|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
night life |
1350 |
1350 |
nightcap |
|
|
1 |
on the night
of 10 january/ |
On the night of 10
january/ |
1月10日晚上/ |
1 Yuè 10 rì wǎnshàng/ |
В
ночь на 10
января / |
V noch' na 10 yanvarya / |
2 |
January 10在 1 月 10 日晚上 |
January 10 zài 1 yuè 10 rì
wǎnshàng |
1月10日1月10日晚上 |
1 yuè 10 rì 1 yuè 10 rì
wǎnshàng |
10
января
вечером 10
января |
10 yanvarya vecherom 10
yanvarya |
3 |
Did you hear the storm last night? |
Did you hear the storm last night? |
你昨晚听到暴风雨了吗? |
nǐ zuó wǎn tīng dào
bàofēngyǔle ma? |
Вы
слышали
шторм
прошлой
ночью? |
Vy slyshali shtorm proshloy noch'yu? |
4 |
昨天夜里下大雨,你听见了吗? |
Zuótiān yèlǐ xià
dàyǔ, nǐ tīngjiànle ma? |
昨天夜里下大雨,你听见了吗? |
Zuótiān yèlǐ xià
dàyǔ, nǐ tīngjiànle ma? |
Прошлой
ночью шел
дождь, вы
слышали это? |
Proshloy noch'yu shel dozhd',
vy slyshali eto? |
5 |
你昨晚听到暴风雨了吗? |
Nǐ zuó wǎn tīng
dào bàofēngyǔle ma? |
你昨晚听到暴风雨了吗? |
Nǐ zuó wǎn tīng
dào bàofēngyǔle ma? |
Вы
слышали
шторм
прошлой
ночью? |
Vy slyshali shtorm proshloy
noch'yu? |
6 |
I lay awake
all night. |
I lay awake all night. |
我整夜不睡。 |
Wǒ zhěng yè bù shuì. |
Я
лежал без
сна всю ночь. |
YA lezhal bez sna vsyu noch'. |
7 |
我一夜没睡着 |
Wǒ yīyè méi shuìzhe |
我一夜没睡着 |
Wǒ yīyè méi shuìzhe |
Я не
спал всю
ночь. |
YA ne spal vsyu noch'. |
8 |
Where did you
spend the night? |
Where did you spend the night? |
你在哪里过夜? |
nǐ zài nǎlǐ
guòyè? |
Где
ты провел
ночь? |
Gde ty provel noch'? |
9 |
尔是在哪里过夜的? |
Ěr shì zài nǎlǐ
guòyè de? |
尔是在哪里哪里的? |
Ěr shì zài nǎlǐ
nǎlǐ de? |
Где
ночлег? |
Gde nochleg? |
10 |
你在哪里过夜? |
Nǐ zài nǎlǐ
guòyè? |
你在哪里哪里? |
Nǐ zài nǎlǐ
nǎlǐ? |
Где
вы
остановились
на ночь? |
Gde vy ostanovilis' na noch'? |
11 |
You’re welcome to stay the night here. |
You’re welcome to stay the night here. |
欢迎您在这里过夜。 |
Huānyíng nín zài zhèlǐ guòyè. |
Вы
можете
остаться
здесь на
ночь. |
Vy mozhete ostat'sya zdes' na noch'. |
12 |
欢迎你在这里留宿 |
Huānyíng nǐ zài
zhèlǐ liúsù |
欢迎你在这里留宿 |
Huānyíng nǐ zài
zhèlǐ liúsù |
Добро
пожаловать,
чтобы
остаться
здесь |
Dobro pozhalovat', chtoby
ostat'sya zdes' |
13 |
欢迎您在这里过夜 |
huānyíng nín zài
zhèlǐ guòyè |
欢迎您在这里 |
huānyíng nín zài
zhèlǐ |
Добро
пожаловать,
чтобы
остаться
здесь на ночь |
Dobro pozhalovat', chtoby
ostat'sya zdes' na noch' |
14 |
What is he
doing calling at this time of night? |
What is he doing calling at
this time of night? |
晚上这个时候他在打什么电话? |
wǎnshàng zhège shíhòu
tā zài dǎ shénme diànhuà? |
Что
он делает,
звоня в это
время ночи? |
Chto on delayet, zvonya v eto
vremya nochi? |
15 |
他干吗这么晚了还打电话? |
Tā gànma zhème wǎnle
hái dǎ diànhuà? |
他干吗这么晚了还打电话? |
Tā gànma zhème wǎnle
hái dǎ diànhuà? |
Почему
он до сих пор
звонит так
поздно? |
Pochemu on do sikh por zvonit
tak pozdno? |
16 |
晚上这个时候他在打什么电话? |
Wǎnshàng zhège shíhòu
tā zài dǎ shénme diànhuà? |
晚上这个时候他在打什么电话? |
Wǎnshàng zhège shíhòu
tā zài dǎ shénme diànhuà? |
Во
сколько он
звонит в это
время
вечером? |
Vo skol'ko on zvonit v eto
vremya vecherom? |
17 |
You'll feel
better after you've had a good night's sleep. |
You'll feel better after you've
had a good night's sleep. |
睡个好觉后会感觉好些。 |
Shuì gè hǎo jué hòu huì
gǎnjué hǎoxiē. |
Вы
будете
чувствовать
себя лучше
после хорошего
сна. |
Vy budete chuvstvovat' sebya
luchshe posle khoroshego sna. |
18 |
你好好睡一夜就会觉得好些了 |
Nǐ hǎohǎo
shuìyīyè jiù huì juédé hǎoxiēle |
你好好睡一夜就会觉得好些了 |
Nǐ hǎohǎo
shuìyīyè jiù huì juédé hǎoxiēle |
Вы
будете
чувствовать
себя лучше
после хорошего
сна. |
Vy budete chuvstvovat' sebya
luchshe posle khoroshego sna. |
19 |
睡个好觉后会感觉好些 |
shuì gè hǎo jué hòu huì
gǎnjué hǎoxiē |
睡个好觉后会感觉好些 |
shuì gè hǎo jué hòu huì
gǎnjué hǎoxiē |
Я
чувствую
себя лучше
после
хорошего
сна. |
YA chuvstvuyu sebya luchshe
posle khoroshego sna. |
20 |
The trip was for ten nights |
The trip was for ten nights |
这次旅行是十个晚上 |
zhè cì lǚxíng shì shí gè
wǎnshàng |
Поездка
была на
десять
ночей |
Poyezdka byla na desyat' nochey |
21 |
这次旅行要住十个晚上 |
zhè cì lǚxíng yào zhù shí
gè wǎnshàng |
这次旅行要住十个晚上 |
zhè cì lǚxíng yào zhù shí
gè wǎnshàng |
Я
должен
остаться на
десять
ночей в этой
поездке. |
YA dolzhen ostat'sya na desyat'
nochey v etoy poyezdke. |
22 |
The hotel costs €65 per person per night |
The hotel costs €65 per person
per night |
酒店每人每晚收费€65 |
jiǔdiàn měi rén
měi wǎn shōufèi €65 |
Отель
стоит € 65 с
человека за
ночь |
Otel' stoit € 65 s cheloveka za
noch' |
23 |
住这家酒店,每人每天要65欧元 |
zhù zhè jiā jiǔdiàn,
měi rén měitiān yào 65 ōuyuán |
住这家酒店,每人每天要65欧元 |
zhù zhè jiā jiǔdiàn,
měi rén měitiān yào 65 ōuyuán |
Пребывание
в этом отеле
стоит 65 евро
на человека
в день. |
Prebyvaniye v etom otele stoit
65 yevro na cheloveka v den'. |
24 |
the night
train/boat/flight |
the night train/boat/flight |
夜间火车/轮船/飞机 |
yèjiān
huǒchē/lúnchuán/fēijī |
Ночной
поезд / лодка /
рейс |
Nochnoy poyezd / lodka / reys |
25 |
夜间列车/轮船/飞机班次 |
yèjiān
lièchē/lúnchuán/fēijī bāncì |
夜间列车/轮船/飞机班次 |
yèjiān
lièchē/lúnchuán/fēijī bāncì |
Ночной
поезд /
корабль /
смена
самолета |
Nochnoy poyezd / korabl' /
smena samoleta |
26 |
Might fell (
it became dark) |
Might fell (it became dark) |
可能跌落(天黑了) |
