A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  nicely 1349 1349 night          
1 that’s a nice way to speak to your mother! That’s a nice way to speak to your mother! 这是和你妈妈说话的好方法! Zhè shì hé nǐ māmā shuōhuà de hǎo fāngfǎ! C’est une bonne façon de parler à ta mère! それはあなたの母親に話す良い方法です! それはあなたの母親に話す良い方法です! それ  あなた  ははおや  はなす よい ほうほうです ! sore wa anata no hahaoya ni hanasu yoi hōhōdesu !
2  你竟然对你母亲这么说话!  Nǐ jìngrán duì nǐ mǔqīn zhème shuōhuà!  你竟然对你母亲这么说话!  Nǐ jìngrán duì nǐ mǔqīn zhème shuōhuà!  En fait, tu parles à ta mère!  あなたは実際に母親と話します!   あなた  実際  母親  話します !   あなた  じっさい  ははおや  はなします !   anata wa jissai ni hahaoya to hanashimasu !
3 small details Small details 小细节 Xiǎo xìjié Petits détails 細部 細部 さいぶ saibu
4 细节 xìjié 细节 xìjié Détail 詳細 詳細 しょうさい shōsai
5 小细节 xiǎo xìjié 小细节 xiǎo xìjié Petits détails 細部 細部 さいぶ saibu
6 (formal) involving a very small detail or difference (formal) involving a very small detail or difference (正式)涉及非常小的细节或差异 (zhèngshì) shèjí fēicháng xiǎo de xìjié huò chāyì (formel) impliquant un très petit détail ou une différence (正式)非常に小さな詳細または相違を含む ( 正式 ) 非常  小さな 詳細 または 相違  含む ( せいしき ) ひじょう  ちいさな しょうさい または そうい  ふくむ ( seishiki ) hijō ni chīsana shōsai mataha sōi o fukumu
7  细微的;精细的   xìwéi de; jīngxì de   细微的;精细的  xìwéi de; jīngxì de  Subtile  微妙   微妙   びみょう   bimyō
8 (正式的),涉及的细节或差异很小 (zhèngshì de), shèjí de xìjié huò chāyì hěn xiǎo (正式的),涉及的细节或差异很小 (zhèngshì de), shèjí de xìjié huò chāyì hěn xiǎo (officiel), les détails ou les différences en jeu sont minimes (公式)、関連する詳細または相違は小さい ( 公式 ) 、 関連 する 詳細 または 相違  小さい ( こうしき ) 、 かんれん する しょうさい または そうい  ちいさい ( kōshiki ) , kanren suru shōsai mataha sōi wa chīsai
9 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
10 subtle subtle 微妙 wéimiào Subtile 微妙 微妙 びみょう bimyō
11 a nice point of law ( one that is difficult to decide) a nice point of law (one that is difficult to decide) 很好的法律观点(很难决定) hěn hǎo de fǎlǜ guāndiǎn (hěn nán juédìng) un bon point de droit (difficile à trancher) 良い点(決定するのが難しい点) 良い  ( 決定 する   難しい  ) よい てん ( けってい する   むずかしい てん ) yoi ten ( kettei suru no ga muzukashī ten )
12 法律上难以决断之处 fǎlǜ shàng nányǐ juéduàn zhī chù 法律上难以决断各地 fǎlǜ shàng nányǐ juéduàn gèdì Légalement difficile à décider 法的に決定するのが難しい 法的  決定 する   難しい ほうてき  けってい    むずかしい hōteki ni kettei suru no ga muzukashī
13 很好的法律观点(很难决定) hěn hǎo de fǎlǜ guāndiǎn (hěn nán juédìng) 很好的法律观点(很难决定) hěn hǎo de fǎlǜ guāndiǎn (hěn nán juédìng) Très bon point de vue juridique (il est difficile de décider) 非常に良い法的観点(決定するのは難しい) 非常  良い 法的 観点 ( 決定 する   難しい ) ひじょう  よい ほうて かんてん ( けってい する   むずかしい ) hijō ni yoi hōteki kanten ( kettei suru no wa muzukashī )
14 niceness niceness 美好 měihǎo Gentillesse ナイスネス ナイス ネス ナイス ネス naisu nesu
15 美好 měihǎo 美好 měihǎo Beau 美しい 美しい うつくしい utsukushī
16 In some professions, niceness does not get you very far In some professions, niceness does not get you very far 在某些职业中,友善并不能使您走得太远 zài mǒu xiē zhíyè zhōng, yǒushàn bìng bùnéng shǐ nín zǒu dé tài yuǎn Dans certaines professions, la gentillesse ne vous mène pas très loin 一部の職業では、素晴らしさはあなたをそれほど遠くに連れて行かない 一部  職業   、 素晴らし   あなた  それほど 遠く  連れて行かない いちぶ  しょくぎょう   、 すばらし   あなた  それほど とうく  つれていかない ichibu no shokugyō de wa , subarashi sa wa anata o sorehodo tōku ni tsureteikanai
17 在某些行业,老好人思想成不了大事 zài mǒu xiē hángyè, lǎohǎorén sīxiǎng chéng bùliǎo dàshì 在某些行业,老好人思想成不了大事 zài mǒu xiē hángyè, lǎohǎorén sīxiǎng chéng bùliǎo dàshì Dans certaines industries, les personnes âgées ne peuvent pas faire grand chose. 一部の業界では、古き良き人々は大したことをすることができません。 一部  業界   、 古き 良き 人々  大した こと  する こと  できません 。 いちぶ  ぎょうかい   、 ふるき よき ひとびと  たいした こと  する こと  できません 。 ichibu no gyōkai de wa , furuki yoki hitobito wa taishita koto o suru koto ga dekimasen .
18 在某些职业中,友善并不能使您走得太远 zài mǒu xiē zhíyè zhōng, yǒushàn bìng bùnéng shǐ nín zǒu dé tài yuǎn 在某些职业中,友善并不能使您走得太远 zài mǒu xiē zhíyè zhōng, yǒushàn bìng bùnéng shǐ nín zǒu dé tài yuǎn Dans certaines professions, la convivialité ne vous incite pas à aller trop loin. 一部の職業では、親しみやすさはあなたを行き過ぎにはしません。 一部  職業   、 親しみ やす   あなた  行き過ぎ   しません 。 いちぶ  しょくぎょう   、 したしみ やす   あなた  いきすぎ   しません 。 ichibu no shokugyō de wa , shitashimi yasu sa wa anata o ikisugi ni wa shimasen .
19 as nice as pie (informal) very kind and friendly, especially when you are not expecting it as nice as pie (informal) very kind and friendly, especially when you are not expecting it 和派(非正式)一样好,非常友善和友善,尤其是在您不期望它的时候 hé pài (fēi zhèngshì) yīyàng hǎo, fēicháng yǒushàn hé yǒushàn, yóuqí shì zài nín bù qīwàng tā de shíhòu Aussi agréable que la tarte (informelle) très gentil et amical, surtout quand on ne s'y attend pas パイ(非公式)と同じくらいいい パイ ( 非公式 )  同じ くらい いい パイ ( ひこうしき )  おなじ くらい いい pai ( hikōshiki ) to onaji kurai ī
20 非常友好的,很善良的(尤指由乎意料) fēicháng yǒuhǎo de, hěn shànliáng de (yóu zhǐ yóu hū yìliào) 非常友好的,很善良的(尤指由乎意料) fēicháng yǒuhǎo de, hěn shànliáng de (yóu zhǐ yóu hū yìliào) Très sympa, très gentil (surtout inattendu) 非常に友好的、非常に親切(特に予想外) 非常  友好  、 非常  親切 ( 特に 予想外 ) ひじょう  ゆうこう  、 ひじょう  しんせつ ( とくに よそうがい ) hijō ni yūkō teki , hijō ni shinsetsu ( tokuni yosōgai )
21 和派(非正式)一样好,非常友善和友善,尤其是在您不期望它的时候 hé pài (fēi zhèngshì) yīyàng hǎo, fēicháng yǒushàn hé yǒushàn, yóuqí shì zài nín bù qīwàng tā de shíhòu 和派(非正式)一样好,非常友善和友善,尤其是在您不期望它的时候 hé pài (fēi zhèngshì) yīyàng hǎo, fēicháng yǒushàn hé yǒushàn, yóuqí shì zài nín bù qīwàng tā de shíhòu Aussi bon que la tarte (informelle), très amical et amical, surtout quand on ne s'y attend pas パイ(非公式)と同様に、非常に友好的で友好的、特に期待しない場合 パイ ( 非公式 )  同様  、 非常  友好 的で 友好  、 特に 期待 しない 場合 パイ ( ひこうしき )  どうよう  、 ひじょう  ゆうこう てきで ゆうこう てき 、 とくに きたい しない ばあい pai ( hikōshiki ) to dōyō ni , hijō ni yūkō tekide yūkō teki , tokuni kitai shinai bāi
22 have a nice day! (informal) a friendly way of saying goodbye, especially to customers have a nice day! (Informal) a friendly way of saying goodbye, especially to customers 祝你今天愉快! (非正式)特别是向客户道别的友好方式 zhù nǐ jīntiān yúkuài! (Fēi zhèngshì) tèbié shì xiàng kèhù dàobié de yǒuhǎo fāngshì Passez une bonne journée! (Informelle) une façon amicale de dire au revoir, en particulier aux clients 良い一日を!(非公式)友好的な方法で、特に顧客にさよならを言う 良い    ! ( 非公式 ) 友好 的な 方法  、 特に 顧客  さよなら  言う よい いち にち  ! ( ひこうしき ) ゆうこう てきな ほうほう  、 とくに こきゃく  さよなら  いう yoi ichi nichi o ! ( hikōshiki ) yūkō tekina hōhō de , tokuni kokyaku ni sayonara o iu
23  (与顾客邊别时常用)再贝  (yǔ gùkè biān bié shí chángyòng) zài bèi  (与顾客边别时常用)再贝  (yǔ gùkè biān bié shí chángyòng) zài bèi  (généralement utilisé lorsque le client est absent)  (通常、顧客が不在のときに使用されます)   ( 通常 、 顧客  不在  とき  使用 されます )   ( つうじょう 、 こきゃく  ふざい  とき  しよう されます )   ( tsūjō , kokyaku ga fuzai no toki ni shiyō saremasu )
24 祝你今天愉快! (非正式)特别是向客户道别的友好方式 zhù nǐ jīntiān yúkuài! (Fēi zhèngshì) tèbié shì xiàng kèhù dàobié de yǒuhǎo fāngshì 祝你今天愉快!(非正式)特别是向客户道别的友好方式 zhù nǐ jīntiān yúkuài!(Fēi zhèngshì) tèbié shì xiàng kèhù dàobié de yǒuhǎo fāngshì Je vous souhaite une bonne journée! (informel) en particulier la manière amicale de dire au revoir aux clients 幸せな一日を! (非公式)特に顧客に別れを告げる友好的な方法 幸せな    ! ( 非公式 ) 特に 顧客  別れ  告げる 友好 的な 方法 しあわせな いち にち  ! ( ひこうしき ) とくに こきゃく  わかれ  つげる ゆうこう てきな ほうほう shiawasena ichi nichi o ! ( hikōshiki ) tokuni kokyaku ni wakare o tsugeru yūkō tekina hōhō
25 nice one! ( informal) used to show you are pleased when sth good has happened or sb has said sth amusing  nice one! (Informal) used to show you are pleased when sth good has happened or sb has said sth amusing  好东西! (非正式)用来表示当某事好发生或某人说某事可笑时您会很高兴 hǎo dōngxī! (Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì dāng mǒu shì hǎo fāshēng huò mǒu rén shuō mǒu shì kěxiào shí nín huì hěn gāoxìng Sympa! (Informel) pour montrer que tu es heureux quand ça va bien ou quand qn a dit ça amusant ナイスワン!(非公式)sthの良いことが起こったとき、またはsbがsthが面白いと言ったときにあなたが満足していることを示す ナイス ワン ! ( 非公式 ) sth  良い こと  起こった とき 、 または sb  sth  面白い  言った とき  あなた  満足 している こと  示す ナイス ワン ! ( ひこうしき ) sth  よい こと  おこった とき 、 または sb  sth  おもしろい  いった とき  あなた  まんぞく している こと  しめす naisu wan ! ( hikōshiki ) sth no yoi koto ga okotta toki , mataha sb ga sth ga omoshiroi to itta toki ni anata ga manzoku shiteiru koto o shimesu
26 太好了;好极了  tài hǎole; hǎo jíle  太好了;好极了 tài hǎole; hǎo jíle Génial! Génial! すばらしい!すばらしい。 すばらしい ! すばらしい 。 すばらしい ! すばらしい 。 subarashī ! subarashī .
27 You got the job? nice one!  You got the job? Nice one!  你找到工作了吗好东西! nǐ zhǎodào gōngzuòle ma hǎo dōngxī! Tu as le boulot? Sympa! あなたは仕事を手に入れましたか? あなた  仕事    入れました  ? あなた  しごと    いれました  ? anata wa shigoto o te ni iremashita ka ?
