A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  nibs 1348 1348 next to    
1 her next of kin have been informed Her next of kin have been informed 她的近亲已被告知 Tā de jìnqīn yǐ bèi gàozhī Ее ближайшие родственники были проинформированы Yeye blizhayshiye rodstvenniki byli proinformirovany
2 她最近的亲属已得到通知了 tā zuìjìn de qīnshǔ yǐ dédào tōngzhīliǎo 她最近的亲属已得到通知了 tā zuìjìn de qīnshǔ yǐ dédào tōngzhīliǎo Ее недавние родственники были уведомлены Yeye nedavniye rodstvenniki byli uvedomleny
3 the form must be signed by next of kin the form must be signed by next of kin 该表格必须由近亲签署 gāi biǎogé bìxū yóu jìnqīn qiānshǔ Форма должна быть подписана ближайшими родственниками Forma dolzhna byt' podpisana blizhayshimi rodstvennikami
4 这表格必须由最近亲签字 zhè biǎogé bìxū yóu zuìjìn qīn qiānzì 这表格必须由最近亲签名 zhè biǎogé bìxū yóu zuìjìn qīn qiānmíng Эта форма должна быть подписана недавним профессионалом Eta forma dolzhna byt' podpisana nedavnim professionalom
5 next to  next to  旁边的 pángbiān de Рядом с Ryadom s
6 in or into a position right beside sb/sth  in or into a position right beside sb/sth  在某人或某事旁边的位置 zài mǒu rén huò mǒu shì pángbiān de wèizhì В или в положение прямо рядом с SB / STH V ili v polozheniye pryamo ryadom s SB / STH
7 紧邻;,在…近旁 jǐnlín;, zài…jìnpáng 邻近;,在...近旁 línjìn;, zài... Jìnpáng В непосредственной близости от V neposredstvennoy blizosti ot
8 We sat next to each other. We sat next to each other. 我们坐在一起。 wǒmen zuò zài yīqǐ. Мы сидели рядом друг с другом. My sideli ryadom drug s drugom.
9 我们紧挨着坐在一起 Wǒmen jǐn āizhe zuò zài yīqǐ 我们紧挨着坐在一起 Wǒmen jǐn āizhe zuò zài yīqǐ Мы сидим рядом My sidim ryadom
10 note at next note at next 在下注 zàixià zhù Обратите внимание на следующем Obratite vnimaniye na sleduyushchem
11 following in order or importance after sb/sth  following in order or importance after sb/sth  某人/某事之后的顺序或重要性 mǒu rén/mǒu shì zhīhòu de shùnxù huò zhòngyào xìng Следование по порядку или значению после sb / sth Sledovaniye po poryadku ili znacheniyu posle sb / sth
12 仅次于;紧接 jǐn cì yú; jǐn jiē 仅次于;紧接 jǐn cì yú; jǐn jiē Только второй, следующий Tol'ko vtoroy, sleduyushchiy
13 next to skiing my favourite sport is skating next to skiing my favourite sport is skating 在滑雪旁边,我最喜欢的运动是滑冰 zài huáxuě pángbiān, wǒ zuì xǐhuān de yùndòng shì huábīng Рядом с лыжами мой любимый вид спорта - катание на коньках Ryadom s lyzhami moy lyubimyy vid sporta - kataniye na kon'kakh
14 我最喜欢的运动除了滑雪就是溜冰 wǒ zuì xǐhuān de yùndòng chúle huáxuě jiùshì liūbīng 我最喜欢的运动除了滑雪就是溜冰 wǒ zuì xǐhuān de yùndòng chúle huáxuě jiùshì liūbīng Мой любимый вид спорта - это катание на лыжах в дополнение к катанию на лыжах. Moy lyubimyy vid sporta - eto kataniye na lyzhakh v dopolneniye k kataniyu na lyzhakh.
15 almost  almost  几乎 jīhū почти pochti
16 几乎 jīhū 几乎 jīhū почти pochti
17 Charles knew next to nothing about farming Charles knew next to nothing about farming 查尔斯对农业几乎一无所知 chá'ěrsī duì nóngyè jīhū yī wú suǒ zhī Чарльз почти ничего не знал о сельском хозяйстве Charl'z pochti nichego ne znal o sel'skom khozyaystve
18 査尔斯对耕作几乎一无所知 zhā ěr sī duì gēngzuò jīhū yī wú suǒ zhī 查尔斯对耕作几乎一无所知 chá'ěrsī duì gēngzuò jīhū yī wú suǒ zhī Чарльз почти ничего не знает о сельском хозяйстве. Charl'z pochti nichego ne znayet o sel'skom khozyaystve.
19 The horse came next to last ( the one before the last one) in the race. The horse came next to last (the one before the last one) in the race. 这匹马在比赛中倒数第二(倒数第二)。 zhè pǐ mǎ zài bǐsài zhōng dàoshǔ dì èr (dàoshǔ dì èr). Лошадь была последней в гонке (последней перед последней). Loshad' byla posledney v gonke (posledney pered posledney).
20  这匹马在比赛中跑了个倒数第二  Zhè pǐ mǎ zài bǐsài zhōng pǎole gè dàoshǔ dì èr  这匹马在比赛中跑了个倒数第二  Zhè pǐ mǎ zài bǐsài zhōng pǎole gè dàoshǔ dì èr  Конь бежал предпоследним в игре.  Kon' bezhal predposlednim v igre.
21 in comparison with sb/sth in comparison with sb/sth 与某人/某人相比 yǔ mǒu rén/mǒu rén xiāng bǐ По сравнению с sb / sth Po sravneniyu s sb / sth
22  与…相比  yǔ…xiāng bǐ  与...排名  yǔ... Páimíng  По сравнению с  Po sravneniyu s
23 next to her I felt like a fraud next to her I felt like a fraud 在她旁边,我觉得自己像个骗子 zài tā pángbiān, wǒ juédé zìjǐ xiàng gè piànzi Рядом с ней я чувствовал себя обманщиком Ryadom s ney ya chuvstvoval sebya obmanshchikom
24 和她相比,我觉得自己是滥竽充数 hé tā xiāng bǐ, wǒ juédé zìjǐ shì lànyúchōngshù 和她比率,我觉得自己是滥竽充数 hé tā bǐlǜ, wǒ juédé zìjǐ shì lànyúchōngshù По сравнению с ней я чувствую, что я много людей. Po sravneniyu s ney ya chuvstvuyu, chto ya mnogo lyudey.
