|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
never ending |
1345 |
1345 |
newfangled |
|
|
|
|
|
|
1 |
on the never never (informal) on on hire purchase |
On the never never (informal)
on on hire purchase |
从来没有(非正式)租购 |
Cónglái méiyǒu (fēi
zhèngshì) zū gòu |
Jamais (informel) à l'achat |
決して購入しない(非公式)購入時 |
決して購入しない(非公式)購入時 |
けっして
こうにゅう しない (
ひこうしき )
こうにゅうじ |
kesshite kōnyū shinai ( hikōshiki ) kōnyū ji |
|
2 |
从来没有(非正式)租购 |
cónglái méiyǒu (fēi
zhèngshì) zū gòu |
从来没有(非正式)租购 |
cónglái méiyǒu (fēi
zhèngshì) zū gòu |
Jamais (informel)
location-vente |
(非公式)レンタル購入はしない |
( 非公式 ) レンタル 購入 は しない |
( ひこうしき ) レンタル こうにゅう わ しない |
( hikōshiki ) rentaru kōnyū wa shinai |
|
3 |
( by making
payments over a long period) |
(by making payments over a long
period) |
(通过长期付款) |
(tōngguò chángqí
fùkuǎn) |
(en effectuant des paiements
sur une longue période) |
(長期にわたる支払いによる) |
( 長期 にわたる 支払い による ) |
( ちょうき にわたる しはらい による ) |
( chōki niwataru shiharai niyoru ) |
|
4 |
以分期付款如方式 |
yǐ fēnqí fùkuǎn
rú fāngshì |
以分期付款如方式 |
yǐ fēnqí fùkuǎn
rú fāngshì |
Paiement à tempérament |
分割払い |
分割払い |
ぶんかつばらい |
bunkatsubarai |
|
5 |
(通过长期付款) |
(tōngguò chángqí
fùkuǎn) |
(通过长期付款) |
(tōngguò chángqí
fùkuǎn) |
(par paiement à long terme) |
(長期支払いによる) |
( 長期 支払い による ) |
( ちょうき しはらい による ) |
( chōki shiharai niyoru ) |
|
6 |
to buy a new
car on the never-never |
to buy a new car on the
never-never |
从来没有买过新车 |
cónglái méiyǒu mǎiguò
xīnchē |
Pour acheter une nouvelle
voiture sur le jamais-jamais |
絶対に新しい車を買うには |
絶対 に 新しい 車 を 買う に は |
ぜったい に あたらしい くるま お かう に わ |
zettai ni atarashī kuruma o kau ni wa |
|
7 |
以公期过款的女式购买一辆新车 |
yǐ gōng qīguò
kuǎn de nǚ shì gòumǎi yī liàng xīnchē |
以公期过款的女式购买一辆新车 |
yǐ gōng qīguò
kuǎn de nǚ shì gòumǎi yī liàng xīnchē |
Acheter une nouvelle voiture
avec une femme qui a payé en public |
人前で支払った女性と新しい車を買う |
人前 で 支払った 女性 と 新しい 車 を 買う |
ひとまえ で しはらった じょせい と あたらしい くるま おかう |
hitomae de shiharatta josei to atarashī kuruma o kau |
|
8 |
从来没有买过新车 |
cónglái méiyǒu mǎiguò
xīnchē |
从来没有买过新车 |
cónglái méiyǒu mǎiguò
xīnchē |
Jamais acheté une nouvelle
voiture |
新しい車を買ったことがない |
新しい 車 を 買った こと が ない |
あたらしい くるま お かった こと が ない |
atarashī kuruma o katta koto ga nai |
|
9 |
Well, I never
(did)! |
Well, I never (did)! |
好吧,我从来没有(做过)! |
hǎo ba, wǒ cónglái
méiyǒu (zuòguò)! |
Eh bien, je ne l'ai jamais
fait! |
まあ、私は決してしませんでした! |
まあ 、 私 は 決して しませんでした ! |
まあ 、 わたし わ けっして しませんでした ! |
mā , watashi wa kesshite shimasendeshita ! |
|
10 |
{old-fashioned) used to express surprise or disapproval |
{Old-fashioned) used to express
surprise or disapproval |
{老式的]过去常表示惊讶或不赞成 |
{Lǎoshì de] guòqù cháng
biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng |
{à l'ancienne) utilisé pour
exprimer sa surprise ou sa désapprobation |
{旧式)驚きや不承認を表現するために使用 |
{ 旧式 ) 驚き や 不承認 を 表現 する ため に 使用 |
{ きゅうしき ) おどろき や ふしょうにん お ひょうげん する ため に しよう |
{ kyūshiki ) odoroki ya fushōnin o hyōgen suru tame nishiyō |
|
11 |
(表示惊奇或不赞同)不会吧,不行的 |
(biǎoshì jīngqí huò
bù zàntóng) bù huì ba, bùxíng de |
(表示惊奇或不赞同)不会吧,不行的 |
(biǎoshì jīngqí huò
bù zàntóng) bù huì ba, bùxíng de |
(Exprimer sa surprise ou sa
désapprobation) Non, non. |
(驚きや不承認を表現する)いいえ、いいえ。 |
( 驚き や 不承認 を 表現 する ) いいえ 、 いいえ 。 |
( おどろき や ふしょうにん お ひょうげん する ) いいえ、 いいえ 。 |
( odoroki ya fushōnin o hyōgen suru ) īe , īe . |
|
12 |
exclamation
{informal) used to show that you are very surprised
about sth because you do not believe it is possible |
exclamation {informal) used to
show that you are very surprised about sth because you do not believe it is
possible |
感叹{非正式的'曾经表明你对此感到非常惊讶,因为你不相信它是可能的 |
gǎntàn {fēi zhèngshì
de'céngjīng biǎomíng nǐ duì cǐ gǎndào fēicháng
jīngyà, yīnwèi nǐ bù xiāngxìn tā shì kěnéng de |
L’exclamation (informelle)
montrait que vous étiez très surpris de l’impression parce que vous ne croyez
pas que c’est possible. |
感嘆符(非公式)は、sthに非常に驚いていることを示すために使用されます。 |
感嘆 符 ( 非公式 ) は 、 sth に 非常 に 驚いていること を 示す ため に 使用 されます 。 |
かんたん ふ ( ひこうしき ) わ 、 sth に ひじょう に おどろいている こと お しめす ため に しよう されます 。 |
kantan fu ( hikōshiki ) wa , sth ni hijō ni odoroiteiru kotoo shimesu tame ni shiyō saremasu . |
|
13 |
(表示惊讶,因为觉得不可能)丕会咕 |
(biǎoshì jīngyà,
yīnwèi juédé bù kěnéng) pī huì gū |
(表示惊讶,因为觉得不可能)丕会咕 |
(biǎoshì jīngyà,
yīnwèi juédé bù kěnéng) pī huì gū |
(Exprimer sa surprise, parce
que c'est impossible) |
(不可能だから驚きを表現する) |
( 不可能だから 驚き を 表現 する ) |
( ふかのうだから おどろき お ひょうげん する ) |
( fukanōdakara odoroki o hyōgen suru ) |
|
14 |
I got the
job.Never! |
I got the job.Never! |
我得到了这份工作。永远不会! |
wǒ dédàole zhè fèn
gōngzuò. Yǒngyuǎn bù huì! |
J'ai le travail. Jamais! |
仕事を得た。 |
仕事 を 得た 。 |
しごと お えた 。 |
shigoto o eta . |
|
15 |
我得到那份工作了,不可能吧! |
Wǒ dédào nà fèn
gōngzuòle, bù kěnéng ba! |
我得到那份工作了,不可能吧! |
Wǒ dédào nà fèn
gōngzuòle, bù kěnéng ba! |
J'ai le boulot, c'est
impossible! |
私は仕事を得ました、それは不可能です! |
私 は 仕事 を 得ました 、 それ は 不可能です ! |
わたし わ しごと お えました 、 それ わ ふかのうです ! |
watashi wa shigoto o emashita , sore wa fukanōdesu ! |
|
16 |
see mind |
See mind |
看到心灵 |
Kàn dào xīnlíng |
Voir l'esprit |
心を見る |
心 を 見る |
こころ お みる |
kokoro o miru |
|
17 |
never-ending |
never-ending |
没完没了 |
méiwán méiliǎo |
Sans fin |
終わらない |
終わらない |
おわらない |
owaranai |
|
18 |
seeming to
last for ever |
seeming to last for ever |
似乎永远持续下去 |
sìhū yǒngyuǎn
chíxù xiàqù |
Semblant durer éternellement |
永遠に続くと思われる |
永遠 に 続く と 思われる |
えいえん に つずく と おもわれる |
eien ni tsuzuku to omowareru |
|
19 |
永无止境的;没完没了的 |
yǒng wú zhǐjìng de;
méiwán méiliǎo de |
永无止境的;没完没了的 |
yǒng wú zhǐjìng de;
méiwán méiliǎo de |
Sans fin; sans fin |
無限、無限 |
無限 、 無限 |
むげん 、 むげん |
mugen , mugen |
|
20 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
21 |
endless |
endless |
无穷 |
wúqióng |
Sans fin |
エンドレス |
エン ドレス |
エン ドレス |
en doresu |
|
22 |
interminable |
interminable |
没完没了 |
méiwán méiliǎo |
Interminable |
無敵 |
無敵 |
むてき |
muteki |
|
23 |
House work is a never-ending task |
House work is a never-ending
task |
家务劳动是一项永无止境的任务 |
jiāwù láodòng shì yī
xiàng yǒng wú zhǐjìng de rènwù |
Le travail à domicile est une
tâche sans fin |
家事は終わりのない仕事です |
家事 は 終わり の ない 仕事です |
かじ わ おわり の ない しごとです |
kaji wa owari no nai shigotodesu |
|
24 |
家务活做起籴真是没完没了 |
jiāwù huó zuò qǐ dí
zhēnshi méiwán méiliǎo |
家务活做起籴真是没完没了 |
jiāwù huó zuò qǐ dí
zhēnshi méiwán méiliǎo |
C’est vraiment interminable de
faire le ménage. |
家事をするのは本当に無限です。 |
家事 を する の は 本当に 無限です 。 |
かじ お する の わ ほんとうに むげんです 。 |
kaji o suru no wa hontōni mugendesu . |
|
25 |
家务劳动是一项永无止境的任务 |
jiāwù láodòng shì yī
xiàng yǒng wú zhǐjìng de rènwù |
家务劳动是一项永无止境的任务 |
jiāwù láodòng shì yī
xiàng yǒng wú zhǐjìng de rènwù |
Le ménage est une tâche sans
fin |
家事は終わりのない仕事です |
家事 は 終わり の ない 仕事です |
かじ わ おわり の ない しごとです |
kaji wa owari no nai shigotodesu |
|
26 |
never-more (old use) never again |
never-more (old use) never again |
从来没有(旧用)永远不会再来 |
cónglái méiyǒu (jiù yòng)
yǒngyuǎn bù huì zàilái |
Plus jamais (ancien usage) plus
jamais |
二度と(古い使用)二度と |
二度と ( 古い 使用 ) 二度と |
にどと ( ふるい しよう ) にどと |
nidoto ( furui shiyō ) nidoto |
|
27 |
不再 |
bù zài |
不再 |
bù zài |
Non plus |
もはや |
もはや |
もはや |
mohaya |
|
28 |
never-never
land |
never-never land |
从来没有土地 |
cónglái méiyǒu tǔdì |
Jamais-jamais terre |
決して土地 |
決して 土地 |
けっして とち |
kesshite tochi |
|
29 |
an imaginary
place where everything is wonderful |
an imaginary place where
everything is wonderful |
一个想象的地方,一切都很美好 |
yīgè xiǎngxiàng dì
dìfāng, yīqiè dōu hěn měihǎo |
Un lieu imaginaire où tout est
merveilleux |
すべてが素晴らしい想像上の場所 |
すべて が 素晴らしい 想像 上 の 場所 |
すべて が すばらしい そうぞう じょう の ばしょ |
subete ga subarashī sōzō jō no basho |
|
30 |
虚妄的乐土;世外桃源 |
xūwàng de lètǔ;
shìwàitáoyuán |
虚妄的乐土;世外桃源 |
xūwàng de lètǔ;
shìwàitáoyuán |
Fausse terre, paradis |
偽りの土地、楽園 |
偽り の 土地 、 楽園 |
いつわり の とち 、 らくえん |
itsuwari no tochi , rakuen |
|
31 |
nevertheless, despite sth that you have just
mentioned |
nevertheless, despite sth that
you have just mentioned |
尽管如此,尽管你刚刚提到过 |
jǐnguǎn rúcǐ,
jǐnguǎn nǐ gānggāng tí dàoguò |
Néanmoins, malgré tout ce que
vous venez de mentionner |
それにもかかわらず、あなたが言及したことにもかかわらず、 |
それ に も かかわらず 、 あなた が 言及 した こと に もかかわらず 、 |
それ に も かかわらず 、 あなた が げんきゅう した ことに も かかわらず 、 |
sore ni mo kakawarazu , anata ga genkyū shita koto ni mokakawarazu , |
|
32 |
尽管如此;不过;然而 |
jǐnguǎn rúcǐ;
bùguò; rán'ér |
尽管如此;不过;然而 |
jǐnguǎn rúcǐ;
bùguò; rán'ér |
Malgré cela, cependant |
それにもかかわらず;ただし;しかし |
それ に も かかわらず ; ただし ; しかし |
それ に も かかわらず ; ただし ; しかし |
sore ni mo kakawarazu ; tadashi ; shikashi |
|
33 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
34 |
nonetheless |
nonetheless |
尽管如此, |
jǐnguǎn rúcǐ, |
Néanmoins |
それにもかかわらず |
それ に も かかわらず |
それ に も かかわらず |
sore ni mo kakawarazu |
|
35 |
There is
little chance that we will succeed in changing the law. Nevertheless, it is important that we try |
There is little chance that we
will succeed in changing the law. Nevertheless, it is important that we try |
我们成功改变法律的可能性微乎其微。然而,重要的是我们尝试 |
wǒmen chénggōng
gǎibiàn fǎlǜ de kěnéng xìng wéi hū qí wēi.
