|
A |
B |
|
|
D |
|
K |
|
L |
M |
|
|
|
|
A |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
lithuanien |
POLONAIS |
tcheque |
RUSSE |
RUSSE |
bielorusse |
|
ukrainien |
ukrainien |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
nicely |
1349 |
1349 |
night |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
that’s a nice
way to speak to your mother! |
That’s a nice way to speak to
your mother! |
这是和你妈妈说话的好方法! |
Zhè shì hé nǐ
māmā shuōhuà de hǎo fāngfǎ! |
C’est une bonne façon de parler
à ta mère! |
Tai puikus būdas
kalbėtis su mama! |
To dobry sposób na rozmowę
z matką! |
To je pěkný způsob,
jak mluvit s vaší matkou! |
Это
хороший
способ
поговорить
с твоей матерью! |
Eto khoroshiy sposob pogovorit'
s tvoyey mater'yu! |
Гэта
добры
спосаб
пагаварыць
з маці! |
Heta dobry sposab
pahavaryć z maci! |
Heta dobry sposab
pahavaryć z maci! |
Це
хороший
спосіб
поговорити
з мамою! |
that’s a nice
way to speak to your mother! |
C’est une bonne façon de parler
à ta mère! |
それはあなたの母親に話す良い方法です! |
それはあなたの母親に話す良い方法です! |
それ わ あなた の ははおや に はなす よい ほうほうです ! |
sore wa anata no hahaoya ni hanasu yoi hōhōdesu ! |
2 |
你竟然对你母亲这么说话! |
Nǐ jìngrán duì nǐ mǔqīn
zhème shuōhuà! |
你竟然对你母亲这么说话! |
Nǐ jìngrán duì nǐ mǔqīn
zhème shuōhuà! |
En fait, tu parles à ta
mère! |
Jūs iš
tikrųjų kalbatės su savo mama! |
Właściwie
rozmawiasz ze swoją matką! |
Vlastně mluvíš se
svou matkou! |
Ты
на самом
деле
говоришь со
своей
матерью! |
Ty na samom dele govorish' so svoyey
mater'yu! |
Вы
на самай
справе
размаўляеце
з маці! |
Vy na samaj spravie razmaŭliajecie z
maci! |
Vy na samaj spravie razmaŭliajecie z
maci! |
Ви
насправді
розмовляєте
з матір’ю! |
你竟然对你母亲这么说话! |
En fait, tu parles à ta
mère! |
あなたは実際に母親と話します! |
あなた は 実際 に 母親 と 話します ! |
あなた わ じっさい に ははおや と はなします ! |
anata wa jissai ni hahaoya to hanashimasu ! |
3 |
small details |
Small details |
小细节 |
Xiǎo xìjié |
Petits détails |
Mažos detalės |
Małe szczegóły |
Malé detaily |
Мелкие
детали |
Melkiye detali |
Дробныя
дэталі |
Drobnyja detali |
Drobnyja detali |
Дрібні
деталі |
small details |
Petits détails |
細部 |
細部 |
さいぶ |
saibu |
4 |
细节 |
xìjié |
细节 |
xìjié |
Détail |
Išsamiau |
Szczegóły |
Detail |
подробность |
podrobnost' |
Дэталь |
Detaĺ |
Detaĺ |
Деталь |
细节 |
Détail |
詳細 |
詳細 |
しょうさい |
shōsai |
5 |
小细节 |
xiǎo xìjié |
小细节 |
xiǎo xìjié |
Petits détails |
Mažos detalės |
Małe szczegóły |
Malé detaily |
Мелкие
детали |
Melkiye detali |
Дробныя
дэталі |
Drobnyja detali |
Drobnyja detali |
Дрібні
деталі |
小细节 |
Petits détails |
細部 |
細部 |
さいぶ |
saibu |
6 |
(formal) involving a very small detail or difference |
(formal) involving a very small
detail or difference |
(正式)涉及非常小的细节或差异 |
(zhèngshì) shèjí fēicháng
xiǎo de xìjié huò chāyì |
(formel) impliquant un très
petit détail ou une différence |
(oficialus), apimantis labai
mažą detalę ar skirtumą |
(formalne) obejmujące
bardzo mały szczegół lub różnicę |
(formální) zahrnující velmi
malý detail nebo rozdíl |
(формальный),
включающий
очень
маленькую деталь
или разницу |
(formal'nyy), vklyuchayushchiy
ochen' malen'kuyu detal' ili raznitsu |
(фармальны),
які
прадугледжвае
вельмі дробную
дэталь
альбо
розніцу |
(farmaĺny), jaki
praduhliedžvaje vieĺmi drobnuju detaĺ aĺbo roznicu |
(farmaĺny), jaki
praduhliedžvaje vieĺmi drobnuju detaĺ aĺbo roznicu |
(формальне),
що
передбачає
дуже
невелику деталь
або різницю |
(formal) involving a very small detail or difference |
(formel) impliquant un très
petit détail ou une différence |
(正式)非常に小さな詳細または相違を含む |
( 正式 ) 非常 に 小さな 詳細 または 相違 を 含む |
( せいしき ) ひじょう に ちいさな しょうさい または そうい お ふくむ |
( seishiki ) hijō ni chīsana shōsai mataha sōi o fukumu |
7 |
细微的;精细的 |
xìwéi de; jīngxì de |
细微的;精细的 |
xìwéi de; jīngxì de |
Subtile |
Subtilus |
Subtelny |
Subtilní |
Тонкая,
тонкая |
Tonkaya, tonkaya |
Тонкія |
Tonkija |
Tonkija |
Тонкі |
细微的;精细的 |
Subtile |
微妙 |
微妙 |
びみょう |
bimyō |
8 |
(正式的),涉及的细节或差异很小 |
(zhèngshì de), shèjí de xìjié
huò chāyì hěn xiǎo |
(正式的),涉及的细节或差异很小 |
(zhèngshì de), shèjí de xìjié
huò chāyì hěn xiǎo |
(officiel), les détails ou les
différences en jeu sont minimes |
(oficialus), su tuo susijusios
detalės ar skirtumai yra maži |
(oficjalne), szczegóły lub
różnice są niewielkie |
(oficiální), podrobnosti nebo
rozdíly jsou malé |
(официальный),
детали или
различия
незначительны |
(ofitsial'nyy), detali ili
razlichiya neznachitel'ny |
(афіцыйна),
падрабязнасці
ці
адрозненні
ў іх
невялікія |
(aficyjna), padrabiaznasci ci
adroznienni ŭ ich nievialikija |
(aficyjna), padrabiaznasci ci
adroznienni ŭ ich nievialikija |
(офіційний),
деталі чи
розбіжності,
пов'язані з
цим,
невеликі |
(正式的),涉及的细节或差异很小 |
(officiel), les détails ou les
différences en jeu sont minimes |
(公式)、関連する詳細または相違は小さい |
( 公式 ) 、 関連 する 詳細 または 相違 は 小さい |
( こうしき ) 、 かんれん する しょうさい または そうい わ ちいさい |
( kōshiki ) , kanren suru shōsai mataha sōi wa chīsai |
9 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Sinonim |
Синонім |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
10 |
subtle |
subtle |
微妙 |
wéimiào |
Subtile |
Subtilus |
Subtelny |
Subtilní |
тонкий |
tonkiy |
Тонкія |
Tonkija |
Tonkija |
Тонкі |
subtle |
Subtile |
微妙 |
微妙 |
びみょう |
bimyō |
11 |
a nice point
of law ( one that is difficult to decide) |
a nice point of law (one that
is difficult to decide) |
很好的法律观点(很难决定) |
hěn hǎo de
fǎlǜ guāndiǎn (hěn nán juédìng) |
un bon point de droit
(difficile à trancher) |
gražus įstatymo punktas
(kurį sunku nuspręsti) |
fajna kwestia prawa (trudna do
rozstrzygnięcia) |
pěkná právní otázka (ta, o
které je těžké se rozhodnout) |
хороший
вопрос
закона
(который
трудно решить) |
khoroshiy vopros zakona
(kotoryy trudno reshit') |
добры
закон (той,
які цяжка
вырашыць) |
dobry zakon (toj, jaki ciažka
vyrašyć) |
dobry zakon (toj, jaki ciažka
vyrašyć) |
хороший
момент
закону (той,
який важко
вирішити) |
a nice point
of law ( one that is difficult to decide) |
un bon point de droit
(difficile à trancher) |
良い点(決定するのが難しい点) |
良い 点 ( 決定 する の が 難しい 点 ) |
よい てん ( けってい する の が むずかしい てん ) |
yoi ten ( kettei suru no ga muzukashī ten ) |
12 |
法律上难以决断之处 |
fǎlǜ shàng nányǐ
juéduàn zhī chù |
法律上难以决断各地 |
fǎlǜ shàng nányǐ
juéduàn gèdì |
Légalement difficile à décider |
Teisiškai sunku nuspręsti |
Trudne z prawnego punktu
widzenia |
Právně obtížné rozhodnout |
Юридически
сложно
решить |
Yuridicheski slozhno reshit' |
Юрыдычна
цяжка
вызначыцца |
Jurydyčna ciažka
vyznačycca |
Jurydyčna ciažka
vyznačycca |
Юридично
важко
визначитися |
法律上难以决断之处 |
Légalement difficile à décider |
法的に決定するのが難しい |
法的 に 決定 する の が 難しい |
ほうてき に けってい する の が むずかしい |
hōteki ni kettei suru no ga muzukashī |
13 |
很好的法律观点(很难决定) |
hěn hǎo de
fǎlǜ guāndiǎn (hěn nán juédìng) |
很好的法律观点(很难决定) |
hěn hǎo de
fǎlǜ guāndiǎn (hěn nán juédìng) |
Très bon point de vue juridique
(il est difficile de décider) |
Labai geras teisinis
požiūris (sunku nuspręsti) |
Bardzo dobry prawny punkt
widzenia (trudno jest zdecydować) |
Velmi dobré právní hledisko (je
těžké se rozhodnout) |
Очень
хорошая
юридическая
точка
зрения (трудно
решить) |
Ochen' khoroshaya
yuridicheskaya tochka zreniya (trudno reshit') |
Вельмі
добры
юрыдычны
пункт
гледжання
(цяжка
вызначыцца) |
Vieĺmi dobry
jurydyčny punkt hliedžannia (ciažka vyznačycca) |
Vieĺmi dobry
jurydyčny punkt hliedžannia (ciažka vyznačycca) |
Дуже
хороша
юридична
точка зору
(важко визначитися) |
很好的法律观点(很难决定) |
Très bon point de vue juridique
(il est difficile de décider) |
非常に良い法的観点(決定するのは難しい) |
非常 に 良い 法的 観点 ( 決定 する の は 難しい ) |
ひじょう に よい ほうてき かんてん ( けってい する の わ むずかしい ) |
hijō ni yoi hōteki kanten ( kettei suru no wa muzukashī ) |
14 |
niceness |
niceness |
美好 |
měihǎo |
Gentillesse |
Jaukumas |
Łagodność |
Niceness |
любезность |
lyubeznost' |
Прыемнасці |
Pryjemnasci |
Pryjemnasci |
Приємність |
niceness |
Gentillesse |
ナイスネス |
ナイス ネス |
ナイス ネス |
naisu nesu |
15 |
美好 |
měihǎo |
美好 |
měihǎo |
Beau |
Graži |
Piękne |
Krásné |
хорошо |
khorosho |
Прыгожа |
Pryhoža |
Pryhoža |
Прекрасна |
美好 |
Beau |
美しい |
美しい |
うつくしい |
utsukushī |
16 |
In some
professions, niceness does not get you very far |
In some professions, niceness
does not get you very far |
在某些职业中,友善并不能使您走得太远 |
zài mǒu xiē zhíyè
zhōng, yǒushàn bìng bùnéng shǐ nín zǒu dé tài yuǎn |
Dans certaines professions, la
gentillesse ne vous mène pas très loin |
Kai kuriose profesijose
gražumas tavęs labai nenumalšina |
W niektórych zawodach
uprzejmość nie prowadzi cię daleko |
V některých profesích vás
niceness nedostane příliš daleko |
В
некоторых
профессиях
милосердие
не слишком
далеко |
V nekotorykh professiyakh
miloserdiye ne slishkom daleko |
У
некаторых
прафесіях
прыемнасць
не дае вам
вельмі
далёка |
U niekatorych prafiesijach
pryjemnasć nie daje vam vieĺmi dalioka |
U niekatorych prafiesijach
pryjemnasć nie daje vam vieĺmi dalioka |
У
деяких
професіях
приємність
не дуже забирає
вас |
In some
professions, niceness does not get you very far |
Dans certaines professions, la
gentillesse ne vous mène pas très loin |
一部の職業では、素晴らしさはあなたをそれほど遠くに連れて行かない |
一部 の 職業 で は 、 素晴らし さ は あなた を それほど 遠く に 連れて行かない |
いちぶ の しょくぎょう で わ 、 すばらし さ わ あなた お それほど とうく に つれていかない |
ichibu no shokugyō de wa , subarashi sa wa anata o sorehodo tōku ni tsureteikanai |
17 |
在某些行业,老好人思想成不了大事 |
zài mǒu xiē hángyè,
lǎohǎorén sīxiǎng chéng bùliǎo dàshì |
在某些行业,老好人思想成不了大事 |
zài mǒu xiē hángyè,
lǎohǎorén sīxiǎng chéng bùliǎo dàshì |
Dans certaines industries, les
personnes âgées ne peuvent pas faire grand chose. |
Kai kuriose pramonės
šakose seni geri žmonės negali daug nuveikti. |
W niektórych branżach
dobrzy starzy ludzie nie mogą robić wielkich rzeczy. |
V některých
průmyslových odvětvích nemohou staří dobří lidé
udělat hodně. |
В
некоторых
отраслях
старые
добрые люди
не могут
ничего
сделать. |
V nekotorykh otraslyakh staryye
dobryye lyudi ne mogut nichego sdelat'. |
У
некаторых
галінах
добрыя
старыя
людзі не
могуць
зрабіць
нічога
складанага. |
U niekatorych halinach dobryja
staryja liudzi nie mohuć zrabić ničoha skladanaha. |
U niekatorych halinach dobryja
staryja liudzi nie mohuć zrabić ničoha skladanaha. |
У
деяких
галузях
добрі старі
люди не
можуть
зробити
багато чого. |
在某些行业,老好人思想成不了大事 |
Dans certaines industries, les
personnes âgées ne peuvent pas faire grand chose. |
一部の業界では、古き良き人々は大したことをすることができません。 |
一部 の 業界 で は 、 古き 良き 人々 は 大した こと を する こと が できません 。 |
いちぶ の ぎょうかい で わ 、 ふるき よき ひとびと わ たいした こと お する こと が できません 。 |
ichibu no gyōkai de wa , furuki yoki hitobito wa taishita koto o suru koto ga dekimasen . |
18 |
在某些职业中,友善并不能使您走得太远 |
zài mǒu xiē zhíyè
zhōng, yǒushàn bìng bùnéng shǐ nín zǒu dé tài yuǎn |
在某些职业中,友善并不能使您走得太远 |
zài mǒu xiē zhíyè
zhōng, yǒushàn bìng bùnéng shǐ nín zǒu dé tài yuǎn |
Dans certaines professions, la
convivialité ne vous incite pas à aller trop loin. |
Kai kuriose profesijose
draugiškumas neleidžia per daug nueiti. |
W niektórych zawodach
życzliwość nie powoduje, że posuwasz się za daleko. |
V některých profesích vás
přátelskost neudělá příliš daleko. |
В
некоторых
профессиях
дружелюбие
не заставляет
вас
заходить
слишком
далеко. |
V nekotorykh professiyakh
druzhelyubiye ne zastavlyayet vas zakhodit' slishkom daleko. |
У
некаторых
прафесіях
прыязнасць
не прымушае
вас
заходзіць
занадта
далёка. |
U niekatorych prafiesijach
pryjaznasć nie prymušaje vas zachodzić zanadta dalioka. |
U niekatorych prafiesijach
pryjaznasć nie prymušaje vas zachodzić zanadta dalioka. |
У
деяких
професіях
дружелюбність
не змушує
вас зайти
занадто
далеко. |
在某些职业中,友善并不能使您走得太远 |
Dans certaines professions, la
convivialité ne vous incite pas à aller trop loin. |
一部の職業では、親しみやすさはあなたを行き過ぎにはしません。 |
一部 の 職業 で は 、 親しみ やす さ は あなた を 行き過ぎ に は しません 。 |
いちぶ の しょくぎょう で わ 、 したしみ やす さ わ あなた お いきすぎ に わ しません 。 |
ichibu no shokugyō de wa , shitashimi yasu sa wa anata o ikisugi ni wa shimasen . |
19 |
as nice as pie
(informal) very kind and friendly, especially when you are not expecting
it |
as nice as pie (informal) very
kind and friendly, especially when you are not expecting it |
和派(非正式)一样好,非常友善和友善,尤其是在您不期望它的时候 |
hé pài (fēi zhèngshì)
yīyàng hǎo, fēicháng yǒushàn hé yǒushàn, yóuqí shì
zài nín bù qīwàng tā de shíhòu |
Aussi agréable que la tarte
(informelle) très gentil et amical, surtout quand on ne s'y attend pas |
Toks pat gražus kaip pyragas
(neoficialus), labai malonus ir draugiškas, ypač kai to nesitiki |
Tak miły jak ciasto
(nieformalne), bardzo miły i przyjazny, zwłaszcza gdy się go
nie spodziewasz |
Tak pěkný jako koláč
(neformální), velmi laskavý a přátelský, zvláště když to
neočekáváte |
Хороший,
как пирог
(неформальный),
очень добрый
и
дружелюбный,
особенно
когда вы
этого не
ожидаете |
Khoroshiy, kak pirog
(neformal'nyy), ochen' dobryy i druzhelyubnyy, osobenno kogda vy etogo ne
ozhidayete |
Гэтак
жа прыемна,
як пірог
(нефармальны)
вельмі
добры і
прыязны,
асабліва
калі вы
гэтага не
чакаеце |
Hetak ža pryjemna, jak piroh
(niefarmaĺny) vieĺmi dobry i pryjazny, asabliva kali vy hetaha nie
čakajecie |
Hetak ža pryjemna, jak piroh
(niefarmaĺny) vieĺmi dobry i pryjazny, asabliva kali vy hetaha nie
čakajecie |
Настільки
ж приємний,
як пиріг
(неформальний)
дуже добрий
і
доброзичливий,
особливо коли
ти цього не
очікуєш |
as nice as pie
(informal) very kind and friendly, especially when you are not expecting
it |
Aussi agréable que la tarte
(informelle) très gentil et amical, surtout quand on ne s'y attend pas |
パイ(非公式)と同じくらいいい |
パイ ( 非公式 ) と 同じ くらい いい |
パイ ( ひこうしき ) と おなじ くらい いい |
pai ( hikōshiki ) to onaji kurai ī |
20 |
非常友好的,很善良的(尤指由乎意料) |
fēicháng yǒuhǎo
de, hěn shànliáng de (yóu zhǐ yóu hū yìliào) |
非常友好的,很善良的(尤指由乎意料) |
fēicháng yǒuhǎo
de, hěn shànliáng de (yóu zhǐ yóu hū yìliào) |
Très sympa, très gentil
(surtout inattendu) |
Labai draugiškas, labai malonus
(ypač netikėtas) |
Bardzo przyjazny, bardzo
miły (szczególnie nieoczekiwany) |
Velmi přátelský, velmi
milý (obzvláště neočekávaný) |
Очень
дружелюбный,
очень
добрый
(особенно неожиданный) |
Ochen' druzhelyubnyy, ochen'
dobryy (osobenno neozhidannyy) |
Вельмі
прыязны,
вельмі
добры
(асабліва
нечаканы) |
Vieĺmi pryjazny,
vieĺmi dobry (asabliva niečakany) |
Vieĺmi pryjazny,
vieĺmi dobry (asabliva niečakany) |
Дуже
доброзичливий,
дуже добрий
(особливо несподіваний) |
非常友好的,很善良的(尤指由乎意料) |
Très sympa, très gentil
(surtout inattendu) |
非常に友好的、非常に親切(特に予想外) |
非常 に 友好 的 、 非常 に 親切 ( 特に 予想外 ) |
ひじょう に ゆうこう てき 、 ひじょう に しんせつ ( とくに よそうがい ) |
hijō ni yūkō teki , hijō ni shinsetsu ( tokuni yosōgai ) |
21 |
和派(非正式)一样好,非常友善和友善,尤其是在您不期望它的时候 |
hé pài (fēi zhèngshì)
yīyàng hǎo, fēicháng yǒushàn hé yǒushàn, yóuqí shì
zài nín bù qīwàng tā de shíhòu |
和派(非正式)一样好,非常友善和友善,尤其是在您不期望它的时候 |
hé pài (fēi zhèngshì)
yīyàng hǎo, fēicháng yǒushàn hé yǒushàn, yóuqí shì
zài nín bù qīwàng tā de shíhòu |
Aussi bon que la tarte
(informelle), très amical et amical, surtout quand on ne s'y attend pas |
Toks pat geras kaip pyragas
(neoficialus), labai draugiškas ir draugiškas, ypač kai to nesitiki |
Dobry jak ciasto (nieformalne),
bardzo przyjazny i przyjazny, zwłaszcza gdy się go nie spodziewasz |
Stejně dobré jako
koláč (neformální), velmi přátelské a přátelské, zvláště
když to neočekáváte |
Хороший
как пирог
(неформальный),
очень дружелюбный
и
дружелюбный,
особенно
когда вы этого
не ожидаете |
Khoroshiy kak pirog
(neformal'nyy), ochen' druzhelyubnyy i druzhelyubnyy, osobenno kogda vy etogo
ne ozhidayete |
Як
пірог
(нефармальны),
вельмі
прыязны і
прыязны,
асабліва
калі вы
гэтага не
чакаеце |
Jak piroh (niefarmaĺny),
vieĺmi pryjazny i pryjazny, asabliva kali vy hetaha nie čakajecie |
Jak piroh (niefarmaĺny),
vieĺmi pryjazny i pryjazny, asabliva kali vy hetaha nie čakajecie |
Настільки
ж хороший, як
пиріг
(неформальний),
дуже
привітний і
доброзичливий,
особливо
коли ви
цього не
очікуєте |
和派(非正式)一样好,非常友善和友善,尤其是在您不期望它的时候 |
Aussi bon que la tarte
(informelle), très amical et amical, surtout quand on ne s'y attend pas |
パイ(非公式)と同様に、非常に友好的で友好的、特に期待しない場合 |
パイ ( 非公式 ) と 同様 に 、 非常 に 友好 的で 友好 的 、 特に 期待 しない 場合 |
パイ ( ひこうしき ) と どうよう に 、 ひじょう に ゆうこう てきで ゆうこう てき 、 とくに きたい しない ばあい |
pai ( hikōshiki ) to dōyō ni , hijō ni yūkō tekide yūkō teki , tokuni kitai shinai bāi |
22 |
have a nice
day! (informal) a friendly way of saying goodbye, especially to customers |
have a nice day! (Informal) a
friendly way of saying goodbye, especially to customers |
祝你今天愉快!
(非正式)特别是向客户道别的友好方式 |
zhù nǐ jīntiān
yúkuài! (Fēi zhèngshì) tèbié shì xiàng kèhù dàobié de yǒuhǎo
fāngshì |
Passez une bonne journée!
(Informelle) une façon amicale de dire au revoir, en particulier aux clients |
Geros dienos! (Neformalus)
draugiškas būdas atsisveikinti, ypač su klientais |
Miłego dnia!
(Nieformalnie) przyjazny sposób na pożegnanie, szczególnie dla klientów |
Přeji hezký den
(neformální) přátelský způsob rozloučení, zejména se zákazníky |
Хорошего
дня!
(Неформально)
дружеский
способ
прощаться,
особенно с
клиентами |
Khoroshego dnya! (Neformal'no)
druzheskiy sposob proshchat'sya, osobenno s kliyentami |
Прыемнага
вам дня
(нефармальны)
прыязны спосаб
развітацца,
асабліва з
кліентамі |
Pryjemnaha vam dnia
(niefarmaĺny) pryjazny sposab razvitacca, asabliva z klijentami |
Pryjemnaha vam dnia
(niefarmaĺny) pryjazny sposab razvitacca, asabliva z klijentami |
Приємного
дня!
(Неформальний)
доброзичливий
спосіб
попрощатися,
особливо з
клієнтами |
have a nice
day! (informal) a friendly way of saying goodbye, especially to customers |
Passez une bonne journée!
(Informelle) une façon amicale de dire au revoir, en particulier aux clients |
良い一日を!(非公式)友好的な方法で、特に顧客にさよならを言う |
良い 一 日 を ! ( 非公式 ) 友好 的な 方法 で 、 特に 顧客 に さよなら を 言う |
よい いち にち お ! ( ひこうしき ) ゆうこう てきな ほうほう で 、 とくに こきゃく に さよなら お いう |
yoi ichi nichi o ! ( hikōshiki ) yūkō tekina hōhō de , tokuni kokyaku ni sayonara o iu |
23 |
(与顾客邊别时常用)再贝 |
(yǔ gùkè biān bié shí chángyòng)
zài bèi |
(与顾客边别时常用)再贝 |
(yǔ gùkè biān bié shí chángyòng)
zài bèi |
(généralement utilisé
lorsque le client est absent) |
(dažniausiai naudojamas,
kai kliento nėra) |
(zwykle używane, gdy
klient jest nieobecny) |
(obvykle se používá, když
je zákazník pryč) |
(обычно
используется,
когда
клиент
отсутствует) |
(obychno ispol'zuyetsya, kogda kliyent
otsutstvuyet) |
(звычайна
выкарыстоўваецца,
калі пакупніка
няма) |
(zvyčajna vykarystoŭvajecca, kali
pakupnika niama) |
(zvyčajna vykarystoŭvajecca, kali
pakupnika niama) |
(зазвичай
використовується,
коли клієнт відсутній) |
(与顾客邊别时常用)再贝 |
(généralement utilisé
lorsque le client est absent) |
(通常、顧客が不在のときに使用されます) |
( 通常 、 顧客 が 不在 の とき に 使用 されます ) |
( つうじょう 、 こきゃく が ふざい の とき に しよう されます ) |
( tsūjō , kokyaku ga fuzai no toki ni shiyō saremasu ) |
24 |
祝你今天愉快!
(非正式)特别是向客户道别的友好方式 |
zhù nǐ jīntiān
yúkuài! (Fēi zhèngshì) tèbié shì xiàng kèhù dàobié de yǒuhǎo
fāngshì |
祝你今天愉快!(非正式)特别是向客户道别的友好方式 |
zhù nǐ jīntiān
yúkuài!(Fēi zhèngshì) tèbié shì xiàng kèhù dàobié de yǒuhǎo
fāngshì |
Je vous souhaite une bonne
journée! (informel) en particulier la manière amicale de dire au revoir aux
clients |
Linkiu jums laimingos dienos!
(neformalus) ypač draugiškas būdas atsisveikinti su klientais |
Życzę
szczęśliwego dnia! (nieformalnie), szczególnie przyjazny sposób
pożegnania z klientami |
Přeji ti šťastný den!
(neformální) zejména přátelský způsob rozloučení se zákazníky |
Я
желаю вам
счастливого
дня!
(неформальный)
особенно
дружелюбный
способ
прощаться с клиентами |
YA zhelayu vam schastlivogo
dnya! (neformal'nyy) osobenno druzhelyubnyy sposob proshchat'sya s kliyentami |
Жадаю
вам
шчаслівага
дня!
(нефармальны)
асабліва
прыязны
спосаб
развітацца
з кліентамі |
Žadaju vam ščaslivaha
dnia! (niefarmaĺny) asabliva pryjazny sposab razvitacca z klijentami |
Žadaju vam ščaslivaha
dnia! (niefarmaĺny) asabliva pryjazny sposab razvitacca z klijentami |
Бажаю
тобі
щасливого
дня!
(неформальний)
особливо
доброзичливий
спосіб
попрощатися
з клієнтами |
祝你今天愉快!
(非正式)特别是向客户道别的友好方式 |
Je vous souhaite une bonne
journée! (informel) en particulier la manière amicale de dire au revoir aux
clients |
幸せな一日を!
(非公式)特に顧客に別れを告げる友好的な方法 |
幸せな 一 日 を ! ( 非公式 ) 特に 顧客 に 別れ を 告げる 友好 的な 方法 |
しあわせな いち にち お ! ( ひこうしき ) とくに こきゃく に わかれ お つげる ゆうこう てきな ほうほう |
shiawasena ichi nichi o ! ( hikōshiki ) tokuni kokyaku ni wakare o tsugeru yūkō tekina hōhō |
25 |
nice one! ( informal) used to show you are pleased when sth good has happened or sb
has said sth amusing |
nice one! (Informal) used to
show you are pleased when sth good has happened or sb has said sth
amusing |
好东西!
(非正式)用来表示当某事好发生或某人说某事可笑时您会很高兴 |
hǎo dōngxī!
(Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì dāng mǒu shì hǎo
fāshēng huò mǒu rén shuō mǒu shì kěxiào shí nín
huì hěn gāoxìng |
Sympa! (Informel) pour montrer
que tu es heureux quand ça va bien ou quand qn a dit ça amusant |
Puikus! (Neoficialus),
naudojamas parodyti, kad esate patenkintas, kai atsitiko geras dalykas arba
sb pasakė, kad jis yra linksmas |
Fajny! (Nieformalny)
pokazywał, że jesteś zadowolony, gdy coś dobrego się
wydarzyło lub ktoś powiedział coś zabawnego |
Pěkný (neformální), který
vám ukázal, že vás potěší, když se stalo dobré nebo když sb řekl,
že je zábavné |
Хороший
(неофициальный)
раньше
показывал, что
ты доволен,
когда
случилось
что-то хорошее
или кто-то
сказал
что-то
забавное |
Khoroshiy (neofitsial'nyy)
ran'she pokazyval, chto ty dovolen, kogda sluchilos' chto-to khorosheye ili
kto-to skazal chto-to zabavnoye |
Прыемна!
(Нефармальна)
выкарыстоўваецца,
каб
паказаць,
што вам
прыемна,
калі
здарылася
што-небудзь
добрае
альбо
сказаў, што
што-небудзь
забаўнае |
Pryjemna! (Niefarmaĺna)
vykarystoŭvajecca, kab pakazać, što vam pryjemna, kali zdarylasia
što-niebudź dobraje aĺbo skazaŭ, što što-niebudź
zabaŭnaje |
Pryjemna! (Niefarmaĺna)
vykarystoŭvajecca, kab pakazać, što vam pryjemna, kali zdarylasia
što-niebudź dobraje aĺbo skazaŭ, što što-niebudź
zabaŭnaje |
Приємний!
(Неофіційний),
який
показує, що
ви задоволені,
коли
трапилося
щось хороше
або sb сказав,
що це цікаво |
nice one! ( informal) used to show you are pleased when sth good has happened or sb
has said sth amusing |
Sympa! (Informel) pour montrer
que tu es heureux quand ça va bien ou quand qn a dit ça amusant |
ナイスワン!(非公式)sthの良いことが起こったとき、またはsbがsthが面白いと言ったときにあなたが満足していることを示す |
ナイス ワン ! ( 非公式 ) sth の 良い こと が 起こった とき 、 または sb が sth が 面白い と 言った とき に あなた が 満足 している こと を 示す |
ナイス ワン ! ( ひこうしき ) sth の よい こと が おこった とき 、 または sb が sth が おもしろい と いった とき に あなた が まんぞく している こと お しめす |
naisu wan ! ( hikōshiki ) sth no yoi koto ga okotta toki , mataha sb ga sth ga omoshiroi to itta toki ni anata ga manzoku shiteiru koto o shimesu |
26 |
太好了;好极了 |
tài hǎole; hǎo
jíle |
太好了;好极了 |
tài hǎole; hǎo jíle |
Génial! Génial! |
Puiku! Puiku. |
Świetnie! Świetnie. |
Skvělé! |
Отлично!
