erbe A B     K L M     A D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin POLONAIS bosniaque RUSSE RUSSE serbe serbe CHINOIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT           PRECEDENT index-strokes        
  next print 1347 1347 next of kin                        
1 newsprint Newsprint 新闻纸 Xīnwénzhǐ Papier gazetowy Papir газетная бумага Chitatel' novostey Папир gazetnaya bumaga newsprint Papier journal 新聞用紙 新聞 用紙 しんぶん ようし shinbun yōshi
2 the cheap paper that newspapers are printed on  the cheap paper that newspapers are printed on  报纸印刷的廉价纸张 bàozhǐ yìnshuā de liánjià zhǐzhāng Tani papier, na którym drukowane są gazety Jeftini papir na koji su tiskane novine Дешевая бумага, на которой печатаются газеты telekommentator Јефтини папир на коме се штампају новине Deshevaya bumaga, na kotoroy pechatayutsya gazety the cheap paper that newspapers are printed on  Le papier bon marché sur lequel les journaux sont imprimés 新聞が印刷される安い紙 新聞  印刷 される 安い  しんぶん  いんさつ される やすい かみ shinbun ga insatsu sareru yasui kami
3 新闻纸;白报纸  xīnwénzhǐ; bái bàozhǐ  新闻纸;白报纸 xīnwénzhǐ; bái bàozhǐ Gazeta aktualności Novine Газета новостей Kinozhurnal korotkometrazhnyy fil'm o novostyakh, kotoryy byl pokazan v proshlom v kinoteatrakh / kinoteatrakh Невс папер Gazeta novostey 新闻纸;白报纸  Papier de nouvelles 新聞 新聞 しんぶん shinbun
4 news reader news reader 新闻阅读器 xīnwén yuèdú qì Czytnik wiadomości Čitač vijesti Читатель новостей  Novostnoye video (snyato v starom kinoteatre) Читач вести Papir news reader Lecteur de nouvelles ニュースリーダー ニュース リーダー ニュース リーダー nyūsu rīdā
5 newscaster newscaster 新闻广播员 xīnwén guǎngbò yuán Prezenter Newscaster телекомментатор Komnata novostey Невсцастер Jeftini papir na kome se štampaju novine newscaster Présentateur ニュースキャスター ニュースキャスター ニュースキャスター nyūsukyasutā
6 news-reel  a short film of news that was shown in the past in cinemas/movie theaters news-reel  a short film of news that was shown in the past in cinemas/movie theaters 新闻卷轴过去在电影院/电影院放映的新闻短片 xīnwén juànzhóu guòqù zài diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn fàngyìng de xīnwén duǎnpiàn News-rolka krótki film z wiadomościami, który był pokazywany w przeszłości w kinach / kinach Pregledajte vijesti kratki film vijesti koji je u prošlosti prikazivan u kinima / kinima Киножурнал короткометражный фильм о новостях, который был показан в прошлом в кинотеатрах / кинотеатрах Komnata v ofise gazety ili na radio ili televizionnoy stantsii, gde novosti prinimayutsya i gotovyatsya k pechati ili translyatsii Прегледајте вести кратки филм вести који је у прошлости приказиван у биоскопима / кинима Nevs paper news-reel  a short film of news that was shown in the past in cinemas/movie theaters News-reel est un court métrage d'actualités qui a déjà été diffusé dans des cinémas / salles de cinéma ニュースリール過去に映画館/映画館で上映されたニュースの短編映画 ニュース リール 過去  映画館 / 映画館  上映 された ニュース  短編 映画 ニュース リール かこ  えいがかん / えいがかん  じょうえい された ニュース  たんぺん えいが nyūsu rīru kako ni eigakan / eigakan de jōei sareta nyūsu no tanpen eiga
7  (旧时在电影院播放的)新闻短片  (jiùshí zài diànyǐngyuàn bòfàng de) xīnwén duǎnpiàn  (旧时在电影院播放的)新闻短片  (jiùshí zài diànyǐngyuàn bòfàng de) xīnwén duǎnpiàn  Wiadomości wideo (odtwarzane w starym kinie)  Videozapis iz vijesti (igran u starom kinu)  Новостное видео (снято в старом кинотеатре) otdel novostey  Видео вести (игран у старом кину) Čitač vesti  (旧时在电影院播放的)新闻短片  News vidéo (joué dans l'ancienne salle de cinéma)  ニュースビデオ(古い映画館で再生)   ニュース ビデオ ( 古い 映画館  再生 )   ニュース ビデオ ( ふるい えいがかん  さいせい )   nyūsu bideo ( furui eigakan de saisei )
8 news room news room 新闻室 xīnwén shì Pokój wiadomości Sala za novine Комната новостей otdel novostey Сала за новине Nevscaster news room Salle des nouvelles ニュースルーム ニュース ルーム ニュース ルーム nyūsu rūmu
9 the room at a newspaper office or a radio or television station where news is received and prepared for printing or broadcasting  the room at a newspaper office or a radio or television station where news is received and prepared for printing or broadcasting  接收新闻并准备印刷或广播的报纸办公室或广播电台或电视台的房间 jiēshōu xīnwén bìng zhǔnbèi yìnshuā huò guǎngbò de bàozhǐ bàngōngshì huò guǎngbò diàntái huò diànshìtái de fángjiān Pokój w biurze prasowym lub stacji radiowej lub telewizyjnej, w którym wiadomości są odbierane i przygotowywane do drukowania lub emisji Soba u kancelariji za novine ili na radio ili televizijskoj stanici u kojoj se primaju vijesti i pripremaju za tisak ili emitovanje Комната в офисе газеты или на радио или телевизионной станции, где новости принимаются и готовятся к печати или трансляции Ploshchad' v ofise gazety ili studii veshchaniya, gde pishutsya novosti Соба у канцеларији за новине или на радио или телевизијској станици у којој се примају вести и припремају за штампање или емитовање Pregledajte vesti kratki film vesti koji je u prošlosti prikazivan u bioskopima / kinima the room at a newspaper office or a radio or television station where news is received and prepared for printing or broadcasting  La salle d'un bureau de journal ou d'une station de radio ou de télévision où les nouvelles sont reçues et préparées pour être imprimées ou diffusées 新聞社の部屋、またはニュースを受信して​​印刷または放送の準備をするラジオまたはテレビ局の部屋 新聞社  部屋 、 または ニュース  受信 して ​​ 印刷 または 放送  準備  する ラジオ または テレビ局  部屋 しんぶんしゃ  へや 、 または ニュース  じゅしん して​​いんさつ または ほうそう  じゅんび  する ラジオ または てれびきょく  へや shinbunsha no heya , mataha nyūsu o jushin shite​​insatsu mataha hōsō no junbi o suru rajio mataha terebikyoku no heya
10 新闻编辑室 xīnwén biānjí shì 新闻编辑室 xīnwén biānjí shì Newsroom Newsroom отдел новостей  Otdel novostey (v gazete ili studii) Невсроом  Video vesti (igran u starom kinu) 新闻编辑室 Salle de presse ニュースルーム ニュース ルーム ニュース ルーム nyūsu rūmu
11 newsroom  newsroom  编辑部 biānjí bù Newsroom Newsroom отдел новостей List novostey Невсроом Sala za novine newsroom  Salle de presse ニュースルーム ニュース ルーム ニュース ルーム nyūsu rūmu
12 the area in a newspaper office or broadcasting studio where news is written the area in a newspaper office or broadcasting studio where news is written 报纸办公室或广播工作室中撰写新闻的区域 bàozhǐ bàngōngshì huò guǎngbò gōngzuò shì zhōng zhuànxiě xīnwén de qūyù Obszar w biurze prasowym lub studiu nadawczym, w którym pisane są wiadomości Prostor u kancelariji za novine ili radioteleviziji u kojem se pišu vijesti Площадь в офисе газеты или студии вещания, где пишутся новости nebol'shaya gazeta s neskol'kimi stranitsami Подручје у канцеларији за новине или радиодифузном студију у којем се пишу вести Soba u kancelariji za novine ili na radio ili televizijskoj stanici u kojoj se primaju vesti i pripremaju za štampanje ili emitovanje the area in a newspaper office or broadcasting studio where news is written La zone dans un bureau de journal ou un studio de radiodiffusion où les nouvelles sont écrites ニュースが書かれている新聞社または放送スタジオのエリア ニュース  書かれている 新聞社 または 放送 スタジオ  エリア ニュース  かかれている しんぶんしゃ または ほうそう スタジオ  エリア nyūsu ga kakareteiru shinbunsha mataha hōsō sutajio no eria
13  (报社或演播室的)新闻编辑部   (bàoshè huò yǎnbò shì de) xīnwén biānjí bù   (报社或预算的)新闻编辑部  (bàoshè huò yùsuàn de) xīnwén biānjí bù  Dział wiadomości (w gazecie lub studio)  Odjel za vijesti (u novinama ili studiju)  Отдел новостей (в газете или студии) (vsego neskol'ko stranits) tabloid  Одељење за новине (у новинама или студију) Nevsroom  (报社或演播室的)新闻编辑部   Service de presse (journal ou studio)  ニュース部門(新聞またはスタジオ内)   ニュース 部門 ( 新聞 または スタジオ内 )   ニュース ぶもん ( しんぶん または すたじおない )   nyūsu bumon ( shinbun mataha sutajionai )
14 news sheet  news sheet  新闻表 xīnwén biǎo Arkusz wiadomości News news Лист новостей gazetnyy kiosk Невс схеет Nevsroom news sheet  Fiche de nouvelles ニュースシート ニュース シート ニュース シート nyūsu shīto
15 a small newspaper with only a few pages  a small newspaper with only a few pages  一本只有几页的小报纸 yī běn zhǐyǒu jǐ yè de xiǎobàozhǐ mała gazeta z zaledwie kilkoma stronami mala novina sa samo nekoliko stranica небольшая газета с несколькими страницами gazetnyy kiosk мала новина са само неколико страница Područje u kancelariji za novine ili radiodifuznom studiju u kojem se pišu vesti a small newspaper with only a few pages  un petit journal de quelques pages seulement 数ページしかない小さな新聞  ページ しか ない 小さな 新聞 すう ページ しか ない ちいさな しんぶん  pēji shika nai chīsana shinbun
16 (只有几页的)小报 (zhǐyǒu jǐ yè de) xiǎobào (只有几页的)小报 (zhǐyǒu jǐ yè de) xiǎo bào (tylko kilka stron) tabloid (samo nekoliko stranica) tabloid (всего несколько страниц) таблоид mesto na ulitse, na vokzale i t. d., gde mozhno kupit' gazety i zhurnaly (само неколико страница) таблоид  Odeljenje za novine (u novinama ili studiju) (只有几页的)小报 (seulement quelques pages) tabloïd (数ページのみ)タブロイド (  ページ のみ ) タブロイド ( すう ページ のみ ) タブロイド (  pēji nomi ) taburoido
17 newsstand  newsstand  报摊 bào tān Kiosk Kiosk газетный киоск Pressa; Pressa Киоск Nevs sheet newsstand  Kiosque à journaux ニューススタンド ニュース スタンド ニュース スタンド nyūsu sutando
18 报摊 bào tān 报摊 bào tān Kiosk Kiosk газетный киоск Mesta, gde mozhno kupit' gazety i zhurnaly na ulitse, na vokzalakh i t. D. Киоск mala novina sa samo nekoliko stranica 报摊 Kiosque à journaux ニューススタンド ニュース スタンド ニュース スタンド nyūsu sutando
19 a place on the street, at a station, etc. where you can buy newspapers and magazines a place on the street, at a station, etc. Where you can buy newspapers and magazines 在街上,车站等处可以购买报纸和杂志的地方 zài jiē shàng, chēzhàn děng chù kěyǐ gòumǎi bàozhǐ hé zázhì dì dìfāng miejsce na ulicy, na stacji itp., gdzie można kupić gazety i czasopisma mesto na ulici, na stanici itd. gde možete kupiti novine i časopise место на улице, на вокзале и т. д., где можно купить газеты и журналы Lenta novostey (takzhe tiker) - sushchestvitel'naya stroka teksta, soderzhashchaya novosti, kotoryye prokhodyat cherez ekran komp'yutera ili televizora. место на улици, на станици итд. где можете да купите новине и часописе (samo nekoliko stranica) tabloid a place on the street, at a station, etc. where you can buy newspapers and magazines un endroit dans la rue, dans une gare, etc. où vous pouvez acheter des journaux et des magazines 路上や駅などで新聞や雑誌を購入できる場所 路上   など  新聞  雑誌  購入 できる 場所 ろじょう  えき など  しんぶん  ざっし  こうにゅう できる ばしょ rojō ya eki nado de shinbun ya zasshi o kōnyū dekiru basho
20 报摊;报亭 bào tān; shū bàotíng 报摊;书报亭 bào tān; shū bàotíng Kiosk Kiosk Пресса; Пресса  Prokrutka polosy novostey (na ekrane komp'yutera ili televizora) Киоск Kiosk 报摊;报亭 Kiosque à journaux ニューススタンド ニュース スタンド ニュース スタンド nyūsu sutando
21 在街上,车站等处可以购买报纸和杂志的地方 zài jiē shàng, chēzhàn děng chù kěyǐ gòumǎi bàozhǐ hé zázhì dì dìfāng 在街上,车站等处可以购买报纸和杂志的地方 zài jiē shàng, chēzhàn děng chù kěyǐ gòumǎi bàozhǐ hé zázhì dì dìfāng Miejsca, w których można kupić gazety i czasopisma na ulicy, na stacjach itp. Mjesta na kojima možete kupiti novine i časopise na ulici, na stanicama itd. Места, где можно купить газеты и журналы на улице, на вокзалах и т. Д. Tsitata novostey (sushchestvitel'noye) soderzhit tekstovyye stroki novostey, dostavlyayemykh cherez komp'yuter ili ekran televizora. Места на којима можете купити новине и часописе на улици, на станицама итд. Kiosk 在街上,车站等处可以购买报纸和杂志的地方 Endroits où vous pouvez acheter des journaux et des magazines dans la rue, dans les gares, etc. 路上や駅などで新聞や雑誌を購入できる場所 路上   など  新聞  雑誌  購入 できる 場所 ろじょう  えき など  しんぶん  ざっし  こうにゅう できる ばしょ rojō ya eki nado de shinbun ya zasshi o kōnyū dekiru basho
22 news ticker (also ticker) noun a line of text containing news which passes across the screen of a computer or television news ticker (also ticker) noun a line of text containing news which passes across the screen of a computer or television 新闻行情(名词)包含通过计算机或电视屏幕传递的新闻的文本行 xīnwén hángqíng (míngcí) bāohán tōngguò jìsuànjī huò diànshì píngmù chuándì de xīnwén de wénběn háng Pasek wiadomości (także pasek) to rzeczownik zawierający tekst, który przechodzi przez ekran komputera lub telewizora News ticker (takođe ticker) imenuje liniju teksta koja sadrži vijesti koje prolaze preko ekrana računara ili televizije Лента новостей (также тикер) - существительная строка текста, содержащая новости, которые проходят через экран компьютера или телевизора. Novosti-provodnaya Невс тицкер (такође тицкер) именује линију текста која садржи вести које пролазе преко екрана рачунара или телевизије mesto na ulici, na stanici itd. gde možete da kupite novine i časopise news ticker (also ticker) noun a line of text containing news which passes across the screen of a computer or television Téléscripteur de nouvelles (également téléscripteur) nom une ligne de texte contenant des nouvelles qui passe à travers l'écran d'un ordinateur ou d'un téléviseur ニュースティッカー(ティッカー)名詞コンピューターまたはテレビの画面を通過するニュースを含むテキスト行 ニュースティッカー ( ティッカー ) 名詞 コンピューター または テレビ  画面  通過 する ニュース  含む テキスト  にゅうすてぃっかあ ( てぃっかあ ) めいし コンピューター または テレビ  がめん  つうか する ニュース  ふくむ テキスト こう nyūsutikkā ( tikkā ) meishi konpyūtā mataha terebi no gamen o tsūka suru nyūsu o fukumu tekisuto 
23  (计算机或电视屏幕上的)滚动新闻条  (jìsuànjī huò diànshì píngmù shàng de) gǔndòng xīnwén tiáo  (计算机或电视屏幕上的)滚动新闻条  (jìsuànjī huò diànshì píngmù shàng de) gǔndòng xīnwén tiáo  Przewijany pasek wiadomości (na ekranie komputera lub telewizora)  Pomicanje vijesti (na računaru ili TV ekranu)  Прокрутка полосы новостей (на экране компьютера или телевизора)  servis, kotoryy predostavlyayet posledniye novosti, naprimer, s ispol'zovaniyem Interneta  Помицање траке вијести (на рачунару или ТВ екрану) Kiosk  (计算机或电视屏幕上的)滚动新闻条  Défilement de nouvelles (sur un ordinateur ou un écran de télévision)  スクロールニュースストリップ(コンピューターまたはテレビ画面上)   スクロールニュースストリップ ( コンピューター または テレビ 画面  )   すくろうるにゅうすすとりっぷ ( コンピューター または テレビ がめん じょう )   sukurōrunyūsusutorippu ( konpyūtā mataha terebi gamen  )
24 新闻行情(名词)包含通过计算机或电视屏幕传递的新闻的文本行 xīnwén hángqíng (míngcí) bāohán tōngguò jìsuànjī huò diànshì píngmù chuándì de xīnwén de wénběn háng 新闻行情(名词)包含通过计算机或电视屏幕传递的新闻的文本行 xīnwén hángqíng (míngcí) bāohán tōngguò jìsuànjī huò diànshì píngmù chuándì de xīnwén de wénběn háng Cytat wiadomości (rzeczownik) zawiera wiersze tekstowe wiadomości dostarczane przez ekran komputera lub telewizora Citiranje vijesti (imenica) sadrži tekstualne retke vijesti koje se isporučuju putem računala ili TV ekrana Цитата новостей (существительное) содержит текстовые строки новостей, доставляемых через компьютер или экран телевизора. Lenta novostey (usluga, predostavlyayushchaya posledniye novosti cherez Internet) Цитати вести (именица) садржи текстуалне ретке вести које се испоручују преко рачунара или ТВ екрана Mesta na kojima možete kupiti novine i časopise na ulici, na stanicama itd. 新闻行情(名词)包含通过计算机或电视屏幕传递的新闻的文本行 La citation de nouvelles (nom) contient des lignes de texte de nouvelles diffusées via un ordinateur ou un écran de télévision ニュース引用(名詞)には、コンピューターまたはテレビ画面を通じて配信されるニュースのテキスト行が含まれます ニュース 引用 ( 名詞 )   、 コンピューター または テレビ 画面 を通じて 配信 される ニュース  テキスト   含まれます ニュース いにょう ( めいし )   、 コンピューター または テレビ がめん をつうじて はいしん される ニュース  テキスト くだり  ふくまれます nyūsu inyō ( meishi ) ni wa , konpyūtā mataha terebi gamen wotsūjite haishin sareru nyūsu no tekisuto kudari ga fukumaremasu
25 news-wire  news-wire  新闻专线 xīnwén zhuānxiàn Drut informacyjny Vijesti Новости-проводная Novosti dostoynyye Вијести Nevs ticker (takođe ticker) imenuje liniju teksta koja sadrži vesti koje prolaze preko ekrana računara ili televizije news-wire  Fil de nouvelles ニュースワイヤー ニュース ワイヤー ニュース ワイヤー nyūsu waiyā