28 你得到那份工作了? Nǐ dédào nà fèn gōngzuòle? 你得到那份工作了? Nǐ dédào nà fèn gōngzuòle? Avez-vous obtenu le travail? あなたは仕事を得ましたか? あなた  仕事  得ました  ? あなた  しごと  ました  ? anata wa shigoto o emashita ka ?
29 你找到工作了吗 好东西! Nǐ zhǎodào gōngzuòle ma hǎo dōngxī! 你找到工作了吗好东西! Nǐ zhǎodào gōngzuòle ma hǎo dōngxī! Avez-vous trouvé un emploi? De bonnes choses! 仕事を見つけましたか? 仕事  見つけました  ? しごと  みつけました  ? shigoto o mitsukemashita ka ?
30  nice work!(informal) used to show you are pleased when sb has done sth well   Nice work!(Informal) used to show you are pleased when sb has done sth well   很好的工作!(非正式)用来表示您对某人做得很好感到满意  Hěn hǎo de gōngzuò!(Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì nín duì mǒu rén zuò dé hěn hǎo gǎndào mǎnyì  Beau travail! (Informel), vous montriez que vous étiez heureux quand qn a bien fait  素敵な仕事!(非公式)sbがsthをうまくやったとき、あなたが満足していることを示すために使用   素敵な 仕事 ! ( 非公式 ) sb  sth  うまく やった とき 、 あなた  満足 している こと  示す ため  使用   すてきな しごと ! ( ひこうしき ) sb  sth  うまく やった とき 、 あなた  まんぞく している こと  しめす ため  しよう   sutekina shigoto ! ( hikōshiki ) sb ga sth o umaku yatta toki , anata ga manzoku shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō
31 干得好 gàn dé hǎo 干得好 gàn dé hǎo Bien fait よくやった よく やった よく やった yoku yatta
32 You did a good job today. Nice work, James! You did a good job today. Nice work, James! 你今天干得不错。干得好,詹姆斯! nǐ jīntiān gān dé bùcuò. Gàn dé hǎo, zhānmǔsī! Tu as fait du bon travail aujourd'hui. Beau travail, James! 今日は良い仕事をしました。 今日  良い 仕事  しました 。 きょう  よい しごと  しました 。 kyō wa yoi shigoto o shimashita .
33 你今天干得不错。好样的,詹姆斯! Nǐ jīntiān gān dé bùcuò. Hǎo yàng de, zhānmǔsī! 你今天干得不错。好样的,詹姆斯! Nǐ jīntiān gān dé bùcuò. Hǎo yàng de, zhānmǔsī! Vous avez fait du bon travail aujourd'hui. Bien, James! 今日は良い仕事をしました。ジェームス! 今日  良い 仕事  しました 。 ジェームス ! きょう  よい しごと  しました 。 ジェームス ! kyō wa yoi shigoto o shimashita . jēmusu !
34 nice work if you can 'get it (informal) used when you wish that you had sb's success or good luck and think they have achieved it with little effort Nice work if you can'get it (informal) used when you wish that you had sb's success or good luck and think they have achieved it with little effort 如果您希望(某人)成功或运气好的话可以使用它(非正式的),并且认为他们毫不费力地实现了它,那就可以了 Rúguǒ nín xīwàng (mǒu rén) chénggōng huò yùnqì hǎo dehuà kěyǐ shǐyòng tā (fēi zhèngshì de), bìngqiě rènwéi tāmen háo bù fèilì dì shíxiànle tā, nà jiù kěyǐle Beau travail si vous pouvez le faire (de manière informelle) utilisé lorsque vous souhaitez avoir le succès ou le succès de qn et penser qu'ils y sont parvenus avec peu d'effort sbの成功または幸運を望み、彼らが少しの努力でそれを達成したと思うとき、それを(非公式に)使用できるなら素晴らしい仕事 sb  成功 または 幸運  望み 、 彼ら  少し  努力  それ  達成 した  思う とき 、 それ  ( 非公式  ) 使用 できるなら 素晴らしい 仕事 sb  せいこう または こううん  のぞみ 、 かれら  すこし  どりょく  それ  たっせい した  おもう とき 、 それ  ( ひこうしき  ) しよう できるなら すばらしい しごと sb no seikō mataha koūn o nozomi , karera ga sukoshi no doryoku de sore o tassei shita to omō toki , sore o ( hikōshiki ni ) shiyō dekirunara subarashī shigoto
35  (认为对方耕耘少,收获多)能有这样的好事儿就好了  (rènwéi duìfāng gēngyún shǎo, shōuhuò duō) néng yǒu zhèyàng de hǎoshì er jiù hǎole  (认为​​对方耕耘少,收获多)能有这样的好事儿就好了  (rènwéi​​duìfāng gēngyún shǎo, shōuhuò duō) néng yǒu zhèyàng de hǎoshì er jiù hǎole  (Je pense que l’autre côté a moins de travail et plus de récolte) C’est bien d’avoir une si bonne chose.  (反対側は仕事が少なく、収穫が多いと思います)このような良いことをするのは良いことです。   ( 反対側  仕事  少なく 、 収穫  多い  思います ) この ような 良い こと  する   良い ことです 。   ( はんたいがわ  ごと  すくなく 、 しゅうかく  おうい  おもいます ) この ような よい こと  する   よい ことです 。   ( hantaigawa wa shigoto ga sukunaku , shūkaku ga ōi to omoimasu ) kono yōna yoi koto o suru no wa yoi kotodesu .
36 (I think that the other side has less work and more harvest) It is good to have such a good thing. (I think that the other side has less work and more harvest) It is good to have such a good thing. (我认为另一边的工作更少,收获更多)拥有这样的好东西是很好的。 (wǒ rènwéi lìng yībiān de gōngzuò gèng shǎo, shōuhuò gèng duō) yǒngyǒu zhèyàng de hǎo dōngxī shì hěn hǎo de. (Je pense que l’autre côté a moins de travail et plus de récolte) C’est bien d’avoir une si bonne chose. (反対側は仕事が少なく、収穫が多いと思います)このような良いことをするのは良いことです。 ( 反対側  仕事  少なく 、 収穫  多い  思います ) この ような 良い こと  する   良い ことです 。 ( はんたいがわ  しご  すくなく 、 しゅうかく  おうい  おもいます ) この ような よい こと  する   よい ことです 。 ( hantaigawa wa shigoto ga sukunaku , shūkaku ga ōi to omoimasu ) kono yōna yoi koto o suru no wa yoi kotodesu .
37 如果您希望(某人)成功或运气好的话可以使用它(非正式的),并且认为他们毫不费力地实现了它,那就可以了 Rúguǒ nín xīwàng (mǒu rén) chénggōng huò yùnqì hǎo dehuà kěyǐ shǐyòng tā (fēi zhèngshì de), bìngqiě rènwéi tāmen háo bù fèilì dì shíxiànle tā, nà jiù kěyǐle 如果您希望(某人)成功或运气好的话可以使用它(非正式的),并且认为他们毫不费力地实现了它,那就可以了 Rúguǒ nín xīwàng (mǒu rén) chénggōng huò yùnqì hǎo dehuà kěyǐ shǐyòng tā (fēi zhèngshì de), bìngqiě rènwéi tāmen háo bù fèilì dì shíxiànle tā, nà jiù kěyǐle Si vous voulez que quelqu'un réussisse ou ait de la chance, vous pouvez l'utiliser (de manière informelle) et penser qu'il l'a implémenté sans effort, alors vous pouvez: (誰か)を成功または幸運にしたい場合、それを(非公式に)使用して、彼らがそれを楽に実装したと考えることができます。 (   )  成功 または 幸運  したい 場合 、 それ  ( 非公式  ) 使用 して 、 彼ら  それ    実装 した  考える こと  できます 。 ( だれ  )  せいこ または こううん  したい ばあい 、 それ  ( ひこうしき  ) しよう して 、 かれら  それ  らく  じっそう した  かんがえる こと  できます 。 ( dare ka ) o seikō mataha koūn ni shitai bāi , sore o ( hikōshiki ni ) shiyō shite , karera ga sore o raku ni jissō shita to kangaeru koto ga dekimasu .
38 more at Mr more at Mr 更多先生 gèng duō xiānshēng Plus chez M. Mrの詳細 Mr の 詳細 mr  しょうさい Mr no shōsai
39 nice-looking  nice-looking  好看 hǎokàn Jolie 格好良い 格好 良い かっこう よい kakkō yoi
40 attractive attractive 诱人的 yòu rén de Attrayant 魅力的 魅力  みりょく てき miryoku teki
41 好看的;有吸引力的 hǎokàn de; yǒu xīyǐn lì de 好看的;对抗的 hǎokàn de; duìkàng de Beau 格好良い 格好 良い かっこう よい kakkō yoi
42 What a nice-looking young man!  What a nice-looking young man!  多么漂亮的年轻人! duōme piàoliang de niánqīng rén! Quel beau jeune homme! なんて素敵な若い男だ! なんて 素敵な 若い 男だ ! なんて すてきな わかい おとこだ ! nante sutekina wakai otokoda !
43 多帅如小伙子啊!  Duō shuài rú xiǎohuǒzi a!  多帅如小伙子啊! Duō shuài rú xiǎohuǒzi a! Plus beau comme jeune homme! 若い男としてもっとハンサム! 若い  として もっと ハンサム ! わかい おとこ として もっと ハンサム ! wakai otoko toshite motto hansamu !
44 多么漂亮的年轻人! Duōme piàoliang de niánqīng rén! 多么漂亮的年轻人! Duōme piàoliang de niánqīng rén! Quel beau jeune homme! なんて美しい若い男だ! なんて 美しい 若い 男だ ! なんて うつくしい わかい おとこだ ! nante utsukushī wakai otokoda !
45 nicely Nicely 很好 Hěn hǎo Bien いいね いいね いいね īne
46 in an attractive or acceptable way; well  in an attractive or acceptable way; well  以有吸引力或可接受的方式;好 yǐ yǒu xīyǐn lì huò kě jiēshòu de fāngshì; hǎo D'une manière attrayante ou acceptable; 魅力的または許容可能な方法で。 魅力  または 許容 可能な 方法  。 みりょく てき または ょよう かのうな ほうほう  。 miryoku teki mataha kyoyō kanōna hōhō de .
47 有吸引力; 令人满意;令人愉快;很好地 yǒu xīyǐn lì; lìng rén mǎnyì; lìng rén yúkuài; hěn hǎo de 有利;令人满意;令人愉快;很好地 yǒulì; lìng rén mǎnyì; lìng rén yúkuài; hěn hǎo de Attrayant; satisfaisant; agréable; bien 魅力的、満足、楽しい、よく 魅力  、 満足 、 楽しい 、 よく みりょく てき 、 まんぞ 、 たのしい 、 よく miryoku teki , manzoku , tanoshī , yoku
48 the room was nicely furnished the room was nicely furnished 房间布置得很好 fángjiān bùzhì dé hěn hǎo La chambre était bien meublée 部屋はきれいに装飾されていた 部屋  きれい  装飾 されていた へや  きれい  そうしょく されていた heya wa kirei ni sōshoku sareteita
49 这房间希置得很舒适 zhè fángjiān xī zhì dé hěn shūshì 这房间希置得很舒适 zhè fángjiān xī zhì dé hěn shūshì Cette chambre est très confortable. この部屋はとても快適です。 この 部屋  とても 快適です 。 この へや  とても いてきです 。 kono heya wa totemo kaitekidesu .
50 The plants are coming nicely ( growing well). The plants are coming nicely (growing well). 植物来的很好(生长良好)。 zhíwù lái de hěn hǎo (shēngzhǎng liánghǎo). Les plantes arrivent bien (gonfle bien). 植物は順調に来ています(よく腫れています)。 植物  順調  来ています ( よく 腫れています ) 。 しょくぶつ  じゅんちょう  きています ( よく はれています ) 。 shokubutsu wa junchō ni kiteimasu ( yoku hareteimasu ) .
51 植物长势良好 Zhíwù zhǎngshì liánghǎo 植物长势良好 Zhíwù zhǎngshì liánghǎo Les plantes poussent bien 植物はよく育つ 植物  よく 育つ しょくぶつ  よく そだ shokubutsu wa yoku sodatsu
52 植物来的很好(生长良好)。 zhíwù lái de hěn hǎo (shēngzhǎng liánghǎo). 植物来的很好(生长良好)。 zhíwù lái de hěn hǎo (shēngzhǎng liánghǎo). Les plantes viennent très bien (bien en croissance). 植物はとてもよく育ちます(よく育ちます)。 植物  とても よく 育ちます ( よく 育ちます ) 。 しょくぶつ  とても よく そだちます ( よく そだちます ) 。 shokubutsu wa totemo yoku sodachimasu ( yoku sodachimasu ) .