Отлично. |
Otlichno! Otlichno. |
Цудоўна! |
Cudoŭna! |
Cudoŭna! |
Чудово! |
太好了;好极了 |
Génial! Génial! |
すばらしい!すばらしい。 |
すばらしい ! すばらしい 。 |
すばらしい ! すばらしい 。 |
subarashī ! subarashī . |
27 |
You got the
job? nice one! |
You got the job? Nice one! |
你找到工作了吗好东西! |
nǐ zhǎodào
gōngzuòle ma hǎo dōngxī! |
Tu as le boulot? Sympa! |
Gavai darbą? |
Masz pracę -
niezłą! |
Máš tu práci? |
Вы
получили
работу? |
Vy poluchili rabotu? |
Вы
атрымалі
працу? Мілая! |
Vy atrymali pracu? Milaja! |
Vy atrymali pracu? Milaja! |
Ви
отримали
роботу? |
You got the
job? nice one! |
Tu as le boulot? Sympa! |
あなたは仕事を手に入れましたか? |
あなた は 仕事 を 手 に 入れました か ? |
あなた わ しごと お て に いれました か ? |
anata wa shigoto o te ni iremashita ka ? |
28 |
你得到那份工作了? |
Nǐ dédào nà fèn
gōngzuòle? |
你得到那份工作了? |
Nǐ dédào nà fèn
gōngzuòle? |
Avez-vous obtenu le travail? |
Ar gavai darbą? |
Dostałeś pracę? |
Získali jste práci? |
Вы
получили
работу? |
Vy poluchili rabotu? |
Вы
ўладкаваліся
на працу? |
Vy ŭladkavalisia na pracu? |
Vy ŭladkavalisia na pracu? |
Ви
отримали
роботу? |
你得到那份工作了? |
Avez-vous obtenu le travail? |
あなたは仕事を得ましたか? |
あなた は 仕事 を 得ました か ? |
あなた わ しごと お えました か ? |
anata wa shigoto o emashita ka ? |
29 |
你找到工作了吗
好东西! |
Nǐ zhǎodào
gōngzuòle ma hǎo dōngxī! |
你找到工作了吗好东西! |
Nǐ zhǎodào
gōngzuòle ma hǎo dōngxī! |
Avez-vous trouvé un emploi? De
bonnes choses! |
Ar radote darbą? Geri
dalykai! |
Znalazłeś pracę?
Dobre rzeczy! |
Našli jste práci? Dobré
věci! |
Вы
нашли
работу?
Хорошие
вещи! |
Vy nashli rabotu? Khoroshiye
veshchi! |
Вы
знайшлі
працу?
Добрыя рэчы! |
Vy znajšli pracu? Dobryja
rečy! |
Vy znajšli pracu? Dobryja
rečy! |
Ви
знайшли
роботу?
Гарні речі! |
你找到工作了吗
好东西! |
Avez-vous trouvé un emploi? De
bonnes choses! |
仕事を見つけましたか? |
仕事 を 見つけました か ? |
しごと お みつけました か ? |
shigoto o mitsukemashita ka ? |
30 |
nice work!(informal) used to show you are pleased when
sb has done sth well |
Nice work!(Informal) used to show you are
pleased when sb has done sth well |
很好的工作!(非正式)用来表示您对某人做得很好感到满意 |
Hěn hǎo de gōngzuò!(Fēi
zhèngshì) yòng lái biǎoshì nín duì mǒu rén zuò dé hěn hǎo
gǎndào mǎnyì |
Beau travail! (Informel),
vous montriez que vous étiez heureux quand qn a bien fait |
Gražus darbas
(neoficialus), naudojamas parodyti, kad esate patenkintas, kai sb gerai
padarė |
Dobra robota
(nieformalna) pokazywała, że jesteś zadowolony,
gdy ktoś dobrze sobie poradził |
Pěkná práce!
(Neformální) vám ukázala radost, když sb udělal dobře |
Хорошая
работа!
(Неформально)
показывала, что
вы довольны,
когда sb
сделал
хорошо |
Khoroshaya rabota! (Neformal'no) pokazyvala,
chto vy dovol'ny, kogda sb sdelal khorosho |
Прыемная
праца!
(Нефармальная)
выкарыстоўваецца,
каб
паказаць,
што вы
задаволены,
калі sb зрабіў
што-небудзь
добра |
Pryjemnaja praca! (Niefarmaĺnaja)
vykarystoŭvajecca, kab pakazać, što vy zadavolieny, kali sb
zrabiŭ što-niebudź dobra |
Pryjemnaja praca! (Niefarmaĺnaja)
vykarystoŭvajecca, kab pakazać, što vy zadavolieny, kali sb
zrabiŭ što-niebudź dobra |
Приємна
робота!
(Неофіційна),
що
використовується
для того, щоб
показати, що
ви задоволені,
коли sb зробив
що-небудь
добре |
nice work!(informal) used to show you are pleased when
sb has done sth well |
Beau travail! (Informel),
vous montriez que vous étiez heureux quand qn a bien fait |
素敵な仕事!(非公式)sbがsthをうまくやったとき、あなたが満足していることを示すために使用 |
素敵な 仕事 ! ( 非公式 ) sb が sth を うまく やった とき 、 あなた が 満足 している こと を 示す ため に 使用 |
すてきな しごと ! ( ひこうしき ) sb が sth お うまく やった とき 、 あなた が まんぞく している こと お しめす ため に しよう |
sutekina shigoto ! ( hikōshiki ) sb ga sth o umaku yatta toki , anata ga manzoku shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō |
31 |
干得好 |
gàn dé hǎo |
干得好 |
gàn dé hǎo |
Bien fait |
Gerai padaryta |
Dobra robota |
Výborně |
Молодец |
Molodets |
Малайцы |
Malajcy |
Malajcy |
Молодці |
干得好 |
Bien fait |
よくやった |
よく やった |
よく やった |
yoku yatta |
32 |
You did a good
job today. Nice work, James! |
You did a good job today. Nice
work, James! |
你今天干得不错。干得好,詹姆斯! |
nǐ jīntiān
gān dé bùcuò. Gàn dé hǎo, zhānmǔsī! |
Tu as fait du bon travail
aujourd'hui. Beau travail, James! |
Šiandien tu padarei gerą
darbą, gražus darbas, Džeimsai! |
Wykonałeś dzisiaj
dobrą robotę. Dobra robota, James! |
Dnes jste odvedli dobrou práci,
pěkná práce, Jamesi! |
Вы
хорошо
поработали
сегодня.
Отличная работа,
Джеймс! |
Vy khorosho porabotali
segodnya. Otlichnaya rabota, Dzheyms! |
Сёння
вы добра
папрацавалі. |
Sionnia vy dobra papracavali. |
Sionnia vy dobra papracavali. |
Ви
добре
зробили
сьогодні
роботу. |
You did a good
job today. Nice work, James! |
Tu as fait du bon travail
aujourd'hui. Beau travail, James! |
今日は良い仕事をしました。 |
今日 は 良い 仕事 を しました 。 |
きょう わ よい しごと お しました 。 |
kyō wa yoi shigoto o shimashita . |
33 |
你今天干得不错。好样的,詹姆斯! |
Nǐ jīntiān
gān dé bùcuò. Hǎo yàng de, zhānmǔsī! |
你今天干得不错。好样的,詹姆斯! |
Nǐ jīntiān
gān dé bùcuò. Hǎo yàng de, zhānmǔsī! |
Vous avez fait du bon travail
aujourd'hui. Bien, James! |
Šiandien gerai padarei. Gerai,
Džeimsai! |
Wykonałeś dzisiaj
dobrą robotę. Dobrze, James! |
Dnes jste odvedli dobrou práci.
Dobře, Jamesi! |
Вы
проделали
хорошую
работу
сегодня.
Хорошо,
Джеймс! |
Vy prodelali khoroshuyu rabotu
segodnya. Khorosho, Dzheyms! |
Вы
добра
папрацавалі
сёння. Добра,
Джэймс! |
Vy dobra papracavali sionnia.
Dobra, Džejms! |
Vy dobra papracavali sionnia.
Dobra, Džejms! |
Ви
добре
зробили
сьогодні
роботу.
Добре, Джеймсе! |
你今天干得不错。好样的,詹姆斯! |
Vous avez fait du bon travail
aujourd'hui. Bien, James! |
今日は良い仕事をしました。ジェームス! |
今日 は 良い 仕事 を しました 。 ジェームス ! |
きょう わ よい しごと お しました 。 ジェームス ! |
kyō wa yoi shigoto o shimashita . jēmusu ! |
34 |
nice work if
you can 'get it (informal) used when you wish that you had sb's success or good luck and think they have achieved it with
little effort |
Nice work if you can'get it
(informal) used when you wish that you had sb's success or good luck and
think they have achieved it with little effort |
如果您希望(某人)成功或运气好的话可以使用它(非正式的),并且认为他们毫不费力地实现了它,那就可以了 |
Rúguǒ nín xīwàng
(mǒu rén) chénggōng huò yùnqì hǎo dehuà kěyǐ
shǐyòng tā (fēi zhèngshì de), bìngqiě rènwéi tāmen
háo bù fèilì dì shíxiànle tā, nà jiù kěyǐle |
Beau travail si vous pouvez le
faire (de manière informelle) utilisé lorsque vous souhaitez avoir le succès
ou le succès de qn et penser qu'ils y sont parvenus avec peu d'effort |
Gražus darbas, jei galite
(neformaliai) panaudoti, kai norite, kad jums pasisektų ar gerai
pasisektų, ir manote, kad jie to pasiekė be pastangų |
Dobra robota, jeśli
możesz ją wykorzystać (nieformalnie), gdy chcesz, aby
ktoś miał powodzenie lub szczęście kogoś i
pomyślał, że osiągnął to przy niewielkim
wysiłku |
Pěkná práce, pokud ji
můžete použít (neformální), když si přejete, aby jste měli
úspěch sb nebo štěstí a myslíte si, že toho dosáhli s malým úsilím |
Хорошая
работа, если
вы можете
использовать
ее
(неформально),
когда
хотите,
чтобы у вас
был успех
или удача, и
думали, что
они достигли
этого без
особых
усилий. |
Khoroshaya rabota, yesli vy
mozhete ispol'zovat' yeye (neformal'no), kogda khotite, chtoby u vas byl
uspekh ili udacha, i dumali, chto oni dostigli etogo bez osobykh usiliy. |
Прыемная
праца, калі
вы можаце
"выкарыстоўваць
яе
(неафіцыйна),
калі вы
хочаце, каб у
вас быў
поспех або
поспех sb, і
думаеце, што
яны дасягнулі
гэтага з
невялікімі
намаганнямі |
Pryjemnaja praca, kali vy
možacie "vykarystoŭvać jaje (nieaficyjna), kali vy
chočacie, kab u vas byŭ pospiech abo pospiech sb, i dumajecie, što
jany dasiahnuli hetaha z nievialikimi namahanniami |
Pryjemnaja praca, kali vy
možacie "vykarystoŭvać jaje (nieaficyjna), kali vy
chočacie, kab u vas byŭ pospiech abo pospiech sb, i dumajecie, što
jany dasiahnuli hetaha z nievialikimi namahanniami |
Приємна
робота, якщо
ви можете її
використовувати
(неофіційно),
коли хочете,
щоб у вас був
успіх або
удача, і
думаєте, що
вони досягли
цього з
невеликими
зусиллями |
nice work if
you can 'get it (informal) used when you wish that you had sb's success or good luck and think they have achieved it with
little effort |
Beau travail si vous pouvez le
faire (de manière informelle) utilisé lorsque vous souhaitez avoir le succès
ou le succès de qn et penser qu'ils y sont parvenus avec peu d'effort |
sbの成功または幸運を望み、彼らが少しの努力でそれを達成したと思うとき、それを(非公式に)使用できるなら素晴らしい仕事 |
sb の 成功 または 幸運 を 望み 、 彼ら が 少し の 努力 で それ を 達成 した と 思う とき 、 それ を ( 非公式 に ) 使用 できるなら 素晴らしい 仕事 |
sb の せいこう または こううん お のぞみ 、 かれら が すこし の どりょく で それ お たっせい した と おもう とき 、 それ お ( ひこうしき に ) しよう できるなら すばらしい しごと |
sb no seikō mataha koūn o nozomi , karera ga sukoshi no doryoku de sore o tassei shita to omō toki , sore o ( hikōshiki ni ) shiyō dekirunara subarashī shigoto |
35 |
(认为对方耕耘少,收获多)能有这样的好事儿就好了 |
(rènwéi duìfāng gēngyún shǎo,
shōuhuò duō) néng yǒu zhèyàng de hǎoshì er jiù hǎole |
(认为对方耕耘少,收获多)能有这样的好事儿就好了 |
(rènwéiduìfāng
gēngyún shǎo, shōuhuò duō) néng yǒu zhèyàng de
hǎoshì er jiù hǎole |
(Je pense que l’autre
côté a moins de travail et plus de récolte) C’est bien d’avoir une si bonne
chose. |
(Manau, kad antroji
pusė turi mažiau darbo ir daugiau derliaus) Gerai turėti tokį
gerą daiktą. |
(Myślę, że
druga strona ma mniej pracy i więcej zbiorów) Dobrze mieć taką
dobrą rzecz. |
(Myslím, že druhá strana
má méně práce a více sklizně) Je dobré mít tak dobrou věc. |
(Я
думаю, что у
другой
стороны
меньше
работы и
больше
урожая)
Хорошо
иметь такую
хорошую
вещь. |
(YA dumayu, chto u drugoy storony men'she
raboty i bol'she urozhaya) Khorosho imet' takuyu khoroshuyu
veshch'. |
(Я
думаю, што ў
іншага боку
менш працы і
больш
ўраджаю)
Добра мець
такую
добрую
справу. |
(JA dumaju, što ŭ inšaha boku mienš
pracy i boĺš ŭradžaju) Dobra mieć takuju dobruju
spravu. |
(JA dumaju, što ŭ inšaha boku mienš
pracy i boĺš ŭradžaju) Dobra mieć takuju dobruju
spravu. |
(Я
думаю, що
інша
сторона має
менше
роботи і
більше
врожаю)
Добре мати
таку хорошу
річ. |
(认为对方耕耘少,收获多)能有这样的好事儿就好了 |
(Je pense que l’autre
côté a moins de travail et plus de récolte) C’est bien d’avoir une si bonne
chose. |
(反対側は仕事が少なく、収穫が多いと思います)このような良いことをするのは良いことです。 |
( 反対側 は 仕事 が 少なく 、 収穫 が 多い と 思います ) この ような 良い こと を する の は 良い ことです 。 |
( はんたいがわ わ しごと が すくなく 、 しゅうかく が おうい と おもいます ) この ような よい こと お する の わ よい ことです 。 |
( hantaigawa wa shigoto ga sukunaku , shūkaku ga ōi to omoimasu ) kono yōna yoi koto o suru no wa yoi kotodesu . |
36 |
(I think that
the other side has less work and more harvest) It is good to have such a good
thing. |
(I think that the other side
has less work and more harvest) It is good to have such a good thing. |
(我认为另一边的工作更少,收获更多)拥有这样的好东西是很好的。 |
(wǒ rènwéi lìng
yībiān de gōngzuò gèng shǎo, shōuhuò gèng duō)
yǒngyǒu zhèyàng de hǎo dōngxī shì hěn hǎo
de. |
(Je pense que l’autre côté a
moins de travail et plus de récolte) C’est bien d’avoir une si bonne chose. |
(Manau, kad antroji pusė
turi mažiau darbo ir daugiau derliaus) Gerai turėti tokį gerą
daiktą. |
(Myślę, że druga
strona ma mniej pracy i więcej zbiorów) Dobrze mieć taką
dobrą rzecz. |
(Myslím, že druhá strana má
méně práce a více sklizně) Je dobré mít tak dobrou věc. |
(Я
думаю, что у
другой
стороны
меньше
работы и
больше
урожая)
Хорошо
иметь такую
хорошую
вещь. |
(YA dumayu, chto u drugoy
storony men'she raboty i bol'she urozhaya) Khorosho imet' takuyu
khoroshuyu veshch'. |
(Я
думаю, што ў
іншага боку
менш працы і
больш
ўраджаю)
Добра мець
такую
добрую
справу. |
(JA dumaju, što ŭ inšaha
boku mienš pracy i boĺš ŭradžaju) Dobra mieć takuju
dobruju spravu. |
(JA dumaju, što ŭ inšaha
boku mienš pracy i boĺš ŭradžaju) Dobra mieć takuju
dobruju spravu. |
(Я
думаю, що
інша
сторона має
менше
роботи і більше
врожаю)
Добре мати
таку хорошу
річ. |
(I think that
the other side has less work and more harvest) It is good to have such a good
thing. |
(Je pense que l’autre côté a
moins de travail et plus de récolte) C’est bien d’avoir une si bonne chose. |
(反対側は仕事が少なく、収穫が多いと思います)このような良いことをするのは良いことです。 |
( 反対側 は 仕事 が 少なく 、 収穫 が 多い と 思います ) この ような 良い こと を する の は 良い ことです 。 |
( はんたいがわ わ しごと が すくなく 、 しゅうかく が おうい と おもいます ) この ような よい こと お する の わ よい ことです 。 |
( hantaigawa wa shigoto ga sukunaku , shūkaku ga ōi to omoimasu ) kono yōna yoi koto o suru no wa yoi kotodesu . |
37 |
如果您希望(某人)成功或运气好的话可以使用它(非正式的),并且认为他们毫不费力地实现了它,那就可以了 |
Rúguǒ nín xīwàng
(mǒu rén) chénggōng huò yùnqì hǎo dehuà kěyǐ
shǐyòng tā (fēi zhèngshì de), bìngqiě rènwéi tāmen
háo bù fèilì dì shíxiànle tā, nà jiù kěyǐle |
如果您希望(某人)成功或运气好的话可以使用它(非正式的),并且认为他们毫不费力地实现了它,那就可以了 |
Rúguǒ nín xīwàng
(mǒu rén) chénggōng huò yùnqì hǎo dehuà kěyǐ
shǐyòng tā (fēi zhèngshì de), bìngqiě rènwéi tāmen
háo bù fèilì dì shíxiànle tā, nà jiù kěyǐle |
Si vous voulez que quelqu'un
réussisse ou ait de la chance, vous pouvez l'utiliser (de manière informelle)
et penser qu'il l'a implémenté sans effort, alors vous pouvez: |
Jei norite, kad (kam nors)
pasisektų ar pasisektų, galite ja naudotis (neformaliai) ir manote,
kad jie tai įgyvendino be pastangų, tada galite |
Jeśli chcesz, aby
ktoś (ktoś) odniósł sukces lub miał szczęście,
możesz go użyć (nieformalnie) i sądzić, że
wdrożył go bez wysiłku, możesz |
Pokud chcete, aby (někdo)
byl úspěšný nebo měl štěstí, můžete jej použít
(neformální) a domnívat se, že jej implementoval bez námahy, pak můžete |
Если
вы хотите,
чтобы (кто-то)
был
успешным или
удачливым,
вы можете
использовать
его (неформально)
и думать, что
он
реализовал
его без
особых
усилий,
тогда вы
можете |
Yesli vy khotite, chtoby
(kto-to) byl uspeshnym ili udachlivym, vy mozhete ispol'zovat' yego
(neformal'no) i dumat', chto on realizoval yego bez osobykh usiliy, togda vy
mozhete |
Калі
вы хочаце
(хтосьці)
атрымаць
поспех або
пашанцавала,
вы можаце
выкарыстоўваць
яго
(неафіцыйна)
і думаеце,
што яны
рэалізавалі
гэта без
намаганняў,
тады вы
можаце |
Kali vy chočacie
(chtości) atrymać pospiech abo pašancavala, vy možacie
vykarystoŭvać jaho (nieaficyjna) i dumajecie, što jany realizavali
heta biez namahanniaŭ, tady vy možacie |
Kali vy chočacie
(chtości) atrymać pospiech abo pašancavala, vy možacie
vykarystoŭvać jaho (nieaficyjna) i dumajecie, što jany realizavali
heta biez namahanniaŭ, tady vy možacie |
Якщо
ви хочете,
щоб (хтось)
був
успішним
або пощастив,
ви можете
використовувати
його (неофіційне)
і вважаєте,
що вони це
запровадили
без зусиль,
тоді ви
можете |
如果您希望(某人)成功或运气好的话可以使用它(非正式的),并且认为他们毫不费力地实现了它,那就可以了 |
Si vous voulez que quelqu'un
réussisse ou ait de la chance, vous pouvez l'utiliser (de manière informelle)
et penser qu'il l'a implémenté sans effort, alors vous pouvez: |
(誰か)を成功または幸運にしたい場合、それを(非公式に)使用して、彼らがそれを楽に実装したと考えることができます。 |
( 誰 か ) を 成功 または 幸運 に したい 場合 、 それ を ( 非公式 に ) 使用 して 、 彼ら が それ を 楽 に 実装 した と 考える こと が できます 。 |
( だれ か ) お せいこう または こううん に したい ばあい 、 それ お ( ひこうしき に ) しよう して 、 かれら が それ お らく に じっそう した と かんがえる こと が できます 。 |
( dare ka ) o seikō mataha koūn ni shitai bāi , sore o ( hikōshiki ni ) shiyō shite , karera ga sore o raku ni jissō shita to kangaeru koto ga dekimasu . |
38 |
more at Mr |
more at Mr |
更多先生 |
gèng duō
xiānshēng |
Plus chez M. |
Daugiau p |
Więcej na Mr |
Více u pana |
Больше
на мистера |
Bol'she na mistera |
Больш
пра г-н |
Boĺš pra h-n |
Boĺš pra h-n |
Більше
про пана |
more at Mr |
Plus chez M. |
Mrの詳細 |
Mr の 詳細 |
mr の しょうさい |
Mr no shōsai |
39 |
nice-looking |
nice-looking |
好看 |
hǎokàn |
Jolie |
Gražiai atrodantis |
Ładny wygląd |
Pěkně vypadající |
миловидный |
milovidnyy |
Прыгожы
на выгляд |
Pryhožy na vyhliad |
Pryhožy na vyhliad |
Приємного
вигляду |
nice-looking |
Jolie |
格好良い |
格好 良い |
かっこう よい |
kakkō yoi |
40 |
attractive |
attractive |
诱人的 |
yòu rén de |
Attrayant |
Patraukli |
Atrakcyjny |
Atraktivní |
привлекательный |
privlekatel'nyy |
Прывабны |
Pryvabny |
Pryvabny |
Привабливий |
attractive |
Attrayant |
魅力的 |
魅力 的 |
みりょく てき |
miryoku teki |
41 |
好看的;有吸引力的 |
hǎokàn de; yǒu
xīyǐn lì de |
好看的;对抗的 |
hǎokàn de; duìkàng de |
Beau |
Gerai atrodantis |
Przystojny |
Dobře vypadající |
Хорошо
выглядит |
Khorosho vyglyadit |
Добра
выглядае |
Dobra vyhliadaje |
Dobra vyhliadaje |
Гарний
вигляд |
好看的;有吸引力的 |
Beau |
格好良い |
格好 良い |
かっこう よい |
kakkō yoi |
42 |
What a
nice-looking young man! |
What a nice-looking young
man! |
多么漂亮的年轻人! |
duōme piàoliang de
niánqīng rén! |
Quel beau jeune homme! |
Koks gražiai atrodantis
jaunuolis! |
Co za przystojny młody
człowiek! |
Jak hezky vypadající mladý muž! |
Какой
красивый
молодой
человек! |
Kakoy krasivyy molodoy
chelovek! |
Які
прыгожы
малады
чалавек! |
Jaki pryhožy malady
čalaviek! |
Jaki pryhožy malady
čalaviek! |
Який
молодий
чоловік! |
What a
nice-looking young man! |
Quel beau jeune homme! |
なんて素敵な若い男だ! |
なんて 素敵な 若い 男だ ! |
なんて すてきな わかい おとこだ ! |
nante sutekina wakai otokoda ! |
43 |
多帅如小伙子啊! |
Duō shuài rú
xiǎohuǒzi a! |
多帅如小伙子啊! |
Duō shuài rú
xiǎohuǒzi a! |
Plus beau comme jeune homme! |
Labiau gražus kaip jaunas
vyras! |
Przystojniejszy jak młody
człowiek! |
Hezčí jako mladý muž! |
Еще
красивее,
как молодой
человек! |
Yeshche krasiveye, kak molodoy
chelovek! |
Больш
прыгожы, як
малады
чалавек! |
Boĺš pryhožy, jak malady
čalaviek! |
Boĺš pryhožy, jak malady
čalaviek! |
Більш
гарний, як
юнак! |
多帅如小伙子啊! |
Plus beau comme jeune homme! |
若い男としてもっとハンサム! |
若い 男 として もっと ハンサム ! |
わかい おとこ として もっと ハンサム ! |
wakai otoko toshite motto hansamu ! |
44 |
多么漂亮的年轻人! |
Duōme piàoliang de
niánqīng rén! |
多么漂亮的年轻人! |
Duōme piàoliang de
niánqīng rén! |
Quel beau jeune homme! |
Koks gražus jaunuolis! |
Jaki piękny młody
człowiek! |
Jak krásný mladý muž! |
Какой
красивый
молодой
человек! |
Kakoy krasivyy molodoy
chelovek! |
Які
прыгожы
малады
чалавек! |
Jaki pryhožy malady
čalaviek! |
Jaki pryhožy malady
čalaviek! |
Який
гарний юнак! |
多么漂亮的年轻人! |
Quel beau jeune homme! |
なんて美しい若い男だ! |
なんて 美しい 若い 男だ ! |
なんて うつくしい わかい おとこだ ! |
nante utsukushī wakai otokoda ! |
45 |
nicely |
Nicely |
很好 |
Hěn hǎo |
Bien |
Gražiai |
Ładnie |
Pěkně |
хорошо |
khorosho |
Прыемна |
Pryjemna |
Pryjemna |
Приємно |
nicely |
Bien |
いいね |
いいね |
いいね |
īne |
46 |
in an
attractive or acceptable way; well |
in an attractive or acceptable
way; well |
以有吸引力或可接受的方式;好 |
yǐ yǒu
xīyǐn lì huò kě jiēshòu de fāngshì; hǎo |
D'une manière attrayante ou
acceptable; |
Patraukliu ar priimtinu
būdu; |
W atrakcyjny lub akceptowalny
sposób; |
Atraktivním nebo
přijatelným způsobem; |
Привлекательным
или
приемлемым
способом; |
Privlekatel'nym ili priyemlemym
sposobom; |
Прывабным
або
прымальным
чынам; |
Pryvabnym abo prymaĺnym
čynam; |
Pryvabnym abo prymaĺnym
čynam; |
Привабливим
або
прийнятним
способом; |
in an
attractive or acceptable way; well |
D'une manière attrayante ou
acceptable; |
魅力的または許容可能な方法で。 |
魅力 的 または 許容 可能な 方法 で 。 |
みりょく てき または きょよう かのうな ほうほう で 。 |
miryoku teki mataha kyoyō kanōna hōhō de . |
47 |
有吸引力;
令人满意;令人愉快;很好地 |
yǒu xīyǐn lì;
lìng rén mǎnyì; lìng rén yúkuài; hěn hǎo de |
有利;令人满意;令人愉快;很好地 |
yǒulì; lìng rén
mǎnyì; lìng rén yúkuài; hěn hǎo de |
Attrayant; satisfaisant;
agréable; bien |
Patraukli, patenkinanti,
maloni; gerai |
Atrakcyjny;
satysfakcjonujący; przyjemny; dobrze |
Atraktivní, uspokojující,
příjemný, dobře |
Привлекательный,
сытный,
приятный,
хорошо |
Privlekatel'nyy, sytnyy,
priyatnyy, khorosho |
Прывабны,
сытны;
прыемны;
добра |
Pryvabny, sytny; pryjemny;
dobra |
Pryvabny, sytny; pryjemny;
dobra |
Привабливий;
задовольняє;
приємний;
добре |
有吸引力;
令人满意;令人愉快;很好地 |
Attrayant; satisfaisant;
agréable; bien |
魅力的、満足、楽しい、よく |
魅力 的 、 満足 、 楽しい 、 よく |
みりょく てき 、 まんぞく 、 たのしい 、 よく |
miryoku teki , manzoku , tanoshī , yoku |
48 |
the room was
nicely furnished |
the room was nicely furnished |
房间布置得很好 |
fángjiān bùzhì dé hěn
hǎo |
La chambre était bien meublée |
Kambarys buvo gražiai
apstatytas |
Pokój był ładnie
urządzony |
Místnost byla pěkně
zařízená |
Комната
была
красиво
обставлена |
Komnata byla krasivo obstavlena |
Пакой
быў добра
абстаўлены |
Pakoj byŭ dobra
abstaŭlieny |
Pakoj byŭ dobra
abstaŭlieny |
Кімната
була гарно
мебльована |
the room was
nicely furnished |
La chambre était bien meublée |
部屋はきれいに装飾されていた |
部屋 は きれい に 装飾 されていた |
へや わ きれい に そうしょく されていた |
heya wa kirei ni sōshoku sareteita |
49 |
这房间希置得很舒适 |
zhè fángjiān xī zhì
dé hěn shūshì |
这房间希置得很舒适 |
zhè fángjiān xī zhì
dé hěn shūshì |
Cette chambre est très
confortable. |
Šis kambarys yra labai patogus. |
Ten pokój jest bardzo wygodny. |
Tento pokoj je velmi pohodlný. |
Эта
комната
очень
удобная. |
Eta komnata ochen' udobnaya. |
У
гэтым пакоі
вельмі
зручна. |
U hetym pakoi vieĺmi
zručna. |
U hetym pakoi vieĺmi
zručna. |
У цій
кімнаті
дуже
комфортно. |
这房间希置得很舒适 |
Cette chambre est très
confortable. |
この部屋はとても快適です。 |
この 部屋 は とても 快適です 。 |
この へや わ とても かいてきです 。 |
kono heya wa totemo kaitekidesu . |
50 |
The plants are
coming nicely ( growing well). |
The plants are coming nicely
(growing well). |
植物来的很好(生长良好)。 |
zhíwù lái de hěn hǎo
(shēngzhǎng liánghǎo). |
Les plantes arrivent bien
(gonfle bien). |
Augalai gražėja (gerai
išbrinksta). |
Rośliny ładnie
nadchodzą (dobrze pęcznieją). |
Rostliny přicházejí
pěkně (dobře bobtná). |
Растения
идут хорошо
(хорошо
набухают). |
Rasteniya idut khorosho
(khorosho nabukhayut). |
Расліны
выдатна
ідуць (добра
набракаюць). |
Rasliny vydatna iduć
(dobra nabrakajuć). |
Rasliny vydatna iduć
(dobra nabrakajuć). |
Рослини
добре
приходять
(добре
набрякають). |
The plants are
coming nicely ( growing well). |
Les plantes arrivent bien
(gonfle bien). |
植物は順調に来ています(よく腫れています)。 |
植物 は 順調 に 来ています ( よく 腫れています ) 。 |
しょくぶつ わ じゅんちょう に きています ( よく はれています ) 。 |
shokubutsu wa junchō ni kiteimasu ( yoku hareteimasu ) . |
51 |
植物长势良好 |
Zhíwù zhǎngshì
liánghǎo |
植物长势良好 |
Zhíwù zhǎngshì
liánghǎo |
Les plantes poussent bien |
Augalai gerai auga |
Rośliny rosną dobrze |
Rostliny rostou dobře |
Растения
хорошо
растут |
Rasteniya khorosho rastut |
Расліны
добра
растуць |
Rasliny dobra rastuć |
Rasliny dobra rastuć |
Рослини
добре
ростуть |
植物长势良好 |
Les plantes poussent bien |
植物はよく育つ |
植物 は よく 育つ |
しょくぶつ わ よく そだつ |
shokubutsu wa yoku sodatsu |
52 |
植物来的很好(生长良好)。 |
zhíwù lái de hěn hǎo
(shēngzhǎng liánghǎo). |
植物来的很好(生长良好)。 |
zhíwù lái de hěn hǎo
(shēngzhǎng liánghǎo). |
Les plantes viennent très bien
(bien en croissance). |
Augalai būna labai gerai
(gerai auga). |
Rośliny są bardzo
dobrze (dobrze rosnące). |