Rán'ér, zhòngyào de shì wǒmen chángshì |
Il y a peu de chance que nous
réussissions à changer la loi. |
法律の変更に成功する可能性はほとんどありません。 |
法律 の 変更 に 成功 する 可能性 は ほとんど ありません。 |
ほうりつ の へんこう に せいこう する かのうせい わ ほとんど ありません 。 |
hōritsu no henkō ni seikō suru kanōsei wa hotondoarimasen . |
|
36 |
我们几乎没有可能改变法律。不过,重要的是我们努力争取 |
wǒmen jīhū
méiyǒu kěnéng gǎibiàn fǎlǜ. Bùguò, zhòngyào de shì
wǒmen nǔlì zhēngqǔ |
我们几乎没有可能改变法律。不过,重要的是我们努力争取 |
wǒmen jīhū
méiyǒu kěnéng gǎibiàn fǎlǜ. Bùguò, zhòngyào de shì
wǒmen nǔlì zhēngqǔ |
Nous avons peu de chance de
changer la loi. Cependant, il est important que nous nous efforcions de |
法律を変える可能性はほとんどありません。しかし、私たちが努力することが重要です |
法律 を 変える 可能性 は ほとんど ありません 。 しかし、 私たち が 努力 する こと が 重要です |
ほうりつ お かえる かのうせい わ ほとんど ありません 。しかし 、 わたしたち が どりょく する こと が じゅうようです |
hōritsu o kaeru kanōsei wa hotondo arimasen . shikashi ,watashitachi ga doryoku suru koto ga jūyōdesu |
|
37 |
Our defeat was
expected but it is disappointing nevertheless |
Our defeat was expected but it
is disappointing nevertheless |
我们的失败是预料之中的,但令人失望 |
wǒmen de shībài shì
yùliào zhī zhōng de, dàn lìng rén shīwàng |
Notre défaite était attendue
mais c'est décevant quand même |
敗北は予想されていましたが、それでも残念です |
敗北 は 予想 されていましたが 、 それでも 残念です |
はいぼく わ よそう されていましたが 、 それでも ざんねんです |
haiboku wa yosō sareteimashitaga , soredemozannendesu |
|
38 |
我们的失败是意料中的事,尽管如此,还是令人失望。 |
wǒmen de shībài shì
yìliào zhōng de shì, jǐnguǎn rúcǐ, háishì lìng rén
shīwàng. |
我们的失败是意料中的事,尽管如此,还是令人失望。 |
wǒmen de shībài shì
yìliào zhōng de shì, jǐnguǎn rúcǐ, háishì lìng rén
shīwàng. |
Notre échec est une chose
inattendue, mais il reste décevant. |
私たちの失敗は予想外のことですが、それでも残念です。 |
私たち の 失敗 は 予想外 の ことですが 、 それでも残念です 。 |
わたしたち の しっぱい わ よそうがい の ことですが 、 それでも ざんねんです 。 |
watashitachi no shippai wa yosōgai no kotodesuga ,soredemo zannendesu . |
|
39 |
我们的失败是预料之中的,但令人失望 |
Wǒmen de shībài shì
yùliào zhī zhōng de, dàn lìng rén shīwàng |
我们的失败是预料之中的,但令人失望 |
Wǒmen de shībài shì
yùliào zhī zhōng de, dàn lìng rén shīwàng |
Notre échec était attendu mais
décevant |
私たちの失敗は予想されていましたが、残念です |
私たち の 失敗 は 予想 されていましたが 、 残念です |
わたしたち の しっぱい わ よそう されていましたが 、 ざんねんです |
watashitachi no shippai wa yosō sareteimashitaga ,zannendesu |
|
40 |
new |
new |
新 |
xīn |
Nouveau |
新しい |
新しい |
あたらしい |
atarashī |
|
41 |
newer |
newer |
新 |
xīn |
Plus récent |
より新しい |
より 新しい |
より あたらしい |
yori atarashī |
|
42 |
newest |
newest |
最新 |
zuìxīn |
Plus récent |
最新の |
最新 の |
さいしん の |
saishin no |
|
43 |
not existing
before |
not existing before |
之前不存在 |
zhīqián bù cúnzài |
N'existait pas avant |
以前は存在しませんでした |
以前 は 存在 しませんでした |
いぜん わ そんざい しませんでした |
izen wa sonzai shimasendeshita |
|
44 |
之前不存在 |
zhīqián bù cúnzài |
之前不存在 |
zhīqián bù cúnzài |
N'existait pas avant |
以前は存在しませんでした |
以前 は 存在 しませんでした |
いぜん わ そんざい しませんでした |
izen wa sonzai shimasendeshita |
|
45 |
从前没有 |
cóngqián méiyǒu |
从前没有 |
cóngqián méiyǒu |
Jamais auparavant |
今までにない |
今 まで に ない |
いま まで に ない |
ima made ni nai |
|
46 |
not existing
before; recently made, invented, introduced, etc• |
not existing before; recently
made, invented, introduced, etc• |
之前不存在;最近制作,发明,介绍等• |
zhīqián bù cúnzài; zuìjìn
zhìzuò, fāmíng, jièshào děng• |
Non existant auparavant,
récemment fabriqué, inventé, introduit, etc. |
以前は存在していません;最近作成、発明、導入など• |
以前 は 存在 していません ; 最近 作成 、 発明 、 導入など • |
いぜん わ そんざい していません ; さいきん さくせい 、 はつめい 、 どうにゅう など • |
izen wa sonzai shiteimasen ; saikin sakusei , hatsumei ,dōnyū nado • |
|
47 |
刚出现的;新的;新近推出的 |
gāng chūxiàn de;
xīn de; xīnjìn tuīchū de |
刚出现的;新的;新近推出的 |
gāng chūxiàn de;
xīn de; xīnjìn tuīchū de |
Nouvellement lancé |
新発売 |
新 発売 |
しん はつばい |
shin hatsubai |
|
48 |
Have you read
her new novel? |
Have you read her new novel? |
你读过她的新小说吗? |
nǐ dúguò tā de
xīn xiǎoshuō ma? |
Avez-vous lu son nouveau roman? |
彼女の新しい小説を読んだことがありますか? |
彼女 の 新しい 小説 を 読んだ こと が あります か ? |
かのじょ の あたらしい しょうせつ お よんだ こと が あります か ? |
kanojo no atarashī shōsetsu o yonda koto ga arimasu ka? |
|
49 |
你看过她新出的小说了吗? |
Nǐ kànguò tā xīn
chū de xiǎoshuōle ma? |
你看过她新出的小说了吗? |
Nǐ kànguò tā xīn
chū de xiǎoshuōle ma? |
Avez-vous vu son nouveau roman? |
彼女の新しい小説を見たことがありますか? |
彼女 の 新しい 小説 を 見た こと が あります か ? |
かのじょ の あたらしい しょうせつ お みた こと が あります か ? |
kanojo no atarashī shōsetsu o mita koto ga arimasu ka ? |
|
50 |
你读过她的新小说吗? |
Nǐ dúguò tā de
xīn xiǎoshuō ma? |
你读过她的新小说吗? |
Nǐ dúguò tā de
xīn xiǎoshuō ma? |
Avez-vous lu son nouveau roman? |
彼女の新しい小説を読んだことがありますか? |
彼女 の 新しい 小説 を 読んだ こと が あります か ? |
かのじょ の あたらしい しょうせつ お よんだ こと が あります か ? |
kanojo no atarashī shōsetsu o yonda koto ga arimasu ka? |
|
51 |
new ways of doing
things |
New ways of doing things |
新的做事方式 |
Xīn de zuòshì fāngshì |
Nouvelles façons de faire
les choses |
物事の新しい方法 |
物事 の 新しい 方法 |
ものごと の あたらしい ほうほう |
monogoto no atarashī hōhō |
|
52 |
做事的新方法 |
zuòshì de xīn
fāngfǎ |
做事的新方法 |
zuòshì de xīn
fāngfǎ |
Nouvelle façon de faire les
choses |
物事の新しい方法 |
物事 の 新しい 方法 |
ものごと の あたらしい ほうほう |
monogoto no atarashī hōhō |
|
53 |
新的做事方式 |
xīn de zuòshì fāngshì |
新的做事方式 |
xīn de zuòshì fāngshì |
Nouvelle façon de faire les
choses |
物事の新しい方法 |
物事 の 新しい 方法 |
ものごと の あたらしい ほうほう |
monogoto no atarashī hōhō |
|
54 |
This idea
isn’t new. |
This idea isn’t new. |
这个想法并不新鲜。 |
zhège xiǎngfǎ bìng bù
xīnxiān. |
Cette idée n’est pas nouvelle. |
このアイデアは新しいものではありません。 |
この アイデア は 新しい もので は ありません 。 |
この アイデア わ あたらしい もので わ ありません 。 |
kono aidea wa atarashī monode wa arimasen . |
|
55 |
这主意不新鲜 |
Zhè zhǔyì bù
xīnxiān |
这主意不新鲜 |
Zhè zhǔyì bù
xīnxiān |
Cette idée n'est pas nouvelle |
この考えは新しいものではありません |
この 考え は 新しい もので は ありません |
この かんがえ わ あたらしい もので わ ありません |
kono kangae wa atarashī monode wa arimasen |
|
56 |
The latest
model has over 00 new features |
The latest model has over 00
new features |
最新型号有超过00个新功能 |
zuìxīn xínghào yǒu
chāoguò 00 gè xīn gōngnéng |
Le dernier modèle a plus de 00
nouvelles fonctionnalités |
最新モデルには00以上の新機能があります |
最新 モデル に は 00 以上 の 新 機能 が あります |
さいしん モデル に わ 00 いじょう の しん きのう が あります |
saishin moderu ni wa 00 ijō no shin kinō ga arimasu |
|
57 |
最新的款式有100 多种
新特色 |
zuìxīn de kuǎnshì
yǒu 100 duō zhǒng xīn tèsè |
最新的款式有100多种新特色 |
zuìxīn de kuǎnshì
yǒu 100 duō zhǒng xīn tèsè |
Les derniers styles ont plus de
100 nouvelles fonctionnalités |
最新のスタイルには100以上の新機能があります |
最新 の スタイル に は 100 以上 の 新 機能 が あります |
さいしん の スタイル に わ 100 いじょう の しん きのう があります |
saishin no sutairu ni wa 100 ijō no shin kinō ga arimasu |
|
58 |
最新型号拥有100多种新功能 |
zuìxīn xínghào
yǒngyǒu 100 duō zhǒng xīn gōngnéng |
最新型号拥有100多种新功能 |
zuìxīn xínghào
yǒngyǒu 100 duō zhǒng xīn gōngnéng |
Le dernier modèle a plus de 100
nouvelles fonctionnalités |
最新モデルには100以上の新機能があります |
最新 モデル に は 100 以上 の 新 機能 が あります |
さいしん モデル に わ 100 いじょう の しん きのう が あります |
saishin moderu ni wa 100 ijō no shin kinō ga arimasu |
|
59 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
|
60 |
brand new |
brand new |
全新的 |
quánxīn de |
Nouvelle marque |
真新しい |
真新しい |
まあたらしい |
mātarashī |
|
62 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
|
63 |
old |
old |
旧 |
jiù |
Vieux |
古い |
古い |
ふるい |
furui |
|
64 |
the new |
the new |
新的 |
xīn de |
Le nouveau |
新しい |
新しい |
あたらしい |
atarashī |
|
65 |
something that
is new |
something that is new |
东西是新的 |
dōngxī shì xīn
de |
Quelque chose de nouveau |
新しいもの |
新しい もの |
あたらしい もの |
atarashī mono |
|
66 |
新东西;新事物 |
xīn dōngxī;
xīn shìwù |
新东西;新事物 |
xīn dōngxī;
xīn shìwù |
De nouvelles choses |
新しいもの |
新しい もの |
あたらしい もの |
atarashī mono |
|
67 |
it was a good
mix of the old and the new |
it was a good mix of the old
and the new |
它是新旧的完美结合 |
tā shì xīnjiù de
wánměi jiéhé |
C'était un bon mélange de
l'ancien et du nouveau |
古いものと新しいものがうまくミックスされていた |
古い もの と 新しい もの が うまく ミックス されていた |
ふるい もの と あたらしい もの が うまく ミックス されていた |
furui mono to atarashī mono ga umaku mikkusu sareteita |
|
68 |
这县新旧的完美结合 |
zhè xiàn xīnjiù de
wánměi jiéhé |
这县新旧的完美结合 |
zhè xiàn xīnjiù de
wánměi jiéhé |
La combinaison parfaite de
l'ancien et du nouveau dans ce comté |
この郡の新旧の完璧な組み合わせ |
この 郡 の 新旧 の 完璧な 組み合わせ |
この ぐん の しんきゅう の かんぺきな くみあわせ |
kono gun no shinkyū no kanpekina kumiawase |
|
69 |
recently bought |
recently bought |
最近买了 |
zuìjìn mǎile |
Récemment acheté |
最近買った |
最近 買った |
さいきん かった |
saikin katta |
|
70 |
新买的 |
xīn mǎi de |
新买的 |
xīn mǎi de |
Nouvellement acheté |
新しく買った |
新しく 買った |
あたらしく かった |
atarashiku katta |
|
71 |
recently bought |
recently bought |
最近买了 |
zuìjìn mǎile |
Récemment acheté |
最近買った |
最近 買った |
さいきん かった |
saikin katta |
|
72 |
新买的 |
xīn mǎi de |
新买的 |
xīn mǎi de |
Nouvellement acheté |
新しく買った |
新しく 買った |
あたらしく かった |
atarashiku katta |
|
73 |
Let me show
you my new dress |
Let me show you my new dress |
让我告诉你我的新衣服 |
ràng wǒ gàosù nǐ
wǒ de xīn yīfú |
Laisse moi te montrer ma
nouvelle robe |
新しいドレスを見せて |
新しい ドレス を 見せて |
あたらしい ドレス お みせて |
atarashī doresu o misete |
|
74 |
给标看看我新买的连衣裙 |
gěi biāo kàn kàn
wǒ xīn mǎi de liányīqún |
给标看看我新买的连衣裙 |
gěi biāo kàn kàn
wǒ xīn mǎi de liányīqún |
Donnez à l'étiquette un coup
d'oeil à ma robe nouvellement achetée. |
ラベルに私の新しく買ったドレスを見てください。 |
ラベル に 私 の 新しく 買った ドレス を 見てください 。 |
ラベル に わたし の あたらしく かった ドレス お みてください 。 |
