|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
news |
1346 |
1346 |
newfie |
|
|
|
|
|
|
1 |
new-fie
( informal) a person from
Newfoundland in Canada |
New-fie (informal) a
person from Newfoundland in Canada |
新移民(非正式),来自加拿大纽芬兰 |
Xīn yímín
(fēi zhèngshì), láizì jiānádà niǔ fēnlán |
Nouvel homme
(informel) une personne de Terre-Neuve au Canada |
New-fie(非公式)カナダのニューファンドランド出身の人 |
New - fie ( 非公式 ) カナダ の ニューファンドランド出身 の 人 |
ねw - ふぃえ ( ひこうしき ) カナダ の ニューファンドランド しゅっしん の ひと |
New - fie
( hikōshiki ) kanada no nyūfandorandoshusshin no hito |
|
2 |
(加拿大)紐芬兰人 |
(jiānádà)
niǔ fēnlán rén |
(加拿大)纽芬兰人 |
(jiānádà) niǔ
fēnlán rén |
(Canada) Terre-Neuve |
(カナダ)ニューファンドランド |
( カナダ ) ニューファンドランド |
( カナダ ) ニューファンドランド |
( kanada ) nyūfandorando |
|
3 |
新移民(非正式),来自加拿大纽芬兰 |
xīn yímín
(fēi zhèngshì), láizì jiānádà niǔ fēnlán |
新移民(非正式),来自加拿大纽芬兰 |
xīn yímín (fēi
zhèngshì), láizì jiānádà niǔ fēnlán |
Nouvel immigrant
(informel) de Terre-Neuve, Canada |
カナダ、ニューファンドランドからの新しい移民(非公式) |
カナダ 、 ニューファンドランド から の 新しい 移民 (非公式 ) |
カナダ 、 ニューファンドランド から の あたらしい いみん ( ひこうしき ) |
kanada , nyūfandorando kara no atarashī imin ( hikōshiki) |
|
4 |
New-found-land
Time the standard
time system that is used in an area which includes the island of Newfoundland |
New-found-land
Time the standard time system that is
used in an area which includes the island of Newfoundland |
New-foundlandland
Time在包括纽芬兰岛的区域中使用的标准时间系统 |
New-foundlandland Time zài
bāokuò niǔ fēnlán dǎo de qūyù zhōng
shǐyòng de biāozhǔn shíjiān xìtǒng |
Heure du nouveau
lieu trouvé: le système de temps standard utilisé dans une région comprenant
l'île de Terre-Neuve |
ニューファンドランド時間ニューファンドランド島を含む地域で使用される標準時間システム |
ニューファンドランド 時間 ニューファンドランド 島 を含む 地域 で 使用 される 標準 時間 システム |
ニューファンドランド じかん ニューファンドランド とうお ふくむ ちいき で しよう される ひょうじゅん じかん システム |
nyūfandorando jikan nyūfandorando tō o fukumu chīki deshiyō sareru hyōjun jikan shisutemu |
|
5 |
纽芬兰时间(纽芬兰岛地区标准时间) |
niǔ fēnlán
shíjiān (niǔ fēnlán dǎo dìqū biāozhǔn
shíjiān) |
纽芬兰时间(纽芬兰岛地区标准时间) |
niǔ fēnlán
shíjiān (niǔ fēnlán dǎo dìqū biāozhǔn
shíjiān) |
Heure de Terre-Neuve
(heure normale de Terre-Neuve) |
ニューファンドランド時間(ニューファンドランド時間標準時) |
ニューファンドランド 時間 ( ニューファンドランド 時間標準時 ) |
ニューファンドランド じかん ( ニューファンドランド じかん ひょうじゅんじ ) |
nyūfandorando jikan ( nyūfandorando jikan hyōjunji ) |
|
6 |
New
Labour (in Britain) the modem Labour Party which moved away from the
political left in the 1990s in order to appeal to more people |
New Labour (in Britain) the modem Labour Party which
moved away from the political left in the 1990s in order to appeal to more
people |
新工党(在英国)是现代工党,它在1990年代脱离了政治左翼,以吸引更多人 |
xīn gōngdǎng
(zài yīngguó) shì xiàndài gōngdǎng, tā zài 1990 niándài
tuōlíle zhèngzhì zuǒyì, yǐ xīyǐn gèng duō rén |
New Labour (en
Grande-Bretagne), le parti travailliste moderne qui s'est éloigné de la
gauche politique dans les années 1990 pour attirer plus de gens |
ニューレイバー(イギリス)より多くの人々に訴えるために1990年代に政治的左派から遠ざかった現代の労働党 |
ニューレイバー ( イギリス ) より 多く の 人々 に訴える ため に 1990 年代 に 政治 的 左派 から遠ざかった 現代 の 労働党 |
にゅうれいばあ ( イギリス ) より おうく の ひとびと にうったえる ため に 1990 ねんだい に せいじ てき さは から とうざかった げんだい の ろうどうとう |
nyūreibā ( igirisu ) yori ōku no hitobito ni uttaeru tame ni1990 nendai ni seiji teki saha kara tōzakatta gendai norōdōtō |
|
7 |
(英国)新劳工党,新工党(对现今工党的称呼,因其于20世纪90年代脱离左派传统以求获得更多人的支持) |
(yīngguó)
xīn láogōngdǎng, xīn gōngdǎng (duì xiànjīn
gōng dǎng de chēnghu, yīn qí yú 20 shìjì 90 niándài
tuōlí zuǒpài chuántǒng yǐ qiú huòdé gèng duō rén de
zhīchí) |
(英国)新劳工党,新工党(对现今工党的称呼,因其于20世纪90年代脱离左派传统以求获得更多人的支持) |
(yīngguó) xīn
láogōngdǎng, xīn gōngdǎng (duì xiànjīn
gōng dǎng de chēnghu, yīn qí yú 20 shìjì 90 niándài
tuōlí zuǒpài chuántǒng yǐ qiú huòdé gèng duō rén de
zhīchí) |
(Royaume-Uni)
Nouveau Parti travailliste, Nouveau Parti travailliste (appelé le Parti
travailliste actuel, car il a quitté la tradition de gauche dans les années
1990 pour gagner plus de soutien) |
(英国)新しい労働党、新しい労働党(より多くの支持を得るために1990年代に左翼の伝統を残したため、現在の労働党と呼ばれる) |
( 英国 ) 新しい 労働党 、 新しい 労働党 ( より 多くの 支持 を 得る ため に 1990 年代 に 左翼 の 伝統 を残した ため 、 現在 の 労働党 と 呼ばれる ) |
( えいこく ) あたらしい ろうどうとう 、 あたらしい ろうどうとう ( より おうく の しじ お える ため に 1990 ねんだい に さよく の でんとう お のこした ため 、 げんざいの ろうどうとう と よばれる ) |
( eikoku ) atarashī rōdōtō , atarashī rōdōtō ( yori ōkuno shiji o eru tame ni 1990 nendai ni sayoku no dentō onokoshita tame , genzai no rōdōtō to yobareru ) |
|
8 |
newly |
newly |
新 |
xīn |
Nouvellement |
新しく |
新しく |
あたらしく |
atarashiku |
|
9 |
新 |
xīn |
新 |
xīn |
Nouveau |
新品 |
新品 |
しんぴん |
shinpin |
|
10 |
(usually before
a past participle |
(usually before a
past participle |
(通常在过去分词之前 |
(tōngcháng zài guòqù
fēncí zhīqián |
(généralement avant
un participe passé |
(通常、過去分詞の前 |
( 通常 、 過去 分詞 の 前 |
( つうじょう 、 かこ ぶんし の まえ |
( tsūjō , kako bunshi no mae |
|
11 |
通常用于过去分词前) |
tōngcháng yòng yú guòqù fēncí
qián) |
通常用于过去分词前) |
tōngcháng yòng yú guòqù fēncí
qián) |
Habituellement
utilisé dans le participe passé) |
通常、過去分詞で使用されます) |
通常 、 過去 分詞 で 使用 されます ) |
つうじょう 、 かこ ぶんし で しよう されます ) |
tsūjō , kako bunshi de shiyō saremasu ) |
|
12 |
(通常在过去分词之前) |
(tōngcháng zài
guòqù fēncí zhīqián) |
(通常在过去分词之前) |
(tōngcháng zài guòqù
fēncí zhīqián) |
(généralement avant
le participe passé) |
(通常、過去分詞の前) |
( 通常 、 過去 分詞 の 前 ) |
( つうじょう 、 かこ ぶんし の まえ ) |
( tsūjō , kako bunshi no mae ) |
|
13 |
recently |
recently |
最近 |
zuìjìn |
Récemment |
最近 |
最近 |
さいきん |
saikin |
|
14 |
最近;新近 |
zuìjìn; xīnjìn |
最近;新近 |
zuìjìn; xīnjìn |
Récemment |
最近 |
最近 |
さいきん |
saikin |
|
15 |
a newly
qualified doctor |
a newly qualified
doctor |
新任医生 |
xīnrèn yīshēng |
un médecin
nouvellement qualifié |
新しく認定された医師 |
新しく 認定 された 医師 |
あたらしく にんてい された いし |
atarashiku nintei sareta ishi |
|
16 |
新近荻得行医许可的医生 |
xīnjìn dí dé
xíngyī xǔkě de yīshēng |
新近荻得行医许可的医生 |
xīnjìn dí dé xíngyī
xǔkě de yīshēng |
Médecins ayant
récemment obtenu une autorisation médicale |
最近医療許可を取得した医師 |
最近 医療 許可 を 取得 した 医師 |
さいきん いりょう きょか お しゅとく した いし |
saikin iryō kyoka o shutoku shita ishi |
|
17 |
新任医生 |
xīnrèn
yīshēng |
新任医生 |
xīnrèn yīshēng |
Nouveau docteur |
新しい医者 |
新しい 医者 |
あたらしい いしゃ |
atarashī isha |
|
18 |
a
newly created job |
a newly created job |
新创建的工作 |
xīn chuàngjiàn de
gōngzuò |
un emploi
nouvellement créé |
新しく作成されたジョブ |
新しく 作成 された ジョブ |
あたらしく さくせい された じょぶ |
atarashiku sakusei sareta jobu |
|
19 |
新设置的岗位 |
xīn shèzhì de
gǎngwèi |
新设置的职位 |
xīn shèzhì de zhíwèi |
Poste nouvellement
établi |
新しく設定された投稿 |
新しく 設定 された 投稿 |
あたらしく せってい された とうこう |
atarashiku settei sareta tōkō |
|
20 |
新创建的工作 |
xīn chuàngjiàn
de gōngzuò |
新创作的工作 |
xīn chuàngzuò de
gōngzuò |
Travail nouvellement
créé |
新しく作成された作品 |
新しく 作成 された 作品 |
あたらしく さくせい された さくひん |
atarashiku sakusei sareta sakuhin |
|
21 |
a newly independent republic |
a newly independent
republic |
新独立的共和国 |
xīn dúlì de gònghéguó |
une république
nouvellement indépendante |
新しく独立した共和国 |
新しく 独立 した 共和国 |
あたらしく どくりつ した きょうわこく |
atarashiku dokuritsu shita kyōwakoku |
|
22 |
刚独立的共和国 |
gāng dúlì de
gònghéguó |
刚独立的共和国 |
gāng dúlì de gònghéguó |
Juste république
indépendante |
ただの独立共和国 |
ただ の 独立 共和国 |
ただ の どくりつ きょうわこく |
tada no dokuritsu kyōwakoku |
|
23 |
新独立的共和国 |
xīn dúlì de
gònghéguó |
新独立的共和国 |
xīn dúlì de gònghéguó |
République
nouvellement indépendante |
新しく独立した共和国 |
新しく 独立 した 共和国 |
あたらしく どくりつ した きょうわこく |
atarashiku dokuritsu shita kyōwakoku |
|
24 |
newly-wed a person
who has recently
got married |
newly-wed a person who has recently got married |
新婚一个刚结婚的人 |
xīnhūn yīgè
gāng jiéhūn de rén |
Nouvellement marié
une personne qui vient de se marier |
最近結婚したばかりの新婚者 |
最近 結婚 した ばかり の 新婚者 |
さいきん けっこん した ばかり の しんこんしゃ |
saikin kekkon shita bakari no shinkonsha |
|
25 |
新婚者 |
xīnhūn
zhě |
新婚者 |
xīnhūn zhě |
Nouvellement marié |
新婚 |
新婚 |
しんこん |
shinkon |
|
26 |
newly-wed |
newly-wed |
新人 |
xīnrén |
Nouvellement marié |
新婚 |
新婚 |
しんこん |
shinkon |
|
27 |
new
man ,a man who shares the work in the home that is
traditionally done by women, such as cleaning, cooking and taking care of
children. New men are considered sensitive and not aggressive |
new man,a man who
shares the work in the home that is traditionally done by women, such as
cleaning, cooking and taking care of children. New men are considered
sensitive and not aggressive |
新人,指的是与男人分担工作的男人,传统上,这些工作是由女性完成的,例如打扫,做饭和照顾孩子。新人被认为是敏感而不积极的 |
xīnrén, zhǐ de shì