Rostliny přicházejí velmi
dobře (dobře rostou). |
Растения
идут очень
хорошо
(хорошо
растут). |
Rasteniya idut ochen' khorosho
(khorosho rastut). |
Расліны
прыходзяць
вельмі
добра (добра
растуць). |
Rasliny prychodziać
vieĺmi dobra (dobra rastuć). |
Rasliny prychodziać
vieĺmi dobra (dobra rastuć). |
Рослини
приходять
дуже добре
(добре ростуть). |
植物来的很好(生长良好)。 |
Les plantes viennent très bien
(bien en croissance). |
植物はとてもよく育ちます(よく育ちます)。 |
植物 は とても よく 育ちます ( よく 育ちます ) 。 |
しょくぶつ わ とても よく そだちます ( よく そだちます ) 。 |
shokubutsu wa totemo yoku sodachimasu ( yoku sodachimasu ) . |
53 |
in a kind,
friendly or polite way |
In a kind, friendly or polite
way |
以友好,友善或礼貌的方式 |
Yǐ yǒuhǎo,
yǒushàn huò lǐmào de fāngshì |
D'une manière gentille, amicale
ou polie |
Maloniai, draugiškai ar
mandagiai |
W miły, przyjazny lub
uprzejmy sposób |
Vlídným, přátelským nebo
zdvořilým způsobem |
Добрым,
дружелюбным
или
вежливым |
Dobrym, druzhelyubnym ili
vezhlivym |
Добрым,
прыязным ці
ветлівым
спосабам |
Dobrym, pryjaznym ci vietlivym
sposabam |
Dobrym, pryjaznym ci vietlivym
sposabam |
По-доброму,
доброзичливим
або
ввічливим чином |
in a kind,
friendly or polite way |
D'une manière gentille, amicale
ou polie |
親切、友好的または丁寧な方法で |
親切 、 友好 的 または 丁寧な 方法 で |
しんせつ 、 ゆうこう てき または ていねいな ほうほう で |
shinsetsu , yūkō teki mataha teineina hōhō de |
54 |
和善地;温和地;友好地;有礼貌地 |
héshàn de; wēnhé de;
yǒuhǎo de; yǒu lǐmào de |
和善地;温和地;友好地;有礼貌地 |
héshàn de; wēnhé de;
yǒuhǎo de; yǒu lǐmào de |
Gentiment; doux; aimable;
poliment |
Maloniai; švelnus; draugiškas;
mandagus |
Życzliwy; łagodny;
przyjazny; grzeczny |
Laskavě; jemně;
přátelsky; zdvořile |
Доброжелательно,
нежно,
дружелюбно,
вежливо |
Dobrozhelatel'no, nezhno,
druzhelyubno, vezhlivo |
Калі
ласка,
ласкавы,
прыязны,
ветлівы |
Kali laska, laskavy, pryjazny,
vietlivy |
Kali laska, laskavy, pryjazny,
vietlivy |
Добро;
ніжний;
доброзичливий;
ввічливо |
和善地;温和地;友好地;有礼貌地 |
Gentiment; doux; aimable;
poliment |
親切、優しい、フレンドリー、丁寧に |
親切 、 優しい 、 フレンドリー 、 丁寧 に |
しんせつ 、 やさしい 、 フレンドリー 、 ていねい に |
shinsetsu , yasashī , furendorī , teinei ni |
55 |
以友好,友善或礼貌的方式 |
yǐ yǒuhǎo,
yǒushàn huò lǐmào de fāngshì |
以友好,友善或礼貌的方式 |
yǐ yǒuhǎo,
yǒushàn huò lǐmào de fāngshì |
D'une manière amicale, amicale
ou polie |
Draugiškai, draugiškai ar
mandagiai |
W przyjazny, przyjazny lub
uprzejmy sposób |
Přátelsky, přátelsky
nebo zdvořile |
По-дружески,
дружелюбно
или вежливо |
Po-druzheski, druzhelyubno ili
vezhlivo |
Па-сяброўску,
прыязна ці
ветліва |
Pa-siabroŭsku, pryjazna ci
vietliva |
Pa-siabroŭsku, pryjazna ci
vietliva |
Привітно,
доброзичливо
чи ввічливо |
以友好,友善或礼貌的方式 |
D'une manière amicale, amicale
ou polie |
友好的、友好的、または丁寧な方法で |
友好 的 、 友好 的 、 または 丁寧な 方法 で |
ゆうこう てき 、 ゆうこう てき 、 または ていねいな ほうほう で |
yūkō teki , yūkō teki , mataha teineina hōhō de |
56 |
if you ask her
nicely she might say yes |
if you ask her nicely she might
say yes |
如果你问她很好,她可能会说是 |
rúguǒ nǐ wèn tā
hěn hǎo, tā kěnéng huì shuō shì |
Si vous lui demandez gentiment
elle pourrait dire oui |
Jei jos gražiai paklausi, ji
gali pasakyti „taip“ |
Jeśli ładnie ją
poprosisz, może powiedzieć tak |
Pokud se jí zeptáte
pěkně, možná řekne ano |
Если
вы спросите
ее хорошо,
она может
сказать, да |
Yesli vy sprosite yeye
khorosho, ona mozhet skazat', da |
Калі
вы яе добра
спытаеце,
яна можа
сказаць так |
Kali vy jaje dobra spytajecie,
jana moža skazać tak |
Kali vy jaje dobra spytajecie,
jana moža skazać tak |
Якщо
ви її
красиво
запитаєте,
вона може
сказати так |
if you ask her
nicely she might say yes |
Si vous lui demandez gentiment
elle pourrait dire oui |
彼女にきちんと尋ねれば、彼女はイエスと言うかもしれません |
彼女 に きちんと 尋ねれば 、 彼女 は イエス と 言う かも しれません |
かのじょ に きちんと たずねれば 、 かのじょ わ イエス と いう かも しれません |
kanojo ni kichinto tazunereba , kanojo wa iesu to iu kamo shiremasen |
57 |
好好地跟她说,她也许会同意的 |
hǎohǎo de gēn
tā shuō, tā yěxǔ huì tóngyì de |
好好地跟她说,她也许会同意的 |
hǎohǎo de gēn
tā shuō, tā yěxǔ huì tóngyì de |
Dis-lui bien, elle peut être
d'accord |
Pasakyk jai gerai, ji gali
susitarti |
Powiedz jej dobrze, może
się zgodzić |
Řekněte jí
dobře, může souhlasit |
Скажи
ей хорошо,
она может
согласиться |
Skazhi yey khorosho, ona mozhet
soglasit'sya |
Скажыце
ёй добра, што
яна можа
пагадзіцца |
Skažycie joj dobra, što jana
moža pahadzicca |
Skažycie joj dobra, što jana
moža pahadzicca |
Скажіть
їй добре,
вона може
погодитися |
好好地跟她说,她也许会同意的 |
Dis-lui bien, elle peut être
d'accord |
彼女によく言って、彼女は同意するかもしれない |
彼女 に よく 言って 、 彼女 は 同意 する かも しれない |
かのじょ に よく いって 、 かのじょ わ どうい する かも しれない |
kanojo ni yoku itte , kanojo wa dōi suru kamo shirenai |
58 |
如果你问她很好,她可能会说是 |
rúguǒ nǐ wèn tā
hěn hǎo, tā kěnéng huì shuō shì |
如果你问她很好,她可能会说是 |
rúguǒ nǐ wèn tā
hěn hǎo, tā kěnéng huì shuō shì |
Si vous lui demandez très bien,
elle pourrait dire oui |
Jei jos labai paklausite, ji
gali pasakyti „taip“ |
Jeśli zapytasz ją
bardzo dobrze, może powiedzieć tak |
Pokud se jí zeptáte velmi
dobře, možná řekne ano |
Если
вы спросите
ее очень
хорошо, она
может сказать,
да |
Yesli vy sprosite yeye ochen'
khorosho, ona mozhet skazat', da |
Калі
вы яе вельмі
добра
спытаеце,
яна можа сказаць
так |
Kali vy jaje vieĺmi dobra
spytajecie, jana moža skazać tak |
Kali vy jaje vieĺmi dobra
spytajecie, jana moža skazać tak |
Якщо
ви
запитаєте
її дуже
добре, вона
може сказати
так |
如果你问她很好,她可能会说是 |
Si vous lui demandez très bien,
elle pourrait dire oui |
あなたが彼女にとてもよく尋ねると、彼女はイエスと言うかもしれません |
あなた が 彼女 に とても よく 尋ねると 、 彼女 は イエス と 言う かも しれません |
あなた が かのじょ に とても よく たずねると 、 かのじょ わ イエス と いう かも しれません |
anata ga kanojo ni totemo yoku tazuneruto , kanojo wa iesu to iu kamo shiremasen |
59 |
(formal)carefully;exactly |
(formal)carefully;exactly |
认真地 |
rènzhēn dì |
(formel) avec soin, exactement |
(oficialiai) atsargiai,
tiksliai |
(formalnie) ostrożnie;
dokładnie |
(formální) pečlivě,
přesně |
(Формальная)
тщательно;
точно |
(Formal'naya) tshchatel'no;
tochno |
(фармальна)
асцярожна;
дакладна |
(farmaĺna) asciarožna;
dakladna |
(farmaĺna) asciarožna;
dakladna |
(формально)
ретельно;
точно |
(formal)carefully;exactly |
(formel) avec soin, exactement |
(正式)慎重に;正確に |
( 正式 ) 慎重 に ; 正確 に |
( せいしき ) しんちょう に ; せいかく に |
( seishiki ) shinchō ni ; seikaku ni |
60 |
细致地;精确地 |
xìzhì de; jīngquè de |
细致地;精确地 |
xìzhì de; jīngquè de |
Soigneusement |
Atsargiai |
Ostrożnie |
Opatrně |
Мелко;
точно |
Melko; tochno |
Асцярожна |
Asciarožna |
Asciarožna |
Обережно |
细致地;精确地 |
Soigneusement |
慎重に |
慎重 に |
しんちょう に |
shinchō ni |
61 |
his novels
nicely describe life in Britain between the wars |
his novels nicely describe life
in Britain between the wars |
他的小说很好地描述了两次大战之间英国的生活 |
tā de xiǎoshuō
hěn hǎo de miáoshùle liǎng cì dàzhàn zhī jiān
yīngguó de shēnghuó |
Ses romans décrivent joliment
la vie en Grande-Bretagne entre les guerres |
Jo romanai gražiai
apibūdina gyvenimą Didžiojoje Britanijoje tarp karų |
Jego powieści ładnie
opisują życie w Wielkiej Brytanii międzywojenne |
Jeho romány pěkně
popisují život v Británii mezi válkami |
Его
романы
прекрасно
описывают
жизнь в Британии
между
войнами |
Yego romany prekrasno
opisyvayut zhizn' v Britanii mezhdu voynami |
Яго
раманы
прыгожа
апісваюць
жыццё ў Брытаніі
паміж
войнамі |
Jaho ramany pryhoža
apisvajuć žyccio ŭ Brytanii pamiž vojnami |
Jaho ramany pryhoža
apisvajuć žyccio ŭ Brytanii pamiž vojnami |
Його
романи
чудово
описують
життя у
Британії
між війнами |
his novels
nicely describe life in Britain between the wars |
Ses romans décrivent joliment
la vie en Grande-Bretagne entre les guerres |
彼の小説は、戦争の間の英国での生活をうまく描写しています |
彼 の 小説 は 、 戦争 の 間 の 英国 で の 生活 を うまく 描写 しています |
かれ の しょうせつ わ 、 せんそう の ま の えいこく で の せいかつ お うまく びょうしゃ しています |
kare no shōsetsu wa , sensō no ma no eikoku de no seikatsu o umaku byōsha shiteimasu |
62 |
他的小说细致地描述了两次大战之间英国的生活状况 |
tā de xiǎoshuō
xìzhì de miáoshùle liǎng cì dàzhàn zhī jiān yīngguó de
shēnghuó zhuàngkuàng |
他的小说细致地描述了两次大战之间英国的生活状况 |
tā de xiǎoshuō
xìzhì de miáoshùle liǎng cì dàzhàn zhī jiān yīngguó de
shēnghuó zhuàngkuàng |
Son roman décrit minutieusement
les conditions de vie en Grande-Bretagne entre les deux guerres. |
Jo romane kruopščiai
aprašomos gyvenimo sąlygos Didžiojoje Britanijoje tarp dviejų
karų. |
Jego powieść
skrupulatnie opisuje warunki życia w Wielkiej Brytanii między
dwiema wojnami. |
Jeho román pečlivě
popisuje životní podmínky v Británii mezi oběma válkami. |
Его
роман
тщательно
описывает
условия жизни
в Британии
между двумя
войнами. |
Yego roman tshchatel'no
opisyvayet usloviya zhizni v Britanii mezhdu dvumya voynami. |
Яго
раман
дасканала
апісвае
ўмовы жыцця
ў Вялікабрытаніі
паміж
дзвюма
войнамі. |
Jaho raman daskanala apisvaje
ŭmovy žyccia ŭ Vialikabrytanii pamiž dzviuma vojnami. |
Jaho raman daskanala apisvaje
ŭmovy žyccia ŭ Vialikabrytanii pamiž dzviuma vojnami. |
Його
роман
ретельно
описує
умови життя
у Британії
між двома
війнами. |
他的小说细致地描述了两次大战之间英国的生活状况 |
Son roman décrit minutieusement
les conditions de vie en Grande-Bretagne entre les deux guerres. |
彼の小説は、2つの戦争の間の英国の生活状況を綿密に説明しています。 |
彼 の 小説 は 、 2つ の 戦争 の 間 の 英国 の 生活 状況 を 綿密 に 説明 しています 。 |
かれ の しょうせつ わ 、 つ の せんそう の ま の えいこく の せいかつ じょうきょう お めんみつ に せつめい しています 。 |
kare no shōsetsu wa , tsu no sensō no ma no eikoku no seikatsu jōkyō o menmitsu ni setsumei shiteimasu . |
63 |
do nicely |
do nicely |
做得好 |
zuò dé hǎo |
Fais bien |
Daryk gražiai |
Rób dobrze |
Do pěkně |
Делай
красиво |
Delay krasivo |
Зрабіце
прыгожа |
Zrabicie pryhoža |
Zrabicie pryhoža |
Робіть
красиво |
do nicely |
Fais bien |
うまくやる |
うまく やる |
うまく やる |
umaku yaru |
64 |
to be making good
progress |
to be making good progress |
取得良好的进展 |
qǔdé liánghǎo de jìnzhǎn |
Faire de bons progrès |
Siekti geros pažangos |
Być dobrym
postępem |
Být v dobrém pokroku |
Быть
хорошим
прогрессом |
Byt' khoroshim progressom |
Дамагчыся
добрага
прагрэсу |
Damahčysia dobraha prahresu |
Damahčysia dobraha prahresu |
Щоб
добре
прогресувати |
to be making good
progress |
Faire de bons progrès |
良い進歩を遂げる |
良い 進歩 を 遂げる |
よい しんぽ お とげる |
yoi shinpo o togeru |
65 |
进展良好 |
jìnzhǎn liánghǎo |
提前良好 |
tíqián liánghǎo |
Bon progrès |
Gera pažanga |
Dobry postęp |
Dobrý pokrok |
Хороший
прогресс |
Khoroshiy progress |
Добры
прагрэс |
Dobry prahres |
Dobry prahres |
Хороший
прогрес |
进展良好 |
Bon progrès |
良い進歩 |
良い 進歩 |
よい しんぽ |
yoi shinpo |
66 |
Her new
business is doing very nicely |
Her new business is doing very
nicely |
她的新生意做得很好 |
tā de xīn
shēngyì zuò dé hěn hǎo |
Sa nouvelle entreprise se porte
très bien |
Jos naujas verslas sekasi labai
gražiai |
Jej nowy biznes ma się
bardzo dobrze |
Její nové podnikání se
daří velmi pěkně |
Ее
новый
бизнес идет
очень
хорошо |
Yeye novyy biznes idet ochen'
khorosho |
Яе
новы бізнес
вядзе
вельмі
прыгожа |
Jaje novy biznies viadzie
vieĺmi pryhoža |
Jaje novy biznies viadzie
vieĺmi pryhoža |
Її
новий
бізнес веде
дуже гарно |
Her new
business is doing very nicely |
Sa nouvelle entreprise se porte
très bien |
彼女の新しいビジネスはとてもうまくやっている |
彼女 の 新しい ビジネス は とても うまく やっている |
かのじょ の あたらしい ビジネス わ とても うまく やっている |
kanojo no atarashī bijinesu wa totemo umaku yatteiru |
67 |
她的新事业一帆风顺 |
tā de xīn shìyè
yīfānfēngshùn |
她的新事业一帆风顺 |
tā de xīn shìyè
yīfānfēngshùn |
Sa nouvelle carrière est douce |
Nauja jos karjera - sklandus
buriavimas |
Jej nowa kariera to płynne
żeglowanie |
Její nová kariéra je hladká
plachtění |
Ее
новая
карьера -
плавное
плавание |
Yeye novaya kar'yera - plavnoye
plavaniye |
Яе
новая
кар'ера -
плыўнае
плаванне |
Jaje novaja karjera -
plyŭnaje plavannie |
Jaje novaja karjera -
plyŭnaje plavannie |
Її
нова кар’єра -
плавне
плавання |
她的新事业一帆风顺 |
Sa nouvelle carrière est douce |
彼女の新しいキャリアは順風満帆です |
彼女 の 新しい キャリア は 順風 満 帆です |
かのじょ の あたらしい キャリア わ じゅんぷう まん ほです |
kanojo no atarashī kyaria wa junpū man hodesu |
68 |
她的新生意做得很好 |
tā de xīn
shēngyì zuò dé hěn hǎo |
她的新生意做得很好 |
tā de xīn
shēngyì zuò dé hěn hǎo |
Sa nouvelle entreprise se porte
très bien |
Jos naujam verslui sekasi labai
gerai |
Jej nowy biznes ma się
bardzo dobrze |
Její nové podnikání se vede
velmi dobře |
Ее
новый
бизнес идет
очень
хорошо |
Yeye novyy biznes idet ochen'
khorosho |
Яе
новы бізнэс
працуе
вельмі
добра |
Jaje novy biznes pracuje
vieĺmi dobra |
Jaje novy biznes pracuje
vieĺmi dobra |
Її
новий
бізнес
працює дуже
добре |
她的新生意做得很好 |
Sa nouvelle entreprise se porte
très bien |
彼女の新しいビジネスは非常にうまくいっている |
彼女 の 新しい ビジネス は 非常 に うまく いっている |
かのじょ の あたらしい ビジネス わ ひじょう に うまく いっている |
kanojo no atarashī bijinesu wa hijō ni umaku itteiru |
69 |
to be
acceptable |
to be acceptable |
被接受 |
bèi jiēshòu |
Être acceptable |
Kad būtų priimtina |
Być akceptowalnym |
Být přijatelný |
Быть
приемлемым |
Byt' priyemlemym |
Каб
быць
прымальным |
Kab być prymaĺnym |
Kab być prymaĺnym |
Щоб
бути
прийнятним |
to be
acceptable |
Être acceptable |
受け入れられるために |
受け入れられる ため に |
うけいれられる ため に |
ukeirerareru tame ni |
70 |
令人满意 |
lìng rén mǎnyì |
满意 |
mǎnyì |
Satisfaisant |
Patenkinamas |
Zadowalająca |
Uspokojivý |
удовлетворительное |
udovletvoritel'noye |
Здавальняюча |
Zdavaĺniajuča |
Zdavaĺniajuča |
Задовільно |
令人满意 |
Satisfaisant |
満足 |
満足 |
まんぞく |
manzoku |
71 |
Tomorrow at ten will do nicely (will be a good time) |
Tomorrow at ten will do nicely (will be a
good time) |
明天十点会很好(会是个好时机) |
míngtiān shí diǎn huì hěn
hǎo (huì shìgè hǎo shíjī) |
Demain à dix, ça ira bien
(ce sera un bon moment) |
Rytoj dešimtą bus
gerai (bus geras laikas) |
Jutro o dziesiątej
zrobi dobrze (będzie dobry czas) |
Zítra v deseti se bude
dobře (bude to dobře) |
Завтра
в десять
будет
хорошо
(будет хорошее
время) |
Zavtra v desyat' budet khorosho (budet
khorosheye vremya) |
Заўтра
а дзесятай
пойдзе
прыгожа
(будзе добры
час) |
Zaŭtra a dziesiataj pojdzie pryhoža
(budzie dobry čas) |
Zaŭtra a dziesiataj pojdzie pryhoža
(budzie dobry čas) |
Завтра
о десятій
буде гарно
(буде
хороший час) |
Tomorrow at ten will do nicely (will be a good time) |
Demain à dix, ça ira bien
(ce sera un bon moment) |
明日の10時はうまくいくでしょう(良い時間になるでしょう) |
明日 の 10 時 は うまく いくでしょう ( 良い 時間 に なるでしょう ) |
あした の 10 じ わ うまく いくでしょう ( よい じかん に なるでしょう ) |
ashita no 10 ji wa umaku ikudeshō ( yoi jikan ni narudeshō ) |
72 |
明天上午十点挺合适 |
míngtiān shàngwǔ shí
diǎn tǐng héshì |
明天上午十点挺合适 |
míngtiān shàngwǔ shí
diǎn tǐng héshì |
C’est un bon 10 heures demain
matin. |
Jau rytoj ryte yra 10 val. |
Jutro jest dobra godzina 10. |
Zítra ráno je dobré 10 hodin. |
Завтра
утром
добрые 10
часов. |
Zavtra utrom dobryye 10 chasov. |
Заўтра
раніцай 10
гадзін. |
Zaŭtra ranicaj 10 hadzin. |
Zaŭtra ranicaj 10 hadzin. |
Завтра
вранці о 10
годині. |
明天上午十点挺合适 |
C’est un bon 10 heures demain
matin. |
明日の朝10時です。 |
明日 の 朝 10 時です 。 |
あした の あさ 10 じです 。 |
ashita no asa 10 jidesu . |
73 |
nicety |
nicety |
好 |
hǎo |
Nicety |
Nicety |
Nicety |
Výborný |
тонкость |
tonkost' |
Лагоднасць |
Lahodnasć |
Lahodnasć |
Лагідність |
nicety |
Nicety |
すてきな |
すてきな |
すてきな |
sutekina |
74 |
niceties (formal) the small details or points of difference, especially
concerning the correct way of behaving or of doing things |
niceties (formal) the small details or points of difference,
especially concerning the correct way of behaving or of doing things |
细微的(正式的)小细节或差异点,特别是关于正确的举止或做事方式 |
xìwéi de (zhèngshì de)
xiǎo xìjié huò chāyì diǎn, tèbié shì guānyú zhèngquè de
jǔzhǐ huò zuòshì fāngshì |
Les délicatesse (formelles) les
petits détails ou les points de différence, en particulier concernant la
manière correcte de se comporter ou de faire les choses |
Niuansai (formalūs)
smulkios detalės ar skirtumai, ypač susiję su teisingu elgesio
ar elgesio būdu |
Drobne (formalne) drobne
szczegóły lub punkty różnicowe, zwłaszcza dotyczące
właściwego zachowania lub robienia rzeczy |
Lahůdky (formální) malé
detaily nebo odlišnosti, zejména co se týče správného způsobu
chování nebo jednání |
Тонкости
(формальные)
мелкие
детали или
отличия,
особенно
касающиеся
правильного
поведения
или
действий |
Tonkosti (formal'nyye) melkiye
detali ili otlichiya, osobenno kasayushchiyesya pravil'nogo povedeniya ili
deystviy |
Міласці
(фармальныя)
дробныя
дэталі
альбо разыходжанні,
асабліва ў
тым, што
тычыцца правільнага
паводзін і
паводзін |
Milasci (farmaĺnyja)
drobnyja detali aĺbo razychodžanni, asabliva ŭ tym, što
tyčycca praviĺnaha pavodzin i pavodzin |
Milasci (farmaĺnyja)
drobnyja detali aĺbo razychodžanni, asabliva ŭ tym, što
tyčycca praviĺnaha pavodzin i pavodzin |
Приємно
(формально)
дрібні
деталі або
точки
різниці,
особливо
щодо
правильного
способу
поведінки
чи
поведінки |
niceties (formal) the small details or points of difference, especially
concerning the correct way of behaving or of doing things |
Les délicatesse (formelles) les
petits détails ou les points de différence, en particulier concernant la
manière correcte de se comporter ou de faire les choses |
Niceties(formal)細かい点や相違点、特に行動や物事の正しい方法に関する点 |
Niceties ( formal ) 細かい 点 や 相違点 、 特に 行動 や 物事 の 正しい 方法 に関する 点 |
にcえてぃえs ( ふぉrまr ) こまかい てん や そういてん 、 とくに こうどう や ものごと の ただしい ほうほう にかんする てん |
Niceties ( formal ) komakai ten ya sōiten , tokuni kōdō ya monogoto no tadashī hōhō nikansuru ten |
75 |
细节;细微的差别 |
xìjié; xìwéi de chābié |
细节;细微的差异 |
xìjié; xìwéi de chāyì |
Détails: différences
subtiles |
Detalės,
subtilūs skirtumai |
Szczegóły; subtelne
różnice |
Podrobnosti, jemné
rozdíly |
Детали;
тонкие
различия |
Detali; tonkiye razlichiya |
Падрабязнасці;
тонкія
адрозненні |
Padrabiaznasci; tonkija adroznienni |
Padrabiaznasci; tonkija adroznienni |
Деталі;
тонкі
відмінності |
细节;细微的差别 |
Détails: différences
subtiles |
詳細;微妙な違い |
詳細 ; 微妙な 違い |
しょうさい ; びみょうな ちがい |
shōsai ; bimyōna chigai |
76 |
(formal) the
quality of being very detailed or careful about sth |
(formal) the quality of being
very detailed or careful about sth |
(正式)对某事非常详细或谨慎的质量 |
(zhèngshì) duì mǒu shì
fēicháng xiángxì huò jǐnshèn de zhìliàng |
(formel) la qualité d'être très
détaillé ou prudent à propos de qc |
(oficialus) labai išsamios ar
kruopščios pozicijos kokybė |
(formalne) jakość
bycia bardzo szczegółowym lub ostrożnym w stosunku do czegoś |
(formální) kvalita bytí velmi
podrobná nebo opatrná |
(формально)
качество
того, чтобы
быть очень подробным
или
осторожным |
(formal'no) kachestvo togo,
chtoby byt' ochen' podrobnym ili ostorozhnym |
(фармальна)
якасць быць
вельмі
падрабязным
або
ўважлівым
да чаго-н |
(farmaĺna) jakasć
być vieĺmi padrabiaznym abo ŭvažlivym da čaho-n |
(farmaĺna) jakasć
być vieĺmi padrabiaznym abo ŭvažlivym da čaho-n |
(формальна)
якість бути
дуже
детальною
або уважною
щодо
чого-небудь |
(formal) the
quality of being very detailed or careful about sth |
(formel) la qualité d'être très
détaillé ou prudent à propos de qc |
(正式)sthについて非常に詳細であるか注意深いことの質 |
( 正式 ) sth について 非常 に 詳細である か 注意深い こと の 質 |
( せいしき ) sth について ひじょう に しょうさいである か ちゅういぶかい こと の しつ |
( seishiki ) sth nitsuite hijō ni shōsaidearu ka chūibukai koto no shitsu |
77 |
精确;准确;严密;仔细 |
jīngquè; zhǔnquè;
yánmì; zǐxì |
精确;准确;严密;仔细 |
jīngquè; zhǔnquè;
yánmì; zǐxì |
Précis, précis, rigoureux,
prudent |
Tikslus; tikslus; griežtas;
atsargus |
Precyzyjne; dokładne;
rygorystyczne; ostrożne |
Přesné; přesné;
přísné; opatrné |
Точный,
точный,
строгий,
осторожный |
Tochnyy, tochnyy, strogiy,
ostorozhnyy |
Дакладны,
дакладны,
строгі;
асцярожны |
Dakladny, dakladny, strohi;
asciarožny |
Dakladny, dakladny, strohi;
asciarožny |
Точний;
точний;
суворий;
обережний |
精确;准确;严密;仔细 |
Précis, précis, rigoureux,
prudent |
正確、正確、厳密、注意深い |
正確 、 正確 、 厳密 、 注意深い |
せいかく 、 せいかく 、 げんみつ 、 ちゅういぶかい |
seikaku , seikaku , genmitsu , chūibukai |
78 |
the nicety of
his argument |
the nicety of his argument |
他的论点很好 |
tā dì lùndiǎn
hěn hǎo |
La finesse de son argumentation |
Jo argumento niuansas |
Subtelność jego
argumentacji |
Pěknost jeho argumentu |
Точность
его
аргумента |
Tochnost' yego argumenta |
Нікчэмнасць
яго
аргументацыі |
Nikčemnasć jaho
arhumientacyi |
Nikčemnasć jaho
arhumientacyi |
Ницість
його
аргументу |
the nicety of
his argument |
La finesse de son argumentation |
彼の議論の良さ |
彼 の 議論 の 良 さ |
かれ の ぎろん の よ さ |
kare no giron no yo sa |
79 |
他那论证的精确严密 |
tā nà lùnzhèng de
jīngquè yánmì |
他那论证的精确严密 |
tā nà lùnzhèng de
jīngquè yánmì |
La précision de son argument |
Dėl jo argumento tikslumo |
Dokładność jego
argumentu |
Přesnost jeho argumentu |
Точность
его
аргументации |
Tochnost' yego argumentatsii |
Дакладнасць
яго
аргументацыі |
Dakladnasć jaho
arhumientacyi |
Dakladnasć jaho
arhumientacyi |
Точність
його
аргументації |
他那论证的精确严密 |
La précision de son argument |
彼の議論の正確さ |
彼 の 議論 の 正確 さ |
かれ の ぎろん の せいかく さ |
kare no giron no seikaku sa |
80 |
他的论点很好 |
tā dì lùndiǎn
hěn hǎo |
他的论点很好 |
tā dì lùndiǎn
hěn hǎo |
Son argument est très bon |
Jo argumentas yra labai geras |
Jego argument jest bardzo dobry |
Jeho argument je velmi dobrý |
Его
аргумент
очень хорош |
Yego argument ochen' khorosh |
Яго
аргумент
вельмі
добры |
Jaho arhumient vieĺmi
dobry |
Jaho arhumient vieĺmi
dobry |
Його
аргумент
дуже
хороший |
他的论点很好 |
Son argument est très bon |
彼の議論はとても良い |
彼 の 議論 は とても 良い |
かれ の ぎろん わ とても よい |
kare no giron wa totemo yoi |
81 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Sinonim |
Синонім |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
82 |
precision |
precision |
精确 |
jīngquè |
De précision |
Tikslumas |
Precyzja |
Přesnost |
точность |
tochnost' |
Дакладнасць |
Dakladnasć |
Dakladnasć |
Точність |
precision |
De précision |
精度 |
精度 |
せいど |
seido |
83 |
niche |
niche |
利基市场 |
lì jī shìchǎng |
Niche |
Niša |
Nisza |
Výklenek |
ниша |
nisha |
Ніша |
Niša |
Niša |
Ніша |
niche |
Niche |
ニッチ |
ニッチ |
ニッチ |
nicchi |
84 |
a comfortable or
suitable role,job, way of life, etc• |
a comfortable or suitable role,job, way of
life, etc• |
舒适或合适的角色,工作,生活方式等• |
shūshì huò héshì de juésè,
gōngzuò, shēnghuó fāngshì děng• |
un rôle, un travail, un
mode de vie, etc. confortable ou convenable • |
patogus ar tinkamas
vaidmuo, darbas, gyvenimo būdas ir t. t. • |
wygodna lub odpowiednia
rola, praca, styl życia itp. • |
pohodlná nebo vhodná
role, zaměstnání, způsob života atd. • |
удобная
или
подходящая
роль, работа,
образ жизни
и т. д. • |
udobnaya ili podkhodyashchaya rol', rabota,
obraz zhizni i t. d. • |
зручная
ці зручная
роля, праца,
лад жыцця і г.д.
