 の 世界 の 虚無 的な ビジョンです |
かのじょ の さいしん の ぷれい わ 、 みらい の せかい の きょむ てきな びじょんです |
kanojo no saishin no purei wa , mirai no sekai no kyomu tekina bijondesu |
|
214 |
她最迨出的这个剧本对杀来世界作了虚无主义的诠释 |
tā zuì dài chū de
zhège jùběn duì shā lái shìjiè zuòle xūwú zhǔyì de
quánshì |
她最迨出的这个剧本对杀来世界作了虚无主义的诠释 |
tā zuì dài chū de
zhège jùběn duì shā lái shìjiè zuòle xūwú zhǔyì de
quánshì |
Le scénario qu'elle a lancé a
donné une interprétation nihiliste du monde. |
彼女が非難した台本は、世界の虚無的な解釈をしました。 |
彼女 が 非難 した 台本 は 、 世界 の 虚無 的な 解釈 を しました 。 |
かのじょ が ひなん した だいほん わ 、 せかい の きょむ てきな かいしゃく お しました 。 |
kanojo ga hinan shita daihon wa , sekai no kyomu tekina kaishaku o shimashita . |
|
215 |
她的最新作品是对未来世界的虚无主义见解 |
tā de zuìxīn
zuòpǐn shì duì wèilái shìjiè de xūwú zhǔyì jiànjiě |
她的最新作品是对未来世界的虚无主义见解 |
tā de zuìxīn
zuòpǐn shì duì wèilái shìjiè de xūwú zhǔyì jiànjiě |
Son dernier travail est une
vision nihiliste du monde futur. |
彼女の最新の作品は、未来の世界の虚無的な見方です。 |
彼女 の 最新 の 作品 は 、 未来 の 世界 の 虚無 的な 見方です 。 |
かのじょ の さいしん の さくひん わ 、 みらい の せかい の きょむ てきな みかたです 。 |
kanojo no saishin no sakuhin wa , mirai no sekai no kyomu tekina mikatadesu . |
|
216 |
nihilist |
nihilist |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
Nihiliste |
ニヒリスト |
ニヒリスト |
ニヒリスト |
nihirisuto |
|
217 |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
Nihiliste |
ニヒリスト |
ニヒリスト |
ニヒリスト |
nihirisuto |
|
218 |
a person who believes
in nihilism |
a person who believes in nihilism |
相信虚无主义的人 |
xiāngxìn xūwú zhǔyì de rén |
une personne qui croit au
nihilisme |
ニヒリズムを信じる人 |
ニヒリズム を 信じる 人 |
ニヒリズム お しんじる ひと |
nihirizumu o shinjiru hito |
|
219 |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
Nihiliste |
ニヒリスト |
ニヒリスト |
ニヒリスト |
nihirisuto |
|
220 |
the Nikkei
index (also the Nikkei average) a figure that shows the relative price of
shares on the Tokyo Stock Exchange |
the Nikkei index (also the Nikkei average) a figure that shows the relative price of
shares on the Tokyo Stock Exchange |
日经指数(也是日经平均指数)该数字显示了东京证券交易所股票的相对价格 |
rì jīng zhǐshù
(yěshì rì jīng píngjūn zhǐshù) gāi shùzì
xiǎnshìle dōngjīng zhèngquàn jiāoyì suǒ gǔpiào
de xiāngduì jiàgé |
L'indice Nikkei (également la
moyenne Nikkei), un chiffre qui montre le prix relatif des actions à la
Bourse de Tokyo |
日経平均指数(日経平均も)東京証券取引所の株式の相対価格を示す数値 |
日経 平均 指数 ( 日経 平均 も ) 東京 証券 取引所 の 株式 の 相対 価格 を 示す 数値 |
にっけい へいきん しすう ( にっけい へいきん も ) とうきょう しょうけん とりひきしょ の かぶしき の そうたい かかく お しめす すうち |
nikkei heikin shisū ( nikkei heikin mo ) tōkyō shōken torihikisho no kabushiki no sōtai kakaku o shimesu sūchi |
|
221 |
日经(平圴)指数(日本东京证券衮易所股票交易指数) |
rì jīng (píng zhuó)
