erbe |
A |
B |
|
|
K |
|
L |
M |
|
|
A |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
bosniaque |
RUSSE |
RUSSE |
serbe |
serbe |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
next print |
1347 |
1347 |
next of kin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
newsprint |
Newsprint |
新闻纸 |
Xīnwénzhǐ |
Papier gazetowy |
Papir |
газетная
бумага |
Chitatel' novostey |
Папир |
gazetnaya bumaga |
newsprint |
Papier journal |
新聞用紙 |
新聞
用紙 |
しんぶん ようし |
shinbun yōshi |
2 |
the
cheap paper that newspapers are printed on |
the cheap paper that
newspapers are printed on |
报纸印刷的廉价纸张 |
bàozhǐ yìnshuā de
liánjià zhǐzhāng |
Tani papier, na
którym drukowane są gazety |
Jeftini papir na
koji su tiskane novine |
Дешевая
бумага, на
которой
печатаются
газеты |
telekommentator |
Јефтини
папир на
коме се
штампају
новине |
Deshevaya bumaga, na kotoroy
pechatayutsya gazety |
the
cheap paper that newspapers are printed on |
Le papier bon marché
sur lequel les journaux sont imprimés |
新聞が印刷される安い紙 |
新聞 が 印刷 される 安い 紙 |
しんぶん が いんさつ される やすい かみ |
shinbun ga insatsu sareru yasui kami |
3 |
新闻纸;白报纸 |
xīnwénzhǐ;
bái bàozhǐ |
新闻纸;白报纸 |
xīnwénzhǐ; bái
bàozhǐ |
Gazeta
aktualności |
Novine |
Газета
новостей |
Kinozhurnal korotkometrazhnyy
fil'm o novostyakh, kotoryy byl pokazan v proshlom v kinoteatrakh /
kinoteatrakh |
Невс
папер |
Gazeta novostey |
新闻纸;白报纸 |
Papier de nouvelles |
新聞 |
新聞 |
しんぶん |
shinbun |
4 |
news
reader |
news reader |
新闻阅读器 |
xīnwén yuèdú qì |
Czytnik
wiadomości |
Čitač
vijesti |
Читатель
новостей |
Novostnoye video (snyato v starom
kinoteatre) |
Читач
вести |
Papir |
news
reader |
Lecteur de nouvelles |
ニュースリーダー |
ニュース リーダー |
ニュース リーダー |
nyūsu rīdā |
5 |
newscaster |
newscaster |
新闻广播员 |
xīnwén guǎngbò yuán |
Prezenter |
Newscaster |
телекомментатор |
Komnata novostey |
Невсцастер |
Jeftini papir na kome se
štampaju novine |
newscaster |
Présentateur |
ニュースキャスター |
ニュースキャスター |
ニュースキャスター |
nyūsukyasutā |
6 |
news-reel
a short film of news that was shown in the past in
cinemas/movie theaters |
news-reel a short film of news that was shown in the
past in cinemas/movie theaters |
新闻卷轴过去在电影院/电影院放映的新闻短片 |
xīnwén juànzhóu guòqù zài
diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn fàngyìng de xīnwén duǎnpiàn |
News-rolka krótki
film z wiadomościami, który był pokazywany w przeszłości
w kinach / kinach |
Pregledajte vijesti
kratki film vijesti koji je u prošlosti prikazivan u kinima / kinima |
Киножурнал
короткометражный
фильм о новостях,
который был
показан в
прошлом в
кинотеатрах
/
кинотеатрах |
Komnata v ofise gazety ili na
radio ili televizionnoy stantsii, gde novosti prinimayutsya i gotovyatsya k
pechati ili translyatsii |
Прегледајте
вести
кратки филм
вести који је
у прошлости
приказиван
у
биоскопима /
кинима |
Nevs paper |
news-reel
a short film of news that was shown in the past in
cinemas/movie theaters |
News-reel est un
court métrage d'actualités qui a déjà été diffusé dans des cinémas / salles
de cinéma |
ニュースリール過去に映画館/映画館で上映されたニュースの短編映画 |
ニュース リール 過去 に 映画館 / 映画館 で 上映 された ニュース の 短編 映画 |
ニュース リール かこ に えいがかん / えいがかん で じょうえい された ニュース の たんぺん えいが |
nyūsu rīru kako ni eigakan / eigakan de jōei sareta nyūsu no tanpen eiga |
7 |
(旧时在电影院播放的)新闻短片 |
(jiùshí zài diànyǐngyuàn bòfàng de)
xīnwén duǎnpiàn |
(旧时在电影院播放的)新闻短片 |
(jiùshí zài diànyǐngyuàn bòfàng de)
xīnwén duǎnpiàn |
Wiadomości
wideo (odtwarzane w starym kinie) |
Videozapis iz
vijesti (igran u starom kinu) |
Новостное
видео (снято
в старом
кинотеатре) |
otdel novostey |
Видео
вести (игран
у старом
кину) |
Čitač vesti |
(旧时在电影院播放的)新闻短片 |
News vidéo
(joué dans l'ancienne salle de cinéma) |
ニュースビデオ(古い映画館で再生) |
ニュース ビデオ ( 古い 映画館 で 再生 ) |
ニュース ビデオ ( ふるい えいがかん で さいせい ) |
nyūsu bideo ( furui eigakan de saisei ) |
8 |
news
room |
news room |
新闻室 |
xīnwén shì |
Pokój
wiadomości |
Sala za novine |
Комната
новостей |
otdel novostey |
Сала
за новине |
Nevscaster |
news
room |
Salle des nouvelles |
ニュースルーム |
ニュース ルーム |
ニュース ルーム |
nyūsu rūmu |
9 |
the
room at a newspaper office or a radio or television station where news is
received and prepared for printing or broadcasting |
the room at a
newspaper office or a radio or television station where news is received and
prepared for printing or broadcasting |
接收新闻并准备印刷或广播的报纸办公室或广播电台或电视台的房间 |
jiēshōu xīnwén
bìng zhǔnbèi yìnshuā huò guǎngbò de bàozhǐ
bàngōngshì huò guǎngbò diàntái huò diànshìtái de fángjiān |
Pokój w biurze
prasowym lub stacji radiowej lub telewizyjnej, w którym wiadomości
są odbierane i przygotowywane do drukowania lub emisji |
Soba u kancelariji
za novine ili na radio ili televizijskoj stanici u kojoj se primaju vijesti i
pripremaju za tisak ili emitovanje |
Комната
в офисе
газеты или
на радио или
телевизионной
станции, где
новости
принимаются
и готовятся
к печати или
трансляции |
Ploshchad' v ofise gazety ili
studii veshchaniya, gde pishutsya novosti |
Соба
у
канцеларији
за новине
или на радио
или
телевизијској
станици у
којој се
примају
вести и
припремају
за штампање
или емитовање |
Pregledajte vesti kratki film
vesti koji je u prošlosti prikazivan u bioskopima / kinima |
the
room at a newspaper office or a radio or television station where news is
received and prepared for printing or broadcasting |
La salle d'un bureau
de journal ou d'une station de radio ou de télévision où les nouvelles sont
reçues et préparées pour être imprimées ou diffusées |
新聞社の部屋、またはニュースを受信して印刷または放送の準備をするラジオまたはテレビ局の部屋 |
新聞社 の 部屋 、 または ニュース を 受信 して 印刷 または 放送 の 準備 を する ラジオ または テレビ局 の 部屋 |
しんぶんしゃ の へや 、 または ニュース お じゅしん していんさつ または ほうそう の じゅんび お する ラジオ または てれびきょく の へや |
shinbunsha no heya , mataha nyūsu o jushin shiteinsatsu mataha hōsō no junbi o suru rajio mataha terebikyoku no heya |
10 |
新闻编辑室 |
xīnwén
biānjí shì |
新闻编辑室 |
xīnwén biānjí shì |
Newsroom |
Newsroom |
отдел
новостей |
Otdel novostey (v gazete ili studii) |
Невсроом |
Video vesti (igran u starom kinu) |
新闻编辑室 |
Salle de presse |
ニュースルーム |
ニュース ルーム |
ニュース ルーム |
nyūsu rūmu |
11 |
newsroom |
newsroom |
编辑部 |
biānjí bù |
Newsroom |
Newsroom |
отдел
новостей |
List novostey |
Невсроом |
Sala za novine |
newsroom |
Salle de presse |
ニュースルーム |
ニュース ルーム |
ニュース ルーム |
nyūsu rūmu |
12 |
the
area in a newspaper office or broadcasting studio where news is written |
the area in a
newspaper office or broadcasting studio where news is written |
报纸办公室或广播工作室中撰写新闻的区域 |
bàozhǐ bàngōngshì huò
guǎngbò gōngzuò shì zhōng zhuànxiě xīnwén de
qūyù |
Obszar w biurze
prasowym lub studiu nadawczym, w którym pisane są wiadomości |
Prostor u
kancelariji za novine ili radioteleviziji u kojem se pišu vijesti |
Площадь
в офисе
газеты или
студии
вещания, где
пишутся
новости |
nebol'shaya gazeta s
neskol'kimi stranitsami |
Подручје
у
канцеларији
за новине
или радиодифузном
студију у
којем се
пишу вести |
Soba u kancelariji za novine
ili na radio ili televizijskoj stanici u kojoj se primaju vesti i pripremaju
za štampanje ili emitovanje |
the
area in a newspaper office or broadcasting studio where news is written |
La zone dans un
bureau de journal ou un studio de radiodiffusion où les nouvelles sont
écrites |
ニュースが書かれている新聞社または放送スタジオのエリア |
ニュース が 書かれている 新聞社 または 放送 スタジオ の エリア |
ニュース が かかれている しんぶんしゃ または ほうそう スタジオ の エリア |
nyūsu ga kakareteiru shinbunsha mataha hōsō sutajio no eria |
13 |
(报社或演播室的)新闻编辑部 |
(bàoshè huò yǎnbò shì de) xīnwén
biānjí bù |
(报社或预算的)新闻编辑部 |
(bàoshè huò yùsuàn de) xīnwén
biānjí bù |
Dział
wiadomości (w gazecie lub studio) |
Odjel za
vijesti (u novinama ili studiju) |
Отдел
новостей (в
газете или
студии) |
(vsego neskol'ko stranits)
tabloid |
Одељење
за новине (у
новинама
или студију) |
Nevsroom |
(报社或演播室的)新闻编辑部 |
Service de
presse (journal ou studio) |
ニュース部門(新聞またはスタジオ内) |
ニュース 部門 ( 新聞 または スタジオ内 ) |
ニュース ぶもん ( しんぶん または すたじおない ) |
nyūsu bumon ( shinbun mataha sutajionai ) |
14 |
news sheet |
news sheet |
新闻表 |
xīnwén biǎo |
Arkusz
wiadomości |
News news |
Лист
новостей |
gazetnyy kiosk |
Невс
схеет |
Nevsroom |
news sheet |
Fiche de nouvelles |
ニュースシート |
ニュース シート |
ニュース シート |
nyūsu shīto |
15 |
a small newspaper
with only a few pages |
a small newspaper
with only a few pages |
一本只有几页的小报纸 |
yī běn
zhǐyǒu jǐ yè de xiǎobàozhǐ |
mała gazeta z
zaledwie kilkoma stronami |
mala novina sa samo
nekoliko stranica |
небольшая
газета с
несколькими
страницами |
gazetnyy kiosk |
мала
новина са
само
неколико
страница |
Područje u kancelariji za
novine ili radiodifuznom studiju u kojem se pišu vesti |
a small newspaper
with only a few pages |
un petit journal de
quelques pages seulement |
数ページしかない小さな新聞 |
数 ページ しか ない 小さな 新聞 |
すう ページ しか ない ちいさな しんぶん |
sū pēji shika nai chīsana shinbun |
16 |
(只有几页的)小报 |
(zhǐyǒu
jǐ yè de) xiǎobào |
(只有几页的)小报 |
(zhǐyǒu jǐ yè
de) xiǎo bào |
(tylko kilka stron)
tabloid |
(samo nekoliko
stranica) tabloid |
(всего
несколько
страниц)
таблоид |
mesto na ulitse, na vokzale i
t. d., gde mozhno kupit' gazety i zhurnaly |
(само
неколико
страница)
таблоид |
Odeljenje za novine (u novinama ili studiju) |
(只有几页的)小报 |
(seulement quelques
pages) tabloïd |
(数ページのみ)タブロイド |
( 数 ページ のみ ) タブロイド |
( すう ページ のみ ) タブロイド |
( sū pēji nomi ) taburoido |
17 |
newsstand |
newsstand |
报摊 |
bào tān |
Kiosk |
Kiosk |
газетный
киоск |
Pressa; Pressa |
Киоск |
Nevs sheet |
newsstand |
Kiosque à journaux |
ニューススタンド |
ニュース スタンド |
ニュース スタンド |
nyūsu sutando |
18 |
报摊 |
bào tān |
报摊 |
bào tān |
Kiosk |
Kiosk |
газетный
киоск |
Mesta, gde mozhno kupit' gazety
i zhurnaly na ulitse, na vokzalakh i t. D. |
Киоск |
mala novina sa samo nekoliko
stranica |
报摊 |
Kiosque à journaux |
ニューススタンド |
ニュース スタンド |
ニュース スタンド |
nyūsu sutando |
19 |
a place on the street, at a station, etc. where you can buy
newspapers and magazines |
a place on the
street, at a station, etc. Where you can buy newspapers and magazines |
在街上,车站等处可以购买报纸和杂志的地方 |
zài jiē shàng,
chēzhàn děng chù kěyǐ gòumǎi bàozhǐ hé zázhì dì
dìfāng |
miejsce na ulicy, na
stacji itp., gdzie można kupić gazety i czasopisma |
mesto na ulici, na
stanici itd. gde možete kupiti novine i časopise |
место
на улице, на
вокзале и т. д.,
где можно купить
газеты и
журналы |
Lenta novostey (takzhe tiker) -
sushchestvitel'naya stroka teksta, soderzhashchaya novosti, kotoryye
prokhodyat cherez ekran komp'yutera ili televizora. |
место
на улици, на
станици итд.
где можете да
купите
новине и
часописе |
(samo nekoliko stranica)
tabloid |
a place on the street, at a station, etc. where you can buy
newspapers and magazines |
un endroit dans la
rue, dans une gare, etc. où vous pouvez acheter des journaux et des magazines |
路上や駅などで新聞や雑誌を購入できる場所 |
路上 や 駅 など で 新聞 や 雑誌 を 購入 できる 場所 |
ろじょう や えき など で しんぶん や ざっし お こうにゅう できる ばしょ |
rojō ya eki nado de shinbun ya zasshi o kōnyū dekiru basho |
20 |
报摊;书报亭 |
bào tān;
shū bàotíng |
报摊;书报亭 |
bào tān; shū bàotíng |
Kiosk |
Kiosk |
Пресса;
Пресса |
Prokrutka polosy novostey (na ekrane
komp'yutera ili televizora) |
Киоск |
Kiosk |
报摊;书报亭 |
Kiosque à journaux |
ニューススタンド |
ニュース スタンド |
ニュース スタンド |
nyūsu sutando |
21 |
在街上,车站等处可以购买报纸和杂志的地方 |
zài jiē shàng,
chēzhàn děng chù kěyǐ gòumǎi bàozhǐ hé zázhì dì
dìfāng |
在街上,车站等处可以购买报纸和杂志的地方 |
zài jiē shàng,
chēzhàn děng chù kěyǐ gòumǎi bàozhǐ hé zázhì dì
dìfāng |
Miejsca, w których
można kupić gazety i czasopisma na ulicy, na stacjach itp. |
Mjesta na kojima
možete kupiti novine i časopise na ulici, na stanicama itd. |
Места,
где можно
купить
газеты и
журналы на улице,
на вокзалах
и т. Д. |
Tsitata novostey
(sushchestvitel'noye) soderzhit tekstovyye stroki novostey, dostavlyayemykh
cherez komp'yuter ili ekran televizora. |
Места
на којима
можете
купити
новине и часописе
на улици, на
станицама
итд. |
Kiosk |
在街上,车站等处可以购买报纸和杂志的地方 |
Endroits où vous
pouvez acheter des journaux et des magazines dans la rue, dans les gares,
etc. |
路上や駅などで新聞や雑誌を購入できる場所 |
路上 や 駅 など で 新聞 や 雑誌 を 購入 できる 場所 |
ろじょう や えき など で しんぶん や ざっし お こうにゅう できる ばしょ |
rojō ya eki nado de shinbun ya zasshi o kōnyū dekiru basho |
22 |
news
ticker (also ticker) noun a
line of text containing news which passes across
the screen of a computer or television |
news ticker (also
ticker) noun a line of text containing news which passes across the screen of
a computer or television |
新闻行情(名词)包含通过计算机或电视屏幕传递的新闻的文本行 |
xīnwén hángqíng (míngcí)
bāohán tōngguò jìsuànjī huò diànshì píngmù chuándì de
xīnwén de wénběn háng |
Pasek
wiadomości (także pasek) to rzeczownik zawierający tekst,
który przechodzi przez ekran komputera lub telewizora |
News ticker
(takođe ticker) imenuje liniju teksta koja sadrži vijesti koje prolaze
preko ekrana računara ili televizije |
Лента
новостей
(также тикер) -
существительная
строка
текста,
содержащая
новости, которые
проходят
через экран
компьютера
или телевизора. |
Novosti-provodnaya |
Невс
тицкер
(такође
тицкер)
именује
линију текста
која садржи
вести које
пролазе преко
екрана
рачунара
или
телевизије |
mesto na ulici, na stanici itd.