kěnéng diéluò (tiān
hēile) |
Мог
упал (стало
темно) |
Mog upal (stalo temno) |
27 |
夜幕降临 |
yèmù jiànglín |
夜幕降临 |
yèmù jiànglín |
Наступает
ночь |
Nastupayet noch' |
28 |
the evening
until you go to bed |
the evening until you go to bed |
晚上直到你上床睡觉 |
wǎnshàng zhídào nǐ
shàngchuáng shuìjiào |
Вечером,
пока вы
ложитесь
спать |
Vecherom, poka vy lozhites'
spat' |
29 |
晚上,夜晚(夜里就寝前的一段时间 |
wǎnshàng, yèwǎn
(yèlǐ jiùqǐn qián de yīduàn shíjiān |
晚上,夜晚(夜里就寝前的安排 |
wǎnshàng, yèwǎn
(yèlǐ jiùqǐn qián de ānpái |
Вечер,
ночь (время
перед сном
ночью) |
Vecher, noch' (vremya pered
snom noch'yu) |
30 |
晚上直到你上床睡觉 |
wǎnshàng zhídào nǐ
shàngchuáng shuìjiào |
晚上直到你上床睡觉 |
wǎnshàng zhídào nǐ
shàngchuáng shuìjiào |
Пока
вы не
ложитесь
спать по
ночам |
Poka vy ne lozhites' spat' po
nocham |
31 |
let’s go out
on Saturday night |
let’s go out on Saturday night |
我们在星期六晚上出去 |
wǒmen zài xīngqíliù
wǎnshàng chūqù |
Давайте
выйдем в
субботу
вечером |
Davayte vyydem v subbotu
vecherom |
32 |
我们星期六晚上出去吧 |
wǒmen xīngqíliù
wǎnshàng chūqù ba |
我们星期六晚上出去吧 |
wǒmen xīngqíliù
wǎnshàng chūqù ba |
Давай
выйдем в
субботу
вечером. |
Davay vyydem v subbotu
vecherom. |
33 |
我们在星期六晚上出去 |
wǒmen zài xīngqíliù
wǎnshàng chūqù |
我们在星期六晚上出去 |
wǒmen zài xīngqíliù
wǎnshàng chūqù |
Мы
вышли в
субботу
вечером |
My vyshli v subbotu vecherom |
34 |
Bill's parents
came for dinner last night |
Bill's parents came for dinner
last night |
比尔的父母昨晚来吃晚饭 |
bǐ'ěr de fùmǔ
zuó wǎn lái chī wǎnfàn |
Родители
Билла
пришли на
ужин
прошлой ночью |
Roditeli Billa prishli na uzhin
proshloy noch'yu |
35 |
昨天晚上,比余私父母来吃晚运了 |
zuótiān wǎnshàng,
bǐ yú sī fùmǔ lái chī wǎn yùnle |
昨天晚上,比余私父母来吃晚运了 |
zuótiān wǎnshàng,
bǐ yú sī fùmǔ lái chī wǎn yùnle |
Прошлой
ночью я
опоздал на
ужин с
родителями. |
Proshloy noch'yu ya opozdal na
uzhin s roditelyami. |
36 |
比尔的父母昨晚来吃晚饭 |
bǐ'ěr de fùmǔ
zuó wǎn lái chī wǎnfàn |
比尔的父母昨晚晚来吃晚饭 |
bǐ'ěr de fùmǔ
zuó wǎn wǎn lái chī wǎnfàn |
Родители
Билла
пришли на
ужин
прошлой ночью. |
Roditeli Billa prishli na uzhin
proshloy noch'yu. |
37 |
She doesn’t
like to walk home late at night |
She doesn’t like to walk home
late at night |
她不喜欢深夜回家 |
tā bù xǐhuān
shēnyè huí jiā |
Она
не любит
идти домой
поздно
ночью |
Ona ne lyubit idti domoy pozdno
noch'yu |
38 |
她不喜欢深夜步行回家 |
tā bù xǐhuān
shēnyè bùxíng huí jiā |
她不喜欢深夜步行回家 |
tā bù xǐhuān
shēnyè bùxíng huí jiā |
Она
не любит
идти домой
поздно
ночью. |
Ona ne lyubit idti domoy pozdno
noch'yu. |
39 |
I saw her in town the other night ( a few nights ago) |
I saw her in town the other
night (a few nights ago) |
前几天(几天前)我在城里见到她 |
qián jǐ tiān (jǐ
tiān qián) wǒ zài chéng lǐ jiàn dào tā |
Я
видел ее в
городе
прошлой
ночью
(несколько
ночей назад) |
YA videl yeye v gorode proshloy
noch'yu (neskol'ko nochey nazad) |
40 |
前两天晚上我在城里见过她 |
qián liǎng tiān
wǎnshàng wǒ zài chéng lǐ jiànguò tā |
前两天晚上我在城里见过她 |
qián liǎng tiān
wǎnshàng wǒ zài chéng lǐ jiànguò tā |
Я
видел ее в
городе две
ночи назад. |
YA videl yeye v gorode dve
nochi nazad. |
41 |
I’m working late tomorrow night |
I’m working late tomorrow night |
我明天晚上上班 |
wǒ míngtiān
wǎnshàng shàngbān |
Я
работаю
допоздна
завтра
вечером |
YA rabotayu dopozdna zavtra
vecherom |
42 |
明晚我要工作到很晚 |
míng wǎn wǒ yào
gōngzuò dào hěn wǎn |
明晚我要工作到很晚 |
míng wǎn wǒ yào
gōngzuò dào hěn wǎn |
Я
должен
работать
поздно
завтра
вечером. |
YA dolzhen rabotat' pozdno
zavtra vecherom. |
43 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
44 |
goodnight |
goodnight |
晚安 |
wǎn'ān |
спокойной
ночи |
spokoynoy nochi |
45 |
an evening when a special event happens |
an evening when a special event happens |
一个特殊事件发生的夜晚 |
yīgè tèshū shìjiàn
fāshēng de yèwǎn |
Вечер,
когда
происходит
особое
событие |
Vecher, kogda proiskhodit osoboye sobytiye |
46 |
(举行盛事的) 夜晚;...‘之夜 |
(jǔxíng shèngshì de)
yèwǎn;...‘Zhī yè |
(古董盛事的)夜晚;
...’之夜 |
(gǔdǒng shèngshì de)
yèwǎn; ...’ Zhī yè |
Ночь
(провести
грандиозное
событие); |
Noch' (provesti grandioznoye
sobytiye); |
47 |
the first
opening night ( of a play, film/movie, etc.).. |
the first opening night (of a
play, film/movie, etc.).. |
第一个开幕之夜(戏剧,电影/电影等)。 |
dì yīgè kāimù
zhī yè (xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng). |
Первая
премьера
(спектакль,
фильм / фильм
и т. Д.). |
Pervaya prem'yera (spektakl',
fil'm / fil'm i t. D.). |
48 |
首映 / 首演之 夜 |
Shǒu yìng/ shǒu
yǎn zhī yè |
首映/首演之夜 |
Shǒu yìng/shǒu
yǎn zhī yè |
Премьера
/ Премьера
Ночи |
Prem'yera / Prem'yera Nochi |
49 |
第一个开幕之夜(戏剧,电影/电影等)。 |
dì yīgè kāimù
zhī yè (xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng). |
第一个开幕之夜(戏剧,电影/电影等)。 |
dì yīgè kāimù
zhī yè (xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng). |
Первая
премьера
(драма, фильм /
фильм и т. Д.). |
Pervaya prem'yera (drama, fil'm
/ fil'm i t. D.). |
50 |
a karaoke
night |
A karaoke night |
卡拉OK之夜 |
Kǎlā OK zhī yè |
ночь
караоке |
noch' karaoke |
51 |
卡拉OK之夜 |
kǎlā OK zhī yè |
卡拉OK之夜 |
kǎlā OK zhī yè |
Караоке
ночь |
Karaoke noch' |
52 |
an irish/ a Scottish, etc. night ( with
Irish/Scottish music, entertainment,etc.) |
an irish/ a Scottish, etc.