25 nexus nexus 关系 guānxì нексус neksus
26 (formal) a complicated series of connections between different things (formal) a complicated series of connections between different things (正式)不同事物之间的一系列复杂连接 (zhèngshì) bùtóng shìwù zhī jiān de yī xìliè fùzá liánjiē (формальный) сложный ряд связей между разными вещами (formal'nyy) slozhnyy ryad svyazey mezhdu raznymi veshchami
27 (错综复杂的)关系联结,联系 (cuòzōngfùzá de) guānxì, liánjié, liánxì (错综复杂的)关系,联结,联系 (cuòzōngfùzá de) guānxì, liánjié, liánxì (сложные) отношения, связь, контакт (slozhnyye) otnosheniya, svyaz', kontakt
28 Nez Percé Nez Percé 内兹·佩塞(NezPercé) nèi zī·pèi sāi (NezPercé) Нез Персе Nez Perse
29  Nez Perce or Nez Percés)  Nez Perce or Nez Percés)  Nez Perce或NezPercés)  Nez Perce huò NezPercés)  Nez Perce или Nez Percés)  Nez Perce ili Nez Percés)
30 a member of a Native American people, many of whom now live in title US state of Idaho a member of a Native American people, many of whom now live in title US state of Idaho 美国原住民的成员,其中许多人现在居住在美国爱达荷州 měiguó yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng xǔduō rén xiànzài jūzhù zài měiguó ài dá hé zhōu член коренных американцев, многие из которых сейчас живут в титульном штате Айдахо США chlen korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh seychas zhivut v titul'nom shtate Aydakho SSHA
31 贝兹佩尔塞人(美洲土著居民,其中许多居于美国爱迗荷州)  bèi zī pèi ěr sāi rén (měizhōu tǔzhù jūmín, qízhōng xǔduō jūyú měiguó ài é hé zhōu)  贝兹佩尔塞人(美洲土著居民,其中许多居于美国爱迗荷州) bèi zī pèi ěr sāi rén (měizhōu tǔzhù jūmín, qízhōng xǔduō jūyú měiguó ài é hé zhōu) Без Персе (Коренные народы, многие из которых живут в Айя, США) Bez Perse (Korennyye narody, mnogiye iz kotorykh zhivut v Ayya, SSHA)
32 Nez Percé或NezPercés) Nez Percé huò NezPercés) NezPercé或NezPercés) NezPercé huò NezPercés) Nez Percé или NezPercés) Nez Percé ili NezPercés)
33 美国原住民的成员,其中许多人现在居住在美国爱达荷州 měiguó yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng xǔduō rén xiànzài jūzhù zài měiguó ài dá hé zhōu 美国原住民的成员,其中许多人现在居住在美国爱达荷州 měiguó yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng xǔduō rén xiànzài jūzhù zài měiguó ài dá hé zhōu Члены коренных американцев, многие из которых сейчас живут в штате Айдахо, США Chleny korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh seychas zhivut v shtate Aydakho, SSHA
34 Nez Perce huò NezPercés) Nez Perce huò NezPercés) Nez PercehuòNezPercés) Nez PercehuòNezPercés) Nez Perce huò NezPercés) Nez Perce huò NezPercés)
35 From the French for ‘pierced nose’ From the French for ‘pierced nose’ 来自法国的“鼻子刺鼻” láizì fàguó de “bízi cì bí” От французского «пронзенный нос» Ot frantsuzskogo «pronzennyy nos»
36 源自法语词,穿鼻, yuán zì fǎyǔ cí, chuān bí, 源自法语词,穿鼻, yuán zì fǎyǔ cí, chuān bí, От французских слов, носящих нос, Ot frantsuzskikh slov, nosyashchikh nos,
37 NFC NFC NFC NFC NFC NFC
38  abbr. the NFC (in the US) the National Football Conference (one of the two groups of teams in the National Football League)  abbr. The NFC (in the US) the National Football Conference (one of the two groups of teams in the National Football League)  缩写NFC(在美国)国家橄榄球大会(国家橄榄球联盟的两支球队之一)  suōxiě NFC(zài měiguó) guójiā gǎnlǎnqiú dàhuì (guójiā gǎnlǎnqiú liánméng de liǎng zhī qiú duì zhī yī)  Аббревиатура NFC (в США) Национальная футбольная конференция (одна из двух групп команд в Национальной футбольной лиге)  Abbreviatura NFC (v SSHA) Natsional'naya futbol'naya konferentsiya (odna iz dvukh grupp komand v Natsional'noy futbol'noy lige)
39 (美国)国家橄榄球联合会(国家橄榄球大联盟的两个联合会之一) (měiguó) guójiā gǎnlǎnqiú liánhé huì (guójiā gǎnlǎnqiú dà liánméng de liǎng gè liánhé huì zhī yī) (美国)国家橄榄球联合会(国家橄榄球大联盟的两个联合会之一) (měiguó) guójiā gǎnlǎnqiú liánhé huì (guójiā gǎnlǎnqiú dà liánméng de liǎng gè liánhé huì zhī yī) (Соединенные Штаты) Национальная футбольная лига (одна из двух федераций Национальной футбольной лиги) (Soyedinennyye Shtaty) Natsional'naya futbol'naya liga (odna iz dvukh federatsiy Natsional'noy futbol'noy ligi)
40 NFL  NFL  美国橄榄球联盟 měiguó gǎnlǎnqiú liánméng NFL NFL
41  abbr. (in the US) National Football League (the US organization for professional american football with two groups of teams, the National Football Conference and the American Football Conference)  abbr. (In the US) National Football League (the US organization for professional american football with two groups of teams, the National Football Conference and the American Football Conference)  缩写(在美国)国家橄榄球联盟(美国职业橄榄球组织,由两支球队组成,分别是国家橄榄球会议和美国橄榄球会议)  suōxiě (zài měiguó) guójiā gǎnlǎnqiú liánméng (měiguó zhíyè gǎnlǎnqiú zǔzhī, yóu liǎng zhī qiú duì zǔchéng, fēnbié shì guójiā gǎnlǎnqiú huìyì hé měiguó gǎnlǎnqiú huìyì)  Аббатство (в США) Национальная футбольная лига (американская организация по профессиональному американскому футболу с двумя группами команд, Национальной футбольной конференцией и Американской футбольной конференцией)  Abbatstvo (v SSHA) Natsional'naya futbol'naya liga (amerikanskaya organizatsiya po professional'nomu amerikanskomu futbolu s dvumya gruppami komand, Natsional'noy futbol'noy konferentsiyey i Amerikanskoy futbol'noy konferentsiyey)
42 国家橄榄球大联盟(美国职业橄榄球组织,包括两组球队: 国家橄榄球联合会和美国橄榄球联合会) guójiā gǎnlǎnqiú dà liánméng (měiguó zhíyè gǎnlǎnqiú zǔzhī, bāokuò liǎng zǔ qiú duì: Guójiā gǎnlǎnqiú liánhé huì hé měiguó gǎnlǎnqiú liánhé huì) 国家橄榄球大联盟(美国职业橄榄球组织,包括参加球队:国家橄榄球联合会和美国橄榄球联合会) guójiā gǎnlǎnqiú dà liánméng (měiguó zhíyè gǎnlǎnqiú zǔzhī, bāokuò cānjiā qiú duì: Guójiā gǎnlǎnqiú liánhé huì hé měiguó gǎnlǎnqiú liánhé huì) Национальная футбольная лига (американская профессиональная футбольная организация, в которую входят две команды: Национальная футбольная лига и Американская футбольная лига) Natsional'naya futbol'naya liga (amerikanskaya professional'naya futbol'naya organizatsiya, v kotoruyu vkhodyat dve komandy: Natsional'naya futbol'naya liga i Amerikanskaya futbol'naya liga)
43 NGO  NGO  非政府组织 fēi zhèngfǔ zǔzhī НПО NPO
44 abbr. non-govemmental organization (a charity, association, etc. that is inde­pendent of government and business) abbr. Non-govemmental organization (a charity, association, etc. That is inde­pendent of government and business) 缩写非政府组织(独立于政府和企业的慈善机构,协会等) suōxiě fēi zhèngfǔ zǔzhī (dúlì yú zhèngfǔ hé qǐyè de císhàn jīgòu, xiéhuì děng) Общественная неправительственная организация (благотворительная организация, ассоциация и т. Д., Независимая от правительства и бизнеса) Obshchestvennaya nepravitel'stvennaya organizatsiya (blagotvoritel'naya organizatsiya, assotsiatsiya i t. D., Nezavisimaya ot pravitel'stva i biznesa)
45 非政府组织 (独立于政府或商界的慈善机构、协会等) fēi zhèngfǔ zǔzhī (dúlì yú zhèngfǔ huò shāngjiè de císhàn jīgòu, xiéhuì děng) 非政府组织(独立于政府或商界的慈善机构,协会等) fēi zhèngfǔ zǔzhī (dúlì yú zhèngfǔ huò shāngjiè de císhàn jīgòu, xiéhuì děng) Неправительственные организации (независимые от государственных или коммерческих благотворительных организаций, ассоциаций и т. Д.) Nepravitel'stvennyye organizatsii (nezavisimyye ot gosudarstvennykh ili kommercheskikh blagotvoritel'nykh organizatsiy, assotsiatsiy i t. D.)