zhǐshù (rìběn dōngjīng zhèngquàn gǔn yì suǒ
gǔpiào jiāoyì zhǐshù) |
日经(平圴)指数(日本东京证券衮易所股票交易指数) |
rì jīng (píng zhuó)
zhǐshù (rìběn dōngjīng zhèngquàn gǔn yì suǒ
gǔpiào jiāoyì zhǐshù) |
Indice Nikkei (Pyeongwan)
(indice boursier Japon Tokyo Securities Exchange) |
日経(平安)指数(日本東京証券取引所指数) |
日経 ( 平安 ) 指数 ( 日本 東京 証券 取引所 指数 ) |
にっけい ( へいあん ) しすう ( にっぽん とうきょう しょうけん とりひきしょ しすう ) |
nikkei ( heian ) shisū ( nippon tōkyō shōken torihikisho shisū ) |
|
222 |
nil |
nil |
零 |
líng |
Néant |
なし |
なし |
なし |
nashi |
|
223 |
the number 0,
especially as the score in some games |
the number 0, especially as the score in
some games |
数字0,尤其是某些游戏中的得分 |
shùzì 0, yóuqí shì mǒu xiē yóuxì
zhōng de défēn |
Le nombre 0, surtout que
le score dans certains jeux |
特にいくつかのゲームのスコアとしての数値0 |
特に いくつ か の ゲーム の スコア として の 数値 0 |
とくに いくつ か の ゲーム の スコア として の すうち 0 |
tokuni ikutsu ka no gēmu no sukoa toshite no sūchi 0 |
|
224 |
(数码)零;(体育比赛中的) 0分 |
(shùmǎ) líng;(tǐyù bǐsài
zhōng de) 0 fēn |
(数码)零;(体育比赛中的)0分 |
(shùmǎ) líng;(tǐyù bǐsài
zhōng de)0 fēn |
(numérique) zéro (dans le
sport) 0 points |
(デジタル)ゼロ;(スポーツで)0ポイント |
( デジタル ) ゼロ ;( スポーツ で ) 0 ポイント |
( デジタル ) ゼロ ;( スポーツ で ) 0 ポイント |
( dejitaru ) zero ;( supōtsu de ) 0 pointo |
|
225 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
226 |
zero |
zero |
零 |
líng |
Zéro |
ゼロ |
ゼロ |
ゼロ |
zero |
|
227 |
Newcastle beat
Leeds four nil/by four goals to nil |
Newcastle beat Leeds four
nil/by four goals to nil |
纽卡斯尔队以4个零比利兹联击败利兹联4个进球 |
niǔkǎsī'ěr
duì yǐ 4 gè líng bǐ lìzī lián jíbài lìzī lián 4 gè jìn
qiú |
Newcastle a battu Leeds à
quatre nuls / par quatre buts à néant |
ニューカッスルはリーズを4敗/
4ゴールで敗退 |
ニューカッスル は リーズ を 4 敗 / 4 ゴール で 敗退 |
ニューカッスル わ りいず お 4 はい / 4 ゴール で はいたい |
nyūkassuru wa rīzu o 4 hai / 4 gōru de haitai |
|
228 |
纽卡斯尔队以四比零战胜利兹队 |
niǔkǎsī'ěr
duì yǐ sì bǐ líng zhànshèng lìzī duì |
纽卡斯尔队以四比零战胜利兹队 |
niǔkǎsī'ěr
duì yǐ sì bǐ líng zhànshèng lìzī duì |
L'équipe de Newcastle gagne avec
4-0 |
ニューカッスルチームが4-0で勝利 |
ニューカッスル チーム が 4 - 0 で 勝利 |
ニューカッスル チーム が 4 - 0 で しょうり |
nyūkassuru chīmu ga 4 - 0 de shōri |
|
229 |
nothing |
nothing |
没有 |
méiyǒu |
Aucun |
なし |
なし |
なし |
nashi |
|
230 |
无;零 |
wú; líng |
无;零 |
wú; líng |
Aucun, zéro |
なし、ゼロ |
なし 、 ゼロ |
なし 、 ゼロ |
nashi , zero |
|
231 |
The doctors
rated her chances as nil (there were no chances). |
The doctors rated her chances
as nil (there were no chances). |
医生认为她的机会为零(没有机会)。 |
yīshēng rènwéi
tā de jīhuì wéi líng (méiyǒu jīhuì). |
Les médecins ont évalué ses
chances à zéro (aucune chance). |
医師は彼女のチャンスをゼロと評価しました(チャンスはありませんでした)。 |
医師 は 彼女 の チャンス を ゼロ と 評価 しました ( チャンス は ありませんでした ) 。 |