• |
zručnaja ci zručnaja rolia, praca,
lad žyccia i h.d. • |
zručnaja ci zručnaja rolia, praca,
lad žyccia i h.d. • |
зручна
або
відповідна
роль, робота,
спосіб
життя тощо • |
a comfortable or
suitable role,job, way of life, etc• |
un rôle, un travail, un
mode de vie, etc. confortable ou convenable • |
快適または適切な役割、仕事、生活様式など• |
快適 または 適切な 役割 、 仕事 、 生活 様式 など • |
かいてき または てきせつな やくわり 、 しごと 、 せいかつ ようしき など • |
kaiteki mataha tekisetsuna yakuwari , shigoto , seikatsu yōshiki nado • |
85 |
舒适或称心的工作
(或生活等) |
shūshì huò chènxīn de
gōngzuò (huò shēnghuó děng) |
舒适或称心的工作(或生活等) |
shūshì huò chènxīn de
gōngzuò (huò shēnghuó děng) |
Travail confortable ou
satisfaisant (ou vie, etc.) |
Patogus ar patenkinamas darbas
(arba gyvenimas ir pan.) |
Wygodna lub
satysfakcjonująca praca (lub życie itp.) |
Pohodlná nebo uspokojivá práce
(nebo život atd.) |
Удобная
или
удовлетворительная
работа (или
жизнь и т. Д.) |
Udobnaya ili
udovletvoritel'naya rabota (ili zhizn' i t. D.) |
Камфортная
або
здавальняючая
праца (альбо
жыццё і г.д.) |
Kamfortnaja abo
zdavaĺniajučaja praca (aĺbo žyccio i h.d.) |
Kamfortnaja abo
zdavaĺniajučaja praca (aĺbo žyccio i h.d.) |
Зручна
або
задовільна
робота (або
життя тощо) |
舒适或称心的工作
(或生活等) |
Travail confortable ou
satisfaisant (ou vie, etc.) |
快適または満足のいく仕事(または人生など) |
快適 または 満足 の いく 仕事 ( または 人生 など ) |
かいてき または まんぞく の いく しごと ( または じんせい など ) |
kaiteki mataha manzoku no iku shigoto ( mataha jinsei nado ) |
86 |
He eventually
found his niche in sports journalism |
He eventually found his niche
in sports journalism |
他最终在体育新闻界找到了自己的利基 |
tā zuìzhōng zài
tǐyù xīnwén jiè zhǎodàole zìjǐ de lì jī |
Il a finalement trouvé sa place
dans le journalisme sportif |
Pagaliau jis rado savo
nišą sporto žurnalistikoje |
W końcu znalazł
swoją niszę w dziennikarstwie sportowym |
Nakonec našel své místo ve
sportovní žurnalistice |
Наконец
он нашел
свою нишу в
спортивной
журналистике |
Nakonets on nashel svoyu nishu
v sportivnoy zhurnalistike |
Нарэшце
ён знайшоў
сваю нішу ў
спартыўнай журналістыцы |
Narešcie jon znajšoŭ svaju
nišu ŭ spartyŭnaj žurnalistycy |
Narešcie jon znajšoŭ svaju
nišu ŭ spartyŭnaj žurnalistycy |
Нарешті
він знайшов
свою нішу в
спортивній
журналістиці |
He eventually
found his niche in sports journalism |
Il a finalement trouvé sa place
dans le journalisme sportif |
彼はついにスポーツジャーナリズムの彼のニッチを見つけました |
彼 は ついに スポーツ ジャーナリズム の 彼 の ニッチ を 見つけました |
かれ わ ついに スポーツ ジャーナリズム の かれ の ニッチ お みつけました |
kare wa tsuini supōtsu jānarizumu no kare no nicchi o mitsukemashita |
87 |
最后他在体育新闻界找到了理想的工作 |
zuìhòu tā zài tǐyù
xīnwén jiè zhǎodàole lǐxiǎng de gōngzuò |
最后他在体育新闻界找到了理想的工作 |
zuìhòu tā zài tǐyù
xīnwén jiè zhǎodàole lǐxiǎng de gōngzuò |
Enfin, il a trouvé le poste
idéal dans la presse sportive. |
Galiausiai jis rado idealų
darbą sporto spaudoje. |
Wreszcie znalazł
idealną pracę w prasie sportowej. |
Nakonec našel ideální práci ve
sportovním tisku. |
Наконец
он нашел
идеальную
работу в
спортивной
прессе. |
Nakonets on nashel ideal'nuyu
rabotu v sportivnoy presse. |
Нарэшце,
ён знайшоў
ідэальную
працу ў спартыўнай
прэсе. |
Narešcie, jon znajšoŭ
ideaĺnuju pracu ŭ spartyŭnaj presie. |
Narešcie, jon znajšoŭ
ideaĺnuju pracu ŭ spartyŭnaj presie. |
Нарешті,
він знайшов
ідеальну
роботу в спортивній
пресі. |
最后他在体育新闻界找到了理想的工作 |
Enfin, il a trouvé le poste
idéal dans la presse sportive. |
最後に、彼はスポーツ記者に理想的な仕事を見つけました。 |
最後 に 、 彼 は スポーツ 記者 に 理想 的な 仕事 を 見つけました 。 |
さいご に 、 かれ わ スポーツ きしゃ に りそう てきな しごと お みつけました 。 |
saigo ni , kare wa supōtsu kisha ni risō tekina shigoto o mitsukemashita . |
88 |
(business an opportunity to sell a particular product to a particular
group of people |
(business an opportunity to
sell a particular product to a particular group of people |
(商机,可以将特定产品销售给特定人群 |
(shāngjī,
kěyǐ jiāng tèdìng chǎnpǐn xiāoshòu gěi
tèdìng rénqún |
(entreprise une occasion de
vendre un produit particulier à un groupe particulier de personnes |
(verslo galimybė parduoti
tam tikrą produktą tam tikrai žmonių grupei |
(biznes okazja do
sprzedaży określonego produktu określonej grupie osób |
(obchodní příležitost
prodat určitý produkt určité skupině lidí |
(бизнес
-
возможность
продать
определенный
продукт
определенной
группе
людей |
(biznes - vozmozhnost' prodat'
opredelennyy produkt opredelennoy gruppe lyudey |
(бізнес-магчымасць
прадаваць
пэўны тавар пэўнай
групе
людзей |
(biznies-mahčymasć
pradavać peŭny tavar peŭnaj hrupie liudziej |
(biznies-mahčymasć
pradavać peŭny tavar peŭnaj hrupie liudziej |
(ділова
можливість
продати
певний
товар певній
групі людей |
(business an opportunity to sell a particular product to a particular
group of people |
(entreprise une occasion de
vendre un produit particulier à un groupe particulier de personnes |
(ビジネス特定の人々に特定の製品を販売する機会 |
( ビジネス 特定 の 人々 に 特定 の 製品 を 販売 する 機会 |
( ビジネス とくてい の ひとびと に とくてい の せいひん お はんばい する きかい |
( bijinesu tokutei no hitobito ni tokutei no seihin o hanbai suru kikai |
89 |
(产品的)商
市场定位 |
(chǎnpǐn de)
shāng shìchǎng dìngwèi |
(产品的)商市场定位 |
(chǎnpǐn de)
shāng shìchǎng dìngwèi |
positionnement sur le marché
(produit) |
(produkto) padėties
rinkoje nustatymas |
pozycjonowanie na rynku
(produktowym) |
(produkt) pozice na trhu |
(товар)
позиционирование
на рынке |
(tovar) pozitsionirovaniye na
rynke |
(прадукт)
пазіцыянаванне
на рынку |
(pradukt) pazicyjanavannie na
rynku |
(pradukt) pazicyjanavannie na
rynku |
(товар)
позиціонування
на ринку |
(产品的)商
市场定位 |
positionnement sur le marché
(produit) |
(製品)市場ポジショニング |
( 製品 ) 市場 ポジショニング |
( せいひん ) しじょう ポジショニング |
( seihin ) shijō pojishoningu |
90 |
They spotted a
niche in the market,with no serious competition |
They spotted a niche in the
market,with no serious competition |
他们发现了市场上的利基市场,没有激烈的竞争 |
tāmen fāxiànle
shìchǎng shàng de lì jī shìchǎng, méiyǒu jīliè de
jìngzhēng |
Ils ont repéré une niche sur le
marché, sans concurrence sérieuse |
Jie pastebėjo rinkos
nišą, kurioje nebuvo rimtos konkurencijos |
Zauważyli niszę na
rynku, bez poważnej konkurencji |
Na trhu spatřili výklenek
bez vážné konkurence |
Они
нашли нишу
на рынке, без
серьезной
конкуренции |
Oni nashli nishu na rynke, bez
ser'yeznoy konkurentsii |
Яны
заўважылі
нішу на
рынку, без
сур'ёзнай канкурэнцыі |
Jany zaŭvažyli nišu na
rynku, biez surjoznaj kankurencyi |
Jany zaŭvažyli nišu na
rynku, biez surjoznaj kankurencyi |
Вони
помітили
нішу на
ринку, не
маючи серйозної
конкуренції |
They spotted a
niche in the market,with no serious competition |
Ils ont repéré une niche sur le
marché, sans concurrence sérieuse |
彼らは深刻な競争なしに、市場にニッチを見つけました |
彼ら は 深刻な 競争 なし に 、 市場 に ニッチ を 見つけました |
かれら わ しんこくな きょうそう なし に 、 しじょう に ニッチ お みつけました |
karera wa shinkokuna kyōsō nashi ni , shijō ni nicchi o mitsukemashita |
91 |
他们看到市场上一个竞争禾激烈的商机 |
tāmen kàn dào
shìchǎng shàng yīgè jìngzhēng hé jīliè de
shāngjī |
他们看到市场上一个竞争禾激烈的商机 |
tāmen kàn dào
shìchǎng shàng yīgè jìngzhēng hé jīliè de
shāngjī |
Ils ont vu une opportunité
commerciale compétitive sur le marché. |
Jie pamatė
konkurencingą verslo galimybę rinkoje. |
Widzieli konkurencyjną
okazję biznesową na rynku. |
Na trhu viděli
konkurenceschopnou obchodní příležitost. |
Они
увидели
конкурентную
возможность
для бизнеса
на рынке. |
Oni uvideli konkurentnuyu
vozmozhnost' dlya biznesa na rynke. |
Яны
ўбачылі
канкурэнтную
магчымасць
бізнесу на
рынку. |
Jany ŭbačyli
kankurentnuju mahčymasć bizniesu na rynku. |
Jany ŭbačyli
kankurentnuju mahčymasć bizniesu na rynku. |
Вони
побачили на
ринку
конкурентоспроможну
можливість
для бізнесу. |
他们看到市场上一个竞争禾激烈的商机 |
Ils ont vu une opportunité
commerciale compétitive sur le marché. |
彼らは市場で競争力のあるビジネスチャンスを見ました。 |
彼ら は 市場 で 競争力 の ある ビジネスチャンス を 見ました 。 |
かれら わ しじょう で きょうそうりょく の ある ビジネスチャンス お みました 。 |
karera wa shijō de kyōsōryoku no aru bijinesuchansu o mimashita . |
92 |
a niche market |
a niche market |
利基市场 |
lì jī shìchǎng |
un marché de niche |
nišinė rinka |
rynek niszowy |
specializovaný trh |
нишевый
рынок |
nishevyy rynok |
рынак
нішы |
rynak nišy |
rynak nišy |
ринок
ніші |
a niche market |
un marché de niche |
ニッチ市場 |
ニッチ 市場 |
ニッチ しじょう |
nicchi shijō |
93 |
看利岢鹵和审场 |
kàn lì kě lǔ hé
shěn chǎng |
看利岢卤和审场 |
kàn lì kě lǔ hé
shěn chǎng |
Regardez le Lishui et
l'auditorium |
Pažvelkite į Lishui ir
auditoriją |
Spójrz na Lishui i audytorium |
Podívejte se na Lishui a
hlediště |
Посмотрите
на Лишуй и
зрительный
зал |
Posmotrite na Lishuy i
zritel'nyy zal |
Паглядзіце
на Лішуі і
глядзельную
залу |
Pahliadzicie na Lišui i
hliadzieĺnuju zalu |
Pahliadzicie na Lišui i
hliadzieĺnuju zalu |
Подивіться
на Лішуй та
аудиторію |
看利岢鹵和审场 |
Regardez le Lishui et
l'auditorium |
麗水と講堂を見る |
麗水 と 講堂 を 見る |
れいすい と こうどう お みる |
reisui to kōdō o miru |
94 |
the development of niche marketing ( aiming
products at particular groups) |
the development of niche
marketing (aiming products at particular groups) |
利基营销的发展(针对特定群体的产品) |
lì jī yíngxiāo de
fǎ zhǎn (zhēnduì tèdìng qúntǐ de chǎnpǐn) |
Le développement du marketing
de niche (visant des produits à des groupes particuliers) |
Nišinės rinkodaros
plėtra (nukreipiant produktus į tam tikras grupes) |
Rozwój marketingu niszowego
(ukierunkowanie produktów na poszczególne grupy) |
Rozvoj specializovaného
marketingu (zaměřování produktů na konkrétní skupiny) |
Развитие
нишевого
маркетинга
(нацеливание
продуктов
на
определенные
группы) |
Razvitiye nishevogo marketinga
(natselivaniye produktov na opredelennyye gruppy) |
Развіццё
нішавага
маркетынгу
(нацэльванне
прадукцыі
на пэўныя
групы) |
Razviccio nišavaha markietynhu
(naceĺvannie pradukcyi na peŭnyja hrupy) |
Razviccio nišavaha markietynhu
(naceĺvannie pradukcyi na peŭnyja hrupy) |
Розвиток
нішевого
маркетингу
(орієнтація
на продукти
на певні
групи) |
the development of niche marketing ( aiming
products at particular groups) |
Le développement du marketing
de niche (visant des produits à des groupes particuliers) |
ニッチマーケティングの開発(特定のグループの製品を目指して) |
ニッチ マーケティング の 開発 ( 特定 の グループ の 製品 を 目指して ) |
ニッチ マーケティング の かいはつ ( とくてい の グループ の せいひん お めざして ) |
nicchi māketingu no kaihatsu ( tokutei no gurūpu no seihin o mezashite ) |
95 |
针对某群体如产品营销开发 |
zhēnduì mǒu
qúntǐ rú chǎnpǐn yíngxiāo kāifā |
针对某族如产品营销开发 |
zhēnduì mǒu zú rú
chǎnpǐn yíngxiāo kāifā |
Pour un groupe tel que le
développement marketing produit |
Tokiai grupei kaip
produktų rinkodaros plėtra |
Dla grupy takiej jak rozwój
marketingu produktu |
Pro skupinu, jako je vývoj
produktového marketingu |
Для
такой
группы, как
разработка
продуктового
маркетинга |
Dlya takoy gruppy, kak
razrabotka produktovogo marketinga |
Для
такой групы,
як развіццё
маркетынгу
прадукцыі |
Dlia takoj hrupy, jak razviccio
markietynhu pradukcyi |
Dlia takoj hrupy, jak razviccio
markietynhu pradukcyi |
Для
такої групи,
як розвиток
маркетингу
товарів |
针对某群体如产品营销开发 |
Pour un groupe tel que le
développement marketing produit |
製品マーケティング開発などのグループ向け |
製品 マーケティング 開発 など の グループ向け |
せいひん マーケティング かいはつ など の ぐるうぷむけ |
seihin māketingu kaihatsu nado no gurūpumuke |
96 |
a small hollow
place, especially in a wall to contain a statue, etc.,or in the side
of a hill |
a small hollow place,
especially in a wall to contain a statue, etc.,Or in the side of a hill |
小空洞的地方,尤指在墙壁上容纳雕像等的地方,或在山坡上 |
xiǎo kōngdòng dì
dìfāng, yóu zhǐ zài qiángbì shàng róngnà diāoxiàng děng
dì dìfāng, huò zài shānpō shàng |
un petit endroit creux, en
particulier dans un mur pour contenir une statue, etc., ou sur le flanc d'une
colline |
nedidelė
tuščiavidurė vieta, ypač sienoje, kurioje būtų
statulos ir pan., arba kalno šone |
małe puste miejsce,
szczególnie w ścianie, w której znajduje się posąg itp., lub
na zboczu wzgórza |
malé duté místo, zejména ve
zdi, která obsahuje sochu atd., nebo na straně kopce |
небольшое
полое место,
особенно в
стене, где
находится
статуя и т. д.,
или на
склоне холма |
nebol'shoye poloye mesto,
osobenno v stene, gde nakhoditsya statuya i t. d., ili na sklone kholma |
невялікае
полае месца,
асабліва ў
сцяне, каб
змяшчаць
статую і г.д.,
альбо ў баку
ўзгорка |
nievialikaje polaje miesca,
asabliva ŭ scianie, kab zmiaščać statuju i h.d., aĺbo
ŭ baku ŭzhorka |
nievialikaje polaje miesca,
asabliva ŭ scianie, kab zmiaščać statuju i h.d., aĺbo
ŭ baku ŭzhorka |
невелике
порожнисте
місце,
особливо в
стіні, де
міститься
статуя тощо,
або в
стороні пагорба |
a small hollow
place, especially in a wall to contain a statue, etc.,or in the side
of a hill |
un petit endroit creux, en
particulier dans un mur pour contenir une statue, etc., ou sur le flanc d'une
colline |
特に彫像などを収容する壁、または丘の側面にある小さな空洞の場所 |
特に 彫像 など を 収容 する 壁 、 または 丘 の 側面 に ある 小さな 空洞 の 場所 |
とくに ちょうぞう など お しゅうよう する かべ 、 または おか の そくめん に ある ちいさな くうどう の ばしょ |
tokuni chōzō nado o shūyō suru kabe , mataha oka no sokumen ni aru chīsana kūdō no basho |
97 |
壁龛;(山体)凹进的地方 |
bì kān;(shāntǐ)
āo jìn dì dìfāng |
壁龛;(山体)凹进的地方 |
bì kān;(shāntǐ)
āo jìn dì dìfāng |
un endroit où la (montagne) est
en retrait |
vieta, kur (kalnas) yra
įdubęs |
miejsce, w którym (góra) jest
zagłębiona |
místo, kde je hora
zapuštěna |
место,
где (гора)
утоплена |
mesto, gde (gora) utoplena |
месца,
дзе (гара)
заглыблена |
miesca, dzie (hara) zahlybliena |
miesca, dzie (hara) zahlybliena |
місце,
де (гора)
заглиблена |
壁龛;(山体)凹进的地方 |
un endroit où la (montagne) est
en retrait |
(山)が凹んでいる場所 |
( 山 ) が 凹んでいる 場所 |
( やま ) が へこんでいる ばしょ |
( yama ) ga hekondeiru basho |
98 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Sinonim |
Синонім |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
99 |
nook |
nook |
角落 |
jiǎoluò |
Coin |
Nukas |
Zakątek |
Zákoutí |
закоулок |
zakoulok |
Куток |
Kutok |
Kutok |
Куточок |
nook |
Coin |
ヌック |
ヌック |
ぬっく |
nukku |
100 |
(biology the
conditions of its environment within which a particular type of living thing
can live successfully |
(biology the conditions of its
environment within which a particular type of living thing can live
successfully |
(生物学)特定类型的生物可以成功生活的环境条件 |
(shēngwù xué) tèdìng
lèixíng de shēngwù kěyǐ chénggōng shēnghuó de
huánjìng tiáojiàn |
(biologie les conditions de son
environnement dans lesquelles un type particulier d’être vivant peut vivre
avec succès |
(biologija, jos aplinkos
sąlygos, kuriose tam tikras gyvenimo būdas gali sėkmingai
gyventi |
(biologia - warunki
środowiska, w których dany typ żywej istoty może z powodzeniem
żyć |
(biologie podmínek
prostředí, ve kterém může určitý druh živé bytosti
úspěšně žít |
(биология
условия
окружающей
среды, в которых
конкретный
тип живого
существа
может успешно
жить |
(biologiya usloviya
okruzhayushchey sredy, v kotorykh konkretnyy tip zhivogo sushchestva mozhet
uspeshno zhit' |
(біялогія,
умовы яго
асяроддзя, у
якіх пэўны
тып жывой
істоты можа
паспяхова
жыць |
(bijalohija, umovy jaho
asiaroddzia, u jakich peŭny typ žyvoj istoty moža paspiachova žyć |
(bijalohija, umovy jaho
asiaroddzia, u jakich peŭny typ žyvoj istoty moža paspiachova žyć |
(біологія,
умови її
середовища,
в межах яких
певний тип
живої
істоти може
успішно
жити |
(biology the
conditions of its environment within which a particular type of living thing
can live successfully |
(biologie les conditions de son
environnement dans lesquelles un type particulier d’être vivant peut vivre
avec succès |
(生物学特定の種類の生物が首尾よく生きることができる環境の条件 |
( 生物学 特定 の 種類 の 生物 が 首尾 よく 生きる こと が できる 環境 の 条件 |
( せいぶつがく とくてい の しゅるい の せいぶつ が しゅび よく いきる こと が できる かんきょう の じょうけん |
( seibutsugaku tokutei no shurui no seibutsu ga shubi yoku ikiru koto ga dekiru kankyō no jōken |
|
生态位(一个隹物所占生境的最小单位) |
shēngtài wèi (yīgè
zhuī wù suǒ zhàn shēngjìng de zuìxiǎo dānwèi) |
生态位(一个隹物所占生境的最小单位) |
shēngtài wèi (yīgè
zhuī wù suǒ zhàn shēngjìng de zuìxiǎo dānwèi) |
Niche (la plus petite unité
d'habitat occupée par une propriété volée) |
Niša (mažiausias buveinės
vienetas, kurį užima pavogtas turtas) |
Nisza (najmniejsza jednostka
siedliska zajmowana przez skradzioną własność) |
Niche (nejmenší jednotka
stanoviště obsazená ukradeným majetkem) |
Ниша
(самая
маленькая
единица
среды обитания,
занимаемая
украденным
имуществом) |
Nisha (samaya malen'kaya
yedinitsa sredy obitaniya, zanimayemaya ukradennym imushchestvom) |
Ніша
(найменшая
адзінка
пасялення,
занятая
скрадзенай
маёмасцю) |
Niša (najmienšaja adzinka
pasialiennia, zaniataja skradzienaj majomasciu) |
Niša (najmienšaja adzinka
pasialiennia, zaniataja skradzienaj majomasciu) |
Ніша
(найменша
одиниця
ареалу,
зайнята вкраденим
об'єктом) |
生态位(一个隹物所占生境的最小单位) |
Niche (la plus petite unité
d'habitat occupée par une propriété volée) |
ニッチ(盗まれた財産が占める生息地の最小単位) |
ニッチ ( 盗まれた 財産 が 占める 生息地 の 最小 単位 ) |
ニッチ ( ぬすまれた ざいさん が しめる せいそくち の さいしょう たに ) |
nicchi ( nusumareta zaisan ga shimeru seisokuchi no saishō tani ) |
102 |
(生物学,一种特定类型的生物可以成功生活的环境条件 |
(shēngwù xué, yī
zhǒng tèdìng lèixíng de shēngwù kěyǐ chénggōng
shēnghuó de huánjìng tiáojiàn |
(生物学,一种特定类型的生物可以成功生活的环境条件 |
(shēngwù xué, yī
zhǒng tèdìng lèixíng de shēngwù kěyǐ chénggōng
shēnghuó de huánjìng tiáojiàn |
(Biologie, une condition
environnementale dans laquelle un type d'organisme particulier peut vivre
avec succès |
(Biologija - aplinkos
būklė, kurioje tam tikras organizmo tipas gali sėkmingai
gyventi |
(Biologia, stan
środowiska, w którym określony typ organizmu może z
powodzeniem żyć |
(Biologie, stav prostředí,
ve kterém určitý typ organismu může úspěšně žít |
(Биология,
состояние
окружающей
среды, при котором
конкретный
тип
организма
может успешно
жить |
(Biologiya, sostoyaniye
okruzhayushchey sredy, pri kotorom konkretnyy tip organizma mozhet uspeshno
zhit' |
(Біялогія,
стан
навакольнага
асяроддзя, у
якім пэўны
тып
арганізма
можа
паспяхова
жыць |
(Bijalohija, stan
navakoĺnaha asiaroddzia, u jakim peŭny typ arhanizma moža
paspiachova žyć |
(Bijalohija, stan
navakoĺnaha asiaroddzia, u jakim peŭny typ arhanizma moža
paspiachova žyć |
(Біологія,
стан
довкілля, в
якому
певний тип
організму
може
успішно
жити |
(生物学,一种特定类型的生物可以成功生活的环境条件 |
(Biologie, une condition
environnementale dans laquelle un type d'organisme particulier peut vivre
avec succès |
(生物学、特定の種類の生物が首尾よく生きることができる環境条件 |
( 生物学 、 特定 の 種類 の 生物 が 首尾 よく 生きる こと が できる 環境 条件 |
( せいぶつがく 、 とくてい の しゅるい の せいぶつ が しゅび よく いきる こと が できる かんきょう じょうけん |
( seibutsugaku , tokutei no shurui no seibutsu ga shubi yoku ikiru koto ga dekiru kankyō jōken |
103 |
nick |
nick |
缺口 |
quēkǒu |
Nick |
Nikas |
Nick |
Nick |
зарубка |
zarubka |
Нік |
Nik |
Nik |
Нік |
nick |
Nick |
ニック |
ニック |
ニック |
nikku |
104 |
the nick ( slang) a
prison or a police station |
the nick (slang) a prison or a
police station |
尼克(lang语)监狱或警察局 |
níkè (lang yǔ) jiānyù
huò jǐngchá jú |
Le pseudo (argot) une prison ou
un commissariat de police |
Slapyvardis (slengas)
kalėjimas ar policijos nuovada |
Nick (slang) więzienia lub
posterunku policji |
Přezdívka (slang)
vězení nebo policejní stanice |
Ник
(сленг)
тюрьма или
полицейский
участок |
Nik (sleng) tyur'ma ili
politseyskiy uchastok |
Нік
(слэнг) турма
альбо
паліцэйскі
ўчастак |
Nik (slenh) turma aĺbo
palicejski ŭčastak |
Nik (slenh) turma aĺbo
palicejski ŭčastak |
Нік
(сленг) тюрма
або
поліцейський
відділ |
the nick ( slang) a
prison or a police station |
Le pseudo (argot) une prison ou
un commissariat de police |
ニックネーム(スラング)刑務所または警察署 |
ニックネーム ( スラング ) 刑務所 または 警察署 |
ニックネーム ( スラング ) けいむしょ または けいさつしょ |
nikkunēmu ( surangu ) keimusho mataha keisatsusho |
105 |
监狱;警察局 |
jiānyù; jǐngchá jú |
监狱;警察局 |
jiānyù; jǐngchá jú |
Prison |
Kalėjimas |
Więzienie |
Vězení |
Тюрьма,
полицейский
участок |
Tyur'ma, politseyskiy uchastok |
Турма |
Turma |
Turma |
В'язниця |
监狱;警察局 |
Prison |
刑務所 |
刑務所 |
けいむしょ |
keimusho |
106 |
he'll end up
in the nick |
he'll end up in the nick |
他最终会被淘汰 |
tā zuìzhōng huì bèi
táotài |
Il va finir dans le pseudo |
Jis baigsis slapyvardžiu |
Skończy na nicku |
Skončí v nicku |
Он
окажется в
нике |
On okazhetsya v nike |
Ён
апынецца ў
ніку |
Jon apyniecca ŭ niku |
Jon apyniecca ŭ niku |
Він
опиниться в
ніку |
he'll end up
in the nick |
Il va finir dans le pseudo |
彼はニックネームで終わるでしょう |
彼 は ニックネーム で 終わるでしょう |
かれ わ ニックネーム で おわるでしょう |
kare wa nikkunēmu de owarudeshō |
107 |
也早晚得进局子 |
yě zǎowǎn dé jìn
jú zi |
也早晚得进局子 |
yě zǎowǎn dé jìn
jú zi |
Obtenez également le matin et
le soir |
Taip pat ryte ir vakare |
Przyjdź także rano i
wieczorem |
Také ráno a večer |
Также
получаю
утром и
вечером |
Takzhe poluchayu utrom i
vecherom |
Таксама
трапляйце
раніцай і
ўвечары |
Taksama trapliajcie ranicaj i
ŭviečary |
Taksama trapliajcie ranicaj i
ŭviečary |
Також
отримуйте
вранці та
ввечері |
也早晚得进局子 |
Obtenez également le matin et
le soir |
また、朝と夕方に乗ります |
また 、 朝 と 夕方 に 乗ります |
また 、 あさ と ゆうがた に のります |
mata , asa to yūgata ni norimasu |
108 |
a small cut in the edge or surface of
sth |
a small cut in the edge or surface of
sth |
某物的边缘或表面的小切口 |
mǒu wù de biānyuán huò
biǎomiàn de xiǎo qièkǒu |
une petite coupure dans
le bord ou la surface de qc |
mažas įpjovimas
briaunos krašte arba paviršiuje |
małe nacięcie
na krawędzi lub powierzchni czegoś |
malý řez na okraji
nebo na povrchu sth |
небольшой
порез по
краю или
поверхности |
nebol'shoy porez po krayu ili poverkhnosti |
невялікі
разрэз у
краі ці
паверхні
чаго-н |
nievialiki razrez u krai ci pavierchni
čaho-n |
nievialiki razrez u krai ci pavierchni
čaho-n |
невеликий
зріз у краю
чи поверхні
чого-н |
a small cut in the edge or surface of
sth |
une petite coupure dans
le bord ou la surface de qc |
sthの端または表面の小さな切り込み |
sth の 端 または 表面 の 小さな 切り込み |
sth の はじ または ひょうめん の ちいさな きりこみ |
sth no haji mataha hyōmen no chīsana kirikomi |
109 |
裂口;刻痕奨 |
lièkǒu; kè hén jiǎng |
裂口;刻痕奨 |
lièkǒu; kè hén jiǎng |
Rift |
Rifas |
Szczelina |
Rift |
Rip;
выемка
ввода
финансовой |
Rip; vyyemka vvoda finansovoy |
Разрыў |
Razryŭ |
Razryŭ |
Ріфт |
裂口;刻痕奨 |
Rift |
裂け目 |
裂け目 |
さけめ |
sakeme |
110 |
某物的边缘或表面的小切口 |
mǒu wù de biānyuán
huò biǎomiàn de xiǎo qièkǒu |
某物的边缘或表面的小长度 |
mǒu wù de biānyuán
huò biǎomiàn de xiǎo chángdù |
une petite incision dans le
bord ou la surface de quelque chose |
mažas įpjovimas kažko
krašte ar paviršiuje |
małe nacięcie na
krawędzi lub powierzchni czegoś |
malý řez na okraji nebo
povrchu něčeho |
небольшой
разрез на
краю или
поверхности
чего-либо |
nebol'shoy razrez na krayu ili
poverkhnosti chego-libo |
невялікі
разрэз у
краі ці на
паверхні
чагосьці |
nievialiki razrez u krai ci na
pavierchni čahości |
nievialiki razrez u krai ci na
pavierchni čahości |
невеликий
розріз у
краю чи
поверхні
чогось |
某物的边缘或表面的小切口 |
une petite incision dans le
bord ou la surface de quelque chose |
何かの端または表面の小さな切開 |
何 か の 端 または 表面 の 小さな 切開 |
なに か の はじ または ひょうめん の ちいさな せっかい |
nani ka no haji mataha hyōmen no chīsana sekkai |
111 |
in good, etc. nick ( informal) in good, etc. condition or health |
in good, etc. Nick (informal) in good, etc.
Condition or health |
状况良好或健康状况不佳(非正式) |
zhuàngkuàng liánghǎo huò jiànkāng
zhuàngkuàng bù jiā (fēi zhèngshì) |
En bon état, etc. nick
(informel) en bon état, etc. |
Geros ir kt.
Pravardės (neformalios) geros ir kt. Būklės ar sveikatos |
W dobrym itp. Nick
(nieformalny) w dobrym, itp. Stanie lub zdrowiu |
V dobrém atd.
Přezdívka (neformální) v dobrém stavu atd. Stav nebo zdraví |
В
хорошем и т. Д.
Ник
(неформальный)
в хорошем и т.