26  a service that provides the latest news, for example using the Internet  a service that provides the latest news, for example using the Internet  提供最新新闻的服务,例如使用Internet  tígōng zuìxīn xīnwén de fúwù, lìrú shǐyòng Internet  usługa zapewniająca najnowsze wiadomości, na przykład za pośrednictwem Internetu  usluga koja pruža najnovije vijesti, na primjer pomoću Interneta  сервис, который предоставляет последние новости, например, с использованием Интернета Stoyashchiye novosti  услуга која пружа најновије вести, на пример коришћење Интернета  Pomicanje trake vijesti (na računaru ili TV ekranu)  a service that provides the latest news, for example using the Internet  un service qui fournit les dernières nouvelles, par exemple en utilisant Internet  インターネットなどを使用して、最新のニュースを提供するサービス   インターネット など  使用 して 、 最新  ニュース  提供 する サービス   インターネット など  しよう して 、 さいしん  ニュース  ていきょう する サービス   intānetto nado o shiyō shite , saishin no nyūsu o teikyō suru sābisu
27 新闻专线(通过互联网等提供最新新闻的服务) xīnwén zhuānxiàn (tōngguò hùliánwǎng děng tígōng zuìxīn xīnwén de fúwù) 新闻专线(通过互联网等提供最新新闻的服务) xīnwén zhuānxiàn (tōngguò hùliánwǎng děng tígōng zuìxīn xīnwén de fúwù) Linia wiadomości (usługa, która dostarcza najnowsze wiadomości przez Internet) News line (usluga koja pruža najnovije vijesti putem interneta) Лента новостей (услуга, предоставляющая последние новости через Интернет) Interesno i molodezhno dostatochno, chtoby byt' v novostyakh Невс лине (услуга која пружа најновије вести путем Интернета) Citati vesti (imenica) sadrži tekstualne retke vesti koje se isporučuju preko računara ili TV ekrana 新闻专线(通过互联网等提供最新新闻的服务) Ligne de nouvelles (un service qui fournit les dernières nouvelles via Internet) ニュースライン(インターネット経由で最新ニュースを提供するサービス) ニュース ライン ( インターネット 経由  最新 ニュース  提供 する サービス ) ニュース ライン ( インターネット けいゆ  さいしん ニュース  ていきょう する サービス ) nyūsu rain ( intānetto keiyu de saishin nyūsu o teikyō suru sābisu )
28 news-worthy news-worthy 值得新闻 zhídé xīnwén Godne nowości Vijesti vrijedne Новости достойные Dostoyna reportazha Новости вредне Vijesti news-worthy Digne des nouvelles ニュースに値する ニュース  値する ニュース  あたいする nyūsu ni ataisuru
29 值得新闻 zhídé xīnwén 值得新闻 zhídé xīnwén Warto wiedzieć Vrijedne vijesti Стоящие новости Interesnyye i dostatochno vazhnyye, chtoby byt' v kurse novostey Вредне вести  usluga koja pruža najnovije vesti, na primer korišćenje Interneta 值得新闻 Worth nouvelles 価値のあるニュース 価値  ある ニュース かち  ある ニュース kachi no aru nyūsu
30 inter­esting and important enough to be reported as news  inter­esting and important enough to be reported as news  有趣并且足够重要,可以作为新闻报道 yǒuqù bìngqiě zúgòu zhòngyào, kěyǐ zuòwéi xīnwén bàodào Interesujące i wystarczająco młode, aby zgłosić je jako aktualności Dosta zanimljivi i mladi koji se mogu prijaviti kao vijesti Интересно и молодежно достаточно, чтобы быть в новостях gazetchik Доста занимљиви и млади који се могу пријавити као вести Nevs line (usluga koja pruža najnovije vesti putem Interneta) inter­esting and important enough to be reported as news  Intéressant et assez jeune pour être signalé comme une nouvelle ニュースとして報告されるのに十分な関心と若者 ニュース として 報告 される   十分な 関心  若者 ニュース として ほうこく される   じゅうぶんな かんしん  わかもの nyūsu toshite hōkoku sareru no ni jūbunna kanshin to wakamono
31 新闻价值的;值得报道的 yǒu xīnwén jiàzhí de; zhídé bàodào de 有新闻价值的;值得报道的 yǒu xīnwén jiàzhí de; zhídé bàodào de Godne uwagi; warte zgłoszenia Novosti, vrijedno izvještavanja Достойна репортажа novosti Новости, вриједно извјештавања Novosti vredne 新闻价值的;值得报道的 Digne d'intérêt ニュース価値があり、報告する価値がある ニュース 価値  あり 、 報告 する 価値  ある ニュース かち  あり 、 ほうこく する かち  ある nyūsu kachi ga ari , hōkoku suru kachi ga aru
32 有趣和重要,足以被新闻报道 yǒuqù hé zhòngyào, zúyǐ bèi xīnwén bàodào 有趣和重要,骨折被新闻报道 yǒuqù hé zhòngyào, gǔzhé bèi xīnwén bàodào Interesujące i na tyle ważne, aby donosić o tym w wiadomościach Dovoljno zanimljiva i važna da o tome mogu izvještavati vijesti Интересные и достаточно важные, чтобы быть в курсе новостей  (neformal'nyy) polnyy interesnykh i zanimatel'nykh novostey Доста занимљива и важна да се вестима могу јавити Vredne vesti 有趣和重要,足以被新闻报道 Intéressant et assez important pour être rapporté par les nouvelles ニュースで報告されるほど興味深く、重要 ニュース  報告 される ほど 興味深く 、 重要 ニュース  ほうこく される ほど きょうみぶかく 、 じゅうよう nyūsu de hōkoku sareru hodo kyōmibukaku , jūyō
33 newsy newsy 新闻 xīnwén Newsy Newsy газетчик Bol'she novostey, polno interesnoy informatsii Невси Dosta zanimljivi i mladi koji se mogu prijaviti kao vesti newsy Newsy うるさい うるさい うるさい urusai
34 新闻 xīnwén 新闻 xīnwén Wiadomości Vijesti новости (neformal'no) polno interesnykh i interesnykh novostey Вести Novosti, vrijedno izvještavanja 新闻 Nouvelles ニュース ニュース ニュース nyūsu
35  (informal) full of interesting and entertaining news  (informal) full of interesting and entertaining news  (非正式)充满有趣和有趣的新闻  (fēi zhèngshì) chōngmǎn yǒuqù hé yǒuqù de xīnwén  (nieformalne) pełne ciekawych i zabawnych wiadomości  (neformalno) puno zanimljivih i zabavnih vijesti  (неформальный) полный интересных и занимательных новостей novoye pis'mo  (неформално) пуно занимљивих и забавних вести Dosta zanimljiva i važna da se vestima mogu javiti  (informal) full of interesting and entertaining news  (informel) plein de nouvelles intéressantes et divertissantes  (非公式)面白くて面白いニュースがいっぱい   ( 非公式 ) 面白くて 面白い ニュース  いっぱい   ( ひこうしき ) おもしろくて おもしろい ニュース  いっぱい   ( hikōshiki ) omoshirokute omoshiroi nyūsu ga ippai
36 余新闻多的;充满有趣信息的 yú xīnwén duō de; chōngmǎn yǒuqù xìnxī de 余新闻多的;充满有趣信息的 yú xīnwén duō de; chōngmǎn yǒuqù xìnxī de Więcej aktualności; pełne ciekawych informacji Više vijesti, puno zanimljivih informacija Больше новостей, полно интересной информации Novostnoye pis'mo Још вести, пуно занимљивих информација Nevsi 余新闻多的;充满有趣信息的 Plus de nouvelles, plein d'informations intéressantes その他のニュース、興味深い情報が満載 その他  ニュース 、 興味深い 情報  満載 そのた  ニュース 、 きょうみぶかい じょうほう  まんさい sonota no nyūsu , kyōmibukai jōhō ga mansai
37   (非正式)充满有趣和有趣的新闻   (fēi zhèngshì) chōngmǎn yǒuqù hé yǒuqù de xīnwén (非正式)充满有趣和有趣的新闻 (fēi zhèngshì) chōngmǎn yǒuqù hé yǒuqù de xīnwén (nieformalne) pełne ciekawych i interesujących wiadomości (neformalno) puno zanimljivih i zanimljivih vijesti (неформально) полно интересных и интересных новостей pis'mo s bol'shim kolichestvom novostey (неформално) пуно занимљивих и занимљивих вести Vesti   (非正式)充满有趣和有趣的新闻 (informel) plein de nouvelles intéressantes (非公式)面白くて興味深いニュースがいっぱい ( 非公式 ) 面白くて 興味深い ニュース  いっぱい ( ひこうしき ) おもしろくて きょうみぶかい ニュース  いっぱい ( hikōshiki ) omoshirokute kyōmibukai nyūsu ga ippai
38 a newsy letter  a newsy letter  新闻信件 xīnwén xìnjiàn list z aktualnościami novinsko pismo новое письмо triton новинско писмо  (neformalno) puno zanimljivih i zabavnih vesti a newsy letter  une lettre de nouvelles ニュースレター ニュースレター ニュースレター nyūsuretā
39 新闻信件 xīnwén xìnjiàn 新闻信件 xīnwén xìnjiàn List z wiadomościami Vijest Новостное письмо malen'koye zhivotnoye s korotkimi nogami, dlinnym khvostom i kholodnoy krov'yu, kotoroye zhivet kak v vode, tak i na sushe (yavlyayetsya zemnovodnym) Невс леттер Još vesti, puno zanimljivih informacija 新闻信件 Lettre de nouvelles ニュースレター ニュースレター ニュースレター nyūsuretā
40 一封有很多消息的信 yī fēng yǒu hěnduō xiāoxī de xìn 某个有很多消息的信 mǒu gè yǒu hěnduō xiāoxī de xìn list z dużą ilością wiadomości pismo sa puno vesti письмо с большим количеством новостей yuán yuán (amfibiya) писмо са пуно вести (neformalno) puno zanimljivih i zanimljivih vesti 一封有很多消息的信 une lettre avec beaucoup de nouvelles たくさんのニュースを書いた手紙 たくさん  ニュース  書いた 手紙 たくさん  ニュース  かいた てがみ takusan no nyūsu o kaita tegami
41 newt  Róng yuán, róng yuán 蠑螈蝾螈 Róng yuán, róng yuán tryton triton тритон Korotkiye nogi, dlinnyy khvost, khladnokrovnyye melkiye zhivotnyye, zhivushchiye v vode i na sushe (eto zemnovodnoye zhivotnoye) Невт novinsko pismo newt  Newt イモリ イモリ イモリ imori
42 a small animal with short legs, a long tail and cold blood, that lives both in water and on land ( is an amphibian) a small animal with short legs, a long tail and cold blood, that lives both in water and on land (is an amphibian) 短腿,长尾巴,冷血的小动物,生活在水中和陆地上(是两栖动物) duǎn tuǐ, chángwěibā, lěngxuè de xiǎo dòngwù, shēnghuó zài shuǐzhōng hé lùdì shàng (shì liǎngqī dòngwù) małe zwierzę z krótkimi nogami, długim ogonem i zimną krwią, które żyje zarówno w wodzie, jak i na lądzie (jest płazem) mala životinja kratkih nogu, dugog repa i hladne krvi, koja živi i u vodi i na kopnu (je vodozemac) маленькое животное с короткими ногами, длинным хвостом и холодной кровью, которое живет как в воде, так и на суше (является земноводным) Smotri p'yanyy мала животиња са кратким ногама, дугим репом и хладном крвљу, која живи и у води и на копну (је водоземац) Nevs letter a small animal with short legs, a long tail and cold blood, that lives both in water and on land ( is an amphibian) un petit animal aux pattes courtes, à la longue queue et au sang froid, qui vit à la fois dans l'eau et sur terre (est un amphibien) 水と陸の両方に生息する、足が短く、尾が長く冷血の小動物(両生類)     両方  生息 する 、   短く 、   長く 冷血   動物 ( 両生類 ) みず  りく  りょうほう  せいそく する 、 あし  みじかく 、   ながく れいけつ  しょう どうぶつ ( りょうせいるい ) mizu to riku no ryōhō ni seisoku suru , ashi ga mijikaku , o ga nagaku reiketsu no shō dōbutsu ( ryōseirui )
43 (水陆两栖) róng yuán (shuǐlù liǎngqī) 蝾螈(水陆两栖) róng yuán (shuǐlù liǎngqī) 蝾 螈 (ziemnowodny amfibia) 蝾 螈 (amfibijski amfibij) 螈 螈 (амфибия) Novyy Zavet 蝾 螈 (амфибијски амфибиј) pismo sa puno vesti (水陆两栖) 蝾 螈 (amphibie amphibie) 蝾螈(水陸両用) 蝾螈 ( 水陸 両用 ) 蝾螈 ( すいりく りょうよう ) 蝾螈 ( suiriku ryōyō )
44 短腿,长尾巴,冷血的小动物,生活在水中和陆地上(是两栖动物) duǎn tuǐ, chángwěibā, lěngxuè de xiǎo dòngwù, shēnghuó zài shuǐzhōng hé lùdì shàng (shì liǎngqī dòngwù) 短腿,长尾巴,冷血的小动物,生活在水中和陆地上(是两栖动物) duǎn tuǐ, chángwěibā, lěngxuè de xiǎo dòngwù, shēnghuó zài shuǐzhōng hé lùdì shàng (shì liǎngqī dòngwù) Krótkie nogi, długi ogon, zimnokrwiste małe zwierzęta, żyjące w wodzie i na lądzie (jest zwierzęciem wodno-lądowym) Kratke noge, dugi rep, hladnokrvne male životinje, žive u vodi i na kopnu (je amfibijska životinja) Короткие ноги, длинный хвост, хладнокровные мелкие животные, живущие в воде и на суше (это земноводное животное) Vtoraya chast' Biblii, kotoraya opisyvayet zhizn' i ucheniye Iisusa Khrista Кратке ноге, дугачак реп, хладнокрвне мале животиње, живе у води и на копну (је амфибијска животиња) Nevt 短腿,长尾巴,冷血的小动物,生活在水中和陆地上(是两栖动物) Jambes courtes, longue queue, petits animaux à sang froid, vivant dans l'eau et sur la terre ferme (est un animal amphibie) 短い脚、長い尾、冷血な小動物、水と陸に住んでいる 短い  、 長い  、 冷血な  動物 、     住んでいる みじかい あし 、 ながい  、 れいけつな しょう どうぶつ 、 みず  りく  すんでいる mijikai ashi , nagai o , reiketsuna shō dōbutsu , mizu to riku ni sundeiru
45 see pissed see pissed 见生气 jiàn shēngqì Zobacz wkurzony Vidi ljut Смотри пьяный  Bibliya, Novyy Zavet Види љут mala životinja sa kratkim nogama, dugim repom i hladnom krvlju, koja živi i u vodi i na kopnu (je vodozemac) see pissed Voir pissé 怒って 怒って おこって okotte
46 the ,New Testament  the,New Testament  新约 xīn yuē Nowy Testament Novi zavet Новый Завет sravnit' Нови завет róng yuán (amfibijski amfibij) the ,New Testament  Le Nouveau Testament 新約聖書 新約 聖書 しにゃく せいしょ shinyaku seisho
47 the second part of the Bible, that describes the life and teachings of Jesus Christ the second part of the Bible, that describes the life and teachings of Jesus Christ 圣经的第二部分,描述了耶稣基督的生活和教义 shèngjīng de dì èr bùfèn, miáoshùle yēsū jīdū de shēnghuó hé jiàoyì Druga część Biblii, która opisuje życie i nauki Jezusa Chrystusa Drugi dio Biblije, koji opisuje život i učenja Isusa Krista Вторая часть Библии, которая описывает жизнь и учение Иисуса Христа Vetkhiy Zavet Други део Библије, који описује живот и учења Исуса Христа Kratke noge, dugačak rep, hladnokrvne male životinje, žive u vodi i na kopnu (je amfibijska životinja) the second part of the Bible, that describes the life and teachings of Jesus Christ La deuxième partie de la Bible, qui décrit la vie et les enseignements de Jésus-Christ イエス・キリストの生涯と教えを説明する聖書の第二部 イエス ・ キリスト  生涯  教え  説明 する 聖書     イエス ・ キリスト  しょうがい  おしえ  せつめい する せいしょ  だい   iesu kirisuto no shōgai to oshie o setsumei suru seisho no dai ni bu
48  圣经,新约  shèngjīng, xīn yuē  圣经,新约  shèngjīng, xīn yuē  Biblia, Nowy Testament  Biblija, Novi zavjet  Библия, Новый Завет N'yuton (abbreviatura N) {fizika) yedinitsa sily Odin n'yuton raven sile, kotoraya dast masse v odin kilogramm uskoreniye (uvelicheniye skorosti) na odin metr v sekundu v sekundu.  Библија, Нови завет Vidi ljut  圣经,新约  Bible, Nouveau Testament  聖書、新約聖書   聖書 、 新約 聖書   せいしょ 、 しにゃく せいしょ   seisho , shinyaku seisho
49 compare  compare  相比 xiāng bǐ Porównaj Uporedi сравнить N'yuton (yedinitsa sily, 1 N'yuton ravna sile, neobkhodimoy dlya sozdaniya uskoreniya 1 metr v kvadratnuyu sekundu dlya ob"yekta massoy 1 kilogramm) Упоредите Novi zavet compare  Comparer 比較する 比較 する ひかく する hikaku suru
50 the old testament the old testament 旧约 jiù yuē Stary testament Stari zavjet Ветхий Завет Novyy gorod Стари завет Drugi deo Biblije, koji opisuje život i učenja Isusa Hrista the old testament L'ancien testament 旧約聖書 旧約 聖書 きゅうやく せいしょ kyūyaku seisho
51 newton (abbr. N) {physics ) a unit of force. One newton is equal to the force that would give a mass of one kilogram an acceleration (an increase in speed) of one metre per second per second. newton (abbr. N) {physics) a unit of force. One newton is equal to the force that would give a mass of one kilogram an acceleration (an increase in speed) of one metre per second per second. 牛顿(缩写N){物理学}力的单位。一牛顿等于使一公斤质量每秒每秒增加一米的加速度(速度增加)。 niúdùn (suōxiě N){wùlǐ xué} lì de dānwèi. Yī niúdùn děngyú shǐ yī gōngjīn zhìliàng měi miǎo měi miǎo zēngjiā yī mǐ de jiāsùdù (sùdù zēngjiā). Newton (skrót N) {fizyka) jednostka siły Jeden niuton jest równy sile, która dałaby masie jednego kilograma przyspieszenie (wzrost prędkości) o jeden metr na sekundę na sekundę. Newton (skraćenica N) {fizika) jedinica sile Jedan je newton jednak sili koja bi dala masu od jednog kilograma ubrzanje (povećanje brzine) od jednog metra u sekundi. Ньютон (аббревиатура N) {физика) единица силы Один ньютон равен силе, которая даст массе в один килограмм ускорение (увеличение скорости) на один метр в секунду в секунду. Odin iz polnykh gorodov, kotoryye byli splanirovany i postroyeny v Velikobritanii posle 1946 goda Невтон (скраћеница Н) {физика) јединица силе. Један невтон једнак је сили која би дала масу од једног килограма убрзање (повећање брзине) од једног метра у секунди.  Biblija, Novi zavet newton (abbr. N) {physics ) a unit of force. One newton is equal to the force that would give a mass of one kilogram an acceleration (an increase in speed) of one metre per second per second. Newton (physique) (unité physique) une unité de force: un newton est égal à la force qui donnerait une masse d'un kilogramme à une accélération (augmentation de la vitesse) de un mètre par seconde par seconde. ニュートン(abbr。N){物理学)力の単位1ニュートンは、1キログラムの質量に毎秒1メートルの加速(速度の増加)を与える力に等しい。 ニュートン ( abbr 。 N ){ 物理学 )力  単位 1 ニュートン  、 1 キログラム  質量  毎秒 1 メートル  加速 ( 速度  増加 )  与える   等しい 。 ニュートン ( あっbr 。  ){ ぶつりがく )りょく  たに 1 ニュートン  、 1 キログラム  しつりょう  まいびょう 1 メートル  かそく ( そくど  ぞうか )  あたえる ちから  ひとしい 。 nyūton ( abbr . N ){ butsurigaku )ryoku no tani 1 nyūton wa , 1 kiroguramu no shitsuryō ni maibyō 1 mētoru no kasoku ( sokudo no zōka ) o ataeru chikara ni hitoshī .