46 ngoma  ngoma  ngoma ngoma Нгома Ngoma
47  a traditional drum from southern or eastern Africa   a traditional drum from southern or eastern Africa   来自非洲南部或东部的传统鼓  láizì fēizhōu nánbù huò dōngbù de chuántǒng gǔ  традиционный барабан из южной или восточной Африки  traditsionnyy baraban iz yuzhnoy ili vostochnoy Afriki
48 恩格玛鼓(非洲南部或东部的一种传统鼓) ēn gé mǎ gǔ (fēizhōu nánbù huò dōngbù de yī zhǒng chuántǒng gǔ) 恩格玛鼓(非洲南部或东部的一种传统鼓) ēn gé mǎ gǔ (fēizhōu nánbù huò dōngbù de yī zhǒng chuántǒng gǔ) Барабан Нгма (традиционный барабан в южной или восточной Африке) Baraban Ngma (traditsionnyy baraban v yuzhnoy ili vostochnoy Afrike)
49 a celebration or performance that involves dancing, singing and playing drums  a celebration or performance that involves dancing, singing and playing drums  涉及跳舞,唱歌和弹鼓的庆祝活动或表演 shèjí tiàowǔ, chànggē hé dàn gǔ de qìngzhù huódòng huò biǎoyǎn Праздник или представление, в котором принимали участие танцы, пение и игра на барабанах. Prazdnik ili predstavleniye, v kotorom prinimali uchastiye tantsy, peniye i igra na barabanakh.
50 (伴有歌舞鼓乐的)狂欢庆典,盛大表演  (bàn yǒu gēwǔ gǔyuè de) kuánghuān qìngdiǎn, shèngdà biǎoyǎn  (伴有歌舞鼓乐的)狂欢庆典,盛大表演 (bàn yǒu gēwǔ gǔyuè de) kuánghuān qìngdiǎn, shèngdà biǎoyǎn (с песенными и танцевальными барабанами) карнавал, грандиозное представление (s pesennymi i tantseval'nymi barabanami) karnaval, grandioznoye predstavleniye
51 NHS  NHS  NHS NHS Государственная служба здравоохранения Gosudarstvennaya sluzhba zdravookhraneniya
52 The NHS is the public health service in Britain that provides medical treat­ment and is paid for by taxes (abbreviation for ‘National Health Service) The NHS is the public health service in Britain that provides medical treat­ment and is paid for by taxes (abbreviation for ‘National Health Service) NHS是英国的公共医疗服务,提供医疗服务并由税收支付(“ National Health Service”的缩写) NHS shì yīngguó de gōnggòng yīliáo fúwù, tígōng yīliáo fúwù bìng yóu shuìshōu zhīfù (“National Health Service” de suōxiě) NHS - это государственная служба здравоохранения в Великобритании, которая предоставляет медицинское обслуживание и оплачивается за счет налогов (сокращение ‘National Health Service) NHS - eto gosudarstvennaya sluzhba zdravookhraneniya v Velikobritanii, kotoraya predostavlyayet meditsinskoye obsluzhivaniye i oplachivayetsya za schet nalogov (sokrashcheniye ‘National Health Service)
53 国民医疗服务体系(全写为 guómín yīliáo fúwù tǐxì (quán xiě wèi 国民医疗服务体系(全写为 guómín yīliáo fúwù tǐxì (quán xiě wèi Национальная система здравоохранения (все написано как Natsional'naya sistema zdravookhraneniya (vse napisano kak
54 National Health Service National Health Service 国家健康服务 guójiā jiànkāng fúwù Национальная служба здравоохранения Natsional'naya sluzhba zdravookhraneniya
55 英国靠赋税维持的公众医疗服务) yīngguó kào fùshuì wéichí de gōngzhòng yīliáo fúwù) 英国靠赋税维持的公众医疗服务) yīngguó kào fùshuì wéichí de gōngzhòng yīliáo fúwù) Британские службы общественного здравоохранения поддерживаются налогом) Britanskiye sluzhby obshchestvennogo zdravookhraneniya podderzhivayutsya nalogom)
56 an NHS hospital an NHS hospital NHS医院 NHS yīyuàn Больница NHS Bol'nitsa NHS
57 圉民医疗服务体系所辖的医院 yǔ mín yīliáo fúwù tǐxì suǒ xiá de yīyuàn 圉民医疗服务体系所辖的医院 yǔ mín yīliáo fúwù tǐxì suǒ xiá de yīyuàn Больница под юрисдикцией системы здравоохранения Bol'nitsa pod yurisdiktsiyey sistemy zdravookhraneniya
58  I had the operation done on the NHS ( paid for by the NHS)  I had the operation done on the NHS (paid for by the NHS)  我在NHS上进行了手术(由NHS支付)  wǒ zài NHS shàng jìnxíngle shǒushù (yóu NHS zhīfù)  Мне сделали операцию на NHS (оплачено NHS)  Mne sdelali operatsiyu na NHS (oplacheno NHS)
59 我做这次手术是禺再医疗服务体系资助的 wǒ zuò zhè cì shǒushù shì yú zài yīliáo fúwù tǐxì zīzhù de 我做这次手术是禺再医疗服务体系资助的 wǒ zuò zhè cì shǒushù shì yú zài yīliáo fúwù tǐxì zīzhù de Я делаю эту операцию, и меня финансирует система медицинского обслуживания. YA delayu etu operatsiyu, i menya finansiruyet sistema meditsinskogo obsluzhivaniya.
60 Nl (in Britain) national insurance  Nl (in Britain) national insurance  NL(在英国)国民保险 NL(zài yīngguó) guómíng bǎoxiǎn Nl (в Британии) национальное страхование Nl (v Britanii) natsional'noye strakhovaniye
61 (英国)国民保险制度 (yīngguó) guómíng bǎoxiǎn zhìdù (英国)国民保险制度 (yīngguó) guómíng bǎoxiǎn zhìdù (Великобритания) Национальная система страхования (Velikobritaniya) Natsional'naya sistema strakhovaniya
62 niacin  niacin  烟酸 yān suān ниацин niatsin
63 also  also  также takzhe
64 nicotinic acid nicotinic acid 烟酸 yān suān Никотиновая кислота Nikotinovaya kislota
65  a vitamin of the B group that is found in foods such as milk and meat  a vitamin of the B group that is found in foods such as milk and meat  在牛奶和肉类食品中发现的B类维生素  zài niúnǎi hé ròu lèi shípǐn zhōng fāxiàn de B lèi wéishēngsù  витамин группы В, который содержится в таких продуктах, как молоко и мясо  vitamin gruppy V, kotoryy soderzhitsya v takikh produktakh, kak moloko i myaso
66 烟酸(B类维生素,存在于丰奶、肉类等食物中) yān suān (B lèi wéishēngsù, cúnzài yú fēng nǎi, ròu lèi děng shíwù zhòng) 烟酸(B类维生素,存在于丰奶,肉类等食物中) yān suān (B lèi wéishēngsù, cúnzài yú fēng nǎi, ròu lèi děng shíwù zhòng) Ниацин (витамины группы В, содержащиеся в таких продуктах, как молоко, мясо и т. Д.) Niatsin (vitaminy gruppy V, soderzhashchiyesya v takikh produktakh, kak moloko, myaso i t. D.)