Д. Состояние
или
здоровье |
V khoroshem i t. D. Nik (neformal'nyy) v
khoroshem i t. D. Sostoyaniye ili zdorov'ye |
У
добрым і інш
нік
(неафіцыйны)
у добрым стане
і г.д. |
U dobrym i inš nik (nieaficyjny) u dobrym
stanie i h.d. |
U dobrym i inš nik (nieaficyjny) u dobrym
stanie i h.d. |
У
хорошому
тощо нік
(неформальний)
у доброму і
т.д. стані чи
здоров’ї |
in good, etc. nick ( informal) in good, etc. condition or health |
En bon état, etc. nick
(informel) en bon état, etc. |
良好などのニック(非公式)良好などの状態または健康 |
良好 など の ニック ( 非公式 ) 良好 など の 状態 または 健康 |
りょうこう など の ニック ( ひこうしき ) りょうこう など の じょうたい または けんこう |
ryōkō nado no nikku ( hikōshiki ) ryōkō nado no jōtai mataha kenkō |
112 |
身体健康(毒);状况良 |
shēntǐ jiànkāng (dú);
zhuàngkuàng liáng |
身体健康(毒);状况良 |
shēntǐ jiànkāng (dú);
zhuàngkuàng liáng |
Bonne santé (poison); bon
état |
Gera sveikata (nuodai),
gera būklė |
Dobre zdrowie (trucizna);
dobry stan |
Dobré zdraví (jed), dobrý
stav |
Хорошее
здоровье (яд),
хорошее
состояние |
Khorosheye zdorov'ye (yad), khorosheye
sostoyaniye |
Добрае
здароўе (яд);
добры стан |
Dobraje zdaroŭje (jad); dobry stan |
Dobraje zdaroŭje (jad); dobry stan |
Гарне
самопочуття
(отрута);
хороший
стан |
身体健康(毒);状况良 |
Bonne santé (poison); bon
état |
健康(毒);良好な状態 |
健康 ( 毒 ); 良好な 状態 |
けんこう ( どく ); りょうこうな じょうたい |
kenkō ( doku ); ryōkōna jōtai |
113 |
状况良好或健康状况不佳(非正式) |
zhuàngkuàng liánghǎo huò
jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā (fēi zhèngshì) |
状况良好或健康状况不佳(非正式) |
zhuàngkuàng liánghǎo huò
jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā (fēi zhèngshì) |
En bon état ou en mauvaise
santé (informel) |
Geros būklės ar
blogos sveikatos (neoficialūs) |
W dobrym stanie lub w złym
stanie zdrowia (nieformalne) |
V dobrém stavu nebo ve špatném
zdravotním stavu (neformální) |
В
хорошем
состоянии
или со
слабым
здоровьем
(неформально) |
V khoroshem sostoyanii ili so
slabym zdorov'yem (neformal'no) |
У
добрым
стане ці з
дрэнным
здароўем
(неафіцыйна) |
U dobrym stanie ci z drennym
zdaroŭjem (nieaficyjna) |
U dobrym stanie ci z drennym
zdaroŭjem (nieaficyjna) |
У
хорошому
стані або у
поганому
самопочутті
(неформальне) |
状况良好或健康状况不佳(非正式) |
En bon état ou en mauvaise
santé (informel) |
良好な状態または健康状態が悪い(非公式) |
良好な 状態 または 健康 状態 が 悪い ( 非公式 ) |
りょうこうな じょうたい または けんこう じょうたい が わるい ( ひこうしき ) |
ryōkōna jōtai mataha kenkō jōtai ga warui ( hikōshiki ) |
114 |
in the ,nick
of time (informal) at the very last moment; just in time before sth bad happens |
in the,nick of time (informal)
at the very last moment; just in time before sth bad happens |
在最后一刻的时间(非正式)中;刚好在某事发生之前 |
zài zuìhòu yīkè de
shíjiān (fēi zhèngshì) zhōng; gānghǎo zài mǒu
shì fāshēng zhīqián |
À la dernière minute, juste à
temps avant que le mal ne se produise |
Laiko slapyvardis (neformalus)
paskutinę akimirką, prieš pat laiką, kol atsitiks blogas
įvykis |
W ostatniej chwili
(nieformalne) w ostatniej chwili; w samą porę, zanim zdarzy
się coś złego |
V, nick času (neformální)
v poslední chvíli, těsně před sth špatné se stane |
В
самый
последний
момент
(неформальный)
в самый
последний
момент, как
раз перед
тем, как
случится
что-то
плохое |
V samyy posledniy moment
(neformal'nyy) v samyy posledniy moment, kak raz pered tem, kak sluchitsya
chto-to plokhoye |
У, нік
часу
(неафіцыйны)
у самы
апошні
момант,
якраз у той
час, як
што-небудзь
здарыцца дрэнна |
U, nik času (nieaficyjny)
u samy apošni momant, jakraz u toj čas, jak što-niebudź zdarycca
drenna |
U, nik času (nieaficyjny)
u samy apošni momant, jakraz u toj čas, jak što-niebudź zdarycca
drenna |
У,
прізвисько
часу
(неофіційне)
в останній момент;
саме в той
час, як
трапиться
що-небудь
погане |
in the ,nick
of time (informal) at the very last moment; just in time before sth bad happens |
À la dernière minute, juste à
temps avant que le mal ne se produise |
最後の瞬間の時間のニック(非公式);悪が起こる直前の時間 |
最後 の 瞬間 の 時間 の ニック ( 非公式 ); 悪 が 起こる 直前 の 時間 |
さいご の しゅんかん の じかん の ニック ( ひこうしき ); あく が おこる ちょくぜん の じかん |
saigo no shunkan no jikan no nikku ( hikōshiki ); aku ga okoru chokuzen no jikan |
115 |
在最后一刻;紧要关头;恰是时候 |
zài zuìhòu yīkè; jǐnyào
guāntóu; qià shì shíhòu |
在最后一刻;紧要关头;恰是时候 |
zài zuìhòu yīkè; jǐnyào
guāntóu; qià shì shíhòu |
Au dernier moment, à un
moment critique, il est temps |
Paskutinę
akimirką, esant kritinei padėčiai, laikas |
W ostatniej chwili; w
krytycznym momencie; czas |
V poslední chvíli, v
kritickém okamžiku, je čas |
В
последний
момент, в
критический
момент, это
время |
V posledniy moment, v kriticheskiy moment,
eto vremya |
У
апошні
момант, у
крытычны
момант,
надышоў час |
U apošni momant, u krytyčny momant,
nadyšoŭ čas |
U apošni momant, u krytyčny momant,
nadyšoŭ čas |
В
останній
момент, у
критичний
момент, настав
час |
在最后一刻;紧要关头;恰是时候 |
Au dernier moment, à un
moment critique, il est temps |
最後の瞬間、重大な瞬間、それは時間です |
最後 の 瞬間 、 重大な 瞬間 、 それ は 時間です |
さいご の しゅんかん 、 じゅうだいな しゅんかん 、 それ わ じかんです |
saigo no shunkan , jūdaina shunkan , sore wa jikandesu |
116 |
to make a
small cut in sth |
to make a small cut in sth |
小声地 |
xiǎoshēng de |
Faire une petite entaille dans
qc |
Norėdami padaryti
mažą pjūvį sth |
Aby zrobić małe
cięcie czegoś |
Chcete-li udělat malý sth |
Сделать
небольшой
разрез в чч |
Sdelat' nebol'shoy razrez v
chch |
Зрабіць
невялікі
разрэз у
што-н |
Zrabić nievialiki razrez u
što-n |
Zrabić nievialiki razrez u
što-n |
Зробити
невеликий
розріз у що-н |
to make a
small cut in sth |
Faire une petite entaille dans
qc |
sthを小さくカットするには |
sth を 小さく カット する に は |
sth お ちいさく カット する に わ |
sth o chīsaku katto suru ni wa |
117 |
在…上划刻痕;使有缺
口 ;後有破损 |
zài…shàng huà kè hén; shǐ
yǒu quēkǒu; hòu yǒu pòsǔn |
在...上划刻痕;使有缺口;后有破损 |
zài... Shàng huà kè hén;
shǐ yǒu quēkǒu; hòu yǒu pòsǔn |
Grattez, faites un trou; |
Įbrėžk, padaryk
spragą; |
Zarysuj, zrób przerwę; |
Scratch on; udělejte
mezeru; |
Поцарапать,
сделать
разрыв; |
Potsarapat', sdelat' razryv; |
Драпаць;
зрабіць
прабел; |
Drapać; zrabić
prabiel; |
Drapać; zrabić
prabiel; |
Дряпати;
зробити
проміжок; |
在…上划刻痕;使有缺
口 ;後有破损 |
Grattez, faites un trou; |
スクラッチ、ギャップを作ります。 |
スクラッチ 、 ギャップ を 作ります 。 |
すくらっち 、 ギャップ お つくります 。 |
sukuracchi , gyappu o tsukurimasu . |
118 |
He nicked
himself while shaving |
He nicked himself while shaving |
他在刮胡子的时候了一下自己 |
tā zài guā húzi de
shíhòule yīxià zìjǐ |
Il s'est piqué en se rasant |
Jis pašnibždėjo skutimosi
metu |
Przygryzł się podczas
golenia |
Při holení se sám
přezdíval |
Он
зарезался
во время
бритья |
On zarezalsya vo vremya brit'ya |
Ён
галіў сябе
падчас
галення |
Jon haliŭ siabie
padčas haliennia |
Jon haliŭ siabie
padčas haliennia |
Він
поцупив
себе під час
гоління |
He nicked
himself while shaving |
Il s'est piqué en se rasant |
彼はシェービング中に自分自身にニックを入れました |
彼 は シェービング 中 に 自分 自身 に ニック を 入れました |
かれ わ シェービング ちゅう に じぶん じしん に ニック お いれました |
kare wa shēbingu chū ni jibun jishin ni nikku o iremashita |
119 |
他刮胡子刮了个
口子 |
tā guā húzi
guāle gè kǒuzi |
他刮胡子刮了个口子 |
tā guā húzi
guāle gè kǒuzi |
Il s'est rasé la bouche |
Jis nusiskuto burną |
Ogolił usta |
Vyholil si ústa |
Он
побрил рот |
On pobril rot |
Ён
галіў рот |
Jon haliŭ rot |
Jon haliŭ rot |
Він
поголив рот |
他刮胡子刮了个
口子 |
Il s'est rasé la bouche |
彼は口を剃った |
彼 は 口 を 剃った |
かれ わ くち お すった |
kare wa kuchi o sutta |
120 |
他在刮胡子的时候了一下自己 |
tā zài guā húzi de
shíhòule yīxià zìjǐ |
他在刮胡子的时候了一下自己 |
tā zài guā húzi de
shíhòule yīxià zìjǐ |
Il prit un moment pour se
raser. |
Jis užtruko akimirką
nusiskusti. |
Chwilę się
ogolił. |
Chvíli se oholil. |
Ему
потребовалось
время, чтобы
побриться. |
Yemu potrebovalos' vremya,
chtoby pobrit'sya. |
Яму
спатрэбілася
хвіліна, каб
пастрыгчы сябе. |
Jamu spatrebilasia chvilina,
kab pastryhčy siabie. |
Jamu spatrebilasia chvilina,
kab pastryhčy siabie. |
Він
узяв
хвилину, щоб
поголитися. |
他在刮胡子的时候了一下自己 |
Il prit un moment pour se
raser. |
彼は自分自身を剃るのに少し時間がかかりました。 |
彼 は 自分 自身 を 剃るのに 少し 時間 が かかりました 。 |
かれ わ じぶん じしん お そるのに すこし じかん が かかりました 。 |
kare wa jibun jishin o sorunoni sukoshi jikan ga kakarimashita . |
121 |
〜sth
(from sb/sth)(informal) to steal sth |
〜sth (from
sb/sth)(informal) to steal sth |
〜(从某人/某物开始)(非正式)窃取某物 |
〜(cóng mǒu
rén/mǒu wù kāishǐ)(fēi zhèngshì) qièqǔ mǒu wù |
~ qc (à partir de qn / qn)
(informel) pour voler |
~ sth (nuo sb / sth)
(neoficialus) pavogti sth |
~ coś (od kogoś /
czegoś) (nieformalnie) do kradzieży czegoś |
~ sth (od sb / sth)
(neformální) do ukrást sth |
~ sth (от sb / sth)
(неформальный)
украсть |
~ sth (ot sb / sth)
(neformal'nyy) ukrast' |
~ sth (ад sb / sth)
(неафіцыйны)
скрасці
што-н |
~ sth (ad sb / sth)
(nieaficyjny) skrasci što-n |
~ sth (ad sb / sth)
(nieaficyjny) skrasci što-n |
~ sth (від sb
/ sth)
(неформальний)
вкрасти sth |
〜sth
(from sb/sth)(informal) to steal sth |
~ qc (à partir de qn / qn)
(informel) pour voler |
〜sth(sb /
sthから)(非公式)sthをスチールする |
〜 sth ( sb / sth から ) ( 非公式 ) sth を スチール する |
〜 sth ( sb / sth から ) ( ひこうしき ) sth お スチール する |
〜 sth ( sb / sth kara ) ( hikōshiki ) sth o suchīru suru |
122 |
扒窃;偷窃 |
páqiè; tōuqiè |
扒窃;偷窃 |
páqiè; tōuqiè |
Plagiat |
Plagiatas |
Plagiat |
Plagiátorství |
Карманные
кражи, кражи |
Karmannyye krazhi, krazhi |
Плагіят |
Plahijat |
Plahijat |
Плагіат |
扒窃;偷窃 |
Plagiat |
盗作 |
盗作 |
とうさく |
tōsaku |
123 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Sinonim |
Синонім |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
124 |
pinch |
pinch |
捏 |
niē |
Pincer |
Žiupsnelis |
Szczypta |
Špetka |
зажимать |
zazhimat' |
Прышчыкваць |
Pryščykvać |
Pryščykvać |
Щіпка |
pinch |
Pincer |
ピンチ |
ピンチ |
ピンチ |
pinchi |
125 |
Who nicked
my pen? |
Who nicked my pen? |
谁刻了我的笔? |
shéi kèle wǒ de bǐ? |
Qui a piqué mon stylo? |
Kas prikišo mano rašiklį? |
Kto zwędził mi
długopis? |
Kdo mi přezdíval pero? |
Кто
порезал мою
ручку? |
Kto porezal moyu ruchku? |
Хто
нікнуў мне
пяро? |
Chto niknuŭ mnie piaro? |
Chto niknuŭ mnie piaro? |
Хто
кинув мою
ручку? |
Who nicked
my pen? |
Qui a piqué mon stylo? |
誰が私のペンにニックを入れましたか? |
誰 が 私 の ペン に ニック を 入れました か ? |
だれ が わたし の ペン に ニック お いれました か ? |
dare ga watashi no pen ni nikku o iremashita ka ? |
126 |
谁偷走了義的钢笔? |
Shéi tōu zǒule yì de
gāngbǐ? |
谁偷走了义的钢笔? |
Shéi tōu zǒule yì de
gāngbǐ? |
Qui a volé la plume de la
justice? |
Kas pavogė teisybės
rašiklį? |
Kto ukradł pióro
prawości? |
Kdo ukradl pero spravedlnosti? |
Кто
украл ручку
праведности? |
Kto ukral ruchku pravednosti? |
Хто
скраў пяро
праўды? |
Chto skraŭ piaro
praŭdy? |
Chto skraŭ piaro
praŭdy? |
Хто
вкрав перо
праведності? |
谁偷走了義的钢笔? |
Qui a volé la plume de la
justice? |
誰が正義のペンを盗んだのですか? |
誰 が 正義 の ペン を 盗んだ のです か ? |
だれ が せいぎ の ペン お ぬすんだ のです か ? |
dare ga seigi no pen o nusunda nodesu ka ? |
127 |
谁刻了我的笔? |
Shéi kèle wǒ de
bǐ? |
谁刻了我的笔? |
Shéi kèle wǒ de bǐ? |
Qui a gravé mon stylo? |
Kas graviravo mano
rašiklį? |
Kto wygrawerował mój
długopis? |
Kdo vyrval moje pero? |
Кто
выгравировал
мою ручку? |
Kto vygraviroval moyu ruchku? |
Хто
выгравіраваў
маё пяро? |
Chto vyhraviravaŭ majo
piaro? |
Chto vyhraviravaŭ majo
piaro? |
Хто
гравірував
мою ручку? |
谁刻了我的笔? |
Qui a gravé mon stylo? |
誰が私のペンを刻んだの? |
誰 が 私 の ペン を 刻んだの ? |
だれ が わたし の ペン お きざんだの ? |
dare ga watashi no pen o kizandano ? |
128 |
〜sb
(for sth) (informal) to arrest sb for committing a crime |
〜Sb (for sth) (informal)
to arrest sb for committing a crime |
〜某人(某人)(非正式)逮捕某人犯罪 |
〜Mǒu rén (mǒu
rén)(fēi zhèngshì) dàibǔ mǒu rén fànzuì |
~ qn (pour qch) (informel)
arrêter qn pour avoir commis un crime |
~ sb (už sth) (neoficialus)
areštuoti sb už nusikaltimo padarymą |
~ sb (za coś)
(nieformalnie) aresztować kogoś za popełnienie
przestępstwa |
~ sb (pro sth) (neformální) k
zatčení sb za spáchání trestného činu |
~ sb (для
sth)
(неформально)
арестовать sb
за совершение
преступления |
~ sb (dlya sth) (neformal'no)
arestovat' sb za soversheniye prestupleniya |
~ sb (за
што-небудзь)
(informal) арышт sb за
здзяйсненне
злачынства |
~ sb (za što-niebudź)
(informal) aryšt sb za zdziajsniennie zlačynstva |
~ sb (za što-niebudź)
(informal) aryšt sb za zdziajsniennie zlačynstva |
~ sb (для
sth)
(неформальний)
заарештувати
sb за вчинення
злочину |
〜sb
(for sth) (informal) to arrest sb for committing a crime |
~ qn (pour qch) (informel)
arrêter qn pour avoir commis un crime |
〜sb(sthの場合)(非公式)犯罪を犯したsbを逮捕する |
〜 sb ( sth の 場合 ) ( 非公式 ) 犯罪 を 犯した sb を 逮捕 する |
〜 sb ( sth の ばあい ) ( ひこうしき ) はんざい お おかした sb お たいほ する |
〜 sb ( sth no bāi ) ( hikōshiki ) hanzai o okashita sb o taiho suru |
129 |
逮捕 |
dàibǔ |
罢免 |
bàmiǎn |
Arrestation |
Areštas |
Aresztowanie |
Zatčení |
арестовывать |
arestovyvat' |
Арышт |
Aryšt |
Aryšt |
Арешт |
逮捕 |
Arrestation |
逮捕 |
逮捕 |
たいほ |
taiho |
130 |
You’re
nicked! |
You’re nicked! |
你很刻薄! |
nǐ hěn kèbó! |
Vous êtes piqué! |
Jūs esate niktas! |
Jesteś przeklęty! |
Jsi přezdívaný! |
Вы
зарезаны! |
Vy zarezany! |
Вы
нік! |
Vy nik! |
Vy nik! |
Ви
нике! |
You’re
nicked! |
Vous êtes piqué! |
あなたは傷ついています! |
あなた は 傷ついています ! |
あなた わ きずついています ! |
anata wa kizutsuiteimasu ! |
131 |
你被捕了! |
Nǐ bèi bǔle! |
你被捕了! |
Nǐ bèi bǔle! |
Vous êtes arrêté! |
Jūs areštuotas! |
Jesteś aresztowany! |
Jste zatčeni! |
Вы
арестованы! |
Vy arestovany! |
Вы
арыштаваныя! |
Vy aryštavanyja! |
Vy aryštavanyja! |
Вас
заарештовано! |
你被捕了! |
Vous êtes arrêté! |
逮捕されました! |
逮捕 されました ! |
たいほ されました ! |
taiho saremashita ! |
132 |
(informal) to go somewhere quickly |
(Informal) to go somewhere quickly |
(非正式)快速去某处 |
(Fēi zhèngshì) kuàisù qù mǒu chù |
(informel) pour aller
quelque part rapidement |
(neoficialiai) kur nors
greitai nuvykti |
(nieformalne), aby szybko
gdzieś iść |
(neformální) jít
někam rychle |
(неформально)
куда-то
быстро |
(neformal'no) kuda-to bystro |
(неафіцыйна)
хутка
кудысьці |
(nieaficyjna) chutka kudyści |
(nieaficyjna) chutka kudyści |
(неформально)
їхати
кудись
швидко |
(informal) to go somewhere quickly |
(informel) pour aller
quelque part rapidement |
(非公式)すぐにどこかに行く |
( 非公式 ) すぐ に どこ か に 行く |
( ひこうしき ) すぐ に どこ か に いく |
( hikōshiki ) sugu ni doko ka ni iku |
133 |
迅速去(某地) |
Xùnsù qù (mǒu dì) |
迅速去(某地) |
Xùnsù qù
(mǒude) |
Allez vite (quelque part) |
Eik greitai (kur nors) |
Idź szybko (gdzieś) |
Jděte rychle (někde) |
Иди
быстро
(куда-нибудь) |
Idi bystro (kuda-nibud') |
Ідзіце
хутка
(кудысьці) |
Idzicie chutka (kudyści) |
Ідіть
швидко (десь) |
Iditʹ shvydko (desʹ) |
迅速去(某地) |
Allez vite (quelque part) |
すぐに行く(どこか) |
すぐ に 行く ( どこ か ) |
すぐ に いく ( どこ か ) |
sugu ni iku ( doko ka ) |
134 |
nickel (symb Ni)
a chemical element. Nickel is a hard silver-white
metal used in making some types of steel and other alloys |
nickel (symb Ni) a chemical
element. Nickel is a hard silver-white metal used in making some types of
steel and other alloys |
镍(symb
Ni)的化学元素。镍是一种硬银白色金属,用于制造某些类型的钢和其他合金 |
niè (symb Ni) de huàxué yuánsù.
Niè shì yī zhǒng yìng yín báisè jīnshǔ, yòng yú zhìzào
mǒu xiē lèixíng de gāng hé qítā héjīn |
Le nickel est un métal blanc
argenté dur utilisé dans la fabrication de certains types d'acier et d'autres
alliages |
Nikelis yra kietas sidabriškai
baltas metalas, naudojamas gaminant kai kurias plieno rūšis ir kitus
lydinius |
Nikiel jest twardym
srebrno-białym metalem stosowanym do produkcji niektórych rodzajów stali
i innych stopów |
Nikl je tvrdý stříbro-bílý
kov používaný při výrobě některých druhů oceli a jiných
slitin |
Никель
- твердый
серебристо-белый
металл, используемый
при
изготовлении
некоторых видов
стали и
других
сплавов. |
Nikel' - tverdyy
serebristo-belyy metall, ispol'zuyemyy pri izgotovlenii nekotorykh vidov
stali i drugikh splavov. |
Нікель
- цвёрды
серабрыста-белы
метал, які выкарыстоўваецца
ў
вытворчасці
некаторых
відаў сталі
і іншых
сплаваў |
Nikieĺ - cviordy
sierabrysta-biely mietal, jaki vykarystoŭvajecca ŭ vytvorčasci
niekatorych vidaŭ stali i inšych splavaŭ |
Нікель
- це твердий
сріблясто-білий
метал, який
використовується
для
виготовлення
деяких
видів сталі
та інших
сплавів |
Nikelʹ - tse tverdyy
sriblyasto-bilyy metal, yakyy vykorystovuyetʹsya dlya vyhotovlennya
deyakykh vydiv stali ta inshykh splaviv |
nickel (symb Ni)
a chemical element. Nickel is a hard silver-white
metal used in making some types of steel and other alloys |
Le nickel est un métal blanc
argenté dur utilisé dans la fabrication de certains types d'acier et d'autres
alliages |
ニッケルは、ある種の鋼や他の合金の製造に使用される硬い銀白色の金属です |
ニッケル は 、 ある 種 の 鋼 や 他 の 合金 の 製造 に 使用 される 硬い 銀 白色 の 金属です |
ニッケル わ 、 ある たね の はがね や た の ごうきん の せいぞう に しよう される かたい ぎん はくしょく の きんぞくです |
nikkeru wa , aru tane no hagane ya ta no gōkin no seizō ni shiyō sareru katai gin hakushoku no kinzokudesu |
135 |
镍 |
niè |
镍 |
niè |
Nickel |
Nikelis |
Nikiel |
Nikl |
никель |
nikel' |
Нікель |
Nikieĺ |
Нікель |
Nikelʹ |
镍 |
Nickel |
ニッケル |
ニッケル |
ニッケル |
nikkeru |
136 |
a coin of the
US and Canada worth 5 cents |
a coin of the US and Canada
worth 5 cents |
美国和加拿大的硬币,价值5美分 |
měiguó hé jiānádà de
yìngbì, jiàzhí 5 měi fēn |
une pièce des États-Unis et du
Canada d'une valeur de 5 cents |
JAV ir Kanados moneta, kurios
vertė 5 centai |
moneta Stanów Zjednoczonych i
Kanady o wartości 5 centów |
mince USA a Kanady v
hodnotě 5 centů |
монета
США и Канады
стоимостью 5
центов |
moneta SSHA i Kanady
stoimost'yu 5 tsentov |
манета
ЗША і Канады
коштам 5
цэнтаў |
manieta ZŠA i Kanady koštam 5
centaŭ |
монета
США та
Канади
вартістю 5
центів |
moneta SSHA ta Kanady vartistyu
5 tsentiv |
a coin of the
US and Canada worth 5 cents |
une pièce des États-Unis et du
Canada d'une valeur de 5 cents |
5セント相当のアメリカとカナダのコイン |
5 セント 相当 の アメリカ と カナダ の コイン |
5 セント そうとう の アメリカ と カナダ の コイン |
5 sento sōtō no amerika to kanada no koin |
137 |
(美国和加拿大的)分镍币 |
(měiguó hé jiānádà
de) fēn nièbì |
(美国和加拿大的)分镍币 |
(měiguó hé jiānádà
de) fēn nièbì |
Pièces de nickel (États-Unis et
Canada) |
(JAV ir Kanada) nikelio monetos |
(USA i Kanada) monety niklowe |
(USA a Kanada) niklové mince |
(США и
Канада)
никелевые
монеты |
(SSHA i Kanada) nikelevyye
monety |
(ЗША і
Канада)
нікелевыя
манеты |
(ZŠA i Kanada) nikielievyja
maniety |
(США
та Канада)
нікелеві
монети |
(SSHA ta Kanada) nikelevi
monety |
(美国和加拿大的)分镍币 |
Pièces de nickel (États-Unis et
Canada) |
(米国およびカナダ)ニッケルコイン |
( 米国 および カナダ ) ニッケル コイン |
( べいこく および カナダ ) ニッケル コイン |
( beikoku oyobi kanada ) nikkeru koin |
138 |
美国和加拿大的硬币,价值5美分 |
měiguó hé jiānádà de
yìngbì, jiàzhí 5 měi fēn |
美国和加拿大的硬币,价值5美分 |
měiguó hé jiānádà de
yìngbì, jiàzhí 5 měi fēn |
Des pièces américaines et
canadiennes valant 5 cents |
JAV ir Kanados monetos,
kurių vertė 5 centai |
Monety amerykańskie i
kanadyjskie o wartości 5 centów |
Americké a kanadské mince v
hodnotě 5 centů |
Монеты
США и Канады
стоимостью 5
центов |
Monety SSHA i Kanady
stoimost'yu 5 tsentov |
Амерыканскія
і канадскія
манеты
каштуюць 5
цэнтаў |
Amierykanskija i kanadskija
maniety kaštujuć 5 centaŭ |
Американські
та
канадські
монети
вартістю 5
центів |
Amerykansʹki ta
kanadsʹki monety vartistyu 5 tsentiv |
美国和加拿大的硬币,价值5美分 |
Des pièces américaines et
canadiennes valant 5 cents |
5セント相当の米国およびカナダのコイン |
5 セント 相当 の 米国 および カナダ の コイン |
5 セント そうとう の べいこく および カナダ の コイン |
5 sento sōtō no beikoku oyobi kanada no koin |
139 |
nickel-and-dime
( informal) involving only a
small amount of money; not important |
nickel-and-dime (informal)
involving only a small amount of money; not important |
零钱的镍币(非正式);不重要 |
língqián de nièbì (fēi
zhèngshì); bù chóng yào |
Nickel-et-dime (informel)
impliquant seulement une petite somme d'argent; pas important |
Nikelio ir bulvario
(neoficialus) kaupimas, turintis tik nedidelę pinigų sumą,
nesvarbus |
Nikiel i
dziesięciocentówka (nieformalne), w które zaangażowana jest tylko
niewielka ilość pieniędzy; nie jest to ważne |
Nikl a desetník (neformální)
zahrnující jen malé množství peněz, není důležité |
Никель-и-копейка
(неформальный)
с участием лишь
небольшой
суммы денег,
не важно |
Nikel'-i-kopeyka (neformal'nyy)
s uchastiyem lish' nebol'shoy summy deneg, ne vazhno |
Нікель-цана
(неафіцыйная),
звязаная
толькі з
невялікай
колькасцю
грошай, не
важна |
Nikieĺ-cana
(nieaficyjnaja), zviazanaja toĺki z nievialikaj koĺkasciu hrošaj,
nie važna |
Нікель-грош
(неофіційний),
що
передбачає
лише
невеликі
гроші, не
важливо |
Nikelʹ-hrosh
(neofitsiynyy), shcho peredbachaye lyshe nevelyki hroshi, ne vazhlyvo |
nickel-and-dime
( informal) involving only a
small amount of money; not important |
Nickel-et-dime (informel)
impliquant seulement une petite somme d'argent; pas important |
ニッケルとダイム(非公式)少額のお金のみを含む;重要ではない |
ニッケル と ダイム ( 非公式 ) 少額 の お金 のみ を 含む ; 重要で はない |
ニッケル と だいむ ( ひこうしき ) しょうがく の おかね のみ お ふくむ ; じゅうようで はない |
nikkeru to daimu ( hikōshiki ) shōgaku no okane nomi o fukumu ; jūyōde hanai |
140 |
只涉小钱的;微不足道的 |
zhǐ shè xiǎoqián de;
wēibùzúdào de |
只涉小钱的;微不足道的 |
zhǐ shè xiǎoqián de;
wēibùzúdào de |
Seulement impliqué dans de
petites sommes d'argent; insignifiant |
Dalyvauja tik nedideli pinigai;
nereikšmingi |
Tylko zaangażowane w
małe pieniądze; nieistotne |
Zapojeno pouze do malých
peněz, nevýznamné |
Занимается
только
небольшими
деньгами; незначительно |
Zanimayetsya tol'ko nebol'shimi
den'gami; neznachitel'no |
Уцягнутыя
толькі ў
невялікія
грошы; нязначныя |
Uciahnutyja toĺki ŭ
nievialikija hrošy; niaznačnyja |
Залучаються
лише до
невеликих
грошей; незначні |
Zaluchayutʹsya lyshe do
nevelykykh hroshey; neznachni |
只涉小钱的;微不足道的 |
Seulement impliqué dans de
petites sommes d'argent; insignifiant |
少額のお金にのみ関係する、取るに足らない |
少額 の お金 に のみ 関係 する 、 取る に 足らない |
しょうがく の おかね に のみ かんけい する 、 とる に たらない |
shōgaku no okane ni nomi kankei suru , toru ni taranai |
141 |
零钱的镍币(非正式);仅涉及少量金钱;
不重要 |
língqián de nièbì (fēi
zhèngshì); jǐn shèjí shǎoliàng jīnqián; bù chóng yào |
零钱的镍币(非正式);仅涉及少量金钱;不重要 |
língqián de nièbì (fēi
zhèngshì); jǐn shèjí shǎoliàng jīnqián; bù chóng yào |
Pièce de nickel pour le
changement (informel); seulement une petite somme d'argent; pas important |
Nikelio moneta (neformali); tik
nedidelė pinigų suma; nesvarbi |
Moneta niklowa na zmianę
(nieformalna); tylko niewielka ilość pieniędzy; nieważne |
Niklová mince pro změnu
(neformální), pouze malé množství peněz, není důležité |
Никельская
монета за
изменения
(неформальная),
только
небольшая
сумма денег,
не важно |
Nikel'skaya moneta za
izmeneniya (neformal'naya), tol'ko nebol'shaya summa deneg, ne vazhno |
Нікелевыя
манеты за
змену
(нефармальныя),
толькі
невялікая
колькасць
грошай, не
важна |
Nikielievyja maniety za zmienu
(niefarmaĺnyja), toĺki nievialikaja koĺkasć hrošaj, nie
važna |
Нікелеві
монети за
зміну
(неформально);
лише
невелика
кількість
грошей; не
важливо |
Nikelevi monety za zminu
(neformalʹno); lyshe nevelyka kilʹkistʹ hroshey; ne vazhlyvo |
零钱的镍币(非正式);仅涉及少量金钱;
不重要 |
Pièce de nickel pour le
changement (informel); seulement une petite somme d'argent; pas important |
変更用のニッケルコイン(非公式);わずかな金額のみ;重要ではない |
変更用 の ニッケル コイン ( 非公式 ); わずかな 金額 のみ ; 重要で はない |
へんこうよう の ニッケル コイン ( ひこうしき ); わずかな きんがく のみ ; じゅうようで はない |
henkōyō no nikkeru koin ( hikōshiki ); wazukana kingaku nomi ; jūyōde hanai |
142 |
nicker |
nicker |
icker |
icker |
Nicker |
Nikeris |
Nicker |
Nicker |
хохотать |
khokhotat' |
Нікер |
Nikier |
Нікер |
Niker |
nicker |
Nicker |
ニッカー |
ニッカー |
にっかあ |
nikkā |
143 |
nicker |
nicker |
icker |
icker |
Nicker |
Nikeris |
Nicker |
Nicker |
хохотать |
khokhotat' |
Нікер |
Nikier |
Нікер |
Niker |
nicker |
Nicker |
ニッカー |
ニッカー |
にっかあ |
nikkā |
144 |
( slang) a pound (in money) |
(slang) a pound (in money) |
(俚语)磅(货币) |
(lǐyǔ) bàng (huòbì) |
(argot) une livre (en argent) |
(slengas) svaras (pinigais) |
(slang) funt (w
pieniądzach) |
(slang) libra (v penězích) |
(сленг)
фунт (в
деньгах) |
(sleng) funt (v den'gakh) |
(слэнг)
фунт (у
грошах) |
(slenh) funt (u hrošach) |
(сленг)
фунт (у
грошах) |
(slenh) funt (u hroshakh) |
( slang) a pound (in money) |
(argot) une livre (en argent) |
(スラング)ポンド(お金で) |
( スラング ) ポンド ( お金 で ) |
( スラング ) ポンド ( おかね で ) |
( surangu ) pondo ( okane de ) |
145 |
(一)英镑 |
(yī) yīngbàng |
(一)英镑 |
(yī) yīngbàng |
a) livre sterling |
a) svaro sterlingų |
a) funt szterling |
a) libra šterlinků |
(а)
фунт
стерлингов |
(a) funt sterlingov |
(а)
фунт
стэрлінгаў |
(a) funt sterlinhaŭ |
(а)
фунт
стерлінгів |
(a) funt sterlinhiv |
(一)英镑 |
a) livre sterling |
(a)英ポンド |
( a ) 英ポンド |
( あ ) いぎりすぽんど |
( a ) igirisupondo |
146 |
(俚语)磅(货币) |
(lǐyǔ) bàng (huòbì) |
(俚语)磅(货币) |
(lǐyǔ) bàng (huòbì) |
(argot) livres (monnaie) |
(slengas) svaras (valiuta) |
(slang) funty (waluta) |
(slang) liber (měna) |
(сленг)
фунты
(валюта) |
(sleng) funty (valyuta) |
(слэнг)
фунтаў
(валюта) |
(slenh) funtaŭ (valiuta) |
(сленг)
фунтів
(валюта) |
(slenh) funtiv (valyuta) |
(俚语)磅(货币) |
(argot) livres (monnaie) |
(スラング)ポンド(通貨) |
( スラング ) ポンド ( 通貨 ) |
( スラング ) ポンド ( つうか ) |
( surangu ) pondo ( tsūka ) |
147 |
nick-name an informal, often
humorous, name for a person that is connected with their real name, their
personality or appearance, or with sth they have done |
nick-name an informal, often humorous, name for a
person that is connected with their real name, their personality or
appearance, or with sth they have done |
昵称昵称,非正式的,通常是幽默的名字,与真实姓名,性格或相貌或所做的事情有关 |
nìchēng nìchēng,
fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de míngzì, yǔ
zhēnshí xìngmíng, xìnggé huò xiàngmào huò suǒ zuò de shìqíng
yǒuguān |
Surnommez un nom informel,
souvent humoristique, pour une personne qui est liée à son vrai nom, à sa
personnalité ou à son apparence, ou à quelque chose qu'ils ont fait |
Slapyvardžiu pavadinkite
neoficialų, dažnai juokingą vardą asmeniui, kuris yra
susijęs su jo tikruoju vardu, asmenybe ar išvaizda arba su tuo, ką
jie padarė |
Przydomek to nieformalne,
często humorystyczne imię dla osoby, która jest związana z ich
prawdziwym imieniem, osobowością lub wyglądem lub z
czymś, co zrobili |
Přezdívka neformální,
často vtipné jméno pro osobu, která je spojena s jejich skutečným
jménem, jejich osobností nebo vzhledem nebo s tím, co
udělali |
Псевдоним
-
неформальное,
часто
юмористическое,
имя
человека,
связанное с
его настоящим
именем,
личностью
или
внешностью,
или с чем-то,
что они
сделали |
Psevdonim - neformal'noye,
chasto yumoristicheskoye, imya cheloveka, svyazannoye s yego nastoyashchim
imenem, lichnost'yu ili vneshnost'yu, ili s chem-to, chto oni sdelali |
Мянушка
неафіцыйнае,
часта
жартаўлівае,
імя
чалавека,
звязанае з
яго
сапраўдным
імем, яго
асобай ці
знешнасцю,
альбо з тым,
што яны
зрабілі |
Mianuška nieaficyjnaje,
časta žartaŭlivaje, imia čalavieka, zviazanaje z jaho
sapraŭdnym imiem, jaho asobaj ci zniešnasciu, aĺbo z tym, što jany
zrabili |
Псевдонім
- неофіційне,
часто
жартівливе
ім’я для
людини, яке
пов'язане з
їх
справжнім іменем,
їх
особистістю
чи
зовнішнім
виглядом,
або з тим, що
вони
зробили |
Psevdonim - neofitsiyne, chasto
zhartivlyve imʺya dlya lyudyny, yake pov'yazane z yikh spravzhnim
imenem, yikh osobystistyu chy zovnishnim vyhlyadom, abo z tym, shcho vony
zrobyly |
nick-name an informal, often
humorous, name for a person that is connected with their real name, their