52 牛顿(力的单位,1牛顿等于使1千克质量的物体产生1米每平方秒的加速度所需要的力)  Niúdùn (lì de dānwèi,1 niúdùn děngyú shǐ 1 qiānkè zhìliàng de wùtǐ chǎnshēng 1 mǐ měi píngfāng miǎo de jiāsùdù suǒ xūyào de lì)  牛顿(力的单位,1牛顿等于使1毫米质量的物体产生1米每平方秒的加速度所需要的力) Niúdùn (lì de dānwèi,1 niúdùn děngyú shǐ 1 háomǐ zhìliàng de wùtǐ chǎnshēng 1 mǐ měi píngfāng miǎo de jiāsùdù suǒ xūyào de lì) Newton (jednostka siły, 1 niuton jest równy sile wymaganej do wytworzenia przyspieszenia 1 metr na sekundę kwadratową dla obiektu o masie 1 kilograma) Newton (jedinica sile, 1 Newton jednaka je sili koja je potrebna za postizanje ubrzanja od 1 metra po kvadratnom sekundu za objekt mase 1 kilogram) Ньютон (единица силы, 1 Ньютон равна силе, необходимой для создания ускорения 1 метр в квадратную секунду для объекта массой 1 килограмм)  Novyy gorod (planiruyetsya i postroyen v Velikobritanii posle 1946 goda) Невтон (јединица силе, 1 Невтон је једнака сили која је потребна за постизање убрзања од 1 метра по квадратном секунду за објект масе 1 килограм) Uporedite 牛顿(力的单位,1牛顿等于使1千克质量的物体产生1米每平方秒的加速度所需要的力)  Newton (unité de force, 1 Newton est égal à la force requise pour produire une accélération de 1 mètre par seconde carré pour un objet de 1 kg) ニュートン(力の単位、1ニュートンは、1キログラムの質量のオブジェクトで1秒間に1メートルの加速度を生成するのに必要な力に等しい) ニュートン (   単位 、 1 ニュートン  、 1 キログラム  質量  オブジェクト  1 秒間  1 メートル  加速度  生成 する   必要な   等しい ) ニュートン ( ちから  たに 、 1 ニュートン  、 1 キログラム  しつりょう  オブジェクト  1 びょうかん  1 メートル  かそくど  せいせい する   ひつような ちから  ひとしい ) nyūton ( chikara no tani , 1 nyūton wa , 1 kiroguramu no shitsuryō no obujekuto de 1 byōkan ni 1 mētoru no kasokudo o seisei suru no ni hitsuyōna chikara ni hitoshī )
53 new town  new town  新城市 xīn chéngshì Nowe miasto Novi grad Новый город Novyy. Variant CJ'D Нови град Stari zavet new town  Nouvelle ville ニュータウン ニュータウン ニュータウン nyūtaun
54 one of the complete towns that were planned and built in Britain after 1946 one of the complete towns that were planned and built in Britain after 1946 1946年后在英国规划和建造的完整城镇之一 1946 nián hòu zài yīngguó guīhuà hé jiànzào de wánzhěng chéngzhèn zhī yī Jedno z kompletnych miast, które zostały zaplanowane i zbudowane w Wielkiej Brytanii po 1946 roku Jedan od kompletnih gradova koji su planirani i izgrađeni u Britaniji nakon 1946. godine Один из полных городов, которые были спланированы и построены в Великобритании после 1946 года zabolevaniye, skhodnoye s bolezn'yu Kreytsfel'da-Yakoba (zabolevaniye golovnogo mozga u lyudey, vyzyvayushcheye smert'), kotoroye, kak schitayetsya, svyazano s BFB Један од комплетних градова који су планирани и изграђени у Британији након 1946. године Nevton (skraćenica N) {fizika) jedinica sile. Jedan nevton jednak je sili koja bi dala masu od jednog kilograma ubrzanje (povećanje brzine) od jednog metra u sekundi. one of the complete towns that were planned and built in Britain after 1946 Une des villes complètes qui ont été planifiées et construites en Grande-Bretagne après 1946 1946年以降に英国で計画および建設された完全な町の1つ 1946  以降  英国  計画 および 建設 された 完全な   1つ 1946 ねん いこう  えいこく  けいかく および けんせつ された かんぜんな まち   1946 nen ikō ni eikoku de keikaku oyobi kensetsu sareta kanzenna machi no tsu
55  (英国于1946 年后规划建设的)新市镇  (yīngguó yú 1946 nián hòu guīhuà jiànshè de) xīn shì zhèn  (英国于1946年后规划建设的)新市镇  (yīngguó yú 1946 nián hòu guīhuà jiànshè de) xīn shì zhèn  Nowe miasto (planowane i wybudowane w Wielkiej Brytanii po 1946 r.)  Novi grad (planiran i izgrađen u Velikoj Britaniji nakon 1946)  Новый город (планируется и построен в Великобритании после 1946 года) Novaya bolezn' Kreytsfel'dta-Yakoba (svyazannaya s korov'im beshenstvom, pokhozhaya na bolezn' Kreytsfel'dta-Yakoba)  Нови град (планиран и изграђен у Великој Британији након 1946) Nevton (jedinica sile, 1 Nevton je jednaka sili koja je potrebna za postizanje ubrzanja od 1 metra po kvadratnom sekundu za objekt mase 1 kilogram)  (英国于1946 年后规划建设的)新市镇  Nouvelle ville (projetée et construite au Royaume-Uni après 1946)  ニュータウン(1946年以降に英国で計画および建設された)   ニュータウン ( 1946  以降  英国  計画 および 建設 された )   ニュータウン ( 1946 ねん いこう  えいこく  けいかく および けんせつ された )   nyūtaun ( 1946 nen ikō ni eikoku de keikaku oyobi kensetsu sareta )
56 new .variant CJ'D  new.Variant CJ'D  新的.variant CJ'D xīn de.Variant CJ'D Nowy .variant CJ'D Novi .variantni CJ'D Новый. Вариант CJ'D Novaya volna Нови .вариантни ЦЈ'Д Novi grad new .variant CJ'D  Nouveau CJ'D variable 新しい.variant CJ'D 新しい . variant CJ ' D あたらしい  ばりあんt cj ' d atarashī . variant CJ ' D
57 a disease similar to creutzfeld jacob disease( a brain disease in humans that causes death) that is thought to be connected with BSE a disease similar to creutzfeld jacob disease(a brain disease in humans that causes death) that is thought to be connected with BSE 一种类似于creutzfeld jacob病(导致死亡的人类脑部疾病)的疾病,被认为与BSE有关 yī zhǒng lèisì yú creutzfeld jacob bìng (dǎozhì sǐwáng de rénlèi nǎo bù jíbìng) de jíbìng, bèi rènwéi yǔ BSE yǒuguān choroba podobna do choroby Creutzfelda-Jacoba (choroba mózgu u ludzi powodująca śmierć), którą uważa się za związaną z BSE bolest slična creutzfeldovoj bolesti jakoba (bolest mozga kod ljudi koja uzrokuje smrt) za koju se misli da je povezana sa BSE заболевание, сходное с болезнью Крейцфельда-Якоба (заболевание головного мозга у людей, вызывающее смерть), которое, как считается, связано с БФБ Novaya volna болест слична Цреутзфелдовој болести јакоба (болест мозга код људи која узрокује смрт) за коју се мисли да је повезана са БСЕ Jedan od kompletnih gradova koji su planirani i izgrađeni u Britaniji nakon 1946. godine a disease similar to creutzfeld jacob disease( a brain disease in humans that causes death) that is thought to be connected with BSE une maladie semblable à la maladie de creutzfeld jacob (une maladie du cerveau causant la mort chez l'homme) que l'on soupçonne d'être liée à l'ESB BSEに関連すると考えられているクロイツフェルト・ヤコブ病(死を引き起こす人間の脳疾患)に類似した疾患 BSE  関連 する  考えられている クロイツフェルト・ヤコブ病 (   引き起こす 人間   疾患 )  類似 した 疾患 bせ  かんれん する  かんがえられている びょう (   ひきおこす にんげん  のう しっかん )  るいじ した しっかん BSE ni kanren suru to kangaerareteiru byō ( shi o hikiokosu ningen no  shikkan ) ni ruiji shita shikkan
58 新型克一雅氏病(据信与疯牛病有关,类似克一雅氏病) xīnxíng kè yī yǎ shì bìng (jù xìn yǔ fēngniúbìng yǒuguān, lèisì kè yī yǎ shì bìng) 新型克一雅氏病(据信与疯牛病有关,类似克一雅氏病) xīnxíng kè yī yǎ shì bìng (jù xìn yǔ fēngniúbìng yǒuguān, lèisì kè yī yǎ shì bìng) Nowa choroba Creutzfeldta-Jakoba (związana z chorobą szalonych krów, podobna do choroby Creutzfeldta-Jakoba) Nova bolest Creutzfeldta-Jakoba (povezana s bolešću lude krave, slična bolesti Creutzfeldt-Jakob) Новая болезнь Крейцфельдта-Якоба (связанная с коровьим бешенством, похожая на болезнь Крейцфельдта-Якоба) gruppa lyudey, kotoryye vmeste predstavlyayut novyye stili i idei v iskusstve, muzyke, kino i t. d. Нова болест Цреутзфелдт-Јакоб (повезана са болешћу луде краве, слична болести Цреутзфелдт-Јакоб)  Novi grad (planiran i izgrađen u Velikoj Britaniji nakon 1946) 新型克一雅氏病(据信与疯牛病有关,类似克一雅氏病) Nouvelle maladie de Creutzfeldt-Jakob (liée à la maladie de la vache folle semblable à la maladie de Creutzfeldt-Jakob) 新しいクロイツフェルト・ヤコブ病(狂牛病に関連し、クロイツフェルト・ヤコブ病に類似) 新しい クロイツフェルト・ヤコブ病 ( 狂牛病  関連  、 クロイツフェルト・ヤコブ病  類似 ) あたらしい びょう ( きょきょうぎゅうびょう  かんれん  、 びょう  るいじ ) atarashī byō ( kyokyōgyūbyō ni kanren shi , byō ni ruiji )
59 new wave new wave 新浪潮 xīnlàng cháo Nowa fala Novi talas Новая волна Novaya volna (v sovokupnosti imenuyemaya iskusstvom, muzykoy, kino i drugimi oblastyami sovmestnykh novatorskikh novatorov) Нови талас Novi .variantni CJ'D new wave Nouvelle vague ニューウェーブ ニューウェーブ にゅううぇえぶ nyūwēbu
60 新浪潮 xīnlàng cháo 新浪潮 xīnlàng cháo Nowa fala Novi talas Новая волна Gruppa lyudey predstavlyayet novyye stili i novyye idei v iskusstve, muzyke, kino i t. D. Нови талас bolest slična Creutzfeldovoj bolesti jakoba (bolest mozga kod ljudi koja uzrokuje smrt) za koju se misli da je povezana sa BSE 新浪潮 Nouvelle vague ニューウェーブ ニューウェーブ にゅううぇえぶ nyūwēbu
61 a group of people who together introduce new styles and ideas in art, music, cinema, etc a group of people who together introduce new styles and ideas in art, music, cinema, etc 一群人一起介绍艺术,音乐,电影等方面的新风格和新想法 yīqún rén yīqǐ jièshào yìshù, yīnyuè, diànyǐng děng fāngmiàn de xīn fēnggé hé xīn xiǎngfǎ grupa ludzi, którzy wspólnie wprowadzają nowe style i pomysły w sztuce, muzyce, kinie itp grupa ljudi koji zajedno uvode nove stilove i ideje u umjetnosti, muziku, kinematografiju itd группа людей, которые вместе представляют новые стили и идеи в искусстве, музыке, кино и т. д. Odin iz samykh zakhvatyvayushchikh rezhisserov avstraliyskoy novoy volny група људи који заједно уводе нове стилове и идеје у уметности, музику, биоскоп, итд Nova bolest Creutzfeldt-Jakob (povezana sa bolešću lude krave, slična bolesti Creutzfeldt-Jakob) a group of people who together introduce new styles and ideas in art, music, cinema, etc un groupe de personnes qui, ensemble, introduisent de nouveaux styles et idées dans l'art, la musique, le cinéma, etc. アート、音楽、映画などの新しいスタイルやアイデアを一緒に紹介する人々のグループ アート 、 音楽 、 映画 など  新しい スタイル  アイデア  一緒  紹介 する 人々  グループ アート 、 おんがく 、 えいが など  あたらしい スタイル  アイデア  いっしょ  しょうかい する ひとびと  グループ āto , ongaku , eiga nado no atarashī sutairu ya aidea o issho ni shōkai suru hitobito no gurūpu
62 新浪潮(统称艺术.音乐、电影等域的共同开拓创新者 xīnlàng cháo (tǒngchēng yìshù. Yīnyuè, diànyǐng děng lǐngyù de gòngtóng kāità chuàngxīn zhě) 新浪潮(统称艺术。音乐,电影等领域的共同开拓创新者) xīnlàng cháo (tǒngchēng yìshù. Yīnyuè, diànyǐng děng lǐngyù de gòngtóng kāità chuàngxīn zhě) New Wave (zwane łącznie sztuką, muzyką, filmem i innymi dziedzinami wspólnych pionierskich innowatorów) Novi talas (koji se zajedno naziva umjetnost, muzika, film i druga područja zajedničkih pionirskih inovatora) Новая волна (в совокупности именуемая искусством, музыкой, кино и другими областями совместных новаторских новаторов) Odin iz samykh vliyatel'nykh rezhisserov avstraliyskoy Novoy volny Нови талас (који се заједно назива уметност, музика, филм и друга подручја заједничких пионирских иноватора) Novi talas 新浪潮(统称艺术.音乐、电影等域的共同开拓创新者 New Wave (collectivement dénommé art, musique, film et autres domaines d'innovateurs communs pionniers) ニューウェーブ(アート、音楽、映画、共同開拓者のその他の分野と総称) ニューウェーブ ( アート 、 音楽 、 映画 、 共同 開拓者  その他  分野  総称 ) にゅううぇえぶ ( アート 、 おんがく 、 えいが 、 きょうどう かいたくしゃ  そのた  ぶにゃ  そうしょう ) nyūwēbu ( āto , ongaku , eiga , kyōdō kaitakusha no sonota no bunya to sōshō )
63 一群人一起介绍艺术,音乐,电影等方面的新风格和新想法 yīqún rén yīqǐ jièshào yìshù, yīnyuè, diànyǐng děng fāngmiàn de xīn fēnggé hé xīn xiǎngfǎ 一群人一起介绍艺术,音乐,电影等方面的新风格和新想法 yīqún rén yīqǐ jièshào yìshù, yīnyuè, diànyǐng děng fāngmiàn de xīn fēnggé hé xīn xiǎngfǎ Grupa ludzi wprowadza nowe style i nowe pomysły w sztuce, muzyce, filmach itp. Grupa ljudi uvodi nove stilove i nove ideje u umjetnosti, muzici, filmovima itd. Группа людей представляет новые стили и новые идеи в искусстве, музыке, кино и т. Д. Odin iz samykh zakhvatyvayushchikh rezhisserov Novoy volny v Avstralii Група људи уводи нове стилове и нове идеје у уметности, музици, филмовима итд. Novi talas 一群人一起介绍艺术,音乐,电影等方面的新风格和新想法 Un groupe de personnes introduit de nouveaux styles et de nouvelles idées dans l'art, la musique, les films, etc. 人々のグループは、アート、音楽、映画などの新しいスタイルと新しいアイデアを紹介します。 人々  グループ  、 アート 、 音楽 、 映画 など  新しい スタイル  新しい アイデア  紹介 します 。 ひとびと  グループ  、 アート 、 おんがく 、 えいが など  あたらしい スタイル  あたらしい アイデア  しょうかい します 。 hitobito no gurūpu wa , āto , ongaku , eiga nado no atarashī sutairu to atarashī aidea o shōkai shimasu .