53 in a kind, friendly or polite way  In a kind, friendly or polite way  以友好,友善或礼貌的方式 Yǐ yǒuhǎo, yǒushàn huò lǐmào de fāngshì D'une manière gentille, amicale ou polie 親切、友好的または丁寧な方法で 親切 、 友好  または 丁寧な 方法  しんせつ 、 ゆうこう  または ていねいな ほうほう  shinsetsu , yūkō teki mataha teineina hōhō de
54 和善地;温地;友好地;有礼貌地 héshàn de; wēnhé de; yǒuhǎo de; yǒu lǐmào de 和善地;温和地;友好地;有礼貌地 héshàn de; wēnhé de; yǒuhǎo de; yǒu lǐmào de Gentiment; doux; aimable; poliment 親切、優しい、フレンドリー、丁寧に 親切 、 優しい 、 フレンドリー 、 丁寧  しんせつ 、 やさしい 、 フレンドリー 、 ていねい  shinsetsu , yasashī , furendorī , teinei ni
55 以友好,友善或礼貌的方式 yǐ yǒuhǎo, yǒushàn huò lǐmào de fāngshì 以友好,友善或礼貌的方式 yǐ yǒuhǎo, yǒushàn huò lǐmào de fāngshì D'une manière amicale, amicale ou polie 友好的、友好的、または丁寧な方法で 友好  、 友好  、 または 丁寧な 方法  ゆうこう てき 、 ゆうこ てき 、 または ていねいな ほうほう  yūkō teki , yūkō teki , mataha teineina hōhō de
56 if you ask her nicely she might say yes  if you ask her nicely she might say yes  如果你问她很好,她可能会说是 rúguǒ nǐ wèn tā hěn hǎo, tā kěnéng huì shuō shì Si vous lui demandez gentiment elle pourrait dire oui 彼女にきちんと尋ねれば、彼女はイエスと言うかもしれません 彼女  きちんと 尋ねれば 、 彼女  イエス  言う かも しれません かのじょ  きちんと ずねれば 、 かのじょ  イエス  いう かも しれません kanojo ni kichinto tazunereba , kanojo wa iesu to iu kamo shiremasen
57 好好地跟她说,她也许会同意的 hǎohǎo de gēn tā shuō, tā yěxǔ huì tóngyì de 好好地跟她说,她也许会同意的 hǎohǎo de gēn tā shuō, tā yěxǔ huì tóngyì de Dis-lui bien, elle peut être d'accord 彼女によく言って、彼女は同意するかもしれない 彼女  よく 言って 、 彼女  同意 する かも しれない かのじょ  よく いって 、 かのじょ  どうい する かも しれない kanojo ni yoku itte , kanojo wa dōi suru kamo shirenai
58 如果你问她很好,她可能会说是 rúguǒ nǐ wèn tā hěn hǎo, tā kěnéng huì shuō shì 如果你问她很好,她可能会说是 rúguǒ nǐ wèn tā hěn hǎo, tā kěnéng huì shuō shì Si vous lui demandez très bien, elle pourrait dire oui あなたが彼女にとてもよく尋ねると、彼女はイエスと言うかもしれません あなた  彼女  とても よく 尋ねると 、 彼女  イエス  言う かも しれません あなた  かのじょ  とても よく たずねると 、 かのじょ  イエス  いう かも しれません anata ga kanojo ni totemo yoku tazuneruto , kanojo wa iesu to iu kamo shiremasen
59 (formal)carefully;exactly  (formal)carefully;exactly  认真地 rènzhēn dì (formel) avec soin, exactement (正式)慎重に;正確に ( 正式 ) 慎重  ; 正確  ( せいしき ) しんちょ  ; せいかく  ( seishiki ) shinchō ni ; seikaku ni
60 细致地;精确地 xìzhì de; jīngquè de 细致地;精确地 xìzhì de; jīngquè de Soigneusement 慎重に 慎重 に しんちょう  shinchō ni
61 his novels nicely describe life in Britain between the wars his novels nicely describe life in Britain between the wars 他的小说很好地描述了两次大战之间英国的生活 tā de xiǎoshuō hěn hǎo de miáoshùle liǎng cì dàzhàn zhī jiān yīngguó de shēnghuó Ses romans décrivent joliment la vie en Grande-Bretagne entre les guerres 彼の小説は、戦争の間の英国での生活をうまく描写しています   小説  、 戦争    英国   生活  うまく 描写 しています かれ  しょうせつ  、 せんそう    えいこく   せいかつ  うまく びょうしゃ しています kare no shōsetsu wa , sensō no ma no eikoku de no seikatsu o umaku byōsha shiteimasu
62 他的小说细致地描述了两次大战之间英国的生活状况 tā de xiǎoshuō xìzhì de miáoshùle liǎng cì dàzhàn zhī jiān yīngguó de shēnghuó zhuàngkuàng 他的小说细致地描述了两次大战之间英国的生活状况 tā de xiǎoshuō xìzhì de miáoshùle liǎng cì dàzhàn zhī jiān yīngguó de shēnghuó zhuàngkuàng Son roman décrit minutieusement les conditions de vie en Grande-Bretagne entre les deux guerres. 彼の小説は、2つの戦争の間の英国の生活状況を綿密に説明しています。   小説  、 2つ  戦争    英国  生活 状況  綿密  説明 しています 。 かれ  しょうせつ  、   せんそう    えいこく  せいかつ じょうきょう  めんみつ  せつめい しています 。 kare no shōsetsu wa , tsu no sensō no ma no eikoku no seikatsu jōkyō o menmitsu ni setsumei shiteimasu .
63 do nicely do nicely 做得好 zuò dé hǎo Fais bien うまくやる うまく やる うまく やる umaku yaru
64  to be making good progress   to be making good progress   取得良好的进展  qǔdé liánghǎo de jìnzhǎn  Faire de bons progrès  良い進歩を遂げる   良い 進歩  遂げる   よい しんぽ  とげる   yoi shinpo o togeru
65 进展良好 jìnzhǎn liánghǎo 提前良好 tíqián liánghǎo Bon progrès 良い進歩 良い 進歩 よい しんぽ yoi shinpo
66 Her new business is doing very nicely Her new business is doing very nicely 她的新生意做得很好 tā de xīn shēngyì zuò dé hěn hǎo Sa nouvelle entreprise se porte très bien 彼女の新しいビジネスはとてもうまくやっている 彼女  新しい ビジネス  とても うまく やっている かのじょ  あたらしい ビジネス  とても うまく やっている kanojo no atarashī bijinesu wa totemo umaku yatteiru
67 她的新事业一帆风顺 tā de xīn shìyè yīfānfēngshùn 她的新事业一帆风顺 tā de xīn shìyè yīfānfēngshùn Sa nouvelle carrière est douce 彼女の新しいキャリアは順風満帆です 彼女  新しい キャリア  順風  帆です かのじょ  あたらしい キャリア  じゅんぷう まん ほです kanojo no atarashī kyaria wa junpū man hodesu
68 她的新生意做得很好 tā de xīn shēngyì zuò dé hěn hǎo 她的新生意做得很好 tā de xīn shēngyì zuò dé hěn hǎo Sa nouvelle entreprise se porte très bien 彼女の新しいビジネスは非常にうまくいっている 彼女  新しい ビジネス  非常  うまく いっている かのじょ  あたらしい ビジネス  ひじょう  うまく いっている kanojo no atarashī bijinesu wa hijō ni umaku itteiru
69 to be accept­able  to be accept­able  被接受 bèi jiēshòu Être acceptable 受け入れられるために 受け入れられる ため  うけいれられる ため  ukeirerareru tame ni
70 令人满意 lìng rén mǎnyì 满意 mǎnyì Satisfaisant 満足 満足 まんぞく manzoku
71  Tomorrow at ten will do nicely will be a good time)  Tomorrow at ten will do nicely (will be a good time)  明天十点会很好(会是个好时机)  míngtiān shí diǎn huì hěn hǎo (huì shìgè hǎo shíjī)  Demain à dix, ça ira bien (ce sera un bon moment)  明日の10時はうまくいくでしょう(良い時間になるでしょう)   明日  10   うまく いくでしょう ( 良い 時間  なるでしょう )   あした  10   うまく いくでしょう ( よい じかん  なるでしょう )   ashita no 10 ji wa umaku ikudeshō ( yoi jikan ni narudeshō )
72 明天上午十点挺合适 míngtiān shàngwǔ shí diǎn tǐng héshì 明天上午十点挺合适 míngtiān shàngwǔ shí diǎn tǐng héshì C’est un bon 10 heures demain matin. 明日の朝10時です。 明日   10 時です 。 あした  あさ 10 じで 。 ashita no asa 10 jidesu .
73 nicety nicety hǎo Nicety すてきな すてきな すてきな sutekina
74 niceties (formal)  the small details or points of difference, especially concerning the correct way of behaving or of doing things niceties (formal)  the small details or points of difference, especially concerning the correct way of behaving or of doing things 细微的(正式的)小细节或差异点,特别是关于正确的举止或做事方式 xìwéi de (zhèngshì de) xiǎo xìjié huò chāyì diǎn, tèbié shì guānyú zhèngquè de jǔzhǐ huò zuòshì fāngshì Les délicatesse (formelles) les petits détails ou les points de différence, en particulier concernant la manière correcte de se comporter ou de faire les choses Niceties(formal)細かい点や相違点、特に行動や物事の正しい方法に関する点 Niceties ( formal ) 細かい   相違点 、 特に 行動  物事  正しい 方法 に関する  にcえてぃえs ( ふぉrまr ) こまかい てん  そういてん 、 とくに こうどう  ものごと  ただしい ほうほう にかんする てん Niceties ( formal ) komakai ten ya sōiten , tokuni kōdō ya monogoto no tadashī hōhō nikansuru ten
75  细节;细微的差别   xìjié; xìwéi de chābié   细节;细微的差异  xìjié; xìwéi de chāyì  Détails: différences subtiles  詳細;微妙な違い   詳細 ; 微妙な 違い   しょうさい ; びみょう ちがい   shōsai ; bimyōna chigai
76 (formal) the quality of being very detailed or careful about sth  (formal) the quality of being very detailed or careful about sth  (正式)对某事非常详细或谨慎的质量 (zhèngshì) duì mǒu shì fēicháng xiángxì huò jǐnshèn de zhìliàng (formel) la qualité d'être très détaillé ou prudent à propos de qc (正式)sthについて非常に詳細であるか注意深いことの質 ( 正式 ) sth について 非常  詳細である  注意深い こと   ( せいしき ) sth について ひじょう  しょうさいである  ちゅういぶかい こと  しつ ( seishiki ) sth nitsuite hijō ni shōsaidearu ka chūibukai koto no shitsu
77 精确;准确;严密;仔细 jīngquè; zhǔnquè; yánmì; zǐxì 精确;准确;严密;仔细 jīngquè; zhǔnquè; yánmì; zǐxì Précis, précis, rigoureux, prudent 正確、正確、厳密、注意深い 正確 、 正確 、 厳密 、 注意深い せいかく 、 せいかく 、 げんみつ 、 ちゅういぶかい seikaku , seikaku , genmitsu , chūibukai
78 the nicety of his argument the nicety of his argument 他的论点很好 tā dì lùndiǎn hěn hǎo La finesse de son argumentation 彼の議論の良さ   議論    かれ  ぎろん  よ  kare no giron no yo sa
79 论证的精确严密 tā nà lùnzhèng de jīngquè yánmì 他那论证的精确严密 tā nà lùnzhèng de jīngquè yánmì La précision de son argument 彼の議論の正確さ   議論  正確  かれ  ぎろん  せいかく  kare no giron no seikaku sa
80 他的论点很好 tā dì lùndiǎn hěn hǎo 他的论点很好 tā dì lùndiǎn hěn hǎo Son argument est très bon 彼の議論はとても良い   議論  とても 良い かれ  ぎろん  とても よい kare no giron wa totemo yoi
81 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
82 precision precision 精确 jīngquè De précision 精度 精度 せいど seido
83 niche  niche  利基市场 lì jī shìchǎng Niche ニッチ ニッチ ニッチ nicchi
84  a comfortable or suitable role,job, way of life, etc•  a comfortable or suitable role,job, way of life, etc•  舒适或合适的角色,工作,生活方式等•  shūshì huò héshì de juésè, gōngzuò, shēnghuó fāngshì děng•  un rôle, un travail, un mode de vie, etc. confortable ou convenable •  快適または適切な役割、仕事、生活様式など•   快適 または 適切な 役割 、 仕事 、 生活 様式 など    かいてき または てきせつな やくわり 、 しごと 、 せいかつ ようしき など    kaiteki mataha tekisetsuna yakuwari , shigoto , seikatsu yōshiki nado 
85 舒适或称心的工作 (或生活等) shūshì huò chènxīn de gōngzuò (huò shēnghuó děng) 舒适或称心的工作(或生活等) shūshì huò chènxīn de gōngzuò (huò shēnghuó děng) Travail confortable ou satisfaisant (ou vie, etc.) 快適または満足のいく仕事(または人生など) 快適 または 満足  いく 仕事 ( または 人生 など ) かいてき または まんぞ  いく しごと ( または じんせい など ) kaiteki mataha manzoku no iku shigoto ( mataha jinsei nado )
86 He eventually found his niche in sports journalism He eventually found his niche in sports journalism 他最终在体育新闻界找到了自己的利基 tā zuìzhōng zài tǐyù xīnwén jiè zhǎodàole zìjǐ de lì jī Il a finalement trouvé sa place dans le journalisme sportif 彼はついにスポーツジャーナリズムの彼のニッチを見つけました   ついに スポーツ ジャーナリズム    ニッチ  見つけました かれ  ついに スポーツ ジャーナリズム  かれ  ニッチ  みつけました kare wa tsuini supōtsu jānarizumu no kare no nicchi o mitsukemashita
87 最后他在体育新闻界找到了理想的工作 zuìhòu tā zài tǐyù xīnwén jiè zhǎodàole lǐxiǎng de gōngzuò 最后他在体育新闻界找到了理想的工作 zuìhòu tā zài tǐyù xīnwén jiè zhǎodàole lǐxiǎng de gōngzuò Enfin, il a trouvé le poste idéal dans la presse sportive. 最後に、彼はスポーツ記者に理想的な仕事を見つけました。 最後  、   スポーツ 記者  理想 的な 仕事  見つけました 。 さいご  、 かれ  ポーツ きしゃ  りそう てきな しごと  みつけました 。 saigo ni , kare wa supōtsu kisha ni risō tekina shigoto o mitsukemashita .