いし わ かのじょ の チャンス お ゼロ と ひょうか しました ( チャンス わ ありませんでした ) 。 |
ishi wa kanojo no chansu o zero to hyōka shimashita ( chansu wa arimasendeshita ) . |
|
232 |
医生认为她没有希望了 |
Yīshēng rènwéi
tā méiyǒu xīwàngle |
医生认为她没有希望了 |
Yīshēng rènwéi
tā méiyǒu xīwàngle |
Le médecin pense qu'elle n'a
aucun espoir. |
医者は自分には希望がないと考えています。 |
医者 は 自分 に は 希望 が ない と 考えています 。 |
いしゃ わ じぶん に わ きぼう が ない と かんがえています 。 |
isha wa jibun ni wa kibō ga nai to kangaeteimasu . |
|
233 |
医生认为她的机会为零(没有机会) |
yīshēng rènwéi
tā de jīhuì wéi líng (méiyǒu jīhuì) |
医生认为她的机会为零(没有机会) |
yīshēng rènwéi
tā de jīhuì wéi líng (méiyǒu jīhuì) |
Le médecin pense que sa chance
est nulle (aucune chance) |
医者は自分のチャンスはゼロだと思っています(チャンスはありません) |
医者 は 自分 の チャンス は ゼロだ と 思っています ( チャンス は ありません ) |
いしゃ わ じぶん の チャンス わ ぜろだ と おもっています ( チャンス わ ありません ) |
isha wa jibun no chansu wa zeroda to omotteimasu ( chansu wa arimasen ) |
|
234 |
nim |
nim |
尼姆 |
ní mǔ |
Nim |
ニム |
ニム |
にむ |
nimu |
|
235 |
尼姆 |
ní mǔ |
尼姆 |
ní mǔ |
Nimes |
ニーム |
ニーム |
にいむ |
nīmu |
|
236 |
a game in
which players take turns to take objects out of a number of piles, each
trying to take the last object or trying to make another person take the last
object |
a game in which players take
turns to take objects out of a number of piles, each trying to take the last
object or trying to make another person take the last object |
在游戏中,玩家轮流从多个堆中取出物体,每个堆都试图取下最后一个物体,或者试图让另一个人取下最后一个物体 |
zài yóuxì zhōng,
wánjiā lúnliú cóng duō gè duī zhōng qǔchū
wùtǐ, měi gè duī dōu shìtú qǔ xià zuìhòu yīgè
wùtǐ, huòzhě shìtú ràng lìng yīgè rén qǔ xià zuìhòu
yīgè wùtǐ |
un jeu dans lequel les joueurs
prennent à tour de rôle des objets dans un certain nombre de piles, chacun
essayant de prendre le dernier objet ou essayant de faire prendre le dernier
objet à une autre personne |
プレイヤーが交互にいくつかの山からオブジェクトを取り出すゲームで、それぞれが最後のオブジェクトを取り込もうとするか、別の人に最後のオブジェクトを取り込もうとする |
プレイヤー が 交互 に いくつ か の 山 から オブジェクト を 取り出す ゲーム で 、 それぞれ が 最後 の オブジェクト を 取り込もう と する か 、 別 の 人 に 最後 の オブジェクト を 取り込もう と する |
プレイヤー が こうご に いくつ か の やま から オブジェクト お とりだす ゲーム で 、 それぞれ が さいご の オブジェクト お とりこもう と する か 、 べつ の ひと に さいご の オブジェクト お とりこもう と する |
pureiyā ga kōgo ni ikutsu ka no yama kara obujekuto o toridasu gēmu de , sorezore ga saigo no obujekuto o torikomō to suru ka , betsu no hito ni saigo no obujekuto o torikomō to suru |
|
237 |
取物游戏(南名参加者从几堆物品中依次逐一取走物品,取走最后一件者为胜方或败方) |
qǔ wù yóuxì (nán míng
cānjiā zhě cóng jǐ duī wùpǐn zhōng
yīcì zhúyī qǔ zǒu wùpǐn, qǔ zǒu zuìhòu
yī jiàn zhě wéi shèng fāng huò bài fāng) |
取物游戏(南名参加者从几堆物品中依次逐一取走物品,取走最后一件者为胜方或败方) |
qǔ wù yóuxì (nán míng
cānjiā zhě cóng jǐ duī wùpǐn zhōng