64 one of the most exciting directors of the Australian new wave one of the most exciting directors of the Australian new wave 澳大利亚新浪潮最激动人心的导演之一 àodàlìyǎ xīnlàng cháo zuì jīdòng rénxīn de dǎoyǎn zhī yī Jeden z najbardziej ekscytujących reżyserów nowej fali Australii Jedan od najuzbudljivijih reditelja australijskog novog talasa Один из самых захватывающих режиссеров австралийской новой волны Novyye volnovyye fil'my Један од најузбудљивијих редитеља аустралијског новог таласа grupa ljudi koji zajedno uvode nove stilove i ideje u umetnosti, muziku, bioskop, itd one of the most exciting directors of the Australian new wave L'un des réalisateurs les plus passionnants de la nouvelle vague australienne オーストラリアのニューウェーブの最もエキサイティングなディレクターの一人 オーストラリア  ニューウェーブ  最も エキサイティングな ディレクター    オーストラリア  にゅううぇえぶ  もっとも えきさいてぃんぐな ディレクター  いち にん ōsutoraria no nyūwēbu no mottomo ekisaitinguna direkutā no ichi nin
65 澳大利亚新浪潮派中最为振裔人心的导演之一 àodàlìyǎ xīnlàng cháo pài zhōng zuìwéi zhèn yì rénxīn de dǎoyǎn zhī yī 新浪潮派中最振裔人心的导演之一 xīnlàng cháo pài zhōng zuì zhèn yì rénxīn de dǎoyǎn zhī yī Jeden z najbardziej wpływowych reżyserów nowej fali Australii Jedan od najuticajnijih direktora australijskog Novog talasa Один из самых влиятельных режиссеров австралийской Новой волны Novaya volna kino Један од најутицајнијих директора новог таласа Аустралије Novi talas (koji se zajedno naziva umetnost, muzika, film i druga područja zajedničkih pionirskih inovatora) 澳大利亚新浪潮派中最为振裔人心的导演之一 L’un des directeurs les plus influents de la nouvelle vague australienne オーストラリアのニューウェーブの最も影響力のある監督の一人 オーストラリア  ニューウェーブ  最も 影響力  ある 監督    オーストラリア  にゅううぇえぶ  もっとも えいきょうりょく  ある かんとく  いち にん ōsutoraria no nyūwēbu no mottomo eikyōryoku no aru kantoku no ichi nin
66 澳大利亚新浪潮最激动人心的导演之一 àodàlìyǎ xīnlàng cháo zuì jīdòng rénxīn de dǎoyǎn zhī yī 纽约新浪潮最激动人心的导演之一 niǔyuē xīnlàng cháo zuì jīdòng rénxīn de dǎoyǎn zhī yī Jeden z najbardziej ekscytujących reżyserów nowej fali w Australii Jedan od najuzbudljivijih redatelja Novog talasa u Australiji Один из самых захватывающих режиссеров Новой волны в Австралии stil' rok-muzyki, populyarnyy v 1970-kh godakh Један од најузбудљивијих аустралијских режисера Новог таласа Grupa ljudi uvodi nove stilove i nove ideje u umetnosti, muzici, filmovima itd. 澳大利亚新浪潮最激动人心的导演之一 L'un des réalisateurs australiens les plus passionnants de la nouvelle vague ニューウェーブのオーストラリアで最もエキサイティングなディレクターの一人 ニューウェーブ  オーストラリア  最も エキサイティングな ディレクター    にゅううぇえぶ  オーストラリア  もっとも えきさいてぃんぐな ディレクター  いち にん nyūwēbu no ōsutoraria de mottomo ekisaitinguna direkutā no ichi nin
67 new wave films new wave films 新浪潮电影 xīnlàng cháo diànyǐng Filmy nowej fali Novi talasni filmovi Новые волновые фильмы Muzyka novogo trenda (rok-muzyka, ispolnennaya v 1970-kh godakh) Нови таласни филмови Jedan od najuzbudljivijih reditelja australijskog novog talasa new wave films Films new wave ニューウェーブ映画 ニューウェーブ 映画 にゅううぇえぶ えいが nyūwēbu eiga
68 新浪潮电影 xīnlàng cháo diànyǐng 新浪潮电影 xīnlàng cháo diànyǐng Film nowej fali Novi val film Новая волна кино Populyarnyy stil' rok-muzyki v 1970-kh Нови талас филма Jedan od najuticajnijih direktora novog talasa Australije 新浪潮电影 Film de nouvelle vague ニューウェーブ映画 ニューウェーブ 映画 にゅううぇえぶ えいが nyūwēbu eiga
69 a style of rock music popular in the 1970s  a style of rock music popular in the 1970s  1970年代流行的摇滚音乐风格 1970 niándài liúxíng de yáogǔn yīnyuè fēnggé styl muzyki rockowej popularny w latach 70 stil rok muzike popularan 1970-ih стиль рок-музыки, популярный в 1970-х годах Novyy Mir стил рок музике популаран 1970-их stil rok muzike popularan 1970-ih a style of rock music popular in the 1970s  un style de musique rock populaire dans les années 1970 1970年代に人気のロック音楽のスタイル 1970 年代  人気  ロック 音楽  スタイル 1970 ねんだい  にんき  ロック おんがく  スタイル 1970 nendai ni ninki no rokku ongaku no sutairu
70 新潮流音乐(被行于20世纪70年代的一种摇滚乐) xīn cháoliú yīnyuè (bèi xíng yú 20 shìjì 70 niándài de yī zhǒng yáogǔnyuè) 新潮流音乐(被行于20世纪70年代的一种摇滚乐) xīn cháoliú yīnyuè (bèi xíng yú 20 shìjì 70 niándài de yī zhǒng yáogǔnyuè) Nowa muzyka trendowa (muzyka rockowa, którą wykonano w latach siedemdziesiątych) Nova trend muzika (rok muzika koja je izvođena 1970-ih) Музыка нового тренда (рок-музыка, исполненная в 1970-х годах) sposob obrashcheniya k Severnoy, Tsentral'noy i Yuzhnoy Amerike, osobenno v proshlom Нова тренд музика (рок музика која је извођена 1970-их) Nova trend muzika (rok muzika koja je izvođena 1970-ih) 新潮流音乐(被行于20世纪70年代的一种摇滚乐) Nouvelle musique tendance (une musique rock jouée dans les années 1970) 新しいトレンド音楽(1970年代に演奏されたロック音楽) 新しい トレンド 音楽 ( 1970 年代  演奏 された ロック 音楽 ) あたらしい トレンド おんがく ( 1970 ねんだい  えんそう された ロック おんがく ) atarashī torendo ongaku ( 1970 nendai ni ensō sareta rokku ongaku )
71 1970年代流行的摇滚音乐风格 1970 niándài liúxíng de yáogǔn yīnyuè fēnggé 1970年代流行的摇滚音乐风格 1970 niándài liúxíng de yáogǔn yīnyuè fēnggé Popularny styl muzyki rockowej w latach 70 Popularni stil rock muzike 1970-ih Популярный стиль рок-музыки в 1970-х Novyy kontinent, amerikanskiy kontinent Популарни стил музике рок 1970-их Popularni stil muzike rok 1970-ih 1970年代流行的摇滚音乐风格 Style de musique rock populaire dans les années 1970 1970年代のポピュラーロックスタイル 1970 年代  ポピュラー ロック スタイル 1970 ねんだい  ポピュラー ロック スタイル 1970 nendai no popyurā rokku sutairu
72 the New World  the New World  新世界 xīn shìjiè Nowy świat Novi svet Новый Мир sravnit' Нови свет   the New World  Le nouveau monde 新世界  世界 しん せかい shin sekai
73 a way of referring to North Central and South America, used especially in the past  a way of referring to North Central and South America, used especially in the past  指北美洲和南美洲的一种方式,过去特别使用 zhǐ běi měizhōu hé nán měizhōu de yī zhǒng fāngshì, guòqù tèbié shǐyòng sposób odwoływania się do Ameryki Północnej i Środkowej, stosowany zwłaszcza w przeszłości način upućivanja na Sjevernu Srednju i Južnu Ameriku, korišten posebno u prošlosti способ обращения к Северной, Центральной и Южной Америке, особенно в прошлом Staryy mir начин упућивања на Северну Централну и Јужну Америку, коришћен посебно у прошлости   a way of referring to North Central and South America, used especially in the past  une façon de se référer à l'Amérique du Nord et du Centre-Nord, utilisée surtout dans le passé 特に過去に使用された北中南米を指す方法 特に 過去  使用 された  中南米  指す 方法 とくに かこ  しよう された きた ちゅうなんべい  さす ほうほう tokuni kako ni shiyō sareta kita chūnanbei o sasu hōhō
74 新大 陆;美洲大陆一 xīndàlù; měizhōu dàlù yī 新大陆;美洲大陆一 xīndàlù; měizhōu dàlù yī Nowy kontynent, kontynent amerykański Novi kontinent; američki kontinent Новый континент, американский континент Novyy god (tozhe novyy god) Нови континент; Амерички континент Novi svet 新大 陆;美洲大陆一 Nouveau continent; continent américain numéro un 新しい大陸;ア​​メリカ大陸1 新しい 大陸 ;  ​​ メリカ 大陸 1 あたらしい たいりく ; あ​​めりか たいりく 1 atarashī tairiku ; a​​merika tairiku 1
75 compare compare 相比 xiāng bǐ Porównaj Uporedi сравнить Nachalo goda Упоредите   compare Comparer 比較する 比較 する ひかく する hikaku suru
76 old world old world 古老的世界 gǔlǎo de shìjiè Stary świat Stari svijet Старый мир Novyy god Стари свет način upućivanja na Severnu Centralnu i Južnu Ameriku, korišćen posebno u prošlosti old world Vieux monde 旧世界  世界 きゅう せかい kyū sekai
77 new year (also New Year) new year (also New Year) 新年(也是新年) xīnnián (yěshì xīnnián) Nowy rok (także nowy rok) Nova godina (takođe i Nova godina) Новый год (тоже новый год) rano Нова година (такође Нова година) Novi kontinent; Američki kontinent new year (also New Year) Nouvel An (aussi Nouvel An) 新年(また新年) 新年 ( また 新年 ) しんねん ( また しんねん ) shinnen ( mata shinnen )
78 the beginning of the year the beginning of the year 年初 niánchū Początek roku Početak godine Начало года S novym godom! Почетак године Uporedite the beginning of the year Le début d'année 年の初め   初め とし  はじめ toshi no hajime
79 新年 xīnnián 新年 xīnnián Nowy rok Nova godina Новый год  S novym godom! Нова година Stari svet 新年 Nouvelle année 新年 新年 しんねん shinnen
80 年初 niánchū 年初 niánchū Wcześnie Rano рано My yedem v germaniyu na rozhdestvo i novyy god Рано Nova godina (takođe Nova godina) 年初 Tôt 早い 早い はやい hayai
81 Happy New Year! Happy New Year! 新年快乐! xīnnián kuàilè! Szczęśliwego Nowego Roku! Sretna Nova godina! С новым годом! My yedem v Germaniyu na Rozhdestvo i Novyy God. Срецна Нова година! Početak godine Happy New Year! Bonne année! 明けましておめでとうございます! 明けまして おめでとうございます ! あけまして おめでとうございます ! akemashite omedetōgozaimasu !
82  新年快乐!  Xīnnián kuàilè!  新年快乐!  Xīnnián kuàilè!  Szczęśliwego Nowego Roku!  Sretna Nova godina!  С новым годом! Uvidimsya v novom godu  Срецна Нова година! Nova godina  新年快乐!  Bonne année!  明けましておめでとうございます!   明けまして おめでとうございます !   あけまして おめでとうございます !   akemashite omedetōgozaimasu !
83 We’re going to Germany for Christmas and New Year We’re going to Germany for Christmas and New Year 圣诞节和新年我们要去德国 Shèngdàn jié hé xīnnián wǒmen yào qù déguó Jedziemy do Niemiec na Boże Narodzenie i Nowy Rok Idemo u Njemačku na Božić i Novu godinu Мы едем в германию на рождество и новый год Do svidaniya v novom godu Идемо у Немачку на Божић и Нову годину Rano We’re going to Germany for Christmas and New Year Nous allons en Allemagne pour Noël et le nouvel an クリスマスと新年にドイツに行きます クリスマス  新年  ドイツ  行きます クリスマス  しんねん  ドイツ  いきます kurisumasu to shinnen ni doitsu ni ikimasu
84 我们要去德国过圣诞和新年 wǒmen yào qù déguóguò shèngdàn hé xīnnián 我们要去德国过圣诞和新年 wǒmen yào qù déguóguò shèngdàn hé xīnnián Jedziemy do Niemiec na Boże Narodzenie i Nowy Rok. Na Božić i Novu godinu idemo u Njemačku. Мы едем в Германию на Рождество и Новый Год. Novyy god (takzhe novyy god) Идемо у Немачку на Божић и Нову годину. Srecna Nova godina! 我们要去德国过圣诞和新年 Nous allons en Allemagne pour Noël et le nouvel an. クリスマスと新年のためにドイツに行きます。 クリスマス  新年  ため  ドイツ  行きます 。 クリスマス  しんねん  ため  ドイツ  いきます 。 kurisumasu to shinnen no tame ni doitsu ni ikimasu .
85 I'll see you in the new year  I'll see you in the new year  新的一年见 xīn de yī nián jiàn Do zobaczenia w nowym roku Vidimo se u novoj godini Увидимся в новом году  1 yanvarya Novyy god, 1 yanvarya Видимо се у новој години  Srecna Nova godina! I'll see you in the new year  Je te vois dans la nouvelle année 新年に会いましょう 新年  会いましょう しんねん  あいましょう shinnen ni aimashō
86 新的一年里再见 xīn de yī nián lǐ zàijiàn 新的一年里再见 xīn de yī nián lǐ zàijiàn Do widzenia w nowym roku Zbogom u novoj godini До свидания в новом году Novyy god (takzhe Novyy god) 31 dekabrya, osobenno vecherom togo dnya Збогом у новој години Idemo u Nemačku na Božić i Novu godinu 新的一年里再见 Au revoir dans la nouvelle année 新年のさようなら 新年  さようなら しんねん  さようなら shinnen no sayōnara
87 New Year's Day ( also New Year's)  New Year's Day (also New Year's)  元旦(也是元旦) yuándàn (yěshì yuándàn) Nowy Rok (także Nowy Rok) Doček Nove godine (takođe i Nova godina) Новый год (также новый год)  Novyy god, 31 dekabrya (osobenno) Novyy god Новогодишњи дан (такође и новогодишњи) Idemo u Nemačku na Božić i Novu godinu. New Year's Day ( also New Year's)  Jour de l'an (également du nouvel an) 元旦(元旦も) 元旦 ( 元旦  ) がんたん ( がんたん  ) gantan ( gantan mo )
88  1 January元旦;11  1 January yuándàn;1 yuè 1 rì  1月1日元旦; 1月1日  1 yuè 1 rì yuándàn; 1 yuè 1 rì  1 stycznia Nowy Rok; 1 stycznia  1. januara, novogodišnji dan; 1. januara  1 января Новый год, 1 января sleduyushchiy  1. јануара, новогодишњи дан; 1. јануара Vidimo se u novoj godini  1 January元旦;11  1er janvier Nouvel An; 1er janvier  1月1日元旦、1月1日   1  1  元旦 、 1  1    1 つき 1 にち がんたん 、 1 つき 1 にち   1 tsuki 1 nichi gantan , 1 tsuki 1 nichi
89 New Year’s ’Eve (also New Year’s) 31 December, especially the evening of that day New Year’s’Eve (also New Year’s) 31 December, especially the evening of that day 12月31日除夕(也称为除夕),尤其是当天的晚上 12 yuè 31 rì chúxì (yě chēng wèi chúxì), yóuqí shì dàngtiān de wǎnshàng Sylwester (także Nowy Rok) 31 grudnia, zwłaszcza wieczór tego dnia Doček Nove godine (takođe i Nova godina) 31. decembra, posebno večeri toga dana Новый год (также Новый год) 31 декабря, особенно вечером того дня  (obychno s Дочек Нове године (такође новогодишња) 31. децембра, посебно вече тог дана Zbogom u novoj godini New Year’s ’Eve (also New Year’s) 31 December, especially the evening of that day Le 31 décembre, en particulier le soir de la veille du Nouvel An 大Year日(大New日)12月31日、特にその日の夕方  Year日 (  New日 ) 12  31  、 特に その   夕方 だい  ( だい  ) 12 つき 31 にち 、 とくに その   ゆうがた dai bi ( dai bi ) 12 tsuki 31 nichi , tokuni sono hi no yūgata
90  除夕,;1231日;(尤指)除夕夜  chúxì,;12 yuè 31 rì;(yóu zhǐ) chúxì yè  除夕,; 12月31日;(尤指)除夕夜  chúxì,; 12 yuè 31 rì;(yóu zhǐ) chúxì yè  Sylwester, 31 grudnia; (szczególnie) Sylwester  Doček Nove godine, 31. decembra; (posebno) doček Nove godine  Новый год, 31 декабря (особенно) Новый год Obychno ispol'zuyetsya s)  Нова година, 31. децембра; (посебно) Нова година Novogodišnji dan (takođe i novogodišnji)  除夕,;1231日;(尤指)除夕夜  Nouvel An, 31 décembre (surtout) Nouvel An  大New日、12月31日;(特に)大Year日    New日 、 12  31  ;( 特に )  Year日   だい  、 12 つき 31 にち ;( とくに ) だい    dai bi , 12 tsuki 31 nichi ;( tokuni ) dai bi
91 next  next  下一个 xià yīgè Dalej Sledeće следующий Pribytiye srazu posle sb / sth vo vremeni, poryadke ili prostranstve Следеће  1. januara, novogodišnji dan; 1. januara next  Suivant 次へ 次 へ つぎ  tsugi e
92  (usually with the  (usually with the  (通常与  (tōngcháng yǔ  (zwykle z  (obično sa  (обычно с Daleye, sleduyushchiy, sleduyushchiy  (обично са Doček Nove godine (takođe novogodišnja) 31. decembra, posebno veče tog dana  (usually with the  (généralement avec le  (通常は   ( 通常 は   ( つうじょう    ( tsūjō wa
93 通常与the 连用) tōngcháng yǔ the liányòng) 通常与该连用) tōngcháng yǔ gāi liányòng) Zwykle używany z) Obično se koristi sa) Обычно используется с) Sleduyushchiy poyezd v Baltimor v desyat' Обично се користи са)  Nova godina, 31. decembra; (posebno) Nova godina 通常与the 连用) Habituellement utilisé avec le) 通常で使用される) 通常  使用 される ) つうじょう  しよう される ) tsūjō de shiyō sareru )
94 coming straight after sb/sth in time, order or space coming straight after sb/sth in time, order or space 在时间,顺序或空间上先于某物 zài shíjiān, shùnxù huò kōngjiān shàng xiān yú mǒu wù Nadchodzi zaraz po kimś w czasie, porządku lub spacji Dolazite odmah nakon sb / sth u vremenu, redoslijedu ili prostoru Прибытие сразу после sb / sth во времени, порядке или пространстве Sleduyushchiy poyezd na ostrov Moss otkryt v desyat' chasov. Долазите одмах након сб / стх у времену, редоследу или простору Sledeće coming straight after sb/sth in time, order or space Venir juste après qt / qh dans le temps, l'ordre ou l'espace 時間、順序、またはスペースでsb / sthの直後に来る 時間 、 順序 、 または スペース  sb / sth  直後  来る じかん 、 じゅんじょ 、 または スペース  sb / sth  ちょくご  くる jikan , junjo , mataha supēsu de sb / sth no chokugo ni kuru
95 下一个的;紧接着的;接下来的 xià yīgè de; jǐn jiēzhe de; jiē xiàlái de 下一个的;紧接着的;接下来的 xià yīgè de; jǐn jiēzhe de; jiē xiàlái de Dalej; dalej; dalej Dalje; Dalje; Sledeće Далее, следующий, следующий Sleduyushchiy poyezd do Baltimora - desyat' chasov. Следеће; следеће; следеће  (obično sa 下一个的;紧接着的;接下来的 Suivant; suivant; suivant 次;次;次 次 ;次 ;次 じ   ji ji ji
96 the next train to Baltimore is at ten the next train to Baltimore is at ten 下一班去巴尔的摩的火车是十点钟 xià yī bān qù bā'ěrdemó de huǒchē shì shí diǎn zhōng Następny pociąg do Baltimore jest o dziesiątej Sljedeći vlak za Baltimore je u deset Следующий поезд в Балтимор в десять Sleduyushchiye shest' mesyatsev budut samymi tyazhelymi Следећи воз за Балтиморе је у десет Obično se koristi sa) the next train to Baltimore is at ten Le prochain train à Baltimore est à dix ボルチモアへの次の電車は10時です ボルチモア     電車  10 時です ぼるちもあ   つぎ  でんしゃ  10 じです boruchimoa e no tsugi no densha wa 10 jidesu
97 下一趟去岛尔的摩的车十点钟开 xià yī tàng qù dǎo ěr de mó dì lièchē shí diǎn zhōng kāi 下一趟去岛尔的摩的列车十点钟开 xià yī tàng qù dǎo ěr de mó dì lièchē shí diǎn zhōng kāi Następny pociąg na wyspę Moss jest czynny o dziesiątej. Sljedeći vlak do otoka Moss otvoren je u deset sati. Следующий поезд на остров Мосс открыт в десять часов. Sleduyushchiye shest' mesyatsev budut samymi tyazhelymi Следећи воз за острво Мосс отворен је у десет сати. Dolazite odmah nakon sb / sth u vremenu, redosledu ili prostoru 下一趟去岛尔的摩的车十点钟开 Le prochain train pour l'île de Moss est ouvert à dix heures. モス島への次の列車は10時に開いています。 モス      列車  10   開いています 。 モス とう   つぎ  れっしゃ  10   ひらいています 。 mosu  e no tsugi no ressha wa 10 ji ni hiraiteimasu .