88 (business an opportunity to sell a particular product to a particular group of people (business an opportunity to sell a particular product to a particular group of people (商机,可以将特定产品销售给特定人群 (shāngjī, kěyǐ jiāng tèdìng chǎnpǐn xiāoshòu gěi tèdìng rénqún (entreprise une occasion de vendre un produit particulier à un groupe particulier de personnes (ビジネス特定の人々に特定の製品を販売する機会 ( ビジネス 特定  人々  特定  製品  販売 する 機会 ( ビジネス とくてい  ひとびと  とくてい  せいひん  はんばい する きかい ( bijinesu tokutei no hitobito ni tokutei no seihin o hanbai suru kikai
89 (产品的)商 市场定位 (chǎnpǐn de) shāng shìchǎng dìngwèi (产品的)商市场定位 (chǎnpǐn de) shāng shìchǎng dìngwèi positionnement sur le marché (produit) (製品)市場ポジショニング ( 製品 ) 市場 ポジショニング ( せいひん ) しじょう ポジショニング ( seihin ) shijō pojishoningu
90 They spotted a niche in the market,with no serious competition They spotted a niche in the market,with no serious competition 他们发现了市场上的利基市场,没有激烈的竞争 tāmen fāxiànle shìchǎng shàng de lì jī shìchǎng, méiyǒu jīliè de jìngzhēng Ils ont repéré une niche sur le marché, sans concurrence sérieuse 彼らは深刻な競争なしに、市場にニッチを見つけました 彼ら  深刻な 競争 なし  、 市場  ニッチ  見つけました かれら  しんこくな ょうそう なし  、 しじょう  ニッチ  みつけました karera wa shinkokuna kyōsō nashi ni , shijō ni nicchi o mitsukemashita
91 他们看到市场上一个竞争禾激烈的商机 tāmen kàn dào shìchǎng shàng yīgè jìngzhēng hé jīliè de shāngjī 他们看到市场上一个竞争禾激烈的商机 tāmen kàn dào shìchǎng shàng yīgè jìngzhēng hé jīliè de shāngjī Ils ont vu une opportunité commerciale compétitive sur le marché. 彼らは市場で競争力のあるビジネスチャンスを見ました。 彼ら  市場  競争力  ある ビジネスチャンス  見ました 。 かれら  しじょう  きょうそうりょく  ある ビジネスチャンス  みました 。 karera wa shijō de kyōsōryoku no aru bijinesuchansu o mimashita .
92 a niche market a niche market 利基市场 lì jī shìchǎng un marché de niche ニッチ市場 ニッチ 市場 ニッチ しじょう nicchi shijō
93 看利岢鹵和审场 kàn lì kě lǔ hé shěn chǎng 看利岢卤和审场 kàn lì kě lǔ hé shěn chǎng Regardez le Lishui et l'auditorium 麗水と講堂を見る 麗水  講堂  見る れいすい  こうどう  みる reisui to kōdō o miru
94 the development of niche marketing ( aiming products at particular groups) the development of niche marketing (aiming products at particular groups) 利基营销的发展(针对特定群体的产品) lì jī yíngxiāo de fǎ zhǎn (zhēnduì tèdìng qúntǐ de chǎnpǐn) Le développement du marketing de niche (visant des produits à des groupes particuliers) ニッチマーケティングの開発(特定のグループの製品を目指して) ニッチ マーケティング  開発 ( 特定  グループ  製品  目指して ) ニッチ マーケティング  かいはつ ( とくてい  グループ  せいひん  めざして ) nicchi māketingu no kaihatsu ( tokutei no gurūpu no seihin o mezashite )
95 针对某群体如产品营销开发 zhēnduì mǒu qúntǐ rú chǎnpǐn yíngxiāo kāifā 针对某族如产品营销开发 zhēnduì mǒu zú rú chǎnpǐn yíngxiāo kāifā Pour un groupe tel que le développement marketing produit 製品マーケティング開発などのグループ向け 製品 マーケティング 開発 など  グループ向け せいひん マーケティン かいはつ など  ぐるうぷむけ seihin māketingu kaihatsu nado no gurūpumuke
96 a small hollow place, especially in a wall to contain a statue, etc.,or in the side of a hill a small hollow place, especially in a wall to contain a statue, etc.,Or in the side of a hill 小空洞的地方,尤指在墙壁上容纳雕像等的地方,或在山坡上 xiǎo kōngdòng dì dìfāng, yóu zhǐ zài qiángbì shàng róngnà diāoxiàng děng dì dìfāng, huò zài shānpō shàng un petit endroit creux, en particulier dans un mur pour contenir une statue, etc., ou sur le flanc d'une colline 特に彫像などを収容する壁、または丘の側面にある小さな空洞の場所 特に 彫像 など  収容 する  、 または   側面  ある 小さな 空洞  場所 とくに ちょうぞう など  しゅうよう する かべ 、 または おか  そくめん  ある ちいさな くうどう  ばしょ tokuni chōzō nado o shūyō suru kabe , mataha oka no sokumen ni aru chīsana kūdō no basho
97 壁龛;(山体)凹进的地方 bì kān;(shāntǐ) āo jìn dì dìfāng 壁龛;(山体)凹进的地方 bì kān;(shāntǐ) āo jìn dì dìfāng un endroit où la (montagne) est en retrait (山)が凹んでいる場所 (  )  凹んでいる 場所 ( やま )  へこんでいる ばしょ ( yama ) ga hekondeiru basho
98 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
99 nook nook 角落 jiǎoluò Coin ヌック ヌック ぬっく nukku
100 (biology the conditions of its environ­ment within which a particular type of living thing can live successfully (biology the conditions of its environ­ment within which a particular type of living thing can live successfully (生物学)特定类型的生物可以成功生活的环境条件 (shēngwù xué) tèdìng lèixíng de shēngwù kěyǐ chénggōng shēnghuó de huánjìng tiáojiàn (biologie les conditions de son environnement dans lesquelles un type particulier d’être vivant peut vivre avec succès (生物学特定の種類の生物が首尾よく生きることができる環境の条件 ( 生物学 特定  種類  生物  首尾 よく 生きる こと  できる 環境  条件 ( せいぶつがく とくて  しゅるい  せいぶつ  しゅび よく いきる こと  できる かんきょう  じょうけん ( seibutsugaku tokutei no shurui no seibutsu ga shubi yoku ikiru koto ga dekiru kankyō no jōken
  生态位(一个隹物所占生境的最小单位) shēngtài wèi (yīgè zhuī wù suǒ zhàn shēngjìng de zuìxiǎo dānwèi) 生态位(一个隹物所占生境的最小单位) shēngtài wèi (yīgè zhuī wù suǒ zhàn shēngjìng de zuìxiǎo dānwèi) Niche (la plus petite unité d'habitat occupée par une propriété volée) ニッチ(盗まれた財産が占める生息地の最小単位) ニッチ ( 盗まれた 財産  占める 生息地  最小 単位 ) ニッチ ( ぬすまれた いさん  しめる せいそくち  さいしょう たに ) nicchi ( nusumareta zaisan ga shimeru seisokuchi no saishō tani )
102 (生物学,一种特定类型的生物可以成功生活的环境条件 (shēngwù xué, yī zhǒng tèdìng lèixíng de shēngwù kěyǐ chénggōng shēnghuó de huánjìng tiáojiàn (生物学,一种特定类型的生物可以成功生活的环境条件 (shēngwù xué, yī zhǒng tèdìng lèixíng de shēngwù kěyǐ chénggōng shēnghuó de huánjìng tiáojiàn (Biologie, une condition environnementale dans laquelle un type d'organisme particulier peut vivre avec succès (生物学、特定の種類の生物が首尾よく生きることができる環境条件 ( 生物学 、 特定  種類  生物  首尾 よく 生きる こと  できる 環境 条件 ( せいぶつがく 、 とくてい  しゅるい  せいぶつ  しゅび よく いきる こと  できる かんきょう じょうけん ( seibutsugaku , tokutei no shurui no seibutsu ga shubi yoku ikiru koto ga dekiru kankyō jōken
103 nick  nick  缺口 quēkǒu Nick ニック ニック ニック nikku
104 the nick ( slang) a prison or a police station the nick (slang) a prison or a police station 尼克(lang语)监狱或警察局 níkè (lang yǔ) jiānyù huò jǐngchá jú Le pseudo (argot) une prison ou un commissariat de police ニックネーム(スラング)刑務所または警察署 ニックネーム ( スラング ) 刑務所 または 警察署 ニックネーム ( スラン ) けいむしょ または けいさつしょ nikkunēmu ( surangu ) keimusho mataha keisatsusho
105  监狱;警察局  jiānyù; jǐngchá jú  监狱;警察局  jiānyù; jǐngchá jú  Prison  刑務所   刑務所   けいむしょ   keimusho
106 he'll end up in the nick he'll end up in the nick 他最终会被淘汰 tā zuìzhōng huì bèi táotài Il va finir dans le pseudo 彼はニックネームで終わるでしょう   ニックネーム  終わるでしょう かれ  ニックネーム  おわるでしょう kare wa nikkunēmu de owarudeshō
107 也早晚得进局子 yě zǎowǎn dé jìn jú zi 也早晚得进局子 yě zǎowǎn dé jìn jú zi Obtenez également le matin et le soir また、朝と夕方に乗ります また 、   夕方  乗ります また 、 あさ  ゆうが  のります mata , asa to yūgata ni norimasu
108  a small cut in the edge or surface of sth   a small cut in the edge or surface of sth   某物的边缘或表面的小切口  mǒu wù de biānyuán huò biǎomiàn de xiǎo qièkǒu  une petite coupure dans le bord ou la surface de qc  sthの端または表面の小さな切り込み   sth   または 表面  小さな 切り込み   sth  はじ または ょうめん  ちいさな きりこみ   sth no haji mataha hyōmen no chīsana kirikomi
109 裂口;痕奨 lièkǒu; kè hén jiǎng 裂口;刻痕奨 lièkǒu; kè hén jiǎng Rift 裂け目 裂け目 さけめ sakeme
110 某物的边缘或表面的小切口 mǒu wù de biānyuán huò biǎomiàn de xiǎo qièkǒu 某物的边缘或表面的小长度 mǒu wù de biānyuán huò biǎomiàn de xiǎo chángdù une petite incision dans le bord ou la surface de quelque chose 何かの端または表面の小さな切開     または 表面  小さな 切開 なに   はじ または ひょうめん  ちいさな せっかい nani ka no haji mataha hyōmen no chīsana sekkai
111  in good, etc. nick ( informal) in good, etc. condition or health  in good, etc. Nick (informal) in good, etc. Condition or health  状况良好或健康状况不佳(非正式)  zhuàngkuàng liánghǎo huò jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā (fēi zhèngshì)  En bon état, etc. nick (informel) en bon état, etc.  良好などのニック(非公式)良好などの状態または健康   良好 など  ニック ( 非公式 ) 良好 など  状態 または 健康   りょうこう など  ック ( ひこうしき ) りょうこう など  じょうたい または けんこう   ryōkō nado no nikku ( hikōshiki ) ryōkō nado no jōtai mataha kenkō
112  身体健康(毒);状况良   shēntǐ jiànkāng (dú); zhuàngkuàng liáng   身体健康(毒);状况良  shēntǐ jiànkāng (dú); zhuàngkuàng liáng  Bonne santé (poison); bon état  健康(毒);良好な状態   健康 (  ); 良好な 状態   けんこう ( どく ); りょうこうな じょうたい   kenkō ( doku ); ryōkōna jōtai
113 状况良好或健康状况不佳(非正式) zhuàngkuàng liánghǎo huò jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā (fēi zhèngshì) 状况良好或健康状况不佳(非正式) zhuàngkuàng liánghǎo huò jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā (fēi zhèngshì) En bon état ou en mauvaise santé (informel) 良好な状態または健康状態が悪い(非公式) 良好な 状態 または 健康 状態  悪い ( 非公式 ) りょうこうな じょうた または けんこう じょうたい  わるい ( ひこうしき ) ryōkōna jōtai mataha kenkō jōtai ga warui ( hikōshiki )
114 in the ,nick of time (informal) at the very last moment; just in time before sth bad happens in the,nick of time (informal) at the very last moment; just in time before sth bad happens 在最后一刻的时间(非正式)中;刚好在某事发生之前 zài zuìhòu yīkè de shíjiān (fēi zhèngshì) zhōng; gānghǎo zài mǒu shì fāshēng zhīqián À la dernière minute, juste à temps avant que le mal ne se produise 最後の瞬間の時間のニック(非公式);悪が起こる直前の時間 最後  瞬間  時間  ニック ( 非公式 );   起こる 直前  時間 さいご  しゅんかん  じかん  ニック ( ひこうしき ); あく  おこる ちょくぜん  じかん saigo no shunkan no jikan no nikku ( hikōshiki ); aku ga okoru chokuzen no jikan
115  在最后一刻;紧要关头;恰是时候  zài zuìhòu yīkè; jǐnyào guāntóu; qià shì shíhòu  在最后一刻;紧要关头;恰是时候  zài zuìhòu yīkè; jǐnyào guāntóu; qià shì shíhòu  Au dernier moment, à un moment critique, il est temps  最後の瞬間、重大な瞬間、それは時間です   最後  瞬間 、 重大な 瞬間 、 それ  時間です   さいご  しゅんかん 、 じゅうだいな しゅんかん 、 それ  じかんです   saigo no shunkan , jūdaina shunkan , sore wa jikandesu
116 to make a small cut in sth  to make a small cut in sth  小声地 xiǎoshēng de Faire une petite entaille dans qc sthを小さくカットするには sth  小さく カット する   sth  ちいさく カット する   sth o chīsaku katto suru ni wa
117 在…上划刻痕;使有缺 口 ;後有破损 zài…shàng huà kè hén; shǐ yǒu quēkǒu; hòu yǒu pòsǔn 在...上划刻痕;使有缺口;后有破损 zài... Shàng huà kè hén; shǐ yǒu quēkǒu; hòu yǒu pòsǔn Grattez, faites un trou; スクラッチ、ギャップを作ります。 スクラッチ 、 ギャップ  作ります 。 すくらっち 、 ギャップ  つくります 。 sukuracchi , gyappu o tsukurimasu .