gde možete da kupite novine i časopise |
news
ticker (also ticker) noun a
line of text containing news which passes across
the screen of a computer or television |
Téléscripteur de
nouvelles (également téléscripteur) nom une ligne de texte contenant des
nouvelles qui passe à travers l'écran d'un ordinateur ou d'un téléviseur |
ニュースティッカー(ティッカー)名詞コンピューターまたはテレビの画面を通過するニュースを含むテキスト行 |
ニュースティッカー ( ティッカー ) 名詞 コンピューター または テレビ の 画面 を 通過 する ニュース を 含む テキスト 行 |
にゅうすてぃっかあ ( てぃっかあ ) めいし コンピューター または テレビ の がめん お つうか する ニュース お ふくむ テキスト こう |
nyūsutikkā ( tikkā ) meishi konpyūtā mataha terebi no gamen o tsūka suru nyūsu o fukumu tekisuto kō |
23 |
(计算机或电视屏幕上的)滚动新闻条 |
(jìsuànjī huò diànshì píngmù shàng de)
gǔndòng xīnwén tiáo |
(计算机或电视屏幕上的)滚动新闻条 |
(jìsuànjī huò diànshì píngmù shàng de)
gǔndòng xīnwén tiáo |
Przewijany
pasek wiadomości (na ekranie komputera lub telewizora) |
Pomicanje
vijesti (na računaru ili TV ekranu) |
Прокрутка
полосы
новостей (на
экране компьютера
или
телевизора) |
servis, kotoryy predostavlyayet posledniye
novosti, naprimer, s ispol'zovaniyem Interneta |
Помицање
траке
вијести (на
рачунару
или ТВ
екрану) |
Kiosk |
(计算机或电视屏幕上的)滚动新闻条 |
Défilement de
nouvelles (sur un ordinateur ou un écran de télévision) |
スクロールニュースストリップ(コンピューターまたはテレビ画面上) |
スクロールニュースストリップ ( コンピューター または テレビ 画面 上 ) |
すくろうるにゅうすすとりっぷ ( コンピューター または テレビ がめん じょう ) |
sukurōrunyūsusutorippu ( konpyūtā mataha terebi gamen jō ) |
24 |
新闻行情(名词)包含通过计算机或电视屏幕传递的新闻的文本行 |
xīnwén hángqíng
(míngcí) bāohán tōngguò jìsuànjī huò diànshì píngmù chuándì de
xīnwén de wénběn háng |
新闻行情(名词)包含通过计算机或电视屏幕传递的新闻的文本行 |
xīnwén hángqíng (míngcí)
bāohán tōngguò jìsuànjī huò diànshì píngmù chuándì de
xīnwén de wénběn háng |
Cytat
wiadomości (rzeczownik) zawiera wiersze tekstowe wiadomości
dostarczane przez ekran komputera lub telewizora |
Citiranje vijesti
(imenica) sadrži tekstualne retke vijesti koje se isporučuju putem
računala ili TV ekrana |
Цитата
новостей
(существительное)
содержит
текстовые
строки
новостей,
доставляемых
через
компьютер
или экран
телевизора. |
Lenta novostey (usluga,
predostavlyayushchaya posledniye novosti cherez Internet) |
Цитати
вести
(именица)
садржи
текстуалне
ретке вести
које се
испоручују
преко рачунара
или ТВ
екрана |
Mesta na kojima možete kupiti
novine i časopise na ulici, na stanicama itd. |
新闻行情(名词)包含通过计算机或电视屏幕传递的新闻的文本行 |
La citation de
nouvelles (nom) contient des lignes de texte de nouvelles diffusées via un
ordinateur ou un écran de télévision |
ニュース引用(名詞)には、コンピューターまたはテレビ画面を通じて配信されるニュースのテキスト行が含まれます |
ニュース 引用 ( 名詞 ) に は 、 コンピューター または テレビ 画面 を通じて 配信 される ニュース の テキスト 行 が 含まれます |
ニュース いにょう ( めいし ) に わ 、 コンピューター または テレビ がめん をつうじて はいしん される ニュース の テキスト くだり が ふくまれます |
nyūsu inyō ( meishi ) ni wa , konpyūtā mataha terebi gamen wotsūjite haishin sareru nyūsu no tekisuto kudari ga fukumaremasu |
25 |
news-wire |
news-wire |
新闻专线 |
xīnwén zhuānxiàn |
Drut informacyjny |
Vijesti |
Новости-проводная |
Novosti dostoynyye |
Вијести |
Nevs ticker (takođe
ticker) imenuje liniju teksta koja sadrži vesti koje prolaze preko ekrana
računara ili televizije |
news-wire |
Fil de nouvelles |
ニュースワイヤー |
ニュース ワイヤー |
ニュース ワイヤー |
nyūsu waiyā |
26 |
a service that provides
the latest news, for example using the Internet |
a service that provides the latest news, for
example using the Internet |
提供最新新闻的服务,例如使用Internet |
tígōng zuìxīn xīnwén de fúwù,
lìrú shǐyòng Internet |
usługa
zapewniająca najnowsze wiadomości, na przykład za
pośrednictwem Internetu |
usluga koja
pruža najnovije vijesti, na primjer pomoću Interneta |
сервис,
который
предоставляет
последние
новости,
например, с
использованием
Интернета |
Stoyashchiye novosti |
услуга
која пружа
најновије
вести, на пример
коришћење
Интернета |
Pomicanje trake vijesti (na računaru
ili TV ekranu) |
a service that provides
the latest news, for example using the Internet |
un service qui
fournit les dernières nouvelles, par exemple en utilisant Internet |
インターネットなどを使用して、最新のニュースを提供するサービス |
インターネット など を 使用 して 、 最新 の ニュース を 提供 する サービス |
インターネット など お しよう して 、 さいしん の ニュース お ていきょう する サービス |
intānetto nado o shiyō shite , saishin no nyūsu o teikyō suru sābisu |
27 |
新闻专线(通过互联网等提供最新新闻的服务) |
xīnwén
zhuānxiàn (tōngguò hùliánwǎng děng tígōng
zuìxīn xīnwén de fúwù) |
新闻专线(通过互联网等提供最新新闻的服务) |
xīnwén zhuānxiàn
(tōngguò hùliánwǎng děng tígōng zuìxīn xīnwén
de fúwù) |
Linia
wiadomości (usługa, która dostarcza najnowsze wiadomości przez
Internet) |
News line (usluga
koja pruža najnovije vijesti putem interneta) |
Лента
новостей
(услуга,
предоставляющая
последние
новости
через
Интернет) |
Interesno i molodezhno
dostatochno, chtoby byt' v novostyakh |
Невс
лине (услуга
која пружа
најновије
вести путем
Интернета) |
Citati vesti (imenica) sadrži
tekstualne retke vesti koje se isporučuju preko računara ili TV
ekrana |
新闻专线(通过互联网等提供最新新闻的服务) |
Ligne de nouvelles
(un service qui fournit les dernières nouvelles via Internet) |
ニュースライン(インターネット経由で最新ニュースを提供するサービス) |
ニュース ライン ( インターネット 経由 で 最新 ニュース を 提供 する サービス ) |
ニュース ライン ( インターネット けいゆ で さいしん ニュース お ていきょう する サービス ) |
nyūsu rain ( intānetto keiyu de saishin nyūsu o teikyō suru sābisu ) |
28 |
news-worthy |
news-worthy |
值得新闻 |
zhídé xīnwén |
Godne nowości |
Vijesti vrijedne |
Новости
достойные |
Dostoyna reportazha |
Новости
вредне |
Vijesti |
news-worthy |
Digne des nouvelles |
ニュースに値する |
ニュース に 値する |
ニュース に あたいする |
nyūsu ni ataisuru |
29 |
值得新闻 |
zhídé xīnwén |
值得新闻 |
zhídé xīnwén |
Warto wiedzieć |
Vrijedne vijesti |
Стоящие
новости |
Interesnyye i dostatochno
vazhnyye, chtoby byt' v kurse novostey |
Вредне
вести |
usluga koja pruža najnovije vesti, na primer
korišćenje Interneta |
值得新闻 |
Worth nouvelles |
価値のあるニュース |
価値 の ある ニュース |
かち の ある ニュース |
kachi no aru nyūsu |
30 |
interesting
and important enough to be reported as news |
interesting and
important enough to be reported as news |
有趣并且足够重要,可以作为新闻报道 |
yǒuqù bìngqiě zúgòu
zhòngyào, kěyǐ zuòwéi xīnwén bàodào |
Interesujące i
wystarczająco młode, aby zgłosić je jako aktualności |
Dosta zanimljivi i
mladi koji se mogu prijaviti kao vijesti |
Интересно
и молодежно
достаточно,
чтобы быть в
новостях |
gazetchik |
Доста
занимљиви и
млади који
се могу
пријавити
као вести |
Nevs line (usluga koja pruža
najnovije vesti putem Interneta) |
interesting
and important enough to be reported as news |
Intéressant et assez
jeune pour être signalé comme une nouvelle |
ニュースとして報告されるのに十分な関心と若者 |
ニュース として 報告 される の に 十分な 関心 と 若者 |
ニュース として ほうこく される の に じゅうぶんな かんしん と わかもの |
nyūsu toshite hōkoku sareru no ni jūbunna kanshin to wakamono |
31 |
有新闻价值的;值得报道的 |
yǒu xīnwén
jiàzhí de; zhídé bàodào de |
有新闻价值的;值得报道的 |
yǒu xīnwén jiàzhí de;
zhídé bàodào de |
Godne uwagi; warte
zgłoszenia |
Novosti, vrijedno
izvještavanja |
Достойна
репортажа |
novosti |
Новости,
вриједно
извјештавања |
Novosti vredne |
有新闻价值的;值得报道的 |
Digne d'intérêt |
ニュース価値があり、報告する価値がある |
ニュース 価値 が あり 、 報告 する 価値 が ある |
ニュース かち が あり 、 ほうこく する かち が ある |
nyūsu kachi ga ari , hōkoku suru kachi ga aru |
32 |
有趣和重要,足以被新闻报道 |
yǒuqù hé
zhòngyào, zúyǐ bèi xīnwén bàodào |
有趣和重要,骨折被新闻报道 |
yǒuqù hé zhòngyào,
gǔzhé bèi xīnwén bàodào |
Interesujące i
na tyle ważne, aby donosić o tym w wiadomościach |
Dovoljno zanimljiva
i važna da o tome mogu izvještavati vijesti |
Интересные
и
достаточно
важные,
чтобы быть в
курсе
новостей |
(neformal'nyy) polnyy interesnykh i
zanimatel'nykh novostey |
Доста
занимљива и
важна да се
вестима
могу јавити |
Vredne vesti |
有趣和重要,足以被新闻报道 |
Intéressant et assez
important pour être rapporté par les nouvelles |
ニュースで報告されるほど興味深く、重要 |
ニュース で 報告 される ほど 興味深く 、 重要 |
ニュース で ほうこく される ほど きょうみぶかく 、 じゅうよう |
nyūsu de hōkoku sareru hodo kyōmibukaku , jūyō |
33 |
newsy |
newsy |
新闻 |
xīnwén |
Newsy |
Newsy |
газетчик |
Bol'she novostey, polno
interesnoy informatsii |
Невси |
Dosta zanimljivi i mladi koji
se mogu prijaviti kao vesti |
newsy |
Newsy |
うるさい |
うるさい |
うるさい |
urusai |
34 |
新闻 |
xīnwén |
新闻 |
xīnwén |
Wiadomości |
Vijesti |
новости |
(neformal'no) polno interesnykh
i interesnykh novostey |
Вести |
Novosti, vrijedno izvještavanja |
新闻 |
Nouvelles |
ニュース |
ニュース |
ニュース |
nyūsu |
35 |
(informal) full of interesting and entertaining news |
(informal) full of interesting and
entertaining news |
(非正式)充满有趣和有趣的新闻 |
(fēi zhèngshì) chōngmǎn
yǒuqù hé yǒuqù de xīnwén |
(nieformalne)
pełne ciekawych i zabawnych wiadomości |
(neformalno)
puno zanimljivih i zabavnih vijesti |
(неформальный)
полный
интересных
и занимательных
новостей |
novoye pis'mo |
(неформално)
пуно
занимљивих
и забавних вести |
Dosta zanimljiva i važna da se
vestima mogu javiti |
(informal) full of interesting and entertaining news |
(informel)
plein de nouvelles intéressantes et divertissantes |
(非公式)面白くて面白いニュースがいっぱい |
( 非公式 ) 面白くて 面白い ニュース が いっぱい |
( ひこうしき ) おもしろくて おもしろい ニュース が いっぱい |
( hikōshiki ) omoshirokute omoshiroi nyūsu ga ippai |
36 |
余新闻多的;充满有趣信息的 |
yú xīnwén
duō de; chōngmǎn yǒuqù xìnxī de |
余新闻多的;充满有趣信息的 |
yú xīnwén duō de;
chōngmǎn yǒuqù xìnxī de |
Więcej
aktualności; pełne ciekawych informacji |
Više vijesti, puno
zanimljivih informacija |
Больше
новостей,
полно
интересной
информации |
Novostnoye pis'mo |
Још
вести, пуно
занимљивих
информација |
Nevsi |
余新闻多的;充满有趣信息的 |
Plus de nouvelles,
plein d'informations intéressantes |
その他のニュース、興味深い情報が満載 |
その他 の ニュース 、 興味深い 情報 が 満載 |
そのた の ニュース 、 きょうみぶかい じょうほう が まんさい |
sonota no nyūsu , kyōmibukai jōhō ga mansai |
37 |
(非正式)充满有趣和有趣的新闻 |
(fēi zhèngshì) chōngmǎn
yǒuqù hé yǒuqù de xīnwén |
(非正式)充满有趣和有趣的新闻 |
(fēi zhèngshì)
chōngmǎn yǒuqù hé yǒuqù de xīnwén |
(nieformalne)
pełne ciekawych i interesujących wiadomości |
(neformalno) puno
zanimljivih i zanimljivih vijesti |
(неформально)
полно
интересных
и интересных
новостей |
pis'mo s bol'shim kolichestvom
novostey |
(неформално)
пуно
занимљивих
и
занимљивих вести |
Vesti |
(非正式)充满有趣和有趣的新闻 |
(informel) plein de
nouvelles intéressantes |
(非公式)面白くて興味深いニュースがいっぱい |
( 非公式 ) 面白くて 興味深い ニュース が いっぱい |
( ひこうしき ) おもしろくて きょうみぶかい ニュース が いっぱい |
( hikōshiki ) omoshirokute kyōmibukai nyūsu ga ippai |
38 |
a
newsy letter |
a newsy letter |
新闻信件 |
xīnwén xìnjiàn |
list z
aktualnościami |
novinsko pismo |
новое
письмо |
triton |
новинско
писмо |
(neformalno) puno zanimljivih i zabavnih
vesti |
a
newsy letter |
une lettre de
nouvelles |
ニュースレター |
ニュースレター |
ニュースレター |
nyūsuretā |
39 |
新闻信件 |
xīnwén xìnjiàn |
新闻信件 |
xīnwén xìnjiàn |
List z
wiadomościami |
Vijest |
Новостное
письмо |
malen'koye zhivotnoye s
korotkimi nogami, dlinnym khvostom i kholodnoy krov'yu, kotoroye zhivet kak v
vode, tak i na sushe (yavlyayetsya zemnovodnym) |
Невс
леттер |
Još vesti, puno zanimljivih
informacija |
新闻信件 |
Lettre de nouvelles |
ニュースレター |
ニュースレター |
ニュースレター |
nyūsuretā |
40 |
一封有很多消息的信 |
yī fēng
yǒu hěnduō xiāoxī de xìn |
某个有很多消息的信 |
mǒu gè yǒu
hěnduō xiāoxī de xìn |
list z
dużą ilością wiadomości |
pismo sa puno vesti |
письмо
с большим
количеством
новостей |
yuán yuán (amfibiya) |
писмо
са пуно
вести |
(neformalno) puno zanimljivih i
zanimljivih vesti |
一封有很多消息的信 |
une lettre avec
beaucoup de nouvelles |
たくさんのニュースを書いた手紙 |
たくさん の ニュース を 書いた 手紙 |
たくさん の ニュース お かいた てがみ |
takusan no nyūsu o kaita tegami |
41 |
newt |
Róng yuán, róng yuán |
蠑螈, 蝾螈 |
Róng yuán, róng yuán |
tryton |
triton |
тритон |
Korotkiye nogi, dlinnyy khvost,
khladnokrovnyye melkiye zhivotnyye, zhivushchiye v vode i na sushe (eto
zemnovodnoye zhivotnoye) |
Невт |
novinsko pismo |
newt |
Newt |
イモリ |
イモリ |
イモリ |
imori |
42 |
a
small animal with short legs, a long tail and cold blood, that lives both in
water and on land ( is an amphibian) |
a small animal with
short legs, a long tail and cold blood, that lives both in water and on land
(is an amphibian) |
短腿,长尾巴,冷血的小动物,生活在水中和陆地上(是两栖动物) |
duǎn tuǐ,
chángwěibā, lěngxuè de xiǎo dòngwù, shēnghuó zài
shuǐzhōng hé lùdì shàng (shì liǎngqī dòngwù) |
małe
zwierzę z krótkimi nogami, długim ogonem i zimną krwią,
które żyje zarówno w wodzie, jak i na lądzie (jest płazem) |
mala životinja
kratkih nogu, dugog repa i hladne krvi, koja živi i u vodi i na kopnu (je
vodozemac) |
маленькое
животное с
короткими
ногами, длинным
хвостом и
холодной
кровью,
которое живет
как в воде,
так и на суше
(является
земноводным) |
Smotri p'yanyy |
мала
животиња са
кратким
ногама,
дугим репом
и хладном
крвљу, која
живи и у води
и на копну (је
водоземац) |
Nevs letter |
a
small animal with short legs, a long tail and cold blood, that lives both in
water and on land ( is an amphibian) |
un petit animal aux
pattes courtes, à la longue queue et au sang froid, qui vit à la fois dans
l'eau et sur terre (est un amphibien) |
水と陸の両方に生息する、足が短く、尾が長く冷血の小動物(両生類) |
水 と 陸 の 両方 に 生息 する 、 足 が 短く 、 尾 が 長く 冷血 の 小 動物 ( 両生類 ) |
みず と りく の りょうほう に せいそく する 、 あし が みじかく 、 お が ながく れいけつ の しょう どうぶつ ( りょうせいるい ) |
mizu to riku no ryōhō ni seisoku suru , ashi ga mijikaku , o ga nagaku reiketsu no shō dōbutsu ( ryōseirui ) |
43 |
蝾螈(水陆两栖) |
róng yuán
(shuǐlù liǎngqī) |
蝾螈(水陆两栖) |
róng yuán (shuǐlù
liǎngqī) |
蝾 螈
(ziemnowodny amfibia) |
蝾 螈
(amfibijski amfibij) |
螈 螈
(амфибия) |
Novyy Zavet |
蝾 螈
(амфибијски
амфибиј) |
pismo sa puno vesti |
蝾螈(水陆两栖) |
蝾 螈
(amphibie amphibie) |
蝾螈(水陸両用) |
蝾螈 ( 水陸 両用 ) |
蝾螈 ( すいりく りょうよう ) |
蝾螈 ( suiriku ryōyō ) |
44 |
短腿,长尾巴,冷血的小动物,生活在水中和陆地上(是两栖动物) |
duǎn tuǐ,
chángwěibā, lěngxuè de xiǎo dòngwù, shēnghuó zài
shuǐzhōng hé lùdì shàng (shì liǎngqī dòngwù) |
短腿,长尾巴,冷血的小动物,生活在水中和陆地上(是两栖动物) |
duǎn tuǐ,
chángwěibā, lěngxuè de xiǎo dòngwù, shēnghuó zài
shuǐzhōng hé lùdì shàng (shì liǎngqī dòngwù) |
Krótkie nogi,
długi ogon, zimnokrwiste małe zwierzęta, żyjące w
wodzie i na lądzie (jest zwierzęciem wodno-lądowym) |
Kratke noge, dugi
rep, hladnokrvne male životinje, žive u vodi i na kopnu (je amfibijska
životinja) |
Короткие
ноги,
длинный
хвост,
хладнокровные
мелкие
животные,
живущие в
воде и на
суше (это
земноводное
животное) |
Vtoraya chast' Biblii, kotoraya
opisyvayet zhizn' i ucheniye Iisusa Khrista |
Кратке
ноге,
дугачак реп,
хладнокрвне
мале животиње,
живе у води и
на копну (је
амфибијска
животиња) |
Nevt |
短腿,长尾巴,冷血的小动物,生活在水中和陆地上(是两栖动物) |
Jambes courtes,
longue queue, petits animaux à sang froid, vivant dans l'eau et sur la terre
ferme (est un animal amphibie) |
短い脚、長い尾、冷血な小動物、水と陸に住んでいる |
短い 脚 、 長い 尾 、 冷血な 小 動物 、 水 と 陸 に 住んでいる |
みじかい あし 、 ながい お 、 れいけつな しょう どうぶつ 、 みず と りく に すんでいる |
mijikai ashi , nagai o , reiketsuna shō dōbutsu , mizu to riku ni sundeiru |
45 |
see
pissed |
see pissed |
见生气 |
jiàn shēngqì |
Zobacz wkurzony |
Vidi ljut |
Смотри
пьяный |
Bibliya, Novyy Zavet |
Види
љут |
mala životinja sa kratkim
nogama, dugim repom i hladnom krvlju, koja živi i u vodi i na kopnu (je
vodozemac) |
see
pissed |
Voir pissé |
怒って |
怒って |
おこって |
okotte |
46 |
the
,New Testament |
the,New
Testament |
新约 |
xīn yuē |
Nowy Testament |
Novi zavet |
Новый
Завет |
sravnit' |
Нови
завет |
róng yuán (amfibijski amfibij) |
the
,New Testament |
Le Nouveau Testament |
新約聖書 |
新約 聖書 |