yǔ nánrén fēndān gōngzuò de nánrén, chuántǒng shàng,
zhèxiē gōngzuò shì yóu nǚxìng wánchéng de, lìrú
dǎsǎo, zuò fàn hé zhàogù háizi. Xīnrén bèi rènwéi shì
mǐngǎn ér bù jījí de |
Nouvel homme, un
homme qui partage le travail à la maison qui est fait traditionnellement par
les femmes, comme nettoyer, cuisiner et s'occuper des enfants. Les hommes
nouveaux sont considérés comme des personnes sensibles et non agressives. |
新しい男性、家庭で仕事を分かち合う男性で、伝統的に女性が行っていたクリーニング、料理、子供の世話など。 |
新しい 男性 、 家庭 で 仕事 を 分かち合う 男性 で 、伝統 的 に 女性 が 行っていた クリーニング 、 料理 、子供 の 世話 など 。 |
あたらしい だんせい 、 かてい で しごと お わかちあう だんせい で 、 でんとう てき に じょせい が おこなっていたクリーニング 、 りょうり 、 こども の せわ など 。 |
atarashī dansei , katei de shigoto o wakachiau dansei de ,dentō teki ni josei ga okonatteita kurīningu , ryōri , kodomono sewa nado . |
|
28 |
新派男子(分担家务及照顾子女的工作) |
xīnpài
nánzǐ (fēndān jiāwù jí zhàogù zǐnǚ de
gōngzuò) |
新派男子(分担家务及照顾子女的工作) |
xīnpài nánzǐ
(fēndān jiāwù jí zhàogù zǐnǚ de gōngzuò) |
Nouveaux hommes
(partage des tâches ménagères et de la garde d'enfants) |
新しい男性(家事と育児の仕事の分担) |
新しい 男性 ( 家事 と 育児 の 仕事 の 分担 ) |
あたらしい だんせい ( かじ と いくじ の しごと の ぶんたん ) |
atarashī dansei ( kaji to ikuji no shigoto no buntan ) |
|
29 |
新人,指的是与男人分担工作的男人,传统上,这些工作是由女性完成的,例如打扫,做饭和照顾孩子。 新人被认为是敏感而不积极的 |
xīnrén,
zhǐ de shì yǔ nánrén fēndān gōngzuò de nánrén,
chuántǒng shàng, zhèxiē gōngzuò shì yóu nǚxìng wánchéng
de, lìrú dǎsǎo, zuò fàn hé zhàogù háizi. Xīnrén bèi rènwéi shì
mǐngǎn ér bù jījí de |
新人,指的是与男人分担工作的男人,传统上,这些工作是由女性完成的,例如打扫,做饭和照顾孩子。 |
xīnrén, zhǐ de shì
yǔ nánrén fēndān gōngzuò de nánrén, chuántǒng shàng,
zhèxiē gōngzuò shì yóu nǚxìng wánchéng de, lìrú
dǎsǎo, zuò fàn hé zhàogù háizi. |
Les nouveaux
arrivants font référence aux hommes qui partagent le travail avec les hommes,
tâches qui incombent traditionnellement aux femmes, telles que le nettoyage,
la cuisine et la garde des enfants. Les nouveaux arrivants sont considérés
comme sensibles et non positifs |
新参者は男性と仕事を分かち合う男性を指し、伝統的にこれらの仕事は掃除、料理、子供の世話などの女性によって行われます。新規参入者は敏感であり、肯定的ではないとみなされる |
新参者 は 男性 と 仕事 を 分かち合う 男性 を 指し 、伝統 的 に これら の 仕事 は 掃除 、 料理 、 子供 の世話 など の 女性 によって 行われます 。 新規 参入者 は敏感であり 、 肯定 的で はないと みなされる |
しんざんしゃ わ だんせい と しごと お わかちあう だんせい お さし 、 でんとう てき に これら の しごと わ そうじ、 りょうり 、 こども の せわ など の じょせい によっておこなわれます 。 しんき さんにゅうしゃ わ びんかんであり 、 こうてい てきで はないと みなされる |
shinzansha wa dansei to shigoto o wakachiau dansei osashi , dentō teki ni korera no shigoto wa sōji , ryōri ,kodomo no sewa nado no josei niyotte okonawaremasu .shinki sannyūsha wa binkandeari , kōtei tekide hanaitominasareru |
30 |
new
media new
information and entertainment technologies, such as the Internet, CD-ROMs
and DIGITAL TELEVISION |
new media new information and entertainment
technologies, such as the Internet, CD-ROMs and DIGITAL TELEVISION |
新媒体,互联网,CD-ROM和数字电视等新信息和娱乐技术 |
Xīn méitǐ,
hùliánwǎng,CD-ROM hé shùzì diànshì děng xīn xìnxī hé yúlè
jìshù |
Nouveaux médias:
nouvelles technologies de l'information et du divertissement, telles
qu'Internet, les CD-ROM et la TÉLÉVISION NUMÉRIQUE |
インターネット、CD-ROM、デジタルテレビなどの新しいメディアの新しい情報とエンターテイメントテクノロジー |
インターネット 、 CD - ROM 、 デジタル テレビ など の新しい メディア の 新しい 情報 と エンターテイメントテクノロジー |
インターネット 、 cd - ろm 、 デジタル テレビ など の あたらしい メディア の あたらしい じょうほう と エンターテイメント テクノロジー |
intānetto , CD - ROM , dejitaru terebi nado no atarashīmedia no atarashī jōhō to entāteimento tekunorojī |
|
31 |
新媒体(像互联网、光盘和数字电视等新的信息和娱乐技术) |
xīn méitǐ
(xiàng hùliánwǎng, guāngpán hé shùzì diànshì děng xīn de
xìnxī hé yúlè jìshù) |
新媒体(像互联网,光盘和数字电视等新的信息和娱乐技术) |
xīn méitǐ (xiàng
hùliánwǎng, guāngpán hé shùzì diànshì děng xīn de
xìnxī hé yúlè jìshù) |
Nouveaux médias
(nouvelles technologies de l'information et du divertissement comme Internet,
la télévision sur CD et numérique) |
新しいメディア(インターネット、CD、デジタルテレビなどの新しい情報およびエンターテイメントテクノロジー) |
新しい メディア ( インターネット 、 CD 、 デジタルテレビ など の 新しい 情報 および エンターテイメントテクノロジー ) |
あたらしい メディア ( インターネット 、 cd 、 デジタルテレビ など の あたらしい じょうほう および エンターテイメント テクノロジー ) |
atarashī media ( intānetto , CD , dejitaru terebi nado noatarashī jōhō oyobi entāteimento tekunorojī ) |
|
32 |
new moon, the moon when it looks like a thin curved shape (a crescent) |
new moon, the moon when it looks like a thin
curved shape (a crescent) |
新月,月亮看起来像是弯曲的形状(新月形) |
xīn yuè, yuèliàng kàn
qǐlái xiàng shì wānqū de xíngzhuàng (xīn yuè xíng) |
Nouvelle lune, la
lune quand elle ressemble à une forme courbe fine (un croissant) |
新月、細い湾曲した形の月(三日月) |
新月 、 細い 湾曲 した 形 の 月 ( 三日月 ) |
しんげつ 、 ほそい わんきょく した かたち の つき ( みかずき ) |
shingetsu , hosoi wankyoku shita katachi no tsuki (mikazuki ) |
|
33 |
新月 |
xīn yuè |
新月 |
xīn yuè |
Nouvelle lune |
新月 |
新月 |
しんげつ |
shingetsu |
|
34 |
the
time of the month when the moon has this shape |
the time of the
month when the moon has this shape |
月球具有此形状的月份的时间 |
yuèqiú jùyǒu cǐ
xíngzhuàng de yuèfèn de shíjiān |
Le moment du mois où
la lune a cette forme |
月がこの形をしている月の時間 |
月 が この 形 を している 月 の 時間 |
つき が この かたち お している つき の じかん |
tsuki ga kono katachi o shiteiru tsuki no jikan |
|
35 |
新月期 |
xīn yuè qī |
新月期 |
xīn yuè qī |
Période de la
nouvelle lune |
新月の期間 |
新月 の 期間 |
しんげつ の きかん |
shingetsu no kikan |
|
36 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
Comparer |
共 |
共 |
きょう |
kyō |
|
37 |
full
moon |
full moon |
满月 |
mǎnyuè |
Pleine lune |
満月 |
満月 |
まんげつ |
mangetsu |
|
38 |
half
moon |
half moon |
半月 |
bànyuè |
Demi lune |
半月 |
半月 |
はんつき |
hantsuki |
|
39 |
the
New Right (in the US) politicians and political groups who support
conservative social and political policies and religious ideas based on
Christian fundamentalist |
the New Right (in the US) politicians and political
groups who support conservative social and political policies and religious
ideas based on Christian fundamentalist |
支持美国基于基督教原教旨主义的保守社会和政治政策及宗教思想的新权利(在美国)政客和政治团体 |
zhīchí měiguó
jīyú jīdūjiào yuánjiàozhǐ zhǔyì de bǎoshǒu
shèhuì hé zhèngzhì zhèngcè jí zōngjiào sīxiǎng de xīn
quánlì (zài měiguó) zhèngkè hé zhèngzhì tuántǐ |
La nouvelle droite
(aux États-Unis) des politiciens et des groupes politiques qui soutiennent
les politiques sociales et politiques conservatrices et les idées religieuses
fondées sur le fondamentaliste chrétien |
キリスト教の原理主義に基づいた保守的な社会的および政治的政策と宗教的思想を支持する(米国の)新しい権利の政治家と政治グループ |
キリスト 教 の 原理 主義 に 基づいた 保守 的な 社会 的および 政治 的 政策 と 宗教 的 思想 を 支持 する ( 米国の ) 新しい 権利 の 政治家 と 政治 グループ |
キリスト きょう の げんり しゅぎ に もとずいた ほしゅ てきな しゃかい てき および せいじ てき せいさく と しゅうきょう てき しそう お しじ する ( べいこく の ) あたらしい けんり の せいじか と せいじ グループ |
kirisuto kyō no genri shugi ni motozuita hoshu tekinashakai teki oyobi seiji teki seisaku to shūkyō teki shisō oshiji suru ( beikoku no ) atarashī kenri no seijika to seijigurūpu |
|
40 |
(美国)新右派(支持保守的社会和政治政策和基于基督教基要主义的宗教思想) |
(měiguó)
xīn yòupài (zhīchí bǎoshǒu de shèhuì hé zhèngzhì zhèngcè
hé jīyú jīdūjiào jī yào zhǔyì de zōngjiào
sīxiǎng) |
(美国)新右派(支持保守的社会和政治政策和基于基督教基要主义的宗教思想) |
(měiguó) xīn yòupài
(zhīchí bǎoshǒu de shèhuì hé zhèngzhì zhèngcè hé jīyú
jīdūjiào jī yào zhǔyì de zōngjiào sīxiǎng) |
(États-Unis)
Nouvelle droite (soutenant les politiques sociales et politiques
conservatrices et les idées religieuses fondées sur le fondamentalisme
chrétien) |
米国 |
米国 |
べいこく |
beikoku |
|
41 |
news |
news |
新闻 |
xīnwén |
Nouvelles |
ニュース |
ニュース |
ニュース |
nyūsu |
|
42 |
new
information about sth that has happened recently |
new information
about sth that has happened recently |
关于最近发生的某事的新信息 |
guānyú zuìjìn
fāshēng de mǒu shì de xīn xìnxī |
Nouvelles
informations sur qch récemment arrivées |
最近発生したsthに関する新しい情報 |
最近 発生 した sth に関する 新しい 情報 |
さいきん はっせい した sth にかんする あたらしい じょうほう |
saikin hassei shita sth nikansuru atarashī jōhō |
|
43 |
消息;音信 |
xiāoxī; yīnxìn |
消息;音信 |
xiāoxī; yīnxìn |
Message |
メッセージ |
メッセージ |
メッセージ |
messēji |
|
44 |
What’s
the latest news? |
What’s the latest
news? |
最新消息是什么? |
zuìxīn xiāoxī
shì shénme? |
Quelles sont les
dernières nouvelles? |
最新ニュースは何ですか? |
最新 ニュース は 何です か ? |
さいしん ニュース わ なにです か ? |
saishin nyūsu wa nanidesu ka ? |
|
45 |
有什么最新消息吗? |
Yǒu shé me
zuìxīn xiāoxī ma? |
有什么最新消息吗? |
Yǒu shé me zuìxīn
xiāoxī ma? |
Y a-t-il des
nouvelles? |
ニュースはありますか? |
ニュース は あります か ? |
ニュース わ あります か ? |
nyūsu wa arimasu ka ? |
|
46 |
最新消息是什么? |
Zuìxīn
xiāoxī shì shénme? |
最新消息是什么? |
Zuìxīn xiāoxī
shì shénme? |
Quelles sont les
dernières nouvelles? |
最新ニュースは何ですか? |