118 He nicked himself while shaving He nicked himself while shaving 他在刮胡子的时候了一下自己 tā zài guā húzi de shíhòule yīxià zìjǐ Il s'est piqué en se rasant 彼はシェービング中に自分自身にニックを入れました   シェービング   自分 自身  ニック  入れました かれ  シェービング ゅう  じぶん じしん  ニック  いれました kare wa shēbingu chū ni jibun jishin ni nikku o iremashita
119 他刮胡子刮了个 口子 tā guā húzi guāle gè kǒuzi 他刮胡子刮了个口子 tā guā húzi guāle gè kǒuzi Il s'est rasé la bouche 彼は口を剃った     剃った かれ  くち  すった kare wa kuchi o sutta
120 他在刮胡子的时候了一下自己 tā zài guā húzi de shíhòule yīxià zìjǐ 他在刮胡子的时候了一下自己 tā zài guā húzi de shíhòule yīxià zìjǐ Il prit un moment pour se raser. 彼は自分自身を剃るのに少し時間がかかりました。   自分 自身  剃るのに 少し 時間  かかりました 。 かれ  じぶん じしん  そるのに すこし じかん  かかりました 。 kare wa jibun jishin o sorunoni sukoshi jikan ga kakarimashita .
121 〜sth (from sb/sth)(informal) to steal sth  〜sth (from sb/sth)(informal) to steal sth  〜(从某人/某物开始)(非正式)窃取某物 〜(cóng mǒu rén/mǒu wù kāishǐ)(fēi zhèngshì) qièqǔ mǒu wù ~ qc (à partir de qn / qn) (informel) pour voler 〜sth(sb / sthから)(非公式)sthをスチールする 〜 sth ( sb / sth から ) ( 非公式 ) sth  スチール する 〜 sth ( sb / sth から ) ( ひこうしき ) sth  スチール する 〜 sth ( sb / sth kara ) ( hikōshiki ) sth o suchīru suru
122 扒窃;偷窃 páqiè; tōuqiè 扒窃;偷窃 páqiè; tōuqiè Plagiat 盗作 盗作 とうさく tōsaku
123 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
124 pinch pinch niē Pincer ピンチ ピンチ ピンチ pinchi
125 Who nicked my pen? Who nicked my pen? 谁刻了我的笔? shéi kèle wǒ de bǐ? Qui a piqué mon stylo? 誰が私のペンにニックを入れましたか?     ペン  ニック  入れました  ? だれ  わたし  ペン  ニック  いれました  ? dare ga watashi no pen ni nikku o iremashita ka ?
126 谁偷走了義的笔? Shéi tōu zǒule yì de gāngbǐ? 谁偷走了义的钢笔? Shéi tōu zǒule yì de gāngbǐ? Qui a volé la plume de la justice? 誰が正義のペンを盗んだのですか?   正義  ペン  盗んだ のです  ? だれ  せいぎ  ペン  ぬすんだ のです  ? dare ga seigi no pen o nusunda nodesu ka ?
127 谁刻了我的笔?  Shéi kèle wǒ de bǐ?  谁刻了我的笔? Shéi kèle wǒ de bǐ? Qui a gravé mon stylo? 誰が私のペンを刻んだの?     ペン  刻んだの ? だれ  わたし  ペン  きざんだの ? dare ga watashi no pen o kizandano ?
128 〜sb (for sth) (informal) to arrest sb for committing a crime 〜Sb (for sth) (informal) to arrest sb for committing a crime 〜某人(某人)(非正式)逮捕某人犯罪 〜Mǒu rén (mǒu rén)(fēi zhèngshì) dàibǔ mǒu rén fànzuì ~ qn (pour qch) (informel) arrêter qn pour avoir commis un crime 〜sb(sthの場合)(非公式)犯罪を犯したsbを逮捕する 〜 sb ( sth  場合 ) ( 非公式 ) 犯罪  犯した sb  逮捕 する 〜 sb ( sth  ばあい ) ( ひこうしき ) はんざい  おかした sb  たいほ する 〜 sb ( sth no bāi ) ( hikōshiki ) hanzai o okashita sb o taiho suru
129  逮捕  dàibǔ  罢免  bàmiǎn  Arrestation  逮捕   逮捕   たいほ   taiho
130 You’re nicked!  You’re nicked!  你很刻薄! nǐ hěn kèbó! Vous êtes piqué! あなたは傷ついています! あなた  傷ついています ! あなた  きずついています ! anata wa kizutsuiteimasu !
131 你被捕了! Nǐ bèi bǔle! 你被捕了! Nǐ bèi bǔle! Vous êtes arrêté! 逮捕されました! 逮捕 されました ! たいほ されました ! taiho saremashita !
132  (informal) to go somewhere quickly   (Informal) to go somewhere quickly  (非正式)快速去某处  (Fēi zhèngshì) kuàisù qù mǒu chù  (informel) pour aller quelque part rapidement  (非公式)すぐにどこかに行く   ( 非公式 ) すぐ  どこ   行く   ( ひこうしき ) すぐ  どこ   いく   ( hikōshiki ) sugu ni doko ka ni iku
133 迅速去(某地) Xùnsù qù (mǒu dì) 迅速去(某​​地) Xùnsù qù (mǒu​​de) Allez vite (quelque part) すぐに行く(どこか) すぐ  行く ( どこ  ) すぐ  いく ( どこ   sugu ni iku ( doko ka )
134 nickel (symb Ni) a chemical element. Nickel is a hard silver-white metal used in making some types of steel and other alloys nickel (symb Ni) a chemical element. Nickel is a hard silver-white metal used in making some types of steel and other alloys 镍(symb Ni)的化学元素。镍是一种硬银白色金属,用于制造某些类型的钢和其他合金 niè (symb Ni) de huàxué yuánsù. Niè shì yī zhǒng yìng yín báisè jīnshǔ, yòng yú zhìzào mǒu xiē lèixíng de gāng hé qítā héjīn Le nickel est un métal blanc argenté dur utilisé dans la fabrication de certains types d'acier et d'autres alliages ニッケルは、ある種の鋼や他の合金の製造に使用される硬い銀白色の金属です ニッケル  、 ある       合金  製造  使用 される 硬い  白色  金属です ニッケル  、 ある   はがね    ごうきん  せいぞう  しよう される かたい ぎん はくしょく  きんぞくです nikkeru wa , aru tane no hagane ya ta no gōkin no seizō ni shiyō sareru katai gin hakushoku no kinzokudesu
135   niè  niè Nickel ニッケル ニッケル ニッケル nikkeru
136 a coin of the US and Canada worth 5 cents a coin of the US and Canada worth 5 cents 美国和加拿大的硬币,价值5美分 měiguó hé jiānádà de yìngbì, jiàzhí 5 měi fēn une pièce des États-Unis et du Canada d'une valeur de 5 cents 5セント相当のアメリカとカナダのコイン 5 セント 相当  アメリカ  カナダ  コイン 5 セント そうとう  メリカ  カナダ  コイン 5 sento sōtō no amerika to kanada no koin
137 (美国和加拿大的)分镍币 (měiguó hé jiānádà de) fēn nièbì (美国和加拿大的)分镍币 (měiguó hé jiānádà de) fēn nièbì Pièces de nickel (États-Unis et Canada) (米国およびカナダ)ニッケルコイン ( 米国 および カナダ ) ニッケル コイン ( べいこく および カナ ) ニッケル コイン ( beikoku oyobi kanada ) nikkeru koin
138 美国和加拿大的硬币,价值5美分 měiguó hé jiānádà de yìngbì, jiàzhí 5 měi fēn 美国和加拿大的硬币,价值5美分 měiguó hé jiānádà de yìngbì, jiàzhí 5 měi fēn Des pièces américaines et canadiennes valant 5 cents 5セント相当の米国およびカナダのコイン 5 セント 相当  米国 および カナダ  コイン 5 セント そうとう  いこく および カナダ  コイン 5 sento sōtō no beikoku oyobi kanada no koin
139 nickel-and-dime ( informal) involving only a small amount of money; not important  nickel-and-dime (informal) involving only a small amount of money; not important  零钱的镍币(非正式);不重要 língqián de nièbì (fēi zhèngshì); bù chóng yào Nickel-et-dime (informel) impliquant seulement une petite somme d'argent; pas important ニッケルとダイム(非公式)少額のお金のみを含む;重要ではない ニッケル  ダイム ( 非公式 ) 少額  お金 のみ  含む ; 重要で はない ニッケル  だいむ ( ひこうしき ) しょうがく  おかね のみ  ふくむ ; じゅうようで はない nikkeru to daimu ( hikōshiki ) shōgaku no okane nomi o fukumu ; jūyōde hanai
140 只涉小钱的;微不足道的 zhǐ shè xiǎoqián de; wēibùzúdào de 只涉小钱的;微不足道的 zhǐ shè xiǎoqián de; wēibùzúdào de Seulement impliqué dans de petites sommes d'argent; insignifiant 少額のお金にのみ関係する、取るに足らない 少額  お金  のみ 関係 する 、 取る  足らない しょうがく  おかね  のみ かんけい する 、 とる  たらない shōgaku no okane ni nomi kankei suru , toru ni taranai
141 零钱的镍币(非正式);仅涉及少量金钱; 不重要 língqián de nièbì (fēi zhèngshì); jǐn shèjí shǎoliàng jīnqián; bù chóng yào 零钱的镍币(非正式);仅涉及少量金钱;不重要 língqián de nièbì (fēi zhèngshì); jǐn shèjí shǎoliàng jīnqián; bù chóng yào Pièce de nickel pour le changement (informel); seulement une petite somme d'argent; pas important 変更用のニッケルコイン(非公式);わずかな金額のみ;重要ではない 変更用  ニッケル コイン ( 非公式 ); わずかな 金額 のみ ; 重要で はない へんこうよう  ニッケ コイン ( ひこうしき ); わずかな きんがく のみ ; じゅうようで はない henkōyō no nikkeru koin ( hikōshiki ); wazukana kingaku nomi ; jūyōde hanai
142 nicker  nicker  icker icker Nicker ニッカー ニッカー にっかあ nikkā
143 nicker nicker icker icker Nicker ニッカー ニッカー にっかあ nikkā
144 ( slang) a pound (in money) (slang) a pound (in money) (俚语)磅(货币) (lǐyǔ) bàng (huòbì) (argot) une livre (en argent) (スラング)ポンド(お金で) ( スラング ) ポンド ( お金  ) ( スラング ) ポンド ( おかね  ) ( surangu ) pondo ( okane de )
145 (一)英镑 (yī) yīngbàng (一)英镑 (yī) yīngbàng a) livre sterling (a)英ポンド ( a ) 英ポンド (  ) いぎりすぽんど ( a ) igirisupondo
146 (俚语)磅(货币) (lǐyǔ) bàng (huòbì) (俚语)磅(货币) (lǐyǔ) bàng (huòbì) (argot) livres (monnaie) (スラング)ポンド(通貨) ( スラング ) ポンド ( 通貨 ) ( スラング ) ポンド ( つうか ) ( surangu ) pondo ( tsūka )
147 nick-name  an informal, often humorous, name for a person that is connected with their real name, their person­ality or appearance, or with sth they have done nick-name  an informal, often humorous, name for a person that is connected with their real name, their person­ality or appearance, or with sth they have done 昵称昵称,非正式的,通常是幽默的名字,与真实姓名,性格或相貌或所做的事情有关 nìchēng nìchēng, fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de míngzì, yǔ zhēnshí xìngmíng, xìnggé huò xiàngmào huò suǒ zuò de shìqíng yǒuguān Surnommez un nom informel, souvent humoristique, pour une personne qui est liée à son vrai nom, à sa personnalité ou à son apparence, ou à quelque chose qu'ils ont fait ニックネームは、彼らの本当の名前、性格、外見、または彼らがしたことと関連している人の非公式の、しばしばユーモラスな名前 ニックネーム  、 彼ら  本当  名前 、 性格 、 外見 、 または 彼ら  した こと  関連 している   非公式  、 しばしば ユーモラスな 名前 ニックネーム  、 かれ  ほんとう  なまえ 、 せいかく 、 がいけん 、 または かれら  した こと  かんれん している ひと  ひこうしき  、 しばしば ゆうもらすな なまえ nikkunēmu wa , karera no hontō no namae , seikaku , gaiken , mataha karera ga shita koto to kanren shiteiru hito no hikōshiki no , shibashiba yūmorasuna namae