personality or appearance, or with sth they have done |
Surnommez un nom informel,
souvent humoristique, pour une personne qui est liée à son vrai nom, à sa
personnalité ou à son apparence, ou à quelque chose qu'ils ont fait |
ニックネームは、彼らの本当の名前、性格、外見、または彼らがしたことと関連している人の非公式の、しばしばユーモラスな名前 |
ニックネーム は 、 彼ら の 本当 の 名前 、 性格 、 外見 、 または 彼ら が した こと と 関連 している 人 の 非公式 の 、 しばしば ユーモラスな 名前 |
ニックネーム わ 、 かれら の ほんとう の なまえ 、 せいかく 、 がいけん 、 または かれら が した こと と かんれん している ひと の ひこうしき の 、 しばしば ゆうもらすな なまえ |
nikkunēmu wa , karera no hontō no namae , seikaku , gaiken , mataha karera ga shita koto to kanren shiteiru hito no hikōshiki no , shibashiba yūmorasuna namae |
148 |
绰号;诨名;外号 |
chuòhào; hùn míng; wài hào |
绰号;诨名;外号 |
chuòhào; hùn míng; wài hào |
Pseudo; pseudo; pseudo |
Slapyvardis; slapyvardis;
slapyvardis |
Pseudonim; pseudonim;
pseudonim |
Přezdívka;
přezdívka; přezdívka |
Ник;
ник; ник |
Nik; nik; nik |
Нік;
нік; нік |
Nik; nik; nik |
Псевдонім;
псевдонім;
прізвисько |
Psevdonim; psevdonim; prizvysʹko |
绰号;诨名;外号 |
Pseudo; pseudo; pseudo |
ニックネーム;ニックネーム;ニックネーム |
ニックネーム ; ニックネーム ; ニックネーム |
ニックネーム ; ニックネーム ; ニックネーム |
nikkunēmu ; nikkunēmu ; nikkunēmu |
149 |
昵称,昵称,非正式的,通常是幽默的,与真实姓名,性格或相貌或所做的事情相关的人的名字 |
nìchēng, nìchēng,
fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de, yǔ zhēnshí
xìngmíng, xìnggé huò xiàngmào huò suǒ zuò de shìqíng xiāngguān
de rén de míngzì |
昵称,昵称,非正式的,通常是幽默的,与真实姓名,性格或相貌或处理的事情相关的人的名字 |
nìchēng, nìchēng,
fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de, yǔ zhēnshí
xìngmíng, xìnggé huò xiàngmào huò chǔlǐ de shìqíng
xiāngguān de rén de míngzì |
Surnom, surnom, informel,
généralement humoristique, nom d'une personne associée à un vrai nom, un
caractère ou une apparence ou ce qui se fait |
Slapyvardis, slapyvardis,
neoficialus, dažniausiai juokingas, asmens vardas, susijęs su tikruoju
vardu, personažu ar išvaizda ar tuo, kas daroma |
Pseudonim, pseudonim,
nieformalny, zwykle dowcipny, nazwisko osoby powiązane z prawdziwym
imieniem, postacią lub wyglądem lub co się dzieje |
Přezdívka, přezdívka,
neformální, obvykle vtipná, jméno osoby spojené se skutečným jménem,
postavou nebo vzhledem nebo co se děje |
Псевдоним,
псевдоним,
неформальный,
обычно
юмористический,
имя
человека,
связанное с
реальным
именем,
персонажем
или внешностью
или что
делается |
Psevdonim, psevdonim,
neformal'nyy, obychno yumoristicheskiy, imya cheloveka, svyazannoye s
real'nym imenem, personazhem ili vneshnost'yu ili chto delayetsya |
Мянушка,
мянушка,
неафіцыйная,
звычайна жартаўлівая,
імя
чалавека,
звязанае з
сапраўдным
імем,
персанажам
або знешнім
выглядам ці
тым, што
робіцца |
Mianuška, mianuška,
nieaficyjnaja, zvyčajna žartaŭlivaja, imia čalavieka,
zviazanaje z sapraŭdnym imiem, piersanažam abo zniešnim vyhliadam ci
tym, što robicca |
Псевдонім,
псевдонім,
неофіційний,
як правило,
жартівливий,
ім’я людини,
пов’язане з
справжнім
іменем,
персонажем
чи
зовнішнім виглядом
або що
робиться |
Psevdonim, psevdonim,
neofitsiynyy, yak pravylo, zhartivlyvyy, imʺya lyudyny, povʺyazane
z spravzhnim imenem, personazhem chy zovnishnim vyhlyadom abo shcho
robytʹsya |
昵称,昵称,非正式的,通常是幽默的,与真实姓名,性格或相貌或所做的事情相关的人的名字 |
Surnom, surnom, informel,
généralement humoristique, nom d'une personne associée à un vrai nom, un
caractère ou une apparence ou ce qui se fait |
ニックネーム、ニックネーム、非公式、通常はユーモラスな、本名、キャラクター、外見、または行われていることに関連する人の名前 |
ニックネーム 、 ニックネーム 、 非公式 、 通常 は ユーモラスな 、 本名 、 キャラクター 、 外見 、 また は 行われている こと に 関連 する 人 の 名前 |
ニックネーム 、 ニックネーム 、 ひこうしき 、 つうじょう わ ゆうもらすな 、 ほんみょう 、 キャラクター 、 がいけん 、 また わ おこなわれている こと に かんれん する ひと の なまえ |
nikkunēmu , nikkunēmu , hikōshiki , tsūjō wa yūmorasuna , honmyō , kyarakutā , gaiken , mata wa okonawareteiru koto ni kanren suru hito no namae |
150 |
to give a nickname to
sb/sth |
to give a nickname to
sb/sth |
给某人一个昵称 |
gěi mǒu rén yīgè
nìchēng |
Donner un surnom à qn / sth |
Norėdami suteikti
slapyvardį sb / sth |
Nadać pseudonim sb / sth |
Chcete-li přezdívku sb /
sth |
Чтобы
дать
псевдоним sb / sth |
Chtoby dat' psevdonim sb / sth |
Даць
мянушку sb /
што-н |
Dać mianušku sb / što-n |
Дати
прізвисько sb /
sth |
Daty prizvysʹko sb / sth |
to give a nickname to
sb/sth |
Donner un surnom à qn / sth |
sb /
sthにニックネームを付けるには |
sb / sth に ニックネーム を 付ける に は |
sb / sth に ニックネーム お つける に わ |
sb / sth ni nikkunēmu o tsukeru ni wa |
151 |
给…起绰号 |
gěi…qǐ chuòhào |
给...起绰号 |
gěi... Qǐ chuòhào |
Surnom |
Slapyvardis |
Pseudonim |
Přezdívka |
Названный
в ... |
Nazvannyy v ... |
Мянушка |
Mianuška |
Псевдонім |
Psevdonim |
给…起绰号 |
Surnom |
ニックネーム |
ニックネーム |
ニックネーム |
nikkunēmu |
152 |
She was nicknamed, The ice Queen |
She was nicknamed, The ice Queen |
她被昵称为“冰之女王” |
tā bèi nìchēng wèi “bīng
zhī nǚwáng” |
Elle a été surnommée, la
reine de glace |
Ji buvo pravardžiuojama
„Ledo karaliene“ |
Nazywano ją
Lodową Królową |
Byla přezdívána,
Ledová královna |
Ее
прозвали
"Ледяная
королева" |
Yeye prozvali "Ledyanaya koroleva" |
Яна
атрымала
мянушку
Ледзяная
каралева |
Jana atrymala mianušku Liedzianaja karalieva |
Її
прозвали
крижаною
королевою |
Yiyi prozvaly kryzhanoyu korolevoyu |
She was nicknamed, The ice Queen |
Elle a été surnommée, la
reine de glace |
彼女は「氷の女王」という愛称で呼ばれました |
彼女 は 「 氷 の 女王 」 という 愛称 で 呼ばれました |
かのじょ わ 「 こうり の じょおう 」 という あいしょう で よばれました |
kanojo wa " kōri no joō " toiu aishō de yobaremashita |
153 |
她外号叫,冰上王后, |
tā wài háo jiào, bīng
shàng wánghòu, |
她外号叫,冰上王后, |
tā wài háo jiào, bīng
shàng wánghòu, |
On la surnomme reine de glace, |
Ji pravardžiuojama Ledo
Karaliene, |
Nazywa się ją Queen
of Ice, |
Jmenuje se Queen of Ice, |
Ее
зовут
Королева
льда, |
Yeye zovut Koroleva l'da, |
Яна
празваная
Каралевай
лёду, |
Jana prazvanaja Karalievaj
liodu, |
Її
прозвали
Королевою
льодом, |
Yiyi prozvaly Korolevoyu
lʹodom, |
她外号叫,冰上王后, |
On la surnomme reine de glace, |
彼女は、氷の女王と呼ばれています。 |
彼女 は 、 氷 の 女王 と 呼ばれています 。 |
かのじょ わ 、 こうり の じょおう と よばれています 。 |
kanojo wa , kōri no joō to yobareteimasu . |
154 |
nicotine a poisonous substance in tobacco that people become addicted
to, so that it is difficult to stop smoking |
nicotine a poisonous substance in tobacco that
people become addicted to, so that it is difficult to stop smoking |
尼古丁是烟草中一种使人上瘾的有毒物质,因此很难停止吸烟 |
nígǔdīng shì
yāncǎo zhōng yī zhǒng shǐ rén shàngyǐn de
yǒudú wùzhí, yīncǐ hěn nán tíngzhǐ xīyān |
La nicotine est une substance
toxique dans le tabac à laquelle les gens deviennent dépendants, de sorte
qu'il est difficile d'arrêter de fumer |
Nikotinas yra nuodinga tabako
medžiaga, nuo kurios žmonės tampa priklausomi, todėl sunku mesti
rūkyti |
Nikotyna to trująca
substancja w tytoniu, od której ludzie się uzależniają,
dlatego trudno jest rzucić palenie |
Nikotin je jedovatá látka v
tabáku, na kterou se lidé stanou závislými, takže je těžké přestat
kouřit |
Никотин
- ядовитое
вещество в
табаке, от
которого
люди
становятся
зависимыми,
поэтому
трудно
бросить
курить |
Nikotin - yadovitoye
veshchestvo v tabake, ot kotorogo lyudi stanovyatsya zavisimymi, poetomu
trudno brosit' kurit' |
Нікацін
атрутнае
рэчыва ў
тытуні, да
якога людзі
захапляюцца,
так што
цяжка
кінуць паліць |
Nikacin atrutnaje rečyva
ŭ tytuni, da jakoha liudzi zachapliajucca, tak što ciažka kinuć
palić |
Нікотин
- отруйна
речовина в
тютюні, до
якої люди
залежать,
так що важко
кинути
палити |
Nikotyn - otruyna rechovyna v
tyutyuni, do yakoyi lyudy zalezhatʹ, tak shcho vazhko kynuty palyty |
nicotine a poisonous substance in tobacco that people become addicted
to, so that it is difficult to stop smoking |
La nicotine est une substance
toxique dans le tabac à laquelle les gens deviennent dépendants, de sorte
qu'il est difficile d'arrêter de fumer |
ニコチンは人々が中毒になるタバコの有毒物質であり、喫煙を止めることは困難です |
ニコチン は 人々 が 中毒 に なる タバコ の 有毒 物質であり 、 喫煙 を 止める こと は 困難です |
ニコチン わ ひとびと が ちゅうどく に なる タバコ の ゆうどく ぶっしつであり 、 きつえん お とめる こと わ こんなんです |
nikochin wa hitobito ga chūdoku ni naru tabako no yūdoku busshitsudeari , kitsuen o tomeru koto wa konnandesu |
155 |
尼古丁;烟碱 |
nígǔdīng; yān jiǎn |
尼古丁;烟碱 |
nígǔdīng; yān jiǎn |
La nicotine |
Nikotinas |
Nikotyna |
Nicotine |
Никотин,
никотин |
Nikotin, nikotin |
Нікацін |
Nikacin |
Нікотин |
Nikotyn |
尼古丁;烟碱 |
La nicotine |
ニコチン |
ニコチン |
ニコチン |
nikochin |
156 |
nicotinic acid |
nicotinic acid |
烟酸 |
yān suān |
Acide nicotinique |
Nikotino rūgštis |
Kwas nikotynowy |
Kyselina nikotinová |
Никотиновая
кислота |
Nikotinovaya kislota |
Нікацінавая
кіслата |
Nikacinavaja kislata |
Нікотинова
кислота |
Nikotynova kyslota |
nicotinic acid |
Acide nicotinique |
ニコチン酸 |
ニコチン 酸 |
ニコチン さん |
nikochin san |
157 |
niacin |
niacin |
烟酸 |
yān suān |
Niacine |
Niacinas |
Niacyna |
Niacin |
ниацин |
niatsin |
Ніацін |
Niacin |
Ніацин |
Niatsyn |
niacin |
Niacine |
ナイアシン |
ナイアシン |
ないあしん |
naiashin |
158 |
niece |
niece |
侄女 |
zhínǚ |
Nièce |
Dukterėčia |
Siostrzenica |
Niece |
племянница |
plemyannitsa |
Пляменніца |
Pliamiennica |
Племінниця |
Pleminnytsya |
niece |
Nièce |
ie |
ie |
いえ |
ie |
159 |
the daughter
of your brother or sister; the daughter of your husband’s or wife’s brother
or sister |
the daughter of your brother or
sister; the daughter of your husband’s or wife’s brother or sister |
你哥哥或姐姐的女儿;您丈夫或妻子的兄弟或姐妹的女儿 |
nǐ gēgē huò
jiějiě de nǚ'ér; nín zhàngfū huò qīzi de
xiōngdì huò jiěmèi de nǚ'ér |
La fille de votre frère ou de
votre soeur, la fille du frère ou de la soeur de votre mari ou de votre femme |
Jūsų brolio ar sesers
dukra; vyro ar žmonos brolio ar sesės dukra |
Córka twojego brata lub
siostry; córka brata lub siostry twojego męża lub żony |
Dcera vašeho bratra nebo
sestry, dcera bratra nebo sestry vašeho manžela nebo manželky |
Дочь
вашего
брата или
сестры, дочь
брата или
сестры
вашего мужа
или жены |
Doch' vashego brata ili sestry,
doch' brata ili sestry vashego muzha ili zheny |
Дачка
вашага
брата ці
сястры;
дачка мужа
альбо брата
або сястры
мужа |
Dačka vašaha brata ci
siastry; dačka muža aĺbo brata abo siastry muža |
Дочка
вашого
брата чи
сестри;
дочка брата
чи сестри
вашого
чоловіка чи
дружини |
Dochka vashoho brata chy
sestry; dochka brata chy sestry vashoho cholovika chy druzhyny |
the daughter
of your brother or sister; the daughter of your husband’s or wife’s brother
or sister |
La fille de votre frère ou de
votre soeur, la fille du frère ou de la soeur de votre mari ou de votre femme |
兄弟または姉妹の娘;夫または妻の兄弟または姉妹の娘 |
兄弟 または 姉妹 の 娘 ; 夫 または 妻 の 兄弟 または 姉妹 の 娘 |
きょうだい または しまい の むすめ ; おっと または つま の きょうだい または しまい の むすめ |
kyōdai mataha shimai no musume ; otto mataha tsuma no kyōdai mataha shimai no musume |
160 |
侄女;甥女 |
zhínǚ; shēngnǚ |
侄女;甥女 |
zhínǚ; shēngnǚ |
Prostituée |
Prostitutė |
Prostytutka |
Prostitutka |
Племянница,
племянница |
Plemyannitsa, plemyannitsa |
Прастытутка |
Prastytutka |
Проститутка |
Prostytutka |
侄女;甥女 |
Prostituée |
売春婦 |
売春婦 |
ばいしゅんふ |
baishunfu |
161 |
compare nephew |
compare nephew |
比较外phe |
bǐjiào wài phe |
Comparer neveu |
Palyginkite
sūnėną |
Porównaj siostrzeńca |
Porovnejte synovce |
Сравните
племянника |
Sravnite plemyannika |
Параўнайце
пляменніка |
Paraŭnajcie pliamiennika |
Порівняйте
племінника |
Porivnyayte pleminnyka |
compare nephew |
Comparer neveu |
neの比較 |
ne の 比較 |
ね の ひかく |
ne no hikaku |
162 |
nifty
(informal) skilful and
accurate |
nifty (informal) skilful and accurate |
精巧(非正式)技巧和准确性 |
jīngqiǎo (fēi
zhèngshì) jìqiǎo hé zhǔnquè xìng |
Nifty (informel) habile et
précis |
Madingas (neformalus) sumanus
ir tikslus |
Zręczne (nieformalne)
umiejętne i dokładne |
Šikovný (neformální) obratný a
přesný |
Изящный
(неформальный)
умелый и
аккуратный |
Izyashchnyy (neformal'nyy)
umelyy i akkuratnyy |
Вытанчаны
(нефармальны)
ўмелы і
дакладны |
Vytančany
(niefarmaĺny) ŭmiely i dakladny |
Витончений
(неформальний)
вмілий і
акуратний |
Vytonchenyy (neformalʹnyy)
vmilyy i akuratnyy |
nifty
(informal) skilful and
accurate |
Nifty (informel) habile et
précis |
気の利いた(非公式)巧みで正確 |
気 の 利いた ( 非公式 ) 巧みで 正確 |
き の きいた ( ひこうしき ) たくみで せいかく |
ki no kīta ( hikōshiki ) takumide seikaku |
163 |
有技巧的;精确的 |
yǒu jìqiǎo de;
jīngquè de |
有技巧的;精确的 |
yǒu jìqiǎo de;
jīngquè de |
Habile, précis |
Įgudęs, tikslus |
Zręczny; precyzyjny |
Obratný, přesný |
Умелый,
точный |
Umelyy, tochnyy |
Умелы;
дакладны |
Umiely; dakladny |
Умілий;
точний |
Umilyy; tochnyy |
有技巧的;精确的 |
Habile, précis |
熟練;正確 |
熟練 ; 正確 |
じゅくれん ; せいかく |
jukuren ; seikaku |
164 |
精巧(非正式)技巧和准确性 |
jīngqiǎo (fēi
zhèngshì) jìqiǎo hé zhǔnquè xìng |
精巧(非正式)技巧和精确 |
jīngqiǎo (fēi
zhèngshì) jìqiǎo hé jīngquè |
Compétences ingénieuses
(informelles) et exactitude |
Išradingi (neformalūs)
įgūdžiai ir tikslumas |
Genialne (nieformalne)
umiejętności i dokładność |
Geniální (neformální)
dovednosti a přesnost |
Гениальные
(неформальные)
навыки и
точность |
Genial'nyye (neformal'nyye)
navyki i tochnost' |
Дасціпныя
(нефармальныя)
навыкі і
дакладнасць |
Dascipnyja (niefarmaĺnyja)
navyki i dakladnasć |
Геніальні
(неформальні)
вміння та
акуратність |
Henialʹni
(neformalʹni) vminnya ta akuratnistʹ |
精巧(非正式)技巧和准确性 |
Compétences ingénieuses
(informelles) et exactitude |
独創的な(非公式の)スキルと精度 |
独創 的な ( 非公式 の ) スキル と 精度 |
どくそう てきな ( ひこうしき の ) スキル と せいど |
dokusō tekina ( hikōshiki no ) sukiru to seido |
165 |
There’s some
nifty guitar work on his latest CD |
There’s some nifty guitar work
on his latest CD |
他的最新CD上有一些漂亮的吉他作品 |
tā de zuìxīn CD shàng
yǒu yīxiē piàoliang de jítā zuòpǐn |
Il y a de la chouette guitare
sur son dernier CD |
Jo naujausiame kompaktiniame
diske yra madingas gitaros kūrinys |
Na jego najnowszej płycie
jest trochę fajnych gitar |
Na jeho posledním CD je
nějaká šikovná kytarová práce |
На
его
последнем
компакт-диске
есть отличная
гитарная
работа |
Na yego poslednem kompakt-diske
yest' otlichnaya gitarnaya rabota |
На
яго апошнім
кампакт-дыску
ёсць
выдатная
гітарная
праца |
Na jaho apošnim kampakt-dysku
josć vydatnaja hitarnaja praca |
На
його
останньому
компакт-диску
є чудова гітарна
робота |
Na yoho ostannʹomu
kompakt-dysku ye chudova hitarna robota |
There’s some
nifty guitar work on his latest CD |
Il y a de la chouette guitare
sur son dernier CD |
彼の最新のCDには気の利いたギター作品があります |
彼 の 最新 の CD に は 気 の 利いた ギター 作品 が あります |
かれ の さいしん の cd に わ き の きいた ギター さくひん が あります |
kare no saishin no CD ni wa ki no kīta gitā sakuhin ga arimasu |
166 |
他最新的激光唱片里有一些吉他曲弹得非常精彩 |
tā zuìxīn de
jīguāng chàngpiàn li yǒu yīxiē jítā qū dàn
dé fēicháng jīngcǎi |
他最新的激光唱片里有一些吉他曲弹得非常精彩 |
tā zuìxīn de
jīguāng chàngpiàn li yǒu yīxiē jítā qū dàn
dé fēicháng jīngcǎi |
Certains de ses derniers CD ont
une très bonne guitare |
Kai kurie naujausi jo
kompaktiniai diskai turi labai gerą gitarą |
Niektóre z jego najnowszych
płyt CD mają bardzo dobrą gitarę |
Některá z jeho posledních
CD mají velmi dobrou kytaru |
Некоторые
из его
последних
компакт-дисков
имеют очень
хорошую
гитару |
Nekotoryye iz yego poslednikh
kompakt-diskov imeyut ochen' khoroshuyu gitaru |
Некаторыя
з яго
апошніх
кампакт-дыскаў
маюць
вельмі
добрую
гітару |
Niekatoryja z jaho apošnich
kampakt-dyskaŭ majuć vieĺmi dobruju hitaru |
Деякі
з його
останніх
компакт-дисків
мають дуже
гарну
гітару |
Deyaki z yoho ostannikh
kompakt-dyskiv mayutʹ duzhe harnu hitaru |
他最新的激光唱片里有一些吉他曲弹得非常精彩 |
Certains de ses derniers CD ont
une très bonne guitare |
彼の最新のCDのいくつかは非常に良いギターを持っています |
彼 の 最新 の CD の いくつ か は 非常 に 良い ギター を 持っています |
かれ の さいしん の cd の いくつ か わ ひじょう に よい ギター お もっています |
kare no saishin no CD no ikutsu ka wa hijō ni yoi gitā o motteimasu |
167 |
practical;
working well |
practical; working well |
实际的;运作良好 |
shíjì de; yùnzuò liánghǎo |
Pratique, fonctionne bien |
Praktiška, gerai dirbanti |
Praktyczny; działa dobrze |
Praktické, dobře fungující |
Практично,
работает
хорошо |
Praktichno, rabotayet khorosho |
Практычна,
добра
працуе |
Praktyčna, dobra pracuje |
Практично,
добре
працює |
Praktychno, dobre pratsyuye |
practical;
working well |
Pratique, fonctionne bien |
実用的;うまく機能している |
実用 的 ; うまく 機能 している |
じつよう てき ; うまく きのう している |
jitsuyō teki ; umaku kinō shiteiru |
168 |
实用的;灵便的 |
shíyòng de; língbian de |
实用的;灵便的 |
shíyòng de; língbian de |
Pratique |
Praktinis |
Praktyczne |
Praktické |
Практическая;
проворный |
Prakticheskaya; provornyy |
Практычная |
Praktyčnaja |
Практичні |
Praktychni |
实用的;灵便的 |
Pratique |
実用的 |
実用 的 |
じつよう てき |
jitsuyō teki |
169 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Синонім |
Synonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
170 |
handy |
handy |
便利 |
biànlì |
Pratique |
Patogu |
Przydatne |
Handy |
удобный |
udobnyy |
Зручна |
Zručna |
Зручно |
Zruchno |
handy |
Pratique |
ハンディ |
ハンディ |
ハンディ |
handi |
171 |
a nifty little
gadget for slicing cucumbers |
a nifty little gadget for
slicing cucumbers |
切黄瓜的漂亮小工具 |
qiè huángguā de piàoliang
xiǎo gōngjù |
un chouette petit gadget pour
trancher les concombres |
madingas mažas įtaisas
agurkams pjaustyti |
fajny mały gadżet do
krojenia ogórków |
šikovný malý přístroj pro
krájení okurek |
изящный
маленький
гаджет для
нарезки огурцов |
izyashchnyy malen'kiy gadzhet
dlya narezki ogurtsov |
цудоўны
маленькі
прыбор для
нарэзкі
агуркоў |
cudoŭny malieńki
prybor dlia narezki ahurkoŭ |
чудовий
маленький
пристосування
для нарізки
огірків |
chudovyy malenʹkyy
prystosuvannya dlya narizky ohirkiv |
a nifty little
gadget for slicing cucumbers |
un chouette petit gadget pour
trancher les concombres |
きゅうりをスライスするための気の利いた小さなガジェット |
きゅうり を スライス する ため の 気 の 利いた 小さな ガ ジェット |
きゅうり お スライス する ため の き の きいた ちいさな ガ ジェット |
kyūri o suraisu suru tame no ki no kīta chīsana ga jetto |
172 |
片黄瓜的小巧壬具 |
piàn huángguā de
xiǎoqiǎo rén jù |
片黄瓜的小巧壬具 |
piàn huángguā de
xiǎoqiǎo rén jù |
Morceau de concombre |
Agurko gabalas |
Kawałek Ogórka |
Kus okurky |
Кусок
огурца |
Kusok ogurtsa |
Кавалак
агурка |
Kavalak ahurka |
Шматок
огірка |
Shmatok ohirka |
片黄瓜的小巧壬具 |
Morceau de concombre |
きゅうり |
きゅうり |
きゅうり |
kyūri |
173 |
niggardly |
niggardly |
gg |
gg |
Niggardly |
Niekaip |
Niggardly |
Niggardly |
скудный |
skudnyy |
Ніггерда |
Nihhierda |
Ніггерді |
Nihherdi |
niggardly |
Niggardly |
にぎやかに |
にぎやか に |
にぎやか に |
nigiyaka ni |
174 |
(formal, disapproving)
unwilling to be generous with money, time, etc. |
(formal, disapproving) unwilling to be generous with money, time,
etc. |
(正式,不赞成)不愿慷慨地投入金钱,时间等。 |
(zhèngshì, bù zànchéng) bù yuàn
kāngkǎi de tóurù jīnqián, shíjiān děng. |
(formel, désapprouvant)
pas disposé à être généreux avec de l'argent, du temps, etc. |
(oficialus,
nepritariantis) nenori būti dosnus už pinigus, laiką ir pan. |
(formalne,
dezaprobujące) niechętne hojności wobec pieniędzy, czasu
itp. |
(formální, nesouhlasící)
nechce být velkorysý s penězi, časem atd. |
(формально,
неодобрительно)
не хочет
быть щедрым
на деньги,
время и т. д. |
(formal'no, neodobritel'no) ne khochet byt'
shchedrym na den'gi, vremya i t. d. |
(фармальнае,
непрыхільнае)
нежаданне
быць
шчодрымі на
грошы, час і
г.д. |
(farmaĺnaje, nieprychiĺnaje)
niežadannie być ščodrymi na hrošy, čas i h.d. |
(формальне,
несхвальне)
небажання
бути щедрими
на гроші, час
тощо. |
(formalʹne, neskhvalʹne)
nebazhannya buty shchedrymy na hroshi, chas toshcho. |
(formal, disapproving)
unwilling to be generous with money, time, etc. |
(formel, désapprouvant)
pas disposé à être généreux avec de l'argent, du temps, etc. |
(正式、不承認)お金、時間などをgeneしみたくない |
( 正式 、 不承認 ) お金 、 時間 など を gene しみたくない |
( せいしき 、 ふしょうにん ) おかね 、 じかん など お げね しみたくない |
( seishiki , fushōnin ) okane , jikan nado o gene shimitakunai |
175 |
吝啬的;小气的;不大度的 |
Lìnsè de; xiǎoqì de; bù dà
dù de |
吝啬的;小气的;不大度的 |
Lìnsè de; xiǎoqì de; bù dà
dù de |
Maladroit; petit; pas généreux |
Nepatogus, smulkmeniškas, ne
dosnus |
Niezręczny; drobny; nie
hojny |
Trápné, drobné, ne velkorysé |
Неловкий,
мелкий, не
щедрый |
Nelovkiy, melkiy, ne shchedryy |
Няёмка;
дробязна; не
шчодра |
Niajomka; drobiazna; nie
ščodra |
Незграбний;
дріб'язковий;
не щедрий |
Nez·hrabnyy; drib'yazkovyy; ne
shchedryy |
吝啬的;小气的;不大度的 |
Maladroit; petit; pas généreux |
気まずい、ささいな、寛大ではない |
気まずい 、 ささいな 、 寛大で はない |
きまずい 、 ささいな 、 かんだいで はない |
kimazui , sasaina , kandaide hanai |
176 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Синонім |
Synonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
177 |
mean |
mean |
意思 |
yìsi |
Moyenne |
Reiškia |
Znaczy |
Střední |
означать |
oznachat' |
Маю
на ўвазе |
Maju na ŭvazie |
Середній |
Seredniy |
mean |
Moyenne |
平均 |
平均 |
へいきん |
heikin |
178 |
(of a gift or an amount of money |
(of a gift or an amount of money |
(礼物或金额 |
(lǐwù huò jīn'é |
(d'un cadeau ou d'une
somme d'argent |
(dovanos ar pinigų
sumos |
(prezentu lub kwoty
pieniężnej |
(daru nebo množství
peněz |
(подарка
или суммы
денег |
(podarka ili summy deneg |
(пра
падарунак
ці суму
грошай |
(pra padarunak ci sumu hrošaj |
(подарунка
або суми
грошей |
(podarunka abo sumy hroshey |
(of a gift or an amount of money |
(d'un cadeau ou d'une
somme d'argent |
(贈答品または金額の |
( 贈答品 または 金額 の |
( ぞうとうひん または きんがく の |
( zōtōhin mataha kingaku no |
179 |
礼品或钱数) |
lǐpǐn huò qián shù) |
礼品或钱数) |
lǐpǐn huò qián shù) |
Cadeau ou argent) |
Dovana ar pinigai) |
Prezent lub
pieniądze) |
Dárek nebo peníze) |
Подарок
или деньги) |
Podarok ili den'gi) |
Падарунак
ці грошы) |
Padarunak ci hrošy) |
Подарунок
або гроші) |
Podarunok abo hroshi) |
礼品或钱数) |
Cadeau ou argent) |
ギフトまたはお金) |
ギフト または お金 ) |
ギフト または おかね ) |
gifuto mataha okane ) |
180 |
not worth much
and given unwillingly |
not worth much and given
unwillingly |
不值多少钱,不情愿地给予 |
bù zhí duōshǎo qián,
bù qíngyuàn de jǐyǔ |
Ne vaut pas grand chose et
donné à contrecoeur |
Nelabai verta ir duota
nenoromis |
Niewiele warte i
niechętnie podane |
Nestojí to moc a neochotně |
Не
стоит много
и неохотно |
Ne stoit mnogo i neokhotno |
Не
варта шмат і
даецца
нехаця |
Nie varta šmat i dajecca
niechacia |
Не
варто
багато і
дається
небажання |
Ne varto bahato i
dayetʹsya nebazhannya |
not worth much
and given unwillingly |
Ne vaut pas grand chose et
donné à contrecoeur |
あまり価値がなく、しぶしぶ与えられた |
あまり 価値 が なく 、 しぶしぶ 与えられた |
あまり かち が なく 、 しぶしぶ あたえられた |
amari kachi ga naku , shibushibu ataerareta |
181 |
不值盛的
;抠门儿的;小气的 |
bù zhí shèng de; kōumén er
de; xiǎoqì de |
不值盛的;抠门儿的;小气的 |
bù zhí shèng de; kōumén er
de; xiǎoqì de |
Pas digne de; |
Nevertas; |
Niegodne; |
Není hoden; |
Не
достоин; |
Ne dostoin; |
Не
варты; |
Nie varty; |
Не
гідний; |
Ne hidnyy; |
不值盛的
;抠门儿的;小气的 |
Pas digne de; |
ふさわしくない |
ふさわしくない |
ふさわしくない |
fusawashikunai |
182 |
不值多少钱,不情愿地给予 |
bù zhí duōshǎo qián,
bù qíngyuàn de jǐyǔ |
不值多少钱,不情愿地给予 |
bù zhí duōshǎo qián,
bù qíngyuàn de jǐyǔ |
Pas la peine de donner, à
contrecoeur |
Nelabai verta, nenoriai duodama |
Nie warte wiele,
niechętnie daje |
Nestojí za to moc,
neochotně dávat |
Не
стоит много,
неохотно
давая |
Ne stoit mnogo, neokhotno
davaya |
Не
варта шмат,
неахвотна
даючы |
Nie varta šmat, nieachvotna
dajučy |
Не
варто
багато,
віддаючи
неохоче |
Ne varto bahato, viddayuchy
neokhoche |
不值多少钱,不情愿地给予 |
Pas la peine de donner, à
contrecoeur |
いやいやながら |
いやいやながら |
いやいやながら |
iyaiyanagara |
183 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Синонім |
Synonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
184 |
misery |
misery |
苦难 |
kǔnàn |
La misère |
Kančia |
Nędza |
Bída |
мучение |
mucheniye |
Няшчасце |
Niaščascie |
Біда |
Bida |
misery |
La misère |
悲惨 |
悲惨 |
ひさん |
hisan |
185 |
nigger (taboo, slang) a very offensive
word for a black person |
nigger (taboo, slang) a very
offensive word for a black person |
黑鬼(禁忌语,ta语)对黑人非常反感 |
hēi guǐ (jìnjì
yǔ,ta yǔ) duì hēirén fēicháng fǎngǎn |
Nigger (tabou, argot) un mot
très offensant pour une personne noire |
Niggeris (tabu, slengas) labai
įžeidžiantis žodis juodaodžiui |
Nigger (tabu, slang) to bardzo
obraźliwe słowo dla czarnej osoby |
Nigger (tabu, slang) velmi
urážlivé slovo pro černou osobu |
Ниггер
(табу, сленг)
очень
оскорбительное
слово для
черного
человека |
Nigger (tabu, sleng) ochen'
oskorbitel'noye slovo dlya chernogo cheloveka |
Ніггер
(табу, слэнг)
вельмі
абразлівае
слова для
чорнага
чалавека |
Nihhier (tabu, slenh)
vieĺmi abrazlivaje slova dlia čornaha čalavieka |
Ніггер
(табу, сленг)
дуже
образливе
слово для
чорної
людини |
Nihher (tabu, slenh) duzhe
obrazlyve slovo dlya chornoyi lyudyny |
nigger (taboo, slang) a very offensive
word for a black person |
Nigger (tabou, argot) un mot
très offensant pour une personne noire |
ニガー(タブー、スラング)黒人にとって非常に不快な言葉 |
ニガー ( タブー 、 スラング ) 黒人 にとって 非常 に 不快な 言葉 |
にがあ ( タブー 、 スラング ) こくじん にとって ひじょう に ふかいな ことば |
nigā ( tabū , surangu ) kokujin nitotte hijō ni fukaina kotoba |
186 |
(对黑人的冒犯称呼)黑鬼 |
(duì hēirén de màofàn chēnghu)
hēi guǐ |
(对黑人的冒犯称呼)黑鬼 |
(duì hēirén de màofàn chēnghu)
hēi guǐ |
(nom offensant pour les
Noirs) nigga |
(įžeidžiantis vardas
juodaodžiams) nigga |
(obraźliwa nazwa dla
czarnych) czarnuchu |
(útočné jméno pro
černochy) nigga |
(оскорбительное
название
для черных)
ниггер |
(oskorbitel'noye nazvaniye dlya chernykh)
nigger |
(абразлівая
назва
неграў) nigga |
(abrazlivaja nazva niehraŭ) nigga |
(образлива
назва
негрів) нігр |
(obrazlyva nazva nehriv) nihr |
(对黑人的冒犯称呼)黑鬼 |
(nom offensant pour les
Noirs) nigga |
(黒人の攻撃的な名前)ダチ |
( 黒人 の 攻撃 的な 名前 ) ダチ |
( こくじん の こうげき てきな なまえ ) だち |
( kokujin no kōgeki tekina namae ) dachi |
187 |
niggle |
niggle |
g |
g |
Niggle |
Niggle |
Niggle |
Niggle |
придирка |
pridirka |
Niggle |
Niggle |
Нігте |
Nihte |
niggle |
Niggle |
ニグル |
ニグル |
にぐる |
niguru |
188 |
a small criticism or complaint |
a small criticism or complaint |
少量批评或抱怨 |
shǎoliàng pīpíng huò bàoyuàn |
une petite critique ou
plainte |
nedidelė kritika ar
skundas |
mała krytyka lub
skarga |
malá kritika nebo
stížnost |
небольшая
критика или
жалоба |
nebol'shaya kritika ili zhaloba |
невялікая
крытыка
альбо
скарга |
nievialikaja krytyka aĺbo skarha |
невелика
критика чи
скарга |
nevelyka krytyka chy skarha |
a small criticism or complaint |
une petite critique ou
plainte |
小さな批判や苦情 |
小さな 批判 や 苦情 |
ちいさな ひはん や くじょう |
chīsana hihan ya kujō |
189 |
轻微的批评;小牢骚 |
qīngwéi de pīpíng;
xiǎo láosāo |
轻微的批评;小牢骚 |
qīngwéi de pīpíng;
xiǎo láosāo |
Critique mineure |
Smulkioji kritika |
Drobna krytyka |
Drobná kritika |
Незначительная
критика |
Neznachitel'naya kritika |
Нязначная
крытыка |
Niaznačnaja krytyka |
Незначна
критика |
Neznachna krytyka |
轻微的批评;小牢骚 |
Critique mineure |
軽微な批判 |
軽微な 批判 |
けいびな ひはん |
keibina hihan |
190 |
a slight
feeling, such as worry, doubt, etc. that does not go away |
a slight feeling, such as
worry, doubt, etc. That does not go away |
轻微的感觉,如担心,怀疑等,不会消失 |
qīngwéi de gǎnjué, rú
dānxīn, huáiyí děng, bù huì xiāoshī |
une légère sensation, telle que
l'inquiétude, le doute, etc. qui ne disparaît pas |
lengvas jausmas, pavyzdžiui,
nerimas, abejonės ir pan., kuris nepraeina |
lekkie uczucie, takie jak
zmartwienie, wątpliwości itp., które nie ustępuje |
lehký pocit, jako jsou obavy,
pochybnosti atd., který neodejde |
легкое
чувство,
такое как
беспокойство,
сомнение и т.