最新 ニュース は 何です か ? |
さいしん ニュース わ なにです か ? |
saishin nyūsu wa nanidesu ka ? |
|
47 |
Have
you heard the news? Pat’s leaving! |
Have you heard the
news? Pat’s leaving! |
你听说(这件新闻)了吗?帕特要走了! |
Nǐ tīng shuō
(zhè jiàn xīnwén) le ma? Pà tè yào zǒule! |
Avez-vous entendu la
nouvelle? Le départ de Pat! |
ニュースを聞いたことがありますか?パットが去ります! |
ニュース を 聞いた こと が あります か ? パット が去ります ! |
ニュース お きいた こと が あります か ? パット が さります ! |
nyūsu o kīta koto ga arimasu ka ? patto ga sarimasu ! |
|
48 |
你听说了吗?帕特要走了! |
Nǐ tīng shuōle ma? Pà tè yào
zǒule! |
你听说了吗?帕特要走了! |
Nǐ tīng shuōle ma? Pà tè yào
zǒule! |
Avez-vous
entendu ça? Pat s'en va! |
聞いたことある?パットが去ります! |
聞いた こと ある ? パット が 去ります ! |
きいた こと ある ? パット が さります ! |
kīta koto aru ? patto ga sarimasu ! |
|
49 |
That’s
great news |
That’s great news |
这真是个好消息 |
Zhè zhēnshi gè hǎo
xiāoxī |
C’est une bonne
nouvelle |
それは素晴らしいニュースです |
それ は 素晴らしい ニュースです |
それ わ すばらしい にゅうすです |
sore wa subarashī nyūsudesu |
|
50 |
这真是好消息 |
zhè zhēnshi
hǎo xiāoxī |
这真是好消息 |
zhè zhēnshi hǎo
xiāoxī |
C'est vraiment une
bonne nouvelle. |
これは本当に良いニュースです。 |
これ は 本当に 良い ニュースです 。 |
これ わ ほんとうに よい にゅうすです 。 |
kore wa hontōni yoi nyūsudesu . |
|
51 |
Tell
me all your news |
Tell me all your
news |
告诉我你所有的消息 |
gàosù wǒ nǐ
suǒyǒu de xiāoxī |
Raconte-moi toutes
tes nouvelles |
すべてのニュースを教えてください |
すべて の ニュース を 教えてください |
すべて の ニュース お おしえてください |
subete no nyūsu o oshietekudasai |
|
52 |
把你最近的情况全都告诉我 |
bǎ nǐ
zuìjìn de qíngkuàng quándōu gàosù wǒ |
把你最近的情况全都告诉我 |
bǎ nǐ zuìjìn de
qíngkuàng quándōu gàosù wǒ |
Parlez-moi de votre
situation récente |
最近の状況について教えてください |
最近 の 状況 について 教えてください |
さいきん の じょうきょう について おしえてください |
saikin no jōkyō nitsuite oshietekudasai |
|
53 |
Have
you had any news of Patrick? |
Have you had any
news of Patrick? |
你有帕特里克的消息吗? |
nǐ yǒu pàtèlǐkè
de xiāoxī ma? |
Avez-vous eu des
nouvelles de Patrick? |
パトリックのニュースはありますか? |
パトリック の ニュース は あります か ? |
パトリック の ニュース わ あります か ? |
patorikku no nyūsu wa arimasu ka ? |
|
54 |
你有没有帕特里克的消息? |
Nǐ yǒu
méiyǒu pàtèlǐkè de xiāoxī? |
你有没有帕特里克的消息? |
Nǐ yǒu méiyǒu
pàtèlǐkè de xiāoxī? |
Avez-vous des
nouvelles de Patrick? |
パトリックに関するニュースはありますか? |
パトリック に関する ニュース は あります か ? |
パトリック にかんする ニュース わ あります か ? |
patorikku nikansuru nyūsu wa arimasu ka ? |
|
55 |
Any
news on the deal? |
Any news on the
deal? |
关于这笔交易有什么消息吗? |
Guānyú zhè bǐ
jiāoyì yǒu shé me xiāoxī ma? |
Des nouvelles sur le
deal? |
取引に関するニュースはありますか? |
取引 に関する ニュース は あります か ? |
とりひき にかんする ニュース わ あります か ? |
torihiki nikansuru nyūsu wa arimasu ka ? |
|
56 |
这笔交易有消息吗? |
Zhè bǐ
jiāoyì yǒu xiāoxī ma? |
这笔交易有消息吗? |
Zhè bǐ jiāoyì
yǒu xiāoxī ma? |
Y a-t-il des
nouvelles pour cet accord? |
この取引のニュースはありますか? |
この 取引 の ニュース は あります か ? |
この とりひき の ニュース わ あります か ? |
kono torihiki no nyūsu wa arimasu ka ? |
|
57 |
关笔这笔交易有什么消息吗? |
Guān bǐ
zhè bǐ jiāoyì yǒu shé me xiāoxī ma? |
关笔这笔交易有什么消息吗? |
Guān bǐ zhè bǐ
jiāoyì yǒu shé me xiāoxī ma? |
Y a-t-il des
nouvelles de cette transaction? |
この取引に関するニュースはありますか? |
この 取引 に関する ニュース は あります か ? |
この とりひき にかんする ニュース わ あります か ? |
kono torihiki nikansuru nyūsu wa arimasu ka ? |
|
58 |
Messengers
brought news that the battle had been lost |
Messengers brought
news that the battle had been lost |
信使们带来了战斗已经失败的消息 |
Xìnshǐmen dài láile
zhàndòu yǐjīng shībài de xiāoxī |
Des messagers ont
annoncé que la bataille avait été perdue |
メッセンジャーは、戦いが失われたというニュースをもたらしました |
メッセンジャー は 、 戦い が 失われた という ニュースを もたらしました |
メッセンジャー わ 、 たたかい が うしなわれた という ニュース お もたらしました |
messenjā wa , tatakai ga ushinawareta toiu nyūsu omotarashimashita |
|
59 |
通信员送来消息说这场战斗失败了 |
tōngxìnyuán
sòng lái xiāoxī shuō zhè chǎng zhàndòu shībàile |
通信员送来消息说这场战斗失败了 |
tōngxìnyuán sòng lái
xiāoxī shuō zhè chǎng zhàndòu shībàile |
Le communicateur a
envoyé un message indiquant que la bataille avait échoué. |
コミュニケーターは、戦闘が失敗したというメッセージを送信しました。 |
コミュニケーター は 、 戦闘 が 失敗 した というメッセージ を 送信 しました 。 |
こみゅにけえたあ わ 、 せんとう が しっぱい した というメッセージ お そうしん しました 。 |
komyunikētā wa , sentō ga shippai shita toiu messēji osōshin shimashita . |
|
60 |
Do
you want the good news or the bad news first? |
Do you want the good
news or the bad news first? |
您要先要好消息还是坏消息? |
nín yào xiān yàohǎo
xiāoxī háishì huài xiāoxī? |
Voulez-vous d'abord
les bonnes ou les mauvaises nouvelles? |
最初に良いニュースと悪いニュースのどちらが欲しいですか? |
最初 に 良い ニュース と 悪い ニュース の どちら が欲しいです か ? |
さいしょ に よい ニュース と わるい ニュース の どちら がほしいです か ? |
saisho ni yoi nyūsu to warui nyūsu no dochira gahoshīdesu ka ? |
|
61 |
你是想先昕好消息还是环消息? |
Nǐ shì
xiǎng xiān xīn hǎo xiāoxī háishì huán
xiāoxī? |
你是想先昕好消息还是环消息? |
Nǐ shì xiǎng
xiān xīn hǎo xiāoxī háishì huán xiāoxī? |
Voulez-vous prendre
les nouvelles ou sonner le message en premier? |
ニュースをピックアップするか、最初にメッセージを鳴らしますか? |
ニュース を ピックアップ する か 、 最初 に メッセージを 鳴らします か ? |
ニュース お ピックアップ する か 、 さいしょ に メッセージ お ならします か ? |
nyūsu o pikkuappu suru ka , saisho ni messēji onarashimasu ka ? |
|
62 |
您要先要好消息还是坏消息? |
Nín yào xiān
yàohǎo xiāoxī háishì huài xiāoxī? |
您要先要好消息还是坏消息? |
Nín yào xiān yàohǎo
xiāoxī háishì huài xiāoxī? |
Voulez-vous d'abord
une bonne ou une mauvaise nouvelle? |
良いニュースと悪いニュースのどちらが最初に欲しいですか? |
良い ニュース と 悪い ニュース の どちら が 最初 に欲しいです か ? |
よい ニュース と わるい ニュース の どちら が さいしょ にほしいです か ? |
yoi nyūsu to warui nyūsu no dochira ga saisho nihoshīdesu ka ? |
|
63 |
a
piece/bit of news |
A piece/bit of news |
一小块新闻 |
Yī xiǎo kuài
xīnwén |
un morceau / peu de
nouvelles |
一切れのニュース |
一 切れ の ニュース |
いち きれ の ニュース |
ichi kire no nyūsu |
|
64 |
一条/
一则新闻 |
yītiáo/ yī zé xīnwén |
一条/一则新闻 |
yītiáo/yī zé xīnwén |
Une / une
nouvelles |
ワン/ワンニュース |
ワン / ワン ニュース |
ワン / ワン ニュース |
wan / wan nyūsu |
|
65 |
一小块新闻 |
yī xiǎo
kuài xīnwén |
一小块新闻 |
yī xiǎo kuài
xīnwén |
une petite nouvelle |
小さなニュース |
小さな ニュース |
ちいさな ニュース |
chīsana nyūsu |
|
66 |
(informal)
It's news to me ( I
haven't heard it before) |
(informal) It's news
to me (I haven't heard it before) |
(非正式)对我来说是新闻(我之前从未听过) |
(fēi zhèngshì) duì wǒ
lái shuō shì xīnwén (wǒ zhīqián cóng wèi tīngguò) |
(informel) C'est une
nouvelle pour moi (je ne l'ai pas entendu auparavant) |
(非公式)それは私にとってニュースです(私はそれを聞いたことがありません) |
( 非公式 ) それ は 私 にとって ニュースです ( 私 はそれ を 聞いた こと が ありません ) |
( ひこうしき ) それ わ わたし にとって にゅうすです (わたし わ それ お きいた こと が ありません ) |
( hikōshiki ) sore wa watashi nitotte nyūsudesu (watashi wa sore o kīta koto ga arimasen ) |
|
67 |
这事我笫一次听说 |
zhè shì wǒ
zǐ yīcì tīng shuō |
这事我笫一次听说 |
zhè shì wǒ zǐ
yīcì tīng shuō |
J'ai entendu parler
de cette chose une fois. |
このことについて一度聞いたことがあります。 |
この こと について 一 度 聞いた こと が あります 。 |
この こと について いち ど きいた こと が あります 。 |
kono koto nitsuite ichi do kīta koto ga arimasu . |
|
68 |
(非正式)对我来说是新闻(我之前从未听过) |
(fēi zhèngshì)
duì wǒ lái shuō shì xīnwén (wǒ zhīqián cóng wèi
tīngguò) |
(非正式)对我来说是新闻(我之前从未听过) |
(fēi zhèngshì) duì wǒ
lái shuō shì xīnwén (wǒ zhīqián cóng wèi tīngguò) |
(informel) est une
nouvelle pour moi (je n'en ai jamais entendu parler auparavant) |
(非公式)は私にとってのニュースです(聞いたことはありません) |
( 非公式 ) は 私 にとって の ニュースです ( 聞いたこと は ありません ) |
( ひこうしき ) わ わたし にとって の にゅうすです ( きいた こと わ ありません ) |
( hikōshiki ) wa watashi nitotte no nyūsudesu ( kītakoto wa arimasen ) |
|
69 |
reports
of recent events that appear in newspapers or on television or radio |
reports of recent
events that appear in newspapers or on television or radio |
报纸,电视或广播中最近发生的事件的报告 |
bàozhǐ, diànshì huò
guǎngbò zhōng zuìjìn fāshēng de shìjiàn de bàogào |
Rapporte les
événements récents qui paraissent dans les journaux, à la télévision ou à la
radio |
新聞、テレビ、ラジオに表示される最近のイベントを報告します |
新聞 、 テレビ 、 ラジオ に 表示 される 最近 のイベント を 報告 します |
しんぶん 、 テレビ 、 ラジオ に ひょうじ される さいきんの イベント お ほうこく します |
shinbun , terebi , rajio ni hyōji sareru saikin no ibento ohōkoku shimasu |
|
70 |
媒体对重要事情的报道;新闻 |
méitǐ duì
zhòngyào shìqíng de bàodào; xīnwén |
媒体对重要事情的报道;新闻 |
méitǐ duì zhòngyào shìqíng
de bàodào; xīnwén |
Couverture
médiatique des choses importantes, nouvelles |
重要なもののメディア報道、ニュース |
重要な もの の メディア 報道 、 ニュース |
じゅうような もの の メディア ほうどう 、 ニュース |
jūyōna mono no media hōdō , nyūsu |
|
71 |
报纸,电视或广播中最近发生的事件的报告 |
bàozhǐ, diànshì
huò guǎngbò zhōng zuìjìn fāshēng de shìjiàn de bàogào |
报纸,电视或广播中最近发生的事件的报告 |
bàozhǐ, diànshì huò
guǎngbò zhōng zuìjìn fāshēng de shìjiàn de bàogào |
Rapport d'événements
récents dans les journaux, à la télévision ou à la radio |
新聞、テレビ、ラジオでの最近の出来事の報告 |
新聞 、 テレビ 、 ラジオ で の 最近 の 出来事 の 報告 |
しんぶん 、 テレビ 、 ラジオ で の さいきん の できごとの ほうこく |