しにゃく せいしょ |
shinyaku seisho |
47 |
the
second part of the Bible, that describes the life and teachings of Jesus
Christ |
the second part of
the Bible, that describes the life and teachings of Jesus Christ |
圣经的第二部分,描述了耶稣基督的生活和教义 |
shèngjīng de dì èr bùfèn,
miáoshùle yēsū jīdū de shēnghuó hé jiàoyì |
Druga
część Biblii, która opisuje życie i nauki Jezusa
Chrystusa |
Drugi dio Biblije,
koji opisuje život i učenja Isusa Krista |
Вторая
часть
Библии,
которая
описывает
жизнь и
учение
Иисуса
Христа |
Vetkhiy Zavet |
Други
део Библије,
који
описује
живот и учења
Исуса
Христа |
Kratke noge, dugačak rep,
hladnokrvne male životinje, žive u vodi i na kopnu (je amfibijska životinja) |
the
second part of the Bible, that describes the life and teachings of Jesus
Christ |
La deuxième partie
de la Bible, qui décrit la vie et les enseignements de Jésus-Christ |
イエス・キリストの生涯と教えを説明する聖書の第二部 |
イエス ・ キリスト の 生涯 と 教え を 説明 する 聖書 の 第 二 部 |
イエス ・ キリスト の しょうがい と おしえ お せつめい する せいしょ の だい に ぶ |
iesu kirisuto no shōgai to oshie o setsumei suru seisho no dai ni bu |
48 |
圣经,新约 |
shèngjīng, xīn yuē |
圣经,新约 |
shèngjīng, xīn yuē |
Biblia, Nowy
Testament |
Biblija, Novi
zavjet |
Библия,
Новый Завет |
N'yuton (abbreviatura N)
{fizika) yedinitsa sily Odin n'yuton raven sile, kotoraya dast masse v odin
kilogramm uskoreniye (uvelicheniye skorosti) na odin metr v sekundu v
sekundu. |
Библија,
Нови завет |
Vidi ljut |
圣经,新约 |
Bible, Nouveau
Testament |
聖書、新約聖書 |
聖書 、 新約 聖書 |
せいしょ 、 しにゃく せいしょ |
seisho , shinyaku seisho |
49 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Porównaj |
Uporedi |
сравнить |
N'yuton (yedinitsa sily, 1
N'yuton ravna sile, neobkhodimoy dlya sozdaniya uskoreniya 1 metr v
kvadratnuyu sekundu dlya ob"yekta massoy 1 kilogramm) |
Упоредите |
Novi zavet |
compare |
Comparer |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
50 |
the
old testament |
the old testament |
旧约 |
jiù yuē |
Stary testament |
Stari zavjet |
Ветхий
Завет |
Novyy gorod |
Стари
завет |
Drugi deo Biblije, koji opisuje
život i učenja Isusa Hrista |
the
old testament |
L'ancien testament |
旧約聖書 |
旧約 聖書 |
きゅうやく せいしょ |
kyūyaku seisho |
51 |
newton (abbr. N)
{physics ) a unit of force. One newton is equal to the force that would
give a mass of one
kilogram an acceleration (an increase in speed) of one metre per second per second. |
newton (abbr. N)
{physics) a unit of force. One newton is equal to the force that would give a
mass of one kilogram an acceleration (an increase in speed) of one metre per
second per second. |
牛顿(缩写N){物理学}力的单位。一牛顿等于使一公斤质量每秒每秒增加一米的加速度(速度增加)。 |
niúdùn (suōxiě
N){wùlǐ xué} lì de dānwèi. Yī niúdùn děngyú shǐ
yī gōngjīn zhìliàng měi miǎo měi miǎo
zēngjiā yī mǐ de jiāsùdù (sùdù zēngjiā). |
Newton (skrót N)
{fizyka) jednostka siły Jeden niuton jest równy sile, która dałaby
masie jednego kilograma przyspieszenie (wzrost prędkości) o jeden
metr na sekundę na sekundę. |
Newton
(skraćenica N) {fizika) jedinica sile Jedan je newton jednak sili koja
bi dala masu od jednog kilograma ubrzanje (povećanje brzine) od jednog
metra u sekundi. |
Ньютон
(аббревиатура
N) {физика)
единица силы
Один ньютон
равен силе,
которая
даст массе в
один
килограмм
ускорение
(увеличение
скорости) на
один метр в
секунду в
секунду. |
Odin iz polnykh gorodov,
kotoryye byli splanirovany i postroyeny v Velikobritanii posle 1946 goda |
Невтон
(скраћеница
Н) {физика)
јединица
силе. Један
невтон
једнак је
сили која би
дала масу од
једног
килограма
убрзање
(повећање брзине)
од једног
метра у
секунди. |
Biblija, Novi zavet |
newton (abbr. N)
{physics ) a unit of force. One newton is equal to the force that would
give a mass of one
kilogram an acceleration (an increase in speed) of one metre per second per second. |
Newton (physique)
(unité physique) une unité de force: un newton est égal à la force qui
donnerait une masse d'un kilogramme à une accélération (augmentation de la
vitesse) de un mètre par seconde par seconde. |
ニュートン(abbr。N){物理学)力の単位1ニュートンは、1キログラムの質量に毎秒1メートルの加速(速度の増加)を与える力に等しい。 |
ニュートン ( abbr 。 N ){ 物理学 )力 の 単位 1 ニュートン は 、 1 キログラム の 質量 に 毎秒 1 メートル の 加速 ( 速度 の 増加 ) を 与える 力 に 等しい 。 |
ニュートン ( あっbr 。 ん ){ ぶつりがく )りょく の たに 1 ニュートン わ 、 1 キログラム の しつりょう に まいびょう 1 メートル の かそく ( そくど の ぞうか ) お あたえる ちから に ひとしい 。 |
nyūton ( abbr . N ){ butsurigaku )ryoku no tani 1 nyūton wa , 1 kiroguramu no shitsuryō ni maibyō 1 mētoru no kasoku ( sokudo no zōka ) o ataeru chikara ni hitoshī . |
52 |
牛顿(力的单位,1牛顿等于使1千克质量的物体产生1米每平方秒的加速度所需要的力) |
Niúdùn (lì de
dānwèi,1 niúdùn děngyú shǐ 1 qiānkè zhìliàng de wùtǐ
chǎnshēng 1 mǐ měi píngfāng miǎo de
jiāsùdù suǒ xūyào de lì) |
牛顿(力的单位,1牛顿等于使1毫米质量的物体产生1米每平方秒的加速度所需要的力) |
Niúdùn (lì de dānwèi,1
niúdùn děngyú shǐ 1 háomǐ zhìliàng de wùtǐ
chǎnshēng 1 mǐ měi píngfāng miǎo de
jiāsùdù suǒ xūyào de lì) |
Newton (jednostka
siły, 1 niuton jest równy sile wymaganej do wytworzenia przyspieszenia 1
metr na sekundę kwadratową dla obiektu o masie 1 kilograma) |
Newton (jedinica
sile, 1 Newton jednaka je sili koja je potrebna za postizanje ubrzanja od 1
metra po kvadratnom sekundu za objekt mase 1 kilogram) |
Ньютон
(единица
силы, 1 Ньютон
равна силе,
необходимой
для
создания
ускорения 1
метр в квадратную
секунду для
объекта
массой 1 килограмм) |
Novyy gorod (planiruyetsya i postroyen v
Velikobritanii posle 1946 goda) |
Невтон
(јединица
силе, 1 Невтон
је једнака сили
која је
потребна за
постизање
убрзања од 1
метра по
квадратном
секунду за
објект масе 1
килограм) |
Uporedite |
牛顿(力的单位,1牛顿等于使1千克质量的物体产生1米每平方秒的加速度所需要的力) |
Newton (unité de
force, 1 Newton est égal à la force requise pour produire une accélération de
1 mètre par seconde carré pour un objet de 1 kg) |
ニュートン(力の単位、1ニュートンは、1キログラムの質量のオブジェクトで1秒間に1メートルの加速度を生成するのに必要な力に等しい) |
ニュートン ( 力 の 単位 、 1 ニュートン は 、 1 キログラム の 質量 の オブジェクト で 1 秒間 に 1 メートル の 加速度 を 生成 する の に 必要な 力 に 等しい ) |
ニュートン ( ちから の たに 、 1 ニュートン わ 、 1 キログラム の しつりょう の オブジェクト で 1 びょうかん に 1 メートル の かそくど お せいせい する の に ひつような ちから に ひとしい ) |
nyūton ( chikara no tani , 1 nyūton wa , 1 kiroguramu no shitsuryō no obujekuto de 1 byōkan ni 1 mētoru no kasokudo o seisei suru no ni hitsuyōna chikara ni hitoshī ) |
53 |
new
town |
new town |
新城市 |
xīn chéngshì |
Nowe miasto |
Novi grad |
Новый
город |
Novyy. Variant CJ'D |
Нови
град |
Stari zavet |
new
town |
Nouvelle ville |
ニュータウン |
ニュータウン |
ニュータウン |
nyūtaun |
54 |
one
of the complete towns that were planned and built in Britain after 1946 |
one of the complete
towns that were planned and built in Britain after 1946 |
1946年后在英国规划和建造的完整城镇之一 |
1946 nián hòu zài yīngguó
guīhuà hé jiànzào de wánzhěng chéngzhèn zhī yī |
Jedno z kompletnych
miast, które zostały zaplanowane i zbudowane w Wielkiej Brytanii po 1946
roku |
Jedan od kompletnih
gradova koji su planirani i izgrađeni u Britaniji nakon 1946. godine |
Один
из полных
городов,
которые
были спланированы
и построены
в
Великобритании
после 1946 года |
zabolevaniye, skhodnoye s
bolezn'yu Kreytsfel'da-Yakoba (zabolevaniye golovnogo mozga u lyudey,
vyzyvayushcheye smert'), kotoroye, kak schitayetsya, svyazano s BFB |
Један
од
комплетних
градова
који су
планирани и
изграђени у
Британији
након 1946. године |
Nevton (skraćenica N)
{fizika) jedinica sile. Jedan nevton jednak je sili koja bi dala masu od
jednog kilograma ubrzanje (povećanje brzine) od jednog metra u sekundi. |
one
of the complete towns that were planned and built in Britain after 1946 |
Une des villes
complètes qui ont été planifiées et construites en Grande-Bretagne après 1946 |
1946年以降に英国で計画および建設された完全な町の1つ |
1946 年 以降 に 英国 で 計画 および 建設 された 完全な 町 の 1つ |
1946 ねん いこう に えいこく で けいかく および けんせつ された かんぜんな まち の つ |
1946 nen ikō ni eikoku de keikaku oyobi kensetsu sareta kanzenna machi no tsu |
55 |
(英国于1946 年后规划建设的)新市镇 |
(yīngguó yú 1946 nián hòu guīhuà
jiànshè de) xīn shì zhèn |
(英国于1946年后规划建设的)新市镇 |
(yīngguó yú 1946 nián hòu guīhuà
jiànshè de) xīn shì zhèn |
Nowe miasto
(planowane i wybudowane w Wielkiej Brytanii po 1946 r.) |
Novi grad
(planiran i izgrađen u Velikoj Britaniji nakon 1946) |
Новый
город
(планируется
и построен в
Великобритании
после 1946 года) |
Novaya bolezn'
Kreytsfel'dta-Yakoba (svyazannaya s korov'im beshenstvom, pokhozhaya na
bolezn' Kreytsfel'dta-Yakoba) |
Нови
град
(планиран и
изграђен у
Великој Британији
након 1946) |
Nevton (jedinica sile, 1 Nevton
je jednaka sili koja je potrebna za postizanje ubrzanja od 1 metra po
kvadratnom sekundu za objekt mase 1 kilogram) |
(英国于1946 年后规划建设的)新市镇 |
Nouvelle ville
(projetée et construite au Royaume-Uni après 1946) |
ニュータウン(1946年以降に英国で計画および建設された) |
ニュータウン ( 1946 年 以降 に 英国 で 計画 および 建設 された ) |
ニュータウン ( 1946 ねん いこう に えいこく で けいかく および けんせつ された ) |
nyūtaun ( 1946 nen ikō ni eikoku de keikaku oyobi kensetsu sareta ) |
56 |
new
.variant CJ'D |
new.Variant
CJ'D |
新的.variant
CJ'D |
xīn de.Variant CJ'D |
Nowy .variant CJ'D |
Novi .variantni CJ'D |
Новый.
Вариант CJ'D |
Novaya volna |
Нови
.вариантни
ЦЈ'Д |
Novi grad |
new
.variant CJ'D |
Nouveau CJ'D
variable |
新しい.variant
CJ'D |
新しい . variant CJ ' D |
あたらしい 。 ばりあんt cj ' d |
atarashī . variant CJ ' D |
57 |
a
disease similar to creutzfeld jacob disease( a brain disease in humans that
causes death) that is thought to be connected with BSE |
a disease similar to
creutzfeld jacob disease(a brain disease in humans that causes death) that is
thought to be connected with BSE |
一种类似于creutzfeld
jacob病(导致死亡的人类脑部疾病)的疾病,被认为与BSE有关 |
yī zhǒng lèisì yú
creutzfeld jacob bìng (dǎozhì sǐwáng de rénlèi nǎo bù jíbìng)
de jíbìng, bèi rènwéi yǔ BSE yǒuguān |
choroba podobna do
choroby Creutzfelda-Jacoba (choroba mózgu u ludzi powodująca
śmierć), którą uważa się za związaną z BSE |
bolest slična
creutzfeldovoj bolesti jakoba (bolest mozga kod ljudi koja uzrokuje smrt) za
koju se misli da je povezana sa BSE |
заболевание,
сходное с
болезнью
Крейцфельда-Якоба
(заболевание
головного
мозга у людей,
вызывающее
смерть),
которое, как
считается,
связано с
БФБ |
Novaya volna |
болест
слична
Цреутзфелдовој
болести јакоба
(болест
мозга код
људи која
узрокује смрт)
за коју се
мисли да је
повезана са
БСЕ |
Jedan od kompletnih gradova
koji su planirani i izgrađeni u Britaniji nakon 1946. godine |
a
disease similar to creutzfeld jacob disease( a brain disease in humans that
causes death) that is thought to be connected with BSE |
une maladie
semblable à la maladie de creutzfeld jacob (une maladie du cerveau causant la
mort chez l'homme) que l'on soupçonne d'être liée à l'ESB |
BSEに関連すると考えられているクロイツフェルト・ヤコブ病(死を引き起こす人間の脳疾患)に類似した疾患 |
BSE に 関連 する と 考えられている クロイツフェルト・ヤコブ病 ( 死 を 引き起こす 人間 の 脳 疾患 ) に 類似 した 疾患 |
bせ に かんれん する と かんがえられている びょう ( し お ひきおこす にんげん の のう しっかん ) に るいじ した しっかん |
BSE ni kanren suru to kangaerareteiru byō ( shi o hikiokosu ningen no nō shikkan ) ni ruiji shita shikkan |
58 |
新型克一雅氏病(据信与疯牛病有关,类似克一雅氏病) |
xīnxíng kè
yī yǎ shì bìng (jù xìn yǔ fēngniúbìng yǒuguān,
lèisì kè yī yǎ shì bìng) |
新型克一雅氏病(据信与疯牛病有关,类似克一雅氏病) |
xīnxíng kè yī yǎ
shì bìng (jù xìn yǔ fēngniúbìng yǒuguān, lèisì kè yī
yǎ shì bìng) |
Nowa choroba
Creutzfeldta-Jakoba (związana z chorobą szalonych krów, podobna do
choroby Creutzfeldta-Jakoba) |
Nova bolest
Creutzfeldta-Jakoba (povezana s bolešću lude krave, slična bolesti
Creutzfeldt-Jakob) |
Новая
болезнь
Крейцфельдта-Якоба
(связанная с
коровьим
бешенством,
похожая на
болезнь
Крейцфельдта-Якоба) |
gruppa lyudey, kotoryye vmeste
predstavlyayut novyye stili i idei v iskusstve, muzyke, kino i t. d. |
Нова
болест
Цреутзфелдт-Јакоб
(повезана са
болешћу
луде краве,
слична
болести
Цреутзфелдт-Јакоб) |
Novi grad (planiran i izgrađen u
Velikoj Britaniji nakon 1946) |
新型克一雅氏病(据信与疯牛病有关,类似克一雅氏病) |
Nouvelle maladie de
Creutzfeldt-Jakob (liée à la maladie de la vache folle semblable à la maladie
de Creutzfeldt-Jakob) |
新しいクロイツフェルト・ヤコブ病(狂牛病に関連し、クロイツフェルト・ヤコブ病に類似) |
新しい クロイツフェルト・ヤコブ病 ( 狂牛病 に 関連 し 、 クロイツフェルト・ヤコブ病 に 類似 ) |
あたらしい びょう ( きょきょうぎゅうびょう に かんれん し 、 びょう に るいじ ) |
atarashī byō ( kyokyōgyūbyō ni kanren shi , byō ni ruiji ) |
59 |
new
wave |
new wave |
新浪潮 |
xīnlàng cháo |
Nowa fala |
Novi talas |
Новая
волна |
Novaya volna (v sovokupnosti
imenuyemaya iskusstvom, muzykoy, kino i drugimi oblastyami sovmestnykh
novatorskikh novatorov) |
Нови
талас |
Novi .variantni CJ'D |
new
wave |
Nouvelle vague |
ニューウェーブ |
ニューウェーブ |
にゅううぇえぶ |
nyūwēbu |
60 |
新浪潮 |
xīnlàng cháo |
新浪潮 |
xīnlàng cháo |
Nowa fala |
Novi talas |
Новая
волна |
Gruppa lyudey predstavlyayet
novyye stili i novyye idei v iskusstve, muzyke, kino i t. D. |
Нови
талас |
bolest slična
Creutzfeldovoj bolesti jakoba (bolest mozga kod ljudi koja uzrokuje smrt) za
koju se misli da je povezana sa BSE |
新浪潮 |
Nouvelle vague |
ニューウェーブ |
ニューウェーブ |
にゅううぇえぶ |
nyūwēbu |
61 |
a
group of people who together introduce new styles and ideas in art, music,
cinema, etc |
a group of people
who together introduce new styles and ideas in art, music, cinema, etc |
一群人一起介绍艺术,音乐,电影等方面的新风格和新想法 |
yīqún rén yīqǐ
jièshào yìshù, yīnyuè, diànyǐng děng fāngmiàn de xīn
fēnggé hé xīn xiǎngfǎ |
grupa ludzi, którzy
wspólnie wprowadzają nowe style i pomysły w sztuce, muzyce, kinie
itp |
grupa ljudi koji
zajedno uvode nove stilove i ideje u umjetnosti, muziku, kinematografiju itd |
группа
людей,
которые
вместе
представляют
новые стили
и идеи в
искусстве,
музыке, кино
и т. д. |
Odin iz samykh
zakhvatyvayushchikh rezhisserov avstraliyskoy novoy volny |
група
људи који
заједно
уводе нове
стилове и
идеје у
уметности,
музику,
биоскоп, итд |
Nova bolest Creutzfeldt-Jakob
(povezana sa bolešću lude krave, slična bolesti Creutzfeldt-Jakob) |
a
group of people who together introduce new styles and ideas in art, music,
cinema, etc |
un groupe de
personnes qui, ensemble, introduisent de nouveaux styles et idées dans l'art,
la musique, le cinéma, etc. |
アート、音楽、映画などの新しいスタイルやアイデアを一緒に紹介する人々のグループ |
アート 、 音楽 、 映画 など の 新しい スタイル や アイデア を 一緒 に 紹介 する 人々 の グループ |
アート 、 おんがく 、 えいが など の あたらしい スタイル や アイデア お いっしょ に しょうかい する ひとびと の グループ |
āto , ongaku , eiga nado no atarashī sutairu ya aidea o issho ni shōkai suru hitobito no gurūpu |
62 |
新浪潮(统称艺术.音乐、电影等领域的共同开拓创新者) |
xīnlàng cháo
(tǒngchēng yìshù. Yīnyuè, diànyǐng děng lǐngyù
de gòngtóng kāità chuàngxīn zhě) |
新浪潮(统称艺术。音乐,电影等领域的共同开拓创新者) |
xīnlàng cháo
(tǒngchēng yìshù. Yīnyuè, diànyǐng děng lǐngyù
de gòngtóng kāità chuàngxīn zhě) |
New Wave (zwane
łącznie sztuką, muzyką, filmem i innymi dziedzinami
wspólnych pionierskich innowatorów) |
Novi talas (koji se
zajedno naziva umjetnost, muzika, film i druga područja zajedničkih
pionirskih inovatora) |
Новая
волна (в
совокупности
именуемая
искусством,
музыкой,
кино и
другими
областями совместных
новаторских
новаторов) |
Odin iz samykh vliyatel'nykh
rezhisserov avstraliyskoy Novoy volny |
Нови
талас (који
се заједно
назива
уметност,
музика, филм
и друга
подручја
заједничких
пионирских
иноватора) |
Novi talas |
新浪潮(统称艺术.音乐、电影等领域的共同开拓创新者) |
New Wave
(collectivement dénommé art, musique, film et autres domaines d'innovateurs