д., которое не
проходит |
legkoye chuvstvo, takoye kak
bespokoystvo, somneniye i t. d., kotoroye ne prokhodit |
лёгкае
пачуццё,
такое як
хваляванне,
сумненні і
г.д., якое не
знікае |
liohkaje pačuccio, takoje
jak chvaliavannie, sumnienni i h.d., jakoje nie znikaje |
легке
відчуття,
таке як
хвилювання,
сумніви
тощо, яке не
проходить |
lehke vidchuttya, take yak
khvylyuvannya, sumnivy toshcho, yake ne prokhodytʹ |
a slight
feeling, such as worry, doubt, etc. that does not go away |
une légère sensation, telle que
l'inquiétude, le doute, etc. qui ne disparaît pas |
心配、疑いなど、消えないわずかな感覚 |
心配 、 疑い など 、 消えない わずかな 感覚 |
しんぱい 、 うたがい など 、 きえない わずかな かんかく |
shinpai , utagai nado , kienai wazukana kankaku |
191 |
一丝挥不去的烦恼(诚疑虑等) |
yīsī huī bù qù
de fánnǎo (chéng yílǜ děng) |
一丝挥不去的烦恼(诚疑虑等) |
yīsī huī bù qù
de fánnǎo (chéng yílǜ děng) |
Un souci persistant (doutes
sincères, etc.) |
Išliekantis nerimas
(nuoširdžios abejonės ir pan.) |
Trwające zmartwienie
(szczere wątpliwości itp.) |
Pokračující strach
(upřímné pochybnosti atd.) |
Затянувшееся
беспокойство
(искренние
сомнения и т.
Д.) |
Zatyanuvsheyesya bespokoystvo
(iskrenniye somneniya i t. D.) |
Зацяжная
хваляванне
(шчырыя
сумневы і г.д.) |
Zaciažnaja chvaliavannie
(ščyryja sumnievy i h.d.) |
Тривале
занепокоєння
(щирі
сумніви
тощо) |
Tryvale zanepokoyennya (shchyri
sumnivy toshcho) |
一丝挥不去的烦恼(诚疑虑等) |
Un souci persistant (doutes
sincères, etc.) |
長引く心配(誠実な疑いなど) |
長引く 心配 ( 誠実な 疑い など ) |
ながびく しんぱい ( せいじつな うたがい など ) |
nagabiku shinpai ( seijitsuna utagai nado ) |
192 |
轻微的感觉,如担心,怀疑等,不会消失: |
qīngwéi de gǎnjué, rú
dānxīn, huáiyí děng, bù huì xiāoshī: |
轻微的感觉,如担心,怀疑等,不会消失: |
qīngwéi de gǎnjué, rú
dānxīn, huáiyí děng, bù huì xiāoshī: |
Un léger sentiment, tel que
l'inquiétude, le doute, etc., ne disparaîtra pas: |
Nedidelis jausmas, toks kaip
nerimas, abejonės ir pan., Neišnyks: |
Nieznaczne uczucie, takie jak
zmartwienie, wątpliwości itp., Nie zniknie: |
Nepatrný pocit, jako jsou
obavy, pochybnosti atd., Nezmizí: |
Небольшое
чувство,
такое как
беспокойство,
сомнение и т.
Д., Не
исчезнет: |
Nebol'shoye chuvstvo, takoye
kak bespokoystvo, somneniye i t. D., Ne ischeznet: |
Нязначныя
пачуцці,
такія як
трывога,
сумненні і
г.д., не
знікнуць: |
Niaznačnyja pačucci,
takija jak tryvoha, sumnienni i h.d., nie zniknuć: |
Легке
відчуття,
таке як
хвилювання,
сумніви
тощо, не
зникне: |
Lehke vidchuttya, take yak
khvylyuvannya, sumnivy toshcho, ne znykne: |
轻微的感觉,如担心,怀疑等,不会消失: |
Un léger sentiment, tel que
l'inquiétude, le doute, etc., ne disparaîtra pas: |
心配、疑いなどのわずかな感覚は消えません。 |
心配 、 疑い など の わずかな 感覚 は 消えません 。 |
しんぱい 、 うたがい など の わずかな かんかく わ きえません 。 |
shinpai , utagai nado no wazukana kankaku wa kiemasen . |
193 |
a niggle of
doubt |
A niggle of doubt |
疑惑 |
Yíhuò |
un soupçon de doute |
abejonių banga |
wątróbka
wątpliwości |
chichotání pochybností |
ни
капли
сомнения |
ni kapli somneniya |
нігень
сумневаў |
nihień sumnievaŭ |
нігтя
сумнівів |
nihtya sumniviv |
a niggle of
doubt |
un soupçon de doute |
疑いの余地 |
疑い の 余地 |
うたがい の よち |
utagai no yochi |
194 |
一丝挥之不去的疑虑 |
yīsī huī
zhī bù qù de yílǜ |
一丝挥之不去的疑虑 |
yīsī huī
zhī bù qù de yílǜ |
un doute persistant |
išliekanti abejonė |
utrzymujące się
wątpliwości |
přetrvávající pochybnost |
затянувшееся
сомнение |
zatyanuvsheyesya somneniye |
доўгі
сумнеў |
doŭhi sumnieŭ |
тривалий
сумнів |
tryvalyy sumniv |
一丝挥之不去的疑虑 |
un doute persistant |
長引く疑い |
長引く 疑い |
ながびく うたがい |
nagabiku utagai |
195 |
a slight pain |
a slight pain |
轻微的疼痛 |
qīngwéi de téngtòng |
une légère douleur |
lengvas skausmas |
lekki ból |
mírná bolest |
небольшая
боль |
nebol'shaya bol' |
нязначная
боль |
niaznačnaja boĺ |
незначний
біль |
neznachnyy bilʹ |
a slight pain |
une légère douleur |
わずかな痛み |
わずかな 痛み |
わずかな いたみ |
wazukana itami |
196 |
轻微疼痛 |
qīngwéi téngtòng |
轻微疼痛 |
qīngwéi téngtòng |
Légère douleur |
Nedidelis skausmas |
Lekki ból |
Mírná bolest |
Легкая
боль |
Legkaya bol' |
Нязначная
боль |
Niaznačnaja boĺ |
Незначний
біль |
Neznachnyy bilʹ |
轻微疼痛 |
Légère douleur |
わずかな痛み |
わずかな 痛み |
わずかな いたみ |
wazukana itami |
197 |
He gets the
occasional niggle in his right shoulder |
He gets the occasional niggle
in his right shoulder |
他偶尔会在右肩ni |
tā ǒu'ěr huì zài
yòu jiān ni |
Il se fait parfois grignoter à
l'épaule droite |
Retkarčiais jis pasislepia
dešiniajame petyje |
Od czasu do czasu dostaje
drętwienie w prawym ramieniu |
Dostane občasné
chvění do pravého ramene |
Он
получает
случайное
покалывание
в правом
плече |
On poluchayet sluchaynoye
pokalyvaniye v pravom pleche |
Часам
у правае
плячо
трапляе
пошчы |
Časam u pravaje
pliačo trapliaje poščy |
Він
отримує
випадковий
ніг в
правому плечі |
Vin otrymuye vypadkovyy nih
v pravomu plechi |
He gets the
occasional niggle in his right shoulder |
Il se fait parfois grignoter à
l'épaule droite |
彼は時々右肩をくねらせます |
彼 は 時々 右肩 を くねらせます |
かれ わ ときどき みぎかた お くねらせます |
kare wa tokidoki migikata o kunerasemasu |
198 |
他的右肩有时感到轻微的疼痛 |
tā de yòu jiān
yǒushí gǎndào qīngwéi de téngtòng |
他的右肩有时感到轻微的疼痛 |
tā de yòu jiān
yǒushí gǎndào qīngwéi de téngtòng |
Son épaule droite ressent
parfois une douleur légère |
Jo dešinis petys kartais
jaučia lengvą skausmą |
Jego prawe ramię czasami
odczuwa łagodny ból |
Jeho pravé rameno někdy
cítí mírnou bolest |
Его
правое
плечо
иногда
чувствует
легкую боль |
Yego pravoye plecho inogda
chuvstvuyet legkuyu bol' |
Яго
правае
плячо часам
адчувае
лёгкую боль |
Jaho pravaje pliačo
časam adčuvaje liohkuju boĺ |
Його
праве плече
іноді
відчуває
легкий біль |
Yoho prave pleche inodi
vidchuvaye lehkyy bilʹ |
他的右肩有时感到轻微的疼痛 |
Son épaule droite ressent
parfois une douleur légère |
彼の右肩は時々軽い痛みを感じる |
彼 の 右肩 は 時々 軽い 痛み を 感じる |
かれ の みぎかた わ ときどき かるい いたみ お かんじる |
kare no migikata wa tokidoki karui itami o kanjiru |
199 |
〜(at sb) to irritate or annoy sb slightly; to make sb slightly
worried |
〜(at sb) to irritate or annoy sb
slightly; to make sb slightly worried |
〜(在某人身上)稍微刺激或烦扰某人;使某人有些担心 |
〜(zài mǒu rén shēnshang)
shāowéi cìjī huò fánrǎo mǒu rén; shǐ mǒu rén
yǒuxiē dānxīn |
~ (à qn) pour irriter ou
gêner légèrement qn; pour rendre qn légèrement inquiet |
~ (at sb) šiek tiek
sudirginti ar susierzinti; sb šiek tiek susijaudinti |
~ (w kimś), aby
lekko podrażnić lub drażnić kogoś; sprawić, by
ktoś się trochę martwił |
~ (at sb) dráždit nebo
obtěžovat sb mírně, aby sb mírně strach |
~ (у
кого-то),
чтобы
раздражать
или слегка
раздражать
кого-то, у
кого-то
немного
беспокоиться |
~ (u kogo-to), chtoby razdrazhat' ili slegka
razdrazhat' kogo-to, u kogo-to nemnogo bespokoit'sya |
~ (at sb)
раздражняць
альбо
раздражняць
sb; |
~ (at sb) razdražniać aĺbo
razdražniać sb; |
~ (at sb)
трохи
дратувати
або
дратувати sb;
змусити sb
злегка
хвилюватися |
~ (at sb) trokhy dratuvaty abo dratuvaty sb;
zmusyty sb zlehka khvylyuvatysya |
〜(at sb) to irritate or annoy sb slightly; to make sb slightly
worried |
~ (à qn) pour irriter ou
gêner légèrement qn; pour rendre qn légèrement inquiet |
〜(at
sb)sbを少しイライラさせるかイライラさせる;
sbを少し心配させる |
〜 ( at sb ) sb を 少し イライラ させる か イライラ させる ; sb を 少し 心配 させる |
〜 ( あt sb ) sb お すこし イライラ させる か イライラ させる ; sb お すこし しんぱい させる |
〜 ( at sb ) sb o sukoshi iraira saseru ka iraira saseru ; sb o sukoshi shinpai saseru |
200 |
使烦恼;使焦虑 |
shǐ fánnǎo; shǐ
jiāolǜ |
使烦恼;使担忧 |
shǐ fánnǎo; shǐ
dānyōu |
Ennui |
Susierzinimas |
Irytacja |
Obtěžování |
Скандалить,
тревога |
Skandalit', trevoga |
Прыкрасць |
Prykrasć |
Роздратування |
Rozdratuvannya |
使烦恼;使焦虑 |
Ennui |
迷惑 |
迷惑 |
めいわく |
meiwaku |
201 |
〜(在某人身上)稍微刺激或烦扰某人;
使某人有些担心 |
〜(zài mǒu rén
shēnshang) shāowéi cìjī huò fánrǎo mǒu rén; shǐ
mǒu rén yǒuxiē dānxīn |
〜(在某人身上)稍微刺激或烦扰某人;使某人有些担心 |
〜(zài mǒu rén
shēnshang) shāowéi cìjī huò fánrǎo mǒu rén; shǐ
mǒu rén yǒuxiē dānxīn |
~ (sur quelqu'un) un peu
irritant ou ennuyant, ce qui inquiète quelqu'un |
~ (kažkas) šiek tiek erzina ar
erzina, verčia ką nors jaudintis |
~ (na kogoś) trochę
irytujący lub irytujący; sprawiający, że ktoś
się martwi |
~ (na někoho) někoho
trochu dráždí nebo otravuje, takže si někdo dělá starosti |
~ (на
кого-то)
немного
раздражает
или раздражает
кого-то,
заставляя
кого-то
волноваться |
~ (na kogo-to) nemnogo
razdrazhayet ili razdrazhayet kogo-to, zastavlyaya kogo-to volnovat'sya |
~ (пра
каго-небудзь)
крыху
раздражняе
ці раздражняе
каго-небудзь,
прымушаючы
кагосьці
хвалявацца |
~ (pra kaho-niebudź)
krychu razdražniaje ci razdražniaje kaho-niebudź, prymušajučy
kahości chvaliavacca |
~ (про
когось)
когось
дратує чи
дратує,
когось
хвилює |
~ (pro kohosʹ) kohosʹ
dratuye chy dratuye, kohosʹ khvylyuye |
〜(在某人身上)稍微刺激或烦扰某人;
使某人有些担心 |
~ (sur quelqu'un) un peu
irritant ou ennuyant, ce qui inquiète quelqu'un |
〜(誰かに)少しいらいらさせたり、うっとうしい人;誰かを心配させる |
〜 ( 誰 か に ) 少し いらいら させ たり 、 うっとうしい 人 ; 誰 か を 心配 させる |
〜 ( だれ か に ) すこし いらいら させ たり 、 うっとうしい ひと ; だれ か お しんぱい させる |
〜 ( dare ka ni ) sukoshi iraira sase tari , uttōshī hito ; dare ka o shinpai saseru |
202 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Синонім |
Synonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
203 |
bother |
bother |
烦 |
fán |
Déranger |
Vargina |
Przeszkadzam |
Obtěžovat |
беспокоить |
bespokoit' |
Турбуйцеся |
Turbujciesia |
Набридати |
Nabrydaty |
bother |
Déranger |
わざわざ |
わざわざ |
わざわざ |
wazawaza |
204 |
A doubt
niggled at her |
A doubt niggled at her |
一个疑惑轻视着她 |
yīgè yíhuò qīngshìzhe
tā |
Un doute la harcelait |
Abejonė ją
glostė |
Wątpliwości
dręczyły ją |
Pochybovala na ni pochyby |
Сомнение
прижалось к
ней |
Somneniye prizhalos' k ney |
Сумневы
здзіўлена
паглядзеў
на яе |
Sumnievy zdziŭliena
pahliadzieŭ na jaje |
Сумніви
кинули на
неї |
Sumnivy kynuly na neyi |
A doubt
niggled at her |
Un doute la harcelait |
彼女に疑問を抱いた |
彼女 に 疑問 を 抱いた |
かのじょ に ぎもん お だいた |
kanojo ni gimon o daita |
205 |
一丝疑意困扰着她 |
yīsī yí yì
kùnrǎozhe tā |
一丝疑意干扰着她 |
yīsī yí yì
gānrǎozhe tā |
Une trace de doutes la gênait |
Jį trikdė
pėdsakai abejonių |
Niepokoiły ją
ślady wątpliwości |
Trápily ji stopy pochybností |
След
сомнения
беспокоил
ее |
Sled somneniya bespokoil yeye |
След
сумневаў
турбаваў яе |
Slied sumnievaŭ
turbavaŭ jaje |
Слід
сумнівів
хвилював її |
Slid sumniviv khvylyuvav yiyi |
一丝疑意困扰着她 |
Une trace de doutes la gênait |
疑念の痕跡が彼女を悩ませた |
疑念 の 痕跡 が 彼女 を 悩ませた |
ぎねん の こんせき が かのじょ お なやませた |
ginen no konseki ga kanojo o nayamaseta |
206 |
一个疑惑轻视着她 |
yīgè yíhuò qīngshìzhe
tā |
一个疑惑轻视着她 |
yīgè yíhuò qīngshìzhe
tā |
Un doute la méprise |
Abejonė ją
gąsdina |
Wątpliwości ją
pogardzają |
Pochybuje o ní |
Сомнение
ее
презирает |
Somneniye yeye prezirayet |
Сумненне
яе
пагарджае |
Sumniennie jaje pahardžaje |
Сумніви
її
зневажають |
Sumnivy yiyi znevazhayutʹ |
一个疑惑轻视着她 |
Un doute la méprise |
疑いは彼女を軽cornする |
疑い は 彼女 を 軽 corn する |
うたがい わ かのじょ お けい cおrん する |
utagai wa kanojo o kei corn suru |
207 |
It niggled him
that she had not phoned back |
It niggled him that she had not
phoned back |
她没有给她打回电话,这使他感到沮丧。 |
tā méiyǒu gěi
tā dǎ huí diànhuà, zhè shǐ tā gǎndào jǔsàng. |
Il lui a dit qu'elle n'avait
pas rappelé |
Jam nuginklavo, kad ji
neskambino atgal |
Nękało go, że
nie oddzwoniła |
Vystrašilo ho, že nezavolala
zpět |
Его
тронуло, что
она не
перезвонила |
Yego tronulo, chto ona ne
perezvonila |
Ён
зграбіў яго,
каб яна не
патэлефанавала |
Jon zhrabiŭ jaho, kab jana
nie pateliefanavala |
Це
посміхнуло
його, що вона
не
телефонувала |
Tse posmikhnulo yoho, shcho
vona ne telefonuvala |
It niggled him
that she had not phoned back |
Il lui a dit qu'elle n'avait
pas rappelé |
彼女が電話をかけなかったことを彼にくすねた |
彼女 が 電話 を かけなかった こと を 彼 に くすねた |
かのじょ が でんわ お かけなかった こと お かれ に くすねた |
kanojo ga denwa o kakenakatta koto o kare ni kusuneta |
208 |
她没给他回电话,这使他有些不妄 |
tā méi gěi tā
huí diànhuà, zhè shǐ tā yǒuxiē bù wàng |
她没给他回电话,这使他有些不妄 |
Tā méi gěi tā
huí diànhuà, zhè shǐ tā yǒuxiē bù wàng |
Elle ne l'a pas rappelé, ce qui
l'a rendu mal à l'aise. |
Ji nepaskambino jam, o tai
privertė jį jaustis nejaukiai. |
Nie oddzwoniła, co
sprawiło, że poczuł się niezręcznie. |
Nevolala mu zpět, což ho
přimělo cítit se trapně. |
Она
не
перезвонила
ему, что
заставило
его чувствовать
себя
неловко. |
Ona ne perezvonila yemu, chto
zastavilo yego chuvstvovat' sebya nelovko. |
Яна
не
ператэлефанавала
яму, што
прымусіла
яго
адчуваць
сябе няёмка. |
Jana nie pierateliefanavala
jamu, što prymusila jaho adčuvać siabie niajomka. |
Вона
не
передзвонила
йому, що
змусило
його почувати
себе
ніяково. |
Vona ne peredzvonyla yomu,
shcho zmusylo yoho pochuvaty sebe niyakovo. |
她没给他回电话,这使他有些不妄 |
Elle ne l'a pas rappelé, ce qui
l'a rendu mal à l'aise. |
彼女は彼に電話をかけなかったので、彼は気まずく感じました。 |
彼女 は 彼 に 電話 を かけなかったので 、 彼 は 気まずく 感じました 。 |
かのじょ わ かれ に でんわ お かけなかったので 、 かれ わ きまずく かんじました 。 |
kanojo wa kare ni denwa o kakenakattanode , kare wa kimazuku kanjimashita . |
209 |
她没有给她打回电话,这使他感到沮丧 |
tā méiyǒu gěi
tā dǎ huí diànhuà, zhè shǐ tā gǎndào jǔsàng |
她没有给她打回电话,这使他感到沮丧 |
tā méiyǒu gěi
tā dǎ huí diànhuà, zhè shǐ tā gǎndào jǔsàng |
Elle ne l'a pas rappelée, ce
qui l'a rendu déprimé |
Ji nepaskambino atgal, o tai
privertė jį jaustis depresyviu |
Nie oddzwoniła, co
sprawiło, że poczuł się przygnębiony |
Nevolala jí zpět, což ho
přimělo k depresi |
Она
не
перезвонила,
что
заставило
его чувствовать
себя
подавленным |
Ona ne perezvonila, chto
zastavilo yego chuvstvovat' sebya podavlennym |
Яна
не
ператэлефанавала,
што
прымусіла
яго адчуць
сябе
прыгнечаным |
Jana nie pierateliefanavala,
što prymusila jaho adčuć siabie pryhniečanym |
Вона
не дзвонила
їй, що
викликало
депресію |
Vona ne dzvonyla yiy, shcho
vyklykalo depresiyu |
她没有给她打回电话,这使他感到沮丧 |
Elle ne l'a pas rappelée, ce
qui l'a rendu déprimé |
彼女は電話をかけなかったので、彼は落ち込んでいたように感じました |
彼女 は 電話 を かけなかったので 、 彼 は 落ち込んでいた よう に 感じました |
かのじょ わ でんわ お かけなかったので 、 かれ わ おちこんでいた よう に かんじました |
kanojo wa denwa o kakenakattanode , kare wa ochikondeita yō ni kanjimashita |
210 |
Something was niggling her |
Something was niggling her |
东西在her她 |
dōngxī zài her
tā |
Quelque chose l'attirait |
Kažkas ją niurnėjo |
Coś ją
nękało |
Něco jí škrtilo |
Что-то
ее
приставало |
Chto-to yeye pristavalo |
Нешта
яе нішчылі |
Niešta jaje niščyli |
Щось
кинуло її |
Shchosʹ kynulo yiyi |
Something was niggling her |
Quelque chose l'attirait |
何かが彼女をくねらせていた |
何 か が 彼女 を くねらせていた |
なに か が かのじょ お くねらせていた |
nani ka ga kanojo o kuneraseteita |
211 |
她有点烦心的事儿 |
tā yǒudiǎn
fánxīn de shì er |
她有点烦心的事儿 |
tā yǒudiǎn
fánxīn de shì er |
Elle est un peu agaçante |
Ji šiek tiek erzina |
Jest trochę
denerwująca |
Je trochu otravná |
Она
немного
раздражает |
Ona nemnogo razdrazhayet |
Яна
крыху
раздражняе |
Jana krychu razdražniaje |
Вона
трохи
дратує |
Vona trokhy dratuye |
她有点烦心的事儿 |
Elle est un peu agaçante |
彼女は少し迷惑です |
彼女 は 少し 迷惑です |
かのじょ わ すこし めいわくです |
kanojo wa sukoshi meiwakudesu |
212 |
〜(about/ over sth) |
〜(about/ over sth) |
〜(大约/超过) |
〜(dàyuē/chāoguò) |
~ (environ / plus de qch) |
~ (apie / per sth) |
~ (około / ponad coś) |
~ (asi / přes sth) |
~
(около / более
чем) |
~ (okolo / boleye chem) |
~ (пра /
над што-н.) |
~ (pra / nad što-n.) |
~ (про /
понад sth) |
~ (pro / ponad sth) |
〜(about/ over sth) |
~ (environ / plus de qch) |
〜(約/以上) |
〜 ( 約 / 以上 ) |
〜 ( やく / いじょう ) |
〜 ( yaku / ijō ) |
213 |
〜(at
sb) (for sth) to
argue about sth unimportant; to criticize sb for sth that is not
important |
〜(at sb) (for sth) to argue about sth unimportant; to
criticize sb for sth that is not important |
〜(某人)(对某事)争论某事并不重要;批评某人并不重要 |
〜(mǒu rén)(duì
mǒu shì) zhēnglùn mǒu shì bìng bù chóng yào; pīpíng
mǒu rén bìng bù chóng yào |
~ (à qn) (pour qch) pour
discuter de qch sans importance, pour critiquer qn pour qch qui n'est pas
important |
~ (at sb) (už sth)
ginčytis dėl sth nesvarbios; kritikuoti sb už sth, kuri nėra
svarbi |
~ (w kimś) (dla
czegoś) kłócić się o coś nieważne;
krytykować kogoś za coś, co nie jest ważne |
~ (at sb) (for sth)
argumentovat o sth nedůležité, kritizovat sb za sth to není
důležité |
~ (в sb)
(для sth) спорить
о чем-то
неважном,
критиковать
sb за что-то
неважное |
~ (v sb) (dlya sth) sporit' o
chem-to nevazhnom, kritikovat' sb za chto-to nevazhnoye |
~ (at sb)
(для sth)
спрачацца
пра
што-небудзь
няважнае; крытыкаваць
sb за
што-небудзь,
што не важна |
~ (at sb) (dlia sth)
spračacca pra što-niebudź niavažnaje; krytykavać sb za
što-niebudź, što nie važna |
~ (at sb)
(для sth)
сперечатися
про sth
неважливо;
критикувати
sb за sth, що не
важливо |
~ (at sb) (dlya sth)
sperechatysya pro sth nevazhlyvo; krytykuvaty sb za sth, shcho ne vazhlyvo |
〜(at
sb) (for sth) to
argue about sth unimportant; to criticize sb for sth that is not
important |
~ (à qn) (pour qch) pour
discuter de qch sans importance, pour critiquer qn pour qch qui n'est pas
important |
〜(at
sb)(sthの場合)sthについては重要でないと主張し、重要ではないsthのsbを批判する |
〜 ( at sb ) ( sth の 場合 ) sth について は 重要でない と 主張 し 、 重要で は ない sth の sb を 批判 する |
〜 ( あt sb ) ( sth の ばあい ) sth について わ じゅうようでない と しゅちょう し 、 じゅうようで わ ない sth の sb お ひはん する |
〜 ( at sb ) ( sth no bāi ) sth nitsuite wa jūyōdenai to shuchō shi , jūyōde wa nai sth no sb o hihan suru |
214 |
吹毛求疵;挑剔 |
chuīmáoqiúcī;
tiāotì |
吹毛求疵;挑剔 |
chuīmáoqiúcī;
tiāotì |
Pointilleux |
Išrankūs |
Wybredna |
Picky |
Придирки;
разборчивы |
Pridirki; razborchivy |
Пікантны |
Pikantny |
Вибагливий |
Vybahlyvyy |
吹毛求疵;挑剔 |
Pointilleux |
うるさい |
うるさい |
うるさい |
urusai |
215 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Синонім |
Synonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
216 |
quibble |
quibble |
狡辩 |
jiǎobiàn |
Quibble |
Varginti |
Quibble |
Quibble |
каламбур |
kalambur |
Калаціць |
Kalacić |
Сперечатися |
Sperechatysya |
quibble |
Quibble |
キブル |
キブル |
きぶる |
kiburu |
217 |
niggling |
niggling |
过于琐碎的 |
guòyú suǒsuì de |
Niggling |
Nigigai |
Niggling |
Niggling |
мелочный |
melochnyy |
Пахіканне |
Pachikannie |
Похитування |
Pokhytuvannya |
niggling |
Niggling |
ニグリング |
ニグリング |
にぐりんぐ |
niguringu |
218 |
(also less frequent niggly) |
(also less frequent niggly) |
(也不太频繁地ni琐) |
(yě bù tài pínfán de ni suǒ) |
(également moins
fréquentant) |
(taip pat rečiau
negražiai) |
(również rzadziej
niggly) |
(také méně
často necitlivě) |
(также
реже, нежно) |
(takzhe rezhe, nezhno) |
(таксама
радзей
нігрэй) |
(taksama radziej nihrej) |
(також
рідше
нігеріть) |
(takozh ridshe niheritʹ) |
(also less frequent niggly) |
(également moins
fréquentant) |
(また、頻度が少ない) |
( また 、 頻度 が 少ない ) |
( また 、 ひんど が すくない ) |
( mata , hindo ga sukunai ) |
219 |
used to
describe a slight feeling of worry or pain that does not go away |
used to describe a slight
feeling of worry or pain that does not go away |
用来形容不消失的轻微担心或痛苦的感觉 |
yòng lái xíngróng bù
xiāoshī de qīngwéi dānxīn huò tòngkǔ de
gǎnjué |
Utilisé pour décrire un léger
sentiment d'inquiétude ou de douleur qui ne disparaît pas |
Naudojamas apibūdinant
lengvą nerimo ar skausmo jausmą, kuris nepraeina |
Służy do opisywania
lekkiego zmartwienia lub bólu, który nie ustępuje |
Používá se k popisu mírného
pocitu obav nebo bolesti, který neodejde |
Используется
для
описания
легкого
чувства
беспокойства
или боли,
которые не
проходят |
Ispol'zuyetsya dlya opisaniya
legkogo chuvstva bespokoystva ili boli, kotoryye ne prokhodyat |
Выкарыстоўваецца
для
апісання
лёгкага пачуцця
турботы ці
болю, які не
знікае |
Vykarystoŭvajecca dlia
apisannia liohkaha pačuccia turboty ci boliu, jaki nie znikaje |
Використовується
для опису