shinbun , terebi , rajio de no saikin no dekigoto no hōkoku |
|
72 |
national/intemational
news |
national/intemational
news |
国家/国际新闻 |
guójiā/guójì xīnwén |
Nouvelles nationales
/ internationales |
国内/国際ニュース |
国内 / 国際 ニュース |
こくない / こくさい ニュース |
kokunai / kokusai nyūsu |
|
73 |
国内/国际病闻 |
guónèi/guójì bìng
wén |
国内/国际病闻 |
guónèi/guójì bìng wén |
Maladie domestique /
internationale |
国内/国際疾患 |
国内 / 国際 疾患 |
こくない / こくさい しっかん |
kokunai / kokusai shikkan |
|
74 |
a news
story/item/report |
a news
story/item/report |
新闻报道/项目/报道 |
xīnwén
bàodào/xiàngmù/bàodào |
un reportage /
article / rapport |
ニュース記事/アイテム/レポート |
ニュース 記事 / アイテム / レポート |
ニュース きじ / アイテム / レポート |
nyūsu kiji / aitemu / repōto |
|
75 |
一则新闻;新闻报道 |
yī zé
xīnwén; xīnwén bàodào |
一则新闻;新闻报道 |
yī zé xīnwén;
xīnwén bàodào |
une nouvelle;
reportage |
ニュース、ニュースレポート |
ニュース 、 ニュース レポート |
ニュース 、 ニュース レポート |
nyūsu , nyūsu repōto |
|
76 |
新闻报道/项目/报道 |
xīnwén
bàodào/xiàngmù/bàodào |
新闻报道/项目/报道 |
xīnwén
bàodào/xiàngmù/bàodào |
Reportage / projet /
reportage |
ニュースレポート/プロジェクト/レポート |
ニュース レポート / プロジェクト / レポート |
ニュース レポート / プロジェクト / レポート |
nyūsu repōto / purojekuto / repōto |
|
77 |
news of a serious road accident is just
coming in |
news of a serious road accident is just
coming in |
一场严重的道路交通事故的消息才来 |
yī chǎng yánzhòng de dàolù
jiāotōng shìgù de xiāoxī cái lái |
La nouvelle
d'un grave accident de la route vient d'arriver |
深刻な交通事故のニュースがやってきました |
深刻な 交通 事故 の ニュース が やってきました |
しんこくな こうつう じこ の ニュース が やってきました |
shinkokuna kōtsū jiko no nyūsu ga yattekimashita |
|
78 |
有关一起恶性交通事故的报道开始陆续传来 |
yǒuguān
yīqǐ èxìng jiāotōng shìgù de bàodào kāishǐ lùxù
chuán lái |
有关一起恶性交通事故的报道开始陆续传来 |
yǒuguān
yīqǐ èxìng jiāotōng shìgù de bàodào kāishǐ lùxù
chuán lái |
Les rapports sur un
vicieux accident de la route ont commencé à se répandre |
悪質な交通事故に関する報告が広がり始めました |
悪質な 交通 事故 に関する 報告 が 広がり始めました |
あくしつな こうつう じこ にかんする ほうこく が ひろがりはじめました |
akushitsuna kōtsū jiko nikansuru hōkoku gahirogarihajimemashita |
|
79 |
breaking
news ( news that is arriving about events that have just
happened) |
breaking news (news
that is arriving about events that have just happened) |
突发新闻(有关刚刚发生的事件的新闻) |
tú fā xīnwén
(yǒuguān gānggāng fāshēng de shìjiàn de
xīnwén) |
Dernières nouvelles
(nouvelles qui arrivent sur les événements qui viennent de se passer) |
速報(たった今起こった出来事について到着しているニュース) |
速報 ( たった今 起こった 出来事 について 到着している ニュース ) |
そくほう ( たったいま おこった できごと について とうちゃく している ニュース ) |
sokuhō ( tattaima okotta dekigoto nitsuite tōchaku shiteirunyūsu ) |
|
80 |
突发新闻 |
tú fā
xīnwén |
突发新闻 |
tú fā xīnwén |
Dernières nouvelles |
速報 |
速報 |
そくほう |
sokuhō |
|
81 |
She
is always in the news |
She is always in the
news |
她总是时事新闻 |
tā zǒng shì shíshì
xīnwén |
Elle est toujours
dans les nouvelles |
彼女はいつもニュースにいます |
彼女 は いつも ニュース に います |
かのじょ わ いつも ニュース に います |
kanojo wa itsumo nyūsu ni imasu |
|
82 |
她老在媒体露面 |
tā lǎo zài
méitǐ lòumiàn |
她老在媒体露面 |
tā lǎo zài méitǐ
lòumiàn |
Elle est toujours
dans les médias |
彼女はいつもメディアにいます |
彼女 は いつも メディア に います |
かのじょ わ いつも メディア に います |
kanojo wa itsumo media ni imasu |
|
83 |
她总是时事新闻 |
tā zǒng
shì shíshì xīnwén |
她总是时事新闻 |
tā zǒng shì shíshì
xīnwén |
Elle est toujours
aux nouvelles |
彼女はいつもニュースに載っています |
彼女 は いつも ニュース に 載っています |
かのじょ わ いつも ニュース に のっています |
kanojo wa itsumo nyūsu ni notteimasu |
|
84 |
The
wedding was front-page news. |
The wedding was
front-page news. |
婚礼是头版新闻。 |
hūnlǐ shì tóu
bǎn xīnwén. |
Le mariage faisait
la une des journaux. |
結婚式は一面のニュースでした。 |
結婚式 は 一 面 の ニュースでした 。 |
けっこんしき わ いち めん の にゅうすでした 。 |
kekkonshiki wa ichi men no nyūsudeshita . |
|
85 |
这次婚礼戓了头版新闻 |
Zhè cì
hūnlǐ gēle tóu bǎn xīnwén |
这次婚礼戓了头版新闻 |
Zhè cì hūnlǐ
gēle tóu bǎn xīnwén |
Ce mariage a fait la
une des journaux |
この結婚式は、トップページのニュースを破りました |
この 結婚式 は 、 トップページ の ニュース を破りました |
この けっこんしき わ 、 トップページ の ニュース お やぶりました |
kono kekkonshiki wa , toppupēji no nyūsu o yaburimashita |
|
86 |
婚礼是头版新闻 |
hūnlǐ shì
tóu bǎn xīnwén |
婚礼是头版新闻 |
hūnlǐ shì tóu
bǎn xīnwén |
Le mariage fait la
une des journaux |
結婚式は一面ニュースです |
結婚式 は 一 面 ニュースです |
けっこんしき わ いち めん にゅうすです |
kekkonshiki wa ichi men nyūsudesu |
|
87 |
the
news a regular television or radio broadcast of the
latest news |
the news a regular
television or radio broadcast of the latest news |
该新闻是定期通过电视或广播广播的最新新闻 |
gāi xīnwén shì dìngqí
tōngguò diànshì huò guǎngbò guǎngbò de zuìxīn xīnwén |
L’actualité est une
émission télévisée ou radiophonique régulière des dernières actualités |
ニュース最新ニュースの定期的なテレビまたはラジオ放送 |
ニュース 最新 ニュース の 定期 的な テレビ またはラジオ 放送 |
ニュース さいしん ニュース の ていき てきな テレビ または ラジオ ほうそう |
nyūsu saishin nyūsu no teiki tekina terebi mataha rajiohōsō |
|
88 |
(电视或广播中的)新闻报道 |
(diànshì huò
guǎngbò zhōng de) xīnwén bàodào |
(电视或广播中的)新闻报道 |
(diànshì huò guǎngbò
zhōng de) xīnwén bàodào |
Reportage (à la
télévision ou à la radio) |
ニュースレポート(テレビまたはラジオ) |
ニュース レポート ( テレビ または ラジオ ) |
ニュース レポート ( テレビ または ラジオ ) |
nyūsu repōto ( terebi mataha rajio ) |
|
89 |
to listen to/watch the news |
to listen to/watch
the news |
听/看新闻 |
tīng/kàn xīnwén |
Pour écouter /
regarder les nouvelles |
ニュースを聞く/見るには |
ニュース を 聞く / 見る に は |
ニュース お きく / みる に わ |
nyūsu o kiku / miru ni wa |
|
90 |
收听/收看新闻节目 |
shōutīng/shōukàn
xīnwén jiémù |
收听/收看新闻节目 |
shōutīng/shōukàn
xīnwén jiémù |
Ecouter / regarder
les programmes d'information |
ニュース番組を聞く/見る |
ニュース 番組 を 聞く / 見る |
ニュース ばんぐみ お きく / みる |
nyūsu bangumi o kiku / miru |
|
91 |
Can
you put the news on? |
Can you put the news
on? |
你能发布新闻吗? |
nǐ néng fābù
xīnwén ma? |
Pouvez-vous mettre
les nouvelles sur? |
ニュースを載せることはできますか? |
ニュース を 載せる こと は できます か ? |
ニュース お のせる こと わ できます か ? |
nyūsu o noseru koto wa dekimasu ka ? |
|
92 |
请你打开新闻好吗? |
Qǐng nǐ
dǎkāi xīnwén hǎo ma? |
请你打开新闻好吗? |
Qǐng nǐ
dǎkāi xīnwén hǎo ma? |
Voulez-vous s'il
vous plaît ouvrir les nouvelles? |
ニュースを開いていただけますか? |
ニュース を 開いて いただけます か ? |
ニュース お ひらいて いただけます か ? |
nyūsu o hiraite itadakemasu ka ? |
|
93 |
I saw it
on the news |
I saw it on the news |
我在新闻上看到了 |
Wǒ zài xīnwén shàng kàn dàole |
Je l'ai vu aux
infos |
ニュースで見た |
ニュース で 見た |
ニュース で みた |
nyūsu de mita |
|
94 |
我是在新闻节目中看到的 |
wǒ shì zài
xīnwén jiémù zhòng kàn dào de |
我是在新闻节目中看到的 |
wǒ shì zài xīnwén
jiémù zhòng kàn dào de |
Je l'ai vu dans le
programme d'informations. |
ニュース番組で見ました。 |
ニュース 番組 で 見ました 。 |
ニュース ばんぐみ で みました 。 |
nyūsu bangumi de mimashita . |
|
95 |
我在新闻上看到了 |
wǒ zài
xīnwén shàng kàn dàole |
我在新闻上看到了 |
wǒ zài xīnwén shàng
kàn dàole |
Je l'ai vu dans les
nouvelles. |
ニュースで見ました。 |
ニュース で 見ました 。 |
ニュース で みました 。 |
nyūsu de mimashita . |
|
96 |
the
nine o’clock news |
the nine o’clock
news |
九点钟的新闻 |
jiǔ diǎn zhōng
de xīnwén |
Les nouvelles de
neuf heures |
9時のニュース |
9 時 の ニュース |
9 じ の ニュース |
9 ji no nyūsu |
|
97 |
九点的新闻报道 |
jiǔ diǎn
de xīnwén bàodào |
九点的新闻报道 |
jiǔ diǎn de
xīnwén bàodào |
Reportage en 9
points |
9点ニュースレポート |
9 点 ニュース レポート |
9 てん ニュース レポート |
9 ten nyūsu repōto |
|
98 |
a
person, thing or event that is considered to be interesting enough to be
reported as news |
a person, thing or
event that is considered to be interesting enough to be reported as news |
被认为足以引起新闻关注的个人,事物或事件 |
bèi rènwéi zúyǐ
yǐnqǐ xīnwén guānzhù de gèrén, shìwù huò shìjiàn |
une personne, une
chose ou un événement qui est considéré comme se sentant suffisamment pour
être rapporté comme des nouvelles |
ニュースとして報告されるのに十分だと思われる人、物、または出来事 |
ニュース として 報告 される の に 十分だ と 思われる 人、 物 、 または 出来事 |
ニュース として ほうこく される の に じゅうぶんだ と おもわれる ひと 、 もの 、 または できごと |
nyūsu toshite hōkoku sareru no ni jūbunda to omowareruhito , mono , mataha dekigoto |
|
99 |
新闻人物;
新闻事件 |
xīnwén rénwù;
xīnwén shìjiàn |
新闻人物;新闻事件 |
xīnwén rénwù; xīnwén
shìjiàn |
Journaliste |
ニュース者、ニュースイベント |
ニュース者 、 ニュース イベント |
にゅうすしゃ 、 ニュース イベント |
nyūsusha , nyūsu ibento |
|
100 |
Pop
stars are always news |
Pop stars are always
news |
流行歌手永远是新闻 |
liúxíng gēshǒu
yǒngyuǎn shì xīnwén |
Les pop stars sont
toujours d'actualité |
ポップスターは常にニュースです |
ポップ スター は 常に ニュースです |
ポップ スター わ つねに にゅうすです |
poppu sutā wa tsuneni nyūsudesu |
|
101 |
流行音乐明星总是新闻人物 |
Liúxíng yīnyuè
míngxīng zǒng shì xīnwén rénwù |
流行音乐明星总是新闻人物 |
Liúxíng yīnyuè
míngxīng zǒng shì xīnwén rénwù |
Les pop stars sont
toujours de nouvelles personnes |
ポップスターは常にニュースの人々です |
ポップ スター は 常に ニュース の 人々です |
ポップ スター わ つねに ニュース の ひとびとです |
poppu sutā wa tsuneni nyūsu no hitobitodesu |