98 下一班去巴尔的摩的火车是十点钟 xià yī bān qù bā'ěrdemó de huǒchē shì shí diǎn zhōng 下一班去巴尔的摩的火车是十点钟 xià yī bān qù bā'ěrdemó de huǒchē shì shí diǎn zhōng Następny pociąg do Baltimore jest o dziesiątej. Sljedeći vlak za Baltimore je u deset sati. Следующий поезд до Балтимора - десять часов. Sleduyushchiye shest' mesyatsev budut samymi tyazhelymi Следећи воз за Балтиморе је у десет сати. Sledeće; sledeće; sledeće 下一班去巴尔的摩的火车是十点钟 Le prochain train pour Baltimore est dix heures. ボルチモアへの次の列車は10時です。 ボルチモア     列車  10 時です 。 ぼるちもあ   つぎ  れっしゃ  10 じです 。 boruchimoa e no tsugi no ressha wa 10 jidesu .
99 The next six months will be the hardest The next six months will be the hardest 未来六个月将是最艰难的 wèilái liù gè yuè jiāng shì zuì jiānnán de Najtrudniejsze będą następne sześć miesięcy Sljedećih šest mjeseci biti će najteže Следующие шесть месяцев будут самыми тяжелыми Sleduyushchaya glava Следећих шест месеци биће најтеже Sledeći voz za Baltimore je u deset The next six months will be the hardest Les six prochains mois seront les plus difficiles 次の6ヶ月が一番大変です   6 ヶ月  一番 大変です つぎ  6 かげつ  いちばん たいへんです tsugi no 6 kagetsu ga ichiban taihendesu
100 接下来的六个月将是最难熬的 jiē xiàlái de liù gè yuè jiāng shì zuì nán'áo de 接下来的六个月将是最难熬的 jiē xiàlái de liù gè yuè jiāng shì zuì nán'áo de Najtrudniejsze będą następne sześć miesięcy Sljedećih šest mjeseci biti će najteže Следующие шесть месяцев будут самыми тяжелыми Sleduyushchaya glava Следећих шест месеци биће најтеже Sledeći voz za ostrvo Moss otvoren je u deset sati. 接下来的六个月将是最难熬的 Les six prochains mois seront les plus difficiles 次の6ヶ月が一番大変です   6 ヶ月  一番 大変です つぎ  6 かげつ  いちばん たいへんです tsugi no 6 kagetsu ga ichiban taihendesu
  未来六个月将是最艰难的 wèilái liù gè yuè jiāng shì zuì jiānnán de 未来六个月将是最艰难的 wèilái liù gè yuè jiāng shì zuì jiānnán de Najtrudniejsze będą następne sześć miesięcy Sledećih šest meseci biće najteže Следующие шесть месяцев будут самыми тяжелыми Kto sleduyushchiy? Следећих шест месеци биће најтеже Sledeći voz za Baltimore je u deset sati. 未来六个月将是最艰难的 Les six prochains mois seront les plus difficiles 次の6か月が最も厳しい   6 か月  最も 厳しい つぎ  6 かげつ  もっとも きびしい tsugi no 6 kagetsu ga mottomo kibishī
102 the next chapter  the next chapter  下一章 xià yī zhāng Następny rozdział Sledeće poglavlje Следующая глава Sleduyushchiy trudnyy? Следеће поглавље Sledećih šest meseci biće najteže the next chapter  Le prochain chapitre 次の章    つぎ  あきら tsugi no akira
103 下一章 xià yī zhāng 下一章 xià yī zhāng Następny rozdział Sledeće poglavlje Следующая глава Kto sleduyushchiy? Следеће поглавље Sledećih šest meseci biće najteže 下一章 Chapitre suivant 次の章    つぎ  あきら tsugi no akira
104 Who's next? Who's next? 谁是下一个? shéi shì xià yīgè? Kto będzie następny Ko je sledeći? Кто следующий? Zhenshchina v sosedney komnate Ко је следећи? Sledećih šest meseci biće najteže Who's next? Qui est le prochain? 次は誰?    ? つぎ  だれ ? tsugi wa dare ?
105 下一位是难?  Xià yī wèi shì nán?  下一位是难? Xià yī wèi shì nán? Czy następny jest trudny? Je li sljedeći težak? Следующий трудный? Zhenshchina v sosedney komnate Да ли је следећи тежак? Sledeće poglavlje 下一位是难?  Le prochain est-il difficile? 次は難しいですか?   難しいです  ? つぎ  むずかしいです  ? tsugi wa muzukashīdesu ka ?
106 谁是下一个? Shéi shì xià yīgè? 谁是下一个? Shéi shì xià yīgè? Kto jest następny? Ko je sledeći? Кто следующий? Zhenshchina v sosedney komnate Ко је следећи? Sledeće poglavlje 谁是下一个? Qui est le prochain? 次は誰ですか?   誰です  ? つぎ  だれです  ? tsugi wa daredesu ka ?
107 the woman in the next room The woman in the next room 隔壁房间里的女人 Gébì fángjiān lǐ de nǚrén Kobieta w sąsiednim pokoju Žena u susjednoj sobi Женщина в соседней комнате Afficher moins Жена у суседној соби Ko je sledeći? the woman in the next room La femme dans la chambre d'à côté 隣の部屋の女性   部屋  女性 となり  へや  じょせい tonari no heya no josei
108 隔壁房间里的女 gébì fángjiān lǐ de nǚzǐ 隔壁房间里的女子 gébì fángjiān lǐ de nǚzǐ Kobieta w pokoju obok Žena u susjednoj sobi Женщина в соседней комнате   Жена у суседној соби Da li je sledeći težak? 隔壁房间里的女 Femme dans la chambre d'à côté 隣の部屋の女性   部屋  女性 となり  へや  じょせい tonari no heya no josei
109 隔壁房间里的女人 gébì fángjiān lǐ de nǚrén 隔壁房间里的女人 gébì fángjiān lǐ de nǚrén Kobieta w pokoju obok Žena u susjednoj sobi Женщина в соседней комнате   Жена у суседној соби Ko je sledeći? 隔壁房间里的女人 Femme dans la chambre d'à côté 隣の部屋の女性   部屋  女性 となり  へや  じょせい tonari no heya no josei
110  I fainted and the next thing I knew I was in the hospital I fainted and the next thing I knew I was in the hospital 我晕倒了,接下来我知道我在医院里 Wǒ yūn dǎo le, jiē xiàlái wǒ zhīdào wǒ zài yīyuàn lǐ Zemdlałem i następną rzeczą, o której wiedziałem, że jestem w szpitalu Onesvijestio sam se i slijedeće što sam znao da sam u bolnici Я упал в обморок, и следующее, что я знал, я был в больнице YA upal v obmorok, i sleduyushcheye, chto ya znal, ya byl v bol'nitse Онесвестио сам се и следеће што сам знао да сам у болници Onesvestio sam se i sledeće što sam znao da sam u bolnici  I fainted and the next thing I knew I was in the hospital Je me suis évanoui et la prochaine chose que je savais que j'étais à l'hôpital 私は気を失い、次に病院にいる​​ことを知った     失い 、 次に 病院  いる ​​ こと  知った わたし    うしない 、 つぎに びょういん  いる​​こと  しった watashi wa ki o ushinai , tsugini byōin ni iru​​koto o shitta
111 我昏迷了,醒來时只和道自己在医院里 wǒ hūnmíle, xǐng lái shí zhǐ hé dào zìjǐ zài yīyuàn lǐ 我昏迷了,醒来时只和道自己在医院里 wǒ hūnmíle, xǐng lái shí zhǐ hé dào zìjǐ zài yīyuàn lǐ Byłem w śpiączce, a kiedy się obudziłem, rozmawiałem tylko ze sobą w szpitalu. Bila sam u komi, a kad sam se probudila, razgovarala sam sa sobom u bolnici. Я был в коме, и когда я проснулся, я разговаривал только с собой в больнице. YA byl v kome, i kogda ya prosnulsya, ya razgovarival tol'ko s soboy v bol'nitse. Била сам у коми и када сам се пробудила, разговарала сам са собом у болници. Bila sam u komi i kada sam se probudila, razgovarala sam sa sobom u bolnici. 我昏迷了,醒來时只和道自己在医院里 J'étais dans le coma et quand je me suis réveillé, je ne parlais qu'avec moi-même à l'hôpital. 私はcom睡状態にあり、目が覚めたとき、私は病院で自分とだけ話しました。   com  状態  あり 、   覚めた とき 、   病院  自分  だけ 話しました 。 わたし  cおm ねむ じょうたい  あり 、   さめた とき 、 わたし  びょういん  じぶん  だけ はなしました 。 watashi wa com nemu jōtai ni ari , me ga sameta toki , watashi wa byōin de jibun to dake hanashimashita .
112 (informal) Round here, you leave school at sixteen and next thing you know, you're married with three kids. (informal) Round here, you leave school at sixteen and next thing you know, you're married with three kids. (非正式)在这里,您十六岁就离开学校了,接下来您知道,您已与三个孩子结婚。 (fēi zhèngshì) zài zhèlǐ, nín shíliù suì jiù líkāi xuéxiàole, jiē xiàlái nín zhīdào, nín yǐ yǔ sān gè hái zǐ jiéhūn. (nieformalnie) W tym momencie kończysz szkołę w wieku szesnastu lat, a następnie wiesz, że jesteś żonaty i ma troje dzieci. (neformalno) Ovde napuštate školu sa šesnaest godina i slijedeće što znate, u braku ste s troje djece. (неформально) Здесь вы заканчиваете школу в шестнадцать лет, а потом вы знаете, что вы женаты с тремя детьми. (neformal'no) Zdes' vy zakanchivayete shkolu v shestnadtsat' let, a potom vy znayete, chto vy zhenaty s tremya det'mi. (неформално) Овде напуштате школу са шеснаест година и следеће што знате, у браку сте са троје деце. (neformalno) Ovde napuštate školu sa šesnaest godina i sledeće što znate, u braku ste sa troje dece. (informal) Round here, you leave school at sixteen and next thing you know, you're married with three kids. (informel) Ici, vous quittez l'école à seize ans et la prochaine chose que vous savez, vous êtes marié avec trois enfants. (非公式)ここを回って、16歳で学校を出て、次に知っていることは、3人の子供と結婚していることです。 ( 非公式 ) ここ  回って 、 16   学校  出て 、 次に 知っている こと  、 3   子供  結婚 している ことです 。 ( ひこうしき ) ここ  まわって 、 16 さい  がっこう  でて 、 つぎに しっている こと  、 3 にん  こども  けっこん している ことです 。 ( hikōshiki ) koko o mawatte , 16 sai de gakkō o dete , tsugini shitteiru koto wa , 3 nin no kodomo to kekkon shiteiru kotodesu .
113  这一带的人十六岁中学毕业,接着就结壻,生三个孩子  Zhè yīdài de rén shíliù suì zhōngxué bìyè, jiēzhe jiù jié xù, shēng sān gè háizi  这一带的人十六岁中学毕业,接着就结壻,生三个孩子  Zhè yīdài de rén shíliù suì zhōngxué bìyè, jiēzhe jiù jié xù, shēng sān gè háizi  Osoba w tej dziedzinie ukończyła szkołę średnią w wieku szesnastu lat, a następnie stała się okrutna i urodziła troje dzieci.  Osoba na ovom području završila je srednju školu u dobi od šesnaest godina, a potom je postala okrutna i rodila troje djece.  Человек в этой области окончил среднюю школу в возрасте шестнадцати лет, а затем он стал жестоким и родил троих детей.  Chelovek v etoy oblasti okonchil srednyuyu shkolu v vozraste shestnadtsati let, a zatem on stal zhestokim i rodil troikh detey.  Особа из ове области завршила је средњу школу у доби од шеснаест година, а онда је постала окрутна и родила троје деце.  Osoba iz ove oblasti završila je srednju školu u dobi od šesnaest godina, a onda je postala okrutna i rodila troje dece.  这一带的人十六岁中学毕业,接着就结壻,生三个孩子  La personne de cette région a obtenu son diplôme d'études secondaires à l'âge de 16 ans, puis est devenue cruelle et a donné naissance à trois enfants.  この地域の人は16歳で高校を卒業し、その後残酷になり、3人の子供を出産しました。   この 地域    16   高校  卒業  、 その後 残酷  なり 、 3   子供  出産 しました 。   この ちいき  ひと  16 さい  こうこう  そつぎょう  、 そのご ざんこく  なり 、 3 にん  こども  しゅっさん しました 。   kono chīki no hito wa 16 sai de kōkō o sotsugyō shi , sonogo zankoku ni nari , 3 nin no kodomo o shussan shimashita .
114 (used without 不与 the 连用) (used without bù yǔ the liányòng) (不与连用一起使用) (bù yǔ liányòng yīqǐ shǐyòng) (używane bez nieużywane z) (koristi se bez upotrebe) (используется без не используется с) (ispol'zuyetsya bez ne ispol'zuyetsya s) (користи се без употребе са) (koristi se bez upotrebe sa) (used without 不与 the 连用) (utilisé sans non utilisé avec le) (と一緒に使用しないで使用) (  一緒  使用 しないで 使用 ) (  いっしょ  しよう しないで しよう ) ( to issho ni shiyō shinaide shiyō )
115 Mondayweek, summer, year, etc. the Monday, week, etc. immediately following  〜Monday,week, summer, year, etc. The Monday, week, etc. Immediately following  〜周一,周,夏季,年等,紧随其后的周一,周等 〜zhōuyī, zhōu, xiàjì, nián děng, jǐn suí qí hòu de zhōuyī, zhōu děng ~ Poniedziałek, tydzień, lato, rok itp. Poniedziałek, tydzień itp. ~ Ponedjeljak, sedmica, ljeto, godina itd. Ponedjeljak, sedmica itd. ~ Понедельник, неделя, лето, год и т. Д. Понедельник, неделя и т. Д. ~ Ponedel'nik, nedelya, leto, god i t. D. Ponedel'nik, nedelya i t. D. ~ Понедељак, недеља, лето, година итд. Понедељак, недеља, итд. ~ Ponedeljak, nedelja, leto, godina itd. Ponedeljak, nedelja, itd. Mondayweek, summer, year, etc. the Monday, week, etc. immediately following  ~ Lundi, semaine, été, année, etc. le lundi, semaine, etc. 〜月曜日、週、夏、年など、月曜日、週など 〜 月曜日 、  、  、  など 、 月曜日 、  など 〜 げつようび 、 しゅう 、 なつ 、 とし など 、 げつようび 、 しゅう など 〜 getsuyōbi , shū , natsu , toshi nado , getsuyōbi , shū nado
116 紧随其后的;下一个的: jǐn suí qí hòu de; xià yīgè de: 紧随其后的;下一个的: jǐn suí qí hòu de; xià yīgè de: Następnie: dalej: Sledi: sledeći: Далее следуют: Daleye sleduyut: Следи следеће: следеће: Sledi sledeće: sledeće: 紧随其后的;下一个的: Suivi de; next: 続く;次: 続く ;次 : つずく  : tsuzuku ji :
117 next Thursday is 12 April Next Thursday is 12 April 下一个星期四是4月12日 Xià yīgè xīngqísì shì 4 yuè 12 rì Następny czwartek to 12 kwietnia Sledećeg četvrtka je 12. aprila Следующий четверг 12 апреля Sleduyushchiy chetverg 12 aprelya Следећег четвртка је 12. априла Sledećeg četvrtka je 12. aprila next Thursday is 12 April Jeudi prochain est le 12 avril 来週の木曜日は4月12日です 来週  木曜日  4  12 日です らいしゅう  もくようび  4 つき 12 にちです raishū no mokuyōbi wa 4 tsuki 12 nichidesu
118 下个星期四是4 12 xià gè xīngqísì shì 4 yuè 12 yuē 下个星期四是4月12曰 xià gè xīngqísì shì 4 yuè 12 yuē Następny czwartek to 12 kwietnia Sledećeg četvrtka je 12. aprila 曰 Следующий четверг 12 апреля 曰 Sleduyushchiy chetverg 12 aprelya yuē Следећег четвртка је 12. априла 曰 Sledećeg četvrtka je 12. aprila yuē 下个星期四是4 12 Le jeudi prochain est le 12 avril 来週の木曜日は4月12日曰 来週  木曜日  4  12   らいしゅう  もくようび  4 つき 12 にち  raishū no mokuyōbi wa 4 tsuki 12 nichi 
119 下一个星期四是4月12日 xià yīgè xīngqísì shì 4 yuè 12 rì 下一个星期四是4月12日 xià yīgè xīngqísì shì 4 yuè 12 rì Następny czwartek to 12 kwietnia Sledećeg četvrtka je 12. aprila Следующий четверг 12 апреля Sleduyushchiy chetverg 12 aprelya Следећег четвртка је 12. априла Sledećeg četvrtka je 12. aprila 下一个星期四是4月12日 Jeudi prochain est le 12 avril 来週の木曜日は4月12日です 来週  木曜日  4  12 日です らいしゅう  もくようび  4 つき 12 にちです raishū no mokuyōbi wa 4 tsuki 12 nichidesu
120 Next time I'll bring a book Next time I'll bring a book 下次我要带书 xià cì wǒ yào dài shū Następnym razem przyniosę książkę Sledeći put ću doneti knjigu В следующий раз я принесу книгу V sleduyushchiy raz ya prinesu knigu Следећи пут ћу донети књигу Sledeći put ću doneti knjigu Next time I'll bring a book La prochaine fois j'apporterai un livre 次回は本を持ってきます 次回    持ってきます じかい  ほん  もってきます jikai wa hon o mottekimasu
121 我带本书来 xià cì wǒ dài běn shū lái 下次我带本书来 xià cì wǒ dài běn shū lái Następnym razem przyniosę książkę Sljedeći put kad donesem knjigu В следующий раз я принесу книгу V sleduyushchiy raz ya prinesu knigu Следећи пут кад донесем књигу Sledeći put kad donesem knjigu 我带本书来 La prochaine fois que j'apporte le livre à 次に本を持ってくるとき 次に   持ってくる とき つぎに ほん  もってくる とき tsugini hon o mottekuru toki
122 下次我要带书 xià cì wǒ yào dài shū 下次我要带书 xià cì wǒ yào dài shū Następnym razem chcę przynieść książkę Sljedeći put želim ponijeti knjigu В следующий раз я хочу принести книгу V sleduyushchiy raz ya khochu prinesti knigu Следећи пут желим да донесем књигу Sledeći put želim da donesem knjigu 下次我要带书 La prochaine fois que je veux apporter un livre 次回は本を持ってきたい 次回    持ってきたい じかい  ほん  もってきたい jikai wa hon o mottekitai
123 the next man, woman, person, etc. the average person the next man, woman, person, etc. The average person 接下来的男人,女人,人等普通人 jiē xiàlái de nánrén, nǚrén, rén děng pǔtōng rén Następny mężczyzna, kobieta, osoba itd. Przeciętna osoba Sljedeći muškarac, žena, osoba itd. Prosječna osoba Следующий мужчина, женщина, человек и т. Д. Средний человек Sleduyushchiy muzhchina, zhenshchina, chelovek i t. D. Sredniy chelovek Следећи мушкарац, жена, особа итд. Просечна особа Sledeći muškarac, žena, osoba itd. Prosečna osoba the next man, woman, person, etc. the average person Le prochain homme, femme, personne, etc. la personne moyenne 次の男性、女性、人など、平均的な人   男性 、 女性 、  など 、 平均 的な  つぎ  だんせい 、 じょせい 、 ひと など 、 へいきん てきな ひと tsugi no dansei , josei , hito nado , heikin tekina hito
124  平常人;一般的人  píngchángrén; yībān de rén  平常人;一般的人  píngchángrén; yībān de rén  Zwykła osoba  Obična osoba  Обычный человек  Obychnyy chelovek  Обична особа  Obična osoba  平常人;一般的人  Personne ordinaire  普通の人   普通     ふつう  ひと   futsū no hito
125 I can enjoy a joke as well as the next man, but this is going too far I can enjoy a joke as well as the next man, but this is going too far 我可以和下一个男人一样开个玩笑,但这太过分了 wǒ kěyǐ hé xià yīgè nánrén yīyàng kāi gè wánxiào, dàn zhè tài guòfènle Mogę czerpać radość z żartu, jak i następnego człowieka, ale to idzie za daleko Mogu uživati ​​u šali kao i sljedeći čovjek, ali ovo je predaleko Я могу наслаждаться шуткой так же как следующим человеком, но это заходит слишком далеко YA mogu naslazhdat'sya shutkoy tak zhe kak sleduyushchim chelovekom, no eto zakhodit slishkom daleko Уживам у шали као и следећи човек, али ово је предалеко Uživam u šali kao i sledeći čovek, ali ovo je predaleko I can enjoy a joke as well as the next man, but this is going too far Je peux profiter d'une blague ainsi que du prochain homme, mais c'est aller trop loin 私は冗談と次の男を楽しむことができますが、これは行き過ぎです   冗談      楽しむ こと  できますが 、 これ  行き過ぎです わたし  じょうだん  つぎ  おとこ  たのしむ こと  できますが 、 これ  いきすぎです watashi wa jōdan to tsugi no otoko o tanoshimu koto ga dekimasuga , kore wa ikisugidesu
126 我和平常人一样喜欢开玩笑,可这太过分了 wǒ hépíng cháng rén yīyàng xǐhuān kāiwánxiào, kě zhè tài guòfènle 我和平常人一样喜欢开玩笑,可这太过分了 wǒ hépíng cháng rén yīyàng xǐhuān kāiwánxiào, kě zhè tài guòfènle Lubię żarty jak zwykli ludzie, ale to za dużo. Volim šale kao i obični ljudi, ali ovo je previše. Я люблю шутки, как обычные люди, но это слишком много. YA lyublyu shutki, kak obychnyye lyudi, no eto slishkom mnogo. Волим шале као и обични људи, али ово је превише. Volim šale kao i obični ljudi, ali ovo je previše. 我和平常人一样喜欢开玩笑,可这太过分了 J'aime les blagues comme les gens ordinaires, mais c'est trop. 私は普通の人のようなジョークが好きですが、これはやりすぎです。   普通    ような ジョーク  好きですが 、 これ  やりすぎです 。 わたし  ふつう  ひと  ような ジョーク  すきですが 、 これ  やりすぎです 。 watashi wa futsū no hito no yōna jōku ga sukidesuga , kore wa yarisugidesu .