148  绰号;诨名;外号  chuòhào; hùn míng; wài hào  绰号;诨名;外号  chuòhào; hùn míng; wài hào  Pseudo; pseudo; pseudo  ニックネーム;ニックネーム;ニックネーム   ニックネーム ; ニックネーム ; ニックネーム   ニックネーム ; ニックネーム ; ニックネーム   nikkunēmu ; nikkunēmu ; nikkunēmu
149 昵称,昵称,非正式的,通常是幽默的,与真实姓名,性格或相貌或所做的事情相关的人的名字 nìchēng, nìchēng, fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de, yǔ zhēnshí xìngmíng, xìnggé huò xiàngmào huò suǒ zuò de shìqíng xiāngguān de rén de míngzì 昵称,昵称,非正式的,通常是幽默的,与真实姓名,性格或相貌或处理的事情相关的人的名字 nìchēng, nìchēng, fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de, yǔ zhēnshí xìngmíng, xìnggé huò xiàngmào huò chǔlǐ de shìqíng xiāngguān de rén de míngzì Surnom, surnom, informel, généralement humoristique, nom d'une personne associée à un vrai nom, un caractère ou une apparence ou ce qui se fait ニックネーム、ニックネーム、非公式、通常はユーモラスな、本名、キャラクター、外見、または行われていることに関連する人の名前 ニックネーム 、 ニックネーム 、 非公式 、 通常  ユーモラスな 、 本名 、 キャラクター 、 外見 、 また  行われている こと  関連 する   名前 ニックネーム 、 ニックネーム 、 ひこうしき 、 つうじょう  ゆうもらすな 、 ほんみょう 、 キャラクター 、 がいけん 、 また  おこなわれている こと  かんれん する ひと  なまえ nikkunēmu , nikkunēmu , hikōshiki , tsūjō wa yūmorasuna , honmyō , kyarakutā , gaiken , mata wa okonawareteiru koto ni kanren suru hito no namae
150 to give a nickname to sb/sth  to give a nickname to sb/sth  给某人一个昵称 gěi mǒu rén yīgè nìchēng Donner un surnom à qn / sth sb / sthにニックネームを付けるには sb / sth  ニックネーム  付ける   sb / sth  ニックネー  つける   sb / sth ni nikkunēmu o tsukeru ni wa
151 给…起绰号 gěi…qǐ chuòhào 给...起绰号 gěi... Qǐ chuòhào Surnom ニックネーム ニックネーム ニックネーム nikkunēmu
152  She was nicknamed, The ice Queen  She was nicknamed, The ice Queen  她被昵称为“冰之女王”  tā bèi nìchēng wèi “bīng zhī nǚwáng”  Elle a été surnommée, la reine de glace  彼女は「氷の女王」という愛称で呼ばれました   彼女  「   女王 」 という 愛称  呼ばれました   かのじょ  「 こうり  じょおう 」 という あいしょう  よばれました   kanojo wa " kōri no joō " toiu aishō de yobaremashita
153 她外号叫,冰上王后, tā wài háo jiào, bīng shàng wánghòu, 她外号叫,冰上王后, tā wài háo jiào, bīng shàng wánghòu, On la surnomme reine de glace, 彼女は、氷の女王と呼ばれています。 彼女  、   女王  呼ばれています 。 かのじょ  、 こうり  じょおう  よばれています 。 kanojo wa , kōri no joō to yobareteimasu .
154 nicotine  a poisonous substance in tobacco that people become addicted to, so that it is difficult to stop smoking nicotine  a poisonous substance in tobacco that people become addicted to, so that it is difficult to stop smoking 尼古丁是烟草中一种使人上瘾的有毒物质,因此很难停止吸烟 nígǔdīng shì yāncǎo zhōng yī zhǒng shǐ rén shàngyǐn de yǒudú wùzhí, yīncǐ hěn nán tíngzhǐ xīyān La nicotine est une substance toxique dans le tabac à laquelle les gens deviennent dépendants, de sorte qu'il est difficile d'arrêter de fumer ニコチンは人々が中毒になるタバコの有毒物質であり、喫煙を止めることは困難です ニコチン  人々  中毒  なる タバコ  有毒 物質であり 、 喫煙  止める こと  困難です ニコチン  ひとびと  ちゅうどく  なる タバコ  ゆうどく ぶっしつであり 、 きつえん  とめる こと  こんなんです nikochin wa hitobito ga chūdoku ni naru tabako no yūdoku busshitsudeari , kitsuen o tomeru koto wa konnandesu
155  尼古丁;烟碱  nígǔdīng; yān jiǎn  尼古丁;烟碱  nígǔdīng; yān jiǎn  La nicotine  ニコチン   ニコチン   ニコチン   nikochin
156 nicotinic acid  nicotinic acid  烟酸 yān suān Acide nicotinique ニコチン酸 ニコチン  ニコチン さん nikochin san
157 niacin  niacin  烟酸 yān suān Niacine ナイアシン ナイアシン ないあしん naiashin
158 niece niece 侄女 zhínǚ Nièce ie ie いえ ie
159 the daughter of your brother or sister; the daughter of your husband’s or wife’s brother or sister  the daughter of your brother or sister; the daughter of your husband’s or wife’s brother or sister  你哥哥或姐姐的女儿;您丈夫或妻子的兄弟或姐妹的女儿 nǐ gēgē huò jiějiě de nǚ'ér; nín zhàngfū huò qīzi de xiōngdì huò jiěmèi de nǚ'ér La fille de votre frère ou de votre soeur, la fille du frère ou de la soeur de votre mari ou de votre femme 兄弟または姉妹の娘;夫または妻の兄弟または姉妹の娘 兄弟 または 姉妹   ;  または   兄弟 または 姉妹   きょうだい または しま  むすめ ; おっと または つま  きょうだい または しまい  むすめ kyōdai mataha shimai no musume ; otto mataha tsuma no kyōdai mataha shimai no musume
160 侄女;甥女 zhínǚ; shēngnǚ 侄女;甥女 zhínǚ; shēngnǚ Prostituée 売春婦 売春婦 ばいしゅんふ baishunfu
161 compare nephew compare nephew 比较外phe bǐjiào wài phe Comparer neveu neの比較 ne の 比較   ひかく ne no hikaku
162 nifty (informal)  skilful and accurate  nifty (informal)  skilful and accurate  精巧(非正式)技巧和准确性 jīngqiǎo (fēi zhèngshì) jìqiǎo hé zhǔnquè xìng Nifty (informel) habile et précis 気の利いた(非公式)巧みで正確   利いた ( 非公式 ) 巧みで 正確   きいた ( ひこうしき ) たくみで せいかく ki no kīta ( hikōshiki ) takumide seikaku
163 有技巧的;精确的 yǒu jìqiǎo de; jīngquè de 有技巧的;精确的 yǒu jìqiǎo de; jīngquè de Habile, précis 熟練;正確 熟練 ; 正確 じゅくれん ; せいかく jukuren ; seikaku
164 精巧(非正式)技巧和准确性 jīngqiǎo (fēi zhèngshì) jìqiǎo hé zhǔnquè xìng 精巧(非正式)技巧和精确 jīngqiǎo (fēi zhèngshì) jìqiǎo hé jīngquè Compétences ingénieuses (informelles) et exactitude 独創的な(非公式の)スキルと精度 独創 的な ( 非公式  ) スキル  精度 どくそう てきな ( ひこうしき  ) スキル  せいど dokusō tekina ( hikōshiki no ) sukiru to seido
165 There’s some nifty guitar work on his latest CD There’s some nifty guitar work on his latest CD 他的最新CD上有一些漂亮的吉他作品 tā de zuìxīn CD shàng yǒu yīxiē piàoliang de jítā zuòpǐn Il y a de la chouette guitare sur son dernier CD 彼の最新のCDには気の利いたギター作品があります   最新  CD     利いた ギター 作品  あります かれ  さいしん  cd     きいた ギター さくひん  あります kare no saishin no CD ni wa ki no kīta gitā sakuhin ga arimasu
166 他最新的激光唱片里有一些吉他曲弹得非常精彩 tā zuìxīn de jīguāng chàngpiàn li yǒu yīxiē jítā qū dàn dé fēicháng jīngcǎi 他最新的激光唱片里有一些吉他曲弹得非常精彩 tā zuìxīn de jīguāng chàngpiàn li yǒu yīxiē jítā qū dàn dé fēicháng jīngcǎi Certains de ses derniers CD ont une très bonne guitare 彼の最新のCDのいくつかは非常に良いギターを持っています   最新  CD  いくつ   非常  良い ギター  持っています かれ  さいしん  cd  いくつ   ひじょう  よい ギター  もっています kare no saishin no CD no ikutsu ka wa hijō ni yoi gitā o motteimasu
167 practical; working well  practical; working well  实际的;运作良好 shíjì de; yùnzuò liánghǎo Pratique, fonctionne bien 実用的;うまく機能している 実用  ; うまく 機能 している じつよう てき ; うまく きのう している jitsuyō teki ; umaku kinō shiteiru
168 实用的;灵便的  shíyòng de; língbian de  实用的;灵便的 shíyòng de; língbian de Pratique 実用的 実用  じつよう てき jitsuyō teki
169 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
170 handy handy 便利 biànlì Pratique ハンディ ハンディ ハンディ handi
171 a nifty little gadget for slicing cucumbers  a nifty little gadget for slicing cucumbers  切黄瓜的漂亮小工具 qiè huángguā de piàoliang xiǎo gōngjù un chouette petit gadget pour trancher les concombres きゅうりをスライスするための気の利いた小さなガジェット きゅうり  スライス する ため    利いた 小さな  ジェット きゅうり  スライス  ため    きいた ちいさな  ジェット kyūri o suraisu suru tame no ki no kīta chīsana ga jetto
172 片黄瓜的小巧壬具 piàn huángguā de xiǎoqiǎo rén jù 片黄瓜的小巧壬具 piàn huángguā de xiǎoqiǎo rén jù Morceau de concombre きゅうり きゅうり きゅうり kyūri
173 niggardly  niggardly  gg gg Niggardly にぎやかに にぎやか に にぎやか  nigiyaka ni
174  (formal, disap­proving)  unwilling to be generous with money, time, etc.  (formal, disap­proving)  unwilling to be generous with money, time, etc.  (正式,不赞成)不愿慷慨地投入金钱,时间等。  (zhèngshì, bù zànchéng) bù yuàn kāngkǎi de tóurù jīnqián, shíjiān děng.  (formel, désapprouvant) pas disposé à être généreux avec de l'argent, du temps, etc.  (正式、不承認)お金、時間などをgeneしみたくない   ( 正式 、 不承認 ) お金 、 時間 など  gene しみたくない   ( せいしき 、 ふしょうにん ) おかね 、 じかん など  げね しみたくない   ( seishiki , fushōnin ) okane , jikan nado o gene shimitakunai