|
102 |
流行歌手永远是新闻 |
liúxíng
gēshǒu yǒngyuǎn shì xīnwén |
流行歌手永远是新闻 |
liúxíng gēshǒu
yǒngyuǎn shì xīnwén |
Les chanteurs pop
sont toujours d'actualité |
ポップ歌手は常にニュースです |
ポップ 歌手 は 常に ニュースです |
ポップ かしゅ わ つねに にゅうすです |
poppu kashu wa tsuneni nyūsudesu |
|
103 |
see
also newsy |
see also newsy |
另见新闻 |
lìng jiàn xīnwén |
Voir aussi newsy |
newsyも参照してください |
newsy も 参照 してください |
ねwsy も さんしょう してください |
newsy mo sanshō shitekudasai |
|
104 |
be
bad news (for sb/sth) to be
likely to cause problems |
be bad news (for
sb/sth) to be likely to cause problems |
坏消息(某事) |
huài xiāoxī (mǒu
shì) |
Être de mauvaises
nouvelles (pour qn / qn) être susceptible de causer des problèmes |
問題を引き起こす可能性のある悪いニュース(sb
/ sthの場合) |
問題 を 引き起こす 可能性 の ある 悪い ニュース ( sb /sth の 場合 ) |
もんだい お ひきおこす かのうせい の ある わるい ニュース ( sb / sth の ばあい ) |
mondai o hikiokosu kanōsei no aru warui nyūsu ( sb / sthno bāi ) |
|
105 |
对…不利 |
duì…bùlì |
对...不利 |
duì... Bùlì |
Mauvais contre |
に対して悪い |
に対して 悪い |
にたいして わるい |
nitaishite warui |
|
106 |
Central
heating is bad news for indoor plants. |
Central heating is
bad news for indoor plants. |
集中供热对于室内植物来说是个坏消息。 |
jízhōng gōng rè duìyú
shìnèi zhíwù lái shuō shìgè huài xiāoxī. |
Le chauffage central
est une mauvaise nouvelle pour les plantes d'intérieur. |
セントラルヒーティングは、屋内植物にとって悪いニュースです。 |
セントラルヒーティング は 、 屋内 植物 にとって 悪いニュースです 。 |
せんとらるひいてぃんぐ わ 、 おくない しょくぶつ にとって わるい にゅうすです 。 |
sentoraruhītingu wa , okunai shokubutsu nitotte waruinyūsudesu . |
|
107 |
中央供暖统不利于室内植物 |
Zhōngyāng
gōngnuǎn tǒng bù lìyú shìnèi zhíwù |
中央供暖统不利于室内植物 |
Zhōngyāng
gōngnuǎn tǒng bù lìyú shìnèi zhíwù |
Le chauffage central
n'est pas propice aux plantes d'intérieur |
セントラルヒーティングは、屋内の植物を助長しません |
セントラルヒーティング は 、 屋内 の 植物 を 助長しません |
せんとらるひいてぃんぐ わ 、 おくない の しょくぶつ おじょちょう しません |
sentoraruhītingu wa , okunai no shokubutsu o jochōshimasen |
|
108 |
集中供热对于室内植物来说是个坏消息 |
jízhōng
gōng rè duìyú shìnèi zhíwù lái shuō shìgè huài xiāoxī |
集中供热对于室内植物而言是个坏消息 |
jízhōng gōng rè duìyú
shìnèi zhíwù ér yán shìgè huài xiāoxī |
Le chauffage central
est une mauvaise nouvelle pour les plantes d'intérieur |
セントラルヒーティングは屋内植物にとって悪いニュースです |
セントラルヒーティング は 屋内 植物 にとって 悪いニュースです |
せんとらるひいてぃんぐ わ おくない しょくぶつ にとってわるい にゅうすです |
sentoraruhītingu wa okunai shokubutsu nitotte waruinyūsudesu |
|
109 |
break
the news (to sb) to be the first to tell sb some bad
news |
break the news (to
sb) to be the first to tell sb some bad news |
突发新闻(对某人)是第一个告诉某人坏消息的人 |
tú fā xīnwén (duì
mǒu rén) shì dì yīgè gàosù mǒu rén huài xiāoxī de
rén |
Diffusez les
nouvelles (à qn) pour être le premier à lui faire part de mauvaises nouvelles |
ニュースを(sbに)破り、sbに悪いニュースを最初に伝える |
ニュース を ( sb に ) 破り 、 sb に 悪い ニュース を最初 に 伝える |
ニュース お ( sb に ) やぶり 、 sb に わるい ニュース おさいしょ に つたえる |
nyūsu o ( sb ni ) yaburi , sb ni warui nyūsu o saisho nitsutaeru |
|
110 |
最先(向…)透露环消息;说出实情 |
zuì xiān
(xiàng…) tòulù huán xiāoxī; shuō chū shíqíng |
最先(向…)揭示环消息;说出实情 |
zuì xiān (xiàng…)
jiēshì huán xiāoxī; shuō chū shíqíng |
D'abord (à ...) pour
révéler le message, dites la vérité |
最初に(...)リングメッセージを明らかにし、真実を伝えます |
最初 に (...) リング メッセージ を 明らか に し 、真実 を 伝えます |
さいしょ に (。。。) リング メッセージ お あきらか にし 、 しんじつ お つたえます |
saisho ni (...) ringu messēji o akiraka ni shi , shinjitsu otsutaemasu |
|
111 |
突发新闻(对某人)是第一个告诉某人坏消息的人 |
tú fā
xīnwén (duì mǒu rén) shì dì yī gè gàosù mǒu rén huài
xiāoxī de rén |
突发新闻(对某人)是第一个告诉某人坏消息的人 |
tú fā xīnwén (duì
mǒu rén) shì dì yī gè gàosù mǒu rén huài xiāoxī de
rén |
L'annonce de
nouvelles (à quelqu'un) est la première personne à annoncer une mauvaise
nouvelle à quelqu'un |
(誰かに)速報ニュースは、誰かに悪いニュースを伝える最初の人です |
( 誰 か に ) 速報 ニュース は 、 誰 か に 悪いニュース を 伝える 最初 の 人です |
( だれ か に ) そくほう ニュース わ 、 だれ か に わるいニュース お つたえる さいしょ の ひとです |
( dare ka ni ) sokuhō nyūsu wa , dare ka ni warui nyūsuo tsutaeru saisho no hitodesu |
|
112 |
be
good news (for sb/sth) to be likely to be helpful or
give an advantage |
be good news (for
sb/sth) to be likely to be helpful or give an advantage |
(对某人/某人)成为好消息,可能会有所帮助或有所帮助 |
(duì mǒu rén/mǒu rén)
chéngwéi hǎo xiāoxī, kěnéng huì yǒu suǒ
bāngzhù huò yǒu suǒ bāngzhù |
Soyez de bonnes
nouvelles (pour qn / qn) pour être susceptibles de vous aider ou de vous
donner un avantage |
有益であるか有利になる可能性が高いために(sb
/ sthの)良いニュースになる |
有益である か 有利 に なる 可能性 が 高い ため に ( sb/ sth の ) 良い ニュース に なる |
ゆうえきである か ゆうり に なる かのうせい が たかい ため に ( sb / sth の ) よい ニュース に なる |
yūekidearu ka yūri ni naru kanōsei ga takai tame ni ( sb /sth no ) yoi nyūsu ni naru |
|
113 |
对…有利(或看益处 |
duì…yǒulì (huò
kàn yìchu |
对...有利(或看道德 |
duì... Yǒulì (huò kàn
dàodé |
Propice à (ou voir
les avantages) |
に資する(または利点を見る) |
に 資する ( または 利点 を 見る ) |
に しする ( または りてん お みる ) |
ni shisuru ( mataha riten o miru ) |
|
114 |
(对某人/某人)成为好消息,可能会有所帮助或有所帮助 |
(duì mǒu
rén/mǒu rén) chéngwéi hǎo xiāoxī, kěnéng huì
yǒu suǒ bāngzhù huò yǒu suǒ bāngzhù |
(对某人/某人)成为好消息,可能会有所帮助或有所帮助 |
(duì mǒu rén/mǒu rén)
chéngwéi hǎo xiāoxī, kěnéng huì yǒu suǒ
bāngzhù huò yǒu suǒ bāngzhù |
(à quelqu'un / à
quelqu'un) d'être de bonnes nouvelles, peut être utile ou utile |
(誰か/誰かに)良いニュースになるために、役立つか役立つかもしれません |
( 誰 か / 誰 か に ) 良い ニュース に なる ため に 、役立つ か 役立つ かも しれません |
( だれ か / だれ か に ) よい ニュース に なる ため に 、やくだつ か やくだつ かも しれません |
( dare ka / dare ka ni ) yoi nyūsu ni naru tame ni ,yakudatsu ka yakudatsu kamo shiremasen |
|
115 |
The
cut in interest rates is good
news for homeowners. |
The cut in interest
rates is good news for homeowners. |
降息对房主是个好消息。 |
jiàngxī duì fáng zhǔ
shìgè hǎo xiāoxī. |
La réduction des
taux d'intérêt est une bonne nouvelle pour les propriétaires. |
金利の引き下げは、住宅所有者にとって朗報です。 |
金利 の 引き下げ は 、 住宅 所有者 にとって 朗報です 。 |
きんり の ひきさげ わ 、 じゅうたく しょゆうしゃ にとって ろうほうです 。 |
kinri no hikisage wa , jūtaku shoyūsha nitotte rōhōdesu . |
|
116 |
降低利率对于私房业主来说是个福音 |
Jiàngdī
lìlǜ duìyú sīfáng yèzhǔ lái shuō shìgè fúyīn |
降低利率对于私房业主来说是个福音 |
Jiàngdī lìlǜ duìyú
sīfáng yèzhǔ lái shuō shìgè fúyīn |
La baisse des taux
d'intérêt est une aubaine pour les propriétaires privés |
金利を下げることは個人の住宅所有者にとって恩恵です |
金利 を 下げる こと は 個人 の 住宅 所有者 にとって恩恵です |
きんり お さげる こと わ こじん の じゅうたく しょゆうしゃ にとって おんけいです |
kinri o sageru koto wa kojin no jūtaku shoyūsha nitotteonkeidesu |
|
117 |
no news is good news (saying) if there were bad news we would
hear it, so as we have heard nothing, it is likely that nothing bad has
happened |
no news is good news
(saying) if there were bad news we would hear it, so as we have heard
nothing, it is likely that nothing bad has happened |
没有消息是好消息(说),如果有坏消息,我们会听到,所以,由于我们什么也没听到,所以很可能没有坏消息发生 |
méiyǒu xiāoxī
shì hǎo xiāoxī (shuō), rúguǒ yǒu huài
xiāoxī, wǒmen huì tīng dào, suǒyǐ, yóuyú
wǒmen shénme yě méi tīng dào, suǒyǐ hěn
kěnéng méiyǒu huài xiāoxī fāshēng |
Pas de nouvelles,
c'est de bonnes nouvelles (dire) s'il y avait de mauvaises nouvelles, nous
les entendrions, alors comme nous n'avons rien entendu, il est probable que
rien de grave ne s'est passé |
悪いニュースがあればそれを聞くと良いニュース(言う)はありません。 |
悪い ニュース が あれば それ を 聞くと 良い ニュース (言う ) は ありません 。 |
わるい ニュース が あれば それ お きくと よい ニュース (いう ) わ ありません 。 |
warui nyūsu ga areba sore o kikuto yoi nyūsu ( iu ) waarimasen . |
|
118 |
没有消息就是好消息 |
méiyǒu
xiāoxī jiùshì hǎo xiāoxī |
没有消息就是好消息 |
méiyǒu xiāoxī
jiùshì hǎo xiāoxī |
Pas de nouvelles,
bonnes nouvelles |
良いニュースはない |
良い ニュース はない |
よい ニュース はない |
yoi nyūsu hanai |
|
119 |
news
agency (also press agency) noun an
organization that collects news and supplies it to newspapers and television
and radio companies |
news agency (also
press agency) noun an organization that collects news and supplies it to
newspapers and television and radio companies |
新闻社(也称为新闻社)名词,指收集新闻并将其提供给报纸,电视和广播公司的组织 |
xīnwén shè (yě
chēng wèi xīnwén shè) míngcí, zhǐ shōují xīnwén bìng
jiāng qí tígōng jǐ bàozhǐ, diànshì hé guǎngbò
gōngsī de zǔzhī |
Agence de presse
(également agence de presse) désigne une organisation qui collecte des
informations et les fournit aux journaux et aux sociétés de télévision et de
radio. |
ニュースエージェンシー(報道機関)名詞ニュースを収集し、新聞やテレビ、ラジオ会社に提供する組織 |
ニュース エージェンシー ( 報道 機関 ) 名詞 ニュースを 収集 し 、 新聞 や テレビ 、 ラジオ 会社 に 提供 する組織 |
ニュース エージェンシー ( ほうどう きかん ) めいし ニュース お しゅうしゅう し 、 しんぶん や テレビ 、 ラジオかいしゃ に ていきょう する そしき |
nyūsu ējenshī ( hōdō kikan ) meishi nyūsu o shūshū shi, shinbun ya terebi , rajio kaisha ni teikyō suru soshiki |
|
120 |
通讯社 |
tōngxùnshè |
通讯社 |
tōngxùnshè |