127 more at  more at  更多 gèng duō Więcej na Više na Больше на Bol'she na Више на Više na more at  Plus à さらに さらに さらに sarani
128 day day tiān Dzień Dan день den' Дан Dan day Jour にち nichi
129 luck luck 运气 yùnqì Szczęście Sreća везение vezeniye Срећа Sreća luck La chance うん un
130 after sth else; then; afterwards  after sth else; then; afterwards  之后然后;然后 zhīhòu ránhòu; ránhòu Po czymś innym; potem; potem Nakon čega drugog, onda; nakon toga После чего-то еще, потом, потом Posle chego-to yeshche, potom, potom Након другог, онда; после тога Nakon drugog, onda; posle toga after sth else; then; afterwards  Après ça, ensuite, ensuite sth else;その後;その後 sth else ; その後 ; その後 sth えrせ ; そのご ; そのご sth else ; sonogo ; sonogo
131 紧接着.;随后 jǐn jiēzhe.; Suíhòu 紧接着。;随后 jǐn jiēzhe.; Suíhòu Natychmiast po ;; następnie Odmah nakon ;; pa Сразу после ;; затем Srazu posle ;; zatem Одмах након ;; па Odmah nakon ;; pa 紧接着.;随后 Immédiatement après ;; puis 直後;;その後 直後 ;; その後 ちょくご ;; そのご chokugo ;; sonogo
132 What happened next? What happened next? 接下来发生了什么? jiē xiàlái fāshēngle shénme? Co stało się potem? Šta se dogodilo dalje? Что случилось дальше? Chto sluchilos' dal'she? Шта се догодило следеће? Šta se dogodilo sledeće? What happened next? Que s'est-il passé ensuite? 次に何が起こりましたか? 次に   起こりました  ? つぎに なに  おこりました  ? tsugini nani ga okorimashita ka ?
133 随后发生了什么?  Suíhòu fāshēngle shénme?  随后发生了什么? Suíhòu fāshēngle shénme? Co stało się potem? Šta se dogodilo dalje? Что случилось дальше? Chto sluchilos' dal'she? Шта се догодило следеће? Šta se dogodilo sledeće? 随后发生了什么?  Que s'est-il passé ensuite? 次に何が起こりましたか? 次に   起こりました  ? つぎに なに  おこりました  ? tsugini nani ga okorimashita ka ?
134 Next, I heard the sound of voices Next, I heard the sound of voices 接下来,我听到了声音 Jiē xiàlái, wǒ tīng dàole shēngyīn Następnie usłyszałem dźwięk głosów Zatim sam čuo zvukove glasova Далее я услышал звук голоса Daleye ya uslyshal zvuk golosa Затим сам чуо звукове гласова Zatim sam čuo zvukove glasova Next, I heard the sound of voices Ensuite, j'ai entendu le son des voix 次に、私は声の音を聞きました 次に 、       聞きました つぎに 、 わたし  こえ  おと  ききました tsugini , watashi wa koe no oto o kikimashita
135 接着,我听到了说的声音 jiēzhe, wǒ tīng dàole shuōhuà de shēngyīn 接着,我听到了说话的声音 jiēzhe, wǒ tīng dàole shuōhuà de shēngyīn Potem usłyszałem głos Tada sam čuo glas Потом я услышал голос Potom ya uslyshal golos Тада сам чуо глас Tada sam čuo glas 接着,我听到了说的声音 Puis j'ai entendu la voix それから私は声を聞いた それから     聞いた それから わたし  こえ  きいた sorekara watashi wa koe o kīta
136 接下来,我听到了声音 jiē xiàlái, wǒ tīng dàole shēngyīn 接下来,我听到了声音 jiē xiàlái, wǒ tīng dàole shēngyīn Następnie usłyszałem dźwięk. Zatim sam čuo zvuk. Далее я услышал звук. Daleye ya uslyshal zvuk. Затим сам чуо звук. Zatim sam čuo zvuk. 接下来,我听到了声音 Ensuite, j'ai entendu le son. 次に、音が聞こえました。 次に 、   聞こえました 。 つぎに 、 おと  きこえました 。 tsugini , oto ga kikoemashita .
137 best, biggest, most important, etc. ... (after/to sb/sth) following in the order mentioned  〜best, biggest, most important, etc. ... (After/to sb/sth) following in the order mentioned  〜最佳,最大,最重要等...(在某事之后) 〜zuì jiā, zuìdà, zuì zhòngyào děng...(Zài mǒu shì zhīhòu) ~ najlepszy, największy, najważniejszy itp. ... (po / to sb / sth) w podanej kolejności ~ najbolje, najveće, najvažnije, itd ... (nakon / do sb / sth) slijedeći navedenim redoslijedom ~ лучший, самый большой, самый важный и т. д. ... (после / к sb / sth) в указанном порядке ~ luchshiy, samyy bol'shoy, samyy vazhnyy i t. d. ... (posle / k sb / sth) v ukazannom poryadke ~ најбоље, највеће, најважније, итд ... (после / до сб / стх) слиједећи наведеним редослиједом ~ najbolje, najveće, najvažnije, itd ... (posle / do sb / sth) slijedeći navedenim redoslijedom best, biggest, most important, etc. ... (after/to sb/sth) following in the order mentioned  ~ meilleur, le plus grand, le plus important, etc ... (après / à qn / qc) suivant dans l'ordre indiqué 〜最高、最大、最も重要、など...(sb / sthの後/へ)言及された順序で続く 〜 最高 、 最大 、 最も 重要 、 など ...( sb / sth   /  ) 言及 された 順序  続く 〜 さいこう 、 さいだい 、 もっとも じゅうよう 、 など 。。。( sb / sth  のち /  ) げんきゅう された じゅんじょ  つずく 〜 saikō , saidai , mottomo jūyō , nado ...( sb / sth no nochi / e ) genkyū sareta junjo de tsuzuku
138 其次的;依次的;仅次于…的 qícì de; yīcì de; jǐn cì yú…de 向前的;依次的;仅次于...的 xiàng qián de; yīcì de; jǐn cì yú... De Po drugie; w kolejności; po drugie tylko Drugo, po redu; drugo samo za Во-вторых, в порядке, второй только Vo-vtorykh, v poryadke, vtoroy tol'ko Друго, у реду; друго само за Drugo, u redu; drugo samo za 其次的;依次的;仅次于…的 Deuxièmement, dans l'ordre; ensuite seulement 2番目、順番、2番目だけ 2 番目 、 順番 、 2 番目 だけ 2 ばんめ 、 じゅんばん 、 2 ばんめ だけ 2 banme , junban , 2 banme dake
139 Jo was the next oldest Martin Jo was the next oldest Martin 乔是第二大的马丁 qiáo shì dì èr dà de mǎdīng Jo był kolejnym najstarszym Martinem Jo je bio sljedeći najstariji Martin Джо был следующим старшим Мартином Dzho byl sleduyushchim starshim Martinom Јо је био следећи најстарији Мартин Jo je bio sledeći najstariji Martin Jo was the next oldest Martin Jo était le prochain Martin le plus vieux ジョーは次に古いマーティンでした ジョー  次に 古い マーティンでした ジョー  つぎに ふるい まあてぃんでした  wa tsugini furui mātindeshita
140 马丁下最大的缺是乔了 mǎdīng xiàmiàn zuìdà de quē shì qiáole 马丁下面最大的缺是乔了 mǎdīng xiàmiàn zuìdà de quē shì qiáole Największą wadą Martina jest Joe. Najveći nedostatak Martina je Joe. Самый большой недостаток при Мартине - это Джо. Samyy bol'shoy nedostatok pri Martine - eto Dzho. Јое је највећи недостатак Мартина. Joe je najveći nedostatak Martina. 马丁下最大的缺是乔了 La plus grande lacune sous Martin est Joe. マーティンの最大の欠点はジョーです。 マーティン  最大  欠点  ジョーです 。 マーティン  さいだい  けってん  じょうです 。 mātin no saidai no ketten wa jōdesu .
141 乔是第二大的马丁  qiáo shì dì èr dà de mǎdīng  乔是第二大的马丁 qiáo shì dì èr dà de mǎdīng Joe jest drugim co do wielkości Martinem. Joe je drugi najveći Martin. Джо второй по величине Мартин. Dzho vtoroy po velichine Martin. Јое је други највећи Мартин. Joe je drugi najveći Martin. 乔是第二大的马丁  Joe est le deuxième plus grand Martin. ジョーは2番目に大きいマーティンです。 ジョー  2 番目  大きい マーティンです 。 ジョー  2 ばんめ  おうきい まあてぃんです 。  wa 2 banme ni ōkī mātindesu .
142 The next best thing to flying is gliding The next best thing to flying is gliding 飞行中的下一件好事是滑行 fēixíng zhōng de xià yī jiàn hǎoshì shì huáxíng Kolejną najlepszą rzeczą do latania jest szybowanie Sljedeća najbolja stvar za letenje je jedrenje Следующая лучшая вещь для полета - это планеризм Sleduyushchaya luchshaya veshch' dlya poleta - eto planerizm Следећа најбоља ствар за летење је клизање Sledeća najbolja stvar za letenje je klizanje The next best thing to flying is gliding La prochaine meilleure chose à voler est le vol à voile 飛行の次善の策は滑空です 飛行  次善    滑空です ひこう  じぜん  さく  かっくうです hikō no jizen no saku wa kakkūdesu
143 仅次于飞行的事就是滑翔 jǐn cì yú fēixíng de shì jiùshì huáxiáng 仅次于飞行的事就是滑翔 jǐn cì yú fēixíng de shì jiùshì huáxiáng Obok latania szybuje Pored toga što leti Рядом с полетом скользит Ryadom s poletom skol'zit Поред летења је једрење Pored letenja je jedrenje 仅次于飞行的事就是滑翔 À côté de voler est le vol à voile 飛行の隣は滑空です 飛行    滑空です ひこう  となり  かっくうです hikō no tonari wa kakkūdesu
144 used in questions to express surprise or confusion  used in questions to express surprise or confusion  用于表达惊讶或困惑的问题 yòng yú biǎodá jīngyà huò kùnhuò de wèntí Używane w pytaniach do wyrażenia zaskoczenia lub zamieszania Koristi se u pitanjima za izražavanje iznenađenja ili zbunjenosti Используется в вопросах, чтобы выразить удивление или замешательство Ispol'zuyetsya v voprosakh, chtoby vyrazit' udivleniye ili zameshatel'stvo Користи се у питањима за изражавање изненађења или збуњености Koristi se u pitanjima za izražavanje iznenađenja ili zbunjenosti used in questions to express surprise or confusion  Utilisé dans les questions pour exprimer la surprise ou la confusion 質問で使用して、驚きや混乱を表現します 質問  使用 して 、 驚き  混乱  表現 します しつもん  しよう して 、 おどろき  こんらん  ひょうげん します shitsumon de shiyō shite , odoroki ya konran o hyōgen shimasu
145 (用于询问,表示吃惊或困惑) (yòng yú xúnwèn, biǎoshì chījīng huò kùnhuò) (用于询问,表示吃惊或困惑) (yòng yú xúnwèn, biǎoshì chījīng huò kùnhuò) (w przypadku zapytania wskazującego zdziwienie lub zamieszanie) (za upit, što ukazuje na iznenađenje ili zbunjenost) (для запроса, указывая на удивление или растерянность) (dlya zaprosa, ukazyvaya na udivleniye ili rasteryannost') (за упит, што указује на изненађење или збуњеност) (za upit, što ukazuje na iznenađenje ili zbunjenost) (用于询问,表示吃惊或困惑) (pour enquête, indiquant une surprise ou une confusion) (質問、驚きや混乱を示すため) ( 質問 、 驚き  混乱  示す ため ) ( しつもん 、 おどろき  こんらん  しめす ため ) ( shitsumon , odoroki ya konran o shimesu tame )
146 You’re going bungeejumping? Whatever next? You’re going bungeejumping? Whatever next? 你要蹦极吗?接下来怎么办? nǐ yào bèngjí ma? Jiē xiàlái zěnme bàn? Idziesz na bungeejumping? Co dalej? Šta ideš dalje? Вы собираетесь банджи-джампинг? Что дальше? Vy sobirayetes' bandzhi-dzhamping? Chto dal'she? Шта идеш даље? Šta ideš dalje? You’re going bungeejumping? Whatever next? Vous allez faire du bungeejumping? バンジージャンプしますか?次は何ですか? バンジージャンプ します  ?   何です  ? バンジージャンプ します  ? つぎ  なにです  ? banjījanpu shimasu ka ? tsugi wa nanidesu ka ?
147 你要去蹦极?还想干什么? Nǐ yào qù bèngjí? Hái xiǎng gànshénme? 你要去蹦极?还想干什么? Nǐ yào qù bèngjí? Hái xiǎng gànshénme? Czy zamierzasz skakać na bungee? Co jeszcze chcesz zrobić? Hoćete li bungee jumping? Šta još želite učiniti? Собираетесь ли вы банджи-джампинг? Что еще ты хочешь сделать? Sobirayetes' li vy bandzhi-dzhamping? Chto yeshche ty khochesh' sdelat'? Хоћете ли бунгее јумпинг? Шта још желите да урадите? Hoćete li bungee jumping? Šta još želite da uradite? 你要去蹦极?还想干什么? Allez-vous sauter à l'élastique? Que veux-tu faire d'autre? バンジージャンプするつもりですか?他に何をしたいですか? バンジージャンプ する つもりです  ?     したいです  ? バンジージャンプ する つもりです  ?   なに  したいです  ? banjījanpu suru tsumoridesu ka ? ta ni nani o shitaidesu ka ?