Night (with Irish/Scottish music, entertainment,etc.) |
爱尔兰/苏格兰等夜晚(带有爱尔兰/苏格兰音乐,娱乐等) |
ài'ěrlán/sūgélán
děng yèwǎn (dài yǒu ài'ěrlán/sūgélán yīnyuè,
yúlè děng) |
Ирландская
/
шотландская
и т. Д. Ночь (с
ирландской /
шотландской
музыкой,
развлечениями
и т. Д.) |
Irlandskaya / shotlandskaya i
t. D. Noch' (s irlandskoy / shotlandskoy muzykoy, razvlecheniyami i t. D.) |
53 |
一场爱尔兰、苏格兰等歌舞晚会 |
Yī chǎng
ài'ěrlán, sūgélán děng gēwǔ wǎnhuì |
一场爱尔兰,苏格兰等歌舞晚会 |
yī chǎng
ài'ěrlán, sūgélán děng gēwǔ wǎnhuì |
танцевальная
вечеринка в
Ирландии,
Шотландии и
др. |
tantseval'naya vecherinka v
Irlandii, Shotlandii i dr. |
54 |
爱尔兰/苏格兰等夜晚(带有爱尔兰/苏格兰音乐,娱乐等) |
ài'ěrlán/sūgélán
děng yèwǎn (dài yǒu ài'ěrlán/sūgélán yīnyuè,
yúlè děng) |
爱尔兰/苏格兰等夜晚(带有爱尔兰/苏格兰音乐,娱乐等) |
ài'ěrlán/sūgélán
děng yèwǎn (dài yǒu ài'ěrlán/sūgélán yīnyuè,
yúlè děng) |
Ночи
в Ирландии /
Шотландии (с
ирландской /
шотландской
музыкой,
развлечениями
и т. Д.) |
Nochi v Irlandii / Shotlandii
(s irlandskoy / shotlandskoy muzykoy, razvlecheniyami i t. D.) |
55 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
56 |
stag night |
stag night |
雄鹿之夜 |
xióng lù zhī yè |
Мальчишник |
Mal'chishnik |
57 |
nights |
nights |
晚上 |
wǎnshàng |
ночью |
noch'yu |
58 |
He can't get
used, to working nights ( at night) |
He can't get used, to working
nights (at night) |
他无法适应晚上的工作(晚上) |
tā wúfǎ shìyìng
wǎnshàng de gōngzuò (wǎnshàng) |
Он не
может
привыкнуть
к работе
ночью (ночью) |
On ne mozhet privyknut' k
rabote noch'yu (noch'yu) |
59 |
他不能适应上夜班 |
tā bùnéng shìyìng shàng
yèbān |
他不能适应上夜班 |
tā bùnéng shìyìng shàng
yèbān |
Он не
может
приспособиться
к ночной
смене |
On ne mozhet prisposobit'sya k
nochnoy smene |
60 |
他无法适应晚上的工作(晚上) |
tā wúfǎ shìyìng
wǎnshàng de gōngzuò (wǎnshàng) |
他无法适应晚上的工作(晚上) |
tā wúfǎ shìyìng
wǎnshàng de gōngzuò (wǎnshàng) |
Он не
может
приспособиться
к вечерней
работе
(вечер) |
On ne mozhet prisposobit'sya k
vecherney rabote (vecher) |
61 |
have an
early/a late night to go to bed earlier or later than
usual |
have an early/a late night to
go to bed earlier or later than usual |
早/晚睡比平时早或晚 |
zǎo/wǎn shuì bǐ
píngshí zǎo huò wǎn |
Рано /
поздно
ночью
ложиться
спать
раньше или
позже, чем
обычно |
Rano / pozdno noch'yu
lozhit'sya spat' ran'she ili pozzhe, chem obychno |
62 |
比平时睡得早 / 晚 |
bǐ píngshí shuì dé zǎo/ wǎn |
比平时睡得早/晚 |
bǐ píngshí shuì dé zǎo/wǎn |
Спать
раньше, чем
обычно /
поздно |
Spat' ran'she, chem obychno / pozdno |
63 |
I’ve had a lot of kite nights recently |
I’ve had a lot of kite nights
recently |
我最近有很多风筝之夜 |
wǒ zuìjìn yǒu
hěnduō fēngzhēng zhī yè |
У
меня было
много ночей
воздушных
змеев в последнее
время |
U menya bylo mnogo nochey
vozdushnykh zmeyev v posledneye vremya |
64 |
最近我常常睡得很晚 |
zuìjìn wǒ chángcháng shuì
dé hěn wǎn |
最近我常常睡得很晚 |
zuìjìn wǒ chángcháng shuì
dé hěn wǎn |
Я
спал очень
поздно в
последнее
время. |
YA spal ochen' pozdno v
posledneye vremya. |
65 |
我最近有很多风筝之夜 |
wǒ zuìjìn yǒu
hěnduō fēngzhēng zhī yè |
我最近有很多风筝之夜 |
wǒ zuìjìn yǒu
hěnduō fēngzhēng zhī yè |
В
последнее
время у меня
много
воздушных змеев. |
V posledneye vremya u menya
mnogo vozdushnykh zmeyev. |
66 |
have a good/bad ,night,
to sleep .well/badly during the night |
have a good/bad,night, to sleep.Well/badly
during the night |
晚上睡个好觉/不好 |
wǎnshàng shuì gè hǎo jué/bù
hǎo |
Хорошо
/ плохо, ночью,
спать.
Хорошо /
плохо ночью |
Khorosho / plokho, noch'yu, spat'. Khorosho
/ plokho noch'yu |
67 |
夜里睡得很好/ 很糟 |
yèlǐ shuì dé hěn hǎo/
hěn zāo |
夜里睡得很好/很糟 |
yèlǐ shuì dé hěn hǎo/hěn
zāo |
Спать
очень
хорошо
ночью / очень
плохо |
Spat' ochen' khorosho noch'yu / ochen'
plokho |
68 |
晚上睡个好觉/不好 |
wǎnshàng shuì gè hǎo
jué/bù hǎo |
晚上睡个好觉/不好 |
wǎnshàng shuì gè hǎo
jué/bù hǎo |
Спи
спокойно
ночью / плохо |
Spi spokoyno noch'yu / plokho |
69 |
have a night on the
,tiles (informal) to
stay out late enjoying yourself |
have a night on the,tiles (informal) to stay
out late enjoying yourself |
在(tiles)(非正式)上度过一个夜晚,待在户外玩得很晚 |
zài (tiles)(fēi zhèngshì) shàng dùguò
yīgè yèwǎn, dài zài hùwài wán dé hěn wǎn |
Ночевка
на плитке
(неформальная),
чтобы остаться
допоздна,
развлекаясь |
Nochevka na plitke (neformal'naya), chtoby
ostat'sya dopozdna, razvlekayas' |
70 |
深夜在外玩乐 |
shēnyè zàiwài wánlè |
深夜在外玩乐 |
shēnyè zàiwài wánlè |
Играя
поздно
ночью |
Igraya pozdno noch'yu |
71 |
night and
day |
night and day |
日日夜夜 |
rì rìyè yè |
Ночь
и день |
Noch' i den' |
72 |
day and
night |
day and night |
日夜 |
rì yè |
День
и ночь |
Den' i noch' |
73 |
all the time;
continuously |
all the time; continuously |
每时每刻;连续地 |
měi shí měi kè;
liánxù de |
Все
время; |
Vse vremya; |
74 |
日日夜夜;長以继日;连续不断 |
rì rì yè yè; zhǎng yǐ
jì rì; liánxù bùduàn |
日日夜夜;长以继日;连续不断 |
rì rì yè yè; zhǎng yǐ
jì rì; liánxù bùduàn |
День
и ночь, день и
ночь,
непрерывный |
Den' i noch', den' i noch',
nepreryvnyy |
75 |
The machines
are kept running night and day. |
The machines are kept running
night and day. |
机器昼夜保持运转。 |
jīqì zhòuyè bǎochí
yùnzhuǎn. |
Машины
работают
круглосуточно. |
Mashiny rabotayut
kruglosutochno. |
76 |
这些机器夜以继日地运转着 |
Zhèxiē jīqì
yèyǐjìrì de yùnzhuǎnzhe |
这些机器夜以继日地运转着 |
Zhèxiē jīqì
yèyǐjìrì de yùnzhuǎnzhe |
Эти
машины
работают
круглосуточно. |
Eti mashiny rabotayut
kruglosutochno. |
77 |
机器昼夜保持运转 |
jīqì zhòuyè bǎochí
yùnzhuǎn |
机器昼夜保持运转 |
jīqì zhòuyè bǎochí
yùnzhuǎn |
Машина
не спит всю
ночь |
Mashina ne spit vsyu noch' |
78 |
night night used by children or to children, to mean ,Good night, |
night night used by children or
to children, to mean,Good night, |
孩子们或孩子们使用的“夜晚之夜”,意思是“晚安, |
háizimen huò háizimen
shǐyòng de “yèwǎn zhī yè”, yìsi shì “wǎn'ān, |
Ночь
ночь
используется
детьми или
для детей,
чтобы
означать,
спокойной
ночи, |
Noch' noch' ispol'zuyetsya
det'mi ili dlya detey, chtoby oznachat', spokoynoy nochi, |
79 |
儿童用语或对儿童使用的语言)晚安 |
értóng yòngyǔ huò duì er
tóng shǐyòng de yǔyán) wǎn'ān |
儿童用语或对儿童使用的语言)晚安 |
értóng yòngyǔ huò duì er
tóng shǐyòng de yǔyán) wǎn'ān |
Детский
язык или
язык для
детей)
Спокойной ночи |
Detskiy yazyk ili yazyk dlya
detey) Spokoynoy nochi |
80 |
night night
sleep tight |
night night sleep tight |
晚上晚上睡得紧 |
wǎnshàng wǎnshàng
shuì dé jǐn |
Ночь
ночь туго |
Noch' noch' tugo |
81 |
宝宝睡觉觉,睡个好觉觉! |
bǎobǎo shuìjiào jué,
shuì gè hǎo jué jué! |
宝宝睡觉觉,睡个好觉觉! |
bǎobǎo shuìjiào jué,
shuì gè hǎo jué jué! |
Малышка
спи, спи
спокойно! |
Malyshka spi, spi spokoyno! |
82 |
a night out an evening that you spend enjoying yourself away from
home |
A night out an evening that you