Agence de presse |
報道機関 |
報道 機関 |
ほうどう きかん |
hōdō kikan |
|
121 |
news-agent |
news-agent |
新闻代理 |
xīnwén dàilǐ |
Agent de presse |
ニュースエージェント |
ニュース エージェント |
ニュース エージェント |
nyūsu ējento |
|
122 |
({US news- dealer) |
({US news-
dealer) |
({美国新闻经销商) |
({měiguó xīnwén
jīngxiāo shāng) |
({US news- dealer) |
({米国のニュースディーラー) |
({ 米国 の ニュース ディーラー ) |
({ べいこく の ニュース ディーラー ) |
({ beikoku no nyūsu dīrā ) |
|
123 |
a person who owns or
works in a shop selling newspapers and magazines, and often sweets/ candy and
cigarettes |
a person who owns or works in a shop selling
newspapers and magazines, and often sweets/ candy and cigarettes |
拥有或在出售报纸和杂志的商店中工作的人,通常是糖果/糖果和香烟 |
yǒngyǒu huò zài chūshòu
bàozhǐ hé zázhì de shāngdiàn zhōng gōngzuò de rén,
tōngcháng shì tángguǒ/tángguǒ hé xiāngyān |
une personne
qui possède ou travaille dans un magasin vendant des journaux et des
magazines, et souvent des bonbons / bonbons et des cigarettes |
新聞や雑誌、および多くの場合菓子/キャンディーやタバコを販売する店を所有または働いている人 |
新聞 や 雑誌 、 および 多く の 場合 菓子 /キャンディー や タバコ を 販売 する 店 を 所有 または働いている 人 |
しんぶん や ざっし 、 および おうく の ばあい かし / キャンディー や タバコ お はんばい する みせ お しょゆう または はたらいている ひと |
shinbun ya zasshi , oyobi ōku no bāi kashi / kyandī yatabako o hanbai suru mise o shoyū mataha hataraiteiruhito |
|
124 |
报刊经销人;裰刊经销商 |
bàokān
jīngxiāo rén; duō kān jīngxiāo shāng |
报刊经销人;裰刊经销商 |
bàokān jīngxiāo
rén; duō kān jīngxiāo shāng |
Distributeur de
journaux |
新聞販売業者 |
新聞 販売 業者 |
しんぶん はんばい ぎょうしゃ |
shinbun hanbai gyōsha |
|
125 |
newsagent’s , news.agents, also paper shop, a shop/ store that sells newspapers, magazines, sweets/candy,
etc. |
newsagent’s, news.Agents, also paper shop,
a shop/ store that sells newspapers, magazines, sweets/candy, etc. |
新闻代理商,news.agents,还包括纸店,出售报纸,杂志,糖果/糖果等的商店/商店。 |
xīnwéndàilǐ
shāng,news.Agents, hái bāokuò zhǐ diàn, chūshòu
bàozhǐ, zázhì, tángguǒ/tángguǒ děng de
shāngdiàn/shāngdiàn. |
Des marchands
de journaux, des agences de presse, également un magasin de papier, un
magasin / magasin vendant des journaux, des magazines, des friandises /
bonbons, etc. |
Newsagent’s、news.agents、ペーパーショップ、新聞、雑誌、菓子/キャンディーなどを販売するショップ/ストア |
News agent ’ s 、 news . agents 、 ペーパー ショップ、 新聞 、 雑誌 、 菓子 / キャンディー など を 販売 するショップ / ストア |
ねws あげんt ’ s 、 ねws 。 あげんts 、 ペーパー ショップ 、 しんぶん 、 ざっし 、 かし / キャンディー など お はんばい する ショップ / ストア |
News agent ’ s , news . agents , pēpā shoppu , shinbun, zasshi , kashi / kyandī nado o hanbai suru shoppu / sutoa |
|
126 |
报刊经销店;书报亭 |
Bàokān
jīngxiāo diàn; shū bàotíng |
报刊经销店;书报亭 |
Bàokān jīngxiāo
diàn; shū bàotíng |
Marchand de journaux
et kiosque à livres |
新聞販売店、書籍キオスク |
新聞 販売店 、 書籍 キオスク |
しんぶん はんばいてん 、 しょせき きおすく |
shinbun hanbaiten , shoseki kiosuku |
|
127 |
I'll
go to the newsagent's on my way home |
I'll go to the
newsagent's on my way home |
我回家的路上要去报社 |
wǒ huí jiā de lùshàng
yào qù bàoshè |
Je vais chez le
marchand de journaux sur le chemin du retour |
家に帰る途中で新聞社に行きます |
家 に 帰る 途中 で 新聞社 に 行きます |
いえ に かえる とちゅう で しんぶんしゃ に いきます |
ie ni kaeru tochū de shinbunsha ni ikimasu |
|
128 |
回家时峩要去趟报刊店 |
huí jiā shí é
yào qù tàng bàokān diàn |
回家时峩要去趟报刊店 |
huí jiā shí é yào qù tàng
bàokān diàn |
Quand je rentre chez
moi, je vais au magasin de journaux. |
家に帰ると、新聞屋に行きます。 |
家 に 帰ると 、 新聞屋 に 行きます 。 |
いえ に かえると 、 しんぶにゃ に いきます 。 |
ie ni kaeruto , shinbunya ni ikimasu . |
|
129 |
新闻代理商,news.agents,还有纸店,出售报纸,杂志,糖果/糖果等的商店/商店。 |
xīnwén
dàilǐ shāng,news.Agents, hái yǒu zhǐ diàn, chūshòu
bàozhǐ, zázhì, tángguǒ/tángguǒ děng de
shāngdiàn/shāngdiàn. |
新闻代理商,news.agents,还有纸店,出售报纸,杂志,糖果/糖果等的商店。 |
xīnwén dàilǐ
shāng,news.Agents, hái yǒu zhǐ diàn, chūshòu bàozhǐ,
zázhì, tángguǒ/tángguǒ děng de shāngdiàn. |
Agences de presse,
agences de presse et papeteries, magasins, magasins vendant des journaux, des
magazines, des bonbons, etc. |
報道機関、news.agents、および製紙店、ショップ、新聞、雑誌、キャンディー/キャンディーなどを販売する店 |
報道 機関 、 news . agents 、 および 製紙店 、 ショップ、 新聞 、 雑誌 、 キャンディー / キャンディー など を販売 する 店 |
ほうどう きかん 、 ねws 。 あげんts 、 および せいしてん、 ショップ 、 しんぶん 、 ざっし 、 キャンディー / キャンディー など お はんばい する みせ |
hōdō kikan , news . agents , oyobi seishiten , shoppu ,shinbun , zasshi , kyandī / kyandī nado o hanbai suru mise |
|
130 |
news-cast
a news programme on radio or.television |
News-cast a news programme on radio
or.Television |
新闻广播或电视广播新闻节目 |
Xīnwén guǎngbò huò
diànshì guǎngbò xīnwén jiémù |
Diffuser un
programme d'informations à la radio ou à la télévision |
ラジオまたはテレビでニュース番組をニュースキャストする |
ラジオ または テレビ で ニュース 番組 を ニュースキャスト する |
ラジオ または テレビ で ニュース ばんぐみ お ニュース キャスト する |
rajio mataha terebi de nyūsu bangumi o nyūsu kyasutosuru |
|
131 |
新闻节目;新闻广播 |
xīnwén jiémù;
xīnwén guǎngbò |
新闻节目;新闻广播 |
xīnwén jiémù; xīnwén
guǎngbò |
Programme de
nouvelles |
ニュース番組 |
ニュース 番組 |
ニュース ばんぐみ |
nyūsu bangumi |
|
132 |
新闻广播或电视广播新闻节目 |
xīnwén
guǎngbò huò diànshì guǎngbò xīnwén jiémù |
新闻广播或电视广播新闻节目 |
xīnwén guǎngbò huò
diànshì guǎngbò xīnwén jiémù |
Programme de
nouvelles diffusé ou télévisé |
ニュース放送またはテレビ放送ニュース番組 |
ニュース 放送 または テレビ 放送 ニュース 番組 |
ニュース ほうそう または テレビ ほうそう ニュース ばんぐみ |
nyūsu hōsō mataha terebi hōsō nyūsu bangumi |
|
133 |
news-caster also news-reader a person who reads the news on
television or radio |
news-caster also
news-reader a person who reads the news on television or radio |
新闻播音员也是新闻阅读者,是在电视或广播中阅读新闻的人 |
xīnwén bòyīn yuán
yěshì xīnwén yuèdú zhě, shì zài diànshì huò guǎngbò
zhōng yuèdú xīnwén de rén |
Journaliste
également lecteur de nouvelles une personne qui lit les nouvelles à la
télévision ou à la radio |
ニュースキャスターは、テレビまたはラジオでニュースを読む人をニュースリーダーにします |
ニュースキャスター は 、 テレビ または ラジオ でニュース を 読む 人 を ニュース リーダー に します |
ニュースキャスター わ 、 テレビ または ラジオ で ニュース お よむ ひと お ニュース リーダー に します |
nyūsukyasutā wa , terebi mataha rajio de nyūsu o yomuhito o nyūsu rīdā ni shimasu |
|
134 |
新闻播音员 |
xīnwén bòyīn yuán |
新闻播音员 |
xīnwén bòyīn yuán |
Annonceur |
ニュースアナウンサー |
ニュース アナウンサー |
ニュース アナウンサー |
nyūsu anaunsā |
|
135 |
新闻播音员也是新闻阅读者,是在电视或广播中阅读新闻的人 |
xīnwén
bòyīn yuán yěshì xīnwén yuèdú zhě, shì zài diànshì huò
guǎngbò zhōng yuèdú xīnwén de rén |
新闻播音员也是新闻阅读者,是在电视或广播中阅读新闻的人 |
xīnwén bòyīn yuán
yěshì xīnwén yuèdú zhě, shì zài diànshì huò guǎngbò
zhōng yuèdú xīnwén de rén |
Le présentateur de
nouvelles est également un lecteur de nouvelles, une personne qui lit les
nouvelles à la télévision ou à la radio. |
ニュースアナウンサーは、ニュースリーダー、つまりテレビやラジオでニュースを読む人でもあります。 |
ニュース アナウンサー は 、 ニュース リーダー 、つまり テレビ や ラジオ で ニュース を 読む 人 で もあります 。 |
ニュース アナウンサー わ 、 ニュース リーダー 、 つまりテレビ や ラジオ で ニュース お よむ ひと で も あります。 |
nyūsu anaunsā wa , nyūsu rīdā , tsumari terebi ya rajio denyūsu o yomu hito de mo arimasu . |
|
136 |
news
conference |
news conference |
新闻发布会 |
xīnwén fābù huì |
Conférence de presse |
記者会見 |
記者 会見 |
きしゃ かいけん |
kisha kaiken |
|
137 |
press
conference |
press conference |
新闻发布会 |
xīnwén fābù huì |
Conférence de presse |
記者会見 |
記者 会見 |
きしゃ かいけん |
kisha kaiken |
|
138 |
news.dealer |
news.Dealer |
新闻经销商 |
xīnwén jīngxiāo shāng |
News.dealer |
News.dealer |
News . dealer |
ねws 。 であれr |
News . dealer |
|
139 |
newsagent |
newsagent |
新闻代理 |
xīnwén dàilǐ |
Marchand de journaux |
ニュースエージェント |
ニュース エージェント |
ニュース エージェント |
nyūsu ējento |
|
140 |
news
desk the department of a newspaper office or a radio or television
station where news is received and prepared for printing or broadcasting |
news desk the department of a newspaper office or a
radio or television station where news is received and prepared for printing
or broadcasting |
新闻台接收新闻并准备印刷或广播的报纸办公室,广播电台或电视台的部门 |
xīnwén tái
jiēshōu xīnwén bìng zhǔnbèi yìnshuā huò guǎngbò
de bàozhǐ bàngōngshì, guǎngbò diàntái huò diànshìtái de bùmén |
Bureau de presse du
département d'un bureau de journal ou d'une station de radio ou de télévision
où les nouvelles sont reçues et préparées pour être imprimées ou diffusées |
ニュースデスク新聞社の部門、またはニュースを受信して印刷または放送の準備をするラジオ局またはテレビ局 |
ニュース デスク 新聞社 の 部門 、 または ニュース を受信 して 印刷 または 放送 の 準備 を する ラジオ局または テレビ局 |
ニュース デスク しんぶんしゃ の ぶもん 、 または ニュース お じゅしん して いんさつ または ほうそう の じゅんびお する らじおきょく または てれびきょく |
nyūsu desuku shinbunsha no bumon , mataha nyūsu ojushin shite insatsu mataha hōsō no junbi o sururajiokyoku mataha terebikyoku |
|
141 |
(报社、电台或电视台的
) 新闻编辑部,新闻采编部 |
(bàoshè, diàntái huò
diànshìtái de) xīnwén biānjí bù, xīnwén cǎibiān bù |
(报社,电台或电视台的)新闻编辑部,新闻采编部 |
(bàoshè, diàntái huò diànshìtái
de) xīnwén biānjí bù, xīnwén cǎibiān bù |