67 nib nib 笔尖 bǐjiān перо pero
68 the metal point of a pen  the metal point of a pen  笔的金属点 bǐ de jīnshǔ diǎn Металлическая точка ручки Metallicheskaya tochka ruchki
69 钢笔尖 gāngbǐ jiān 钢笔尖 gāngbǐjiān Наконечник ручки Nakonechnik ruchki
70 picture stationary picture stationary 图片静止 túpiàn jìngzhǐ Картина стационарная Kartina statsionarnaya
71 nibble  nibble  蚕食 cánshí клев klev
72  ~ (at sth) to take small bites of sth, especially food  ~ (at sth) to take small bites of sth, especially food  〜(在某事上)取些小东西,尤其是食物  〜(zài mǒu shì shàng) qǔ xiēxiǎo dōngxī, yóuqí shì shíwù  ~ (на что-нибудь), чтобы взять небольшие кусочки чего-то, особенно еды  ~ (na chto-nibud'), chtoby vzyat' nebol'shiye kusochki chego-to, osobenno yedy
73 小口皎,一点点地咬(食物) xiǎokǒu jiǎo, yī diǎndiǎn de yǎo (shíwù) 小口皎,一点点地咬(食物) xiǎokǒu jiǎo, yī diǎndiǎn de yǎo (shíwù) Маленький рот, кусаться по крупицам (еда) Malen'kiy rot, kusat'sya po krupitsam (yeda)
74  We sat drinking wine and nibbling olives  We sat drinking wine and nibbling olives  我们坐着喝红酒和ni橄榄  wǒmen zuòzhe hē hóngjiǔ hé ni gǎnlǎn  Мы сидели, пили вино и грызли оливки  My sideli, pili vino i gryzli olivki
75 我们坐在那,喝着葡萄酒嚼着橄榄 wǒmen zuò zài nà'er, hēzhe pútáojiǔ juézhe gǎnlǎn 我们坐在那儿,喝着葡萄酒嚼着橄榄 wǒmen zuò zài nà'er, hēzhe pútáojiǔ juézhe gǎnlǎn Мы сидим там, пьем вино и жуем оливки My sidim tam, p'yem vino i zhuyem olivki
76 我们坐着喝红酒和ni橄榄 wǒmen zuòzhe hē hóngjiǔ hé ni gǎnlǎn 我们坐着喝红酒和ni橄榄 wǒmen zuòzhe hē hóngjiǔ hé ni gǎnlǎn Мы сидели пили красное вино и оливки My sideli pili krasnoye vino i olivki
77 he nibbled her ear playfully he nibbled her ear playfully 他调皮地her她的耳朵 tā tiáopí de her tā de ěrduǒ Он игриво покусал ей за ухо On igrivo pokusal yey za ukho
78 他开玩笑地轻咬着她的耳朵笑 tā kāiwánxiào de qīng yǎozhe tā de ěrduǒ xiào 他开玩笑地轻咬着她的耳朵笑 tā kāiwánxiào de qīng yǎozhe tā de ěrduǒ xiào Он в шутку прикусил ей ухо и рассмеялся On v shutku prikusil yey ukho i rassmeyalsya
79 他调皮地her她的耳朵 tā tiáopí de her tā de ěrduǒ 他调皮地her她的耳朵 tā tiáopí de her tā de ěrduǒ Он капризничает ей по ушам On kapriznichayet yey po usham
80 She took some cake from the tray and nibbled at it She took some cake from the tray and nibbled at it 她从托盘上拿了一些蛋糕,轻咬它 tā cóng tuōpán shàng nále yīxiē dàngāo, qīng yǎo tā Она взяла торт с подноса и откусила его Ona vzyala tort s podnosa i otkusila yego
81 她从盘子里拿了块蛋糕慢慢地吃着 tā cóng pánzi lǐ nále kuài dàngāo màn man de chīzhe 她从盘子里拿了块蛋糕慢慢地吃着 tā cóng pánzi lǐ nále kuài dàngāo màn man de chīzhe Она взяла кусок пирога с тарелки и медленно съела его. Ona vzyala kusok piroga s tarelki i medlenno s"yela yego.
82 〜(at sth) to show a slight interest in an offer, idea, etc.  〜(at sth) to show a slight interest in an offer, idea, etc.  〜(表示)对要约,想法等略有兴趣 〜(biǎoshì) duì yāoyuē, xiǎngfǎ děng lüè yǒu xìngqù ~ (на что-то), чтобы показать небольшой интерес к предложению, идее и т. д. ~ (na chto-to), chtoby pokazat' nebol'shoy interes k predlozheniyu, ideye i t. d.
83 (对…)略微表现出产趣 (Duì…) lüèwēi biǎoxiàn chūchǎn qù (对...)略微表现出产趣 (duì...) Lüèwēi biǎoxiàn chūchǎn qù (к ...) слегка проявляя интерес (k ...) slegka proyavlyaya interes
84 He nibbled at the idea, but would not make a definite decision He nibbled at the idea, but would not make a definite decision 他ni了这个主意,但没有做出明确的决定。 tā nile zhège zhǔyì, dàn méiyǒu zuòchū míngquè de juédìng. Он покусал идею, но не принял бы определенного решения On pokusal ideyu, no ne prinyal by opredelennogo resheniya
85 对这个主意略感兴趣,但运不愿意作出明确决定 tā duì zhège zhǔyì lüè gǎn xìngqù, dàn yùn bù yuànyì zuòchū míngquè juédìng 他对这个主意略感兴趣,但运不愿意作出明确决定 Tā duì zhège zhǔyì lüè gǎn xìngqù, dàn yùn bù yuànyì zuò chū míngquè juédìng Его слегка интересует эта идея, но он не желает принимать четкое решение. Yego slegka interesuyet eta ideya, no on ne zhelayet prinimat' chetkoye resheniye.
86 nibble away at sth to take away small amounts of sth, so that the total amount is gradually reduced  nibble away at sth to take away small amounts of sth, so that the total amount is gradually reduced  蚕食,吞噬少量的东西,使总量逐渐减少 cánshí, tūnshì shǎoliàng de dōngxī, shǐ zǒng liàng zhújiàn jiǎnshǎo Клев на что-то, чтобы забрать небольшое количество чего-то, так что общее количество постепенно уменьшается Klev na chto-to, chtoby zabrat' nebol'shoye kolichestvo chego-to, tak chto obshcheye kolichestvo postepenno umen'shayetsya
87 慢慢地削弱;蚕食  màn man de xuēruò; cánshí  慢慢地弯曲;蚕食 màn man de wānqū; cánshí Медленно ослабьте Medlenno oslab'te
88 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
89 erode erode 侵蚀 qīnshí разъедать raz"yedat'
90 侵蚀 qīnshí 侵蚀 qīnshí размывание razmyvaniye
91 Inflation is nibbling away at spending power  Inflation is nibbling away at spending power  通货膨胀正在蚕食消费能力 tōnghuò péngzhàng zhèngzài cánshí xiāofèi nénglì Инфляция грызет покупательную способность Inflyatsiya gryzet pokupatel'nuyu sposobnost'
92 通货膨胀正在慢慢地减弱消费能力 tōnghuò péngzhàng zhèngzài màn man de jiǎnruò xiāofèi nénglì 通货膨胀正在慢慢地减弱消费能力 tōnghuò péngzhàng zhèngzài màn man de jiǎnruò xiāofèi nénglì Инфляция медленно ослабляет покупательную способность Inflyatsiya medlenno oslablyayet pokupatel'nuyu sposobnost'
93 通货膨胀正在蚕食消费能力 tōnghuò péngzhàng zhèngzài cánshí xiāofèi nénglì 通货膨胀正在蚕食消费能力 tōnghuò péngzhàng zhèngzài cánshí xiāofèi nénglì Инфляция подрывает покупательную способность Inflyatsiya podryvayet pokupatel'nuyu sposobnost'
94 a small bite of sth  a small bite of sth  咬一口 yǎo yīkǒu небольшой укус nebol'shoy ukus
95 一小口  yī xiǎokǒu  一小口 yī xiǎokǒu маленький рот malen'kiy rot
96 咬一口 yǎo yīkǒu 咬一口 yǎo yīkǒu Откусить Otkusit'
97 nibbles  nibbles  轻咬 qīng yǎo откусывание otkusyvaniye
98 small things to eat with a drink before a meal or at a  small things to eat with a drink before a meal or at a  饭前或饭后喝点小东西 fàn qián huò fàn hòu hē diǎn xiǎo dōngxī Маленькие вещи есть с напитком перед едой или в Malen'kiye veshchi yest' s napitkom pered yedoy ili v
99 (餐前或聚会中的)点心,小吃  (cān qián huò jùhuì zhōng de) diǎnxīn, xiǎochī  (餐前或聚会中的)点心,小吃 (cān qián huò jùhuì zhōng de) diǎnxīn, xiǎochī (до еды или вечеринка) закуски, закуски (do yedy ili vecherinka) zakuski, zakuski
100  nibs  nibs  笔尖  bǐjiān  крупка  krupka
  his nibs (old-fashioned, informal) used to refer to a man who is, or thinks he is, more important than other people his nibs (old-fashioned, informal) used to refer to a man who is, or thinks he is, more important than other people 他的笔尖(老式的,非正式的)曾指的是一个比其他人更重要的人,或认为他比其他人更重要的人 tā de bǐ jiān (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) céng zhǐ de shì yīgè bǐ qítā rén gèng zhòngyào de rén, huò rènwéi tā bǐ qítā rén gèng zhòngyào de rén Его перья (старомодные, неформальные) имели отношение к человеку, который важнее или думает, что он важнее других людей. Yego per'ya (staromodnyye, neformal'nyye) imeli otnosheniye k cheloveku, kotoryy vazhneye ili dumayet, chto on vazhneye drugikh lyudey.