communs pionniers) |
ニューウェーブ(アート、音楽、映画、共同開拓者のその他の分野と総称) |
ニューウェーブ ( アート 、 音楽 、 映画 、 共同 開拓者 の その他 の 分野 と 総称 ) |
にゅううぇえぶ ( アート 、 おんがく 、 えいが 、 きょうどう かいたくしゃ の そのた の ぶにゃ と そうしょう ) |
nyūwēbu ( āto , ongaku , eiga , kyōdō kaitakusha no sonota no bunya to sōshō ) |
63 |
一群人一起介绍艺术,音乐,电影等方面的新风格和新想法 |
yīqún rén
yīqǐ jièshào yìshù, yīnyuè, diànyǐng děng
fāngmiàn de xīn fēnggé hé xīn xiǎngfǎ |
一群人一起介绍艺术,音乐,电影等方面的新风格和新想法 |
yīqún rén yīqǐ
jièshào yìshù, yīnyuè, diànyǐng děng fāngmiàn de xīn
fēnggé hé xīn xiǎngfǎ |
Grupa ludzi
wprowadza nowe style i nowe pomysły w sztuce, muzyce, filmach itp. |
Grupa ljudi uvodi
nove stilove i nove ideje u umjetnosti, muzici, filmovima itd. |
Группа
людей
представляет
новые стили
и новые идеи
в искусстве,
музыке, кино
и т. Д. |
Odin iz samykh
zakhvatyvayushchikh rezhisserov Novoy volny v Avstralii |
Група
људи уводи
нове
стилове и
нове идеје у
уметности,
музици,
филмовима
итд. |
Novi talas |
一群人一起介绍艺术,音乐,电影等方面的新风格和新想法 |
Un groupe de
personnes introduit de nouveaux styles et de nouvelles idées dans l'art, la
musique, les films, etc. |
人々のグループは、アート、音楽、映画などの新しいスタイルと新しいアイデアを紹介します。 |
人々 の グループ は 、 アート 、 音楽 、 映画 など の 新しい スタイル と 新しい アイデア を 紹介 します 。 |
ひとびと の グループ わ 、 アート 、 おんがく 、 えいが など の あたらしい スタイル と あたらしい アイデア お しょうかい します 。 |
hitobito no gurūpu wa , āto , ongaku , eiga nado no atarashī sutairu to atarashī aidea o shōkai shimasu . |
64 |
one
of the most exciting directors of the Australian new wave |
one of the most
exciting directors of the Australian new wave |
澳大利亚新浪潮最激动人心的导演之一 |
àodàlìyǎ xīnlàng cháo
zuì jīdòng rénxīn de dǎoyǎn zhī yī |
Jeden z najbardziej
ekscytujących reżyserów nowej fali Australii |
Jedan od
najuzbudljivijih reditelja australijskog novog talasa |
Один
из самых
захватывающих
режиссеров
австралийской
новой волны |
Novyye volnovyye fil'my |
Један
од
најузбудљивијих
редитеља
аустралијског
новог
таласа |
grupa ljudi koji zajedno uvode
nove stilove i ideje u umetnosti, muziku, bioskop, itd |
one
of the most exciting directors of the Australian new wave |
L'un des
réalisateurs les plus passionnants de la nouvelle vague australienne |
オーストラリアのニューウェーブの最もエキサイティングなディレクターの一人 |
オーストラリア の ニューウェーブ の 最も エキサイティングな ディレクター の 一 人 |
オーストラリア の にゅううぇえぶ の もっとも えきさいてぃんぐな ディレクター の いち にん |
ōsutoraria no nyūwēbu no mottomo ekisaitinguna direkutā no ichi nin |
65 |
澳大利亚新浪潮派中最为振裔人心的导演之一 |
àodàlìyǎ
xīnlàng cháo pài zhōng zuìwéi zhèn yì rénxīn de
dǎoyǎn zhī yī |
新浪潮派中最振裔人心的导演之一 |
xīnlàng cháo pài
zhōng zuì zhèn yì rénxīn de dǎoyǎn zhī yī |
Jeden z najbardziej
wpływowych reżyserów nowej fali Australii |
Jedan od
najuticajnijih direktora australijskog Novog talasa |
Один
из самых
влиятельных
режиссеров
австралийской
Новой волны |
Novaya volna kino |
Један
од
најутицајнијих
директора
новог таласа
Аустралије |
Novi talas (koji se zajedno
naziva umetnost, muzika, film i druga područja zajedničkih
pionirskih inovatora) |
澳大利亚新浪潮派中最为振裔人心的导演之一 |
L’un des directeurs
les plus influents de la nouvelle vague australienne |
オーストラリアのニューウェーブの最も影響力のある監督の一人 |
オーストラリア の ニューウェーブ の 最も 影響力 の ある 監督 の 一 人 |
オーストラリア の にゅううぇえぶ の もっとも えいきょうりょく の ある かんとく の いち にん |
ōsutoraria no nyūwēbu no mottomo eikyōryoku no aru kantoku no ichi nin |
66 |
澳大利亚新浪潮最激动人心的导演之一 |
àodàlìyǎ
xīnlàng cháo zuì jīdòng rénxīn de dǎoyǎn zhī
yī |
纽约新浪潮最激动人心的导演之一 |
niǔyuē xīnlàng
cháo zuì jīdòng rénxīn de dǎoyǎn zhī yī |
Jeden z najbardziej
ekscytujących reżyserów nowej fali w Australii |
Jedan od
najuzbudljivijih redatelja Novog talasa u Australiji |
Один
из самых
захватывающих
режиссеров
Новой волны
в Австралии |
stil' rok-muzyki, populyarnyy v
1970-kh godakh |
Један
од
најузбудљивијих
аустралијских
режисера
Новог
таласа |
Grupa ljudi uvodi nove stilove
i nove ideje u umetnosti, muzici, filmovima itd. |
澳大利亚新浪潮最激动人心的导演之一 |
L'un des
réalisateurs australiens les plus passionnants de la nouvelle vague |
ニューウェーブのオーストラリアで最もエキサイティングなディレクターの一人 |
ニューウェーブ の オーストラリア で 最も エキサイティングな ディレクター の 一 人 |
にゅううぇえぶ の オーストラリア で もっとも えきさいてぃんぐな ディレクター の いち にん |
nyūwēbu no ōsutoraria de mottomo ekisaitinguna direkutā no ichi nin |
67 |
new wave films |
new wave films |
新浪潮电影 |
xīnlàng cháo diànyǐng |
Filmy nowej fali |
Novi talasni filmovi |
Новые
волновые
фильмы |
Muzyka novogo trenda
(rok-muzyka, ispolnennaya v 1970-kh godakh) |
Нови
таласни
филмови |
Jedan od najuzbudljivijih
reditelja australijskog novog talasa |
new wave films |
Films new wave |
ニューウェーブ映画 |
ニューウェーブ 映画 |
にゅううぇえぶ えいが |
nyūwēbu eiga |
68 |
新浪潮电影 |
xīnlàng cháo
diànyǐng |
新浪潮电影 |
xīnlàng cháo diànyǐng |
Film nowej fali |
Novi val film |
Новая
волна кино |
Populyarnyy stil' rok-muzyki v
1970-kh |
Нови
талас филма |
Jedan od najuticajnijih
direktora novog talasa Australije |
新浪潮电影 |
Film de nouvelle
vague |
ニューウェーブ映画 |
ニューウェーブ 映画 |
にゅううぇえぶ えいが |
nyūwēbu eiga |
69 |
a style of rock music popular in the 1970s |
a style of rock
music popular in the 1970s |
1970年代流行的摇滚音乐风格 |
1970 niándài liúxíng de
yáogǔn yīnyuè fēnggé |
styl muzyki rockowej
popularny w latach 70 |
stil rok muzike
popularan 1970-ih |
стиль
рок-музыки,
популярный
в 1970-х годах |
Novyy Mir |
стил
рок музике
популаран
1970-их |
stil rok muzike popularan
1970-ih |
a style of rock music popular in the 1970s |
un style de musique
rock populaire dans les années 1970 |
1970年代に人気のロック音楽のスタイル |
1970 年代 に 人気 の ロック 音楽 の スタイル |
1970 ねんだい に にんき の ロック おんがく の スタイル |
1970 nendai ni ninki no rokku ongaku no sutairu |
70 |
新潮流音乐(被行于20世纪70年代的一种摇滚乐) |
xīn cháoliú
yīnyuè (bèi xíng yú 20 shìjì 70 niándài de yī zhǒng
yáogǔnyuè) |
新潮流音乐(被行于20世纪70年代的一种摇滚乐) |
xīn cháoliú yīnyuè
(bèi xíng yú 20 shìjì 70 niándài de yī zhǒng yáogǔnyuè) |
Nowa muzyka trendowa
(muzyka rockowa, którą wykonano w latach siedemdziesiątych) |
Nova trend muzika
(rok muzika koja je izvođena 1970-ih) |
Музыка
нового
тренда
(рок-музыка,
исполненная
в 1970-х годах) |
sposob obrashcheniya k
Severnoy, Tsentral'noy i Yuzhnoy Amerike, osobenno v proshlom |
Нова
тренд
музика (рок
музика која
је извођена
1970-их) |
Nova trend muzika (rok muzika
koja je izvođena 1970-ih) |
新潮流音乐(被行于20世纪70年代的一种摇滚乐) |
Nouvelle musique
tendance (une musique rock jouée dans les années 1970) |
新しいトレンド音楽(1970年代に演奏されたロック音楽) |
新しい トレンド 音楽 ( 1970 年代 に 演奏 された ロック 音楽 ) |
あたらしい トレンド おんがく ( 1970 ねんだい に えんそう された ロック おんがく ) |
atarashī torendo ongaku ( 1970 nendai ni ensō sareta rokku ongaku ) |
71 |
1970年代流行的摇滚音乐风格 |
1970 niándài liúxíng
de yáogǔn yīnyuè fēnggé |
1970年代流行的摇滚音乐风格 |
1970 niándài liúxíng de
yáogǔn yīnyuè fēnggé |
Popularny styl
muzyki rockowej w latach 70 |
Popularni stil rock
muzike 1970-ih |
Популярный
стиль
рок-музыки в
1970-х |
Novyy kontinent, amerikanskiy
kontinent |
Популарни
стил музике
рок 1970-их |
Popularni stil muzike rok
1970-ih |
1970年代流行的摇滚音乐风格 |
Style de musique
rock populaire dans les années 1970 |
1970年代のポピュラーロックスタイル |
1970 年代 の ポピュラー ロック スタイル |
1970 ねんだい の ポピュラー ロック スタイル |
1970 nendai no popyurā rokku sutairu |
72 |
the New World |
the New World |
新世界 |
xīn shìjiè |
Nowy świat |
Novi svet |
Новый
Мир |
sravnit' |
Нови
свет |
|
the New World |
Le nouveau monde |
新世界 |
新 世界 |
しん せかい |
shin sekai |
73 |
a
way of referring to North Central and South America, used especially in the
past |
a way of referring
to North Central and South America, used especially in the past |
指北美洲和南美洲的一种方式,过去特别使用 |
zhǐ běi
měizhōu hé nán měizhōu de yī zhǒng
fāngshì, guòqù tèbié shǐyòng |
sposób
odwoływania się do Ameryki Północnej i Środkowej,
stosowany zwłaszcza w przeszłości |
način
upućivanja na Sjevernu Srednju i Južnu Ameriku, korišten posebno u
prošlosti |
способ
обращения к
Северной,
Центральной
и Южной
Америке,
особенно в
прошлом |
Staryy mir |
начин
упућивања
на Северну
Централну и
Јужну
Америку,
коришћен
посебно у
прошлости |
|
a
way of referring to North Central and South America, used especially in the
past |
une façon de se
référer à l'Amérique du Nord et du Centre-Nord, utilisée surtout dans le
passé |
特に過去に使用された北中南米を指す方法 |
特に 過去 に 使用 された 北 中南米 を 指す 方法 |
とくに かこ に しよう された きた ちゅうなんべい お さす ほうほう |
tokuni kako ni shiyō sareta kita chūnanbei o sasu hōhō |
74 |
新大 陆;美洲大陆一 |
xīndàlù;
měizhōu dàlù yī |
新大陆;美洲大陆一 |
xīndàlù; měizhōu
dàlù yī |
Nowy kontynent,
kontynent amerykański |
Novi kontinent;
američki kontinent |
Новый
континент,
американский
континент |
Novyy god (tozhe novyy god) |
Нови
континент;
Амерички
континент |
Novi svet |
新大 陆;美洲大陆一 |
Nouveau continent;
continent américain numéro un |
新しい大陸;アメリカ大陸1 |
新しい 大陸 ; ア メリカ 大陸 1 |
あたらしい たいりく ; あめりか たいりく 1 |
atarashī tairiku ; amerika tairiku 1 |
75 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Porównaj |
Uporedi |
сравнить |
Nachalo goda |
Упоредите |
|
compare |
Comparer |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
76 |
old
world |
old world |
古老的世界 |
gǔlǎo de shìjiè |
Stary świat |
Stari svijet |
Старый
мир |
Novyy god |
Стари
свет |
način upućivanja na
Severnu Centralnu i Južnu Ameriku, korišćen posebno u prošlosti |
old
world |
Vieux monde |
旧世界 |
旧 世界 |
きゅう せかい |
kyū sekai |
77 |
new
year (also New Year) |
new year (also New
Year) |
新年(也是新年) |
xīnnián (yěshì
xīnnián) |
Nowy rok (także
nowy rok) |
Nova godina
(takođe i Nova godina) |
Новый
год (тоже
новый год) |
rano |
Нова
година
(такође Нова
година) |
Novi kontinent; Američki
kontinent |
new
year (also New Year) |
Nouvel An (aussi
Nouvel An) |
新年(また新年) |
新年 ( また 新年 ) |
しんねん ( また しんねん ) |
shinnen ( mata shinnen ) |
78 |
the
beginning of the year |
the beginning of the
year |
年初 |
niánchū |
Początek roku |
Početak godine |
Начало
года |
S novym godom! |
Почетак
године |
Uporedite |
the
beginning of the year |
Le début d'année |
年の初め |
年 の 初め |
とし の はじめ |
toshi no hajime |
79 |
新年 |
xīnnián |
新年 |
xīnnián |
Nowy rok |
Nova godina |
Новый
год |
S novym godom! |
Нова
година |
Stari svet |
新年 |
Nouvelle année |
新年 |
新年 |
しんねん |
shinnen |
80 |
年初 |
niánchū |
年初 |
niánchū |
Wcześnie |
Rano |
рано |
My yedem v germaniyu na
rozhdestvo i novyy god |
Рано |
Nova godina (takođe Nova
godina) |
年初 |
Tôt |
早い |
早い |
はやい |
hayai |
81 |
Happy
New Year! |
Happy New Year! |
新年快乐! |
xīnnián kuàilè! |
Szczęśliwego
Nowego Roku! |
Sretna Nova godina! |
С
новым годом! |
My yedem v Germaniyu na
Rozhdestvo i Novyy God. |
Срецна
Нова година! |
Početak godine |
Happy
New Year! |
Bonne année! |
明けましておめでとうございます! |
明けまして おめでとうございます ! |
あけまして おめでとうございます ! |
akemashite omedetōgozaimasu ! |
82 |
新年快乐! |
Xīnnián kuàilè! |
新年快乐! |
Xīnnián kuàilè! |
Szczęśliwego
Nowego Roku! |
Sretna Nova
godina! |
С
новым годом! |
Uvidimsya v novom godu |
Срецна
Нова година! |
Nova godina |
新年快乐! |
Bonne année! |
明けましておめでとうございます! |
明けまして おめでとうございます ! |
あけまして おめでとうございます ! |
akemashite omedetōgozaimasu ! |
83 |
We’re
going to Germany for Christmas and New Year |
We’re going to
Germany for Christmas and New Year |
圣诞节和新年我们要去德国 |
Shèngdàn jié hé xīnnián
wǒmen yào qù déguó |
Jedziemy do Niemiec
na Boże Narodzenie i Nowy Rok |
Idemo u
Njemačku na Božić i Novu godinu |
Мы
едем в
германию на
рождество и
новый год |
Do svidaniya v novom godu |
Идемо
у Немачку на
Божић и Нову
годину |
Rano |
We’re
going to Germany for Christmas and New Year |
Nous allons en
Allemagne pour Noël et le nouvel an |
クリスマスと新年にドイツに行きます |
クリスマス と 新年 に ドイツ に 行きます |
クリスマス と しんねん に ドイツ に いきます |
kurisumasu to shinnen ni doitsu ni ikimasu |
84 |
我们要去德国过圣诞和新年 |
wǒmen yào qù
déguóguò shèngdàn hé xīnnián |
我们要去德国过圣诞和新年 |
wǒmen yào qù déguóguò
shèngdàn hé xīnnián |
Jedziemy do Niemiec
na Boże Narodzenie i Nowy Rok. |
Na Božić i Novu
godinu idemo u Njemačku. |
Мы
едем в
Германию на
Рождество и
Новый Год. |
Novyy god (takzhe novyy god) |
Идемо
у Немачку на
Божић и Нову
годину. |
Srecna Nova godina! |
我们要去德国过圣诞和新年 |
Nous allons en
Allemagne pour Noël et le nouvel an. |
クリスマスと新年のためにドイツに行きます。 |
クリスマス と 新年 の ため に ドイツ に 行きます 。 |
クリスマス と しんねん の ため に ドイツ に いきます 。 |
kurisumasu to shinnen no tame ni doitsu ni ikimasu . |
85 |
I'll
see you in the new year |
I'll see you in the
new year |
新的一年见 |
xīn de yī nián jiàn |
Do zobaczenia w
nowym roku |
Vidimo se u novoj
godini |
Увидимся
в новом году |
1 yanvarya Novyy god, 1 yanvarya |
Видимо
се у новој
години |
Srecna Nova godina! |
I'll
see you in the new year |
Je te vois dans la
nouvelle année |
新年に会いましょう |
新年 に 会いましょう |
しんねん に あいましょう |
shinnen ni aimashō |
86 |
新的一年里再见 |
xīn de yī
nián lǐ zàijiàn |
新的一年里再见 |
xīn de yī nián
lǐ zàijiàn |
Do widzenia w nowym
roku |
Zbogom u novoj
godini |
До
свидания в
новом году |
Novyy god (takzhe Novyy god) 31
dekabrya, osobenno vecherom togo dnya |
Збогом
у новој
години |
Idemo u Nemačku na
Božić i Novu godinu |
新的一年里再见 |
Au revoir dans la
nouvelle année |
新年のさようなら |
新年 の さようなら |
しんねん の さようなら |
shinnen no sayōnara |
87 |
New
Year's Day ( also New Year's) |
New Year's Day (also
New Year's) |
元旦(也是元旦) |
yuándàn (yěshì yuándàn) |
Nowy Rok (także
Nowy Rok) |
Doček Nove
godine (takođe i Nova godina) |
Новый
год (также
новый год) |
Novyy god, 31 dekabrya (osobenno) Novyy god |
Новогодишњи
дан (такође и
новогодишњи) |
Idemo u Nemačku na
Božić i Novu godinu. |
New
Year's Day ( also New Year's) |
Jour de l'an
(également du nouvel an) |
元旦(元旦も) |
元旦 ( 元旦 も ) |
がんたん ( がんたん も ) |
gantan ( gantan mo ) |
88 |
1 January元旦;1月1日 |
1 January yuándàn;1 yuè 1 rì |
1月1日元旦;
1月1日 |
1 yuè 1 rì yuándàn; 1 yuè 1 rì |
1 stycznia
Nowy Rok; 1 stycznia |
1. januara,
novogodišnji dan; 1. januara |
1
января
Новый год, 1
января |
sleduyushchiy |
1.
јануара,
новогодишњи
дан; 1. јануара |
Vidimo se u novoj godini |
1 January元旦;1月1日 |
1er janvier
Nouvel An; 1er janvier |
1月1日元旦、1月1日 |
1 月 1 日 元旦 、 1 月 1 日 |
1 つき 1 にち がんたん 、 1 つき 1 にち |
1 tsuki 1 nichi gantan , 1 tsuki 1 nichi |
89 |
New
Year’s ’Eve (also New
Year’s) 31 December, especially the evening of
that day |
New Year’s’Eve (also
New Year’s) 31 December, especially the evening of that day |
12月31日除夕(也称为除夕),尤其是当天的晚上 |
12 yuè 31 rì chúxì (yě
chēng wèi chúxì), yóuqí shì dàngtiān de wǎnshàng |
Sylwester
(także Nowy Rok) 31 grudnia, zwłaszcza wieczór tego dnia |
Doček Nove
godine (takođe i Nova godina) 31. decembra, posebno večeri toga
dana |
Новый
год (также
Новый год) 31
декабря,
особенно
вечером
того дня |
(obychno s |
Дочек
Нове године
(такође
новогодишња)
31. децембра,
посебно
вече тог
дана |
Zbogom u novoj godini |
New
Year’s ’Eve (also New
Year’s) 31 December, especially the evening of
that day |
Le 31 décembre, en
particulier le soir de la veille du Nouvel An |
大Year日(大New日)12月31日、特にその日の夕方 |
大 Year日 ( 大 New日 ) 12 月 31 日 、 特に その 日 の 夕方 |
だい び ( だい び ) 12 つき 31 にち 、 とくに その ひ の ゆうがた |
dai bi ( dai bi ) 12 tsuki 31 nichi , tokuni sono hi no yūgata |
90 |
除夕,;12月31日;(尤指)除夕夜 |
chúxì,;12 yuè 31 rì;(yóu zhǐ) chúxì yè |
除夕,;
12月31日;(尤指)除夕夜 |
chúxì,; 12 yuè 31 rì;(yóu zhǐ) chúxì yè |
Sylwester, 31
grudnia; (szczególnie) Sylwester |
Doček
Nove godine, 31. decembra; (posebno) doček Nove godine |
Новый
год, 31 декабря
(особенно)
Новый год |
Obychno ispol'zuyetsya s) |
Нова
година, 31.