spend enjoying yourself away from home |
一个晚上,一个晚上,让您度过宾至如归的时光 |
Yīgè wǎnshàng,
yī gè wǎnshàng, ràng nín dùguò bīnzhìrúguī de
shíguāng |
ночь,
вечер,
который вы
проводите,
развлекаясь
вдали от
дома |
noch', vecher, kotoryy vy
provodite, razvlekayas' vdali ot doma |
83 |
在外玩乐囟夜晚 |
zàiwài wánlè xìn
yèwǎn |
在外玩乐囟夜晚 |
zàiwài wánlè xìn yèwǎn |
Играть
на улице
ночью |
Igrat' na ulitse noch'yu |
84 |
they enjoy a
night out occasionally |
they enjoy a night out
occasionally |
他们偶尔享受夜晚 |
tāmen ǒu'ěr
xiǎngshòu yèwǎn |
Они
иногда
наслаждаются
вечерами |
Oni inogda naslazhdayutsya
vecherami |
85 |
他们偶尔去出玩上一个晚上 |
tāmen ǒu'ěr qù
chū wán shàng yī gè wǎnshàng |
他们偶尔去出玩上一个晚上 |
tāmen ǒu'ěr qù
chū wán shàng yī gè wǎnshàng |
Они
иногда
выходят и
играют на
одну ночь. |
Oni inogda vykhodyat i igrayut
na odnu noch'. |
86 |
他们偶尔享受夜晚 |
tāmen ǒu'ěr
xiǎngshòu yèwǎn |
他们偶尔享受夜晚 |
tāmen ǒu'ěr
xiǎngshòu yèwǎn |
Они
иногда
наслаждаются
ночью |
Oni inogda naslazhdayutsya
noch'yu |
87 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
88 |
all right |
all right |
好吧 |
hǎo ba |
Все в
порядке |
Vse v poryadke |
89 |
dance |
dance |
舞蹈 |
wǔdǎo |
танец |
tanets |
90 |
morning |
morning |
早上 |
zǎoshang |
утро |
utro |
91 |
spend |
spend |
花 |
huā |
тратить |
tratit' |
92 |
still |
still |
仍然 |
réngrán |
еще |
yeshche |
93 |
thing |
thing |
事情 |
shìqíng |
вещь |
veshch' |
94 |
nightcap a drink, usually containing alcohol, taken before going to
bed |
nightcap a drink, usually
containing alcohol, taken before going to bed |
睡前睡前喝的一种饮料,通常含有酒精 |
shuì qián shuì qián hē de
yī zhǒng yǐnliào, tōngcháng hányǒu jiǔjīng |
Nightcap
напиток,
обычно
содержащий
алкоголь,
взятый
перед сном |
Nightcap napitok, obychno
soderzhashchiy alkogol', vzyatyy pered snom |
95 |
睡前饮料;
(常指)夜酒 |
shuì qián yǐnliào; (cháng
zhǐ) yè jiǔ |
睡前饮料;(常指)夜酒 |
shuì qián yǐnliào;(cháng
zhǐ) yè jiǔ |
Пейте
перед сном;
(часто
называемое)
ночное вино |
Peyte pered snom; (chasto
nazyvayemoye) nochnoye vino |
96 |
(in the past)
a soft cap worn in bed |
(in the past) a soft cap worn
in bed |
(过去)戴在床上的软帽 |
(guòqù) dài zài chuángshàng de
ruǎn mào |
(в
прошлом)
мягкая
чашка в
постели |
(v proshlom) myagkaya chashka v
posteli |
97 |
(旧时的)睡帽 |
(jiùshí de) shuì mào |
(旧时的)睡帽 |
(jiùshí de) shuì mào |
Ночная
шапка |
Nochnaya shapka |
98 |
(过去)戴在床上的软帽 |
(guòqù) dài zài chuángshàng de
ruǎn mào |
(过去)戴在床上的软帽 |
(guòqù) dài zài chuángshàng de
ruǎn mào |
(прошлая)
мягкая
шапка на
кровати |
(proshlaya) myagkaya shapka na
krovati |
99 |
night-clothes |
night-clothes |
睡衣 |
shuìyī |
ночное
белье |
nochnoye bel'ye |
100 |
clothes that
you wear in bed |
clothes that you wear in bed |
你在床上穿的衣服 |
nǐ zài chuángshàng
chuān de yīfú |
Одежда,
которую вы
носите в
постели |
Odezhda, kotoruyu vy nosite v
posteli |
|
睡衣 |
shuìyī |
睡衣 |
shuìyī |
пижама |
pizhama |
102 |
night-club |
night-club |
夜店 |
yèdiàn |
ночной
клуб |
nochnoy klub |
103 |
a place that
is open late in the evening where people can go to dance, drink, etc. |
a place that is open late in
the evening where people can go to dance, drink, etc. |
在深夜营业的地方,人们可以跳舞,喝酒等。 |
zài shēnyè yíngyè dì
dìfāng, rénmen kěyǐ tiàowǔ, hējiǔ děng. |
место,
которое
открыто
поздно
вечером, где люди
могут пойти
потанцевать,
выпить и т. д. |
mesto, kotoroye otkryto pozdno
vecherom, gde lyudi mogut poyti potantsevat', vypit' i t. d. |
104 |
夜总会 |
Yèzǒnghuì |
夜总会 |
Yèzǒnghuì |
Ночной
клуб |
Nochnoy klub |
105 |
night
depository |
night depository |
夜间寄存 |
yèjiān jìcún |
Ночной
депозитарий |
Nochnoy depozitariy |
106 |
night safe |
night safe |
晚上安全 |
wǎnshàng ānquán |
Ночной
сейф |
Nochnoy seyf |
107 |
night-dress |
night-dress |
睡衣 |
shuìyī |
ночное
платье |
nochnoye plat'ye |
108 |
(old-fashioned
night-gown |
(old-fashioned night-gown |
(老式的睡衣 |
(lǎoshì de shuìyī |
(старомодное
ночное
платье |
(staromodnoye nochnoye plat'ye |
109 |
(also informal nightie |
(also informal nightie |
(也是非正式的睡衣 |
(yě shìfēi zhèngshì
de shuìyī |
(также
неформальная
ночная
рубашка |
(takzhe neformal'naya nochnaya
rubashka |
110 |
a long loose piece of clothing like a thin
dress, worn by a woman or girl in bed |
a long loose piece of clothing like a thin
dress, worn by a woman or girl in bed |
宽松的长衣服,如薄衣服,由女人或女孩在床上穿着 |
kuānsōng de cháng yīfú, rú
báo yīfú, yóu nǚrén huò nǚhái zài chuángshàng chuānzhuó |
длинный
свободный
предмет
одежды,
похожий на
тонкое
платье,
надетый
женщиной
или девушкой
в постели |
dlinnyy svobodnyy predmet odezhdy, pokhozhiy
na tonkoye plat'ye, nadetyy zhenshchinoy ili devushkoy v
posteli |
111 |
女式睡衣;
睡袍 |
nǚ shì shuì yī; shuì
páo |
女式睡衣;睡袍 |
nǚ shì shuì yī; shuì
páo |
Женская
пижама |
Zhenskaya pizhama |
112 |
picture page
R022 |
picture page R022 |
图片页R022 |
túpiàn yè R022 |
Картинная
страница R022 |
Kartinnaya stranitsa R022 |
113 |
night duty work that people have
to do at night, for example in a hospital |
night duty work that people have to do at night, for
example in a hospital |
人们在晚上必须做的夜间值班工作,例如在医院里 |
rénmen zài wǎn shàng
bìxū zuò de yèjiān zhíbān gōngzuò, lìrú zài yīyuàn
lǐ |
Работа
в ночное
время,
которую
люди должны выполнять
ночью,
например, в
больнице |
Rabota v nochnoye vremya,
kotoruyu lyudi dolzhny vypolnyat' noch'yu, naprimer, v bol'nitse |
114 |
杏班;夜岗 |
xìng bān; yè gǎng |
杏班;夜岗 |
xìng bān; yè gǎng |
Абрикосовый
сорт |
Abrikosovyy sort |
115 |
to be on night
duty |
to be on night duty |
上夜班 |
shàng yèbān |
Быть
на
дежурстве |
Byt' na dezhurstve |
116 |
值夜班 |
Zhí yèbān |
值夜班 |
Zhí yèbān |
Ночная
смена |
Nochnaya smena |
117 |
上夜班 |
shàng yèbān |
上夜班 |
shàng yèbān |
Ночная
смена |
Nochnaya smena |
118 |
nightfall (formal or literary) the time in the evening
when it becomes dark |
nightfall (formal or literary)
the time in the evening when it becomes dark |
夜幕降临(正式或文学上)在傍晚的时间 |
yèmù jiànglín (zhèngshì huò
wénxué shàng) zài bàngwǎn de shíjiān |
С
наступлением
темноты
(формальной
или литературной)
вечером,
когда
стемнеет |
S nastupleniyem temnoty
(formal'noy ili literaturnoy) vecherom, kogda stemneyet |
119 |
黄昏;傍晚 |
huánghūn; bàngwǎn |
黄昏;傍晚 |
huánghūn; bàngwǎn |
Dusk,
вечер |
Dusk, vecher |
120 |
夜幕降临(正式或文学上)在傍晚的时间 |
yèmù jiànglín (zhèngshì huò
wénxué shàng) zài bàngwǎn de shíjiān |
夜幕降临(正式或文学上)在傍晚的时间 |
yèmù jiànglín (zhèngshì huò
wénxué shàng) zài bàngwǎn de shíjiān |
Вечер
(формальный
или
литературный)
вечером |
Vecher (formal'nyy ili
literaturnyy) vecherom |
121 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
122 |
dusk |
dusk |
黄昏 |
huánghūn |