148 (usually the next) a person or thing that is next  (Usually the next) a person or thing that is next  (通常是下一个)下一个人或事物 (Tōngcháng shì xià yīgè) xià yīgè rén huò shìwù (zwykle następna) osoba lub rzecz, która jest następna (obično sljedeća) osoba ili stvar koja je sljedeća (обычно следующий) человек или вещь, которая рядом (obychno sleduyushchiy) chelovek ili veshch', kotoraya ryadom (обично следећа) особа или ствар која је следећа (obično sledeća) osoba ili stvar koja je sledeća (usually the next) a person or thing that is next  (généralement le prochain) une personne ou une chose qui est à côté (通常は次)人または次のもの ( 通常   )  または   もの ( つうじょう  つぎ ) にん または つぎ  もの ( tsūjō wa tsugi ) nin mataha tsugi no mono
149 下一位;下一个;下件 xià yī wèi; xià yīgè; xià jiàn 下一位;下一个;下件 xià yī wèi; xià yīgè; xià jiàn Dalej; dalej; dalej Dalje; Dalje; Sledeće Далее, следующий, следующий Daleye, sleduyushchiy, sleduyushchiy Следеће; следеће; следеће Sledeće; sledeće; sledeće 下一位;下一个;下件 Suivant; suivant; suivant 次;次;次 次 ;次 ;次 じ   ji ji ji
150 (通常是下一个)下一个人或事物 (tōngcháng shì xià yīgè) xià yīgè rén huò shìwù (通常是下一个)下一个人或事物 (tōngcháng shì xià yīgè) xià yīgè rén huò shìwù (zwykle następna) następna osoba lub rzecz (obično sljedeća) sljedeća osoba ili stvar (обычно следующий) следующий человек или вещь (obychno sleduyushchiy) sleduyushchiy chelovek ili veshch' (обично следећа) следећа особа или ствар (obično sledeća) sledeća osoba ili stvar (通常是下一个)下一个人或事物 (généralement la suivante) personne ou chose suivante (通常は次のもの)次の人または物 ( 通常    もの )    または  ( つうじょう  つぎ  もの ) つぎ  ひと または もの ( tsūjō wa tsugi no mono ) tsugi no hito mataha mono
151 One moment he wasn’t there, the next he was One moment he wasn’t there, the next he was 一刻他不在,下一刻他在 yīkè tā bùzài, xià yīkè tā zài W jednej chwili go nie było, w następnej był Jednog trenutka nije bio tamo, drugi je bio В один момент его там не было, в следующий раз он был V odin moment yego tam ne bylo, v sleduyushchiy raz on byl Једног тренутка није био тамо, други је био Jednog trenutka nije bio tamo, drugi je bio One moment he wasn’t there, the next he was Un moment il n’était pas là, le moment suivant il était 彼がそこにいなかった瞬間、次の瞬間   そこ  いなかった 瞬間 、   瞬間 かれ  そこ  いなかった しゅんかん 、 つぎ  しゅんかん kare ga soko ni inakatta shunkan , tsugi no shunkan
152 他一分钟前还不在那里,一会儿又在了 tā yī fēnzhōng qián hái bùzài nàlǐ, yīhuǐ'er yòu zàile 他一分钟前还不在那里,一会儿又在了 tā yī fēnzhōng qián hái bùzài nàlǐ, yīhuǐ'er yòu zàile Nie było go przed chwilą i był tam ponownie. Nije ga bilo prije minutu, a opet je bio tamo. Он не был там минуту назад, и он был там снова. On ne byl tam minutu nazad, i on byl tam snova. Није га било минут пре, а опет је био тамо. Nije ga bilo minut pre, a opet je bio tamo. 他一分钟前还不在那里,一会儿又在了 Il n'était pas là il y a une minute et il était encore là. 彼は数分前にそこにいなかった、そして彼は再びそこにいた。       そこ  いなかった 、 そして   再び そこ  いた 。 かれ  すう ふん まえ  そこ  いなかった 、 そして かれ  ふたたび そこ  いた 。 kare wa  fun mae ni soko ni inakatta , soshite kare wa futatabi soko ni ita .
153 一刻他不在,下一刻他在 yīkè tā bùzài, xià yīkè tā zài 一刻他不在,下一刻他在 yīkè tā bùzài, xià yīkè tā zài Nie ma go przez chwilę, jest w następnym momencie. Trenutak nije tamo, već je sljedećeg trenutka. Его нет на мгновение, он в следующий момент. Yego net na mgnoveniye, on v sleduyushchiy moment. На тренутак га нема, већ је следећег тренутка. Na trenutak ga nema, već je sledećeg trenutka. 一刻他不在,下一刻他在 Il n'est pas là un instant, il est au prochain instant. 彼はしばらくそこにいません、彼は次の瞬間にいます。   しばらく そこ  いません 、     瞬間  います 。 かれ  しばらく そこ  いません 、 かれ  つぎ  しゅんかん  います 。 kare wa shibaraku soko ni imasen , kare wa tsugi no shunkan ni imasu .
154 the week after next  the week after next  下一个星期 xià yīgè xīngqí Tydzień później Sledeću nedelju Неделя за следующей Nedelya za sleduyushchey Следећу недељу Sledeću nedelju the week after next  La semaine après 次の週    つぎ  しゅう tsugi no shū
155 下下周 xià xià zhōu 下下周 xià xià zhōu W przyszłym tygodniu Sledeće nedelje На следующей неделе Na sleduyushchey nedele Следеће недеље Sledeće nedelje 下下周 Semaine prochaine 来週 来週 らいしゅう raishū
156 WHICH WORD? WHICH WORD? 哪个字? nǎge zì? JAKIE SŁOWO? KOJA RIJEČ? КАКОЕ СЛОВО? KAKOYe SLOVO? КОЈА РЕЧ? KOJA REČ? WHICH WORD? QUEL MOT? どの言葉ですか? どの 言葉です  ? どの ことばです  ? dono kotobadesu ka ?
157 词语辨析  Cíyǔ biànxī  词辨析 Cí biànxī Dyskryminacja słów Diskriminacija riječi Различение слов Razlicheniye slov Дискриминација речи Diskriminacija reči 词语辨析  Discrimination des mots 言葉の差別 言葉  差別 ことば  さべつ kotoba no sabetsu
158 next next 下一个 xià yīgè Dalej Sledeće следующий sleduyushchiy Следеће Sledeće next Suivant 次へ 次 へ つぎ  tsugi e
159 nearest nearest 最近的 zuìjìn de Najbliżej Najbliži ближайший blizhayshiy Најближи Najbliži nearest Le plus proche 最も近い 最も 近い もっとも ちかい mottomo chikai
160 (The) next means ‘after this/that one’ in time or in a series of events, places or people (The) next means ‘after this/that one’ in time or in a series of events, places or people 下一个(the)在时间或一系列事件,地点或人物中表示“在此之后” xià yīgè (the) zài shí jiàn huò yī xìliè shìjiàn, dìdiǎn huò rénwù zhòng biǎoshì “zài cǐ zhīhòu” (The) next oznacza „po tym / tamtym” w czasie lub w szeregu wydarzeń, miejsc lub osób ("Sljedeće" znači "nakon ovog / onog" u vremenu ili u nizu događaja, mjesta ili ljudi () Далее означает «после этого / этого» во времени или в серии событий, мест или людей () Daleye oznachayet «posle etogo / etogo» vo vremeni ili v serii sobytiy, mest ili lyudey („Следећи“ значи „после овог / оног“ у времену или у низу догађаја, места или људи („Sledeći“ znači „posle ovog / onog“ u vremenu ili u nizu događaja, mesta ili ljudi (The) next means ‘after this/that one’ in time or in a series of events, places or people (The) next signifie «après ceci / celui-là» dans le temps ou dans une série d’événements, de lieux ou de personnes. (次の)次の意味は、「時間の経過後または一連のイベント、場所、または人々における「この後」 (   )   意味  、 「 時間  経過  または 一連  イベント 、 場所 、 または 人々 における 「 この  」 ( つぎ  ) つぎ  いみ  、 「 じかん  けいか  または いちれん  イベント 、 ばしょ 、 または ひとびと における 「 この のち 」 ( tsugi no ) tsugi no imi wa , " jikan no keika go mataha ichiren no ibento , basho , mataha hitobito niokeru " kono nochi "
161 (the) next  (the) next  (下一个 (xià yīgè (the) next (the) sljedeći следующий sleduyushchiy (следећи) (sledeći) (the) next  (le) suivant (その)次 ( その )  ( その ) つぎ ( sono ) tsugi
162 指下一个时间、事情、地点或人 zhǐ xià yīgè shíjiān, shìqíng, dìdiǎn huò rén 指下一个时间,事情,地点或人 zhǐ xià yīgè shíjiān, shìqíng, dìdiǎn huò rén Odnosi się do następnego razu, rzeczy, miejsca lub osoby Odnosi se na sljedeći put, stvar, mjesto ili osobu Относится к следующему времени, вещи, месту или человеку Otnositsya k sleduyushchemu vremeni, veshchi, mestu ili cheloveku Односи се на следећи пут, ствар, место или особу Odnosi se na sledeći put, stvar, mesto ili osobu 指下一个时间、事情、地点或人 Fait référence à la prochaine fois, chose, lieu ou personne 次回、物、場所、または人を指す 次回 、  、 場所 、 または   指す じかい 、 もの 、 ばしょ 、 または ひと  さす jikai , mono , basho , mataha hito o sasu
163 when is your next appointment? when is your next appointment? 你的下一次约会是什么时候? nǐ de xià yīcì yuēhuì shì shénme shíhòu? Kiedy jest twoje następne spotkanie? Kada je sljedeći sastanak? Когда твоя следующая встреча? Kogda tvoya sleduyushchaya vstrecha? Када је следећи састанак? Kada je sledeći sastanak? when is your next appointment? Quand est ton prochain rendez-vous? 次の予定はいつですか?   予定  いつです  ? つぎ  よてい  いつです  ? tsugi no yotei wa itsudesu ka ?
164 你下一次预约时间是么时候? Nǐ xià yīcì yùyuē shíjiān shì shénme shíhòu? 你下一次预约时间是什么时候? Nǐ xià yīcì yùyuē shíjiān shì shénme shíhòu? Kiedy jest twoje następne spotkanie? Kada je sljedeći sastanak? Когда твоя следующая встреча? Kogda tvoya sleduyushchaya vstrecha? Када је следећи састанак? Kada je sledeći sastanak? 你下一次预约时间是么时候? Quand est ton prochain rendez-vous? 次の予定はいつですか?   予定  いつです  ? つぎ  よてい  いつです  ? tsugi no yotei wa itsudesu ka ?
165 你的下一次约会是什么时候?  Nǐ de xià yīcì yuēhuì shì shénme shíhòu?  你的下一次约会是什么时候? Nǐ de xià yīcì yuēhuì shì shénme shíhòu? Kiedy jest twoja następna randka? Kada je sljedeći sastanak? Когда твое следующее свидание? Kogda tvoye sleduyushcheye svidaniye? Када је следећи састанак? Kada je sledeći sastanak? 你的下一次约会是什么时候?  Quand est ta prochaine date? 次の日付はいつですか?   日付  いつです  ? つぎ  ひずけ  いつです  ? tsugi no hizuke wa itsudesu ka ?
166 turn left at the next traffic lights Turn left at the next traffic lights 在下一个交通信号灯处左转 Zàixià yīgè jiāotōng xìnhàodēng chù zuǒ zhuǎn Na następnych światłach skręć w lewo Na sljedećim semaforima skrenite lijevo Поверните налево на следующем светофоре Povernite nalevo na sleduyushchem svetofore На следећим семафорима скрените лево Na sledećim semaforima skrenite levo turn left at the next traffic lights Tourner à gauche au prochain feu 次の信号で左折します   信号  左折 します つぎ  しんごう  させつ します tsugi no shingō de sasetsu shimasu
167 在下一个红绿灯处向左 zàixià yīgè hónglǜdēng chù xiàng zuǒ guǎi 在下一个红绿灯处向左拐 zàixià yīgè hónglǜdēng chù xiàng zuǒ guǎi Na następnych światłach skręć w lewo Na sljedećem semaforu skrenite lijevo Поверните налево на следующем светофоре Povernite nalevo na sleduyushchem svetofore На следећем семафору скрените лево Na sledećem semaforu skrenite levo 在下一个红绿灯处向左 Tourner à gauche au prochain feu 次の信号で左折します   信号  左折 します つぎ  しんごう  させつ します tsugi no shingō de sasetsu shimasu
168 在下一个交通信号灯处左转 zàixià yīgè jiāotōng xìnhàodēng chù zuǒ zhuǎn 在下一个交通信号灯处左转 zàixià yīgè jiāotōng xìnhàodēng chù zuǒ zhuǎn Na następnych światłach skręć w lewo Na sljedećem semaforu skrenite lijevo Поверните налево на следующем светофоре Povernite nalevo na sleduyushchem svetofore На следећем семафору скрените лево Na sledećem semaforu skrenite levo 在下一个交通信号灯处左转 Tourner à gauche au prochain feu 次の信号で左折します   信号  左折 します つぎ  しんごう  させつ します tsugi no shingō de sasetsu shimasu
169 Who’s next? Who’s next? 谁是下一个? shéi shì xià yīgè? Kto będzie następny Ko je sledeći? Кто следующий? Kto sleduyushchiy? Ко је следећи? Ko je sledeći? Who’s next? Qui est le prochain? 次は誰?    ? つぎ  だれ ? tsugi wa dare ?
170 下一个是谁? Xià yīgè shì shéi? 下一个是谁? Xià yīgè shì shéi? Kto jest następny Ko je sledeći? Кто следующий? Kto sleduyushchiy? Ко је следећи? Ko je sledeći? 下一个是谁? Qui est le suivant? 次は誰?    ? つぎ  だれ ? tsugi wa dare ?
171 The) nearest means closest’ in space.  (The) nearest means closest’ in space.  (最近)表示在空间中最接近。 (Zuìjìn) biǎoshì zài kōngjiān zhōng zuì jiējìn. () Najbliższy oznacza najbliższy w przestrzeni. () Najbliže znači najbliže “u prostoru. () Ближайший означает ближайший в пространстве. () Blizhayshiy oznachayet blizhayshiy v prostranstve. (Најближе значи у близини). (Najbliže znači u blizini). The) nearest means closest’ in space.  (Le) le plus proche signifie le plus proche ’dans l’espace. (最も近い)とは、空間で最も近いことを意味します。 ( 最も 近い )   、 空間  最も 近い こと  意味 します 。 ( もっとも ちかい )   、 くうかん  もっとも ちかい こと  いみ します 。 ( mottomo chikai ) to wa , kūkan de mottomo chikai koto o imi shimasu .
172  (the) nearest   (The) nearest   (最近的  (Zuìjìn de  (the) najbliższy  (najbliži)  ближайший  blizhayshiy  (најближи)  (najbliži)  (the) nearest   le plus proche  (その)最も近い   ( その ) 最も 近い   ( その ) もっとも ちかい   ( sono ) mottomo chikai
173 指空间上最近 zhǐ kōngjiān shàng zuìjìn 指空间上最近 zhǐ kōngjiān shàng zuìjìn Odnosi się do najbliższego miejsca Odnosi se na najbliži prostor Относится к ближайшему пробелу Otnositsya k blizhayshemu probelu Односи се на најближи простор Odnosi se na najbliži prostor 指空间上最近 Fait référence à l'espace le plus proche 最も近いスペースを指します 最も 近い スペース  指します もっとも ちかい スペース  さします mottomo chikai supēsu o sashimasu
174 where is the nearest supermarket? where is the nearest supermarket? 最近的超市在哪里? zuìjìn de chāoshì zài nǎlǐ? Gdzie jest najbliższy supermarket? Gdje je najbliži supermarket? Где ближайший супермаркет? Gde blizhayshiy supermarket? Где је најближи супермаркет? Gde je najbliži supermarket? where is the nearest supermarket? Où se trouve le supermarché le plus proche? 最寄りのスーパーマーケットはどこですか? 最寄り  スーパーマーケット  どこです  ? もより  スーパーマーケット  どこです  ? moyori no sūpāmāketto wa dokodesu ka ?
175 最近的超市在哪儿? Zuìjìn de chāoshì zài nǎ'er? 最近的超市在哪儿? Zuìjìn de chāoshì zài nǎ'er? Gdzie jest najbliższy supermarket? Gdje je najbliži supermarket? Где ближайший супермаркет? Gde blizhayshiy supermarket? Где је најближи супермаркет? Gde je najbliži supermarket? 最近的超市在哪儿? Où se trouve le supermarché le plus proche? 最寄りのスーパーマーケットはどこですか? 最寄り  スーパーマーケット  どこです  ? もより  スーパーマーケット  どこです  ? moyori no sūpāmāketto wa dokodesu ka ?