децембра;
(посебно)
Нова година |
Novogodišnji dan (takođe i
novogodišnji) |
除夕,;12月31日;(尤指)除夕夜 |
Nouvel An, 31
décembre (surtout) Nouvel An |
大New日、12月31日;(特に)大Year日 |
大 New日 、 12 月 31 日 ;( 特に ) 大 Year日 |
だい び 、 12 つき 31 にち ;( とくに ) だい び |
dai bi , 12 tsuki 31 nichi ;( tokuni ) dai bi |
91 |
next |
next |
下一个 |
xià yīgè |
Dalej |
Sledeće |
следующий |
Pribytiye srazu posle sb / sth
vo vremeni, poryadke ili prostranstve |
Следеће |
1. januara, novogodišnji dan; 1. januara |
next |
Suivant |
次へ |
次 へ |
つぎ え |
tsugi e |
92 |
(usually with the |
(usually with the |
(通常与 |
(tōngcháng yǔ |
(zwykle z |
(obično
sa |
(обычно
с |
Daleye, sleduyushchiy,
sleduyushchiy |
(обично
са |
Doček Nove godine
(takođe novogodišnja) 31. decembra, posebno veče tog dana |
(usually with the |
(généralement
avec le |
(通常は |
( 通常 は |
( つうじょう わ |
( tsūjō wa |
93 |
通常与the 连用) |
tōngcháng
yǔ the liányòng) |
通常与该连用) |
tōngcháng yǔ gāi
liányòng) |
Zwykle używany
z) |
Obično se
koristi sa) |
Обычно
используется
с) |
Sleduyushchiy poyezd v Baltimor
v desyat' |
Обично
се користи
са) |
Nova godina, 31. decembra; (posebno) Nova
godina |
通常与the 连用) |
Habituellement
utilisé avec le) |
通常で使用される) |
通常 で 使用 される ) |
つうじょう で しよう される ) |
tsūjō de shiyō sareru ) |
94 |
coming
straight after sb/sth in time, order or space |
coming straight
after sb/sth in time, order or space |
在时间,顺序或空间上先于某物 |
zài shíjiān, shùnxù huò
kōngjiān shàng xiān yú mǒu wù |
Nadchodzi zaraz po
kimś w czasie, porządku lub spacji |
Dolazite odmah nakon
sb / sth u vremenu, redoslijedu ili prostoru |
Прибытие
сразу после sb /
sth во времени,
порядке или
пространстве |
Sleduyushchiy poyezd na ostrov
Moss otkryt v desyat' chasov. |
Долазите
одмах након
сб / стх у
времену, редоследу
или
простору |
Sledeće |
coming
straight after sb/sth in time, order or space |
Venir juste après qt
/ qh dans le temps, l'ordre ou l'espace |
時間、順序、またはスペースでsb
/ sthの直後に来る |
時間 、 順序 、 または スペース で sb / sth の 直後 に 来る |
じかん 、 じゅんじょ 、 または スペース で sb / sth の ちょくご に くる |
jikan , junjo , mataha supēsu de sb / sth no chokugo ni kuru |
95 |
下一个的;紧接着的;接下来的 |
xià yīgè de;
jǐn jiēzhe de; jiē xiàlái de |
下一个的;紧接着的;接下来的 |
xià yīgè de; jǐn
jiēzhe de; jiē xiàlái de |
Dalej; dalej; dalej |
Dalje; Dalje;
Sledeće |
Далее,
следующий,
следующий |
Sleduyushchiy poyezd do
Baltimora - desyat' chasov. |
Следеће;
следеће;
следеће |
(obično sa |
下一个的;紧接着的;接下来的 |
Suivant; suivant;
suivant |
次;次;次 |
次 ;次 ;次 |
じ じ じ |
ji ji ji |
96 |
the next train to
Baltimore is at ten |
the next train to
Baltimore is at ten |
下一班去巴尔的摩的火车是十点钟 |
xià yī bān qù
bā'ěrdemó de huǒchē shì shí diǎn zhōng |
Następny
pociąg do Baltimore jest o dziesiątej |
Sljedeći vlak
za Baltimore je u deset |
Следующий
поезд в
Балтимор в
десять |
Sleduyushchiye shest' mesyatsev
budut samymi tyazhelymi |
Следећи
воз за
Балтиморе
је у десет |
Obično se koristi sa) |
the next train to
Baltimore is at ten |
Le prochain train à
Baltimore est à dix |
ボルチモアへの次の電車は10時です |
ボルチモア へ の 次 の 電車 は 10 時です |
ぼるちもあ え の つぎ の でんしゃ わ 10 じです |
boruchimoa e no tsugi no densha wa 10 jidesu |
97 |
下一趟去岛尔的摩的列车十点钟开 |
xià yī tàng qù
dǎo ěr de mó dì lièchē shí diǎn zhōng kāi |
下一趟去岛尔的摩的列车十点钟开 |
xià yī tàng qù dǎo
ěr de mó dì lièchē shí diǎn zhōng kāi |
Następny
pociąg na wyspę Moss jest czynny o dziesiątej. |
Sljedeći vlak
do otoka Moss otvoren je u deset sati. |
Следующий
поезд на
остров Мосс
открыт в десять
часов. |
Sleduyushchiye shest' mesyatsev
budut samymi tyazhelymi |
Следећи
воз за
острво Мосс
отворен је у
десет сати. |
Dolazite odmah nakon sb / sth u
vremenu, redosledu ili prostoru |
下一趟去岛尔的摩的列车十点钟开 |
Le prochain train
pour l'île de Moss est ouvert à dix heures. |
モス島への次の列車は10時に開いています。 |
モス 島 へ の 次 の 列車 は 10 時 に 開いています 。 |
モス とう え の つぎ の れっしゃ わ 10 じ に ひらいています 。 |
mosu tō e no tsugi no ressha wa 10 ji ni hiraiteimasu . |
98 |
下一班去巴尔的摩的火车是十点钟 |
xià yī bān
qù bā'ěrdemó de huǒchē shì shí diǎn zhōng |
下一班去巴尔的摩的火车是十点钟 |
xià yī bān qù
bā'ěrdemó de huǒchē shì shí diǎn zhōng |
Następny
pociąg do Baltimore jest o dziesiątej. |
Sljedeći vlak
za Baltimore je u deset sati. |
Следующий
поезд до
Балтимора -
десять часов. |
Sleduyushchiye shest' mesyatsev
budut samymi tyazhelymi |
Следећи
воз за
Балтиморе
је у десет
сати. |
Sledeće; sledeće;
sledeće |
下一班去巴尔的摩的火车是十点钟 |
Le prochain train
pour Baltimore est dix heures. |
ボルチモアへの次の列車は10時です。 |
ボルチモア へ の 次 の 列車 は 10 時です 。 |
ぼるちもあ え の つぎ の れっしゃ わ 10 じです 。 |
boruchimoa e no tsugi no ressha wa 10 jidesu . |
99 |
The next six months
will be the hardest |
The next six months
will be the hardest |
未来六个月将是最艰难的 |
wèilái liù gè yuè jiāng
shì zuì jiānnán de |
Najtrudniejsze
będą następne sześć miesięcy |
Sljedećih šest
mjeseci biti će najteže |
Следующие
шесть
месяцев
будут
самыми тяжелыми |
Sleduyushchaya glava |
Следећих
шест месеци
биће
најтеже |
Sledeći voz za Baltimore
je u deset |
The next six months
will be the hardest |
Les six prochains
mois seront les plus difficiles |
次の6ヶ月が一番大変です |
次 の 6 ヶ月 が 一番 大変です |
つぎ の 6 かげつ が いちばん たいへんです |
tsugi no 6 kagetsu ga ichiban taihendesu |
100 |
接下来的六个月将是最难熬的 |
jiē xiàlái de
liù gè yuè jiāng shì zuì nán'áo de |
接下来的六个月将是最难熬的 |
jiē xiàlái de liù gè yuè
jiāng shì zuì nán'áo de |
Najtrudniejsze
będą następne sześć miesięcy |
Sljedećih šest
mjeseci biti će najteže |
Следующие
шесть
месяцев
будут
самыми тяжелыми |
Sleduyushchaya glava |
Следећих
шест месеци
биће
најтеже |
Sledeći voz za ostrvo
Moss otvoren je u deset sati. |
接下来的六个月将是最难熬的 |
Les six prochains
mois seront les plus difficiles |
次の6ヶ月が一番大変です |
次 の 6 ヶ月 が 一番 大変です |
つぎ の 6 かげつ が いちばん たいへんです |
tsugi no 6 kagetsu ga ichiban taihendesu |
|
未来六个月将是最艰难的 |
wèilái liù gè yuè
jiāng shì zuì jiānnán de |
未来六个月将是最艰难的 |
wèilái liù gè yuè jiāng
shì zuì jiānnán de |
Najtrudniejsze
będą następne sześć miesięcy |
Sledećih šest
meseci biće najteže |
Следующие
шесть
месяцев
будут
самыми тяжелыми |
Kto sleduyushchiy? |
Следећих
шест месеци
биће
најтеже |
Sledeći voz za Baltimore
je u deset sati. |
未来六个月将是最艰难的 |
Les six prochains
mois seront les plus difficiles |
次の6か月が最も厳しい |
次 の 6 か月 が 最も 厳しい |
つぎ の 6 かげつ が もっとも きびしい |
tsugi no 6 kagetsu ga mottomo kibishī |
102 |
the next chapter |
the next
chapter |
下一章 |
xià yī zhāng |
Następny
rozdział |
Sledeće
poglavlje |
Следующая
глава |
Sleduyushchiy trudnyy? |
Следеће
поглавље |
Sledećih šest meseci
biće najteže |
the next chapter |
Le prochain chapitre |
次の章 |
次 の 章 |
つぎ の あきら |
tsugi no akira |
103 |
下一章 |
xià yī
zhāng |
下一章 |
xià yī zhāng |
Następny
rozdział |
Sledeće
poglavlje |
Следующая
глава |
Kto sleduyushchiy? |
Следеће
поглавље |
Sledećih šest meseci
biće najteže |
下一章 |
Chapitre suivant |
次の章 |
次 の 章 |
つぎ の あきら |
tsugi no akira |
104 |
Who's next? |
Who's next? |
谁是下一个? |
shéi shì xià yīgè? |
Kto będzie
następny |
Ko je sledeći? |
Кто
следующий? |
Zhenshchina v sosedney komnate |
Ко је
следећи? |
Sledećih šest meseci
biće najteže |
Who's next? |
Qui est le prochain? |
次は誰? |
次 は 誰 ? |
つぎ わ だれ ? |
tsugi wa dare ? |
105 |
下一位是难? |
Xià yī wèi shì
nán? |
下一位是难? |
Xià yī wèi shì nán? |
Czy następny
jest trudny? |
Je li sljedeći
težak? |
Следующий
трудный? |
Zhenshchina v sosedney komnate |
Да ли
је следећи
тежак? |
Sledeće poglavlje |
下一位是难? |
Le prochain est-il
difficile? |
次は難しいですか? |
次 は 難しいです か ? |
つぎ わ むずかしいです か ? |
tsugi wa muzukashīdesu ka ? |
106 |
谁是下一个? |
Shéi shì xià
yīgè? |
谁是下一个? |
Shéi shì xià yīgè? |
Kto jest
następny? |
Ko je sledeći? |
Кто
следующий? |
Zhenshchina v sosedney komnate |
Ко је
следећи? |
Sledeće poglavlje |
谁是下一个? |
Qui est le prochain? |
次は誰ですか? |
次 は 誰です か ? |
つぎ わ だれです か ? |
tsugi wa daredesu ka ? |
107 |
the
woman in the next room |
The woman in the
next room |
隔壁房间里的女人 |
Gébì fángjiān lǐ de
nǚrén |
Kobieta w
sąsiednim pokoju |
Žena u susjednoj
sobi |
Женщина
в соседней
комнате |
Afficher moins |
Жена
у суседној
соби |
Ko je sledeći? |
the
woman in the next room |
La femme dans la
chambre d'à côté |
隣の部屋の女性 |
隣 の 部屋 の 女性 |
となり の へや の じょせい |
tonari no heya no josei |
108 |
隔壁房间里的女子 |
gébì fángjiān
lǐ de nǚzǐ |
隔壁房间里的女子 |
gébì fángjiān lǐ de
nǚzǐ |
Kobieta w pokoju
obok |
Žena u susjednoj
sobi |
Женщина
в соседней
комнате |
|
Жена
у суседној
соби |
Da li je sledeći težak? |
隔壁房间里的女子 |
Femme dans la
chambre d'à côté |
隣の部屋の女性 |
隣 の 部屋 の 女性 |
となり の へや の じょせい |
tonari no heya no josei |
109 |
隔壁房间里的女人 |
gébì fángjiān
lǐ de nǚrén |
隔壁房间里的女人 |
gébì fángjiān lǐ de
nǚrén |
Kobieta w pokoju
obok |
Žena u susjednoj
sobi |
Женщина
в соседней
комнате |
|
Жена
у суседној
соби |
Ko je sledeći? |
隔壁房间里的女人 |
Femme dans la
chambre d'à côté |
隣の部屋の女性 |
隣 の 部屋 の 女性 |
となり の へや の じょせい |
tonari no heya no josei |
110 |
I fainted and the next thing I knew I was in
the hospital |
I fainted and the
next thing I knew I was in the hospital |
我晕倒了,接下来我知道我在医院里 |
Wǒ yūn dǎo le,
jiē xiàlái wǒ zhīdào wǒ zài yīyuàn lǐ |
Zemdlałem i
następną rzeczą, o której wiedziałem, że jestem w
szpitalu |
Onesvijestio sam se
i slijedeće što sam znao da sam u bolnici |
Я
упал в
обморок, и
следующее,
что я знал, я
был в
больнице |
YA upal v obmorok, i
sleduyushcheye, chto ya znal, ya byl v bol'nitse |
Онесвестио
сам се и
следеће што
сам знао да сам
у болници |
Onesvestio sam se i
sledeće što sam znao da sam u bolnici |
I fainted and the next thing I knew I was in
the hospital |
Je me suis évanoui
et la prochaine chose que je savais que j'étais à l'hôpital |
私は気を失い、次に病院にいることを知った |
私 は 気 を 失い 、 次に 病院 に いる こと を 知った |
わたし わ き お うしない 、 つぎに びょういん に いること お しった |
watashi wa ki o ushinai , tsugini byōin ni irukoto o shitta |
111 |
我昏迷了,醒來时只和道自己在医院里 |
wǒ
hūnmíle, xǐng lái shí zhǐ hé dào zìjǐ zài yīyuàn
lǐ |
我昏迷了,醒来时只和道自己在医院里 |
wǒ hūnmíle, xǐng
lái shí zhǐ hé dào zìjǐ zài yīyuàn lǐ |
Byłem w
śpiączce, a kiedy się obudziłem, rozmawiałem tylko
ze sobą w szpitalu. |
Bila sam u komi, a
kad sam se probudila, razgovarala sam sa sobom u bolnici. |
Я
был в коме, и
когда я
проснулся, я
разговаривал
только с
собой в
больнице. |
YA byl v kome, i kogda ya
prosnulsya, ya razgovarival tol'ko s soboy v bol'nitse. |
Била
сам у коми и
када сам се
пробудила,
разговарала
сам са собом
у болници. |
Bila sam u komi i kada sam se
probudila, razgovarala sam sa sobom u bolnici. |
我昏迷了,醒來时只和道自己在医院里 |
J'étais dans le coma
et quand je me suis réveillé, je ne parlais qu'avec moi-même à l'hôpital. |
私はcom睡状態にあり、目が覚めたとき、私は病院で自分とだけ話しました。 |
私 は com 睡 状態 に あり 、 目 が 覚めた とき 、 私 は 病院 で 自分 と だけ 話しました 。 |
わたし わ cおm ねむ じょうたい に あり 、 め が さめた とき 、 わたし わ びょういん で じぶん と だけ はなしました 。 |
watashi wa com nemu jōtai ni ari , me ga sameta toki , watashi wa byōin de jibun to dake hanashimashita . |
112 |
(informal)
Round here, you leave school at sixteen and next thing you know, you're married with three
kids. |
(informal) Round
here, you leave school at sixteen and next thing you know, you're married
with three kids. |
(非正式)在这里,您十六岁就离开学校了,接下来您知道,您已与三个孩子结婚。 |
(fēi zhèngshì) zài
zhèlǐ, nín shíliù suì jiù líkāi xuéxiàole, jiē xiàlái nín
zhīdào, nín yǐ yǔ sān gè hái zǐ jiéhūn. |
(nieformalnie) W tym
momencie kończysz szkołę w wieku szesnastu lat, a
następnie wiesz, że jesteś żonaty i ma troje dzieci. |
(neformalno) Ovde
napuštate školu sa šesnaest godina i slijedeće što znate, u braku ste s
troje djece. |
(неформально)
Здесь вы
заканчиваете
школу в
шестнадцать
лет, а потом
вы знаете,
что вы женаты
с тремя
детьми. |
(neformal'no) Zdes' vy
zakanchivayete shkolu v shestnadtsat' let, a potom vy znayete, chto vy
zhenaty s tremya det'mi. |
(неформално)
Овде
напуштате
школу са
шеснаест
година и
следеће што
знате, у
браку сте са
троје деце. |
(neformalno) Ovde napuštate
školu sa šesnaest godina i sledeće što znate, u braku ste sa troje
dece. |
(informal)
Round here, you leave school at sixteen and next thing you know, you're married with three
kids. |
(informel) Ici, vous
quittez l'école à seize ans et la prochaine chose que vous savez, vous êtes
marié avec trois enfants. |
(非公式)ここを回って、16歳で学校を出て、次に知っていることは、3人の子供と結婚していることです。 |
( 非公式 ) ここ を 回って 、 16 歳 で 学校 を 出て 、 次に 知っている こと は 、 3 人 の 子供 と 結婚 している ことです 。 |
( ひこうしき ) ここ お まわって 、 16 さい で がっこう お でて 、 つぎに しっている こと わ 、 3 にん の こども と けっこん している ことです 。 |
( hikōshiki ) koko o mawatte , 16 sai de gakkō o dete , tsugini shitteiru koto wa , 3 nin no kodomo to kekkon shiteiru kotodesu . |
113 |
这一带的人十六岁中学毕业,接着就结壻,生三个孩子 |
Zhè yīdài de rén shíliù suì
zhōngxué bìyè, jiēzhe jiù jié xù, shēng sān gè háizi |
这一带的人十六岁中学毕业,接着就结壻,生三个孩子 |
Zhè yīdài de rén shíliù suì
zhōngxué bìyè, jiēzhe jiù jié xù, shēng sān gè háizi |
Osoba w tej
dziedzinie ukończyła szkołę średnią w wieku
szesnastu lat, a następnie stała się okrutna i urodziła
troje dzieci. |
Osoba na ovom
području završila je srednju školu u dobi od šesnaest godina, a potom je
postala okrutna i rodila troje djece. |
Человек
в этой
области
окончил
среднюю школу
в возрасте
шестнадцати
лет, а затем
он стал
жестоким и
родил троих
детей. |
Chelovek v etoy oblasti okonchil srednyuyu
shkolu v vozraste shestnadtsati let, a zatem on stal zhestokim i rodil troikh
detey. |
Особа
из ове
области
завршила је
средњу школу
у доби од
шеснаест
година, а
онда је постала
окрутна и
родила
троје деце. |
Osoba iz ove oblasti završila je srednju
školu u dobi od šesnaest godina, a onda je postala okrutna i rodila troje
dece. |
这一带的人十六岁中学毕业,接着就结壻,生三个孩子 |
La personne de
cette région a obtenu son diplôme d'études secondaires à l'âge de 16 ans,
puis est devenue cruelle et a donné naissance à trois enfants. |
この地域の人は16歳で高校を卒業し、その後残酷になり、3人の子供を出産しました。 |
この 地域 の 人 は 16 歳 で 高校 を 卒業 し 、 その後 残酷 に なり 、 3 人 の 子供 を 出産 しました 。 |
この ちいき の ひと わ 16 さい で こうこう お そつぎょう し 、 そのご ざんこく に なり 、 3 にん の こども お しゅっさん しました 。 |
kono chīki no hito wa 16 sai de kōkō o sotsugyō shi , sonogo zankoku ni nari , 3 nin no kodomo o shussan shimashita . |
114 |
(used
without 不与 the
连用) |
(used without bù
yǔ the liányòng) |
(不与连用一起使用) |
(bù yǔ liányòng
yīqǐ shǐyòng) |
(używane bez
nieużywane z) |
(koristi se bez
upotrebe) |
(используется
без не
используется
с) |
(ispol'zuyetsya bez ne
ispol'zuyetsya s) |
(користи
се без
употребе са) |
(koristi se bez upotrebe sa) |
(used
without 不与 the
连用) |
(utilisé sans non
utilisé avec le) |
(と一緒に使用しないで使用) |
( と 一緒 に 使用 しないで 使用 ) |
( と いっしょ に しよう しないで しよう ) |
( to issho ni shiyō shinaide shiyō ) |
115 |
〜Monday,week, summer, year, etc. the
Monday, week, etc. immediately following |
〜Monday,week,
summer, year, etc. The Monday, week, etc. Immediately following |
〜周一,周,夏季,年等,紧随其后的周一,周等 |
〜zhōuyī,
zhōu, xiàjì, nián děng, jǐn suí qí hòu de zhōuyī,
zhōu děng |
~ Poniedziałek,
tydzień, lato, rok itp. Poniedziałek, tydzień itp. |
~ Ponedjeljak,
sedmica, ljeto, godina itd. Ponedjeljak, sedmica itd. |
~
Понедельник,
неделя, лето,
год и т. Д.
Понедельник,
неделя и т. Д. |
~ Ponedel'nik, nedelya, leto,
god i t. D. Ponedel'nik, nedelya i t. D. |
~
Понедељак,
недеља, лето,
година итд.
Понедељак,
недеља, итд. |
~ Ponedeljak, nedelja, leto,
godina itd. Ponedeljak, nedelja, itd. |
〜Monday,week, summer, year, etc. the
Monday, week, etc. immediately following |
~ Lundi, semaine,
été, année, etc. le lundi, semaine, etc. |
〜月曜日、週、夏、年など、月曜日、週など |
〜 月曜日 、 週 、 夏 、 年 など 、 月曜日 、 週 など |
〜 げつようび 、 しゅう 、 なつ 、 とし など 、 げつようび 、 しゅう など |
〜 getsuyōbi , shū , natsu , toshi nado , getsuyōbi , shū nado |
116 |
紧随其后的;下一个的: |
jǐn suí qí hòu
de; xià yīgè de: |
紧随其后的;下一个的: |
jǐn suí qí hòu de; xià
yīgè de: |
Następnie:
dalej: |
Sledi: sledeći: |
Далее
следуют: |
Daleye sleduyut: |
Следи
следеће:
следеће: |
Sledi sledeće:
sledeće: |
紧随其后的;下一个的: |
Suivi de; next: |
続く;次: |
続く ;次 : |
つずく じ : |
tsuzuku ji : |
117 |
next
Thursday is 12 April |
Next Thursday is 12
April |
下一个星期四是4月12日 |
Xià yīgè xīngqísì shì
4 yuè 12 rì |
Następny
czwartek to 12 kwietnia |
Sledećeg
četvrtka je 12. aprila |
Следующий
четверг 12
апреля |
Sleduyushchiy chetverg 12
aprelya |
Следећег
четвртка је 12.
априла |
Sledećeg četvrtka je
12. aprila |
next
Thursday is 12 April |
Jeudi prochain est
le 12 avril |
来週の木曜日は4月12日です |
来週 の 木曜日 は 4 月 12 日です |
らいしゅう の もくようび わ 4 つき 12 にちです |
raishū no mokuyōbi wa 4 tsuki 12 nichidesu |
118 |
下个星期四是4 月12 曰 |
xià gè xīngqísì
shì 4 yuè 12 yuē |
下个星期四是4月12曰 |
xià gè xīngqísì shì 4 yuè
12 yuē |
Następny
czwartek to 12 kwietnia |
Sledećeg
četvrtka je 12. aprila 曰 |
Следующий
четверг 12
апреля 曰 |
Sleduyushchiy chetverg 12
aprelya yuē |
Следећег
четвртка је 12.
априла 曰 |
Sledećeg četvrtka je
12. aprila yuē |
下个星期四是4 月12 曰 |
Le jeudi prochain
est le 12 avril |
来週の木曜日は4月12日曰 |
来週 の 木曜日 は 4 月 12 日 曰 |
らいしゅう の もくようび わ 4 つき 12 にち 曰 |
raishū no mokuyōbi wa 4 tsuki 12 nichi 曰 |
119 |
下一个星期四是4月12日 |
xià yīgè
xīngqísì shì 4 yuè 12 rì |
下一个星期四是4月12日 |
xià yīgè xīngqísì shì
4 yuè 12 rì |
Następny
czwartek to 12 kwietnia |
Sledećeg
četvrtka je 12. aprila |
Следующий
четверг 12
апреля |
Sleduyushchiy chetverg 12
aprelya |
Следећег
четвртка је 12.
априла |
Sledećeg četvrtka je
12. aprila |
下一个星期四是4月12日 |
Jeudi prochain est
le 12 avril |
来週の木曜日は4月12日です |
来週 の 木曜日 は 4 月 12 日です |
らいしゅう の もくようび わ 4 つき 12 にちです |
raishū no mokuyōbi wa 4 tsuki 12 nichidesu |
120 |
Next time
I'll bring a book |
Next time I'll bring
a book |
下次我要带书 |
xià cì wǒ yào dài shū |
Następnym razem
przyniosę książkę |
Sledeći put
ću doneti knjigu |
В
следующий
раз я
принесу
книгу |
V sleduyushchiy raz ya prinesu
knigu |
Следећи
пут ћу
донети
књигу |
Sledeći put ću
doneti knjigu |
Next time
I'll bring a book |
La prochaine fois
j'apporterai un livre |
次回は本を持ってきます |
次回 は 本 を 持ってきます |
じかい わ ほん お もってきます |
jikai wa hon o mottekimasu |
121 |
下次我带本书来 |
xià cì wǒ dài
běn shū lái |
下次我带本书来 |
xià cì wǒ dài běn
shū lái |
Następnym razem
przyniosę książkę |
Sljedeći put
kad donesem knjigu |
В
следующий
раз я
принесу
книгу |
V sleduyushchiy raz ya prinesu
knigu |
Следећи
пут кад
донесем
књигу |
Sledeći put kad donesem
knjigu |
下次我带本书来 |
La prochaine fois
que j'apporte le livre à |
次に本を持ってくるとき |
次に 本 を 持ってくる とき |
つぎに ほん お もってくる とき |
tsugini hon o mottekuru toki |
122 |
下次我要带书 |
xià cì wǒ yào
dài shū |
下次我要带书 |
xià cì wǒ yào dài shū |
Następnym razem
chcę przynieść książkę |
Sljedeći put
želim ponijeti knjigu |
В
следующий
раз я хочу
принести
книгу |
V sleduyushchiy raz ya khochu
prinesti knigu |
Следећи
пут желим да
донесем
књигу |
Sledeći put želim da
donesem knjigu |
下次我要带书 |
La prochaine fois
que je veux apporter un livre |
次回は本を持ってきたい |
次回 は 本 を 持ってきたい |
じかい わ ほん お もってきたい |
jikai wa hon o mottekitai |
123 |
the
next man, woman, person, etc. the average person |
the next man, woman,
person, etc. The average person |
接下来的男人,女人,人等普通人 |
jiē xiàlái de nánrén,
nǚrén, rén děng pǔtōng rén |
Następny
mężczyzna, kobieta, osoba itd. Przeciętna osoba |
Sljedeći
muškarac, žena, osoba itd. Prosječna osoba |
Следующий
мужчина,
женщина,
человек и т. Д.