смеркаться |
smerkat'sya |
123 |
night-gown ( old-fashioned) |
night-gown (old-fashioned) |
晚礼服(老式的) |
wǎn lǐfú (lǎoshì
de) |
Ночная
рубашка
(старомодная) |
Nochnaya rubashka
(staromodnaya) |
124 |
night dress |
night dress |
晚礼服 |
wǎn lǐfú |
Ночное
платье |
Nochnoye plat'ye |
125 |
nightie (informal) nightdress |
nightie (informal) nightdress |
睡衣(非正式)睡裙 |
shuìyī (fēi zhèngshì)
shuì qún |
Ночная
сорочка
(неформальная)
ночная рубашка |
Nochnaya sorochka
(neformal'naya) nochnaya rubashka |
126 |
nightingale |
nightingale |
夜莺 |
yèyīng |
соловей |
solovey |
127 |
a small brown bird, the male of which has a
beautiful song |
a small brown bird, the male of which has a
beautiful song |
一只棕色的小鸟,雄鸟有一首优美的歌 |
yī zhǐ zōngsè de xiǎo
niǎo, xióng niǎo yǒuyī shǒu yōuměi de
gē |
маленькая
коричневая
птичка, у
самца которой
прекрасная
песня |
malen'kaya korichnevaya ptichka, u samtsa
kotoroy prekrasnaya pesnya |
128 |
夜莺 |
yèyīng |
夜莺 |
yèyīng |
соловей |
solovey |
129 |
nightjar a brown bird with a long tail and a rough unpleasant cry, that
is active mainly at night |
nightjar a brown bird with a
long tail and a rough unpleasant cry, that is active mainly at night |
夜鹰一种棕色的鸟,尾巴长,发出刺耳的不适声,主要在夜间活动 |
yè yīng yī zhǒng
zōngsè de niǎo, wěibā cháng, fāchū cì'ěr
de bùshì shēng, zhǔyào zài yèjiān huódòng |
Nightjar
коричневая
птица с
длинным
хвостом и
грубым
неприятным
криком,
которая
активна в основном
ночью |
Nightjar korichnevaya ptitsa s
dlinnym khvostom i grubym nepriyatnym krikom, kotoraya aktivna v osnovnom
noch'yu |
130 |
夜鹰 |
yè yīng |
夜鹰 |
yè yīng |
Ночной
ястреб |
Nochnoy yastreb |
131 |
nightlife entertainment that is available in the evening and at
night |
nightlife entertainment that is
available in the evening and at night |
晚上和晚上提供的夜生活娱乐 |
wǎnshàng hé wǎnshàng
tígōng de yèshēnghuó yúlè |
Ночные
развлечения,
которые
доступны
вечером и
ночью |
Nochnyye razvlecheniya,
kotoryye dostupny vecherom i noch'yu |
132 |
夜生活 |
yèshēnghuó |
夜生活 |
yèshēnghuó |
ночная
жизнь |
nochnaya zhizn' |
133 |
night light a light or candle that is left on at night |
night light a light or candle that is left on at night |
小夜灯晚上留下的灯或蜡烛 |
xiǎoyè dēng
wǎnshàng liú xià de dēng huò làzhú |
Ночь
зажечь свет
или свечу,
которая
остается на
ночь |
Noch' zazhech' svet ili svechu,
kotoraya ostayetsya na noch' |
134 |
夜间賄明灯(或烛光)夜灯 |
yèjiān huì míngdēng
(huò zhúguāng) yè dēng |
夜间贿明灯(或烛光)夜灯 |
yèjiān huì míngdēng
(huò zhúguāng) yè dēng |
Ночной
свет (или при
свечах)
ночной свет |
Nochnoy svet (ili pri svechakh)
nochnoy svet |
135 |
小夜灯晚上留下的灯或蜡烛 |
xiǎoyè dēng
wǎnshàng liú xià de dēng huò làzhú |
小夜灯晚上留下的灯或蜡烛 |
xiǎoyè dēng
wǎnshàng liú xià de dēng huò làzhú |
Ночной
свет или
свеча,
оставленная
ночью |
Nochnoy svet ili svecha,
ostavlennaya noch'yu |
136 |
night-long |
night-long |
整夜 |
zhěng yè |
ночь
длиной |
noch' dlinoy |
137 |
整夜 |
zhěng yè |
整夜 |
zhěng yè |
Всю
ночь |
Vsyu noch' |
138 |
lasting all
night |
lasting all night |
持续一整夜 |
chíxù yī zhěng yè |
Длится
всю ночь |
Dlitsya vsyu noch' |
139 |
通的;彻夜的 |
tōng de; chèyè de |
通的;彻夜的 |
tōng de; chèyè de |
Всю
ночь |
Vsyu noch' |
140 |
持续一整夜 |
chíxù yī zhěng yè |
持续一整夜 |
chíxù yī zhěng yè |
Длится
всю ночь |
Dlitsya vsyu noch' |
141 |
nightly |
nightly |
每夜 |
měi yè |
ночью |
noch'yu |
142 |
happening every night |
happening every night |
每天晚上发生 |
měitiān wǎnshàng
fāshēng |
Происходит
каждую ночь |
Proiskhodit kazhduyu noch' |
143 |
每夜的;每晚的 |
měi yè de; měi
wǎn de |
每夜的;每晚的 |
měi yè de; měi
wǎn de |
Каждую
ночь |
Kazhduyu noch' |
144 |
a nightly news
bulletin |
a nightly news bulletin |
每晚新闻公告 |
měi wǎn xīnwén
gōnggào |
ночные
новости |
nochnyye novosti |
145 |
每晚的新闻简报 |
měi wǎn de xīnwén
jiǎnbào |
每晚的新闻简报 |
měi wǎn de xīnwén
jiǎnbào |
Ночная
рассылка |
Nochnaya rassylka |
146 |
nightly |
nightly |
每夜 |
měi yè |
ночью |
noch'yu |
147 |
nightmare |
nightmare |
恶梦 |
èmèng |
кошмар |
koshmar |
148 |
a dream that is very frightening or
unpleasant |
a dream that is very frightening or
unpleasant |
一个非常令人恐惧或不愉快的梦 |
yīgè fēicháng lìng rén kǒngjù
huò bùyúkuài de mèng |
сон,
который
очень
пугающий
или
неприятный |
son, kotoryy ochen' pugayushchiy ili
nepriyatnyy |
149 |
噩梦;梦魔 |
èmèng; mèng mó |
噩梦;梦魔 |
èmèng; mèng mó |
Кошмар,
кошмар |
Koshmar, koshmar |
150 |
He still has nightmares about the accident |
He still has nightmares about
the accident |
他仍然对事故感到恶梦 |
tā réngrán duì shìgù
gǎndào èmèng |
У
него все еще
есть
кошмары об
аварии |
U nego vse yeshche yest'
koshmary ob avarii |
151 |
他仍然做碰梦梦贝这场事故 |
tā réngrán zuò pèng mèng
mèng bèi zhè chǎng shìgù |
他仍然做碰梦梦贝这场事故 |
tā réngrán zuò pèng mèng
mèng bèi zhè chǎng shìgù |
Он
все еще
мечтает
увидеть эту
аварию. |
On vse yeshche mechtayet
uvidet' etu avariyu. |
152 |
他仍然对事故感到恶梦 |
tā réngrán duì shìgù
gǎndào èmèng |
他仍然对事故感到恶梦 |
tā réngrán duì shìgù
gǎndào èmèng |
Он
все еще
чувствует
кошмар об
аварии |
On vse yeshche chuvstvuyet
koshmar ob avarii |
153 |
(for sb) an experience that is
very frightening and unpleasant, or very difficult to deal with |
(for sb) an experience that is
very frightening and unpleasant, or very difficult to deal with |
(对于某人)一种非常令人恐惧和不愉快的经历,或很难应对的经历 |
(duìyú mǒu rén) yī
zhǒng fēicháng lìng rén kǒngjù hé bùyúkuài de jīnglì, huò
hěn nán yìngduì de jīnglì |
(для
кого-то) опыт,
который
очень
пугающий и неприятный,
или с
которым
очень
трудно иметь
дело |
(dlya kogo-to) opyt, kotoryy
ochen' pugayushchiy i nepriyatnyy, ili s kotorym ochen' trudno imet' delo |
154 |
可怕的经历;难以处理之事;噩梦 |
kěpà de jīnglì;
nányǐ chǔlǐ zhī shì; èmèng |
可怕的经历;难以处理之事;可怕梦 |
kěpà de jīnglì;
nányǐ chǔlǐ zhī shì; kěpà mèng |
Страшный
опыт, трудно
иметь дело,
кошмар |
Strashnyy opyt, trudno imet'
delo, koshmar |
155 |
(对于某人)一种非常令人恐惧和不愉快的经历,或很难应对的经历 |
(duìyú mǒu rén) yī
zhǒng fēicháng lìng rén kǒngjù hé bùyúkuài de jīnglì, huò
hěn nán yìngduì de jīnglì |
(对于某人)一种非常令人恐惧恐惧和不愉快的经历,或很难应对的经历 |
(duìyú mǒu rén) yī
zhǒng fēicháng lìng rén kǒngjù kǒngjù hé bùyúkuài de
jīnglì, huò hěn nán yìngduì de jīnglì |
(для
кого-то)
очень
пугающий и
неприятный
опыт или
трудный
опыт |
(dlya kogo-to) ochen'
pugayushchiy i nepriyatnyy opyt ili trudnyy opyt |
156 |
The trip
turned into a nightmare when they both got sick |
The trip turned into a
nightmare when they both got sick |
他们俩都生病时,旅行变成了一场噩梦 |
tāmen liǎ dōu
shēngbìng shí, lǚxíng biàn chéngle yī chǎng èmèng |
Поездка
превратилась
в кошмар,
когда они оба
заболели |
Poyezdka prevratilas' v
koshmar, kogda oni oba zaboleli |
157 |