raberu ni watashi no atarashiku katta doresu o mitekudasai. |
|
75 |
not used
before |
not used before |
之前未使用 |
zhīqián wèi shǐyòng |
Non utilisé avant |
以前は使用していません |
以前 は 使用 していません |
いぜん わ しよう していません |
izen wa shiyō shiteimasen |
|
76 |
not used or
owned by anyone before |
not used or owned by anyone
before |
以前没有人使用或拥有 |
yǐqián méiyǒu rén
shǐyòng huò yǒngyǒu |
Non utilisé ou possédé par
personne avant |
以前は誰も使用または所有していません |
以前 は 誰 も 使用 または 所有 していません |
いぜん わ だれ も しよう または しょゆう していません |
izen wa dare mo shiyō mataha shoyū shiteimasen |
|
77 |
没被用过的;未曾被入占有过的;崭新的 |
méi bèi yòngguò de; wèicéng bèi
rù zhànyǒuguò de; zhǎnxīn de |
没被用过的;未曾被入占有过的;崭新的 |
méi bèi yòngguò de; wèicéng bèi
rù zhànyǒuguò de; zhǎnxīn de |
Non utilisé; jamais pris
possession |
使用されていない、所有されていない、新品 |
使用 されていない 、 所有 されていない 、 新品 |
しよう されていない 、 しょゆう されていない 、 しんぴん |
shiyō sareteinai , shoyū sareteinai , shinpin |
|
78 |
A second-hand
car costs a fraction of a new one. |
A second-hand car costs a
fraction of a new one. |
二手车的价格只是新车的一小部分。 |
èrshǒu chē de jiàgé
zhǐshì xīnchē de yī xiǎo bùfèn. |
Une voiture d'occasion coûte
une fraction d'une nouvelle. |
中古車は、新しい車の数分の一の費用がかかります。 |
中古車 は 、 新しい 車 の 数 分の 一 の 費用 がかかります 。 |
ちゅうこしゃ わ 、 あたらしい くるま の すう ぶんの いちの ひよう が かかります 。 |
chūkosha wa , atarashī kuruma no sū bunno ichi no hiyōga kakarimasu . |
|
79 |
二手车的花费只是新车的零头 |
Èrshǒu chē de
huāfèi zhǐshì xīnchē de língtóu |
二手车的花费只是新车的零头 |
Èrshǒu chē de
huāfèi zhǐshì xīnchē de língtóu |
Le coût des voitures d'occasion
ne représente qu'une fraction de la nouvelle voiture |
中古車のコストは、新車のほんの一部です |
中古車 の コスト は 、 新車 の ほんの 一部です |
ちゅうこしゃ の コスト わ 、 しんしゃ の ほんの いちぶです |
chūkosha no kosuto wa , shinsha no honno ichibudesu |
|
80 |
二手车的价格只是新车的一小部分 |
èrshǒu chē de jiàgé
zhǐshì xīnchē de yī xiǎo bùfèn |
二手车的价格只是新车的一小部分 |
èrshǒu chē de jiàgé
zhǐshì xīnchē de yī xiǎo bùfèn |
Le prix d'une voiture
d'occasion ne représente qu'une petite partie de la nouvelle voiture. |
中古車の価格は、新車のほんの一部です。 |
中古車 の 価格 は 、 新車 の ほんの 一部です 。 |
ちゅうこしゃ の かかく わ 、 しんしゃ の ほんの いちぶです 。 |
chūkosha no kakaku wa , shinsha no honno ichibudesu . |
|
81 |
different |
different |
不同 |
bùtóng |
Différent |
異なる |
異なる |
ことなる |
kotonaru |
|
82 |
不同 |
bùtóng |
不同 |
bùtóng |
Différent |
異なる |
異なる |
ことなる |
kotonaru |
|
83 |
different from the previous
one |
different from the previous
one |
与前一个不同 |
yǔ qián yīgè bùtóng |
Différent du précédent |
前のものとは異なる |
前 の もの と は 異なる |
まえ の もの と わ ことなる |
mae no mono to wa kotonaru |
|
84 |
有别于从前的;新颖的 |
yǒu bié yú cóngqián de;
xīnyǐng de |
有别于从前的;新颖的 |
yǒu bié yú cóngqián de;
xīnyǐng de |
Différent du passé, roman |
過去とは異なり、小説 |
過去 と は 異なり 、 小説 |
かこ と わ ことなり 、 しょうせつ |
kako to wa kotonari , shōsetsu |
|
85 |
I like your new hairstyle |
I like your new hairstyle |
我喜欢你的新发型 |
wǒ xǐhuān
nǐ de xīn fǎxíng |
J'aime ta nouvelle coiffure |
あなたの新しい髪型が好きです |
あなた の 新しい 髪型 が 好きです |
あなた の あたらしい かみがた が すきです |
anata no atarashī kamigata ga sukidesu |
|
86 |
我喜欢你的新发型 |
wǒ xǐhuān
nǐ de xīn fǎxíng |
我喜欢你的新发型 |
wǒ xǐhuān
nǐ de xīn fǎxíng |
J'aime ta nouvelle coiffure. |
あなたの新しい髪型が好きです。 |
あなた の 新しい 髪型 が 好きです 。 |
あなた の あたらしい かみがた が すきです 。 |
anata no atarashī kamigata ga sukidesu . |
|
87 |
When do you start your new job? |
When do you start your new job? |
你什么时候开始新工作的? |
nǐ shénme shíhòu
kāishǐ xīn gōngzuò de? |
Quand commencez-vous votre
nouvel emploi? |
いつ新しい仕事を始めますか? |
いつ 新しい 仕事 を 始めます か ? |
いつ あたらしい しごと お はじめます か ? |
itsu atarashī shigoto o hajimemasu ka ? |
|
88 |
你什么时候弃始新工作? |
Nǐ shénme shíhòu qì
shǐ xīn gōngzuò? |
你什么时候弃始新工作? |
Nǐ shénme shíhòu qì
shǐ xīn gōngzuò? |
Quand abandonnes-tu ton nouvel
emploi? |
いつ新しい仕事を辞めますか? |
いつ 新しい 仕事 を 辞めます か ? |
いつ あたらしい しごと お やめます か ? |
itsu atarashī shigoto o yamemasu ka ? |
|
89 |
He’s made a
lot of new friends |
He’s made a lot of new friends |
他结识了很多新朋友 |
Tā jiéshìle
hěnduō xīn péngyǒu |
Il s'est fait beaucoup de
nouveaux amis |
彼はたくさんの新しい友達を作りました |
彼 は たくさん の 新しい 友達 を 作りました |
かれ わ たくさん の あたらしい ともだち お つくりました |
kare wa takusan no atarashī tomodachi o tsukurimashita |
|
90 |
交T 许多新朋友 |
jiāo T xǔduō
xīn péngyǒu |
交T许多新朋友 |
jiāo T xǔduō
xīn péngyǒu |
Main dans beaucoup de nouveaux
amis |
Tの多くの新しい友人に手を差し伸べる |
T の 多く の 新しい 友人 に 手 を 差し伸べる |
t の おうく の あたらしい ゆうじん に て お さしのべる |
T no ōku no atarashī yūjin ni te o sashinoberu |
|
91 |
他结识了很多新朋友 |
tā jiéshìle
hěnduō xīn péngyǒu |
他结识了很多新朋友 |
tā jiéshìle
hěnduō xīn péngyǒu |
Il a connu beaucoup de nouveaux
amis. |
彼はたくさんの新しい友達を知りました。 |
彼 は たくさん の 新しい 友達 を 知りました 。 |
かれ わ たくさん の あたらしい ともだち お しりました 。 |
kare wa takusan no atarashī tomodachi o shirimashita . |
|
92 |
他交了许多新朋友 |
tā jiāole
xǔduō xīn péngyǒu |
他交了许多新朋友 |
tā jiāole
xǔduō xīn péngyǒu |
Il s'est fait beaucoup de
nouveaux amis |
彼は多くの新しい友達を作りました |
彼 は 多く の 新しい 友達 を 作りました |
かれ わ おうく の あたらしい ともだち お つくりました |
kare wa ōku no atarashī tomodachi o tsukurimashita |
|
93 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
|
94 |
old |
old |
旧 |
jiù |
Vieux |
古い |
古い |
ふるい |
furui |
|
95 |
not familiar |
not familiar |
不是很熟 |
bùshì hěn shú |
Pas familier |
なじみがない |
なじみ が ない |
なじみ が ない |
najimi ga nai |
|
96 |
不是很熟 |
bùshì hěn shú |
不是很熟 |
bùshì hěn shú |
Pas très familier |
あまり馴染みがない |
あまり 馴染み が ない |
あまり なじみ が ない |
amari najimi ga nai |
|
97 |
不熟悉 |
bù shúxī |
不熟悉 |
bù shúxī |
Pas familier avec |
に詳しくない |
に 詳しくない |
に くわしくない |
ni kuwashikunai |
|
98 |
(to sb) already existing but not seen, experienced, etc. before; not
familiar |
(to sb) already existing but
not seen, experienced, etc. Before; not familiar |
(某人)之前已经存在但未见过,有经验的人等;不是很熟 |
(mǒu rén) zhīqián
yǐjīng cúnzài dàn wèi jiànguò, yǒu jīngyàn de rén
děng; bùshì hěn shú |
(à qn) déjà existant mais non
vu, expérimenté, etc. auparavant; pas familier |
(sbに)すでに存在しているが、見たことも、経験もしていないなど。 |
( sb に ) すでに 存在 しているが 、 見た こと も 、経験 も していない など 。 |
( sb に ) すでに そんざい しているが 、 みた こと も 、けいけん も していない など 。 |
( sb ni ) sudeni sonzai shiteiruga , mita koto mo , keikenmo shiteinai nado . |
|
99 |
刚体验到的;初见的;木熟悉的 |
gāng tǐyàn dào de;
chū jiàn de; mù shúxī de |
刚体验到的;初见的;木熟悉的 |
gāng tǐyàn dào de;
chū jiàn de; mù shúxī de |
Vient de faire l'expérience |
経験したばかり、最初に見た、馴染みのある木材 |
経験 した ばかり 、 最初 に 見た 、 馴染み の ある 木材 |
けいけん した ばかり 、 さいしょ に みた 、 なじみ の ある もくざい |
keiken shita bakari , saisho ni mita , najimi no aru mokuzai |
|
100 |
This is a new
experience for me. |
This is a new experience for
me. |
这对我来说是一次全新的体验。 |
zhè duì wǒ lái shuō
shì yīcì quánxīn de tǐyàn. |
C'est une nouvelle expérience
pour moi. |
これは私にとって新しい経験です。 |
これ は 私 にとって 新しい 経験です 。 |
これ わ わたし にとって あたらしい けいけんです 。 |
kore wa watashi nitotte atarashī keikendesu . |
|
|
对于我来说,这是一次从未有过的经历 |
Duìyú wǒ lái shuō,
zhè shì yīcì cóng wèi yǒuguò de jīnglì |
对于我来说,这是一次从未有过的经历 |
Duìyú wǒ lái shuō,
zhè shì yīcì cóng wèi yǒuguò de jīnglì |
Pour moi, c'est une expérience
que je n'ai jamais vécue auparavant. |
私にとって、これは今まで経験したことのない経験です。 |
私 にとって 、 これ は 今 まで 経験 した こと の ない経験です 。 |
わたし にとって 、 これ わ いま まで けいけん した ことの ない けいけんです 。 |
watashi nitotte , kore wa ima made keiken shita koto no naikeikendesu . |
|
102 |
I'd like to
learn a new language |
I'd like to learn a new
language |
我想学习一门新语言 |
wǒ xiǎng xuéxí
yī mén xīn yǔyán |
Je voudrais apprendre une
nouvelle langue |
新しい言語を学びたい |
新しい 言語 を 学びたい |
あたらしい げんご お まなびたい |
atarashī gengo o manabitai |
|
103 |
我想学习一门新的语言 |
wǒ xiǎng xuéxí
yī mén xīn de yǔyán |
我想学习一门新的语言 |
wǒ xiǎng xuéxí
yī mén xīn de yǔyán |
Je veux apprendre une nouvelle
langue. |
新しい言語を学びたいです。 |
新しい 言語 を 学びたいです 。 |
あたらしい げんご お まなびたいです 。 |
atarashī gengo o manabitaidesu . |
|
104 |
我想学习一门新语言 |
wǒ xiǎng xuéxí
yī mén xīn yǔyán |
我想学习一门新语言 |
wǒ xiǎng xuéxí
yī mén xīn yǔyán |
Je veux apprendre une nouvelle
langue. |
新しい言語を学びたいです。 |
新しい 言語 を 学びたいです 。 |
あたらしい げんご お まなびたいです 。 |
atarashī gengo o manabitaidesu . |
|
105 |
Our system is
probably new to you. |
Our system is probably new to
you. |
我们的系统对您来说可能是新手。 |
wǒmen de xìtǒng duì
nín lái shuō kěnéng shì xīnshǒu. |
Notre système est probablement
nouveau pour vous. |
私たちのシステムはおそらくあなたにとって新しいものです。 |
私たち の システム は おそらく あなた にとって 新しいものです 。 |
わたしたち の システム わ おそらく あなた にとって あたらしい ものです 。 |
watashitachi no shisutemu wa osoraku anata nitotteatarashī monodesu . |
|
106 |
你也许不熟悉我们的系统 |
Nǐ yěxǔ bù
shúxī wǒmen de xìtǒng |
你也许不熟悉我们的系统 |
Nǐ yěxǔ bù
shúxī wǒmen de xìtǒng |
Vous ne connaissez peut-être
pas notre système |
あなたは私たちのシステムに精通していないかもしれません |
あなた は 私たち の システム に 精通 していない かもしれません |
あなた わ わたしたち の システム に せいつう していないかも しれません |
anata wa watashitachi no shisutemu ni seitsū shiteinaikamo shiremasen |
|
107 |
我们的系统对您来说可能是新手 |
wǒmen de xìtǒng duì
nín lái shuō kěnéng shì xīnshǒu |
我们的系统对您来说可能是新手 |
wǒmen de xìtǒng duì
nín lái shuō kěnéng shì xīnshǒu |
Notre système peut être nouveau
pour vous. |
私たちのシステムはあなたにとって新しいかもしれません。 |
私たち の システム は あなた にとって 新しい かもしれません 。 |
わたしたち の システム わ あなた にとって あたらしい かも しれません 。 |
watashitachi no shisutemu wa anata nitotte atarashī kamoshiremasen . |
|
108 |
the discovery
of a new star |
the discovery of a new
star |
发现一颗新星 |
fāxiàn yī kē
xīnxīng |
La découverte d'une nouvelle
star |
新しい星の発見 |
新しい 星 の 発見 |