Средний
человек |
Sleduyushchiy muzhchina,
zhenshchina, chelovek i t. D. Sredniy chelovek |
Следећи
мушкарац,
жена, особа
итд.
Просечна особа |
Sledeći muškarac, žena,
osoba itd. Prosečna osoba |
the
next man, woman, person, etc. the average person |
Le prochain homme,
femme, personne, etc. la personne moyenne |
次の男性、女性、人など、平均的な人 |
次 の 男性 、 女性 、 人 など 、 平均 的な 人 |
つぎ の だんせい 、 じょせい 、 ひと など 、 へいきん てきな ひと |
tsugi no dansei , josei , hito nado , heikin tekina hito |
124 |
平常人;一般的人 |
píngchángrén; yībān de rén |
平常人;一般的人 |
píngchángrén; yībān de rén |
Zwykła
osoba |
Obična
osoba |
Обычный
человек |
Obychnyy chelovek |
Обична
особа |
Obična osoba |
平常人;一般的人 |
Personne
ordinaire |
普通の人 |
普通 の 人 |
ふつう の ひと |
futsū no hito |
125 |
I
can enjoy a joke as well as the next man, but this is going too far |
I can enjoy a joke
as well as the next man, but this is going too far |
我可以和下一个男人一样开个玩笑,但这太过分了 |
wǒ kěyǐ hé xià
yīgè nánrén yīyàng kāi gè wánxiào, dàn zhè tài guòfènle |
Mogę
czerpać radość z żartu, jak i następnego
człowieka, ale to idzie za daleko |
Mogu uživati
u šali kao i sljedeći čovjek, ali ovo je predaleko |
Я
могу
наслаждаться
шуткой так
же как следующим
человеком,
но это
заходит
слишком далеко |
YA mogu naslazhdat'sya shutkoy
tak zhe kak sleduyushchim chelovekom, no eto zakhodit slishkom daleko |
Уживам
у шали као и
следећи
човек, али
ово је
предалеко |
Uživam u šali kao i
sledeći čovek, ali ovo je predaleko |
I
can enjoy a joke as well as the next man, but this is going too far |
Je peux profiter
d'une blague ainsi que du prochain homme, mais c'est aller trop loin |
私は冗談と次の男を楽しむことができますが、これは行き過ぎです |
私 は 冗談 と 次 の 男 を 楽しむ こと が できますが 、 これ は 行き過ぎです |
わたし わ じょうだん と つぎ の おとこ お たのしむ こと が できますが 、 これ わ いきすぎです |
watashi wa jōdan to tsugi no otoko o tanoshimu koto ga dekimasuga , kore wa ikisugidesu |
126 |
我和平常人一样喜欢开玩笑,可这太过分了 |
wǒ hépíng cháng
rén yīyàng xǐhuān kāiwánxiào, kě zhè tài guòfènle |
我和平常人一样喜欢开玩笑,可这太过分了 |
wǒ hépíng cháng rén
yīyàng xǐhuān kāiwánxiào, kě zhè tài guòfènle |
Lubię
żarty jak zwykli ludzie, ale to za dużo. |
Volim šale kao i
obični ljudi, ali ovo je previše. |
Я
люблю шутки,
как обычные
люди, но это
слишком
много. |
YA lyublyu shutki, kak
obychnyye lyudi, no eto slishkom mnogo. |
Волим
шале као и
обични људи,
али ово је
превише. |
Volim šale kao i obični
ljudi, ali ovo je previše. |
我和平常人一样喜欢开玩笑,可这太过分了 |
J'aime les blagues
comme les gens ordinaires, mais c'est trop. |
私は普通の人のようなジョークが好きですが、これはやりすぎです。 |
私 は 普通 の 人 の ような ジョーク が 好きですが 、 これ は やりすぎです 。 |
わたし わ ふつう の ひと の ような ジョーク が すきですが 、 これ わ やりすぎです 。 |
watashi wa futsū no hito no yōna jōku ga sukidesuga , kore wa yarisugidesu . |
127 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Więcej na |
Više na |
Больше
на |
Bol'she na |
Више
на |
Više na |
more
at |
Plus à |
さらに |
さらに |
さらに |
sarani |
128 |
day |
day |
天 |
tiān |
Dzień |
Dan |
день |
den' |
Дан |
Dan |
day |
Jour |
日 |
日 |
にち |
nichi |
129 |
luck |
luck |
运气 |
yùnqì |
Szczęście |
Sreća |
везение |
vezeniye |
Срећа |
Sreća |
luck |
La chance |
運 |
運 |
うん |
un |
130 |
after sth else; then; afterwards |
after sth else;
then; afterwards |
之后然后;然后 |
zhīhòu ránhòu; ránhòu |
Po czymś innym;
potem; potem |
Nakon čega
drugog, onda; nakon toga |
После
чего-то еще,
потом, потом |
Posle chego-to yeshche, potom,
potom |
Након
другог, онда;
после тога |
Nakon drugog, onda; posle toga |
after sth else; then; afterwards |
Après ça, ensuite,
ensuite |
sth
else;その後;その後 |
sth else ; その後 ; その後 |
sth えrせ ; そのご ; そのご |
sth else ; sonogo ; sonogo |
131 |
紧接着.;随后 |
jǐn
jiēzhe.; Suíhòu |
紧接着。;随后 |
jǐn jiēzhe.; Suíhòu |
Natychmiast po ;;
następnie |
Odmah nakon ;; pa |
Сразу
после ;; затем |
Srazu posle ;; zatem |
Одмах
након ;; па |
Odmah nakon ;; pa |
紧接着.;随后 |
Immédiatement après
;; puis |
直後;;その後 |
直後 ;; その後 |
ちょくご ;; そのご |
chokugo ;; sonogo |
132 |
What happened next? |
What happened next? |
接下来发生了什么? |
jiē xiàlái
fāshēngle shénme? |
Co stało
się potem? |
Šta se dogodilo
dalje? |
Что
случилось
дальше? |
Chto sluchilos' dal'she? |
Шта
се догодило
следеће? |
Šta se dogodilo sledeće? |
What happened next? |
Que s'est-il passé
ensuite? |
次に何が起こりましたか? |
次に 何 が 起こりました か ? |
つぎに なに が おこりました か ? |
tsugini nani ga okorimashita ka ? |
133 |
随后发生了什么? |
Suíhòu
fāshēngle shénme? |
随后发生了什么? |
Suíhòu fāshēngle
shénme? |
Co stało
się potem? |
Šta se dogodilo
dalje? |
Что
случилось
дальше? |
Chto sluchilos' dal'she? |
Шта
се догодило
следеће? |
Šta se dogodilo sledeće? |
随后发生了什么? |
Que s'est-il passé
ensuite? |
次に何が起こりましたか? |
次に 何 が 起こりました か ? |
つぎに なに が おこりました か ? |
tsugini nani ga okorimashita ka ? |
134 |
Next,
I heard the sound of voices |
Next, I heard the
sound of voices |
接下来,我听到了声音 |
Jiē xiàlái, wǒ
tīng dàole shēngyīn |
Następnie
usłyszałem dźwięk głosów |
Zatim sam čuo
zvukove glasova |
Далее
я услышал
звук голоса |
Daleye ya uslyshal zvuk golosa |
Затим
сам чуо
звукове
гласова |
Zatim sam čuo zvukove
glasova |
Next,
I heard the sound of voices |
Ensuite, j'ai
entendu le son des voix |
次に、私は声の音を聞きました |
次に 、 私 は 声 の 音 を 聞きました |
つぎに 、 わたし わ こえ の おと お ききました |
tsugini , watashi wa koe no oto o kikimashita |
135 |
接着,我听到了说话的声音 |
jiēzhe, wǒ
tīng dàole shuōhuà de shēngyīn |
接着,我听到了说话的声音 |
jiēzhe, wǒ tīng
dàole shuōhuà de shēngyīn |
Potem
usłyszałem głos |
Tada sam čuo
glas |
Потом
я услышал
голос |
Potom ya uslyshal golos |
Тада
сам чуо глас |
Tada sam čuo glas |
接着,我听到了说话的声音 |
Puis j'ai entendu la
voix |
それから私は声を聞いた |
それから 私 は 声 を 聞いた |
それから わたし わ こえ お きいた |
sorekara watashi wa koe o kīta |
136 |
接下来,我听到了声音 |
jiē xiàlái,
wǒ tīng dàole shēngyīn |
接下来,我听到了声音 |
jiē xiàlái, wǒ
tīng dàole shēngyīn |
Następnie
usłyszałem dźwięk. |
Zatim sam čuo
zvuk. |
Далее
я услышал
звук. |
Daleye ya uslyshal zvuk. |
Затим
сам чуо звук. |
Zatim sam čuo zvuk. |
接下来,我听到了声音 |
Ensuite, j'ai
entendu le son. |
次に、音が聞こえました。 |
次に 、 音 が 聞こえました 。 |
つぎに 、 おと が きこえました 。 |
tsugini , oto ga kikoemashita . |
137 |
〜best, biggest, most important, etc. ... (after/to sb/sth) following in the order mentioned |
〜best,
biggest, most important, etc. ... (After/to sb/sth) following in the order
mentioned |
〜最佳,最大,最重要等...(在某事之后) |
〜zuì jiā, zuìdà,
zuì zhòngyào děng...(Zài mǒu shì zhīhòu) |
~ najlepszy,
największy, najważniejszy itp. ... (po / to sb / sth) w podanej
kolejności |
~ najbolje,
najveće, najvažnije, itd ... (nakon / do sb / sth) slijedeći
navedenim redoslijedom |
~
лучший,
самый
большой,
самый
важный и т. д. ...
(после / к sb / sth) в
указанном
порядке |
~ luchshiy, samyy bol'shoy,
samyy vazhnyy i t. d. ... (posle / k sb / sth) v ukazannom poryadke |
~
најбоље,
највеће,
најважније,
итд ... (после / до
сб / стх)
слиједећи
наведеним
редослиједом |
~ najbolje, najveće,
najvažnije, itd ... (posle / do sb / sth) slijedeći navedenim
redoslijedom |
〜best, biggest, most important, etc. ... (after/to sb/sth) following in the order mentioned |
~ meilleur, le plus
grand, le plus important, etc ... (après / à qn / qc) suivant dans l'ordre
indiqué |
〜最高、最大、最も重要、など...(sb
/
sthの後/へ)言及された順序で続く |
〜 最高 、 最大 、 最も 重要 、 など ...( sb / sth の 後 / へ ) 言及 された 順序 で 続く |
〜 さいこう 、 さいだい 、 もっとも じゅうよう 、 など 。。。( sb / sth の のち / え ) げんきゅう された じゅんじょ で つずく |
〜 saikō , saidai , mottomo jūyō , nado ...( sb / sth no nochi / e ) genkyū sareta junjo de tsuzuku |
138 |
其次的;依次的;仅次于…的 |
qícì de; yīcì
de; jǐn cì yú…de |
向前的;依次的;仅次于...的 |
xiàng qián de; yīcì de;
jǐn cì yú... De |
Po drugie; w
kolejności; po drugie tylko |
Drugo, po redu;
drugo samo za |
Во-вторых,
в порядке,
второй
только |
Vo-vtorykh, v poryadke, vtoroy
tol'ko |
Друго,
у реду; друго
само за |
Drugo, u redu; drugo samo za |
其次的;依次的;仅次于…的 |
Deuxièmement, dans
l'ordre; ensuite seulement |
2番目、順番、2番目だけ |
2 番目 、 順番 、 2 番目 だけ |
2 ばんめ 、 じゅんばん 、 2 ばんめ だけ |
2 banme , junban , 2 banme dake |
139 |
Jo was the next oldest Martin |
Jo was the next
oldest Martin |
乔是第二大的马丁 |
qiáo shì dì èr dà de
mǎdīng |
Jo był kolejnym
najstarszym Martinem |
Jo je bio
sljedeći najstariji Martin |
Джо
был
следующим
старшим
Мартином |
Dzho byl sleduyushchim starshim
Martinom |
Јо је
био следећи
најстарији
Мартин |
Jo je bio sledeći
najstariji Martin |
Jo was the next oldest Martin |
Jo était le prochain
Martin le plus vieux |
ジョーは次に古いマーティンでした |
ジョー は 次に 古い マーティンでした |
ジョー わ つぎに ふるい まあてぃんでした |
jō wa tsugini furui mātindeshita |
140 |
马丁下面最大的缺是乔了 |
mǎdīng
xiàmiàn zuìdà de quē shì qiáole |
马丁下面最大的缺是乔了 |
mǎdīng xiàmiàn zuìdà
de quē shì qiáole |
Największą
wadą Martina jest Joe. |
Najveći
nedostatak Martina je Joe. |
Самый
большой
недостаток
при Мартине -
это Джо. |
Samyy bol'shoy nedostatok pri
Martine - eto Dzho. |
Јое
је највећи
недостатак
Мартина. |
Joe je najveći nedostatak
Martina. |
马丁下面最大的缺是乔了 |
La plus grande
lacune sous Martin est Joe. |
マーティンの最大の欠点はジョーです。 |
マーティン の 最大 の 欠点 は ジョーです 。 |
マーティン の さいだい の けってん わ じょうです 。 |
mātin no saidai no ketten wa jōdesu . |
141 |
乔是第二大的马丁 |
qiáo shì dì èr dà de
mǎdīng |
乔是第二大的马丁 |
qiáo shì dì èr dà de
mǎdīng |
Joe jest drugim co
do wielkości Martinem. |
Joe je drugi
najveći Martin. |
Джо
второй по
величине
Мартин. |
Dzho vtoroy po velichine
Martin. |
Јое
је други
највећи
Мартин. |
Joe je drugi najveći
Martin. |
乔是第二大的马丁 |
Joe est le deuxième
plus grand Martin. |
ジョーは2番目に大きいマーティンです。 |
ジョー は 2 番目 に 大きい マーティンです 。 |
ジョー わ 2 ばんめ に おうきい まあてぃんです 。 |
jō wa 2 banme ni ōkī mātindesu . |
142 |
The next best thing to flying is gliding |
The next best thing
to flying is gliding |
飞行中的下一件好事是滑行 |
fēixíng zhōng de xià
yī jiàn hǎoshì shì huáxíng |
Kolejną
najlepszą rzeczą do latania jest szybowanie |
Sljedeća
najbolja stvar za letenje je jedrenje |
Следующая
лучшая вещь
для полета -
это планеризм |
Sleduyushchaya luchshaya
veshch' dlya poleta - eto planerizm |
Следећа
најбоља
ствар за
летење је
клизање |
Sledeća najbolja stvar za
letenje je klizanje |
The next best thing to flying is gliding |
La prochaine
meilleure chose à voler est le vol à voile |
飛行の次善の策は滑空です |
飛行 の 次善 の 策 は 滑空です |
ひこう の じぜん の さく わ かっくうです |
hikō no jizen no saku wa kakkūdesu |
143 |
仅次于飞行的事就是滑翔 |
jǐn cì yú
fēixíng de shì jiùshì huáxiáng |
仅次于飞行的事就是滑翔 |
jǐn cì yú fēixíng de
shì jiùshì huáxiáng |
Obok latania szybuje |
Pored toga što leti |
Рядом
с полетом
скользит |
Ryadom s poletom skol'zit |
Поред
летења је
једрење |
Pored letenja je jedrenje |
仅次于飞行的事就是滑翔 |
À côté de voler est
le vol à voile |
飛行の隣は滑空です |
飛行 の 隣 は 滑空です |
ひこう の となり わ かっくうです |
hikō no tonari wa kakkūdesu |
144 |
used in questions to
express surprise or confusion |
used in questions to
express surprise or confusion |
用于表达惊讶或困惑的问题 |
yòng yú biǎodá jīngyà
huò kùnhuò de wèntí |
Używane w
pytaniach do wyrażenia zaskoczenia lub zamieszania |
Koristi se u
pitanjima za izražavanje iznenađenja ili zbunjenosti |
Используется
в вопросах,
чтобы
выразить удивление
или
замешательство |
Ispol'zuyetsya v voprosakh,
chtoby vyrazit' udivleniye ili zameshatel'stvo |
Користи
се у
питањима за
изражавање
изненађења
или
збуњености |
Koristi se u pitanjima za
izražavanje iznenađenja ili zbunjenosti |
used in questions to
express surprise or confusion |
Utilisé dans les
questions pour exprimer la surprise ou la confusion |
質問で使用して、驚きや混乱を表現します |
質問 で 使用 して 、 驚き や 混乱 を 表現 します |
しつもん で しよう して 、 おどろき や こんらん お ひょうげん します |
shitsumon de shiyō shite , odoroki ya konran o hyōgen shimasu |
145 |
(用于询问,表示吃惊或困惑) |
(yòng yú xúnwèn,
biǎoshì chījīng huò kùnhuò) |
(用于询问,表示吃惊或困惑) |
(yòng yú xúnwèn, biǎoshì
chījīng huò kùnhuò) |
(w przypadku
zapytania wskazującego zdziwienie lub zamieszanie) |
(za upit, što
ukazuje na iznenađenje ili zbunjenost) |
(для
запроса,
указывая на
удивление
или растерянность) |
(dlya zaprosa, ukazyvaya na
udivleniye ili rasteryannost') |
(за
упит, што
указује на
изненађење
или збуњеност) |
(za upit, što ukazuje na
iznenađenje ili zbunjenost) |
(用于询问,表示吃惊或困惑) |
(pour enquête,
indiquant une surprise ou une confusion) |
(質問、驚きや混乱を示すため) |
( 質問 、 驚き や 混乱 を 示す ため ) |
( しつもん 、 おどろき や こんらん お しめす ため ) |
( shitsumon , odoroki ya konran o shimesu tame ) |
146 |
You’re
going bungeejumping? Whatever next? |
You’re going
bungeejumping? Whatever next? |
你要蹦极吗?接下来怎么办? |
nǐ yào bèngjí ma? Jiē
xiàlái zěnme bàn? |
Idziesz na
bungeejumping? Co dalej? |
Šta ideš dalje? |
Вы
собираетесь
банджи-джампинг?
Что дальше? |
Vy sobirayetes'
bandzhi-dzhamping? Chto dal'she? |
Шта
идеш даље? |
Šta ideš dalje? |
You’re
going bungeejumping? Whatever next? |
Vous allez faire du
bungeejumping? |
バンジージャンプしますか?次は何ですか? |
バンジージャンプ します か ? 次 は 何です か ? |
バンジージャンプ します か ? つぎ わ なにです か ? |
banjījanpu shimasu ka ? tsugi wa nanidesu ka ? |
147 |
你要去蹦极?还想干什么? |
Nǐ yào qù
bèngjí? Hái xiǎng gànshénme? |
你要去蹦极?还想干什么? |
Nǐ yào qù bèngjí? Hái
xiǎng gànshénme? |
Czy zamierzasz
skakać na bungee? Co jeszcze chcesz zrobić? |
Hoćete li
bungee jumping? Šta još želite učiniti? |
Собираетесь
ли вы
банджи-джампинг?
Что еще ты
хочешь
сделать? |
Sobirayetes' li vy
bandzhi-dzhamping? Chto yeshche ty khochesh' sdelat'? |
Хоћете
ли бунгее
јумпинг? Шта
још желите
да урадите? |
Hoćete li bungee jumping?