这次金行成了一场噩梦,他们俩都病了 |
zhè cì jīnxíngchéngle
yī chǎng èmèng, tāmen liǎ dōu bìngle |
这次金行变成一场噩梦,他们俩都病了 |
zhè cì jīn xíng biàn chéng
yī chǎng èmèng, tāmen liǎ dōu bìngle |
На
этот раз
золотая
линия стала
кошмаром, они
оба были
больны. |
Na etot raz zolotaya liniya
stala koshmarom, oni oba byli bol'ny. |
158 |
他们俩都生病时,旅行变成了一场噩梦 |
tāmen liǎ dōu
shēngbìng shí, lǚxíng biàn chéngle yī chǎng èmèng |
他们俩都生病时,旅行变成了一场噩梦 |
tāmen liǎ dōu
shēngbìng shí, lǚxíng biàn chéngle yī chǎng èmèng |
Когда
они оба
заболели,
путешествие
стало кошмаром |
Kogda oni oba zaboleli,
puteshestviye stalo koshmarom |
159 |
(informal)
nobody knows what's going on,it’s
a nightmare! |
(informal) nobody knows what's
going on,it’s a nightmare! |
(非正式)没人知道发生了什么,这是一场噩梦! |
(fēi zhèngshì) méi rén
zhīdào fāshēngle shénme, zhè shì yī chǎng èmèng! |
(неформально)
никто не
знает, что
происходит,
это кошмар! |
(neformal'no) nikto ne znayet,
chto proiskhodit, eto koshmar! |
160 |
谁也不知道是怎么间事,真是太可怕了 |
Shéi yě bù zhīdào shì
zěnme jiān shì, zhēnshi tài kěpàle |
谁也不知道是怎么间事,真是太可怕了 |
Shéi yě bù zhīdào shì
zěnme jiān shì, zhēnshi tài kěpàle |
Никто
не знает, что
это такое,
это ужасно. |
Nikto ne znayet, chto eto
takoye, eto uzhasno. |
161 |
(非正式)没人知道发生了什么,这是一场噩梦! |
(fēi zhèngshì) méi rén
zhīdào fāshēngle shénme, zhè shì yī chǎng èmèng! |
(非正式)没人知道发生了什么,这是一场噩梦! |
(fēi zhèngshì) méi rén
zhīdào fāshēngle shénme, zhè shì yī chǎng èmèng! |
(Неофициально)
Никто не
знает, что
случилось,
это кошмар! |
(Neofitsial'no) Nikto ne
znayet, chto sluchilos', eto koshmar! |
162 |
feeling in all
those forms was a nightmare. |
Feeling in all those forms was
a nightmare. |
所有这些形式的感觉都是一场噩梦。 |
Suǒyǒu zhèxiē
xíngshì de gǎnjué dōu shì yī chǎng èmèng. |
Чувство
во всех этих
формах было
кошмаром. |
Chuvstvo vo vsekh etikh formakh
bylo koshmarom. |
163 |
填写了那么去的表格,真是太可怕了 |
Tiánxiěle nàme qù de
biǎogé, zhēnshi tài kěpàle |
填写了那么去的表格,真是太可怕了 |
Tiánxiěle nàme qù de
biǎogé, zhēnshi tài kěpàle |
Страшно
заполнить
бланк,
который
туда попал. |
Strashno zapolnit' blank,
kotoryy tuda popal. |
164 |
losing a child is most people’s worst nightmare |
losing a child is most people’s
worst nightmare |
失去孩子是大多数人最糟糕的噩梦 |
shīqù háizi shì dà
duōshù rén zuì zāogāo de èmèng |
Потеря
ребенка -
худший
кошмар
большинства
людей |
Poterya rebenka - khudshiy
koshmar bol'shinstva lyudey |
165 |
对于大多数人来说,丧子之痛是最可怕的梦魇 |
duìyú dà duōshù rén lái
shuō, sàng zǐ zhī tòng shì zuì kěpà de mèngyǎn |
对于大多数人而言,丧子之痛是最可怕的梦魇 |
duìyú dà duōshù rén ér
yán, sàng zǐ zhī tòng shì zuì kěpà de mèngyǎn |
Для
большинства
людей боль
потери
ребенка -
самый
страшный
кошмар. |
Dlya bol'shinstva lyudey bol'
poteri rebenka - samyy strashnyy koshmar. |
166 |
if it goes ahead, it will be the nightmare scenario ( the worst thing that could happen). |
if it goes ahead, it will be
the nightmare scenario (the worst thing that could happen). |
如果继续进行下去,那将是一场噩梦(可能发生的最糟糕的事情)。 |
rúguǒ jìxù jìnxíng xiàqù,
nà jiāng shì yī chǎng èmèng (kěnéng fāshēng de
zuì zāogāo de shìqíng). |
Если
это будет
продолжаться,
это будет
сценарий
кошмара
(худшее, что
может
случиться). |
Yesli eto budet prodolzhat'sya,
eto budet stsenariy koshmara (khudsheye, chto mozhet sluchit'sya). |
167 |
这件事如果继续下去就糟透了 |
Zhè jiàn shì rúguǒ jìxù
xiàqù jiù zāo tòule |
这件事如果继续下去就糟透了 |
Zhè jiàn shì rúguǒ jìxù
xiàqù jiù zāo tòule |
Если
это
продолжится,
это будет
ужасно. |
Yesli eto prodolzhitsya, eto
budet uzhasno. |
168 |
a nightmare
situation |
a nightmare situation |
一场噩梦 |
yī chǎng è mèng |
кошмарная
ситуация |
koshmarnaya situatsiya |
169 |
恶劣的彤势 |
èliè de tóng shì |
严重的彤势 |
yánzhòng de tóng shì |
Плохой
спад |
Plokhoy spad |
170 |
nightmarish |
nightmarish |
噩梦 |
è mèng |
кошмарный |
koshmarnyy |
171 |
nightmarish conditions |
nightmarish conditions |
噩梦般的条件 |
è mèng bān de tiáojiàn |
Кошмарные
условия |
Koshmarnyye usloviya |
172 |
噩梦般的生活条件 |
è mèng bān de
shēnghuó tiáojiàn |
糟糕梦般的生活条件 |
zāogāo mèng bān
de shēnghuó tiáojiàn |
Кошмарные
условия
жизни |
Koshmarnyye usloviya zhizni |
173 |
night owl (informal) a person who enjoys staying up late at night |
night owl (informal) a person
who enjoys staying up late at night |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
Ночная
сова
(неформальная)
человек,
который
любит
ложиться
спать
поздно
ночью |
Nochnaya sova (neformal'naya)
chelovek, kotoryy lyubit lozhit'sya spat' pozdno noch'yu |
174 |
喜欢熬夜的人;夜猫子 |
xǐhuān áoyè de rén;
yèmāozi |
喜欢熬夜的人;夜猫子 |
xǐhuān áoyè de rén;
yèmāozi |
Люблю
ложиться
спать
поздно, сова |
Lyublyu lozhit'sya spat'
pozdno, sova |
175 |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
Ночная
сова
(неформальная),
которая
любит поздно
ложиться |
Nochnaya sova (neformal'naya),
kotoraya lyubit pozdno lozhit'sya |
176 |
night safe |
night safe |
晚上安全 |
wǎnshàng ānquán |
Ночной
сейф |
Nochnoy seyf |
177 |
night
depository |
night depository |
夜间寄存 |
yèjiān jìcún |
Ночной
депозитарий |
Nochnoy depozitariy |
178 |
a safe in the
outside wall of a bank where money, etc. can be left when the bank is closed |
a safe in the outside wall of a
bank where money, etc. Can be left when the bank is closed |
银行外墙上的一个保险箱,当银行关门时可能留下金钱等 |
yínháng wài qiáng shàng de
yīgè bǎoxiǎnxiāng, dāng yínháng guānmén shí
kěnéng liú xià jīnqián děng |
сейф
во внешней
стене банка,
где можно
оставить
деньги и т. д.,
когда банк
закрыт |
seyf vo vneshney stene banka,
gde mozhno ostavit' den'gi i t. d., kogda bank zakryt |
179 |
夜间保险箱,夜间保险柜(装于银行外墙,供客户存放钱等) |
yèjiān
bǎoxiǎnxiāng, yèjiān bǎoxiǎn guì (zhuāng
yú yínháng wài qiáng, gōng kèhù cúnfàng qián děng) |
夜间晚上,夜间保险柜(装于银行外墙,供客户存放钱等) |
yèjiān wǎnshàng,
yèjiān bǎoxiǎn guì (zhuāng yú yínháng wài qiáng,
gōng kèhù cúnfàng qián děng) |
Ночной
сейф, ночной
сейф
(установлен
на внешней
стене банка,
чтобы
клиенты
могли вносить
деньги и т. Д.) |
Nochnoy seyf, nochnoy seyf
(ustanovlen na vneshney stene banka, chtoby kliyenty mogli vnosit' den'gi i
t. D.) |
180 |
night
school |
night school |
夜校 |
yèxiào |
Ночная
школа |
Nochnaya shkola |
181 |
(old-fashioned) classes for adults, held in the
evening |
(old-fashioned) classes for
adults, held in the evening |
晚上举行的(老式)成人课程 |
wǎnshàng jǔxíng de
(lǎoshì) chéngrén kèchéng |
(старомодные)
занятия для
взрослых,
проводятся
вечером |
(staromodnyye) zanyatiya dlya
vzroslykh, provodyatsya vecherom |
182 |
(成人)夜校 |
(chéngrén) yèxiào |
(成人)夜校 |
(chéngrén) yèxiào |
(взрослая)
ночная
школа |
(vzroslaya) nochnaya shkola |
183 |
nightshirt |
nightshirt |
睡衣 |
shuìyī |
ночная