あたらしい ほし の はっけん |
atarashī hoshi no hakken |
|
109 |
一颗新星的发现 |
yī kē
xīnxīng de fǎ xiàn |
一颗新星的发现 |
yī kē
xīnxīng de fǎ xiàn |
La découverte d'une nouvelle
star |
新しい星の発見 |
新しい 星 の 発見 |
あたらしい ほし の はっけん |
atarashī hoshi no hakken |
|
110 |
recently arrived |
recently arrived |
最近到了 |
zuìjìn dàole |
Récemment arrivé |
最近到着しました |
最近 到着 しました |
さいきん とうちゃく しました |
saikin tōchaku shimashita |
|
111 |
新到 |
xīn dào |
新到 |
xīn dào |
Nouvelle arrivée |
新着 |
新着 |
しんちゃく |
shinchaku |
|
112 |
〜(to sth) not yet familiar with sth because you have only just
started, arrived, etc. |
〜(to sth) not yet
familiar with sth because you have only just started, arrived, etc. |
〜(对......)还不熟悉......因为你刚开始,到了等等 |
〜(duì......) Hái bù
shúxī...... Yīnwèi nǐ gāng kāishǐ, dàole
děng děng |
~ (à qch) vous ne connaissez
pas encore qc parce que vous venez tout juste de commencer, d'arriver, etc. |
〜(sthへ)まだ開始していない、到着したなどの理由でまだsthに慣れていない |
〜 ( sth へ ) まだ 開始 していない 、 到着 した などの 理由 で まだ sth に 慣れていない |
〜 ( sth え ) まだ かいし していない 、 とうちゃく したなど の りゆう で まだ sth に なれていない |
〜 ( sth e ) mada kaishi shiteinai , tōchaku shita nado noriyū de mada sth ni nareteinai |
|
113 |
初来乍到的;学乍练的;新鲜的 |
Chūláizhàdào de; xué zhà
liàn de; xīnxiān de |
初来乍到的;学乍练的;新鲜的 |
chūláizhàdào de; xué zhà
liàn de; xīnxiān de |
Premier arrivé, appris, frais |
先着、学んだ、新鮮 |
先着 、 学んだ 、 新鮮 |
せんちゃく 、 まなんだ 、 しんせん |
senchaku , mananda , shinsen |
|
114 |
I should tell
you,I’m completely
new to this kind of work |
I should tell you,I’m
completely new to this kind of work |
我应该告诉你,我对这种工作完全不熟悉 |
wǒ yīnggāi gàosù
nǐ, wǒ duì zhè zhǒng gōngzuò wánquán bù shúxī |
Je devrais vous dire que je
suis complètement novice dans ce genre de travail |
私はあなたに言うべきです、私はこの種の仕事に完全に新しいです |
私 は あなた に 言うべきです 、 私 は この 種 の 仕事 に完全 に 新しいです |
わたし わ あなた に いうべきです 、 わたし わ この たねの しごと に かんぜん に あたらしいです |
watashi wa anata ni iubekidesu , watashi wa kono tane noshigoto ni kanzen ni atarashīdesu |
|
115 |
我得告诉你,我干这活完全是个新手 |
wǒ dé gàosù nǐ,
wǒ gàn zhè huó wánquán shìgè xīnshǒu |
我得告诉你,我干这活完全是个新手 |
wǒ dé gàosù nǐ,
wǒ gàn zhè huó wánquán shìgè xīnshǒu |
Je dois vous dire que je suis
complètement nouveau dans ce métier. |
私はこの仕事に完全に新しいことを伝えなければなりません。 |
私 は この 仕事 に 完全 に 新しい こと を伝えなければなりません 。 |
わたし わ この しごと に かんぜん に あたらしい こと おつたえなければなりません 。 |
watashi wa kono shigoto ni kanzen ni atarashī koto otsutaenakerebanarimasen . |
|
116 |
I am new to the town |
I am new to the town |
我是小镇的新手 |
wǒ shì xiǎo zhèn de
xīnshǒu |
Je suis nouveau en ville |
私は町に新しい |
私 は 町 に 新しい |
わたし わ まち に あたらしい |
watashi wa machi ni atarashī |
|
117 |
我刚刚来到这座小镇 |
wǒ gānggāng lái
dào zhè zuò xiǎo zhèn |
我刚刚来到这座小镇 |
wǒ gānggāng lái
dào zhè zuò xiǎo zhèn |
Je viens d'arriver dans cette
ville. |
私はちょうどこの町に来ました。 |
私 は ちょうど この 町 に 来ました 。 |
わたし わ ちょうど この まち に きました 。 |
watashi wa chōdo kono machi ni kimashita . |
|
118 |
a new arrival/recruit |
a new arrival/recruit |
新来者/新人 |
xīn lái
zhě/xīnrén |
une nouvelle arrivée / recrue |
新しい到着/募集 |
新しい 到着 / 募集 |
あたらしい とうちゃく / ぼしゅう |
atarashī tōchaku / boshū |
|
119 |
刚刚到达的人;新兵 |
gānggāng dàodá de
rén; xīnbīng |
刚刚到达的人;新兵 |
gānggāng dàodá de
rén; xīnbīng |
Vient d'arriver |
到着したばかり |
到着 した ばかり |
とうちゃく した ばかり |
tōchaku shita bakari |
|
120 |
you’re new
here/aren’t you? |
you’re new here/aren’t you? |
你是新来的/不是吗? |
nǐ shì xīn lái
de/bùshì ma? |
Vous êtes nouveau ici /
n'est-ce pas? |
ここにいるのは初めてですか? |
ここ に いる の は 初めてです か ? |
ここ に いる の わ はじめてです か ? |
koko ni iru no wa hajimetedesu ka ? |
|
121 |
你是新来的,是吗.? |
Nǐ shì xīn lái de,
shì ma.? |
你是新来的,是吗? |
Nǐ shì xīn lái de,
shì ma? |
Vous êtes nouveau, êtes-vous ?? |
あなたは新しいですか? |
あなた は 新しいです か ? |
あなた わ あたらしいです か ? |
anata wa atarashīdesu ka ? |
|
122 |
new |
New |
新 |
Xīn |
Nouveau |
新しい |
新しい |
あたらしい |
atarashī |
|
123 |
used in compounds to
describe sth that has recently happened |
Used in compounds to describe
sth that has recently happened |
用于化合物来描述最近发生的事情 |
Yòng yú huàhéwù lái miáoshù
zuìjìn fāshēng de shìqíng |
Utilisé dans les composés pour
décrire ce qui s'est passé récemment |
最近発生したsthを記述するために化合物で使用されます |
最近 発生 した sth を 記述 する ため に 化合物 で 使用されます |
さいきん はっせい した sth お きじゅつ する ため に かごうぶつ で しよう されます |
saikin hassei shita sth o kijutsu suru tame ni kagōbutsu deshiyō saremasu |
|
124 |
(用于构成复合词)新的,新近的 |
(yòng yú gòuchéng fùhécí)
xīn de, xīnjìn de |
(用于构成复合词)新的,新近的 |
(yòng yú gòuchéng fùhécí)
xīn de, xīnjìn de |
(utilisé pour former des mots
composés) new, recent |
(複合語の形成に使用)新規、最近 |
( 複合語 の 形成 に 使用 ) 新規 、 最近 |
( ふくごうご の けいせい に しよう ) しんき 、 さいきん |
( fukugōgo no keisei ni shiyō ) shinki , saikin |
|
125 |
He was
enjoying his new- found freedom |
He was enjoying his new- found
freedom |
他正在享受他新发现的自由 |
tā zhèngzài xiǎngshòu
tā xīn fāxiàn de zìyóu |
Il jouissait de sa liberté
retrouvée |
彼は新しく見つけた自由を楽しんでいました |
彼 は 新しく 見つけた 自由 を 楽しんでいました |
かれ わ あたらしく みつけた じゆう お たのしんでいました |
kare wa atarashiku mitsuketa jiyū o tanoshindeimashita |
|
126 |
他享受着
刚刚获得的自由 |
tā xiǎngshòuzhe
gānggāng huòdé de zìyóu |
他享受着刚刚获得的自由 |
tā xiǎngshòuzhe
gānggāng huòdé de zìyóu |
Il aime la liberté qu'il vient
de recevoir |
彼は得たばかりの自由を楽しんでいます |
彼 は 得た ばかり の 自由 を 楽しんでいます |
かれ わ えた ばかり の じゆう お たのしんでいます |
kare wa eta bakari no jiyū o tanoshindeimasu |
|
127 |
modern |
modern |
现代 |
xiàndài |
Moderne |
モダン |
モダン |
モダン |
modan |
|
128 |
现仗 |
xiàn zhàng |
现仗 |
xiàn zhàng |
Courant |
現在の |
現在 の |
げんざい の |
genzai no |
|
129 |
(usually with
the |
(usually with the |
(通常与... |
(tōngcháng yǔ... |
(généralement avec le |
(通常は |
( 通常 は |
( つうじょう わ |
( tsūjō wa |
|
130 |
通常与 |
tōngcháng yǔ |
通常与 |
Tōngcháng yǔ |
Généralement avec |
通常は |
通常 は |
つうじょう わ |
tsūjō wa |
|
131 |
the |
the |
该 |
gāi |
Le |
の |
の |
の |
no |
|
132 |
连用) |
liányòng) |
连用) |
liányòng) |
Utilisé ensemble) |
一緒に使用) |
一緒 に 使用 ) |
いっしょ に しよう ) |
issho ni shiyō ) |
|
133 |
modern; of the
latest type |
modern; of the latest type |
现代;最新型的 |
xiàndài; zuìxīn xíng de |
Moderne; du dernier type |
モダン、最新タイプの |
モダン 、 最新 タイプ の |
モダン 、 さいしん タイプ の |
modan , saishin taipu no |
|
134 |
现代的;最新型的 |
xiàndài de; zuìxīn xíng de |
现代的;最新型的 |
xiàndài de; zuìxīn xíng de |
Moderne |
モダン |
モダン |
モダン |
modan |
|
135 |
the new morality |
the new morality |
新的道德 |
xīn de dàodé |
La nouvelle morale |
新しい道徳 |
新しい 道徳 |
あたらしい どうとく |
atarashī dōtoku |
|
136 |
现代的道德 |
xiàndài de dàodé |
现代的道德 |
xiàndài de dàodé |
Morale moderne |
現代の道徳 |
現代 の 道徳 |
げんだい の どうとく |
gendai no dōtoku |
|
137 |
They called themselves the new Romantics |
They called themselves the new Romantics |
他们称自己是新的浪漫主义者 |
tāmen chēng zìjǐ
shì xīn de làngmàn zhǔyì zhě |
Ils se sont appelés les
nouveaux romantiques |
彼らは自分たちを新しいロマン派と呼んだ |
彼ら は 自分たち を 新しい ロマン派 と 呼んだ |
かれら わ じぶんたち お あたらしい ろまんは と よんだ |
karera wa jibuntachi o atarashī romanha to yonda |
|
138 |
他们自称新浪漫主义者 |
tāmen zìchēng
xīn làngmàn zhǔyì zhě |
他们自称新浪漫主义者 |
tāmen zìchēng
xīn làngmàn zhǔyì zhě |
Ils prétendent être de nouveaux
romantiques |
彼らは新しいロマンチックだと主張する |
彼ら は 新しい ロマンチックだ と 主張 する |
かれら わ あたらしい ろまんちっくだ と しゅちょう する |
karera wa atarashī romanchikkuda to shuchō suru |
|
139 |
just beginning |
just beginning |
刚开始 |
gāng kāishǐ |
Je commence juste |
始まったばかり |
始まった ばかり |
はじまった ばかり |
hajimatta bakari |
|
140 |
just
beginning or beginning again |
just beginning or beginning
again |
刚刚开始或重新开始 |
gānggāng
kāishǐ huò chóngxīn kāishǐ |
Je commence ou je recommence |
開始または再開するだけ |
開始 または 再開 する だけ |
かいし または さいかい する だけ |
kaishi mataha saikai suru dake |
|
141 |
刚开始的; 初始的; 重新开始的 |
gāng kāishǐ de;
chūshǐ de; chóngxīn kāishǐ de |
刚开始的;初始的;重新开始的 |
gāng kāishǐ de;
chūshǐ de; chóngxīn kāishǐ de |
Initialement, initialisé,
redémarré |
初期;初期;再起動 |
初期 ; 初期 ; 再 起動 |
しょき ; しょき ; さい きどう |
shoki ; shoki ; sai kidō |
|
142 |
a new day |
a new day |
新的一天 |
xīn de yītiān |
un nouveau jour |
新しい日 |
新しい 日 |
あたらしい ひ |
atarashī hi |
|
143 |
新的一天 |
xīn de yītiān |
新的一天 |
xīn de yītiān |
un nouveau jour |
新しい日 |
新しい 日 |
あたらしい ひ |
atarashī hi |
|
144 |
it was a new era in the history of our country. |
it was a new era in the history
of our country. |
这是我国历史上的一个新时代。 |
zhè shì wǒguó lìshǐ
shàng de yīgè xīn shídài. |
C'était une nouvelle ère dans
l'histoire de notre pays. |
それは私たちの国の歴史の新しい時代でした。 |
それ は 私たち の 国 の 歴史 の 新しい 時代でした 。 |
それ わ わたしたち の くに の れきし の あたらしい じだいでした 。 |
sore wa watashitachi no kuni no rekishi no atarashījidaideshita . |
|
145 |
这是我国历史上的一个新纪元 |
Zhè shì wǒguó lìshǐ
shàng de yīgè xīnjìyuán |
这是我国历史上的一个新纪元 |
Zhè shì wǒguó lìshǐ
shàng de yīgè xīnjìyuán |
C'est une nouvelle ère dans
l'histoire de notre pays. |
これは私たちの国の歴史の新しい時代です。 |
これ は 私たち の 国 の 歴史 の 新しい 時代です 。 |
これ わ わたしたち の くに の れきし の あたらしい じだいです 。 |
kore wa watashitachi no kuni no rekishi no atarashījidaidesu . |
|
146 |
She went to
Australia to start a new life |
She went to Australia to start
a new life |
她去了澳大利亚开始了新的生活 |
tā qùle àodàlìyǎ
kāishǐle xīn de shēnghuó |
Elle est allée en Australie
pour commencer une nouvelle vie |
彼女は新しい生活を始めるためにオーストラリアに行きました |
彼女 は 新しい 生活 を 始める ため に オーストラリア に行きました |
かのじょ わ あたらしい せいかつ お はじめる ため に オーストラリア に いきました |
kanojo wa atarashī seikatsu o hajimeru tame ni ōsutorariani ikimashita |