102  (称自命不凡的人)  (chēng zìmìng bùfán de rén)  (称自命不凡的人)  (chēng zìmìng bùfán de rén)  (называется претенциозным человеком)  (nazyvayetsya pretentsioznym chelovekom)
103  Nicam (also nicam) (technical术语)a system used in television to provide video signals with high-quality sound  Nicam (also nicam) (technical shùyǔ)a system used in television to provide video signals with high-quality sound  Nicam(又名nicam)(技术术语)在电视中用于提供具有高质量声音的视频信号的系统  Nicam(yòu míng nicam)(jìshù shùyǔ) zài diànshì zhōng yòng yú tí gòng jùyǒu gāo zhìliàng shēngyīn de shìpín xìnhào de xìtǒng  Nicam (также nicam) (техническая терминология) система, используемая на телевидении для обеспечения видеосигналов с высококачественным звуком  Nicam (takzhe nicam) (tekhnicheskaya terminologiya) sistema, ispol'zuyemaya na televidenii dlya obespecheniya videosignalov s vysokokachestvennym zvukom
104 丽音(电视所用的一种能传送髙品质视频和伴音信号的系统) lì yīn (diànshì suǒyòng de yī zhǒng néng chuánsòng gāo pǐnzhí shìpín hé bànyīn xìnhào de xìtǒng) 丽音(电视所用的一种能传送髙品质视频和伴音信号的系统) lì yīn (diànshì suǒyòng de yī zhǒng néng chuánsòng gāo pǐnzhí shìpín hé bànyīn xìnhào de xìtǒng) Liyin (система, используемая телевидением для передачи видео и аудио сигналов высокого качества) Liyin (sistema, ispol'zuyemaya televideniyem dlya peredachi video i audio signalov vysokogo kachestva)
105 vocably building vocably building 可笑地 kěxiào de Призрачно строит Prizrachno stroit
106 词汇扩充 Cíhuì kuòchōng 词汇扩展 Cíhuì kuòzhǎn Расширение словарного запаса Rasshireniye slovarnogo zapasa
107 nice and very nice Instead of saying that something is nice or very nice, try to use more precise and interesting adjectives to describe things nice and very nice Instead of saying that something is nice or very nice, try to use more precise and interesting adjectives to describe things 很好,非常好而不是说事物是很好或非常好,而是尝试使用更精确和有趣的形容词来描述事物 hěn hǎo, fēicháng hǎo ér bùshì shuō shìwù shì hěn hǎo huò fēicháng hǎo, ér shì chángshì shǐyòng gèng jīngquè hé yǒuqù de xíngróngcí lái miáoshù shìwù Хороший и очень хороший Вместо того, чтобы говорить, что что-то хорошее или очень хорошее, попробуйте использовать более точные и интересные прилагательные для описания вещей Khoroshiy i ochen' khoroshiy Vmesto togo, chtoby govorit', chto chto-to khorosheye ili ochen' khorosheye, poprobuyte ispol'zovat' boleye tochnyye i interesnyye prilagatel'nyye dlya opisaniya veshchey
108 指事物好或非常好,除了用nice或 very nice外,尽量用更贴切更有意思的形容词 zhǐ shìwù hǎo huò fēicháng hǎo, chúle yòng nice huò very nice wài, jǐnliàng yòng gèng tiēqiè gèng yǒuyìsi de xíngróngcí 指事物好或非常好,除了用nice或very nice外,尝试用更贴切依次意味着的形容词 zhǐ shìwù hǎo huò fēicháng hǎo, chúle yòng nice huò very nice wài, chángshì yòng gèng tiēqiè yīcì yìwèizhe de xíngróngcí Относится к вещам, которые являются хорошими или очень хорошими, за исключением хороших или очень хороших, попробуйте использовать более подходящие и более прилагательные. Otnositsya k veshcham, kotoryye yavlyayutsya khoroshimi ili ochen' khoroshimi, za isklyucheniyem khoroshikh ili ochen' khoroshikh, poprobuyte ispol'zovat' boleye podkhodyashchiye i boleye prilagatel'nyye.
109 pleasant/perfect/beautiful weather  pleasant/perfect/beautiful weather  宜人/完美/美丽的天气 yírén/wánměi/měilì de tiānqì Приятная / идеальная / прекрасная погода Priyatnaya / ideal'naya / prekrasnaya pogoda
110 宜人的 / 理想的/风和日丽的天气 yírén de/ lǐxiǎng de/fēng hé rì lì de tiānqì 宜人的/理想的/风和日丽的天气 yírén de/lǐxiǎng de/fēng hé rì lì de tiānqì Приятная / идеальная / ветреная и солнечная погода Priyatnaya / ideal'naya / vetrenaya i solnechnaya pogoda
111 a cosy/a comfortable/an attractive room  a cosy/a comfortable/an attractive room  舒适/舒适/迷人的房间 shūshì/shūshì/mírén de fángjiān уютная / комфортная / привлекательная комната uyutnaya / komfortnaya / privlekatel'naya komnata
112 暖融融的 /舒适的/招人喜爱的房间 nuǎnróngróng de/shūshì de/zhāo rén xǐ'ài de fángjiān 暖融融的/舒适的/招人喜爱的房间 nuǎnróngróng de/shūshì de/zhāo rén xǐ'ài de fángjiān Теплый и уютный / уютный / гостеприимный номер Teplyy i uyutnyy / uyutnyy / gostepriimnyy nomer
113 a pleasant/an interesting/an enjoyable experience  a pleasant/an interesting/an enjoyable experience  令人愉快/有趣/愉快的经历 lìng rén yúkuài/yǒuqù/yúkuài de jīnglì приятный / интересный / приятный опыт priyatnyy / interesnyy / priyatnyy opyt
114 令人愉快的/有趣的/愉快的经历 lìng rén yúkuài de/yǒuqù de/yúkuài de jīnglì 令人愉快的/有趣的/愉快的经历 lìng rén yúkuài de/yǒuqù de/yúkuài de jīnglì Приятный / интересный / приятный опыт Priyatnyy / interesnyy / priyatnyy opyt
115 expensive/ fashionable/ smart clothes expensive/ fashionable/ smart clothes 昂贵/时髦/聪明的衣服 ángguì/shímáo/cōngmíng de yīfú Дорогая / модная / шикарная одежда Dorogaya / modnaya / shikarnaya odezhda
116 昂贵的 / 时髦的/漂亮的衣服 ángguì de/ shímáo de/piàoliang de yīfú 昂贵的/时髦的/漂亮的衣服 ángguì de/shímáo de/piàoliang de yīfú Дорогая / модная / красивая одежда Dorogaya / modnaya / krasivaya odezhda
117 a kind/a charming/an interesting man a kind/a charming/an interesting man 善良/有魅力/有意思的人 shànliáng/yǒu mèilì/yǒuyìsi de rén добрый / обаятельный / интересный человек dobryy / obayatel'nyy / interesnyy chelovek
118 和蔼的 / 有魅力的/有趣的男子藒藹 hé'ǎi de/ yǒu mèilì de/yǒuqù de nánzǐ qiè ǎi 和蔼的/有魅力的/有趣的男子藒蔼 hé'ǎi de/yǒu mèilì de/yǒuqù de nánzǐ qiè ǎi Эй / привлекательный / забавный мужчина 藒 蔼 Ey / privlekatel'nyy / zabavnyy muzhchina qiè ǎi
119 善良/有魅力/有意思的人 shànliáng/yǒu mèilì/yǒuyìsi de rén 善良/有魅力/有意思的人 shànliáng/yǒu mèilì/yǒuyìsi de rén Добрый / обаятельный / интересный человек Dobryy / obayatel'nyy / interesnyy chelovek
120 The party was fun The party was fun 派对很有趣 pàiduì hěn yǒuqù Вечеринка была веселой Vecherinka byla veseloy
121 这聚会真有意思 zhè jùhuì zhēn yǒuyìsi 这聚会真有意思 zhè jùhuì zhēn yǒuyìsi Эта вечеринка действительно интересная. Eta vecherinka deystvitel'no interesnaya.