(Nouvelles, radio ou
chaîne de télévision) Département de rédaction de nouvelles, Département de
l'acquisition de nouvelles |
(ニュース、ラジオ、テレビ局)ニュース編集部、ニュース取得部 |
( ニュース 、 ラジオ 、 テレビ局 ) ニュース 編集部 、ニュース 取得部 |
( ニュース 、 ラジオ 、 てれびきょく ) ニュース へんしゅうぶ 、 ニュース しゅとくぶ |
( nyūsu , rajio , terebikyoku ) nyūsu henshūbu , nyūsushutokubu |
|
142 |
She
works on the news desk |
She works on the
news desk |
她在新闻台工作 |
tā zài xīnwén tái
gōngzuò |
Elle travaille au
bureau de presse |
彼女はニュースデスクで働いています |
彼女 は ニュース デスク で 働いています |
かのじょ わ ニュース デスク で はたらいています |
kanojo wa nyūsu desuku de hataraiteimasu |
|
143 |
她在新闻采编部工作 |
tā zài
xīnwén cǎibiān bù gōngzuò |
她在新闻采编部工作 |
tā zài xīnwén
cǎibiān bù gōngzuò |
Elle travaille dans
le département de collecte de nouvelles. |
彼女はニュース収集部門で働いています。 |
彼女 は ニュース 収集 部門 で 働いています 。 |
かのじょ わ ニュース しゅうしゅう ぶもん で はたらいています 。 |
kanojo wa nyūsu shūshū bumon de hataraiteimasu . |
|
144 |
news-flash |
news-flash |
新闻快讯 |
xīnwén kuàixùn |
Flash d'actualité |
ニュース速報 |
ニュース 速報 |
ニュース そくほう |
nyūsu sokuhō |
|
145 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
|
146 |
flash |
flash |
闪 |
shǎn |
Flash |
フラッシュ |
フラッシュ |
フラッシュ |
furasshu |
|
147 |
a short item of
important news that is broadcast on radio or television, often interrupting a
programme |
a short item of important news that is
broadcast on radio or television, often interrupting a programme |
在广播或电视上播放的一则重要新闻的简短新闻,通常会打断节目 |
zài guǎngbò huò diànshì shàng bòfàng de
yī zé zhòngyào xīnwén de jiǎnduǎn xīnwén,
tōngcháng huì dǎ duàn jiémù |
un court
article d'actualité important diffusé à la radio ou à la télévision,
interrompant souvent un programme |
ラジオやテレビで放送される重要なニュースの短いアイテムで、しばしば番組を中断します |
ラジオ や テレビ で 放送 される 重要な ニュース の短い アイテム で 、 しばしば 番組 を 中断 します |
ラジオ や テレビ で ほうそう される じゅうような ニュース の みじかい アイテム で 、 しばしば ばんぐみ お ちゅうだん します |
rajio ya terebi de hōsō sareru jūyōna nyūsu no mijikaiaitemu de , shibashiba bangumi o chūdan shimasu |
|
148 |
(插播的)简明新闻 |
(chā bò de)
jiǎnmíng xīnwén |
(插播的)简明新闻 |
(chā bò de) jiǎnmíng
xīnwén |
Nouvelles pratiques |
便利なニュース |
便利な ニュース |
べんりな ニュース |
benrina nyūsu |
|
149 |
news-gathering |
news-gathering |
新闻收集 |
xīnwén shōují |
Collecte de
nouvelles |
ニュース収集 |
ニュース 収集 |
ニュース しゅうしゅう |
nyūsu shūshū |
|
150 |
the
process of doing research on news items, especially ones that will be
broadcast on television or printed in a newspaper |
the process of doing
research on news items, especially ones that will be broadcast on television
or printed in a newspaper |
研究新闻项目的过程,尤其是将在电视上播出或在报纸上印刷的新闻项目 |
yánjiū xīnwén xiàngmù
dì guòchéng, yóuqí shì jiàng zài diànshì shàng bō chū huò zài
bàozhǐ shàng yìnshuā de xīnwén xiàngmù |
Le processus de
recherche sur des informations, en particulier celles qui seront diffusées à
la télévision ou imprimées dans un journal |
ニュース項目、特にテレビで放送されるか、新聞に印刷されるものに関する調査を行うプロセス |
ニュース 項目 、 特に テレビ で 放送 される か 、 新聞に 印刷 される もの に関する 調査 を 行う プロセス |
ニュース こうもく 、 とくに テレビ で ほうそう される か、 しんぶん に いんさつ される もの にかんする ちょうさお おこなう プロセス |
nyūsu kōmoku , tokuni terebi de hōsō sareru ka , shinbunni insatsu sareru mono nikansuru chōsa o okonaupurosesu |
|
151 |
新闻 |
xīnwén |
新闻 |
xīnwén |
Nouvelles |
ニュース |
ニュース |
ニュース |
nyūsu |
|
152 |
news-gatherer |
news-gatherer |
新闻采集者 |
xīnwén cǎijí zhě |
Cueilleur de
nouvelles |
ニュース収集家 |
ニュース 収集家 |
ニュース しゅうしゅうか |
nyūsu shūshūka |
|
153 |
news-group
a place in a computer network, especially the Internet, where
people can discuss a particular subject and exchange information about
it |
news-group a place in a computer network, especially
the Internet, where people can discuss a particular subject and exchange
information about it |
新闻组(news-group)是计算机网络(尤其是Internet)中的一个场所,人们可以在其中讨论特定主题并交换有关该主题的信息 |
xīnwén zǔ
(news-group) shì jìsuànjī wǎngluò (yóuqí shì Internet) zhōng
de yī gè chǎngsuǒ, rénmen kěyǐ zài qízhōng
tǎolùn tèdìng zhǔtí bìng jiāohuàn yǒuguān gāi
zhǔtí de xìnxī |
Groupe de discussion
groupe dans un réseau informatique, en particulier Internet, où les gens
peuvent discuter d’un sujet particulier et échanger des informations à ce
sujet. |
ニュースグループは、コンピュータネットワーク、特にインターネットの場所で、特定の主題について議論し、それに関する情報を交換できます。 |
ニュース グループ は 、 コンピュータネットワーク 、特に インターネット の 場所 で 、 特定 の 主題 について議論 し 、 それ に関する 情報 を 交換 できます 。 |
ニュース グループ わ 、 コンピュータネットワーク 、 とくに インターネット の ばしょ で 、 とくてい の しゅだいについて ぎろん し 、 それ にかんする じょうほう お こうかん できます 。 |
nyūsu gurūpu wa , konpyūtanettowāku , tokuni intānettono basho de , tokutei no shudai nitsuite giron shi , sorenikansuru jōhō o kōkan dekimasu . |
|
154 |
(网络)新闻组;(计算机系统)
新闻组 |
(wǎngluò)
xīnwén zǔ;(jìsuànjī xìtǒng) xīnwén zǔ |
(网络)新闻组;(计算机系统)新闻组 |
(wǎngluò) xīnwén
zǔ;(jìsuànjī xìtǒng) xīnwén zǔ |
groupe de discussion
(réseau); groupe de discussion (système informatique) |
(ネットワーク)ニュースグループ;(コンピューターシステム)ニュースグループ |
( ネットワーク ) ニュース グループ ;( コンピューターシステム ) ニュース グループ |
( ネットワーク ) ニュース グループ ;( コンピューターシステム ) ニュース グループ |
( nettowāku ) nyūsu gurūpu ;( konpyūtā shisutemu )nyūsu gurūpu |
|
155 |
news-letter |
news-letter |
通讯 |
tōngxùn |
Lettre d'information |
ニュースレター |
ニュースレター |
ニュースレター |
nyūsuretā |
|
156 |
a printed report
containing news of the activities of a club or organization that is sent
regularly to all its members |
a printed report containing news of the
activities of a club or organization that is sent regularly to all its
members |
定期向所有会员发送包含俱乐部或组织活动新闻的印刷报告 |
dìngqí xiàng suǒyǒu huìyuán
fāsòng bāohán jùlèbù huò zǔzhī huódòng xīnwén de
yìnshuā bàogào |
un rapport
imprimé contenant des nouvelles des activités d'un club ou d'une
organisation, envoyé régulièrement à tous ses membres |
クラブまたは組織の活動に関するニュースを含む印刷された報告書。定期的にすべての会員に送られます。 |
クラブ または 組織 の 活動 に関する ニュース を 含む印刷 された 報告書 。 定期 的 に すべて の 会員 に送られます 。 |
クラブ または そしき の かつどう にかんする ニュース おふくむ いんさつ された ほうこくしょ 。 ていき てき に すべて の かいいん に おくられます 。 |
kurabu mataha soshiki no katsudō nikansuru nyūsu ofukumu insatsu sareta hōkokusho . teiki teki ni subete nokaīn ni okuraremasu . |
|
157 |
(某组织的)内部通讯,简讯 |
(mǒu
zǔzhī de) nèibù tōngxùn, jiǎnxùn |
(某组织的)内部通讯,简讯 |
(mǒu zǔzhī de)
nèibù tōngxùn, jiǎnxùn |
Communication
interne (dans une organisation) |
内部通信(組織内) |
内部 通信 ( 組織内 ) |
ないぶ つうしん ( そしきない ) |
naibu tsūshin ( soshikinai ) |
|
158 |
news-man |
news-man |
新闻记者 |
xīnwén jìzhě |
News-man |
ニュースマン |
ニュース マン |
ニュース マン |
nyūsu man |
|
159 |
news-men
|
news-men |
新闻人 |
xīnwén rén |
Nouvelles-hommes |
ニュースメン |
ニュース メン |
ニュース メン |
nyūsu men |
|
160 |
news-woman |
news-woman |
新闻女人 |
xīnwén nǚrén |
News-femme |
ニュースウーマン |
ニュース ウーマン |
ニュース ウーマン |
nyūsu ūman |
|
161 |
news-women |
news-women |
新闻女性 |
xīnwén nǚxìng |
Nouvelles-femmes |
ニュース女性 |
ニュース 女性 |
ニュース じょせい |
nyūsu josei |
|
162 |
a
journalist who works for a newspaper or a television or radio station |
a journalist who
works for a newspaper or a television or radio station |
在报纸,电视或广播电台工作的记者 |
zài bàozhǐ, diànshì huò
guǎngbò diàntái gōngzuò de jìzhě |
un journaliste qui
travaille pour un journal, une télévision ou une radio |
ニュースペーパーやテレビやラジオ局で働くジャーナリスト |
ニュース ペーパー や テレビ や ラジオ局 で 働くジャーナリスト |
ニュース ペーパー や テレビ や らじおきょく で はたらくジャーナリスト |
nyūsu pēpā ya terebi ya rajiokyoku de hataraku jānarisuto |
|
163 |
新闻记者 |
xīnwén jìzhě |
新闻记者 |
xīnwén jìzhě |
Journaliste |
ジャーナリスト |
ジャーナリスト |
ジャーナリスト |
jānarisuto |
|
164 |
a crowd of reporters and TV newsmen |
a crowd of reporters
and TV newsmen |
一群记者和电视新闻记者 |
yīqún jìzhě hé
diànshì xīnwén jìzhě |
une foule de
journalistes et de journalistes à la télévision |
記者やテレビのニュースマンの群衆 |
記者 や テレビ の ニュース マン の 群衆 |
きしゃ や テレビ の ニュース マン の ぐんしゅう |
kisha ya terebi no nyūsu man no gunshū |
|
165 |
一群和电视新闻
釆编,人员 |
yīqún hé diànshì xīnwén biàn
biān, rényuán |
一群和电视新闻釆编,人员 |
yīqún hé diànshì xīnwén biàn
biān, rényuán |
un groupe et
des nouvelles télévisées, des rédacteurs, du personnel |
グループとテレビニュース、編集者、スタッフ |
グループ と テレビ ニュース 、 編集者 、 スタッフ |
グループ と テレビ ニュース 、 へんしゅうしゃ 、 スタッフ |
gurūpu to terebi nyūsu , henshūsha , sutaffu |
|
166 |
一群记者和电视新闻记者 |
yīqún
jìzhě hé diànshì xīnwén jìzhě |
一群记者和电视新闻记者 |
yīqún jìzhě hé
diànshì xīnwén jìzhě |
un groupe de
reporters et de journalistes de télévision |
記者とテレビジャーナリストのグループ |
記者 と テレビ ジャーナリスト の グループ |
きしゃ と テレビ ジャーナリスト の グループ |
kisha to terebi jānarisuto no gurūpu |
|
167 |
news-pape |
news-pape |
新闻报纸 |
xīnwén bàozhǐ |
News-pape |
ニュース紙 |
ニュース紙 |
にゅうすし |
nyūsushi |
|
168 |