|
147 |
她去澳大利亚开始新的生活 |
tā qù àodàlìyǎ
kāishǐ xīn de shēnghuó |
她去澳大利亚开始新的生活 |
tā qù àodàlìyǎ
kāishǐ xīn de shēnghuó |
Elle est allée en Australie
pour commencer une nouvelle vie. |
彼女は新しい人生を始めるためにオーストラリアに行きました。 |
彼女 は 新しい 人生 を 始める ため に オーストラリア に行きました 。 |
かのじょ わ あたらしい じんせい お はじめる ため に オーストラリア に いきました 。 |
kanojo wa atarashī jinsei o hajimeru tame ni ōsutoraria niikimashita . |
|
148 |
with fresh energy |
with fresh energy |
有新鲜的能量 |
yǒu xīnxiān de
néngliàng |
Avec une énergie fraîche |
新鮮なエネルギーで |
新鮮な エネルギー で |
しんせんな エネルギー で |
shinsenna enerugī de |
|
149 |
有新鲜活力 |
yǒu xīnxiān
huólì |
有新鲜活力 |
yǒu xīnxiān
huólì |
Frais et énergique |
新鮮でエネルギッシュ |
新鮮で エネルギッシュ |
しんせんで エネルギッシュ |
shinsende enerugisshu |
|
150 |
有新鲜的能量 |
yǒu xīnxiān de
néngliàng |
有新鲜的能量 |
yǒu xīnxiān de
néngliàng |
Avoir de l'énergie fraîche |
新鮮なエネルギーを |
新鮮な エネルギー を |
しんせんな エネルギー お |
shinsenna enerugī o |
|
151 |
having fresh energy, courage or
health |
having fresh energy, courage or
health |
有新鲜的能量,勇气或健康 |
yǒu xīnxiān de
néngliàng, yǒngqì huò jiànkāng |
Avoir de l'énergie fraîche, du
courage ou de la santé |
新鮮なエネルギー、勇気、健康を持っている |
新鮮な エネルギー 、 勇気 、 健康 を 持っている |
しんせんな エネルギー 、 ゆうき 、 けんこう お もっている |
shinsenna enerugī , yūki , kenkō o motteiru |
|
152 |
富有朝气的;生有勃勃的 |
fùyǒu zhāoqì de; shēng
yǒu bóbó de |
富有朝气的;生有勃勃的 |
fùyǒu zhāoqì de; shēng
yǒu bóbó de |
Vibrant, plein de vie |
活気に満ちた、活気あふれる |
活気 に 満ちた 、 活気 あふれる |
かっき に みちた 、 かっき あふれる |
kakki ni michita , kakki afureru |
|
153 |
有新鲜的能量,勇气或健康 |
yǒu xīnxiān de
néngliàng, yǒngqì huò jiànkāng |
有新鲜的能量,勇气或健康 |
yǒu xīnxiān de
néngliàng, yǒngqì huò jiànkāng |
Avoir de l'énergie fraîche, du
courage ou de la santé |
新鮮なエネルギー、勇気、健康を持っている |
新鮮な エネルギー 、 勇気 、 健康 を 持っている |
しんせんな エネルギー 、 ゆうき 、 けんこう お もっている |
shinsenna enerugī , yūki , kenkō o motteiru |
|
154 |
Since he
changed jobs he's looked like a new man |
Since he changed jobs he's
looked like a new man |
由于他换了工作,他看起来像个新人 |
yóuyú tā huànle
gōngzuò, tā kàn qǐlái xiàng gè xīnrén |
Depuis qu'il a changé d'emploi,
il ressemblait à un nouvel homme |
彼は仕事を変えたので、彼は新しい男のように見えました |
彼 は 仕事 を 変えたので 、 彼 は 新しい 男 の よう に見えました |
かれ わ しごと お かえたので 、 かれ わ あたらしい おとこの よう に みえました |
kare wa shigoto o kaetanode , kare wa atarashī otoko noyō ni miemashita |
|
155 |
由于他换了工作,他看起来像个新人 |
yóuyú tā huànle
gōngzuò, tā kàn qǐlái xiàng gè xīnrén |
由于他换了工作,他看起来像个新人 |
yóuyú tā huànle
gōngzuò, tā kàn qǐlái xiàng gè xīnrén |
Il a changé pour travailler, il
ressemble à un nouveau venu |
彼は仕事に変わった、彼は新人のように見える |
彼 は 仕事 に 変わった 、 彼 は 新人 の よう に 見える |
かれ わ しごと に かわった 、 かれ わ しんじん の よう にみえる |
kare wa shigoto ni kawatta , kare wa shinjin no yō ni mieru |
|
156 |
他跳槽之后像换了一个人似的 |
tā tiàocáo zhīhòu
xiàng huànle yīgè rén shì de |
他跳槽之后像换了一个人似的 |
tā tiàocáo zhīhòu
xiàng huànle yīgè rén shì de |
Après avoir changé de travail,
il a changé comme une personne. |
彼は仕事を変えた後、人のように変わった。 |
彼 は 仕事 を 変えた 後 、 人 の よう に 変わった 。 |
かれ わ しごと お かえた のち 、 ひと の よう に かわった。 |
kare wa shigoto o kaeta nochi , hito no yō ni kawatta . |
|
157 |
recently produced |
recently produced |
最近出品 |
zuìjìn chūpǐn |
Produit récemment |
最近生産された |
最近 生産 された |
さいきん せいさん された |
saikin seisan sareta |
|
158 |
新近产生 |
xīnjìn chǎnshēng |
新近产生 |
xīnjìn chǎnshēng |
Nouvellement produit |
新作 |
新作 |
しんさく |
shinsaku |
|
159 |
only recently produced or
developed |
only recently produced or
developed |
最近才生产或开发 |
zuìjìn cái shēngchǎn
huò kāifā |
Seulement récemment produit ou
développé |
最近製造または開発されたばかり |
最近 製造 または 開発 された ばかり |
さいきん せいぞう または かいはつ された ばかり |
saikin seizō mataha kaihatsu sareta bakari |
|
160 |
論近产生的;新开爰的;时鲜的 |
lùn jìn chǎnshēng de;
xīn kāi yuán de; shíxiān de |
论近产生的;新开爰的;时鲜的 |
lùn jìn chǎnshēng de;
xīn kāi yuán de; shíxiān de |
Presque produite; nouvellement
ouverte; |
ほぼ生産、新しくオープン。 |
ほぼ 生産 、 新しく オープン 。 |
ほぼ せいさん 、 あたらしく オープン 。 |
hobo seisan , atarashiku ōpun . |
|
161 |
The new buds are appearing on
the trees now |
The new buds are appearing on
the trees now |
现在,树上出现了新芽 |
xiànzài, shù shàng
chūxiànle xīnyá |
Les nouveaux bourgeons
apparaissent sur les arbres maintenant |
新しい芽が今木に現れています |
新しい 芽 が 今木 に 現れています |
あたらしい め が いまき に あらわれています |
atarashī me ga imaki ni arawareteimasu |
|
162 |
树上现在露出了新芽 |
shù shàng xiànzài lùchūle xīnyá |
树上现在露出了新芽 |
shù shàng xiànzài lùchūle xīnyá |
L'arbre montre maintenant
des choux |
ツリーには現在、芽が表示されています |
ツリー に は 現在 、 芽 が 表示 されています |
ツリー に わ げんざい 、 め が ひょうじ されています |
tsurī ni wa genzai , me ga hyōji sareteimasu |
|
163 |
new potatoes
(ones dug from the soil early in the season) |
new potatoes (ones dug from the
soil early in the season) |
新土豆(在本季早期从土壤中挖出的土豆) |
xīn tǔdòu (zài
běn jì zǎoqí cóng tǔrǎng zhōng wā chū de
tǔdòu) |
Pommes de terre nouvelles
(extraites du sol au début de la saison) |
新しいジャガイモ(季節の初めに土から掘ったもの) |
新しい ジャガイモ ( 季節 の 初め に 土 から 掘ったもの ) |
あたらしい ジャガイモ ( きせつ の はじめ に ど から ほった もの ) |
atarashī jagaimo ( kisetsu no hajime ni do kara hottamono ) |
|
164 |
新土豆(在本季早期从土壤中挖出的土豆) |
xīn tǔdòu (zài
běn jì zǎoqí cóng tǔrǎng zhōng wā chū de
tǔdòu) |
新土豆(在本季早期从土壤中挖出的土豆) |
xīn tǔdòu (zài
běn jì zǎoqí cóng tǔrǎng zhōng wā chū de
tǔdòu) |
Pommes de terre nouvelles
(pommes de terre extraites du sol au début de la saison) |
新しいジャガイモ(季節の早い時期に土から掘ったジャガイモ) |
新しい ジャガイモ ( 季節 の 早い 時期 に 土 から掘った ジャガイモ ) |
あたらしい ジャガイモ ( きせつ の はやい じき に ど からほった ジャガイモ ) |
atarashī jagaimo ( kisetsu no hayai jiki ni do kara hottajagaimo ) |
|
165 |
早土豆 |
zǎo tǔdòu |
早土豆 |
zǎo tǔdòu |
Pommes de terre précoces |
初期のジャガイモ |
初期 の ジャガイモ |
しょき の ジャガイモ |
shoki no jagaimo |
|
166 |
newness |
newness |
新奇 |
xīnqí |
La nouveauté |
新しさ |
新し さ |
あたらし さ |
atarashi sa |
|
167 |
see also newly |
see also newly |
另见 |
lìng jiàn |
Voir aussi nouvellement |
新しくも参照してください |
新しく も 参照 してください |
あたらしく も さんしょう してください |
atarashiku mo sanshō shitekudasai |
|
168 |
break new
ground to make a new discovery or do sth that has not
been done before |
break new ground to make a new
discovery or do sth that has not been done before |
开辟新的领域,做出新的发现,或者做以前没有做过的事情 |
kāipì xīn de
lǐngyù, zuò chūxīn de fǎ xiàn, huòzhě zuò
yǐqián méiyǒu zuòguò de shìqíng |
Faire une nouvelle découverte
ou faire une chose qui n’a jamais été faite auparavant |
新しい発見をするために新境地を開拓するか、これまで行われたことのない方法を実行する |
新しい 発見 を する ため に 新 境地 を 開拓 する か 、これ まで 行われた こと の ない 方法 を 実行 する |
あたらしい はっけん お する ため に しん きょうち お かいたく する か 、 これ まで おこなわれた こと の ない ほうほう お じっこう する |
atarashī hakken o suru tame ni shin kyōchi o kaitaku suruka , kore made okonawareta koto no nai hōhō o jikkō suru |
|
169 |
有所发现;开拓创新 |
yǒu suǒ fāxiàn;
kāità chuàngxīn |
有所发现;开拓创新 |
yǒu suǒ fāxiàn;
kāità chuàngxīn |
Quelques découvertes:
pionnières et innovantes |
いくつかの発見、先駆的かつ革新的 |
いくつ か の 発見 、 先駆 的 かつ 革新 的 |
いくつ か の はっけん 、 せんく てき かつ かくしん てき |
ikutsu ka no hakken , senku teki katsu kakushin teki |
|
170 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
|
171 |
groundbreaking |
groundbreaking |
奠基 |
diànjī |
Révolutionnaire |
画期的な |
画期的な |
かっきてきな |
kakkitekina |
|
172 |
(as) good as
new |
(as) good as new |
(如)新的好 |
(rú) xīn de hǎo |
comme neuf |
(as)新品同様 |
( as ) 新品 同様 |
( あs ) しんぴん どうよう |
( as ) shinpin dōyō |
|
173 |
like new in very good condition, as it was when it was new |
like new in very good
condition, as it was when it was new |
像新的一样,条件非常好,就像它是新的一样 |
xiàng xīn de yīyàng,
tiáojiàn fēicháng hǎo, jiù xiàng tā shì xīn de
yīyàng |
Comme neuf en très bon état,
comme il était quand il était neuf |
新品のように、非常に良い状態で新品同様 |
新品 の よう に 、 非常 に 良い 状態 で 新品 同様 |
しんぴん の よう に 、 ひじょう に よい じょうたい で しんぴん どうよう |
shinpin no yō ni , hijō ni yoi jōtai de shinpin dōyō |
|
174 |
好如
新 |
hǎo rú xīn |
好如新 |
hǎo rú xīn |
Comme neuf |
新品同様 |
新品 同様 |
しんぴん どうよう |
shinpin dōyō |
|
175 |
I've had your
coat cleaned,it's as good as new now. |
I've had your coat cleaned,it's
as good as new now. |
我已经把你的大衣打扫干净了,现在和新的一样好。 |
wǒ yǐjīng
bǎ nǐ de dàyī dǎsǎo gānjìngle, xiànzài hé
xīn de yīyàng hǎo. |
Ton manteau a été nettoyé, il
est comme neuf maintenant. |
私はあなたのコートをきれいにしました、それは今新しいものと同じくらい良いです。 |
私 は あなた の コート を きれい に しました 、 それ は今 新しい もの と 同じ くらい 良いです 。 |
わたし わ あなた の コート お きれい に しました 、 それわ いま あたらしい もの と おなじ くらい よいです 。 |
watashi wa anata no kōto o kirei ni shimashita , sore waima atarashī mono to onaji kurai yoidesu . |
|
176 |
你的外套洗好了,像新的一样 |
Nǐ de wàitào xǐ
hǎole, xiàng xīn de yīyàng |
你的外套洗好了,像新的一样 |
Nǐ de wàitào xǐ
hǎole, xiàng xīn de yīyàng |
Votre manteau est lavé, comme
neuf. |
あなたのコートは新しいもののように洗われます。 |
あなた の コート は 新しい もの の よう に 洗われます。 |
あなた の コート わ あたらしい もの の よう に あらわれます 。 |
anata no kōto wa atarashī mono no yō ni arawaremasu . |
|
177 |
。... is the new ... (informal) used to say that sth has become very fashionable and can be
thought of as replacing sth else |
.... Is the new... (Informal)
used to say that sth has become very fashionable and can be thought of as
replacing sth else |
......是新的......(非正式的)曾经说过......它已经变得很时髦,可以被认为是替代其他的 |
...... Shì xīn
de......(Fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò...... Tā
yǐjīng biàn dé hěn shímáo, kěyǐ bèi rènwéi shì tìdài
qítā de |
. ... est-ce que le nouveau ...