рубашка |
nochnaya rubashka |
184 |
a long loose shirt worn
in bed |
a long loose shirt worn in bed |
躺在床上的宽松长衬衫 |
tǎng zài chuángshàng de
kuānsōng cháng chènshān |
длинное
свободное
плавание в
постели |
dlinnoye svobodnoye plavaniye v posteli |
185 |
睡衣 |
shuìyī |
睡衣 |
shuìyī |
пижама |
pizhama |
186 |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
夜猫子(非正式),喜欢熬夜的人 |
yèmāozi (fēi
zhèngshì), xǐhuān áoyè de rén |
Ночная
сова
(неформальная),
которая
любит поздно
ложиться |
Nochnaya sova (neformal'naya),
kotoraya lyubit pozdno lozhit'sya |
187 |
night-spot (informal) a place people go to for entertainment at night |
night-spot (informal) a place
people go to for entertainment at night |
人们在晚上去娱乐的地方(非正式) |
rénmen zài wǎnshàng qù
yúlè dì dìfāng (fēi zhèngshì) |
Ночное
место
(неофициальное)
место, куда
люди ходят
для
развлечений
ночью |
Nochnoye mesto
(neofitsial'noye) mesto, kuda lyudi khodyat dlya razvlecheniy noch'yu |
188 |
夜总会夜间娱乐场所 |
yèzǒnghuì yèjiān yúlè
chǎngsuǒ |
夜总会夜间娱乐场所 |
yèzǒnghuì yèjiān yúlè
chǎngsuǒ |
Ночной
клуб ночные
развлечения |
Nochnoy klub nochnyye razvlecheniya |
189 |
人们在晚上去娱乐的地方(非正式) |
rénmen zài wǎnshàng qù
yúlè dì dìfāng (fēi zhèngshì) |
人们在晚上去娱乐的地方(非正式) |
rénmen zài wǎnshàng qù
yúlè dì dìfāng (fēi zhèngshì) |
Куда
люди ходят
на
развлечения
по ночам (неформально) |
Kuda lyudi khodyat na
razvlecheniya po nocham (neformal'no) |
190 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
191 |
nightclub |
nightclub |
夜店 |
yèdiàn |
ночной
клуб |
nochnoy klub |
192 |
night-stand |
night-stand |
床头柜 |
chuángtóuguì |
ночной
стенд |
nochnoy stend |
193 |
(also night table) |
(also night table) |
(还有床头柜) |
(hái yǒu chuángtóuguì) |
(также
ночной
столик) |
(takzhe nochnoy stolik) |
194 |
brd side table |
brd side table |
brd边桌 |
brd biān zhuō |
Приставной
столик |
Pristavnoy stolik |
195 |
night-stick |
night-stick |
夜光棒 |
yèguāng bàng |
ночь
палки |
noch' palki |
196 |
truncheon |
truncheon |
警棍 |
jǐnggùn |
дубинка |
dubinka |
197 |
night-time the time when it is dark |
night-time the time when it is
dark |
晚上天黑的时候 |
wǎnshàng tiān
hēi de shíhòu |
Ночное
время, когда
темно |
Nochnoye vremya, kogda temno |
198 |
夜间;黑夜;夜晚 |
yèjiān; hēiyè;
yèwǎn |
夜间;黑夜;夜晚 |
yèjiān; hēiyè;
yèwǎn |
Ночь
ночь |
Noch' noch' |
199 |
This area can
be very noisy at night-time |
This area can be very noisy at
night-time |
该区域在夜间可能非常嘈杂 |
gāi qūyù zài
yèjiān kěnéng fēicháng cáozá |
Эта
область
может быть
очень
шумной в
ночное
время |
Eta oblast' mozhet byt' ochen'
shumnoy v nochnoye vremya |
200 |
这个地方夜间有时会非常吵 |
zhège dìfāng yèjiān
yǒushí huì fēicháng chǎo |
这个地方夜间有时会非常吵 |
zhège dìfāng yèjiān
yǒushí huì fēicháng chǎo |
Это
место
иногда
очень шумно
ночью. |
Eto mesto inogda ochen' shumno
noch'yu. |
201 |
该区域在夜间可能非常嘈杂 |
gāi qūyù zài
yèjiān kěnéng fēicháng cáozá |
该区域在夜间可能非常嘈杂 |
gāi qūyù zài
yèjiān kěnéng fēicháng cáozá |
Район
может быть
очень
шумным
ночью |
Rayon mozhet byt' ochen'
shumnym noch'yu |
202 |
night watchman |
night watchman |
守夜人 |
shǒuyè rén |
Ночной
сторож |
Nochnoy storozh |
203 |
night watchmen |
night watchmen |
守夜人 |
shǒuyè rén |
Ночные
сторожи |
Nochnyye storozhi |
204 |
a man whose
job is to guard a building such as a factory at night |
a man whose job is to guard a
building such as a factory at night |
一个人的工作是在夜间保护工厂等建筑物 |
yīgè rén de gōngzuò
shì zài yèjiān bǎohù gōngchǎng děng jiànzhú wù |
человек,
чья работа -
охранять
здание,
такое как
фабрика
ночью |
chelovek, ch'ya rabota -
okhranyat' zdaniye, takoye kak fabrika noch'yu |
205 |
守夜人 |
shǒuyè rén |
守夜人 |
shǒuyè rén |
Ночной
сторож |
Nochnoy storozh |
206 |
night
wear |
night wear |
晚装 |
wǎnzhuāng |
Ночная
одежда |
Nochnaya odezhda |
207 |
a word used by shops/stores for clothes that
are worn in bed |
a word used by shops/stores for clothes that
are worn in bed |
商店/商店用来表示在床上穿的衣服的单词 |
shāngdiàn/shāngdiàn yòng lái
biǎoshì zài chuángshàng chuān de yīfú de dāncí |
слово,
используемое
магазинами /
магазинами
для одежды,
которую
носят в
постели |
slovo, ispol'zuyemoye magazinami /
magazinami dlya odezhdy, kotoruyu nosyat v posteli |
208 |
(商店用语)睡衣 |
(shāngdiàn yòngyǔ)
shuìyī |
(商店用语)睡衣 |
(shāngdiàn yòngyǔ)
shuìyī |
(магазин
срок) пижамы |
(magazin srok) pizhamy |
209 |
nihilism (philosophy) the belief that
nothing has any value, especially that religious and moral principles have no
value |
nihilism (philosophy) the belief that nothing has
any value, especially that religious and moral principles have no value |
虚无主义(哲学)认为什么都没有任何价值,尤其是宗教和道德原则没有任何价值的信念 |
xūwú zhǔyì (zhéxué)
rènwéi shénme dōu méiyǒu rènhé jiàzhí, yóuqí shì zōngjiào hé
dàodé yuánzé méiyǒu rènhé jiàzhí de xìnniàn |
Нигилизм
(философия)
убеждение,
что ничто не
имеет
никакой
ценности,
особенно то,
что религиозные
и моральные
принципы не
имеют ценности |
Nigilizm (filosofiya)
ubezhdeniye, chto nichto ne imeyet nikakoy tsennosti, osobenno to, chto
religioznyye i moral'nyye printsipy ne imeyut tsennosti |
210 |
虚无主义 |
xūwú zhǔyì |
虚无主义 |
xūwú zhǔyì |
нигилизм |
nigilizm |
211 |
nihilistic |
nihilistic |
虚无的 |
xūwú dì |
нигилистический |
nigilisticheskiy |
212 |
虚无的 |
xūwú dì |
虚无的 |
xūwú dì |
ничтожество |
nichtozhestvo |
213 |
Her latest
play is a nihilistic vision of the world of the future |
Her latest play is a nihilistic
vision of the world of the future |
她的最新作品是对未来世界的虚无主义见解 |
tā de zuìxīn
zuòpǐn shì duì wèilái shìjiè de xūwú zhǔyì jiànjiě |
Ее
последняя
пьеса -
нигилистическое
видение
мира
будущего |
Yeye poslednyaya p'yesa -
nigilisticheskoye videniye mira budushchego |
214 |
她最迨出的这个剧本对杀来世界作了虚无主义的诠释 |
tā zuì dài chū de
zhège jùběn duì shā lái shìjiè zuòle xūwú zhǔyì de
quánshì |
她最迨出的这个剧本对杀来世界作了虚无主义的诠释 |
tā zuì dài chū de
zhège jùběn duì shā lái shìjiè zuòle xūwú zhǔyì de
quánshì |
Сценарий,
который она
издала,
сделал
нигилистическую
интерпретацию
мира. |
Stsenariy, kotoryy ona izdala,
sdelal nigilisticheskuyu interpretatsiyu mira. |
215 |
她的最新作品是对未来世界的虚无主义见解 |
tā de zuìxīn
zuòpǐn shì duì wèilái shìjiè de xūwú zhǔyì jiànjiě |
她的最新作品是对未来世界的虚无主义见解 |
tā de zuìxīn
zuòpǐn shì duì wèilái shìjiè de xūwú zhǔyì jiànjiě |
Ее
последняя
работа -
нигилистический
взгляд на
мир
будущего. |
Yeye poslednyaya rabota -
nigilisticheskiy vzglyad na mir budushchego. |
216 |
nihilist |
nihilist |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
нигилист |
nigilist |
217 |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
нигилист |
nigilist |
218 |
a person who believes
in nihilism |