Šta još želite da uradite? |
你要去蹦极?还想干什么? |
Allez-vous sauter à
l'élastique? Que veux-tu faire d'autre? |
バンジージャンプするつもりですか?他に何をしたいですか? |
バンジージャンプ する つもりです か ? 他 に 何 を したいです か ? |
バンジージャンプ する つもりです か ? た に なに お したいです か ? |
banjījanpu suru tsumoridesu ka ? ta ni nani o shitaidesu ka ? |
148 |
(usually
the next) a person or thing that is next |
(Usually the next) a
person or thing that is next |
(通常是下一个)下一个人或事物 |
(Tōngcháng shì xià
yīgè) xià yīgè rén huò shìwù |
(zwykle
następna) osoba lub rzecz, która jest następna |
(obično
sljedeća) osoba ili stvar koja je sljedeća |
(обычно
следующий)
человек или
вещь, которая
рядом |
(obychno sleduyushchiy)
chelovek ili veshch', kotoraya ryadom |
(обично
следећа)
особа или
ствар која
је следећа |
(obično sledeća)
osoba ili stvar koja je sledeća |
(usually
the next) a person or thing that is next |
(généralement le
prochain) une personne ou une chose qui est à côté |
(通常は次)人または次のもの |
( 通常 は 次 ) 人 または 次 の もの |
( つうじょう わ つぎ ) にん または つぎ の もの |
( tsūjō wa tsugi ) nin mataha tsugi no mono |
149 |
下一位;下一个;下件 |
xià yī wèi; xià
yīgè; xià jiàn |
下一位;下一个;下件 |
xià yī wèi; xià yīgè;
xià jiàn |
Dalej; dalej; dalej |
Dalje; Dalje;
Sledeće |
Далее,
следующий,
следующий |
Daleye, sleduyushchiy,
sleduyushchiy |
Следеће;
следеће;
следеће |
Sledeće; sledeće;
sledeće |
下一位;下一个;下件 |
Suivant; suivant;
suivant |
次;次;次 |
次 ;次 ;次 |
じ じ じ |
ji ji ji |
150 |
(通常是下一个)下一个人或事物 |
(tōngcháng shì
xià yīgè) xià yīgè rén huò shìwù |
(通常是下一个)下一个人或事物 |
(tōngcháng shì xià
yīgè) xià yīgè rén huò shìwù |
(zwykle
następna) następna osoba lub rzecz |
(obično
sljedeća) sljedeća osoba ili stvar |
(обычно
следующий)
следующий
человек или
вещь |
(obychno sleduyushchiy)
sleduyushchiy chelovek ili veshch' |
(обично
следећа)
следећа
особа или
ствар |
(obično sledeća)
sledeća osoba ili stvar |
(通常是下一个)下一个人或事物 |
(généralement la
suivante) personne ou chose suivante |
(通常は次のもの)次の人または物 |
( 通常 は 次 の もの ) 次 の 人 または 物 |
( つうじょう わ つぎ の もの ) つぎ の ひと または もの |
( tsūjō wa tsugi no mono ) tsugi no hito mataha mono |
151 |
One
moment he wasn’t there, the next he was |
One moment he wasn’t
there, the next he was |
一刻他不在,下一刻他在 |
yīkè tā bùzài, xià
yīkè tā zài |
W jednej chwili go
nie było, w następnej był |
Jednog trenutka nije
bio tamo, drugi je bio |
В
один момент
его там не
было, в
следующий раз
он был |
V odin moment yego tam ne bylo,
v sleduyushchiy raz on byl |
Једног
тренутка
није био
тамо, други
је био |
Jednog trenutka nije bio tamo,
drugi je bio |
One
moment he wasn’t there, the next he was |
Un moment il n’était
pas là, le moment suivant il était |
彼がそこにいなかった瞬間、次の瞬間 |
彼 が そこ に いなかった 瞬間 、 次 の 瞬間 |
かれ が そこ に いなかった しゅんかん 、 つぎ の しゅんかん |
kare ga soko ni inakatta shunkan , tsugi no shunkan |
152 |
他一分钟前还不在那里,一会儿又在了 |
tā yī
fēnzhōng qián hái bùzài nàlǐ, yīhuǐ'er yòu zàile |
他一分钟前还不在那里,一会儿又在了 |
tā yī
fēnzhōng qián hái bùzài nàlǐ, yīhuǐ'er yòu zàile |
Nie było go
przed chwilą i był tam ponownie. |
Nije ga bilo prije
minutu, a opet je bio tamo. |
Он
не был там
минуту
назад, и он
был там снова. |
On ne byl tam minutu nazad, i
on byl tam snova. |
Није
га било
минут пре, а
опет је био
тамо. |
Nije ga bilo minut pre, a opet
je bio tamo. |
他一分钟前还不在那里,一会儿又在了 |
Il n'était pas là il
y a une minute et il était encore là. |
彼は数分前にそこにいなかった、そして彼は再びそこにいた。 |
彼 は 数 分 前 に そこ に いなかった 、 そして 彼 は 再び そこ に いた 。 |
かれ わ すう ふん まえ に そこ に いなかった 、 そして かれ わ ふたたび そこ に いた 。 |
kare wa sū fun mae ni soko ni inakatta , soshite kare wa futatabi soko ni ita . |
153 |
一刻他不在,下一刻他在 |
yīkè tā
bùzài, xià yīkè tā zài |
一刻他不在,下一刻他在 |
yīkè tā bùzài, xià
yīkè tā zài |
Nie ma go przez
chwilę, jest w następnym momencie. |
Trenutak nije tamo,
već je sljedećeg trenutka. |
Его
нет на
мгновение,
он в
следующий
момент. |
Yego net na mgnoveniye, on v
sleduyushchiy moment. |
На
тренутак га
нема, већ је
следећег
тренутка. |
Na trenutak ga nema, već
je sledećeg trenutka. |
一刻他不在,下一刻他在 |
Il n'est pas là un
instant, il est au prochain instant. |
彼はしばらくそこにいません、彼は次の瞬間にいます。 |
彼 は しばらく そこ に いません 、 彼 は 次 の 瞬間 に います 。 |
かれ わ しばらく そこ に いません 、 かれ わ つぎ の しゅんかん に います 。 |
kare wa shibaraku soko ni imasen , kare wa tsugi no shunkan ni imasu . |
154 |
the
week after next |
the week after
next |
下一个星期 |
xià yīgè xīngqí |
Tydzień
później |
Sledeću nedelju |
Неделя
за
следующей |
Nedelya za sleduyushchey |
Следећу
недељу |
Sledeću nedelju |
the
week after next |
La semaine après |
次の週 |
次 の 週 |
つぎ の しゅう |
tsugi no shū |
155 |
下下周 |
xià xià zhōu |
下下周 |
xià xià zhōu |
W przyszłym
tygodniu |
Sledeće nedelje |
На
следующей
неделе |
Na sleduyushchey nedele |
Следеће
недеље |
Sledeće nedelje |
下下周 |
Semaine prochaine |
来週 |
来週 |
らいしゅう |
raishū |
156 |
WHICH
WORD? |
WHICH WORD? |
哪个字? |
nǎge zì? |
JAKIE SŁOWO? |
KOJA RIJEČ? |
КАКОЕ
СЛОВО? |
KAKOYe SLOVO? |
КОЈА
РЕЧ? |
KOJA REČ? |
WHICH
WORD? |
QUEL MOT? |
どの言葉ですか? |
どの 言葉です か ? |
どの ことばです か ? |
dono kotobadesu ka ? |
157 |
词语辨析 |
Cíyǔ
biànxī |
词辨析 |
Cí biànxī |
Dyskryminacja
słów |
Diskriminacija
riječi |
Различение
слов |
Razlicheniye slov |
Дискриминација
речи |
Diskriminacija reči |
词语辨析 |
Discrimination des
mots |
言葉の差別 |
言葉 の 差別 |
ことば の さべつ |
kotoba no sabetsu |
158 |
next |
next |
下一个 |
xià yīgè |
Dalej |
Sledeće |
следующий |
sleduyushchiy |
Следеће |
Sledeće |
next |
Suivant |
次へ |
次 へ |
つぎ え |
tsugi e |
159 |
nearest |
nearest |
最近的 |
zuìjìn de |
Najbliżej |
Najbliži |
ближайший |
blizhayshiy |
Најближи |
Najbliži |
nearest |
Le plus proche |
最も近い |
最も 近い |
もっとも ちかい |
mottomo chikai |
160 |
(The)
next means ‘after this/that one’ in time or in a series of events, places or
people |
(The) next means
‘after this/that one’ in time or in a series of events, places or people |
下一个(the)在时间或一系列事件,地点或人物中表示“在此之后” |
xià yīgè (the) zài shí
jiàn huò yī xìliè shìjiàn, dìdiǎn huò rénwù zhòng biǎoshì “zài
cǐ zhīhòu” |
(The) next oznacza
„po tym / tamtym” w czasie lub w szeregu wydarzeń, miejsc lub osób |
("Sljedeće"
znači "nakon ovog / onog" u vremenu ili u nizu događaja,
mjesta ili ljudi |
()
Далее
означает
«после этого /
этого» во
времени или
в серии
событий,
мест или
людей |
() Daleye oznachayet «posle
etogo / etogo» vo vremeni ili v serii sobytiy, mest ili lyudey |
(„Следећи“
значи „после
овог / оног“ у
времену или
у низу
догађаја,
места или
људи |
(„Sledeći“ znači
„posle ovog / onog“ u vremenu ili u nizu događaja, mesta ili ljudi |
(The)
next means ‘after this/that one’ in time or in a series of events, places or
people |
(The) next signifie
«après ceci / celui-là» dans le temps ou dans une série d’événements, de
lieux ou de personnes. |
(次の)次の意味は、「時間の経過後または一連のイベント、場所、または人々における「この後」 |
( 次 の ) 次 の 意味 は 、 「 時間 の 経過 後 または 一連 の イベント 、 場所 、 または 人々 における 「 この 後 」 |
( つぎ の ) つぎ の いみ わ 、 「 じかん の けいか ご または いちれん の イベント 、 ばしょ 、 または ひとびと における 「 この のち 」 |
( tsugi no ) tsugi no imi wa , " jikan no keika go mataha ichiren no ibento , basho , mataha hitobito niokeru " kono nochi " |
161 |
(the)
next |
(the) next |
(下一个 |
(xià yīgè |
(the) next |
(the) sljedeći |
следующий |
sleduyushchiy |
(следећи) |
(sledeći) |
(the)
next |
(le) suivant |
(その)次 |
( その ) 次 |
( その ) つぎ |
( sono ) tsugi |
162 |
指下一个时间、事情、地点或人 |
zhǐ xià
yīgè shíjiān, shìqíng, dìdiǎn huò rén |
指下一个时间,事情,地点或人 |
zhǐ xià yīgè
shíjiān, shìqíng, dìdiǎn huò rén |
Odnosi się do
następnego razu, rzeczy, miejsca lub osoby |
Odnosi se na
sljedeći put, stvar, mjesto ili osobu |
Относится
к
следующему
времени,
вещи, месту
или
человеку |
Otnositsya k sleduyushchemu
vremeni, veshchi, mestu ili cheloveku |
Односи
се на
следећи пут,
ствар, место
или особу |
Odnosi se na sledeći put,
stvar, mesto ili osobu |
指下一个时间、事情、地点或人 |
Fait référence à la
prochaine fois, chose, lieu ou personne |
次回、物、場所、または人を指す |
次回 、 物 、 場所 、 または 人 を 指す |
じかい 、 もの 、 ばしょ 、 または ひと お さす |
jikai , mono , basho , mataha hito o sasu |
163 |
when is your next
appointment? |
when is your next
appointment? |
你的下一次约会是什么时候? |
nǐ de xià yīcì
yuēhuì shì shénme shíhòu? |
Kiedy jest twoje
następne spotkanie? |
Kada je
sljedeći sastanak? |
Когда
твоя
следующая
встреча? |
Kogda tvoya sleduyushchaya
vstrecha? |
Када
је следећи
састанак? |
Kada je sledeći sastanak? |
when is your next
appointment? |
Quand est ton
prochain rendez-vous? |
次の予定はいつですか? |
次 の 予定 は いつです か ? |
つぎ の よてい わ いつです か ? |
tsugi no yotei wa itsudesu ka ? |
164 |
你下一次预约时间是什么时候? |
Nǐ xià
yīcì yùyuē shíjiān shì shénme shíhòu? |
你下一次预约时间是什么时候? |
Nǐ xià yīcì
yùyuē shíjiān shì shénme shíhòu? |
Kiedy jest twoje
następne spotkanie? |
Kada je
sljedeći sastanak? |
Когда
твоя
следующая
встреча? |
Kogda tvoya sleduyushchaya
vstrecha? |
Када
је следећи
састанак? |
Kada je sledeći sastanak? |
你下一次预约时间是什么时候? |
Quand est ton
prochain rendez-vous? |
次の予定はいつですか? |
次 の 予定 は いつです か ? |
つぎ の よてい わ いつです か ? |
tsugi no yotei wa itsudesu ka ? |
165 |
你的下一次约会是什么时候? |
Nǐ de xià
yīcì yuēhuì shì shénme shíhòu? |
你的下一次约会是什么时候? |
Nǐ de xià yīcì
yuēhuì shì shénme shíhòu? |
Kiedy jest twoja
następna randka? |
Kada je
sljedeći sastanak? |
Когда
твое
следующее
свидание? |
Kogda tvoye sleduyushcheye
svidaniye? |
Када
је следећи
састанак? |
Kada je sledeći sastanak? |
你的下一次约会是什么时候? |
Quand est ta
prochaine date? |
次の日付はいつですか? |
次 の 日付 は いつです か ? |
つぎ の ひずけ わ いつです か ? |
tsugi no hizuke wa itsudesu ka ? |
166 |
turn
left at the next traffic lights |
Turn left at the
next traffic lights |
在下一个交通信号灯处左转 |
Zàixià yīgè
jiāotōng xìnhàodēng chù zuǒ zhuǎn |
Na następnych
światłach skręć w lewo |
Na sljedećim
semaforima skrenite lijevo |
Поверните
налево на
следующем
светофоре |
Povernite nalevo na
sleduyushchem svetofore |
На
следећим
семафорима
скрените
лево |
Na sledećim semaforima
skrenite levo |
turn
left at the next traffic lights |
Tourner à gauche au
prochain feu |
次の信号で左折します |
次 の 信号 で 左折 します |
つぎ の しんごう で させつ します |
tsugi no shingō de sasetsu shimasu |
167 |
在下一个红绿灯处向左拐 |
zàixià yīgè
hónglǜdēng chù xiàng zuǒ guǎi |
在下一个红绿灯处向左拐 |
zàixià yīgè
hónglǜdēng chù xiàng zuǒ guǎi |
Na następnych
światłach skręć w lewo |
Na sljedećem
semaforu skrenite lijevo |
Поверните
налево на
следующем
светофоре |
Povernite nalevo na
sleduyushchem svetofore |
На
следећем
семафору
скрените
лево |
Na sledećem semaforu
skrenite levo |
在下一个红绿灯处向左拐 |
Tourner à gauche au
prochain feu |
次の信号で左折します |
次 の 信号 で 左折 します |
つぎ の しんごう で させつ します |
tsugi no shingō de sasetsu shimasu |
168 |
在下一个交通信号灯处左转 |
zàixià yīgè
jiāotōng xìnhàodēng chù zuǒ zhuǎn |
在下一个交通信号灯处左转 |
zàixià yīgè
jiāotōng xìnhàodēng chù zuǒ zhuǎn |
Na następnych
światłach skręć w lewo |
Na sljedećem
semaforu skrenite lijevo |
Поверните
налево на
следующем
светофоре |
Povernite nalevo na
sleduyushchem svetofore |
На
следећем
семафору
скрените
лево |
Na sledećem semaforu
skrenite levo |
在下一个交通信号灯处左转 |
Tourner à gauche au
prochain feu |
次の信号で左折します |
次 の 信号 で 左折 します |
つぎ の しんごう で させつ します |
tsugi no shingō de sasetsu shimasu |
169 |
Who’s
next? |
Who’s next? |
谁是下一个? |
shéi shì xià yīgè? |
Kto będzie
następny |
Ko je sledeći? |
Кто
следующий? |
Kto sleduyushchiy? |
Ко је
следећи? |
Ko je sledeći? |
Who’s
next? |
Qui est le prochain? |
次は誰? |
次 は 誰 ? |
つぎ わ だれ ? |
tsugi wa dare ? |
170 |
下一个是谁? |
Xià yīgè shì
shéi? |
下一个是谁? |
Xià yīgè shì shéi? |
Kto jest
następny |
Ko je sledeći? |
Кто
следующий? |
Kto sleduyushchiy? |
Ко је
следећи? |
Ko je sledeći? |
下一个是谁? |
Qui est le suivant? |
次は誰? |
次 は 誰 ? |
つぎ わ だれ ? |
tsugi wa dare ? |
171 |
(The) nearest means closest’ in space. |
(The) nearest means
closest’ in space. |
(最近)表示在空间中最接近。 |
(Zuìjìn) biǎoshì zài
kōngjiān zhōng zuì jiējìn. |
() Najbliższy
oznacza najbliższy w przestrzeni. |
() Najbliže
znači najbliže “u prostoru. |
()
Ближайший
означает
ближайший в
пространстве. |
() Blizhayshiy oznachayet
blizhayshiy v prostranstve. |
(Најближе
значи у
близини). |
(Najbliže znači u
blizini). |
(The) nearest means closest’ in space. |
(Le) le plus proche
signifie le plus proche ’dans l’espace. |
(最も近い)とは、空間で最も近いことを意味します。 |
( 最も 近い ) と は 、 空間 で 最も 近い こと を 意味 します 。 |
( もっとも ちかい ) と わ 、 くうかん で もっとも ちかい こと お いみ します 。 |
( mottomo chikai ) to wa , kūkan de mottomo chikai koto o imi shimasu . |
172 |
(the) nearest |
(The) nearest |
(最近的 |
(Zuìjìn de |
(the)
najbliższy |
(najbliži) |
ближайший |
blizhayshiy |
(најближи) |
(najbliži) |
(the) nearest |
le plus proche |
(その)最も近い |
( その ) 最も 近い |
( その ) もっとも ちかい |
( sono ) mottomo chikai |
173 |
指空间上最近 |
zhǐ
kōngjiān shàng zuìjìn |
指空间上最近 |
zhǐ kōngjiān
shàng zuìjìn |
Odnosi się do
najbliższego miejsca |
Odnosi se na
najbliži prostor |
Относится
к
ближайшему
пробелу |
Otnositsya k blizhayshemu
probelu |
Односи
се на
најближи
простор |
Odnosi se na najbliži prostor |
指空间上最近 |
Fait référence à
l'espace le plus proche |
最も近いスペースを指します |
最も 近い スペース を 指します |
もっとも ちかい スペース お さします |
mottomo chikai supēsu o sashimasu |
174 |
where
is the nearest supermarket? |
where is the nearest
supermarket? |
最近的超市在哪里? |
zuìjìn de chāoshì zài
nǎlǐ? |
Gdzie jest
najbliższy supermarket? |
Gdje je najbliži
supermarket? |
Где
ближайший
супермаркет? |
Gde blizhayshiy supermarket? |
Где
је најближи
супермаркет? |
Gde je najbliži supermarket? |
where
is the nearest supermarket? |
Où se trouve le
supermarché le plus proche? |
最寄りのスーパーマーケットはどこですか? |
最寄り の スーパーマーケット は どこです か ? |
もより の スーパーマーケット わ どこです か ? |
moyori no sūpāmāketto wa dokodesu ka ? |
175 |
最近的超市在哪儿? |
Zuìjìn de
chāoshì zài nǎ'er? |
最近的超市在哪儿? |
Zuìjìn de chāoshì zài
nǎ'er? |
Gdzie jest
najbliższy supermarket? |
Gdje je najbliži
supermarket? |
Где
ближайший
супермаркет? |
Gde blizhayshiy supermarket? |
Где
је најближи
супермаркет? |
Gde je najbliži supermarket? |
最近的超市在哪儿? |
Où se trouve le
supermarché le plus proche? |
最寄りのスーパーマーケットはどこですか? |
最寄り の スーパーマーケット は どこです か ? |
もより の スーパーマーケット わ どこです か ? |
moyori no sūpāmāketto wa dokodesu ka ? |
176 |
Notice
the difference between the prepositions nearest to and next to |
Notice the
difference between the prepositions nearest to and next to |
注意最接近和最接近的介词之间的区别 |
Zhùyì zuì jiējìn hé zuì
jiējìn de jiècí zhī jiān de qūbié |
Zwróć
uwagę na różnicę między przyimkami najbliższymi i
obok nich |
Uočite razliku
između predloga koji su najbliži i pokraj |
Обратите
внимание на
разницу
между предлогами,
ближайшими
к и рядом с |
Obratite vnimaniye na raznitsu
mezhdu predlogami, blizhayshimi k i ryadom s |
Уочите
разлику
између
предлога
који су најближи
и поред |
Uočite razliku između
predloga koji su najbliži i pored |
Notice
the difference between the prepositions nearest to and next to |
Remarquez la
différence entre les prépositions les plus proches et les plus proches de |
に最も近い前置詞と次の前置詞の違いに注意してください |
に 最も 近い 前置詞 と 次 の 前置詞 の 違い に 注意 してください |
に もっとも ちかい ぜんちし と つぎ の ぜんちし の ちがい に ちゅうい してください |
ni mottomo chikai zenchishi to tsugi no zenchishi no chigai ni chūi shitekudasai |
177 |
注意介词 |
zhùyì jiècí |
注意介词 |
zhùyì jiècí |
Uwaga przyimek |
Primjetite prijedlog |
Примечание
предлог |
Primechaniye predlog |
Напомена
предлог |
Napomena predlog |
注意介词 |
Note préposition |
前置詞に注意 |
前置詞 に 注意 |
ぜんちし に ちゅうい |
zenchishi ni chūi |
178 |
nearest
to 和 next to |
nearest to hé next
to |
最靠近和 |
zuì kàojìn hé |
Najbliżej i
obok |
Najbliže do i pored |
Ближайший
к и рядом с |
Blizhayshiy k i ryadom s |
Најближе
и поред |
Najbliže i pored |
nearest
to 和 next to |
Le plus proche et à
côté de |
に最も近い |
に 最も 近い |
に もっとも ちかい |
ni mottomo chikai |
179 |
的区別 |
de qūbié |
的区别 |
de qūbié |
Różnica |
Razlika |
разница |
raznitsa |
Разлика |
Razlika |
的区別 |
La différence |
違い |
違い |
ちがい |
chigai |
180 |
最靠近和 |
zuì kàojìn hé |
最靠近和 |
zuì kàojìn hé |
Najbliższe i |
Najbliži i |
Ближайший
и |
Blizhayshiy i |
Најближи
и |
Najbliži i |
最靠近和 |
Plus proche et |
最も近い |
最も 近い |
もっとも ちかい |
mottomo chikai |
181 |
Janet's
sitting nearest to the window ( of all the people in the
room) |
Janet's sitting
nearest to the window (of all the people in the room) |
珍妮(Janet)坐在离窗户最近的房间里 |
zhēnnī (Janet) zuò
zài lí chuānghù zuìjìn de fángjiān lǐ |
Janet siedzi
najbliżej okna (wszystkich ludzi w pokoju) |