(informel) avait l'habitude de dire que qch est devenu très à la mode et peut
être considéré comme remplaçant le qch sinon |
。
...は新しい...(非公式)sthが非常にファッショナブルになり、sth
elseを置き換えるものと考えることができると言っていた |
。 ... は 新しい ...( 非公式 ) sth が 非常 にファッショナブル に なり 、 sth else を 置き換える ものと 考える こと が できる と 言っていた |
。 。。。 わ あたらしい 。。。( ひこうしき ) sth が ひじょう に fあっしょなぶる に なり 、 sth えrせ お おきかえる もの と かんがえる こと が できる と いっていた |
. ... wa atarashī ...( hikōshiki ) sth ga hijō nifasshonaburu ni nari , sth else o okikaeru mono tokangaeru koto ga dekiru to itteita |
|
178 |
(表示某事物已非常时髦,被视为可替代其他事物) |
(biǎoshì mǒu shìwù yǐ
fēicháng shímáo, bèi shì wéi kě tìdài qítā shìwù) |
(表示某事物已非常时髦,被视为可替代其他事物) |
(biǎoshì mǒu shìwù yǐ
fēicháng shímáo, bèi shì wéi kě tìdài qítā shìwù) |
(Indiquer que quelque
chose est très à la mode et considéré comme une alternative à d'autres
choses) |
(何かが非常にファッショナブルであり、他のものに代わるものと見なされることを示す) |
( 何 か が 非常 に ファッショナブルであり 、 他 のもの に 代わる もの と 見なされる こと を 示す ) |
( なに か が ひじょう に であり 、 た の もの に かわるもの と みなされる こと お しめす ) |
( nani ka ga hijō ni deari , ta no mono ni kawaru mono tominasareru koto o shimesu ) |
|
179 |
Brown is the
new black |
Brown is the new black |
布朗是新的黑人 |
bùlǎng shì xīn de
hēirén |
Brown est le nouveau noir |
ブラウンは新しいブラックです |
ブラウン は 新しい ブラックです |
ブラウン わ あたらしい ぶらっくです |
buraun wa atarashī burakkudesu |
|
180 |
梡 |
hún |
梡 |
hún |
Support pour le sacrifice |
梡 |
梡 |
梡 |
梡 |
|
181 |
棕色取代了黑色变得时髦起来 |
zōngsè qǔdàile
hēisè biàn dé shímáo qǐlái |
棕色取代了黑色变得时髦起来 |
zōngsè qǔdàile
hēisè biàn dé shímáo qǐlái |
Brown a remplacé le noir et est
devenu à la mode |
ブラウンがブラックに取って代わり、ファッショナブルになりました |
ブラウン が ブラック に 取って 代わり 、ファッショナブル に なりました |
ブラウン が ブラック に とって かわり 、 fあっしょなぶるに なりました |
buraun ga burakku ni totte kawari , fasshonaburu ninarimashita |
|
182 |
Comedy is the
new rock and roll |
Comedy is the new rock and roll |
喜剧是新的摇滚乐 |
xǐjù shì xīn de
yáogǔnyuè |
La comédie est le nouveau rock
and roll |
コメディは新しいロックンロールです |
コメディ は 新しい ロックンロールです |
コメディ わ あたらしい ろっくんろうるです |
komedi wa atarashī rokkunrōrudesu |
|
183 |
说笑表潢头重直追摇滚乐 |
shuōxiào biǎo huáng
tóu zhòng zhí zhuī yáogǔnyuè |
说笑表潢头重直追摇滚乐 |
shuōxiào biǎo huáng
tóu zhòng zhí zhuī yáogǔnyuè |
Blagues, la tête de la table,
chassant le rocher |
ジョーク、テーブルの頭、岩を追いかけて |
ジョーク 、 テーブル の 頭 、 岩 を 追いかけて |
ジョーク 、 テーブル の あたま 、 いわ お おいかけて |
jōku , tēburu no atama , iwa o oikakete |
|
184 |
喜剧是新的摇滚乐 |
xǐjù shì xīn de
yáogǔnyuè |
喜剧是新的摇滚乐 |
xǐjù shì xīn de
yáogǔnyuè |
La comédie est une nouvelle
musique rock |
コメディは新しいロックミュージックです |
コメディ は 新しい ロック ミュージックです |
コメディ わ あたらしい ロック みゅうじっくです |
komedi wa atarashī rokku myūjikkudesu |
|
185 |
fifty is the new forty |
fifty is the new forty |
五十是新四十 |
wǔshí shì xīn sìshí |
Cinquante est la nouvelle
quarantaine |
50は新しい40 |
50 は 新しい 40 |
50 わ あたらしい 40 |
50 wa atarashī 40 |
|
186 |
四十尚未老,五十正当年 |
sìshí shàngwèi lǎo,
wǔshí zhèngdàng nián |
四十尚未老,五十正当年 |
sì shí shàngwèi lǎo,
wǔshí zhèngdàng nián |
Quarante n'est pas vieux,
cinquante c'est l'année |
40歳ではなく、50歳です |
40 歳で はなく 、 50 歳です |
40 さいで はなく 、 50 さいです |
40 saide hanaku , 50 saidesu |
|
187 |
五十是新四十 |
wǔshí shì xīn sìshí |
五十是新四十 |
wǔshí shì xīn sì shí |
Cinquante est la nouvelle
quarantaine |
50は新しい40 |
50 は 新しい 40 |
50 わ あたらしい 40 |
50 wa atarashī 40 |
|
188 |
a new broom a person who has just started to work for an organization,
department, etc., especially in a senior job, and who is likely to make a lot
of changes |
a new broom a person who has
just started to work for an organization, department, etc., Especially in a
senior job, and who is likely to make a lot of changes |
刚刚开始为组织,部门等工作的新扫帚,特别是在高级工作中,并且可能会做出很多改变 |
gānggāng
kāishǐ wèi zǔzhī, bùmén děng gōngzuò de
xīn sàozhǒu, tèbié shì zài gāojí gōngzuò zhōng,
bìngqiě kěnéng huì zuò chū hěnduō gǎibiàn |
un nouveau balai une personne
qui vient de commencer à travailler pour une organisation, un département,
etc., en particulier dans un poste de direction, et qui est susceptible de
faire beaucoup de changements |
新しいほうき組織、部門など、特に上級職で働き始めたばかりで、多くの変更を加える可能性が高い人 |
新しい ほうき 組織 、 部門 など 、 特に 上級職 で働き始めた ばかりで 、 多く の 変更 を 加える 可能性 が高い 人 |
あたらしい ほうき そしき 、 ぶもん など 、 とくに じょうきゅうしょく で はたらきはじめた ばかりで 、 おうく のへんこう お くわえる かのうせい が たかい ひと |
atarashī hōki soshiki , bumon nado , tokuni jōkyūshoku dehatarakihajimeta bakaride , ōku no henkō o kuwaerukanōsei ga takai hito |
|
189 |
新越职者;(尤指) 刚上任的新官 |
xīn yuè zhí zhě;(yóu
zhǐ) gāng shàngrèn de xīn guān |
新越职者;(尤指)刚上任的新官 |
xīn yuè zhí zhě;(yóu
zhǐ) gāng shàngrèn de xīn guān |
Nouveau délinquant;
(particulièrement) nouvel officier qui vient de prendre ses fonctions |
新しい犯罪者;(特に)就任したばかりの新しい役員 |
新しい 犯罪者 ;( 特に ) 就任 した ばかり の 新しい役員 |
あたらしい はんざいしゃ ;( とくに ) しゅうにん した ばかり の あたらしい やくいん |
atarashī hanzaisha ;( tokuni ) shūnin shita bakari noatarashī yakuin |
|
190 |
刚刚开始为组织,部门等工作的人,特别是在高级工作中,可能会做出很多改变的新扫帚 |
gānggāng
kāishǐ wèi zǔzhī, bùmén děng gōngzuò de rén,
tèbié shì zài gāojí gōngzuò zhōng, kěnéng huì zuò
chū hěnduō gǎibiàn de xīn sàozhǒu |
刚刚开始为组织,部门等工作的人,特别是在高级工作中,可能会做出很多改变的新扫帚 |
gānggāng
kāishǐ wèi zǔzhī, bùmén děng gōngzuò de rén,
tèbié shì zài gāojí gōngzuò zhōng, kěnéng huì zuò
chū hěnduō gǎibiàn de xīn sàozhǒu |
Les personnes qui viennent de
commencer à travailler pour des organisations, des départements, etc., en
particulier dans les postes de direction, peuvent apporter de nombreux
changements au nouveau balai. |
組織、部門など、特に上級職で働き始めたばかりの人は、新しいほうきに多くの変更を加えることができます |
組織 、 部門 など 、 特に 上級職 で 働き始めた ばかりの 人 は 、 新しい ほうき に 多く の 変更 を 加える ことが できます |
そしき 、 ぶもん など 、 とくに じょうきゅうしょく で はたらきはじめた ばかり の ひと わ 、 あたらしい ほうき におうく の へんこう お くわえる こと が できます |
soshiki , bumon nado , tokuni jōkyūshoku dehatarakihajimeta bakari no hito wa , atarashī hōki ni ōku nohenkō o kuwaeru koto ga dekimasu |
|
191 |
向上 |
xiàngshàng |
向上 |
xiàngshàng |
Up |
上へ |
上 へ |
うえ え |
ue e |
|
192 |
Well you know
what they say. A new broom sweeps clean |
Well you know what they say. A
new broom sweeps clean |
嗯,你知道他们说什么。一把新扫帚清扫干净 |
ń, nǐ zhīdào
tāmen shuō shénme. Yī bǎ xīn sàozhǒu
qīngsǎo gānjìng |
Eh bien, vous savez ce qu’ils
disent. Un nouveau balai balaie |
よくあなたは彼らが言うことを知っています。新しいほうきはきれいに掃除します |
よく あなた は 彼ら が 言う こと を 知っています 。新しい ほうき は きれい に 掃除 します |
よく あなた わ かれら が いう こと お しっています 。 あたらしい ほうき わ きれい に そうじ します |
yoku anata wa karera ga iu koto o shitteimasu . atarashīhōki wa kirei ni sōji shimasu |
|
193 |
唉.,你知道他们说什么。新官上任三把火 |
āi., Nǐ zhīdào
tāmen shuō shénme. Xīn guān shàngrèn sān bǎ
huǒ |
唉,你知道他们说什么新官上任三把火。 |
āi, nǐ zhīdào
tāmen shuō shénme xīn guān shàngrèn sān bǎ
huǒ. |
Hé, tu sais ce qu'ils disent.
Le nouveau responsable a pris trois feux |
ねえ、あなたは彼らが言っていることを知っています。新しい役人は3つの火事を起こしました |
ねえ 、 あなた は 彼ら が 言っている こと を知っています 。 新しい 役人 は 3つ の 火事 を起こしました |
ねえ 、 あなた わ かれら が いっている こと お しっています 。 あたらしい やくにん わ つ の かじ お おこしました |
nē , anata wa karera ga itteiru koto o shitteimasu . atarashīyakunin wa tsu no kaji o okoshimashita |
|
194 |
嗯,你知道他们说什么。
一把新扫帚清扫干净 |
ń, nǐ zhīdào
tāmen shuō shénme. Yī bǎ xīn sàozhǒu
qīngsǎo gānjìng |
嗯,你知道他们说什么。一把新扫帚清扫干净 |
Ń, nǐ zhīdào
tāmen shuō shénme. Yī bǎ xīn sàozhǒu
qīngsǎo gānjìng |
Eh bien, vous savez ce qu'ils
disent. Nettoyer un nouveau balai |
まあ、あなたは彼らが言っていることを知っています。新しいほうきを掃除する |
まあ 、 あなた は 彼ら が 言っている こと を知っています 。 新しい ほうき を 掃除 する |
まあ 、 あなた わ かれら が いっている こと お しっています 。 あたらしい ほうき お そうじ する |
mā , anata wa karera ga itteiru koto o shitteimasu .atarashī hōki o sōji suru |
|
195 |
a/the ,new kid on the block (informal) a person who is new to a
place, an organization, etc |
a/the,new kid on the block
(informal) a person who is new to a place, an organization, etc |
a /
the,街区的新生儿(非正式),对某个地方,组织等不熟悉的人 |
a/ the, jiēqū de
xīnshēng ér (fēi zhèngshì), duì mǒu gè dìfāng,
zǔzhī děng bù shúxī de rén |
a / the, petit nouveau sur le
bloc (informel) une personne qui est nouvelle dans un lieu, une organisation,
etc. |
a /
the、ブロックの新しい子供(非公式)場所、組織などに不慣れな人 |
a / the 、 ブロック の 新しい 子供 ( 非公式 ) 場所 、組織 など に 不慣れな 人 |
あ / tへ 、 ブロック の あたらしい こども ( ひこうしき )ばしょ 、 そしき など に ふなれな ひと |
a / the , burokku no atarashī kodomo ( hikōshiki ) basho, soshiki nado ni funarena hito |
|
196 |
(地方、机构等的)新来者,新手 |
(dìfāng, jīgòu
děng de) xīn lái zhě, xīnshǒu |
(地方,机构等的)新来者,新手 |
(dìfāng, jīgòu
děng de) xīn lái zhě, xīnshǒu |
Nouveaux arrivants (lieux,
institutions, etc.), novices |
新人(場所、機関など)、初心者 |
新人 ( 場所 、 機関 など ) 、 初心者 |
しんじん ( ばしょ 、 きかん など ) 、 しょしんしゃ |
shinjin ( basho , kikan nado ) , shoshinsha |
|
197 |
a /
the,街区的新生儿(非正式),对某个地方,组织等不熟悉的人 |
a/ the, jiēqū de
xīnshēng ér (fēi zhèngshì), duì mǒu gè dìfāng,
zǔzhī děng bù shúxī de rén |
a /
the,街区的新生儿(非正式),对某个地方,组织等不熟悉的人 |
a/ the, jiēqū de
xīnshēng ér (fēi zhèngshì), duì mǒu gè dìfāng,
zǔzhī děng bù shúxī de rén |
a / the, nouveau-né dans le
quartier (informel), inconnu de quelque part, organisation, etc. |
a /
the、近所の新生児(非公式)、どこか不慣れな、組織など |
a / the 、 近所 の 新生児 ( 非公式 ) 、 どこ か不慣れな 、 組織 など |
あ / tへ 、 きんじょ の しんせいじ ( ひこうしき ) 、 どこ か ふなれな 、 そしき など |
a / the , kinjo no shinseiji ( hikōshiki ) , doko ka funarena, soshiki nado |
|
198 |
Despite his six years in politics, he was still regarded by many as the new kid on the block. |
Despite his six years in
politics, he was still regarded by many as the new kid on the block. |
尽管他在政治领域工作了六年,但他仍然被许多人视为新人。 |
jǐnguǎn tā zài
zhèngzhì lǐngyù gōngzuòle liù nián, dàn tā réngrán bèi
xǔduō rén shì wéi xīnrén. |
Malgré ses six années de vie
politique, il était toujours apprécié par beaucoup de monde. |
政治での6年間にもかかわらず、彼はブロックの新しい子供としてまだ多くの人に楽しまれていました。 |
政治 で の 6 年間 に も かかわらず 、 彼 は ブロック の新しい 子供 として まだ 多く の 人 に楽しまれていました 。 |
せいじ で の 6 ねんかん に も かかわらず 、 かれ わ ブロック の あたらしい こども として まだ おうく の ひと にたのしまれていました 。 |
seiji de no 6 nenkan ni mo kakawarazu , kare wa burokkuno atarashī kodomo toshite mada ōku no hito nitanoshimareteimashita . |
|
199 |