175 吝啬的;小气的;不大度的  Lìnsè de; xiǎoqì de; bù dà dù de  吝啬的;小气的;不大度的 Lìnsè de; xiǎoqì de; bù dà dù de Maladroit; petit; pas généreux 気まずい、ささいな、寛大ではない 気まずい 、 ささいな 、 寛大で はない きまずい 、 ささいな 、 かんだいで はない kimazui , sasaina , kandaide hanai
176 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
177 mean mean 意思 yìsi Moyenne 平均 平均 へいきん heikin
178  (of a gift or an amount of money  (of a gift or an amount of money  (礼物或金额  (lǐwù huò jīn'é  (d'un cadeau ou d'une somme d'argent  (贈答品または金額の   ( 贈答品 または 金額    ( ぞうとうひん または きんがく    ( zōtōhin mataha kingaku no
179  礼品或钱数)  lǐpǐn huò qián shù)  礼品或钱数)  lǐpǐn huò qián shù)  Cadeau ou argent)  ギフトまたはお金)   ギフト または お金 )   ギフト または おかね    gifuto mataha okane )
180 not worth much and given unwillingly  not worth much and given unwillingly  不值多少钱,不情愿地给予 bù zhí duōshǎo qián, bù qíngyuàn de jǐyǔ Ne vaut pas grand chose et donné à contrecoeur あまり価値がなく、しぶしぶ与えられた あまり 価値  なく 、 しぶしぶ 与えられた あまり かち  なく 、 しぶしぶ あたえられた amari kachi ga naku , shibushibu ataerareta
181 不值盛的 ;抠门儿的;小气的 bù zhí shèng de; kōumén er de; xiǎoqì de 不值盛的;抠门儿的;小气的 bù zhí shèng de; kōumén er de; xiǎoqì de Pas digne de; ふさわしくない ふさわしくない ふさわしくない fusawashikunai
182 不值多少钱,不情愿地给予 bù zhí duōshǎo qián, bù qíngyuàn de jǐyǔ 不值多少钱,不情愿地给予 bù zhí duōshǎo qián, bù qíngyuàn de jǐyǔ Pas la peine de donner, à contrecoeur いやいやながら いやいやながら いやいやながら iyaiyanagara
183 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
184  misery  misery  苦难  kǔnàn  La misère  悲惨   悲惨   ひさん   hisan
185 nigger (taboo, slang) a very offensive word for a black person nigger (taboo, slang) a very offensive word for a black person 黑鬼(禁忌语,ta语)对黑人非常反感 hēi guǐ (jìnjì yǔ,ta yǔ) duì hēirén fēicháng fǎngǎn Nigger (tabou, argot) un mot très offensant pour une personne noire ニガー(タブー、スラング)黒人にとって非常に不快な言葉 ニガー ( タブー 、 スラング ) 黒人 にとって 非常  不快な 言葉 にがあ ( タブー 、 ラング ) こくじん にとって ひじょう  ふかいな ことば nigā ( tabū , surangu ) kokujin nitotte hijō ni fukaina kotoba
186  (对黑人的冒犯称呼)黑鬼  (duì hēirén de màofàn chēnghu) hēi guǐ  (对黑人的冒犯称呼)黑鬼  (duì hēirén de màofàn chēnghu) hēi guǐ  (nom offensant pour les Noirs) nigga  (黒人の攻撃的な名前)ダチ   ( 黒人  攻撃 的な 名前 ) ダチ   ( こくじん  こうげ てきな なまえ ) だち   ( kokujin no kōgeki tekina namae ) dachi
187 niggle niggle g g Niggle ニグル ニグル にぐる niguru
188  a small criticism or complaint  a small criticism or complaint  少量批评或抱怨  shǎoliàng pīpíng huò bàoyuàn  une petite critique ou plainte  小さな批判や苦情   小さな 批判  苦情   ちいさな ひはん  じょう   chīsana hihan ya kujō
189 轻微的批评;小牢骚 qīngwéi de pīpíng; xiǎo láosāo 轻微的批评;小牢骚 qīngwéi de pīpíng; xiǎo láosāo Critique mineure 軽微な批判 軽微な 批判 けいびな ひはん keibina hihan
190 a slight feeling, such as worry, doubt, etc. that does not go away  a slight feeling, such as worry, doubt, etc. That does not go away  轻微的感觉,如担心,怀疑等,不会消失 qīngwéi de gǎnjué, rú dānxīn, huáiyí děng, bù huì xiāoshī une légère sensation, telle que l'inquiétude, le doute, etc. qui ne disparaît pas 心配、疑いなど、消えないわずかな感覚 心配 、 疑い など 、 消えない わずかな 感覚 しんぱい 、 うたがい  、 きえない わずかな かんかく shinpai , utagai nado , kienai wazukana kankaku
191 一丝挥不去的烦恼(诚疑虑等) yīsī huī bù qù de fánnǎo (chéng yílǜ děng) 一丝挥不去的烦恼(诚疑虑等) yīsī huī bù qù de fánnǎo (chéng yílǜ děng) Un souci persistant (doutes sincères, etc.) 長引く心配(誠実な疑いなど) 長引く 心配 ( 誠実な 疑い など ) ながびく しんぱい ( いじつな うたがい など ) nagabiku shinpai ( seijitsuna utagai nado )
192 轻微的感觉,如担心,怀疑等,不会消失: qīngwéi de gǎnjué, rú dānxīn, huáiyí děng, bù huì xiāoshī: 轻微的感觉,如担心,怀疑等,不会消失: qīngwéi de gǎnjué, rú dānxīn, huáiyí děng, bù huì xiāoshī: Un léger sentiment, tel que l'inquiétude, le doute, etc., ne disparaîtra pas: 心配、疑いなどのわずかな感覚は消えません。 心配 、 疑い など  わずかな 感覚  消えません 。 しんぱい 、 うたがい   わずかな かんかく  きえません 。 shinpai , utagai nado no wazukana kankaku wa kiemasen .
193 a niggle of doubt  A niggle of doubt  疑惑 Yíhuò un soupçon de doute 疑いの余地 疑い  余地 うたがい  よち utagai no yochi
194 一丝挥之不去的疑虑  yīsī huī zhī bù qù de yílǜ  一丝挥之不去的疑虑 yīsī huī zhī bù qù de yílǜ un doute persistant 長引く疑い 長引く 疑い ながびく うたがい nagabiku utagai
195 a slight pain a slight pain 轻微的疼痛 qīngwéi de téngtòng une légère douleur わずかな痛み わずかな 痛み わずかな いたみ wazukana itami
196  轻微疼痛  qīngwéi téngtòng  轻微疼痛  qīngwéi téngtòng  Légère douleur  わずかな痛み   わずかな 痛み   わずかな いたみ   wazukana itami
197 He gets the occasional niggle in his right shoulder He gets the occasional niggle in his right shoulder 他偶尔会在右肩ni tā ǒu'ěr huì zài yòu jiān ni Il se fait parfois grignoter à l'épaule droite 彼は時々右肩をくねらせます   時々 右肩  くねらせます かれ  ときどき みぎか  くねらせます kare wa tokidoki migikata o kunerasemasu
198 他的右肩有时感到轻微的疼痛 tā de yòu jiān yǒushí gǎndào qīngwéi de téngtòng 他的右肩有时感到轻微的疼痛 tā de yòu jiān yǒushí gǎndào qīngwéi de téngtòng Son épaule droite ressent parfois une douleur légère 彼の右肩は時々軽い痛みを感じる   右肩  時々 軽い 痛み  感じる かれ  みぎかた  ときどき かるい いたみ  かんじる kare no migikata wa tokidoki karui itami o kanjiru
199  (at sb) to irritate or annoy sb slightly; to make sb slightly worried   〜(at sb) to irritate or annoy sb slightly; to make sb slightly worried   〜(在某人身上)稍微刺激或烦扰某人;使某人有些担心  〜(zài mǒu rén shēnshang) shāowéi cìjī huò fánrǎo mǒu rén; shǐ mǒu rén yǒuxiē dānxīn  ~ (à qn) pour irriter ou gêner légèrement qn; pour rendre qn légèrement inquiet  〜(at sb)sbを少しイライラさせるかイライラさせる; sbを少し心配させる   〜 ( at sb ) sb  少し イライラ させる  イライラ させる ; sb  少し 心配 させる   〜 ( あt sb ) sb  すこし イライラ させる  イライラ させる ; sb  すこし しんぱい させる   〜 ( at sb ) sb o sukoshi iraira saseru ka iraira saseru ; sb o sukoshi shinpai saseru
200 使烦恼;使焦 shǐ fánnǎo; shǐ jiāolǜ 使烦恼;使担忧 shǐ fánnǎo; shǐ dānyōu Ennui 迷惑 迷惑 めいわく meiwaku
201 〜(在某人身上)稍微刺激或烦扰某人; 使某人有些担心 〜(zài mǒu rén shēnshang) shāowéi cìjī huò fánrǎo mǒu rén; shǐ mǒu rén yǒuxiē dānxīn 〜(在某人身上)稍微刺激或烦扰某人;使某人有些担心 〜(zài mǒu rén shēnshang) shāowéi cìjī huò fánrǎo mǒu rén; shǐ mǒu rén yǒuxiē dānxīn ~ (sur quelqu'un) un peu irritant ou ennuyant, ce qui inquiète quelqu'un 〜(誰かに)少しいらいらさせたり、うっとうしい人;誰かを心配させる 〜 (    ) 少し いらいら させ たり 、 うっとうしい  ;    心配 させる 〜 ( だれ   ) すこし いらいら させ たり 、 うっとうしい ひと ; だれ   しんぱい させる 〜 ( dare ka ni ) sukoshi iraira sase tari , uttōshī hito ; dare ka o shinpai saseru
202 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
203 bother bother fán Déranger わざわざ わざわざ わざわざ wazawaza
204 A doubt niggled at her  A doubt niggled at her  一个疑惑轻视着她 yīgè yíhuò qīngshìzhe tā Un doute la harcelait 彼女に疑問を抱いた 彼女  疑問  抱いた かのじょ  ぎもん  だいた kanojo ni gimon o daita
205 一丝疑意困扰着她 yīsī yí yì kùnrǎozhe tā 一丝疑意干扰着她 yīsī yí yì gānrǎozhe tā Une trace de doutes la gênait 疑念の痕跡が彼女を悩ませた 疑念  痕跡  彼女  悩ませた ぎねん  こんせき  かのじょ  なやませた ginen no konseki ga kanojo o nayamaseta
206 一个疑惑轻视着她 yīgè yíhuò qīngshìzhe tā 一个疑惑轻视着她 yīgè yíhuò qīngshìzhe tā Un doute la méprise 疑いは彼女を軽cornする 疑い  彼女   corn する うたがい  かのじょ  けい cおrん する utagai wa kanojo o kei corn suru
207 It niggled him that she had not phoned back It niggled him that she had not phoned back 她没有给她打回电话,这使他感到沮丧。 tā méiyǒu gěi tā dǎ huí diànhuà, zhè shǐ tā gǎndào jǔsàng. Il lui a dit qu'elle n'avait pas rappelé 彼女が電話をかけなかったことを彼にくすねた 彼女  電話  かけなかった こと    くすねた かのじょ  でんわ  かけなかった こと  かれ  くすねた kanojo ga denwa o kakenakatta koto o kare ni kusuneta
208 她没给他回电话,这使他有些不妄 tā méi gěi tā huí diànhuà, zhè shǐ tā yǒuxiē bù wàng 她没给他回电话,这使他有些不妄 Tā méi gěi tā huí diànhuà, zhè shǐ tā yǒuxiē bù wàng Elle ne l'a pas rappelé, ce qui l'a rendu mal à l'aise. 彼女は彼に電話をかけなかったので、彼は気まずく感じました。 彼女    電話  かけなかったので 、   気まずく 感じました 。 かのじょ  かれ  んわ  かけなかったので 、 かれ  きまずく かんじました 。 kanojo wa kare ni denwa o kakenakattanode , kare wa kimazuku kanjimashita .