122 In conversation you can also use great, wonderful, lovely and  brilliant  In conversation you can also use great, wonderful, lovely and  brilliant  在对话中,您还可以使用精彩,精彩,可爱和辉煌 zài duìhuà zhōng, nín hái kěyǐ shǐyòng jīngcǎi, jīngcǎi, kě'ài hé huīhuáng В разговоре вы также можете использовать отличный, прекрасный, прекрасный и блестящий V razgovore vy takzhe mozhete ispol'zovat' otlichnyy, prekrasnyy, prekrasnyy i blestyashchiy
123 口 语中亦可甩  kǒuyǔ zhòng yì kě shuǎi  口语中也甩 kǒuyǔ zhòng yě shuǎi Можно также говорить на разговорном языке Mozhno takzhe govorit' na razgovornom yazyke
124 great、 wonderful、lovely  great, wonderful,lovely  伟大,美好,可爱 wěidà, měihǎo, kě'ài Отлично, прекрасно, прекрасно Otlichno, prekrasno, prekrasno
125 和(英国英语) hé (yīngguó yīngyǔ) 和(英国英语) hé (yīngguó yīngyǔ) И (британский английский) I (britanskiy angliyskiy)
126 brilliant brilliant 辉煌 huīhuáng блестящий blestyashchiy
127  The party was great  The party was great  派对很棒  pàiduì hěn bàng  Вечеринка была отличной  Vecherinka byla otlichnoy
128 这聚会真有意思 zhè jùhuì zhēn yǒuyìsi 这聚会真有意思 zhè jùhuì zhēn yǒuyìsi Эта вечеринка действительно интересная. Eta vecherinka deystvitel'no interesnaya.
129 We had a brilliant weekend We had a brilliant weekend 我们度过了一个美好的周末 wǒmen dùguòle yīgè měihǎo de zhōumò У нас были блестящие выходные U nas byli blestyashchiye vykhodnyye
130 我们周末过得非常开心 wǒmen zhōumòguò dé fēicháng kāixīn 我们周末过得非常开心 wǒmen zhōumòguò dé fēicháng kāixīn У нас были отличные выходные. U nas byli otlichnyye vykhodnyye.
131 note at  note at  不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
132 good good hǎo хорошо khorosho
133 nice ,nicer, nicest nice,nicer, nicest 很好,尼科尔,最好 hěn hǎo, ní kē ěr, zuì hǎo Хороший, приятный, приятный Khoroshiy, priyatnyy, priyatnyy
134 pleasant/attractive pleasant/attractive 愉快/有吸引力 yúkuài/yǒu xīyǐn lì приятный / привлекательный priyatnyy / privlekatel'nyy
135 令人愉快;吸引人  lìng rén yúkuài; xīyǐn rén  令人愉快;吸引人 lìng rén yúkuài; xīyǐn rén Приятный, привлекательный Priyatnyy, privlekatel'nyy
136 〜(to do sth)  〜(to do sth)  〜(做某事) 〜(zuò mǒu shì) ~ (чтобы сделать что-то) ~ (chtoby sdelat' chto-to)
137 (doing sth) (doing sth) (做某事) (zuò mǒu shì) (делает что-то) (delayet chto-to)
138 ~ (that ... )  ~ (that... )  〜(那个...) 〜(nàgè...) ~ (это ...) ~ (eto ...)
139 pleasant, enjoyable or attractive Pleasant, enjoyable or attractive 令人愉快,愉悦或有吸引力 Lìng rén yúkuài, yúyuè huò yǒu xīyǐn lì Приятный, приятный или привлекательный Priyatnyy, priyatnyy ili privlekatel'nyy
140 令人快的;宜人的;吸引人的 lìng rén kuài de; yírén de; xīyǐn rén de 令人兴奋的;宜人的;吸引人的 lìng rén xīngfèn de; yírén de; xīyǐn rén de Приятный, приятный, привлекательный Priyatnyy, priyatnyy, privlekatel'nyy
141 a nice day/ smile/place a nice day/ smile/place 美好的一天/微笑/地方 měihǎo de yītiān/wéixiào/dìfāng хороший день / улыбка / место khoroshiy den' / ulybka / mesto
142 舒适的一天;舒心的微笑;宜人的地 shūshì de yītiān; shūxīn de wéixiào; yírén dì dìfāng 舒适的一天;舒心的微笑;宜人的地方 shūshì de yītiān; shūxīn de wéixiào; yírén dì dìfāng комфортный день; приятная улыбка; приятное место komfortnyy den'; priyatnaya ulybka; priyatnoye mesto
143 美好的一天/微笑/地方 měihǎo de yītiān/wéixiào/dìfāng 美好的一天/微笑/地方 měihǎo de yītiān/wéixiào/dìfāng Добрый день / улыбка / место Dobryy den' / ulybka / mesto
144 nice weather nice weather 好天气 hǎo tiānqì Хорошая погода Khoroshaya pogoda
145 好天气 hǎo tiānqì 好天气 hǎo tiānqì Хорошая погода Khoroshaya pogoda
146 Did you have a nice time? Did you have a nice time? 你过得愉快吗? nǐguò dé yúkuài ma? Вы хорошо провели время? Vy khorosho proveli vremya?
147 你玩得痛决吗?. Nǐ wán dé tòng jué ma?. 你玩得痛决吗?。 Nǐ wán dé tòng jué ma?. Ты играешь усердно? , Ty igrayesh' userdno? ,
148 you look very nice You look very nice 你看起来很好 Nǐ kàn qǐlái hěn hǎo Ты выглядишь очень мило Ty vyglyadish' ochen' milo
149 你很好看 nǐ hěn hǎokàn 你很好看 nǐ hěn hǎokàn Ты выглядишь великолепно Ty vyglyadish' velikolepno
150 Do you want to come, too?’ Yes, that would be nice Do you want to come, too?’ Yes, that would be nice 您也要来吗?’是的,那很好 nín yě yào lái ma?’ Shì de, nà hěn hǎo Ты тоже хочешь приехать? Да, это было бы неплохо Ty tozhe khochesh' priyekhat'? Da, eto bylo by neplokho
151 你也想来吗?是啊,很高灰来  nǐ yě xiǎnglái ma? Shì a, hěn gāo huī lái  你也想来吗?是啊,高度灰来 nǐ yě xiǎnglái ma? Shì a, gāodù huī lái Ты тоже хочешь приехать? Да, это очень серый. Ty tozhe khochesh' priyekhat'? Da, eto ochen' seryy.
152 the nicest thing about her is that she never criticizes us the nicest thing about her is that she never criticizes us 关于她的最好的事情是她从不批评我们 guānyú tā de zuì hǎo de shìqíng shì tā cóng bù pīpíng wǒmen Самое приятное в ней то, что она никогда не критикует нас Samoye priyatnoye v ney to, chto ona nikogda ne kritikuyet nas
153 她最大的好处就是从不批评我们 tā zuìdà de hǎochù jiùshì cóng bù pīpíng wǒmen 她最大的好处就是从不批评我们 tā zuìdà de hǎochù jiùshì cóng bù pīpíng wǒmen Ее самое большое преимущество - никогда не критиковать нас. Yeye samoye bol'shoye preimushchestvo - nikogda ne kritikovat' nas.
154 Nice to meet you! ( a friendly greeting when you meet sb for the first time) Nice to meet you! (A friendly greeting when you meet sb for the first time) 很高兴见到你! (第一次见某人时的友好问候) hěn gāoxìng jiàn dào nǐ! (Dì yī cì jiàn mǒu rén shí de yǒu hào wènhòu) Приятно познакомиться! (Дружеское приветствие при первой встрече с sb) Priyatno poznakomit'sya! (Druzheskoye privetstviye pri pervoy vstreche s sb)
155 很高兴见到你! hěn gāoxìng jiàn dào nǐ! 很高兴见到你! hěn gāoxìng jiàn dào nǐ! Приятно познакомиться! Priyatno poznakomit'sya!