Janet sjedi najbliže
prozoru (od svih ljudi u sobi) |
Джанет
сидит ближе
к окну (из
всех людей в
комнате) |
Dzhanet sidit blizhe k oknu (iz
vsekh lyudey v komnate) |
Јанет
сједи
најближе
прозору
(свих људи у соби) |
Janet sjedi najbliže prozoru
(svih ljudi u sobi) |
Janet's
sitting nearest to the window ( of all the people in the
room) |
Janet est assise à
côté de la fenêtre (de toutes les personnes présentes dans la pièce) |
(部屋のすべての人の)窓の近くに座っているジャネット |
( 部屋 の すべて の 人 の ) 窓 の 近く に 座っている ジャネット |
( へや の すべて の ひと の ) まど の ちかく に すわっている ジャネット |
( heya no subete no hito no ) mado no chikaku ni suwatteiru janetto |
182 |
珍妮特坐在 (屋里所有人中)离窗户最近的地方 |
zhēnnī tè
zuò zài (wū li suǒyǒu rén zhōng) lí chuānghù zuìjìn
dì dìfāng |
珍妮特坐在(屋里所有人中)离窗户最近的地方 |
zhēnnī tè zuò zài
(wū li suǒyǒu rén zhōng) lí chuānghù zuìjìn dì
dìfāng |
Janet siedzi (w
domu) najbliżej okna |
Janet sjedi (u
kući) najbliže prozoru |
Джанет
сидит (в доме)
ближе всего
к окну |
Dzhanet sidit (v dome) blizhe
vsego k oknu |
Јанет
сједи (у кући)
најближе
прозору |
Janet sjedi (u kući)
najbliže prozoru |
珍妮特坐在 (屋里所有人中)离窗户最近的地方 |
Janet est assise
(dans la maison) la plus proche de la fenêtre |
ジャネットは(家の中で)窓に最も近い座ります |
ジャネット は ( 家 の 中 で ) 窓 に 最も 近い 座ります |
ジャネット わ ( いえ の なか で ) まど に もっとも ちかい すわります |
janetto wa ( ie no naka de ) mado ni mottomo chikai suwarimasu |
183 |
Sarah's
sitting next fo fhe window ( right
beside it) |
Sarah's sitting next fo fhe window (right beside it) |
莎拉坐在窗户旁边(在窗户旁边) |
shā lā zuò zài
chuānghù pángbiān (zài chuānghù pángbiān) |
Sarah siedzi obok
okna (tuż obok) |
Sarah sjedi pored
prozora (odmah pored nje) |
Сара
сидит рядом
с окном
(прямо рядом
с ним) |
Sara sidit ryadom s oknom
(pryamo ryadom s nim) |
Сарах
сједи поред
прозора
(одмах поред
ње) |
Sarah sjedi pored prozora
(odmah pored nje) |
Sarah's
sitting next fo fhe window ( right
beside it) |
Sarah est assise à
côté de la fenêtre (juste à côté) |
サラが窓の隣に座っている(すぐ横) |
サラ が 窓 の 隣 に 座っている ( すぐ 横 ) |
サラ が まど の となり に すわっている ( すぐ よこ ) |
sara ga mado no tonari ni suwatteiru ( sugu yoko ) |
184 |
萨拉坐辛窗户旁边 |
sà lā zuò
xīn chuānghù pángbiān |
萨拉坐辛窗户旁边 |
sà lā zuò xīn
chuānghù pángbiān |
Sarah siedzi przy
oknie grzechu |
Sarah sjedi pored
prozora za grijeh |
Сара
сидит рядом
с окном
греха |
Sara sidit ryadom s oknom
grekha |
Сарах
седи поред
прозора за
грех |
Sarah sedi pored prozora za
greh |
萨拉坐辛窗户旁边 |
Sarah est assise à
côté de la fenêtre du péché |
サラは罪の窓の隣に座っている |
サラ は 罪 の 窓 の 隣 に 座っている |
サラ わ つみ の まど の となり に すわっている |
sara wa tsumi no mado no tonari ni suwatteiru |
185 |
In
informal , nearest can be used instead of nearest to |
In informal, nearest
can be used instead of nearest to |
在非正式场合,可以使用最接近而不是最接近 |
zài fēi zhèngshì
chǎnghé, kěyǐ shǐyòng zuì jiējìn ér bùshì zuì
jiējìn |
W trybie
nieformalnym można użyć najbliższego zamiast
najbliższego |
Neformalno se
umjesto najbližeg može upotrijebiti najbliži |
В
неофициальном,
ближайший
может быть
использован
вместо
ближайшего
к |
V neofitsial'nom, blizhayshiy
mozhet byt' ispol'zovan vmesto blizhayshego k |
Неформално
се уместо
најближе
може користити
најближе |
Neformalno se umesto najbliže
može koristiti najbliže |
In
informal , nearest can be used instead of nearest to |
En informel, le plus
proche peut être utilisé à la place du plus proche de |
非公式では、最近接の代わりに最近接を使用できます |
非公式で は 、 最 近接 の 代わり に 最 近接 を 使用 できます |
ひこうしきで わ 、 さい きんせつ の かわり に さい きんせつ お しよう できます |
hikōshikide wa , sai kinsetsu no kawari ni sai kinsetsu o shiyō dekimasu |
186 |
在非正式的英国英语中 |
zài fēi
zhèngshì de yīngguó yīngyǔ zhòng |
在非正式的英国英语中 |
zài fēi zhèngshì de
yīngguó yīngyǔ zhòng |
W nieformalnym
brytyjskim angielskim |
Na neformalnom
britanskom engleskom jeziku |
В
неофициальном
британском
английском |
V neofitsial'nom britanskom
angliyskom |
На
неформалном
британском
енглеском |
Na neformalnom britanskom
engleskom |
在非正式的英国英语中 |
En anglais
britannique informel |
非公式の英国英語で |
非公式 の 英国 英語 で |
ひこうしき の えいこく えいご で |
hikōshiki no eikoku eigo de |
187 |
nearest |
nearest |
最近的 |
zuìjìn de |
Najbliżej |
Najbliži |
ближайший |
blizhayshiy |
Најближи |
Najbliži |
nearest |
Le plus proche |
最も近い |
最も 近い |
もっとも ちかい |
mottomo chikai |
188 |
可用以代替 |
kěyòng yǐ
dàitì |
可用以代替 |
kěyòng yǐ dàitì |
Można zamiast
tego użyć |
Može se umjesto toga
koristiti |
Может
использоваться
вместо |
Mozhet ispol'zovat'sya vmesto |
Може
се
користити
уместо њега |
Može se koristiti umesto njega |
可用以代替 |
Peut être utilisé à
la place |
代わりに使用できます |
代わり に 使用 できます |
かわり に しよう できます |
kawari ni shiyō dekimasu |
189 |
nearest
to |
nearest to |
最接近 |
zuì jiējìn |
Najbliżej do |
Najbliže |
Ближайший
к |
Blizhayshiy k |
Најближи |
Najbliži |
nearest
to |
Le plus proche de |
に最も近い |
に 最も 近い |
に もっとも ちかい |
ni mottomo chikai |
190 |
Who's
sitting nearest the door? |
Who's sitting
nearest the door? |
谁坐在离门最近的地方? |
shéi zuò zài lí mén zuìjìn dì
dìfāng? |
Kto siedzi
najbliżej drzwi? |
Ko sjedi najbliže
vratima? |
Кто
сидит рядом
с дверью? |
Kto sidit ryadom s dver'yu? |
Ко
сједи
најближе
вратима? |
Ko sjedi najbliže vratima? |
Who's
sitting nearest the door? |
Qui est assis près
de la porte? |
誰がドアの近くに座っていますか? |
誰 が ドア の 近く に 座っています か ? |
だれ が ドア の ちかく に すわっています か ? |
dare ga doa no chikaku ni suwatteimasu ka ? |
191 |
谁坐在离门最近的地方? |
Shéi zuò zài lí mén
zuìjìn dì dìfāng? |
谁坐在离门最近的地方? |
Shéi zuò zài lí mén zuìjìn dì
dìfāng? |
Kto siedzi przy
drzwiach? |
Ko sjedi kraj vrata? |
Кто
сидит возле
двери? |
Kto sidit vozle dveri? |
Ко
сједи близу
врата? |
Ko sjedi blizu vrata? |
谁坐在离门最近的地方? |
Qui est assis près
de la porte? |
誰がドアの近くに座っていますか? |
誰 が ドア の 近く に 座っています か ? |
だれ が ドア の ちかく に すわっています か ? |
dare ga doa no chikaku ni suwatteimasu ka ? |
192 |
next
door |
Next door |
隔壁 |
Gébì |
Obok |
Susedna vrata |
По
соседству |
Po sosedstvu |
Следећа
врата |
Sledeća vrata |
next
door |
À côté |
隣 |
隣 |
となり |
tonari |
193 |
in the next room, house or building |
in the next room, house or building |
在隔壁的房间,房屋或建筑物中 |
zài gébì de fángjiān, fángwū huò
jiànzhú wù zhòng |
W
następnym pokoju, domu lub budynku |
U susjednoj
sobi, kući ili zgradi |
В
соседней
комнате,
доме или
здании |
V sosedney komnate, dome ili zdanii |
У
суседној
соби, кући
или згради |
U susednoj sobi, kući ili zgradi |
in the next room, house or building |
Dans la pièce
suivante, maison ou bâtiment |
隣の部屋、家、または建物 |
隣 の 部屋 、 家 、 または 建物 |
となり の へや 、 いえ 、 または たてもの |
tonari no heya , ie , mataha tatemono |
194 |
在隔壁 |
zài gébì |
在隔壁 |
zài gébì |
Obok |
Susedna vrata |
По
соседству |
Po sosedstvu |
Следећа
врата |
Sledeća vrata |
在隔壁 |
À côté |
隣 |
隣 |
となり |
tonari |
195 |
The
cat is from the house next door |
The cat is from the
house next door |
猫是从隔壁的房子来的 |
māo shì cóng gébì de
fángzi lái de |
Kot jest z
sąsiedniego domu |
Mačka je iz
susjedne kuće |
Кот
из
соседнего
дома |
Kot iz sosednego doma |
Мачка
је из
суседне
куће |
Mačka je iz susedne
kuće |
The
cat is from the house next door |
Le chat vient de la
maison voisine |
猫は隣の家から来ました |
猫 は 隣 の 家 から 来ました |
ねこ わ となり の いえ から きました |
neko wa tonari no ie kara kimashita |
196 |
这只猫是隔壁家的? |
zhè zhǐ
māo shì gébì jiā de? |
这只猫是隔壁家的? |
zhè zhǐ māo shì gébì
jiā de? |
Czy ten kot jest
obok? |
Je li ova mačka
susedna vrata? |
Эта
кошка по
соседству? |
Eta koshka po sosedstvu? |
Да ли
је ова мачка
суседна
врата? |
Da li je ova mačka susedna
vrata? |
这只猫是隔壁家的? |
Est-ce que ce chat
est la porte d'à côté? |
この猫は隣ですか? |
この 猫 は 隣です か ? |
この ねこ わ となりです か ? |
kono neko wa tonaridesu ka ? |
197 |
The
manager’s just next door |
The manager’s just
next door |
经理就在隔壁 |
Jīnglǐ jiù zài gébì |
Kierownik jest
tuż obok |
Menadžer je odmah
pored |
Менеджер
просто по
соседству |
Menedzher prosto po sosedstvu |
Менаџер
је одмах
поред |
Menadžer je odmah pored |
The
manager’s |
Le gérant est juste
à côté |
マネージャーのすぐ隣 |
マネージャー の すぐ 隣 |
マネージャー の すぐ となり |
manējā no sugu tonari |
198 |
经理办公室就在隔壁 |
jīnglǐ
bàngōngshì jiù zài gébì |
经理办公室就在隔壁 |
jīnglǐ
bàngōngshì jiù zài gébì |
Biuro kierownika
znajduje się obok. |
Ured upravitelja je
u susjedstvu. |
Офис
менеджера
по
соседству. |
Ofis menedzhera po sosedstvu. |
Канцеларија
менаџера је
суседна. |
Kancelarija menadžera je
susedna. |
经理办公室就在隔壁 |
Le bureau du
directeur est à côté. |
マネージャーのオフィスは隣にあります。 |
マネージャー の オフィス は 隣 に あります 。 |
マネージャー の オフィス わ となり に あります 。 |
manējā no ofisu wa tonari ni arimasu . |
199 |
We
live next door to the bank |
We live next door to
the bank |
我们住在银行隔壁 |
wǒmen zhù zài yínháng gébì |
Mieszkamy obok banku |
Živimo pored banke |
Мы
живем по
соседству с
банком |
My zhivem po sosedstvu s bankom |
Живимо
поред банке |
Živimo pored banke |
We
live next door to the bank |
Nous habitons à côté
de la banque |
私たちは銀行の隣に住んでいます |
私たち は 銀行 の 隣 に 住んでいます |
わたしたち わ ぎんこう の となり に すんでいます |
watashitachi wa ginkō no tonari ni sundeimasu |
200 |
我们住在银行的隔壁 |
wǒmen zhù zài
yínháng de gébì |
我们住在银行的隔壁 |
wǒmen zhù zài yínháng de
gébì |
Mieszkamy obok banku |
Živimo pored banke |
Мы
живем по
соседству с
банком |
My zhivem po sosedstvu s bankom |
Живимо
поред банке |
Živimo pored banke |
我们住在银行的隔壁 |
Nous habitons à côté
de la banque |
私たちは銀行の隣に住んでいます |
私たち は 銀行 の 隣 に 住んでいます |
わたしたち わ ぎんこう の となり に すんでいます |
watashitachi wa ginkō no tonari ni sundeimasu |
201 |
next-door |
next-door |
隔壁 |
gébì |
Obok |
Susjed |
соседний |
sosedniy |
Сусјед |
Susjed |
next-door |
Porte suivante |
隣 |
隣 |
となり |
tonari |
202 |
our next-door neighbours |
our next-door neighbours |
我们的隔壁邻居 |
wǒmen de gébì línjū |
Nasi
sąsiedzi z sąsiedztwa |
Naši susjedi |
Наши
ближайшие
соседи |
Nashi blizhayshiye sosedi |
Наше
комшије |
Naše komšije |
our next-door neighbours |
Nos voisins
d'à côté |
私たちの隣人 |
私たち の 隣人 |
わたしたち の りんじん |
watashitachi no rinjin |
203 |
我们的隔壁邻居 |
wǒmen de gébì
línjū |
我们的隔壁邻居 |
wǒmen de gébì línjū |
Nasz sąsiad z
sąsiedztwa |
Naš sused |
Наш
сосед по
соседству |
Nash sosed po sosedstvu |
Наш
сусед |
Naš sused |
我们的隔壁邻居 |
Notre voisin |
私たちの隣人 |
私たち の 隣人 |
わたしたち の りんじん |
watashitachi no rinjin |
204 |
the next-door house |
the next-door house |
隔壁的房子 |
gébì de fángzi |
Dom z
sąsiedztwa |
Kuća u
susjedstvu |
Соседний
дом |
Sosedniy dom |
Суседна
кућа |
Susedna kuća |
the next-door house |
La maison d'à
côté |
隣家 |
隣家 |
りんか |
rinka |
205 |
相邻的房子 |
xiāng lín de
fángzi |
相邻的房子 |
xiāng lín de fángzi |
Dom
przylegający |
Susjedna kuća |
Смежный
дом |
Smezhnyy dom |
Суседна
кућа |
Susedna kuća |
相邻的房子 |
Maison adjacente |
隣接する家 |
隣接 する 家 |
りんせつ する いえ |
rinsetsu suru ie |
206 |
(
informal) the people who live in the house or
flat/apartment. next to yours |
(informal) the
people who live in the house or flat/apartment. Next to yours |
(非正式)居住在房屋或公寓/公寓中的人。在你的旁边 |
(fēi zhèngshì) jūzhù
zài fángwū huò gōngyù/gōngyù zhōng de rén. Zài nǐ de
pángbiān |
(nieformalne) osoby
mieszkające w domu lub mieszkaniu / mieszkaniu obok Ciebie |
(neformalno) osobe
koje žive u kući ili stanu / apartmanu pored vašeg |
(неформальные)
люди,
которые
живут в доме
или
квартире /
квартире. |
(neformal'nyye) lyudi, kotoryye
zhivut v dome ili kvartire / kvartire. |
(неформално)
особе које
живе у кући
или стану /
апартману
поред вашег |
(neformalno) osobe koje žive u
kući ili stanu / apartmanu pored vašeg |
(
informal) the people who live in the house or
flat/apartment. next to yours |
(informel) les
personnes qui vivent dans la maison ou l'appartement / l'appartement à côté
du vôtre |
(非公式)家またはフラット/アパートに住んでいる人々。 |
( 非公式 ) 家 または フラット / アパート に 住んでいる 人々 。 |
( ひこうしき ) いえ または フラット / アパート に すんでいる ひとびと 。 |
( hikōshiki ) ie mataha furatto / apāto ni sundeiru hitobito . |
207 |
隔壁邻居;
住在隔壁的人 |
gébì línjū; zhù
zài gébì de rén |
隔壁邻居;住在隔壁的人 |
gébì línjū; zhù zài gébì
de rén |
Sąsiad z
sąsiedztwa; mieszkanie w sąsiedztwie |
Susjed u susjedstvu,
živi u susjednim vratima |
Сосед
по
соседству,
живет в
соседней
двери |
Sosed po sosedstvu, zhivet v
sosedney dveri |
Сусјед
у
сусједству,
живи у
сусједним
вратима |
Susjed u susjedstvu, živi u
susjednim vratima |
隔壁邻居;
住在隔壁的人 |
Voisin d'à côté,
vivant dans la porte d'à côté |
隣の隣人、隣に住んでいる |
隣 の 隣人 、 隣 に 住んでいる |
となり の りんじん 、 となり に すんでいる |
tonari no rinjin , tonari ni sundeiru |
208 |
is
that next door’s dog? |
is that next door’s
dog? |
那是隔壁的狗吗? |
nà shì gébì de gǒu ma? |
Czy to pies z
sąsiedztwa? |
Je li to pas u
blizini? |
Это
собака по
соседству? |
Eto sobaka po sosedstvu? |
Је ли
то пас у
суседу? |
Je li to pas u susedu? |
is
that next door’s dog? |
Est-ce le chien d'à
côté? |
その隣の犬ですか? |
その 隣 の 犬です か ? |
その となり の いぬです か ? |
sono tonari no inudesu ka ? |
209 |
那邻雇家的狗吗? |
Nà lín gù jiā
de gǒu ma? |
那邻雇家的狗吗? |
Nà lín gù jiā de gǒu
ma? |
Czy to pies obok
pracodawcy? |
Je li to pas pored
poslodavca? |
Это
собака
рядом с
работодателем? |
Eto sobaka ryadom s
rabotodatelem? |
Је ли
то пас поред
послодавца? |
Je li to pas pored poslodavca? |
那邻雇家的狗吗? |
Est-ce le chien à
côté de l'employeur? |
それは雇用主の隣の犬ですか? |
それ は 雇用主 の 隣 の 犬です か ? |
それ わ こようぬし の となり の いぬです か ? |
sore wa koyōnushi no tonari no inudesu ka ? |
210 |
next
of kin |
Next of kin |
近亲 |
Jìnqīn |
Następny z
rodziny |
Sljedeći rod |
Ближайшие
родственники |
Blizhayshiye rodstvenniki |
Следећи
род |
Sledeći rod |
next
of kin |
Plus proche parent |
近親者 |
近親者 |
きんしんしゃ |
kinshinsha |
211 |
next
of kin |
next of kin |
近亲 |
jìnqīn |
Następny z
rodziny |
Sljedeći rod |
Ближайшие
родственники |
Blizhayshiye rodstvenniki |
Следећи
род |
Sledeći rod |
next
of kin |
Plus proche parent |
近親者 |
近親者 |
きんしんしゃ |
kinshinsha |
212 |
your
closest living relative or relatives |
your closest living
relative or relatives |
您最亲近的亲戚 |
nín zuì qīnjìn
de qīnqī |
Twój najbliższy
żyjący krewny lub krewni |
Vaš najbliži životni
srodnik ili rodbina |
Ваш
ближайший
родственник
или
родственники |
Vash blizhayshiy rodstvennik
ili rodstvenniki |
Најближи
живи рођак
или родбина |
Najbliži živi rođak ili
rodbina |
your
closest living relative or relatives |
Votre plus proche
parent vivant |
あなたの最も近い生きている親relative |
あなた の 最も 近い 生きている 親 relative |
あなた の もっとも ちかい いきている おや れらてぃべ |
anata no mottomo chikai ikiteiru oya relative |
213 |
您最亲近的亲戚 |
nín zuì qīnjìn
de qīnqī |
您最亲近的亲戚 |
nín zuì qīnjìn
de qīnqī |
Twoi najbliżsi
krewni |
Najbliža rodbina |
Ваши
ближайшие
родственники |
Vashi blizhayshiye rodstvenniki |
Ваша
најближа
родбина |
Vaša najbliža rodbina |
您最亲近的亲戚 |
Vos plus proches
parents |
あなたの最も近い親relative |
あなた の 最も 近い 親 relative |
あなた の もっとも ちかい しん れらてぃべ |
anata no mottomo chikai shin relative |
214 |
直糸亲属;最近亲 |
zhí mì
qīnshǔ; zuìjìn qīn |
直糸亲属;最近亲 |
zhí mì
qīnshǔ; zuìjìnqīn |
Bezpośredni
krewni; ostatni pro |
Neposredna rodbina,
nedavno profesionalac |
Прямые
родственники,
последние
профи |
Pryamyye rodstvenniki,
posledniye profi |
Директна
родбина;
недавно
професионалац |
Direktna rodbina; nedavno
profesionalac |
直糸亲属;最近亲 |
Parents directs, pro
récents |
近親者、最近のプロ |
近親者 、 最近 の プロ |
きんしんしゃ 、 さいきん の プロ |
kinshinsha , saikin no puro |
215 |
I'm
her next of kin |
I'm her next of kin |
我是她的近亲 |
wǒ shì tā
de jìn qīn |
Jestem jej
najbliższą rodziną |
Ja sam njen
sljedeći rod |
Я
ее
ближайший
родственник |
YA yeye blizhayshiy rodstvennik |
Ја
сам њен
сродник |
Ja sam njen srodnik |
I'm
her next of kin |
Je suis son plus
proche parent |
私は彼女の隣人です |
私 は 彼女 の 隣人です |
わたし わ かのじょ の りんじんです |
watashi wa kanojo no rinjindesu |
216 |
我是她的最近亲 |
wǒ shì tā
de zuìjìn qīn |
我是她的最近亲 |
wǒ shì tā
de zuìjìn qīn |
Jestem jej
najbliższym krewnym. |
Ja sam njen najbliži
rođak. |
Я
ее
ближайший
родственник. |
YA yeye blizhayshiy
rodstvennik. |
Ја
сам њен
најближи
рођак. |
Ja sam njen najbliži
rođak. |
我是她的最近亲 |
Je suis son plus
proche parent. |
私は彼女の最も近い親relativeです。 |
私 は 彼女 の 最も 近い 親 relativeです |
わたし わ かのじょ の もっとも ちかい しん です 。 |
watashi wa kanojo no mottomo chikai shin desu . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
bosniaque |
RUSSE |
RUSSE |
serbe |
serbe |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
next print |
1347 |
1347 |
next of kin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|