176 Notice the difference between the prepositions nearest to and next to Notice the difference between the prepositions nearest to and next to 注意最接近和最接近的介词之间的区别 Zhùyì zuì jiējìn hé zuì jiējìn de jiècí zhī jiān de qūbié Zwróć uwagę na różnicę między przyimkami najbliższymi i obok nich Uočite razliku između predloga koji su najbliži i pokraj Обратите внимание на разницу между предлогами, ближайшими к и рядом с Obratite vnimaniye na raznitsu mezhdu predlogami, blizhayshimi k i ryadom s Уочите разлику између предлога који су најближи и поред Uočite razliku između predloga koji su najbliži i pored Notice the difference between the prepositions nearest to and next to Remarquez la différence entre les prépositions les plus proches et les plus proches de に最も近い前置詞と次の前置詞の違いに注意してください  最も 近い 前置詞    前置詞  違い  注意 してください  もっとも ちかい ぜんちし  つぎ  ぜんちし  ちがい  ちゅうい してください ni mottomo chikai zenchishi to tsugi no zenchishi no chigai ni chūi shitekudasai
177 注意介词  zhùyì jiècí  注意介词 zhùyì jiècí Uwaga przyimek Primjetite prijedlog Примечание предлог Primechaniye predlog Напомена предлог Napomena predlog 注意介词  Note préposition 前置詞に注意 前置詞  注意 ぜんちし  ちゅうい zenchishi ni chūi
178 nearest to next to  nearest to hé next to  最靠近和 zuì kàojìn hé Najbliżej i obok Najbliže do i pored Ближайший к и рядом с Blizhayshiy k i ryadom s Најближе и поред Najbliže i pored nearest to next to  Le plus proche et à côté de に最も近い  最も 近い  もっとも ちかい ni mottomo chikai
179 的区 de qūbié 的区别 de qūbié Różnica Razlika разница raznitsa Разлика Razlika 的区 La différence 違い 違い ちがい chigai
180 最靠近和 zuì kàojìn hé 最靠近和 zuì kàojìn hé Najbliższe i Najbliži i Ближайший и Blizhayshiy i Најближи и Najbliži i 最靠近和 Plus proche et 最も近い 最も 近い もっとも ちかい mottomo chikai
181 Janet's sitting nearest to the window ( of all the people in the room) Janet's sitting nearest to the window (of all the people in the room) 珍妮(Janet)坐在离窗户最近的房间里 zhēnnī (Janet) zuò zài lí chuānghù zuìjìn de fángjiān lǐ Janet siedzi najbliżej okna (wszystkich ludzi w pokoju) Janet sjedi najbliže prozoru (od svih ljudi u sobi) Джанет сидит ближе к окну (из всех людей в комнате) Dzhanet sidit blizhe k oknu (iz vsekh lyudey v komnate) Јанет сједи најближе прозору (свих људи у соби) Janet sjedi najbliže prozoru (svih ljudi u sobi) Janet's sitting nearest to the window ( of all the people in the room) Janet est assise à côté de la fenêtre (de toutes les personnes présentes dans la pièce) (部屋のすべての人の)窓の近くに座っているジャネット ( 部屋  すべて    )   近く  座っている ジャネット ( へや  すべて  ひと  ) まど  ちかく  すわっている ジャネット ( heya no subete no hito no ) mado no chikaku ni suwatteiru janetto
182 珍妮特坐在 (屋里所有人中)离窗户最近的地方 zhēnnī tè zuò zài (wū li suǒyǒu rén zhōng) lí chuānghù zuìjìn dì dìfāng 珍妮特坐在(屋里所有人中)离窗户最近的地方 zhēnnī tè zuò zài (wū li suǒyǒu rén zhōng) lí chuānghù zuìjìn dì dìfāng Janet siedzi (w domu) najbliżej okna Janet sjedi (u kući) najbliže prozoru Джанет сидит (в доме) ближе всего к окну Dzhanet sidit (v dome) blizhe vsego k oknu Јанет сједи (у кући) најближе прозору Janet sjedi (u kući) najbliže prozoru 珍妮特坐在 (屋里所有人中)离窗户最近的地方 Janet est assise (dans la maison) la plus proche de la fenêtre ジャネットは(家の中で)窓に最も近い座ります ジャネット  (     )   最も 近い 座ります ジャネット  ( いえ  なか  ) まど  もっとも ちかい すわります janetto wa ( ie no naka de ) mado ni mottomo chikai suwarimasu
183 Sarah's sitting  next fo fhe window ( right beside it) Sarah's sitting  next fo fhe window (right beside it) 莎拉坐在窗户旁边(在窗户旁边) shā lā zuò zài chuānghù pángbiān (zài chuānghù pángbiān) Sarah siedzi obok okna (tuż obok) Sarah sjedi pored prozora (odmah pored nje) Сара сидит рядом с окном (прямо рядом с ним) Sara sidit ryadom s oknom (pryamo ryadom s nim) Сарах сједи поред прозора (одмах поред ње) Sarah sjedi pored prozora (odmah pored nje) Sarah's sitting  next fo fhe window ( right beside it) Sarah est assise à côté de la fenêtre (juste à côté) サラが窓の隣に座っている(すぐ横) サラ      座っている ( すぐ  ) サラ  まど  となり  すわっている ( すぐ よこ ) sara ga mado no tonari ni suwatteiru ( sugu yoko )
184 萨拉坐辛窗户旁边 sà lā zuò xīn chuānghù pángbiān 萨拉坐辛窗户旁边 sà lā zuò xīn chuānghù pángbiān Sarah siedzi przy oknie grzechu Sarah sjedi pored prozora za grijeh Сара сидит рядом с окном греха Sara sidit ryadom s oknom grekha Сарах седи поред прозора за грех Sarah sedi pored prozora za greh 萨拉坐辛窗户旁边 Sarah est assise à côté de la fenêtre du péché サラは罪の窓の隣に座っている サラ        座っている サラ  つみ  まど  となり  すわっている sara wa tsumi no mado no tonari ni suwatteiru
185 In informal , nearest can be used instead of nearest to In informal, nearest can be used instead of nearest to 在非正式场合,可以使用最接近而不是最接近 zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shǐyòng zuì jiējìn ér bùshì zuì jiējìn W trybie nieformalnym można użyć najbliższego zamiast najbliższego Neformalno se umjesto najbližeg može upotrijebiti najbliži В неофициальном, ближайший может быть использован вместо ближайшего к V neofitsial'nom, blizhayshiy mozhet byt' ispol'zovan vmesto blizhayshego k Неформално се уместо најближе може користити најближе Neformalno se umesto najbliže može koristiti najbliže In informal , nearest can be used instead of nearest to En informel, le plus proche peut être utilisé à la place du plus proche de 非公式では、最近接の代わりに最近接を使用できます 非公式で  、  近接  代わり   近接  使用 できます ひこうしきで  、 さい きんせつ  かわり  さい きんせつ  しよう できます hikōshikide wa , sai kinsetsu no kawari ni sai kinsetsu o shiyō dekimasu
186 在非正式的英国英语中 zài fēi zhèngshì de yīngguó yīngyǔ zhòng 在非正式的英国英语中 zài fēi zhèngshì de yīngguó yīngyǔ zhòng W nieformalnym brytyjskim angielskim Na neformalnom britanskom engleskom jeziku В неофициальном британском английском V neofitsial'nom britanskom angliyskom На неформалном британском енглеском Na neformalnom britanskom engleskom 在非正式的英国英语中 En anglais britannique informel 非公式の英国英語で 非公式  英国 英語  ひこうしき  えいこく えいご  hikōshiki no eikoku eigo de
187 nearest nearest 最近的 zuìjìn de Najbliżej Najbliži ближайший blizhayshiy Најближи Najbliži nearest Le plus proche 最も近い 最も 近い もっとも ちかい mottomo chikai
188 可用以代替 kěyòng yǐ dàitì 可用以代替 kěyòng yǐ dàitì Można zamiast tego użyć Može se umjesto toga koristiti Может использоваться вместо Mozhet ispol'zovat'sya vmesto Може се користити уместо њега Može se koristiti umesto njega 可用以代替 Peut être utilisé à la place 代わりに使用できます 代わり  使用 できます かわり  しよう できます kawari ni shiyō dekimasu
189 nearest to nearest to 最接近 zuì jiējìn Najbliżej do Najbliže Ближайший к Blizhayshiy k Најближи Najbliži nearest to Le plus proche de に最も近い  最も 近い  もっとも ちかい ni mottomo chikai
190 Who's sitting nearest the door? Who's sitting nearest the door? 谁坐在离门最近的地方? shéi zuò zài lí mén zuìjìn dì dìfāng? Kto siedzi najbliżej drzwi? Ko sjedi najbliže vratima? Кто сидит рядом с дверью? Kto sidit ryadom s dver'yu? Ко сједи најближе вратима? Ko sjedi najbliže vratima? Who's sitting nearest the door? Qui est assis près de la porte? 誰がドアの近くに座っていますか?   ドア  近く  座っています  ? だれ  ドア  ちかく  すわっています  ? dare ga doa no chikaku ni suwatteimasu ka ?
191 谁坐在离门最近的地方? Shéi zuò zài lí mén zuìjìn dì dìfāng? 谁坐在离门最近的地方? Shéi zuò zài lí mén zuìjìn dì dìfāng? Kto siedzi przy drzwiach? Ko sjedi kraj vrata? Кто сидит возле двери? Kto sidit vozle dveri? Ко сједи близу врата? Ko sjedi blizu vrata? 谁坐在离门最近的地方? Qui est assis près de la porte? 誰がドアの近くに座っていますか?   ドア  近く  座っています  ? だれ  ドア  ちかく  すわっています  ? dare ga doa no chikaku ni suwatteimasu ka ?
192 next door  Next door  隔壁 Gébì Obok Susedna vrata По соседству Po sosedstvu Следећа врата Sledeća vrata next door  À côté となり tonari
193  in the next room, house or building  in the next room, house or building  在隔壁的房间,房屋或建筑物中  zài gébì de fángjiān, fángwū huò jiànzhú wù zhòng  W następnym pokoju, domu lub budynku  U susjednoj sobi, kući ili zgradi  В соседней комнате, доме или здании  V sosedney komnate, dome ili zdanii  У суседној соби, кући или згради  U susednoj sobi, kući ili zgradi  in the next room, house or building  Dans la pièce suivante, maison ou bâtiment  隣の部屋、家、または建物     部屋 、  、 または 建物   となり  へや 、 いえ 、 または たてもの   tonari no heya , ie , mataha tatemono
194  在隔壁  zài gébì  在隔壁  zài gébì  Obok  Susedna vrata  По соседству  Po sosedstvu  Следећа врата  Sledeća vrata  在隔壁  À côté  隣   隣   となり   tonari
195 The cat is from the house next door The cat is from the house next door 猫是从隔壁的房子来的 māo shì cóng gébì de fángzi lái de Kot jest z sąsiedniego domu Mačka je iz susjedne kuće Кот из соседнего дома Kot iz sosednego doma Мачка је из суседне куће Mačka je iz susedne kuće The cat is from the house next door Le chat vient de la maison voisine 猫は隣の家から来ました      から 来ました ねこ  となり  いえ から きました neko wa tonari no ie kara kimashita
196 这只猫是隔壁家的? zhè zhǐ māo shì gébì jiā de? 这只猫是隔壁家的? zhè zhǐ māo shì gébì jiā de? Czy ten kot jest obok? Je li ova mačka susedna vrata? Эта кошка по соседству? Eta koshka po sosedstvu? Да ли је ова мачка суседна врата? Da li je ova mačka susedna vrata? 这只猫是隔壁家的? Est-ce que ce chat est la porte d'à côté? この猫は隣ですか? この   隣です  ? この ねこ  となりです  ? kono neko wa tonaridesu ka ?
197 The manager’s just next door The manager’s just next door 经理就在隔壁 Jīnglǐ jiù zài gébì Kierownik jest tuż obok Menadžer je odmah pored Менеджер просто по соседству Menedzher prosto po sosedstvu Менаџер је одмах поред Menadžer je odmah pored The manager’s Le gérant est juste à côté マネージャーのすぐ隣 マネージャー  すぐ  マネージャー  すぐ となり manējā no sugu tonari
198 经理办公室就在隔壁 jīnglǐ bàngōngshì jiù zài gébì 经理办公室就在隔壁 jīnglǐ bàngōngshì jiù zài gébì Biuro kierownika znajduje się obok. Ured upravitelja je u susjedstvu. Офис менеджера по соседству. Ofis menedzhera po sosedstvu. Канцеларија менаџера је суседна. Kancelarija menadžera je susedna. 经理办公室就在隔壁 Le bureau du directeur est à côté. マネージャーのオフィスは隣にあります。 マネージャー  オフィス    あります 。 マネージャー  オフィス  となり  あります 。 manējā no ofisu wa tonari ni arimasu .
199 We live next door to the bank We live next door to the bank 我们住在银行隔壁 wǒmen zhù zài yínháng gébì Mieszkamy obok banku Živimo pored banke Мы живем по соседству с банком My zhivem po sosedstvu s bankom Живимо поред банке Živimo pored banke We live next door to the bank Nous habitons à côté de la banque 私たちは銀行の隣に住んでいます 私たち  銀行    住んでいます わたしたち  ぎんこう  となり  すんでいます watashitachi wa ginkō no tonari ni sundeimasu
200 我们住在银行的隔壁 wǒmen zhù zài yínháng de gébì 我们住在银行的隔壁 wǒmen zhù zài yínháng de gébì Mieszkamy obok banku Živimo pored banke Мы живем по соседству с банком My zhivem po sosedstvu s bankom Живимо поред банке Živimo pored banke 我们住在银行的隔壁 Nous habitons à côté de la banque 私たちは銀行の隣に住んでいます 私たち  銀行    住んでいます わたしたち  ぎんこう  となり  すんでいます watashitachi wa ginkō no tonari ni sundeimasu
201 next-door  next-door  隔壁 gébì Obok Susjed соседний sosedniy Сусјед Susjed next-door  Porte suivante となり tonari
202  our next-door neighbours  our next-door neighbours  我们的隔壁邻居  wǒmen de gébì línjū  Nasi sąsiedzi z sąsiedztwa  Naši susjedi  Наши ближайшие соседи  Nashi blizhayshiye sosedi  Наше комшије  Naše komšije  our next-door neighbours  Nos voisins d'à côté  私たちの隣人   私たち  隣人   わたしたち  りんじん   watashitachi no rinjin
203 我们的隔壁邻居 wǒmen de gébì línjū 我们的隔壁邻居 wǒmen de gébì línjū Nasz sąsiad z sąsiedztwa Naš sused Наш сосед по соседству Nash sosed po sosedstvu Наш сусед Naš sused 我们的隔壁邻居 Notre voisin 私たちの隣人 私たち  隣人 わたしたち  りんじん watashitachi no rinjin
204  the next-door house  the next-door house  隔壁的房子  gébì de fángzi  Dom z sąsiedztwa  Kuća u susjedstvu  Соседний дом  Sosedniy dom  Суседна кућа  Susedna kuća  the next-door house  La maison d'à côté  隣家   隣家   りんか   rinka
205 相邻的房子 xiāng lín de fángzi 相邻的房子 xiāng lín de fángzi Dom przylegający Susjedna kuća Смежный дом Smezhnyy dom Суседна кућа Susedna kuća 相邻的房子 Maison adjacente 隣接する家 隣接 する  りんせつ する いえ rinsetsu suru ie
206 ( informal) the people who live in the house or flat/apartment. next to yours  (informal) the people who live in the house or flat/apartment. Next to yours  (非正式)居住在房屋或公寓/公寓中的人。在你的旁边 (fēi zhèngshì) jūzhù zài fángwū huò gōngyù/gōngyù zhōng de rén. Zài nǐ de pángbiān (nieformalne) osoby mieszkające w domu lub mieszkaniu / mieszkaniu obok Ciebie (neformalno) osobe koje žive u kući ili stanu / apartmanu pored vašeg (неформальные) люди, которые живут в доме или квартире / квартире. (neformal'nyye) lyudi, kotoryye zhivut v dome ili kvartire / kvartire. (неформално) особе које живе у кући или стану / апартману поред вашег (neformalno) osobe koje žive u kući ili stanu / apartmanu pored vašeg ( informal) the people who live in the house or flat/apartment. next to yours  (informel) les personnes qui vivent dans la maison ou l'appartement / l'appartement à côté du vôtre (非公式)家またはフラット/アパートに住んでいる人々。 ( 非公式 )  または フラット / アパート  住んでいる 人々 。 ( ひこうしき ) いえ または フラット / アパート  すんでいる ひとびと 。 ( hikōshiki ) ie mataha furatto / apāto ni sundeiru hitobito .
207 隔壁邻居; 住在隔壁的人 gébì línjū; zhù zài gébì de rén 隔壁邻居;住在隔壁的人 gébì línjū; zhù zài gébì de rén Sąsiad z sąsiedztwa; mieszkanie w sąsiedztwie Susjed u susjedstvu, živi u susjednim vratima Сосед по соседству, живет в соседней двери Sosed po sosedstvu, zhivet v sosedney dveri Сусјед у сусједству, живи у сусједним вратима Susjed u susjedstvu, živi u susjednim vratima 隔壁邻居; 住在隔壁的人 Voisin d'à côté, vivant dans la porte d'à côté 隣の隣人、隣に住んでいる   隣人 、   住んでいる となり  りんじん 、 となり  すんでいる tonari no rinjin , tonari ni sundeiru
208 is that next door’s dog? is that next door’s dog? 那是隔壁的狗吗? nà shì gébì de gǒu ma? Czy to pies z sąsiedztwa? Je li to pas u blizini? Это собака по соседству? Eto sobaka po sosedstvu? Је ли то пас у суседу? Je li to pas u susedu? is that next door’s dog? Est-ce le chien d'à côté? その隣の犬ですか? その   犬です  ? その となり  いぬです  ? sono tonari no inudesu ka ?
209 那邻雇家的狗吗? Nà lín gù jiā de gǒu ma? 那邻雇家的狗吗? Nà lín gù jiā de gǒu ma? Czy to pies obok pracodawcy? Je li to pas pored poslodavca? Это собака рядом с работодателем? Eto sobaka ryadom s rabotodatelem? Је ли то пас поред послодавца? Je li to pas pored poslodavca? 那邻雇家的狗吗? Est-ce le chien à côté de l'employeur? それは雇用主の隣の犬ですか? それ  雇用主    犬です  ? それ  こようぬし  となり  いぬです  ? sore wa koyōnushi no tonari no inudesu ka ?
210 next of kin Next of kin 近亲 Jìnqīn Następny z rodziny Sljedeći rod Ближайшие родственники Blizhayshiye rodstvenniki Следећи род Sledeći rod next of kin Plus proche parent 近親者 近親者 きんしんしゃ kinshinsha
211 next of kin next of kin 近亲 jìnqīn Następny z rodziny Sljedeći rod Ближайшие родственники Blizhayshiye rodstvenniki Следећи род Sledeći rod next of kin Plus proche parent 近親者 近親者 きんしんしゃ kinshinsha
212 your closest living relative or relatives your closest living relative or relatives 您最亲近的亲戚 nín zuì qīnjìn de qīnqī Twój najbliższy żyjący krewny lub krewni Vaš najbliži životni srodnik ili rodbina Ваш ближайший родственник или родственники Vash blizhayshiy rodstvennik ili rodstvenniki Најближи живи рођак или родбина Najbliži živi rođak ili rodbina your closest living relative or relatives Votre plus proche parent vivant あなたの最も近い生きている親relative あなた  最も 近い 生きている  relative あなた  もっとも ちかい いきている おや れらてぃべ anata no mottomo chikai ikiteiru oya relative
213 您最亲近的亲戚 nín zuì qīnjìn de qīnqī 您最亲近的亲戚 nín zuì qīnjìn de qīnqī Twoi najbliżsi krewni Najbliža rodbina Ваши ближайшие родственники Vashi blizhayshiye rodstvenniki Ваша најближа родбина Vaša najbliža rodbina 您最亲近的亲戚 Vos plus proches parents あなたの最も近い親relative あなた  最も 近い  relative あなた  もっとも ちかい しん れらてぃべ anata no mottomo chikai shin relative
214 直糸;最近亲 zhí mì qīnshǔ; zuìjìn qīn 直糸亲属;最近亲 zhí mì qīnshǔ; zuìjìnqīn Bezpośredni krewni; ostatni pro Neposredna rodbina, nedavno profesionalac Прямые родственники, последние профи Pryamyye rodstvenniki, posledniye profi Директна родбина; недавно професионалац Direktna rodbina; nedavno profesionalac 直糸;最近亲 Parents directs, pro récents 近親者、最近のプロ 近親者 、 最近  プロ きんしんしゃ 、 さいきん  プロ kinshinsha , saikin no puro
215 I'm her next of  kin I'm her next of  kin 我是她的近亲 wǒ shì tā de jìn qīn Jestem jej najbliższą rodziną Ja sam njen sljedeći rod Я ее ближайший родственник YA yeye blizhayshiy rodstvennik Ја сам њен сродник Ja sam njen srodnik I'm her next of  kin Je suis son plus proche parent 私は彼女の隣人です   彼女  隣人です わたし  かのじょ  りんじんです watashi wa kanojo no rinjindesu
216 我是她的最近亲 wǒ shì tā de zuìjìn qīn 我是她的最近亲 wǒ shì tā de zuìjìn qīn Jestem jej najbliższym krewnym. Ja sam njen najbliži rođak. Я ее ближайший родственник. YA yeye blizhayshiy rodstvennik. Ја сам њен најближи рођак. Ja sam njen najbliži rođak. 我是她的最近亲 Je suis son plus proche parent. 私は彼女の最も近い親relativeです。   彼女  最も 近い  relativeです わたし  かのじょ  もっとも ちかい しん です 。 watashi wa kanojo no mottomo chikai shin desu .
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin POLONAIS bosniaque RUSSE RUSSE serbe serbe CHINOIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT           PRECEDENT index-strokes        
  next print 1347 1347 next of kin