他已经从政六年,但很多尽管他在政治领域工作了六年,但他仍然被许多人视为新人仍把他视为初出茅庐 |
Tā yǐjīng
cóngzhèng liù nián, dàn hěnduō jǐnguǎn tā zài
zhèngzhì lǐngyù gōngzuòle liù nián, dàn tā réngrán bèi
xǔduō rén shì wéi xīnrén réng bǎ tā shì wéi
chūchūmáolú |
他已经从政六年,但很多尽管他在政治领域工作了六年,但他仍然被许多人视为新人仍把他视为初出茅庐 |
Tā yǐjīng
cóngzhèng liù nián, dàn hěnduō jǐnguǎn tā zài
zhèngzhì lǐngyù gōngzuòle liù nián, dàn tā réngrán bèi
xǔduō rén shì wéi xīnrén réng bǎ tā shì wéi
chūchūmáolú |
Il fait de la politique depuis
six ans, mais beaucoup d’entre eux travaillent dans le domaine politique
depuis six ans, mais il est toujours considéré par beaucoup comme un nouveau
venu et le considère toujours comme une personne novice. |
彼は6年間政治に携わってきましたが、彼らの多くは6年間政治分野で働いてきましたが、彼はまだ多くの人からまだ新人と見なされており、まだ彼を駆け出しの人と見なしています。 |
彼 は 6 年間 政治 に 携わってきましたが 、 彼ら の 多くは 6 年間 政治 分野 で 働いてきましたが 、 彼 は まだ多く の 人 から まだ 新人 と 見なされており 、 まだ 彼を 駆け出し の 人 と 見なしています 。 |
かれ わ 6 ねんかん せいじ に たずさわってきましたが 、かれら の おうく わ 6 ねんかん せいじ ぶにゃ で はたらいてきましたが 、 かれ わ まだ おうく の ひと から まだ しんじん と みなされており 、 まだ かれ お かけだし の ひとと みなしています 。 |
kare wa 6 nenkan seiji ni tazusawattekimashitaga , karerano ōku wa 6 nenkan seiji bunya de hataraitekimashitaga ,kare wa mada ōku no hito kara mada shinjin tominasareteori , mada kare o kakedashi no hito tominashiteimasu . |
200 |
尽管他在政治领域工作了六年,但他仍然被许多人视为新人。 |
jǐnguǎn tā zài
zhèngzhì lǐngyù gōngzuòle liù nián, dàn tā réngrán bèi
xǔduō rén shì wéi xīnrén. |
尽管他在政治领域工作了六年,但他仍然被许多人视为新人。 |
jǐnguǎn tā zài
zhèngzhì lǐngyù gōngzuòle liù nián, dàn tā réngrán bèi
xǔduō rén shì wéi xīnrén. |
Bien qu'il ait travaillé dans
le domaine politique pendant six ans, il est toujours considéré comme un
nouveau venu par beaucoup de gens. |
彼は政治分野で6年間働いてきましたが、多くの人々からまだ新人と見なされています。 |
彼 は 政治 分野 で 6 年間 働いてきましたが 、 多く の人々 から まだ 新人 と 見なされています 。 |
かれ わ せいじ ぶにゃ で 6 ねんかん はたらいてきましたが、 おうく の ひとびと から まだ しんじん と みなされています 。 |
kare wa seiji bunya de 6 nenkan hataraitekimashitaga ,ōku no hitobito kara mada shinjin to minasareteimasu . |
|
201 |
a new one on
me (informal) used.to say that you have not heard a
particular idea, piece of information, joke, etc. before |
A new one on me (informal)
used.To say that you have not heard a particular idea, piece of information,
joke, etc. Before |
一个关于我的新的(非正式的)用来说你之前没有听过某个特定的想法,信息,笑话等等。 |
Yīgè guānyú wǒ
de xīn de (fēi zhèngshì de) yòng lái shuō nǐ zhīqián
méiyǒu tīngguò mǒu gè tèdìng de xiǎngfǎ, xìnxī,
xiàohuà děng děng. |
un nouveau sur moi (informel)
utilisé pour dire que vous n'avez pas entendu une idée particulière, une
information, une blague, etc. avant |
私に新しい(非公式)を使用しました。特定のアイデア、情報、ジョークなどを聞いたことがないということです。 |
私 に 新しい ( 非公式 ) を 使用 しました 。 特定 のアイデア 、 情報 、 ジョーク など を 聞いた こと がない という ことです 。 |
わたし に あたらしい ( ひこうしき ) お しよう しました。 とくてい の アイデア 、 じょうほう 、 ジョーク など おきいた こと が ない という ことです 。 |
watashi ni atarashī ( hikōshiki ) o shiyō shimashita .tokutei no aidea , jōhō , jōku nado o kīta koto ga nai toiukotodesu . |
|
202 |
末听说过(或接触过)
的;很生疏的 |
mò tīng shuōguò (huò
jiēchùguò) de; hěn shēngshū de |
末听说过(或接触过)的;很生疏的 |
Mò tīng shuōguò (huò
jiēchùguò) de; hěn shēngshū de |
J'ai entendu parler (ou
touché), très étrange |
私は聞いた(または触れた);非常に奇妙な |
私 は 聞いた ( または 触れた ); 非常 に 奇妙な |
わたし わ きいた ( または ふれた ); ひじょう に きみょうな |
watashi wa kīta ( mataha fureta ); hijō ni kimyōna |
|
203 |
一个关于我的新的(非正式的)用来说你之前没有听过某个特定的想法,信息,笑话等等。 |
yīgè guānyú wǒ
de xīn de (fēi zhèngshì de) yòng lái shuō nǐ zhīqián
méiyǒu tīngguò mǒu gè tèdìng de xiǎngfǎ, xìnxī,
xiàohuà děng děng. |
一个关于我的新的(非正式的)用来说你之前没有听过某个特定的想法,信息,笑话等等。 |
yīgè guānyú wǒ
de xīn de (fēi zhèngshì de) yòng lái shuō nǐ zhīqián
méiyǒu tīngguò mǒu gè tèdìng de xiǎngfǎ, xìnxī,
xiàohuà děng děng. |
Une nouvelle utilisation
(informelle) de mysite n'a jamais entendu parler d'une idée, d'un message,
d'une blague, etc. |
mysの新しい(非公式の)使用は、特定のアイデア、メッセージ、ジョークなどを聞いたことがない。 |
mys の 新しい ( 非公式 の ) 使用 は 、 特定 のアイデア 、 メッセージ 、 ジョーク など を 聞いた ことが ない 。 |
mys の あたらしい ( ひこうしき の ) しよう わ 、 とくてい の アイデア 、 メッセージ 、 ジョーク など お きいたこと が ない 。 |
mys no atarashī ( hikōshiki no ) shiyō wa , tokutei noaidea , messēji , jōku nado o kīta koto ga nai . |
|
204 |
Have you come
across this before?No, it’s a new one on me |
Have you come across this
before?No, it’s a new one on me |
你以前遇到过这种情况吗?不,这对我来说是新的 |
Nǐ yǐqián yù dàoguò
zhè zhǒng qíngkuàng ma? Bù, zhè duì wǒ lái shuō shì xīn
de |
Avez-vous déjà vu cela
auparavant? Non, c'est un nouveau sur moi |
これに遭遇したことはありますか?いいえ、それは私にとって新しいものです |
これ に 遭遇 した こと は あります か ? いいえ 、 それは 私 にとって 新しい ものです |
これ に そうぐう した こと わ あります か ? いいえ 、 それ わ わたし にとって あたらしい ものです |
kore ni sōgū shita koto wa arimasu ka ? īe , sore wawatashi nitotte atarashī monodesu |
|
205 |
你以前碰到过这样的事吗?没有,从来没听说过 |
nǐ yǐqián pèng dàoguò
zhèyàng de shì ma? Méiyǒu, cónglái méi tīng shuōguò |
你以前碰到过这样的事吗?没有,从来没听说过 |
nǐ yǐqián pèng dàoguò
zhèyàng de shì ma? Méiyǒu, cónglái méi tīng shuōguò |
Avez-vous déjà rencontré une
telle chose avant? Non, je n'en ai jamais entendu parler. |
あなたは以前にそのようなことに遭遇したことがありますか?いいえ、聞いたことがありません。 |
あなた は 以前 に その ような こと に 遭遇 した こと があります か ? いいえ 、 聞いた こと が ありません 。 |
あなた わ いぜん に その ような こと に そうぐう した こと が あります か ? いいえ 、 きいた こと が ありません。 |
anata wa izen ni sono yōna koto ni sōgū shita koto gaarimasu ka ? īe , kīta koto ga arimasen . |
|
206 |
turn over a new leaf to change your way of life to become a better, more
responsible person |
turn over a new leaf to change your way of
life to become a better, more responsible person |
翻开新的一页,改变你的生活方式,成为一个更好,更负责任的人 |
fān kāi xīn de yī yè,
gǎibiàn nǐ de shēnghuó fāngshì, chéngwéi yīgè gèng
hǎo, gèng fù zérèn de rén |
Tournez la page pour
changer votre mode de vie et devenir une personne meilleure, plus responsable |
新しい葉をひっくり返して、より良い、より責任ある人になるためにあなたの生活様式を変えます |
新しい 葉 を ひっくり返して 、 より 良い 、 より 責任ある 人 に なる ため に あなた の 生活 様式 を 変えます |
あたらしい は お ひっくりかえして 、 より よい 、 よりせきにん ある ひと に なる ため に あなた の せいかつ ようしき お かえます |
atarashī ha o hikkurikaeshite , yori yoi , yori sekinin aruhito ni naru tame ni anata no seikatsu yōshiki o kaemasu |
|
207 |
改恶从善;重新做人 |
gǎi è cóng shàn; chóngxīn
zuòrén |
改恶从善,重新做人 |
gǎi è cóng shàn, chóngxīn zuòrén |
Changer le mal du bien;
refaire |
悪を善から変え、やり直す |
悪 を 善 から 変え 、 やり直す |
あく お ぜん から かえ 、 やりなおす |
aku o zen kara kae , yarinaosu |
|
208 |
what's new? |
what's new? |
什么是新的? |
shénme shì xīn de? |
Quoi de neuf? |
新機能 |
新 機能 |
しん きのう |
shin kinō |
|
209 |
(informal)
used as a friendly greeting |
(Informal) used as a friendly
greeting |
(非正式的)用作友好的问候语 |
(Fēi zhèngshì de) yòng zuò
yǒuhǎo de wènhòu yǔ |
(informel) utilisé comme salut
amical |
(非公式)フレンドリーグリーティングとして使用 |
( 非公式 ) フレンドリーグリーティング として 使用 |
( ひこうしき ) ふれんどりいぐりいてぃんぐ として しよう |
( hikōshiki ) furendorīgurītingu toshite shiyō |
|
210 |
(友好的问候)你好,怎么样 |
(yǒuhǎo de wènhòu)
nǐ hǎo, zěnme yàng |
(友好的问候)你好,怎么样 |
(yǒuhǎo de wènhòu)
nǐ hǎo, zěnme yàng |
(Salutations amicales) Bonjour,
comment? |
(フレンドリーな挨拶)こんにちは、どうですか? |
( フレンドリーな 挨拶 ) こんにちは 、 どうです か ? |
( ふれんどりいな あいさつ ) こんにちは 、 どうです か? |
( furendorīna aisatsu ) konnichiha , dōdesu ka ? |
|
211 |
Hi! What’s
new? |
Hi! What’s new? |
嗨!什么是新的? |
hāi! Shénme shì xīn
de? |
Bonjour! Quoi de neuf? |
こんにちは!新機能 |
こんにちは ! 新 機能 |
こんにちは ! しん きのう |
konnichiha ! shin kinō |
|
212 |
嗨!你好吗? |
Hāi! Nǐ hǎo
ma? |
嗨!你好吗? |
Hāi! Nǐ hǎo ma? |
Hé! Comment allez vous |
おい!お元気ですか? |
おい ! お 元気です か ? |
おい ! お げんきです か ? |
oi ! o genkidesu ka ? |
|
213 |
more at |
More at |
更多 |
Gèng duō |
Plus à |
さらに |
さらに |
さらに |
sarani |
|
214 |
blood |
blood |
血液 |
xiěyè |
Du sang |
血 |
血 |
ち |
chi |
|
215 |
brave |
brave |
勇敢 |
yǒnggǎn |
Courageux |
勇敢な |
勇敢な |
ゆうかんな |
yūkanna |
|
216 |
breathe |
breathe |
呼吸 |
hū xī |
Le souffle |
ブレス |
ブレス |
ぶれす |
buresu |
|
217 |
complexion |
complexion |
肤色 |
fūsè |
Teint |
顔色 |
顔色 |
かおいろ |
kaoiro |
|
218 |
teach |
teach |
教导 |
jiàodǎo |
Enseigner |
教える |
教える |
おしえる |
oshieru |
|
219 |
New Age connected with a way of life that rejects modem Western values
and is based on spiritual ideas and beliefs, astrology, etc. |
New Age connected with a way of life that rejects
modem Western values and is based on spiritual ideas and beliefs, astrology,
etc. |
新时代与拒绝现代西方价值观的生活方式相关,并以精神思想和信仰,占星术等为基础。 |
xīn shídài yǔ jùjué
xiàndài xīfāng jiàzhíguān de shēnghuó fāngshì
xiāngguān, bìng yǐ jīngshén sīxiǎng hé
xìnyǎng, zhānxīng shù děng wèi jīchǔ. |
Le Nouvel Âge est lié à un mode
de vie qui rejette les valeurs occidentales modernes et repose sur des idées
et des croyances spirituelles, l'astrologie, etc. |
ニューエイジは、現代の西洋の価値観を拒否し、精神的なアイデアや信念、占星術などに基づいた生活様式に関連しています。 |
ニューエイジ は 、 現代 の 西洋 の 価値観 を 拒否 し 、精神 的な アイデア や 信念 、 占星術 など に 基づいた生活 様式 に 関連 しています 。 |
にゅうえいじ わ 、 げんだい の せいよう の かちかん お きょひ し 、 せいしん てきな アイデア や しんねん 、 せんせいじゅつ など に もとずいた せいかつ ようしき に かんれん しています 。 |
nyūeiji wa , gendai no seiyō no kachikan o kyohi shi ,seishin tekina aidea ya shinnen , senseijutsu nado nimotozuita seikatsu yōshiki ni kanren shiteimasu . |
|
220 |
新潮生栝的,新时代生活方式的(摒弃西方现代价值观,.注重精神性、占星术等) |
Xīncháo shēng
guā de, xīn shídài shēnghuó fāngshì de (bǐngqì
xīfāng xiàndài jiàzhíguān,. Zhùzhòng jīngshén xìng,
zhānxīng shù děng) |
新潮生栝的,新时代生活方式的(摒弃西方现代价值观,。注重精神性,占星术等) |
Xīncháo shēng
guā de, xīn shídài shēnghuó fāngshì de (bǐngqì
xīfāng xiàndài jiàzhíguān,. Zhùzhòng jīngshén xìng,
zhānxīng shù děng) |
Mode de vie new-age branché
(abandon des valeurs modernes occidentales, concentration sur la
spiritualité, l'astrologie, etc.) |
トレンディな新時代のライフスタイル(西洋の近代的価値観を放棄し、精神性、占星術などに焦点を当てる) |
トレンディな 新 時代 の ライフスタイル ( 西洋 の 近代的 価値観 を 放棄 し 、 精神性 、 占星術 など に 焦点 を当てる ) |
な しん じだい の ライフスタイル ( せいよう の きんだいてき かちかん お ほうき し 、 せいしんせい 、 せんせいじゅつ など に しょうてん お あてる ) |
na shin jidai no raifusutairu ( seiyō no kindai teki kachikano hōki shi , seishinsei , senseijutsu nado ni shōten o ateru) |
|
221 |
a New age
festival |
a New age festival |
一个新时代的节日 |
yīgè xīn shídài de
jiérì |