156  it's been nice meeting you  It's been nice meeting you  见到你很高兴  Jiàn dào nǐ hěn gāoxìng  Было приятно познакомиться  Bylo priyatno poznakomit'sya
157 这次见到你真高兴 zhè cì jiàn dào nǐ zhēn gāoxìng 这次见到你真高兴 zhè cì jiàn dào nǐ zhēn gāoxìng Я так рад видеть тебя на этот раз. YA tak rad videt' tebya na etot raz.
158 见到你很高兴 jiàn dào nǐ hěn gāoxìng 见到你很高兴 jiàn dào nǐ hěn gāoxìng Приятно познакомиться. Priyatno poznakomit'sya.
159 It’s nice that you can come with us It’s nice that you can come with us 很高兴您能和我们一起 hěn gāoxìng nín néng hé wǒmen yīqǐ Приятно, что ты можешь пойти с нами Priyatno, chto ty mozhesh' poyti s nami
160 你能和我们一起去真是太好了 nǐ néng hé wǒmen yīqǐ qù zhēnshi tài hǎole 你能和我们一起去真是太好了 nǐ néng hé wǒmen yīqǐ qù zhēnshi tài hǎole Здорово, что ты можешь пойти с нами. Zdorovo, chto ty mozhesh' poyti s nami.
161 it would be nice if he moved to london. Rúguǒ tā bān dào lúndūn, nà huì hěn hǎo. 如果他搬到伦敦,那会很好。 Rúguǒ tā bān dào lúndūn, nà huì hěn hǎo. Расширение словарного запаса Rasshireniye slovarnogo zapasa
162 他要 是# 到伦敦致好 f。 Tā yào shì# dào lúndūn zhì hǎo f. 他要是#到伦敦致好f。 Tā yàoshi#dào lúndūn zhì hǎo f.    
163 It’s nice to know that somebody appreciates what I do It’s nice to know that somebody appreciates what I do 很高兴知道有人欣赏我所做的事情 Hěn gāoxìng zhīdào yǒurén xīnshǎng wǒ suǒ zuò de shìqíng Относится к вещам, которые являются хорошими или очень хорошими, за исключением хороших или очень хороших, попробуйте использовать более подходящие и более прилагательные. Otnositsya k veshcham, kotoryye yavlyayutsya khoroshimi ili ochen' khoroshimi, za isklyucheniyem khoroshikh ili ochen' khoroshikh, poprobuyte ispol'zovat' boleye podkhodyashchiye i boleye prilagatel'nyye.
164 知道有人欣赏我所做的事真让人开心 zhīdào yǒurén xīnshǎng wǒ suǒ zuò de shì zhēn ràng rén kāixīn 知道有人欣赏我所做的事真让人开心 zhīdào yǒurén xīnshǎng wǒ suǒ zuò de shì zhēn ràng rén kāixīn Приятная / идеальная / прекрасная погода Priyatnaya / ideal'naya / prekrasnaya pogoda
165 We all had the flu last week,it wasn't very nice We all had the flu last week,it wasn't very nice 上周我们都得了流感,情况不太好 shàng zhōu wǒmen dōu déliǎo liúgǎn, qíngkuàng bù tài hǎo Приятная / идеальная / ветреная и солнечная погода Priyatnaya / ideal'naya / vetrenaya i solnechnaya pogoda
166 真不走运;上周我们都得了流感 zhēn bù zǒuyùn; shàng zhōu wǒmen dōu déliǎo liúgǎn 真不走运;上周我们都得了流感 zhēn bù zǒuyùn; shàng zhōu wǒmen dōu déliǎo liúgǎn уютная / комфортная / привлекательная комната uyutnaya / komfortnaya / privlekatel'naya komnata
167 上周我们都得了流感,情况不太好 shàng zhōu wǒmen dōu déliǎo liúgǎn, qíngkuàng bù tài hǎo 上周我们都得了流感,情况不太好 shàng zhōu wǒmen dōu déliǎo liúgǎn, qíngkuàng bù tài hǎo Теплый и уютный / уютный / гостеприимный номер Teplyy i uyutnyy / uyutnyy / gostepriimnyy nomer
168 used before adjectives or adverbs to emphasize how pleasant sth is  used before adjectives or adverbs to emphasize how pleasant sth is  在形容词或副词之前使用,以强调某事的愉快程度 zài xíngróngcí huò fùcí zhīqián shǐyòng, yǐ qiángdiào mǒu shì de yúkuài chéngdù приятный / интересный / приятный опыт priyatnyy / interesnyy / priyatnyy opyt
169 (用于形容词或副词前以加强语气) (yòng yú xíngróngcí huò fùcí qián yǐ jiāqiáng yǔqì) (用于形容词或副词前以加强语气) (yòng yú xíngróngcí huò fùcí qián yǐ jiāqiáng yǔqì) Приятный / интересный / приятный опыт Priyatnyy / interesnyy / priyatnyy opyt
170 a nice hot bath a nice hot bath 一个不错的热水澡 yīgè bùcuò de rè shuǐ zǎo Дорогая / модная / шикарная одежда Dorogaya / modnaya / shikarnaya odezhda
171 舒舒服服的热水浴 shū shūfú fú de rè shuǐ yù 舒舒服服的热水浴 shū shūfú fú de rè shuǐ yù Дорогая / модная / красивая одежда Dorogaya / modnaya / krasivaya odezhda
172  a nice long walk  a nice long walk  一段不错的长途跋涉  yīduàn bùcuò de chángtú báshè добрый / обаятельный / интересный человек dobryy / obayatel'nyy / interesnyy chelovek
173 长时间很愉快的散步 cháng shíjiān hěn yúkuài de sànbù 长期很愉快的散步 chángqí hěn yúkuài de sànbù Эй / привлекательный / забавный мужчина 藒 蔼 Ey / privlekatel'nyy / zabavnyy muzhchina qiè ǎi
174 it was nice and warm yesterday it was nice and warm yesterday 昨天好温暖 zuótiān hǎo wēnnuǎn Добрый / обаятельный / интересный человек Dobryy / obayatel'nyy / interesnyy chelovek
175 昨天的天气暖洋洋的 zuótiān de tiānqì nuǎn yángyáng de 昨天的天气暖洋洋的 zuótiān de tiānqì nuǎn yángyáng de Вечеринка была веселой Vecherinka byla veseloy
176 Everyone arrived nice and early Everyone arrived nice and early 大家早早到达 dàjiā zǎozǎo dàodá Эта вечеринка действительно интересная. Eta vecherinka deystvitel'no interesnaya.
177 大家都早早地到了 dàjiā dōu zǎozǎo de dàole 大家都早早地到了 dàjiā dōu zǎozǎo de dàole В разговоре вы также можете использовать отличный, прекрасный, прекрасный и блестящий V razgovore vy takzhe mozhete ispol'zovat' otlichnyy, prekrasnyy, prekrasnyy i blestyashchiy
178 大家早早到达 dàjiā zǎozǎo dàodá 大家早早到达 dàjiā zǎozǎo dàodá Можно также говорить на разговорном языке Mozhno takzhe govorit' na razgovornom yazyke
179 Nice and with another adjective cannot be used before a noun , nice and  Nice and with another adjective cannot be used before a noun, nice and  Nice和其他形容词不能在名词,nice和之前使用 Nice hé qítā xíngróngcí bùnéng zài míngcí,nice hé zhīqián shǐyòng Отлично, прекрасно, прекрасно Otlichno, prekrasno, prekrasno
180 加另一个形容词不可用于名词前。不作 jiā lìng yīgè xíngróngcí bùkě yòng yú míngcí qián. Bùzuò 加另一个形容词不可用作名词前。不作 jiā lìng yīgè xíngróngcí bùkě yòng zuò míngcí qián. Bùzuò И (британский английский) I (britanskiy angliyskiy)
181 Nice和其他形容词不能在名词,nice和之前使用 Nice hé qítā xíngróngcí bùnéng zài míngcí,nice hé zhīqián shǐyòng 尼斯和其他形容词不能在名词,nice和之前使用 nísī hé qítā xíngróngcí bùnéng zài míngcí,nice hé zhīqián shǐyòng блестящий blestyashchiy
182 a nice and quiet place a nice and quiet place 一个不错的安静的地方 yīgè bùcuò de ānjìng dì dìfāng  Вечеринка была отличной  Vecherinka byla otlichnoy
183 kind/friendly kind/friendly 友善/友好 yǒushàn/yǒuhǎo Эта вечеринка действительно интересная. Eta vecherinka deystvitel'no interesnaya.