a
set of large printed sheets of paper containing news, articles,
advertisements, etc. and published every day or every week |
a set of large
printed sheets of paper containing news, articles, advertisements, etc. And
published every day or every week |
每天或每周出版的一套包含新闻,文章,广告等的大型印刷纸 |
měitiān huò měi
zhōu chūbǎn de yī tào bāohán xīnwén,
wénzhāng, guǎnggào děng de dàxíng yìnshuā zhǐ |
un ensemble de
grandes feuilles de papier imprimées contenant des nouvelles, des articles,
des publicités, etc., publiées tous les jours ou toutes les semaines |
ニュース、記事、広告などを含む、毎日または毎週公開される大きな印刷用紙のセット |
ニュース 、 記事 、 広告 など を 含む 、 毎日 または毎週 公開 される 大きな 印刷 用紙 の セット |
ニュース 、 きじ 、 こうこく など お ふくむ 、 まいにちまたは まいしゅう こうかい される おうきな いんさつ ようし の セット |
nyūsu , kiji , kōkoku nado o fukumu , mainichi matahamaishū kōkai sareru ōkina insatsu yōshi no setto |
|
169 |
报纸;报: |
bàozhǐ; bào: |
报纸;报: |
bàozhǐ; bào: |
Journal, journal: |
新聞;新聞: |
新聞 ; 新聞 : |
しんぶん ; しんぶん : |
shinbun ; shinbun : |
|
170 |
a
daily/weekly news-paper |
A daily/weekly
news-paper |
每日/每周的报纸 |
Měi rì/měi zhōu
de bàozhǐ |
un journal quotidien
/ hebdomadaire |
毎日/毎週の新聞 |
毎日 / 毎週 の 新聞 |
まいにち / まいしゅう の しんぶん |
mainichi / maishū no shinbun |
|
171 |
日
/ 周报 |
rì/ zhōubào |
日/周报 |
rì/zhōubào |
Quotidien /
hebdomadaire |
毎日/毎週 |
毎日 / 毎週 |
まいにち / まいしゅう |
mainichi / maishū |
|
172 |
a local/national newspaper |
a local/national
newspaper |
当地/国家报纸 |
dāngdì/guójiā
bàozhǐ |
un journal local /
national |
地方/全国紙 |
地方 / 全国紙 |
ちほう / ぜんこくし |
chihō / zenkokushi |
|
173 |
地方性/全国性报纸 |
dìfāng
xìng/quánguó xìng bàozhǐ |
地方性/全国性报纸 |
dìfāng xìng/quánguó xìng
bàozhǐ |
Journal local /
national |
地方/全国紙 |
地方 / 全国紙 |
ちほう / ぜんこくし |
chihō / zenkokushi |
|
174 |
a newspaper article |
a newspaper article |
报纸上的文章 |
bàozhǐ shàng de
wénzhāng |
un article de
journal |
新聞記事 |
新聞 記事 |
しんぶん きじ |
shinbun kiji |
|
175 |
报纸上发表的女章 |
bàozhǐ shàng
fābiǎo de nǚ zhāng |
报纸上发表的女章 |
bàozhǐ shàng
fābiǎo de nǚ zhāng |
Chapitre féminin
publié dans le journal |
新聞に掲載された女性の章 |
新聞 に 掲載 された 女性 の 章 |
しんぶん に けいさい された じょせい の あきら |
shinbun ni keisai sareta josei no akira |
|
176 |
报纸上的文章 |
bàozhǐ shàng de
wénzhāng |
报纸上的文章 |
bàozhǐ shàng de
wénzhāng |
Article de journal |
新聞記事 |
新聞 記事 |
しんぶん きじ |
shinbun kiji |
|
177 |
read
about it in the newspaper |
read about it in the
newspaper |
在报纸上读到它 |
zài bàozhǐ shàng dú dào
tā |
Lire à ce sujet dans
le journal |
新聞でそれを読む |
新聞 で それ を 読む |
しんぶん で それ お よむ |
shinbun de sore o yomu |
|
178 |
莪在报上看到了政件
事 |
é zài bào shàng kàn
dàole zhèng jiàn shì |
莪在报上看到了政件事 |
é zài bào shàng kàn dàole zhèng
jiàn shì |
J'ai vu les affaires
politiques dans le journal. |
私は新聞で政治問題を見ました。 |
私 は 新聞 で 政治 問題 を 見ました 。 |
わたし わ しんぶん で せいじ もんだい お みました 。 |
watashi wa shinbun de seiji mondai o mimashita . |
|
179 |
a
newspaper cutting |
a newspaper cutting |
剪报 |
jiǎnbào |
une coupure de
journal |
新聞の切り抜き |
新聞 の 切り抜き |
しんぶん の きりぬき |
shinbun no kirinuki |
|
180 |
剪报 |
jiǎnbào |
剪报 |
jiǎnbào |
Coupure |
クリッピング |
クリッピング |
くりっぴんぐ |
kurippingu |
|
181 |
She
works /or the local newspaper (the company that produces it). |
She works/or the
local newspaper (the company that produces it). |
她工作/或当地报纸(制作该报纸的公司)。 |
tā gōngzuò/huò
dāngdì bàozhǐ (zhìzuò gāi bàozhǐ de gōngsī). |
Elle travaille / ou
le journal local (la société qui le produit). |
彼女は地元の新聞(それを生産する会社)で働いています。 |
彼女 は 地元 の 新聞 ( それ を 生産 する 会社 ) で働いています 。 |
かのじょ わ じもと の しんぶん ( それ お せいさん するかいしゃ ) で はたらいています 。 |
kanojo wa jimoto no shinbun ( sore o seisan suru kaisha) de hataraiteimasu . |
|
182 |
她在一家地方报社工作 |
Tā zài
yījiā dìfāng bàoshè gōngzuò |
她在一家地方报社工作 |
Tā zài yījiā
dìfāng bàoshè gōngzuò |
Elle travaille dans
un journal local |
彼女は地元の新聞で働いています |
彼女 は 地元 の 新聞 で 働いています |
かのじょ わ じもと の しんぶん で はたらいています |
kanojo wa jimoto no shinbun de hataraiteimasu |
|
183 |
她在/或当地报纸(制作该报纸的公司)工作 |
tā zài/huò
dāngdì bàozhǐ (zhìzuò gāi bàozhǐ de gōngsī)
gōngzuò |
她在/或当地报纸(制作该报纸的公司)工作 |
tā zài/huò dāngdì
bàozhǐ (zhìzuò gāi bàozhǐ de gōngsī) gōngzuò |
Elle travaille dans
un journal local (une entreprise qui fabrique le journal) |
彼女は地元の新聞(新聞を作っている会社)で働いています |
彼女 は 地元 の 新聞 ( 新聞 を 作っている 会社 ) で働いています |
かのじょ わ じもと の しんぶん ( しんぶん お つくっている かいしゃ ) で はたらいています |
kanojo wa jimoto no shinbun ( shinbun o tsukutteirukaisha ) de hataraiteimasu |
|
184 |
newspaper
proprietors |
newspaper
proprietors |
报社老板 |
bàoshè lǎobǎn |
Propriétaires de
journaux |
新聞の所有者 |
新聞 の 所有者 |
しんぶん の しょゆうしゃ |
shinbun no shoyūsha |
|
185 |
报纸创办人 |
bàozhǐ
chuàngbàn rén |
报纸创办人 |
bàozhǐ chuàngbàn rén |
Fondateur de journal |
新聞の創始者 |
新聞 の 創始者 |
しんぶん の そうししゃ |
shinbun no sōshisha |
|
186 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください 紙 |
こちら も ごらん ください し |
kochira mo goran kudasai shi |
|
187 |
paper |
paper |
纸 |
zhǐ |
Papier |
紙 |
古い 新聞 から 取られた 紙 |
ふるい しんぶん から とられた かみ |
furui shinbun kara torareta kami |
|
188 |
paper
taken from old news-papers |
paper taken from old
news-papers |
报纸取材于旧报纸 |
bàozhǐ qǔcái yú jiù
bàozhǐ |
Papier tiré
d'anciens journaux |
古い新聞から取られた紙 |
古 新聞 |
こ しんぶん |
ko shinbun |
|
189 |
旧报纸 |
jiù bàozhǐ |
旧报纸 |
jiù bàozhǐ |
Vieux journal |
古新聞 |
すべて の メガネ を 新聞 で 包みます |
すべて の メガネ お しんぶん で つつみます |
subete no megane o shinbun de tsutsumimasu |
|
190 |
Wrap
all your glasses in newspaper |
Wrap all your
glasses in newspaper |
将所有眼镜包在报纸上 |
jiāng suǒyǒu
yǎnjìng bāo zài bàozhǐ shàng |
Enveloppez toutes
vos lunettes dans le journal |
すべてのメガネを新聞で包みます |
ガラス を 古い 新聞紙 で 包む |
ガラス お ふるい しんぶんし で つつむ |
garasu o furui shinbunshi de tsutsumu |
|
191 |
把你的玻玻璃杯全用旧报纸包起来 |
bǎ nǐ de
bō bōlí bēi quán yòng jiù bàozhǐ bāo qǐlái |
把你的玻玻璃杯全用旧报纸包起来 |
bǎ nǐ de bō
bōlí bēi quán yòng jiù bàozhǐ bāo qǐlái |
Enveloppez votre
verre dans le vieux journal |
ガラスを古い新聞紙で包む |
すべて の メガネ を 新聞 で 包みます |
すべて の メガネ お しんぶん で つつみます |
subete no megane o shinbun de tsutsumimasu |
|
192 |
将所有眼镜包在报纸上 |
jiāng
suǒyǒu yǎnjìng bāo zài bàozhǐ shàng |
将所有眼镜包在报纸上 |
jiāng suǒyǒu
yǎnjìng bāo zài bàozhǐ shàng |
Enveloppez toutes
vos lunettes dans le journal |
すべてのメガネを新聞で包みます |
ニュースペーパーマン |
にゅうすぺえぱあまん |
nyūsupēpāman |
|
193 |
news-paperman |
news-paperman |
新闻记者 |
xīnwén jìzhě |
News-paperman |
ニュースペーパーマン |
ニュースペーパーマン |
にゅうすぺえぱあまん |
nyūsupēpāman |
|
194 |
news-papermen |
news-papermen |
新闻报纸 |
xīnwén bàozhǐ |
News-Papermen |
ニュースペーパーマン |
ニュースペーパーウーマン |
にゅうすぺえぱあううまん |
nyūsupēpāūman |
|
195 |
news-paperwoman |
news-paperwoman |
新闻报女 |
xīnwén bào nǚ |
Journaliste |
ニュースペーパーウーマン |
新聞 の 女性 |
しんぶん の じょせい |
shinbun no josei |
|
196 |
news-paper-women |
news-paper-women |
新闻纸妇女 |
xīnwénzhǐ fùnǚ |
News-papier-femmes |
新聞の女性 |
新聞 に 勤める ジュマリスト |
しんぶん に つとめる じゅまりすと |
shinbun ni tsutomeru jumarisuto |
|
197 |
a
joumalist who works for a newspaper |
a joumalist who
works for a newspaper |
为报纸工作的柔道主义者 |
wèi bàozhǐ gōngzuò de
róudào zhǔyì zhě |
un journaliste qui
travaille pour un journal |
新聞に勤めるジュマリスト |
新聞 記者 |
しんぶん きしゃ |
shinbun kisha |
|
198 |
报社记者 |
bàoshè jìzhě |
报社记者 |
bàoshè jìzhě |
Journaliste |
新聞記者 |
新語 |
しんご |
shingo |
|
199 |
new-speak |
new-speak |
新话 |
xīn huà |
Nouveau parler |
新語 |
政治 的 プロパガンダ で 使用 されている 言語 など 、明確 または 正直でない 言語 |
せいじ てき プロパガンダ で しよう されている げんご など 、 めいかく または しょうじきでない げんご |
seiji teki puropaganda de shiyō sareteiru gengo nado ,meikaku mataha shōjikidenai gengo |
|
200 |
language
that is not clear or honest, for example the language that
is used in political propaganda |
language that is not
clear or honest, for example the language that is used in political
propaganda |
语言不清晰或不诚实的语言,例如政治宣传中使用的语言 |
yǔyán bù qīngxī
huò bù chéngshí de yǔyán, lìrú zhèngzhì xuānchuán zhōng
shǐyòng de yǔyán |
Langage qui n'est
pas clair ou honnête, par exemple le langage utilisé dans la propagande
politique |
政治的プロパガンダで使用されている言語など、明確または正直でない言語 |
新しい 言葉 ( 曖昧な 政治 宣伝 言語 ) |
あたらしい ことば ( あいまいな せいじ せんでん げんご) |
atarashī kotoba ( aimaina seiji senden gengo ) |
|
201 |
新话(模棱两可的政治宣传语言) |
xīn huà (móléngliǎngkě de
zhèngzhì xuānchuán yǔyán) |
新话(模棱两可的政治宣传语言) |
xīn huà (móléngliǎngkě de
zhèngzhì xuānchuán yǔyán) |
Nouveaux mots
(langage ambigu de propagande politique) |
新しい言葉(曖昧な政治宣伝言語) |
|
|
|
|
|
|
Afficher moins |
Liúxíng yīnyuè
míngxīng zǒng shì xīnwén rénw |
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
news |
1346 |
1346 |
newfie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|