209 她没有给她打回电话,这使他感到沮丧 tā méiyǒu gěi tā dǎ huí diànhuà, zhè shǐ tā gǎndào jǔsàng 她没有给她打回电话,这使他感到沮丧 tā méiyǒu gěi tā dǎ huí diànhuà, zhè shǐ tā gǎndào jǔsàng Elle ne l'a pas rappelée, ce qui l'a rendu déprimé 彼女は電話をかけなかったので、彼は落ち込んでいたように感じました 彼女  電話  かけなかったので 、   落ち込んでいた よう  感じました かのじょ  でんわ  かけなかったので 、 かれ  おちこんでいた よう  かんじました kanojo wa denwa o kakenakattanode , kare wa ochikondeita  ni kanjimashita
210 Something was niggling her Something was niggling her 东西在her她 dōngxī zài her tā Quelque chose l'attirait 何かが彼女をくねらせていた    彼女  くねらせていた なに   かのじょ  くねらせていた nani ka ga kanojo o kuneraseteita
211 她有点烦心的事儿 tā yǒudiǎn fánxīn de shì er 她有点烦心的事儿 tā yǒudiǎn fánxīn de shì er Elle est un peu agaçante 彼女は少し迷惑です 彼女  少し 迷惑です かのじょ  すこし めいわくです kanojo wa sukoshi meiwakudesu
212 〜(about/ over sth) 〜(about/ over sth) 〜(大约/超过) 〜(dàyuē/chāoguò) ~ (environ / plus de qch) 〜(約/以上) 〜 (  / 以上 ) 〜 ( やく / いじょう ) 〜 ( yaku / ijō )
213 〜(at sb) (for sth)  to argue about sth unimportant; to criticize sb for sth that is not important  〜(at sb) (for sth)  to argue about sth unimportant; to criticize sb for sth that is not important  〜(某人)(对某事)争论某事并不重要;批评某人并不重要 〜(mǒu rén)(duì mǒu shì) zhēnglùn mǒu shì bìng bù chóng yào; pīpíng mǒu rén bìng bù chóng yào ~ (à qn) (pour qch) pour discuter de qch sans importance, pour critiquer qn pour qch qui n'est pas important 〜(at sb)(sthの場合)sthについては重要でないと主張し、重要ではないsthのsbを批判する 〜 ( at sb ) ( sth  場合 ) sth について  重要でない  主張  、 重要で  ない sth  sb  批判 する 〜 ( あt sb ) ( sth  ばあい ) sth について  じゅうようでない  しゅちょう  、 じゅうようで  ない sth  sb  ひはん する 〜 ( at sb ) ( sth no bāi ) sth nitsuite wa jūyōdenai to shuchō shi , jūyōde wa nai sth no sb o hihan suru
214 吹毛求疵;挑剔 chuīmáoqiúcī; tiāotì 吹毛求疵;挑剔 chuīmáoqiúcī; tiāotì Pointilleux うるさい うるさい うるさい urusai
215 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
216 quibble quibble 狡辩 jiǎobiàn Quibble キブル キブル きぶる kiburu
217 niggling  niggling  过于琐碎的 guòyú suǒsuì de Niggling ニグリング ニグリング にぐりんぐ niguringu
218  (also less frequent niggly)   (also less frequent niggly)   (也不太频繁地ni琐)  (yě bù tài pínfán de ni suǒ)  (également moins fréquentant)  (また、頻度が少ない)   ( また 、 頻度  少ない )   ( また 、 ひんど  すくない )   ( mata , hindo ga sukunai )
219 used to describe a slight feeling of worry or pain that does not go away used to describe a slight feeling of worry or pain that does not go away 用来形容不消失的轻微担心或痛苦的感觉 yòng lái xíngróng bù xiāoshī de qīngwéi dānxīn huò tòngkǔ de gǎnjué Utilisé pour décrire un léger sentiment d'inquiétude ou de douleur qui ne disparaît pas 消えないわずかな心配や痛みを表すために使用 消えない わずかな 心配  痛み  表す ため  使用 きえない わずかな しんぱい  いたみ  あらわす ため  しよう kienai wazukana shinpai ya itami o arawasu tame ni shiyō
220  (不严重却不断)烦人的,疼痛的  (bù yánzhòng què bùduàn) fánrén de, téngtòng de  (不严重却不断)烦人的,疼痛的  (bù yánzhòng què bùduàn) fánrén de, téngtòng de  (pas grave mais constant) ennuyeux, douloureux  (深刻ではないが一定)迷惑で痛みを伴う   ( 深刻で  ないが 一定 ) 迷惑で 痛み  伴う   ( しんこくで  ないが いってい ) めいわくで いたみ  ともなう   ( shinkokude wa naiga ittei ) meiwakude itami o tomonau
221 She had niggling doubts about their relationship  She had niggling doubts about their relationship  她对他们的关系存有疑虑。 tā duì tāmen de guānxì cún yǒu yílǜ. Elle doutait de leur relation 彼女は彼らの関係について微笑んでいました 彼女  彼ら  関係 について 微笑んでいました かのじょ  かれら  かんけい について ほほえんでいました kanojo wa karera no kankei nitsuite hohoendeimashita
222 她时常对他们的关系有一丝疑虑 tā shícháng duì tāmen de guānxì yǒu yīsī yílǜ 她时常对他们的关系有人丝疑虑 Tā shícháng duì tāmen de guānxì yǒurén sī yílǜ Elle a souvent des doutes sur leur relation. 彼女はしばしば彼らの関係について疑問を持っています。 彼女  しばしば 彼ら  関係 について 疑問  持っています 。 かのじょ  しばしば れら  かんけい について ぎもん  もっています 。 kanojo wa shibashiba karera no kankei nitsuite gimon o motteimasu .
223 她对他们的关系存有疑虑 tā duì tāmen de guānxì cún yǒu yílǜ 她对他们的关系存有疑虑 tā duì tāmen de guānxì cún yǒu yílǜ Elle a des doutes sur leur relation 彼女は彼らの関係に疑問を持っています 彼女  彼ら  関係  疑問  持っています かのじょ  かれら  かんけい  ぎもん  もっています kanojo wa karera no kankei ni gimon o motteimasu
224 a series of niggling injuries  a series of niggling injuries  一系列轻伤 yī xìliè qīng shāng une série de blessures insignifiantes 一連の軽傷 一連  軽傷 いちれん  けいしょう ichiren no keishō
225 接逢不断的小伤痛 jiē féng bùduàn de xiǎo shāng tòng 接逢不断的小伤痛 jiē féng bùduàn de xiǎo shāng tòng Constante petite douleur 常に小さな痛み 常に 小さな 痛み つねに ちいさな いたみ tsuneni chīsana itami
226 not important not important 不重要 bù chóng yào Pas important 重要ではない 重要で はない じゅうようで はない jūyōde hanai
227 重要的;微术足道的 bù chóng yào de; wéi shù zúdào de 不重要的;微术足道的 bù chóng yào de; wéi shù zúdào de Sans importance 重要ではない 重要で はない じゅうようで はない jūyōde hanai
228 niggling details  niggling details  details细节 details xìjié Détails nigglants くすくす詳細 くすくす 詳細 くすくす しょうさい kusukusu shōsai
229 琐碎的细节  suǒsuì de xìjié  琐碎的细节 suǒsuì de xìjié Détail trivial 些細な詳細 些細な 詳細 ささいな しょうさい sasaina shōsai
230 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご dōgigo
231 petty petty 小气 xiǎoqì Petit ペティ ペティ ぺてぃ peti
232 nigh  nigh  在附近 zài fùjìn Proche 近く 近く ちかく chikaku
233  〜on (old fashioned) almost; nearly   〜on (old fashioned) almost; nearly   〜几乎(老式);几乎  〜jīhū (lǎoshì); jīhū  ~ sur (démodé) presque;  〜(旧式)ほとんど;   〜 ( 旧式 ) ほとんど ;   〜 ( きゅうしき ) ほとんど ;   〜 ( kyūshiki ) hotondo ;
234 几乎;差不多 jīhū; chàbùduō 几乎;差不多 jīhū; chàbùduō Presque ほぼ ほぼ ほぼ hobo
235 They’ve lived in that house for nigh on 30 years They’ve lived in that house for nigh on 30 years 他们在那所房子里住了30年 tāmen zài nà suǒ fángzi lǐ zhùle 30 nián Ils ont vécu dans cette maison pendant près de 30 ans 彼らは30年近くその家に住んでいた 彼ら  30  近く その   住んでいた かれら  30 ねん ちか その いえ  すんでいた karera wa 30 nen chikaku sono ie ni sundeita
236 他们在那所房子里住了差不多30年了 tāmen zài nà suǒ fángzi lǐ zhùle chàbùduō 30 niánle 他们在那所房子里住了差不多30年了 tāmen zài nà suǒ fángzi lǐ zhùle chàbùduō 30 niánle Ils ont vécu dans cette maison pendant presque 30 ans. 彼らはほぼ30年間その家に住んでいました。 彼ら  ほぼ 30 年間 その   住んでいました 。 かれら  ほぼ 30 ねんかん その いえ  すんでいました 。 karera wa hobo 30 nenkan sono ie ni sundeimashita .
237  see also  see also  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  Voir aussi  こちらもご覧ください   こちら  ご覧 ください   こちら  ごらん ください   kochira mo goran kudasai
238 well nigh well nigh 好吧 hǎo ba Bien proche まあ近い まあ 近い まあ ちかい mā chikai
239 (old use or litterary) near  (old use or litterary) near  (旧用途或文学用途)附近 (jiù yòngtú huò wénxué yòngtú) fùjìn (ancien usage ou littérature) près de (古い使用またはゴミ)近く ( 古い 使用 または ゴミ ) 近く ( ふるい しよう または ゴミ ) ちかく ( furui shiyō mataha gomi ) chikaku
240 靠近;近 kàojìn; jìn 靠近;近 kàojìn; jìn Fermer 閉じる 閉じる とじる tojiru
241 Winter was drawing nigh Winter was drawing nigh 冬天快到了 dōngtiān kuài dàole L'hiver approchait 冬が近づいていた   近づいていた ふゆ  ちかずいていた fuyu ga chikazuiteita
242 冬天快到了 dōngtiān kuài dàole 冬天快到了 dōngtiān kuài dàole L'hiver arrive 冬が来ています   来ています ふゆ  きています fuyu ga kiteimasu
243 night  night  wǎn La nuit よる yoru
244 the time between one day and the next when it is dark, when people usually sleep the time between one day and the next when it is dark, when people usually sleep 一天到第二天之间的时间,天黑了,人们通常睡觉 yītiān dào dì èr tiān zhī jiān de shíjiān, tiān hēile, rénmen tōngcháng shuìjiào Le temps entre un jour et le lendemain quand il fait noir, quand les gens dorment habituellement 人々が通常眠るとき、それが暗い時のある日から次の日までの時間 人々  通常 眠る とき 、 それ  暗い   ある  から    まで  時間 ひとびと  つうじょう ねむる とき 、 それ  くらい とき  ある  から つぎ   まで  じかん hitobito ga tsūjō nemuru toki , sore ga kurai toki no aru hi kara tsugi no hi made no jikan
245  夜;夜晚  yè; yèwǎn  夜;夜晚  yè; yèwǎn  La nuit  夜   夜   よる   yoru
246 These animals only come out at night These animals only come out at night 这些动物只在晚上出来 zhèxiē dòngwù zhǐ zài wǎnshàng chūlái Ces animaux ne sortent que la nuit これらの動物は夜にしか出てきません これら  動物    しか 出てきません これら  どうぶつ  よる  しか でてきません korera no dōbutsu wa yoru ni shika detekimasen
247 这些这些动物只在晚上出来 zhèxiē zhèxiē dòngwù zhǐ zài wǎnshàng chūlái 这些这些动物只在晚上出来 zhèxiē zhèxiē dòngwù zhǐ zài wǎnshàng chūlái Ces animaux ne sortent que la nuit これらの動物は夜にしか出てきません これら  動物    しか 出てきません これら  どうぶつ  よる  しか でてきません korera no dōbutsu wa yoru ni shika detekimasen
248 这些动物只在晚上出来 zhèxiē dòngwù zhǐ zài wǎnshàng chūlái 这些动物只在晚上出来 zhèxiē dòngwù zhǐ zài wǎnshàng chūlái Ces animaux ne sortent que la nuit これらの動物は夜にしか出てきません これら  動物    しか 出てきません これら  どうぶつ  よる  しか でてきません korera no dōbutsu wa yoru ni shika detekimasen
249 They sleep by day and hunt by night They sleep by day and hunt by night 他们白天睡觉,晚上狩猎 tāmen báitiān shuìjiào, wǎnshàng shòuliè Ils dorment le jour et chassent la nuit 彼らは昼寝、夜は狩りをする 彼ら  昼寝 、   狩り  する かれら  ひるね 、   かり  する karera wa hirune , yoru wa kari o suru
250 他们白天睡觉, 夜晚痛猎 tāmen báitiān shuìjiào, yèwǎn tòng liè 他们白天睡觉,夜晚痛猎 tāmen báitiān shuìjiào, yèwǎn tòng liè Ils dorment la journée et chassent la nuit. 彼らは日中は眠り、夜は狩りをします。 彼ら     眠り 、   狩り  します 。 かれら  にち ちゅう  ねむり 、 よる  かり  します 。 karera wa nichi chū wa nemuri , yoru wa kari o shimasu .
251 他们白天睡觉,晚上狩猎 tāmen báitiān shuìjiào, wǎnshàng shòuliè 他们白天睡觉,晚上狩猎 tāmen báitiān shuìjiào, wǎnshàng shòuliè Ils dorment le jour et chassent la nuit 彼らは日中寝て夜に狩ります 彼ら    寝て   狩ります かれら   ちゅう  よる  かります karera wa hi chū nete yoru ni karimasu
252 The accident happened on Friday night The accident happened on Friday night 事故发生在星期五晚上 shìgù fāshēng zài xīngqíwǔ wǎnshàng L'accident s'est produit vendredi soir 事故は金曜日の夜に起こりました 事故  金曜日    起こりました じこ  きにょうび  よる  おこりました jiko wa kinyōbi no yoru ni okorimashita
253 事故发生在星期五夜里 shìgù fāshēng zài xīngqíwǔ yèlǐ 事故发生在星期五夜里 shìgù fāshēng zài xīngqíwǔ yèlǐ L'accident s'est produit vendredi soir 事故は金曜日の夜に起こりました 事故  金曜日    起こりました じこ  きにょうび  よる  おこりました jiko wa kinyōbi no yoru ni okorimashita
254 事故发生在星期五晚上 shìgù fāshēng zài xīngqíwǔ wǎnshàng 事故发生在星期五晚上 shìgù fāshēng zài xīngqíwǔ wǎnshàng L'accident s'est produit vendredi soir 事故は金曜日の夜に発生しました 事故  金曜日    発生 しました  じこ  きにょうび  よる  はっせい しました jiko wa kinyōbi no yoru ni hassei shimashita
    Xùnsù qù (mǒu​​de)            
  PRECEDENT NEXT     index-strokes