184 好心;友好 hǎoxīn; yǒuhǎo 好心;友好 hǎoxīn; yǒuhǎo У нас были блестящие выходные U nas byli blestyashchiye vykhodnyye
185 ~ (to sb)  ~ (to sb)  〜(对某人) 〜(duì mǒu rén) У нас были отличные выходные. U nas byli otlichnyye vykhodnyye.
186 〜of sb (to do sth)  〜of sb (to do sth)  〜某人(做某事) 〜mǒu rén (zuò mǒu shì) Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
187 〜(about sth) kind;  〜(about sth) kind;  〜(大约) 〜(dàyuē) хорошо khorosho
188 friendly friendly 友好 yǒuhǎo Хороший, приятный, приятный Khoroshiy, priyatnyy, priyatnyy
189 好心的如;和蔼的;友好的 hǎoxīn de rú; hé'ǎi de; yǒuhǎo de 好心的如;和蔼的;友好的 hǎoxīn de rú; hé'ǎi de; yǒuhǎo de приятный / привлекательный priyatnyy / privlekatel'nyy
190 Our new neighbours are very nice Our new neighbours are very nice 我们的新邻居很好 wǒmen de xīn línjū hěn hǎo Приятный, привлекательный Priyatnyy, privlekatel'nyy
191 我们的新邻居和气 wǒmen de xīn línjū hěn héqì 我们的新邻居很和气 wǒmen de xīn línjū hěn héqì ~ (чтобы сделать что-то) ~ (chtoby sdelat' chto-to)
192 我们的新邻居很好 wǒmen de xīn línjū hěn hǎo 我们的新邻居很好 wǒmen de xīn línjū hěn hǎo (делает что-то) (delayet chto-to)
193 He’s a really nice guy He’s a really nice guy 他是一个非常好的人 tā shì yīgè fēicháng hǎo de rén ~ (это ...) ~ (eto ...)
194 他真是个他是一个好人 tā zhēnshi gè tā shì yīgè hǎorén 他真是个他是一个好人 tā zhēnshi gè tā shì yīgè hǎorén Приятный, приятный или привлекательный Priyatnyy, priyatnyy ili privlekatel'nyy
195 他是一个非常他是一个非常好的人的人 tā shì yīgè fēicháng tā shì yīgè fēicháng hǎo de rén de rén 他是一个非常他是一个非常好的人的人 tā shì yīgè fēicháng tā shì yīgè fēicháng hǎo de rén de rén Приятный, приятный, привлекательный Priyatnyy, priyatnyy, privlekatel'nyy
196 Be nice to me. I’m not feeling well Be nice to me. I’m not feeling well 对我好一点儿。我不太舒服 duì wǒ hǎo yīdiǎn er. Wǒ bù tài shūfú хороший день / улыбка / место khoroshiy den' / ulybka / mesto
197 我有点不舒服,对我好点 wǒ yǒudiǎn bú shūfú, duì wǒ hǎo diǎn 我有点不舒服,对我好点 wǒ yǒudiǎn bú shūfú, duì wǒ hǎo diǎn комфортный день; приятная улыбка; приятное место komfortnyy den'; priyatnaya ulybka; priyatnoye mesto
198 it was nice them to invite us it was nice them to invite us 很高兴他们邀请我们 hěn gāoxìng tāmen yāoqǐng wǒmen Добрый день / улыбка / место Dobryy den' / ulybka / mesto
199 他们真好,邀请了我们 tāmen zhēn hǎo, yāoqǐngle wǒmen 他们真好,邀请了我们 tāmen zhēn hǎo, yāoqǐngle wǒmen Хорошая погода Khoroshaya pogoda
200 很高兴他们邀请我们 hěn gāoxìng tāmen yāoqǐng wǒmen 很高兴他们邀请我们 hěn gāoxìng tāmen yāoqǐng wǒmen Хорошая погода Khoroshaya pogoda
201 I complained to the manager and he was very nice about it I complained to the manager and he was very nice about it 我向经理抱怨,他对此很友善 wǒ xiàng jīnglǐ bàoyuàn, tā duì cǐ hěn yǒushàn Вы хорошо провели время? Vy khorosho proveli vremya?
202 我向经理发牢骚,他很声容 wǒ xiàng jīnglǐ fǎ láosāo, tā hěn shēng róng 我向经理发牢骚,他很声容 wǒ xiàng jīnglǐ fǎ láosāo, tā hěn shēng róng Ты играешь усердно? , Ty igrayesh' userdno? ,
203 I  asked him in the nicest possible way to put his cigarette out.  I  asked him in the nicest possible way to put his cigarette out.  我问他以最好的方式将他的香烟熄灭。 wǒ wèn tā yǐ zuì hǎo de fāngshì jiāng tā de xiāngyān xímiè. Ты выглядишь очень мило Ty vyglyadish' ochen' milo
204 尽量客气地请他把香烟掐了 Wǒ jǐnliàng kèqì dì qǐng tā bǎ xiāngyān qiāle 我尽量客气地请他把香烟掐了 Wǒ jǐnliàng kèqì dì qǐng tā bǎ xiāngyān qiāle Ты выглядишь великолепно Ty vyglyadish' velikolepno
205 我问他以最好的方式将他的香烟熄灭 wǒ wèn tā yǐ zuì hǎo de fāngshì jiāng tā de xiāngyān xímiè 我问他以最好的方式将他的香烟熄灭 wǒ wèn tā yǐ zuì hǎo de fāngshì jiāng tā de xiāngyān xímiè Ты тоже хочешь приехать? Да, это было бы неплохо Ty tozhe khochesh' priyekhat'? Da, eto bylo by neplokho
206 opposé opposé 反对 fǎnduì Ты тоже хочешь приехать? Да, это очень серый. Ty tozhe khochesh' priyekhat'? Da, eto ochen' seryy.
207 nasty nasty 讨厌 tǎoyàn Самое приятное в ней то, что она никогда не критикует нас Samoye priyatnoye v ney to, chto ona nikogda ne kritikuyet nas
208 not nice not nice 不是很好 bùshì hěn hǎo Ее самое большое преимущество - никогда не критиковать нас. Yeye samoye bol'shoye preimushchestvo - nikogda ne kritikovat' nas.
209 不好 bù hǎo 不好 bù hǎo Приятно познакомиться! (Дружеское приветствие при первой встрече с sb) Priyatno poznakomit'sya! (Druzheskoye privetstviye pri pervoy vstreche s sb)
210 (ironic) bad or unpleasant (ironic) bad or unpleasant (讽刺的)不好或不愉快的 (fèngcì de) bù hǎo huò bùyúkuài de Приятно познакомиться! Priyatno poznakomit'sya!
211  坏的;令人不愉快的  huài de; lìng rén bùyúkuài de  坏的;令人不愉快的  huài de; lìng rén bùyúkuài de  Было приятно познакомиться  Bylo priyatno poznakomit'sya
212 That’s a nice thing to say!  That’s a nice thing to say!  很好说! hěn hǎoshuō! Я так рад видеть тебя на этот раз. YA tak rad videt' tebya na etot raz.
213 这种话也说得出口! Zhè zhǒng huà yě shuō dé chūkǒu! 这种话也说得出口! Zhè zhǒng huà yě shuō dé chūkǒu! Приятно познакомиться. Priyatno poznakomit'sya.
214 很好说! Hěn hǎoshuō! 很好说! Hěn hǎoshuō! Приятно, что ты можешь пойти с нами Priyatno, chto ty mozhesh' poyti s nami
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  nibs 1348 1348 next to