yīcì zhúyī qǔ zǒu wùpǐn, qǔ zǒu zuìhòu
yī jiàn zhě wéi shèng fāng huò bài fāng) |
Reprendre le jeu (le
participant du sud prend les objets un par un parmi plusieurs piles et prend
le dernier comme gagnant ou perdant) |
ゲームを拾います(南参加者はアイテムのいくつかの山からアイテムを1つずつ取り出し、最後のアイテムを勝者または敗者として受け取ります) |
ゲーム を 拾います ( 南 参加者 は アイテム の いくつ か の 山 から アイテム を 1つ ずつ 取り出し 、 最後 の アイテム を 勝者 または 敗者 として 受け取ります ) |
ゲーム お ひろいます ( みなみ さんかしゃ わ アイテム の いくつ か の やま から アイテム お つ ずつ とりだし 、 さいご の アイテム お しょうしゃ または はいしゃ として うけとります ) |
gēmu o hiroimasu ( minami sankasha wa aitemu no ikutsu ka no yama kara aitemu o tsu zutsu toridashi , saigo no aitemu o shōsha mataha haisha toshite uketorimasu ) |
|
238 |
在游戏中,玩家轮流从多个堆中取出物体,每个堆都试图取下最后一个物体,或者试图让另一个人取下最后一个物体 |
zài yóuxì zhōng,
wánjiā lúnliú cóng duō gè duī zhōng qǔchū
wùtǐ, měi gè duī dōu shìtú qǔ xià zuìhòu yīgè
wùtǐ, huòzhě shìtú ràng lìng yīgè rén qǔ xià zuìhòu
yīgè wùtǐ |
在游戏中,玩家轮流从多个堆中取出物体,每个堆都试图取下最后一个物体,或者试图让另一个人取下最后一个物体 |
zài yóuxì zhōng,
wánjiā lúnliú cóng duō gè duī zhōng qǔchū
wùtǐ, měi gè duī dōu shìtú qǔ xià zuìhòu yīgè
wùtǐ, huòzhě shìtú ràng lìng yīgè rén qǔ xià zuìhòu
yīgè wùtǐ |
Dans le jeu, le joueur prend à
tour de rôle des objets dans plusieurs piles, chaque pile essayant de prendre
le dernier objet ou essayant de faire prendre le dernier objet à une autre
personne. |
ゲームでは、プレーヤーは複数のパイルから順番にオブジェクトを取得します。各パイルは最後のオブジェクトを取得しようとするか、別の人に最後のオブジェクトを取得させます。 |
ゲーム で は 、 プレーヤー は 複数 の パイル から 順番 に オブジェクト を 取得 します 。 各 パイル は 最後 の オブジェクト を 取得 しよう と する か 、 別 の 人 に 最後 の オブジェクト を 取得 させます 。 |
ゲーム で わ 、 プレーヤー わ ふくすう の パイル から じゅんばん に オブジェクト お しゅとく します 。 かく パイル わ さいご の オブジェクト お しゅとく しよう と する か 、 べつ の ひと に さいご の オブジェクト お しゅとく させます 。 |
gēmu de wa , purēyā wa fukusū no pairu kara junban ni obujekuto o shutoku shimasu . kaku pairu wa saigo no obujekuto o shutoku shiyō to suru ka , betsu no hito ni saigo no obujekuto o shutoku sasemasu . |
239 |
nimble,nimbler, nimblest |
nimble,nimbler, nimblest |
敏捷,灵活,敏捷 |
mǐnjié, línghuó,
mǐnjié |
Agile, agile, agile |
軽快、軽快、軽快 |
軽快 、 軽快 、 軽快 |
けいかい 、 けいかい 、 けいかい |
keikai , keikai , keikai |
|
240 |
able to move quickly and easily |
able to move quickly and easily |
能够快速轻松地移动 |
nénggòu kuàisù qīngsōng de yídòng |
Capable de se déplacer
rapidement et facilement |
素早く簡単に移動できる |
素早く 簡単 に 移動 できる |
すばやく かんたん に いどう できる |
subayaku kantan ni idō dekiru |
|
241 |
敏捷的 |
mǐnjié de |
敏捷的 |
mǐnjié de |
Agile |
アジャイル |
アジャイル |
あじゃいる |
ajairu |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
night life |
1350 |
1350 |
nightcap |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|