легкого
почуття
тривоги чи
болю, який не
згасає |
Vykorystovuyetʹsya dlya
opysu lehkoho pochuttya tryvohy chy bolyu, yakyy ne z·hasaye |
used to
describe a slight feeling of worry or pain that does not go away |
Utilisé pour décrire un léger
sentiment d'inquiétude ou de douleur qui ne disparaît pas |
消えないわずかな心配や痛みを表すために使用 |
消えない わずかな 心配 や 痛み を 表す ため に 使用 |
きえない わずかな しんぱい や いたみ お あらわす ため に しよう |
kienai wazukana shinpai ya itami o arawasu tame ni shiyō |
220 |
(不严重却不断)烦人的,疼痛的 |
(bù yánzhòng què bùduàn) fánrén de, téngtòng
de |
(不严重却不断)烦人的,疼痛的 |
(bù yánzhòng què bùduàn) fánrén de, téngtòng
de |
(pas grave mais constant)
ennuyeux, douloureux |
(ne rimtas, bet
nuolatinis) erzinantis, skausmingas |
(nie poważne, ale
stałe) irytujące, bolesne |
(ne vážné, ale
konstantní) nepříjemné, bolestivé |
(не
серьезно, но
постоянно)
раздражает,
больно |
(ne ser'yezno, no postoyanno) razdrazhayet,
bol'no |
(не
сур'ёзна, але
пастаянна)
раздражняе,
балюча |
(nie surjozna, alie pastajanna)
razdražniaje, baliuča |
(не
серйозне,
але
постійне)
дратівливе,
болісне |
(ne seryozne, ale postiyne) drativlyve,
bolisne |
(不严重却不断)烦人的,疼痛的 |
(pas grave mais constant)
ennuyeux, douloureux |
(深刻ではないが一定)迷惑で痛みを伴う |
( 深刻で は ないが 一定 ) 迷惑で 痛み を 伴う |
( しんこくで わ ないが いってい ) めいわくで いたみ お ともなう |
( shinkokude wa naiga ittei ) meiwakude itami o tomonau |
221 |
She had
niggling doubts about their relationship |
She had niggling doubts about
their relationship |
她对他们的关系存有疑虑。 |
tā duì tāmen de
guānxì cún yǒu yílǜ. |
Elle doutait de leur relation |
Jai kilo niūrių
abejonių dėl jų santykių |
Miała drobne
wątpliwości co do ich związku |
Měla otřesné pochyby o
jejich vztahu |
Она
сомневалась
в их
отношениях |
Ona somnevalas' v ikh
otnosheniyakh |
У яе
былі
непрымірымыя
сумневы ў іх
адносінах |
U jaje byli nieprymirymyja
sumnievy ŭ ich adnosinach |
У неї
були
сумнівні
сумніви
щодо їхніх
стосунків |
U neyi buly sumnivni sumnivy
shchodo yikhnikh stosunkiv |
She had
niggling doubts about their relationship |
Elle doutait de leur relation |
彼女は彼らの関係について微笑んでいました |
彼女 は 彼ら の 関係 について 微笑んでいました |
かのじょ わ かれら の かんけい について ほほえんでいました |
kanojo wa karera no kankei nitsuite hohoendeimashita |
222 |
她时常对他们的关系有一丝疑虑 |
tā shícháng duì tāmen
de guānxì yǒu yīsī yílǜ |
她时常对他们的关系有人丝疑虑 |
Tā shícháng duì tāmen
de guānxì yǒurén sī yílǜ |
Elle a souvent des doutes sur
leur relation. |
Ji dažnai abejoja jų
santykiais. |
Często ma
wątpliwości co do ich związku. |
O jejich vztahu často
pochybuje. |
Она
часто
сомневается
в их
отношениях. |
Ona chasto somnevayetsya v ikh
otnosheniyakh. |
У яе
часта
ўзнікаюць
сумневы ў іх
адносінах. |
U jaje časta
ŭznikajuć sumnievy ŭ ich adnosinach. |
У неї
часто
виникають
сумніви
щодо їхніх стосунків. |
U neyi chasto vynykayutʹ
sumnivy shchodo yikhnikh stosunkiv. |
她时常对他们的关系有一丝疑虑 |
Elle a souvent des doutes sur
leur relation. |
彼女はしばしば彼らの関係について疑問を持っています。 |
彼女 は しばしば 彼ら の 関係 について 疑問 を 持っています 。 |
かのじょ わ しばしば かれら の かんけい について ぎもん お もっています 。 |
kanojo wa shibashiba karera no kankei nitsuite gimon o motteimasu . |
223 |
她对他们的关系存有疑虑 |
tā duì tāmen de
guānxì cún yǒu yílǜ |
她对他们的关系存有疑虑 |
tā duì tāmen de
guānxì cún yǒu yílǜ |
Elle a des doutes sur leur
relation |
Ji abejoja jų santykiais |
Ma wątpliwości co do
ich związku |
O jejich vztahu má pochybnosti |
У нее
есть
сомнения по
поводу их
отношений |
U neye yest' somneniya po
povodu ikh otnosheniy |
У яе
ёсць
сумневы ў іх
адносінах |
U jaje josć sumnievy
ŭ ich adnosinach |
У неї
є сумніви
щодо їхніх
стосунків |
U neyi ye sumnivy shchodo
yikhnikh stosunkiv |
她对他们的关系存有疑虑 |
Elle a des doutes sur leur
relation |
彼女は彼らの関係に疑問を持っています |
彼女 は 彼ら の 関係 に 疑問 を 持っています |
かのじょ わ かれら の かんけい に ぎもん お もっています |
kanojo wa karera no kankei ni gimon o motteimasu |
224 |
a series of niggling
injuries |
a series of niggling
injuries |
一系列轻伤 |
yī xìliè qīng
shāng |
une série de blessures
insignifiantes |
daugybė niūrių
sužalojimų |
seria dręczących ran |
řada zranění
způsobujících škubání |
серия
колющих
травм |
seriya kolyushchikh travm |
серыя
няшчасных
траўмаў |
sieryja niaščasnych
traŭmaŭ |
серія
ниючих
травм |
seriya nyyuchykh travm |
a series of niggling
injuries |
une série de blessures
insignifiantes |
一連の軽傷 |
一連 の 軽傷 |
いちれん の けいしょう |
ichiren no keishō |
225 |
接逢不断的小伤痛 |
jiē féng bùduàn de
xiǎo shāng tòng |
接逢不断的小伤痛 |
jiē féng bùduàn de
xiǎo shāng tòng |
Constante petite douleur |
Nuolatinis mažas skausmas |
Ciągły mały ból |
Neustálá malá bolest |
Постоянная
маленькая
боль |
Postoyannaya malen'kaya bol' |
Пастаянныя
невялікія
болі |
Pastajannyja nievialikija boli |
Постійний
невеликий
біль |
Postiynyy nevelykyy bilʹ |
接逢不断的小伤痛 |
Constante petite douleur |
常に小さな痛み |
常に 小さな 痛み |
つねに ちいさな いたみ |
tsuneni chīsana itami |
226 |
not important |
not important |
不重要 |
bù chóng yào |
Pas important |
Nesvarbu |
Nie ważne |
To není důležité |
Не
важно |
Ne vazhno |
Не
галоўнае |
Nie haloŭnaje |
Не
важливо |
Ne vazhlyvo |
not important |
Pas important |
重要ではない |
重要で はない |
じゅうようで はない |
jūyōde hanai |
227 |
不重要的;微术足道的 |
bù chóng yào de; wéi shù zúdào
de |
不重要的;微术足道的 |
bù chóng yào de; wéi shù zúdào
de |
Sans importance |
Nesvarbus |
Nieważne |
Nedůležité |
Не
важно, микро
хирургия
ног Дорога |
Ne vazhno, mikro khirurgiya nog
Doroga |
Няважна |
Niavažna |
Неважливе |
Nevazhlyve |
不重要的;微术足道的 |
Sans importance |
重要ではない |
重要で はない |
じゅうようで はない |
jūyōde hanai |
228 |
niggling details |
niggling details |
details细节 |
details xìjié |
Détails nigglants |
Mįslingos detalės |
Dręczące
szczegóły |
Podrobnosti o Nigglingu |
Нежные
детали |
Nezhnyye detali |
Нігенькія
дэталі |
Nihieńkija detali |
Нервові
деталі |
Nervovi detali |
niggling details |
Détails nigglants |
くすくす詳細 |
くすくす 詳細 |
くすくす しょうさい |
kusukusu shōsai |
229 |
琐碎的细节 |
suǒsuì de xìjié |
琐碎的细节 |
suǒsuì de xìjié |
Détail trivial |
Triviali detalė |
Ciekawe szczegóły |
Triviální detail |
Мелочь |
Meloch' |
Дробязная
дэталь |
Drobiaznaja detaĺ |
Тривіальна
деталь |
Tryvialʹna detalʹ |
琐碎的细节 |
Détail trivial |
些細な詳細 |
些細な 詳細 |
ささいな しょうさい |
sasaina shōsai |
230 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
Sinonimas |
Synonim |
Synonymum |
синоним |
sinonim |
Сінонім |
Sinonim |
Синонім |
Synonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
231 |
petty |
petty |
小气 |
xiǎoqì |
Petit |
Smulkmena |
Drobna |
Petty |
мелкий |
melkiy |
Дробязь |
Drobiaź |
Петті |
Petti |
petty |
Petit |
ペティ |
ペティ |
ぺてぃ |
peti |
232 |
nigh |
nigh |
在附近 |
zài fùjìn |
Proche |
Arti |
Prawie |
Nigh |
почти |
pochti |
Нач |
Nač |
Ніч |
Nich |
nigh |
Proche |
近く |
近く |
ちかく |
chikaku |
233 |
〜on (old
fashioned) almost; nearly |
〜on (old fashioned) almost;
nearly |
〜几乎(老式);几乎 |
〜jīhū (lǎoshì);
jīhū |
~ sur (démodé) presque; |
~ įjungtas
(senamadiškas) beveik; |
~ na (staroświecki)
prawie; |
~ on (staromódní)
téměř; |
~ по
(старомодному)
почти; |
~ po (staromodnomu) pochti; |
~ на
(старамодны)
амаль; |
~ na (staramodny) amaĺ; |
~ on
(старомодний)
майже; |
~ on (staromodnyy) mayzhe; |
〜on (old
fashioned) almost; nearly |
~ sur (démodé) presque; |
〜(旧式)ほとんど; |
〜 ( 旧式 ) ほとんど ; |
〜 ( きゅうしき ) ほとんど ; |
〜 ( kyūshiki ) hotondo ; |
234 |
几乎;差不多 |
jīhū; chàbùduō |
几乎;差不多 |
jīhū; chàbùduō |
Presque |
Beveik |
Prawie |
Téměř |
Почти,
почти |
Pochti, pochti |
Амаль |
Amaĺ |
Майже |
Mayzhe |
几乎;差不多 |
Presque |
ほぼ |
ほぼ |
ほぼ |
hobo |
235 |
They’ve lived
in that house for nigh on 30 years |
They’ve lived in that house for
nigh on 30 years |
他们在那所房子里住了30年 |
tāmen zài nà suǒ
fángzi lǐ zhùle 30 nián |
Ils ont vécu dans cette maison
pendant près de 30 ans |
Tame name jie gyveno beveik 30
metų |
Mieszkali w tym domu prawie 30
lat |
Bydleli v domě
téměř 30 let |
Они
жили в этом
доме почти 30
лет |
Oni zhili v etom dome pochti 30
let |
Яны
жылі ў гэтым
доме амаль 30
гадоў |
Jany žyli ŭ hetym domie
amaĺ 30 hadoŭ |
Вони
прожили в
цьому
будинку вже
майже 30 років |
Vony prozhyly v tsʹomu
budynku vzhe mayzhe 30 rokiv |
They’ve lived
in that house for nigh on 30 years |
Ils ont vécu dans cette maison
pendant près de 30 ans |
彼らは30年近くその家に住んでいた |
彼ら は 30 年 近く その 家 に 住んでいた |
かれら わ 30 ねん ちかく その いえ に すんでいた |
karera wa 30 nen chikaku sono ie ni sundeita |
236 |
他们在那所房子里住了差不多30年了 |
tāmen zài nà suǒ
fángzi lǐ zhùle chàbùduō 30 niánle |
他们在那所房子里住了差不多30年了 |
tāmen zài nà suǒ
fángzi lǐ zhùle chàbùduō 30 niánle |
Ils ont vécu dans cette maison
pendant presque 30 ans. |
Tame name jie gyveno beveik 30
metų. |
Mieszkali w tym domu przez
prawie 30 lat. |
Bydleli v tom domě
téměř 30 let. |
Они
жили в этом
доме почти 30
лет. |
Oni zhili v etom dome pochti 30
let. |
Яны
пражылі ў
гэтым доме
амаль 30 гадоў. |
Jany pražyli ŭ hetym domie
amaĺ 30 hadoŭ. |
Вони
прожили в
тому
будинку
майже 30 років. |
Vony prozhyly v tomu budynku
mayzhe 30 rokiv. |
他们在那所房子里住了差不多30年了 |
Ils ont vécu dans cette maison
pendant presque 30 ans. |
彼らはほぼ30年間その家に住んでいました。 |
彼ら は ほぼ 30 年間 その 家 に 住んでいました 。 |
かれら わ ほぼ 30 ねんかん その いえ に すんでいました 。 |
karera wa hobo 30 nenkan sono ie ni sundeimashita . |
237 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
Taip pat
žiūrėkite |
Zobacz także |
Viz také |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
Глядзіце
таксама |
Hliadzicie taksama |
Дивіться
також |
Dyvitʹsya takozh |
see also |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
238 |
well nigh |
well nigh |
好吧 |
hǎo ba |
Bien proche |
Na, beveik |
No cóż |
No blízko |
Ну
близко |
Nu blizko |
Ну
амаль што |
Nu amaĺ što |
Ну
майже |
Nu mayzhe |
well nigh |
Bien proche |
まあ近い |
まあ 近い |
まあ ちかい |
mā chikai |
239 |
(old use or
litterary) near |
(old use or litterary)
near |
(旧用途或文学用途)附近 |
(jiù yòngtú huò wénxué yòngtú)
fùjìn |
(ancien usage ou littérature)
près de |
(senas panaudojimas ar
vienkiemis) šalia |
(stare zastosowanie lub
literatura) w pobliżu |
(staré použití nebo vrh) poblíž |
(старое
использование
или
литературный)
рядом |
(staroye ispol'zovaniye ili
literaturnyy) ryadom |
(старое
карыстанне
альбо
літаратура)
побач |
(staroje karystannie aĺbo
litaratura) pobač |
(старе
використання
чи
література)
поруч |
(stare vykorystannya chy
literatura) poruch |
(old use or
litterary) near |
(ancien usage ou littérature)
près de |
(古い使用またはゴミ)近く |
( 古い 使用 または ゴミ ) 近く |
( ふるい しよう または ゴミ ) ちかく |
( furui shiyō mataha gomi ) chikaku |
240 |
靠近;近 |
kàojìn; jìn |
靠近;近 |
kàojìn; jìn |
Fermer |
Uždaryti |
Zamknij |
Zavřít |
Закрыть;
рядом |
Zakryt'; ryadom |
Зачыніць |
Začynić |
Закрити |
Zakryty |
靠近;近 |
Fermer |
閉じる |
閉じる |
とじる |
tojiru |
241 |
Winter was
drawing nigh |
Winter was drawing nigh |
冬天快到了 |
dōngtiān kuài dàole |
L'hiver approchait |
Žiema artėjo beveik |
Zbliżała się zima |
Zima byla blízko |
Зима
приближалась |
Zima priblizhalas' |
Зіма
набліжалася |
Zima nabližalasia |
Зима
наближалася |
Zyma nablyzhalasya |
Winter was
drawing nigh |
L'hiver approchait |
冬が近づいていた |
冬 が 近づいていた |
ふゆ が ちかずいていた |
fuyu ga chikazuiteita |
242 |
冬天快到了 |
dōngtiān kuài dàole |
冬天快到了 |
dōngtiān kuài dàole |
L'hiver arrive |
Artėja žiema |
Nadchodzi zima |
Zima se blíží |
Зима
приближается |
Zima priblizhayetsya |
Зіма
набліжаецца |
Zima nabližajecca |
Настає
зима |
Nastaye zyma |
冬天快到了 |
L'hiver arrive |
冬が来ています |
冬 が 来ています |
ふゆ が きています |
fuyu ga kiteimasu |
243 |
night |
night |
晚 |
wǎn |
La nuit |
Naktis |
Noc |
V noci |
ночь |
noch' |
Ноч |
Noč |
Ніч |
Nich |
night |
La nuit |
夜 |
夜 |
よる |
yoru |
244 |
the time
between one day and the next when it is dark, when people usually sleep |
the time between one day and
the next when it is dark, when people usually sleep |
一天到第二天之间的时间,天黑了,人们通常睡觉 |
yītiān dào dì èr
tiān zhī jiān de shíjiān, tiān hēile, rénmen
tōngcháng shuìjiào |
Le temps entre un jour et le
lendemain quand il fait noir, quand les gens dorment habituellement |
Laikas tarp vienos dienos ir
kitos, kai tamsu, kai žmonės dažniausiai miega |
Czas między jednym dniem a
drugim, gdy jest ciemno, kiedy ludzie zwykle śpią |
Čas mezi jedním dnem a
druhým, když je tma, kdy lidé obvykle spí |
Время
между одним
днем и
следующим,
когда темно,
когда люди
обычно спят |
Vremya mezhdu odnim dnem
i sleduyushchim, kogda temno, kogda lyudi obychno spyat |
Час
паміж адным
днём і
наступным,
калі цёмна,
калі людзі
звычайна
спяць |
Čas pamiž adnym dniom i
nastupnym, kali ciomna, kali liudzi zvyčajna spiać |
Час
між одним
днем і
наступним,
коли темно,
коли люди
зазвичай
сплять |
Chas mizh odnym dnem
i nastupnym, koly temno, koly lyudy zazvychay splyatʹ |
the time
between one day and the next when it is dark, when people usually sleep |
Le temps entre un jour et le
lendemain quand il fait noir, quand les gens dorment habituellement |
人々が通常眠るとき、それが暗い時のある日から次の日までの時間 |
人々 が 通常 眠る とき 、 それ が 暗い 時 の ある 日 から 次 の 日 まで の 時間 |
ひとびと が つうじょう ねむる とき 、 それ が くらい とき の ある ひ から つぎ の ひ まで の じかん |
hitobito ga tsūjō nemuru toki , sore ga kurai toki no aru hi kara tsugi no hi made no jikan |
245 |
夜;夜晚 |
yè; yèwǎn |
夜;夜晚 |
yè; yèwǎn |
La nuit |
Naktis |
Noc |
V noci |
Ночь,
ночь |
Noch', noch' |
Ноч |
Noč |
Ніч |
Nich |
夜;夜晚 |
La nuit |
夜 |
夜 |
よる |
yoru |
246 |
These animals only come out at night |
These animals only come out at
night |
这些动物只在晚上出来 |
zhèxiē dòngwù zhǐ zài
wǎnshàng chūlái |
Ces animaux ne sortent que la
nuit |
Šie gyvūnai išeina tik
naktį |
Te zwierzęta wychodzą
tylko w nocy |
Tato zvířata vyjdou jen v
noci |
Эти
животные
выходят
только
ночью |
Eti zhivotnyye vykhodyat tol'ko
noch'yu |
Гэтыя
жывёлы
выходзяць
толькі
ноччу |
Hetyja žyvioly vychodziać
toĺki nočču |
Ці
тварини
виходять
лише вночі |
Tsi tvaryny vykhodyatʹ
lyshe vnochi |
These animals only come out at night |
Ces animaux ne sortent que la
nuit |
これらの動物は夜にしか出てきません |
これら の 動物 は 夜 に しか 出てきません |
これら の どうぶつ わ よる に しか でてきません |
korera no dōbutsu wa yoru ni shika detekimasen |
247 |
这些这些动物只在晚上出来 |
zhèxiē zhèxiē dòngwù
zhǐ zài wǎnshàng chūlái |
这些这些动物只在晚上出来 |
zhèxiē zhèxiē dòngwù
zhǐ zài wǎnshàng chūlái |
Ces animaux ne sortent que la
nuit |
Šie gyvūnai išeina tik
naktį |
Te zwierzęta wychodzą
tylko w nocy |
Tato zvířata vyjdou jen v
noci |
Эти
животные
выходят
только
ночью |
Eti zhivotnyye vykhodyat tol'ko
noch'yu |
Гэтыя
жывёлы
выходзяць
толькі
ноччу |
Hetyja žyvioly vychodziać
toĺki nočču |
Ці
тварини
виходять
лише вночі |
Tsi tvaryny vykhodyatʹ
lyshe vnochi |
这些这些动物只在晚上出来 |
Ces animaux ne sortent que la
nuit |
これらの動物は夜にしか出てきません |
これら の 動物 は 夜 に しか 出てきません |
これら の どうぶつ わ よる に しか でてきません |
korera no dōbutsu wa yoru ni shika detekimasen |
248 |
这些动物只在晚上出来 |
zhèxiē dòngwù zhǐ zài
wǎnshàng chūlái |
这些动物只在晚上出来 |
zhèxiē dòngwù zhǐ zài
wǎnshàng chūlái |
Ces animaux ne sortent que la
nuit |
Šie gyvūnai išeina tik
naktį |
Te zwierzęta wychodzą
tylko w nocy |
Tato zvířata vyjdou jen v
noci |
Эти
животные
выходят
только
ночью |
Eti zhivotnyye vykhodyat tol'ko
noch'yu |
Гэтыя
жывёлы
выходзяць
толькі
ноччу |
Hetyja žyvioly vychodziać
toĺki nočču |
Ці
тварини
виходять
лише вночі |
Tsi tvaryny vykhodyatʹ
lyshe vnochi |
这些动物只在晚上出来 |
Ces animaux ne sortent que la
nuit |
これらの動物は夜にしか出てきません |
これら の 動物 は 夜 に しか 出てきません |
これら の どうぶつ わ よる に しか でてきません |
korera no dōbutsu wa yoru ni shika detekimasen |
249 |
They sleep by day and hunt by night |
They sleep by day and hunt by
night |
他们白天睡觉,晚上狩猎 |
tāmen báitiān
shuìjiào, wǎnshàng shòuliè |
Ils dorment le jour et chassent
la nuit |
Jie miega dieną ir medžioja
naktį |
Śpią w dzień i
polują w nocy |
Spí ve dne a loví v noci |
Они
спят днем
и
охотятся
ночью |
Oni spyat dnem i
okhotyatsya noch'yu |
Яны
спяць днём і
палююць
ноччу |
Jany spiać dniom i
paliujuć nočču |
Днем
вони сплять,
а вночі
полюють |
Dnem vony splyatʹ, a vnochi
polyuyutʹ |
They sleep by day and hunt by night |
Ils dorment le jour et chassent
la nuit |
彼らは昼寝、夜は狩りをする |
彼ら は 昼寝 、 夜 は 狩り を する |
かれら わ ひるね 、 よる わ かり お する |
karera wa hirune , yoru wa kari o suru |
250 |
他们白天睡觉,
夜晚痛猎 |
tāmen báitiān
shuìjiào, yèwǎn tòng liè |
他们白天睡觉,夜晚痛猎 |
tāmen báitiān
shuìjiào, yèwǎn tòng liè |
Ils dorment la journée et
chassent la nuit. |
Jie miega dienos metu, o
naktį medžioja. |
Śpią w ciągu dnia
i polują w nocy. |
Přes den spí a v noci loví. |
Они
спят днем
и
охотятся
ночью. |
Oni spyat dnem i
okhotyatsya noch'yu. |
Днём
яны спяць, а
ноччу
палююць. |
Dniom jany spiać, a
nočču paliujuć. |
Днем
вони сплять,
а вночі
полюють. |
Dnem vony splyatʹ, a vnochi
polyuyutʹ. |
他们白天睡觉,
夜晚痛猎 |
Ils dorment la journée et
chassent la nuit. |
彼らは日中は眠り、夜は狩りをします。 |
彼ら は 日 中 は 眠り 、 夜 は 狩り を します 。 |
かれら わ にち ちゅう わ ねむり 、 よる わ かり お します 。 |
karera wa nichi chū wa nemuri , yoru wa kari o shimasu . |
251 |
他们白天睡觉,晚上狩猎 |
tāmen báitiān
shuìjiào, wǎnshàng shòuliè |
他们白天睡觉,晚上狩猎 |
tāmen báitiān
shuìjiào, wǎnshàng shòuliè |
Ils dorment le jour et chassent
la nuit |
Jie miega dienos metu ir
medžioja naktį |
Śpią w ciągu dnia
i polują w nocy |
Přes den spí a v noci loví |
Они
спят днем
и
охотятся
ночью |
Oni spyat dnem i
okhotyatsya noch'yu |
Удзень
яны спяць, а
ноччу
паляваюць |
Udzień jany spiać, a
nočču paliavajuć |
Днем
вони сплять,
а вночі
полюють |
Dnem vony splyatʹ, a vnochi
polyuyutʹ |
他们白天睡觉,晚上狩猎 |
Ils dorment le jour et chassent
la nuit |
彼らは日中寝て夜に狩ります |
彼ら は 日 中 寝て 夜 に 狩ります |
かれら わ ひ ちゅう ねて よる に かります |
karera wa hi chū nete yoru ni karimasu |
252 |
The accident
happened on Friday night |
The accident happened on Friday
night |
事故发生在星期五晚上 |
shìgù fāshēng zài
xīngqíwǔ wǎnshàng |
L'accident s'est produit
vendredi soir |
Avarija įvyko penktadienio
vakarą |
Wypadek miał miejsce w
piątek wieczorem |
K nehodě došlo v pátek
večer |
Авария
произошла в
пятницу
вечером |
Avariya proizoshla v pyatnitsu
vecherom |
Здарэнне
адбылося
ўвечары ў
пятніцу |
Zdarennie adbylosia
ŭviečary ŭ piatnicu |
Аварія
трапилася в
ніч на
п'ятницю |
Avariya trapylasya v nich na
p'yatnytsyu |
The accident
happened on Friday night |
L'accident s'est produit
vendredi soir |
事故は金曜日の夜に起こりました |
事故 は 金曜日 の 夜 に 起こりました |
じこ わ きにょうび の よる に おこりました |
jiko wa kinyōbi no yoru ni okorimashita |
253 |
事故发生在星期五夜里 |
shìgù fāshēng zài
xīngqíwǔ yèlǐ |
事故发生在星期五夜里 |
shìgù fāshēng zài
xīngqíwǔ yèlǐ |
L'accident s'est produit
vendredi soir |
Avarija įvyko penktadienio
vakarą |
Wypadek miał miejsce w
piątek wieczorem |
K nehodě došlo v pátek
večer |
Авария
произошла в
пятницу
вечером |
Avariya proizoshla v pyatnitsu
vecherom |
Здарэнне
адбылося
ўвечары ў
пятніцу |
Zdarennie adbylosia
ŭviečary ŭ piatnicu |
Аварія
трапилася в
ніч на
п'ятницю |
Avariya trapylasya v nich na
p'yatnytsyu |
事故发生在星期五夜里 |
L'accident s'est produit
vendredi soir |
事故は金曜日の夜に起こりました |
事故 は 金曜日 の 夜 に 起こりました |
じこ わ きにょうび の よる に おこりました |
jiko wa kinyōbi no yoru ni okorimashita |
254 |
事故发生在星期五晚上 |
shìgù fāshēng zài
xīngqíwǔ wǎnshàng |
事故发生在星期五晚上 |
shìgù fāshēng zài
xīngqíwǔ wǎnshàng |
L'accident s'est produit
vendredi soir |
Avarija įvyko penktadienio
vakarą |
Wypadek miał miejsce w
piątek wieczorem |
K nehodě došlo v pátek
večer |
Авария
произошла в
пятницу
вечером |
Avariya proizoshla v pyatnitsu
vecherom |
Здарэнне
адбылося ў
ноч на
пятніцу |
Zdarennie adbylosia ŭ
noč na piatnicu |
Аварія
сталася в
ніч на
п'ятницю |
Avariya stalasya v nich na
p'yatnytsyu |
事故发生在星期五晚上 |
L'accident s'est produit
vendredi soir |
事故は金曜日の夜に発生しました |
事故 は 金曜日 の 夜 に 発生 しました |
じこ わ きにょうび の よる に はっせい しました |
jiko wa kinyōbi no yoru ni hassei shimashita |
|
|
|
Xùnsù qù
(mǒude) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|