a person who believes in nihilism |
相信虚无主义的人 |
xiāngxìn xūwú zhǔyì de rén |
человек,
который
верит в
нигилизм |
chelovek, kotoryy verit v nigilizm |
219 |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
虚无主义者 |
xūwú zhǔyì zhě |
нигилист |
nigilist |
220 |
the Nikkei
index (also the Nikkei average) a figure that shows the relative price of
shares on the Tokyo Stock Exchange |
the Nikkei index (also the Nikkei average) a figure that shows the relative price of
shares on the Tokyo Stock Exchange |
日经指数(也是日经平均指数)该数字显示了东京证券交易所股票的相对价格 |
rì jīng zhǐshù
(yěshì rì jīng píngjūn zhǐshù) gāi shùzì
xiǎnshìle dōngjīng zhèngquàn jiāoyì suǒ gǔpiào
de xiāngduì jiàgé |
Индекс
Nikkei (также
средний
индекс Nikkei) -
показатель,
показывающий
относительную
цену акций на
Токийской
фондовой
бирже. |
Indeks Nikkei (takzhe sredniy
indeks Nikkei) - pokazatel', pokazyvayushchiy otnositel'nuyu tsenu aktsiy na
Tokiyskoy fondovoy birzhe. |
221 |
日经(平圴)指数(日本东京证券衮易所股票交易指数) |
rì jīng (píng zhuó)
zhǐshù (rìběn dōngjīng zhèngquàn gǔn yì suǒ
gǔpiào jiāoyì zhǐshù) |
日经(平圴)指数(日本东京证券衮易所股票交易指数) |
rì jīng (píng zhuó)
zhǐshù (rìběn dōngjīng zhèngquàn gǔn yì suǒ
gǔpiào jiāoyì zhǐshù) |
Индекс
Nikkei (Pyeongwan) (Индекс
Японской
Токийской
фондовой
биржи) |
Indeks Nikkei (Pyeongwan)
(Indeks Yaponskoy Tokiyskoy fondovoy birzhi) |
222 |
nil |
nil |
零 |
líng |
ноль |
nol' |
223 |
the number 0,
especially as the score in some games |
the number 0, especially as the score in
some games |
数字0,尤其是某些游戏中的得分 |
shùzì 0, yóuqí shì mǒu xiē yóuxì
zhōng de défēn |
Число
0, тем более
что счет в
некоторых
играх |
Chislo 0, tem boleye chto schet v nekotorykh
igrakh |
224 |
(数码)零;(体育比赛中的) 0分 |
(shùmǎ) líng;(tǐyù bǐsài
zhōng de) 0 fēn |
(数码)零;(体育比赛中的)0分 |
(shùmǎ) líng;(tǐyù bǐsài
zhōng de)0 fēn |
(цифровой)
ноль; (в
спорте) 0
баллов |
(tsifrovoy) nol'; (v sporte) 0 ballov |
225 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
226 |
zero |
zero |
零 |
líng |
ноль |
nol' |
227 |
Newcastle beat
Leeds four nil/by four goals to nil |
Newcastle beat Leeds four
nil/by four goals to nil |
纽卡斯尔队以4个零比利兹联击败利兹联4个进球 |
niǔkǎsī'ěr
duì yǐ 4 gè líng bǐ lìzī lián jíbài lìzī lián 4 gè jìn
qiú |
Ньюкасл
обыграл
Лидс четыре
ноль / четыре
гола до ноля |
N'yukasl obygral Lids chetyre
nol' / chetyre gola do nolya |
228 |
纽卡斯尔队以四比零战胜利兹队 |
niǔkǎsī'ěr
duì yǐ sì bǐ líng zhànshèng lìzī duì |
纽卡斯尔队以四比零战胜利兹队 |
niǔkǎsī'ěr
duì yǐ sì bǐ líng zhànshèng lìzī duì |
Команда
Ньюкасла
побеждает с 4-0 |
Komanda N'yukasla pobezhdayet s
4-0 |
229 |
nothing |
nothing |
没有 |
méiyǒu |
ничего |
nichego |
230 |
无;零 |
wú; líng |
无;零 |
wú; líng |
Нет,
ноль |
Net, nol' |
231 |
The doctors
rated her chances as nil (there were no chances). |
The doctors rated her chances
as nil (there were no chances). |
医生认为她的机会为零(没有机会)。 |
yīshēng rènwéi
tā de jīhuì wéi líng (méiyǒu jīhuì). |
Врачи
оценили ее
шансы как
ноль (шансов
не было). |
Vrachi otsenili yeye shansy kak
nol' (shansov ne bylo). |
232 |
医生认为她没有希望了 |
Yīshēng rènwéi
tā méiyǒu xīwàngle |
医生认为她没有希望了 |
Yīshēng rènwéi
tā méiyǒu xīwàngle |
Доктор
думает, что у
нее нет
надежды. |
Doktor dumayet, chto u neye net
nadezhdy. |
233 |
医生认为她的机会为零(没有机会) |
yīshēng rènwéi
tā de jīhuì wéi líng (méiyǒu jīhuì) |
医生认为她的机会为零(没有机会) |
yīshēng rènwéi
tā de jīhuì wéi líng (méiyǒu jīhuì) |
Врач
считает, что
ее шанс
равен нулю
(нет шансов) |
Vrach schitayet, chto yeye
shans raven nulyu (net shansov) |
234 |
nim |
nim |
尼姆 |
ní mǔ |
NIM |
NIM |
235 |
尼姆 |
ní mǔ |
尼姆 |
ní mǔ |
Ниме |
Nime |
236 |
a game in
which players take turns to take objects out of a number of piles, each
trying to take the last object or trying to make another person take the last
object |
a game in which players take
turns to take objects out of a number of piles, each trying to take the last
object or trying to make another person take the last object |
在游戏中,玩家轮流从多个堆中取出物体,每个堆都试图取下最后一个物体,或者试图让另一个人取下最后一个物体 |
zài yóuxì zhōng,
wánjiā lúnliú cóng duō gè duī zhōng qǔchū
wùtǐ, měi gè duī dōu shìtú qǔ xià zuìhòu yīgè
wùtǐ, huòzhě shìtú ràng lìng yīgè rén qǔ xià zuìhòu
yīgè wùtǐ |
игра,
в которой
игроки по
очереди
отбирают объекты
из
множества
куч, каждая
из которых
пытается
взять
последний
объект или
заставить
другого
человека
взять
последний объект |
igra, v kotoroy igroki po
ocheredi otbirayut ob"yekty iz mnozhestva kuch, kazhdaya iz kotorykh
pytayetsya vzyat' posledniy ob"yekt ili zastavit' drugogo cheloveka
vzyat' posledniy ob"yekt |
237 |
取物游戏(南名参加者从几堆物品中依次逐一取走物品,取走最后一件者为胜方或败方) |
qǔ wù yóuxì (nán míng
cānjiā zhě cóng jǐ duī wùpǐn zhōng
yīcì zhúyī qǔ zǒu wùpǐn, qǔ zǒu zuìhòu
yī jiàn zhě wéi shèng fāng huò bài fāng) |
取物游戏(南名参加者从几堆物品中依次逐一取走物品,取走最后一件者为胜方或败方) |
qǔ wù yóuxì (nán míng
cānjiā zhě cóng jǐ duī wùpǐn zhōng
yīcì zhúyī qǔ zǒu wùpǐn, qǔ zǒu zuìhòu
yī jiàn zhě wéi shèng fāng huò bài fāng) |
Подбирая
игру (южный
участник
берет предметы
по одному из
нескольких
груд и берет
последний
как
победителя
или
проигравшего) |
Podbiraya igru (yuzhnyy
uchastnik beret predmety po odnomu iz neskol'kikh grud i beret posledniy kak
pobeditelya ili proigravshego) |
238 |
在游戏中,玩家轮流从多个堆中取出物体,每个堆都试图取下最后一个物体,或者试图让另一个人取下最后一个物体 |
zài yóuxì zhōng,
wánjiā lúnliú cóng duō gè duī zhōng qǔchū
wùtǐ, měi gè duī dōu shìtú qǔ xià zuìhòu yīgè
wùtǐ, huòzhě shìtú ràng lìng yīgè rén qǔ xià zuìhòu
yīgè wùtǐ |
在游戏中,玩家轮流从多个堆中取出物体,每个堆都试图取下最后一个物体,或者试图让另一个人取下最后一个物体 |
zài yóuxì zhōng,
wánjiā lúnliú cóng duō gè duī zhōng qǔchū
wùtǐ, měi gè duī dōu shìtú qǔ xià zuìhòu yīgè
wùtǐ, huòzhě shìtú ràng lìng yīgè rén qǔ xià zuìhòu
yīgè wùtǐ |
В
игре игрок
по очереди
берет
объекты из
нескольких
куч, каждая
куча
пытается
взять последний
объект или
пытается
заставить другого
человека
взять
последний
объект. |
V igre igrok po ocheredi beret
ob"yekty iz neskol'kikh kuch, kazhdaya kucha pytayetsya vzyat' posledniy
ob"yekt ili pytayetsya zastavit' drugogo cheloveka vzyat' posledniy
ob"yekt. |
239 |
nimble,nimbler, nimblest |
nimble,nimbler, nimblest |
敏捷,灵活,敏捷 |
mǐnjié, línghuó,
mǐnjié |
Проворный,
проворный,
проворный |
Provornyy, provornyy, provornyy |
240 |
able to move quickly and easily |
able to move quickly and easily |
能够快速轻松地移动 |
nénggòu kuàisù qīngsōng de yídòng |
Способный
двигаться
быстро и
легко |
Sposobnyy dvigat'sya bystro i legko |
241 |
敏捷的 |
mǐnjié de |
敏捷的 |
mǐnjié de |
проворный |
provornyy |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
night life |
1350 |
1350 |
nightcap |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|