un festival new age |
ニューエイジフェスティバル |
ニューエイジフェスティバル |
にゅうえいじふぇすてぃばる |
nyūeijifesutibaru |
|
222 |
新潮生活节 |
xīncháo shēnghuó
jié |
新潮生活节 |
xīncháo shēnghuó jié |
Festival de la vie à la mode |
トレンディなライフフェスティバル |
トレンディな ライフ フェスティバル |
な ライフ フェスティバル |
na raifu fesutibaru |
|
223 |
New travellers
(people in Britain who reject the values of modern society and travel from
place to place, living in their vehicles) |
New travellers (people in
Britain who reject the values of modern society and travel from place to
place, living in their vehicles) |
新旅行者(英国人拒绝现代社会的价值观,从一个地方到另一个地方旅行,住在他们的车辆中) |
xīn lǚxíng zhě
(yīngguó rén jùjué xiàndài shèhuì de jiàzhíguān, cóng yīgè
dìfāng dào lìng yīgè dìfāng lǚxíng, zhù zài tāmen de
chēliàng zhōng) |
Nouveaux voyageurs (personnes
en Grande-Bretagne qui rejettent les valeurs de la société moderne et
voyagent d'un endroit à l'autre, vivant dans leurs véhicules) |
新しい旅行者(現代社会の価値を拒否し、あちこちに移動し、自分の車に住んでいる英国の人々) |
新しい 旅行者 ( 現代 社会 の 価値 を 拒否 し 、あちこち に 移動 し 、 自分 の 車 に 住んでいる 英国 の人々 ) |
あたらしい りょこうしゃ ( げんだい しゃかい の かち おきょひ し 、 あちこち に いどう し 、 じぶん の くるま にすんでいる えいこく の ひとびと ) |
atarashī ryokōsha ( gendai shakai no kachi o kyohi shi ,achikochi ni idō shi , jibun no kuruma ni sundeiru eikoku nohitobito ) |
|
224 |
新时代思潮的不肘迁移者(摒弃现代社会价值的到处旅行者) |
xīn shídài sīcháo de
bù zhǒu qiānyí zhě (bǐngqì xiàndài shèhuì jiàzhí de
dàochù lǚxíng zhě) |
新时代思潮的不肘迁移者(摒弃现代社会价值的到处旅行者) |
xīn shídài sīcháo de
bù zhǒu qiānyí zhě (bǐngqì xiàndài shèhuì jiàzhí de
dàochù lǚxíng zhě) |
Les coudes de la nouvelle ère
de pensées (les voyageurs qui abandonnent les valeurs de la société moderne) |
思考の新時代の肘(現代社会の価値を放棄する旅行者) |
思考 の 新 時代 の 肘 ( 現代 社会 の 価値 を 放棄 する旅行者 ) |
しこう の しん じだい の ひじ ( げんだい しゃかい の かち お ほうき する りょこうしゃ ) |
shikō no shin jidai no hiji ( gendai shakai no kachi o hōkisuru ryokōsha ) |
|
225 |
New Age |
New Age |
新时代 |
xīn shídài |
Nouvel age |
新しい時代 |
新しい 時代 |
あたらしい じだい |
atarashī jidai |
|
226 |
newbie (informal) a person who is new and has little experience in doing sth,
especially in using computers |
newbie (informal) a person who is new and has
little experience in doing sth, especially in using computers |
新手(非正式)一个新人,没有什么经验,特别是在使用计算机时 |
xīnshǒu (fēi
zhèngshì) yīgè xīnrén, méiyǒu shé me jīngyàn, tèbié shì
zài shǐyòng jìsuànjī shí |
Débutant (informel) une
personne qui est nouvelle et qui a peu d’expérience en qc, en particulier en
utilisant des ordinateurs |
初心者(非公式)初心者で、特にコンピューターを使用した経験がほとんどない人 |
初心者 ( 非公式 ) 初心者 で 、 特に コンピューター を使用 した 経験 が ほとんど ない 人 |
しょしんしゃ ( ひこうしき ) しょしんしゃ で 、 とくにコンピューター お しよう した けいけん が ほとんど ないひと |
shoshinsha ( hikōshiki ) shoshinsha de , tokunikonpyūtā o shiyō shita keiken ga hotondo nai hito |
|
227 |
(尤 指使用电脑的) 新手 |
(yóu zhǐ shǐyòng diànnǎo de)
xīnshǒu |
(尤指使用电脑的)新手 |
(yóu zhǐ shǐyòng diànnǎo de)
xīnshǒu |
Newbie (surtout en
utilisant un ordinateur) |
初心者(特にコンピューターを使用) |
初心者 ( 特に コンピューター を 使用 ) |
しょしんしゃ ( とくに コンピューター お しよう ) |
shoshinsha ( tokuni konpyūtā o shiyō ) |
|
228 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
229 |
novice |
novice |
初学者 |
chū xuézhě |
Novice |
初心者 |
初心者 |
しょしんしゃ |
shoshinsha |
|
230 |
newborn recently born |
newborn recently born |
新生儿最近出生 |
xīnshēng ér zuìjìn
chūshēng |
Nouveau-né récemment né |
最近生まれた新生児 |
最近 生まれた 新生児 |
さいきん うまれた しんせいじ |
saikin umareta shinseiji |
|
231 |
氣生'的;初生的: |
qì shēng'de;
chūshēng de: |
气生'的;初生的: |
qì shēng'de;
chūshēng de: |
Breethe; naissant: |
呼吸;発生期: |
呼吸 ; 発生期 : |
こきゅう ; はっせいき : |
kokyū ; hasseiki : |
|
232 |
a newborn baby |
A newborn baby |
一个刚出生的婴儿 |
Yīgè gāng chū
shēng de yīng'ér |
un nouveau-né |
生まれたばかりの赤ちゃん |
生まれた ばかり の 赤ちゃん |
うまれた ばかり の あかちゃん |
umareta bakari no akachan |
|
233 |
新生儿 |
xīnshēng ér |
新生儿 |
xīnshēng ér |
Nouveau-né |
新生児 |
新生児 |
しんせいじ |
shinseiji |
|
234 |
new broom a person who has just
started to work for an organization, especially in a senior job, and who is
likely to make a lot of changes |
new broom a person who has just started to work for
an organization, especially in a senior job, and who is likely to make a lot
of changes |
新扫帚刚刚开始为一个组织工作的人,特别是在高级工作中,并且可能会做出很多改变 |
xīn sàozhǒu
gānggāng kāishǐ wéi yīgè zǔzhī
gōngzuò de rén, tèbié shì zài gāojí gōngzuò zhōng,
bìngqiě kěnéng huì zuò chū hěnduō gǎibiàn |
Nouveau balai: personne qui
vient de commencer à travailler pour une organisation, en particulier dans un
poste de direction, et qui est susceptible de faire beaucoup de changements. |
新しいほうき、特に上級職の組織で働き始めたばかりで、多くの変更を加える可能性が高い人 |
新しい ほうき 、 特に 上級職 の 組織 で 働き始めたばかりで 、 多く の 変更 を 加える 可能性 が 高い 人 |
あたらしい ほうき 、 とくに じょうきゅうしょく の そしき で はたらきはじめた ばかりで 、 おうく の へんこう おくわえる かのうせい が たかい ひと |
atarashī hōki , tokuni jōkyūshoku no soshiki dehatarakihajimeta bakaride , ōku no henkō o kuwaerukanōsei ga takai hito |
|
235 |
新就任者,新上任官员(可能进行很多变革) |
xīn jiùrèn zhě,
xīn shàngrèn guānyuán (kěnéng jìnxíng hěnduō biàngé) |
新就任者,新上任官员(可能进行很多变革) |
xīn jiùrèn zhě,
xīn shàngrèn guānyuán (kěnéng jìnxíng hěnduō biàngé) |
Nouveau titulaire, nouveau
titulaire (apportant éventuellement de nombreux changements) |
新しい現職、新しい現職(多くの変更を行う可能性があります) |
新しい 現職 、 新しい 現職 ( 多く の 変更 を 行う可能性 が あります ) |
あたらしい げんしょく 、 あたらしい げんしょく ( おうく の へんこう お おこなう かのうせい が あります ) |
atarashī genshoku , atarashī genshoku ( ōku no henkō ookonau kanōsei ga arimasu ) |
|
236 |
新扫帚刚刚开始为一个组织工作的人,特别是在高级工作中,并且可能会做出很多改变 |
xīn sàozhǒu
gānggāng kāishǐ wéi yīgè zǔzhī
gōngzuò de rén, tèbié shì zài gāojí gōngzuò zhōng,
bìngqiě kěnéng huì zuò chū hěnduō gǎibiàn |
新扫帚刚刚开始为一个组织工作的人,特别是在高级工作中,并且可能会做出很多改变 |
xīn sàozhǒu
gānggāng kāishǐ wéi yīgè zǔzhī
gōngzuò de rén, tèbié shì zài gāojí gōngzuò zhōng,
bìngqiě kěnéng huì zuò chū hěnduō gǎibiàn |
Le nouveau balai vient de
commencer à travailler pour une organisation, en particulier dans les postes
de direction, et peut apporter de nombreux changements. |
新しいほうきは、特に上級職の組織で働き始めたばかりで、多くの変更を加える可能性があります。 |
新しい ほうき は 、 特に 上級職 の 組織 で 働き始めたばかりで 、 多く の 変更 を 加える 可能性 が あります。 |
あたらしい ほうき わ 、 とくに じょうきゅうしょく の そしき で はたらきはじめた ばかりで 、 おうく の へんこうお くわえる かのうせい が あります 。 |
atarashī hōki wa , tokuni jōkyūshoku no soshiki dehatarakihajimeta bakaride , ōku no henkō o kuwaerukanōsei ga arimasu . |
|
237 |
Newcastle |
Newcastle |
新城堡 |
xīn chéngbǎo |
Newcastle |
ニューカッスル |
ニューカッスル |
ニューカッスル |
nyūkassuru |
|
238 |
see coal |
see coal |
见煤 |
jiàn méi |
Voir charbon |
石炭を見る |
石炭 を 見る |
せきたん お みる |
sekitan o miru |
|
239 |
new comer 〜(to sth) a person
who has only recently arrived in a place or started an activity |
new comer 〜(to sth) a
person who has only recently arrived in a place or started an activity |
新来者〜(某某人)刚刚抵达某个地方或开展活动的人 |
xīn lái
zhě〜(mǒu mǒu rén) gānggāng dǐdá mǒu
gè dìfāng huò kāizhǎn huódòng de rén |
Nouvel arrivant ~ (à lui) une
personne qui vient d'arriver dans un endroit ou qui a commencé une activité |
新人〜(sthに)場所に最近到着したか活動を開始した人 |
新人 〜 ( sth に ) 場所 に 最近 到着 した か 活動 を開始 した 人 |
しんじん 〜 ( sth に ) ばしょ に さいきん とうちゃく した か かつどう お かいし した ひと |
shinjin 〜 ( sth ni ) basho ni saikin tōchaku shita kakatsudō o kaishi shita hito |
|
240 |
新来者;新手 |
xīn lái zhě;
xīnshǒu |
新来者;新手 |
xīn lái zhě;
xīnshǒu |
Nouveau venu |
新人 |
新人 |
しんじん |
shinjin |
|
241 |
新来者〜(某某人)刚刚抵达某个地方或开展活动的人 |
xīn lái
zhě〜(mǒu mǒu rén) gānggāng dǐdá mǒu
gè dìfāng huò kāizhǎn huódòng de rén |
新来者〜(某某人)刚刚抵达某个地方或开展活动的人 |
xīn lái
zhě〜(mǒu mǒu rén) gānggāng dǐdá mǒu
gè dìfāng huò kāizhǎn huódòng de rén |
Débutant ~ (quelqu'un) qui
vient d'arriver quelque part ou est actif |
どこかに到着したばかりの、またはアクティブな新人〜(誰か) |
どこ か に 到着 した ばかり の 、 または アクティブな新人 〜 ( 誰 か ) |
どこ か に とうちゃく した ばかり の 、 または あくてぃぶな しんじん 〜 ( だれ か ) |
doko ka ni tōchaku shita bakari no , mataha akutibunashinjin 〜 ( dare ka ) |
|
242 |
newel post(also newel) a post at the top or bottom of a set of stairs |
newel post(also newel) a post at the top or bottom of a set of
stairs |
newel
post(也是newel)在一组楼梯顶部或底部的帖子 |
newel post(yěshì newel)
zài yī zǔ lóutī dǐngbù huò dǐbù de tiězi |
Newel post (également newel) un
poteau en haut ou en bas d'un escalier |
Newel
post(newel)階段のセットの上部または下部の投稿 |
Newel post ( newel ) 階段 の セット の 上部 または下部 の 投稿 |
ねうぇr ぽst ( ねうぇr ) かいだん の セット の じょうぶまたは かぶ の とうこう |
Newel post ( newel ) kaidan no setto no jōbu matahakabu no tōkō |
|
243 |
楼梯端柱 |
lóutī duān zhù |
楼梯端柱 |
lóutī duān zhù |
Fin d'escalier colonne |
階段端柱 |
階段端柱 |
かいだんたんばしら |
kaidantanbashira |
|
244 |
New England an area in the north-eastern US that includes the states of
Maine, New Hampshire, Vermont, Massachusetts, Rhode Island and Connecticut |
New England an area in the
north-eastern US that includes the states of Maine, New Hampshire, Vermont,
Massachusetts, Rhode Island and Connecticut |
新英格兰是美国东北部的一个地区,包括缅因州,新罕布什尔州,佛蒙特州,马萨诸塞州,罗德岛州和康涅狄格州 |
xīn yīnggélán shì
měiguó dōngběi bù de yīgè dìqū, bāokuò
miǎn yīn zhōu, xīnhǎnbùshí'ěr zhōu,
fúméngtè zhōu, mǎsàzhūsāi zhōu, luō dé dǎo
zhōu hé kāngnièdígé zhōu |
La Nouvelle-Angleterre est une
région du nord-est des États-Unis qui comprend les États du Maine, du New
Hampshire, du Vermont, du Massachusetts, du Rhode Island et du Connecticut. |
ニューイングランドは、メイン州、ニューハンプシャー州、バーモント州、マサチューセッツ州、ロードアイランド州およびコネチカット州を含む米国北東部の地域です。 |
ニューイングランド は 、 メイン 州 、ニューハンプシャー 州 、 バーモント 州 、マサチューセッツ 州 、 ロードアイランド 州 およびコネチカット 州 を 含む 米国 北東部 の 地域です 。 |
ニューイングランド わ 、 メイン しゅう 、 ニューハンプシャー しゅう 、 バーモント しゅう 、 マサチューセッツしゅう 、 ろうどあいらんど しゅう および こねちかっとしゅう お ふくむ べいこく ほくとうぶ の ちいきです 。 |
nyūingurando wa , mein shū , nyūhanpushā shū , bāmontoshū , masachūsettsu shū , rōdoairando shū oyobikonechikatto shū o fukumu beikoku hokutōbu no chīkidesu. |
|
245 |
新英格兰(包括缅因新罕布什尔、佛蒙特、马萨诸塞、
罗得岛、康涅狄格诸州的美国东北部地区) |
xīn yīnggélán (bāokuò
miǎn yīn xīnhǎnbùshí'ěr, fúméngtè,
mǎsàzhūsāi, luō dé dǎo, kāngnièdígé zhū
zhōu dì měiguó dōngběi bù dìqū) |
新英格兰(包括缅因新罕布什尔,佛蒙特,马萨诸塞,罗得岛,康涅狄格诸州的美国东北部地区) |
xīn yīnggélán (bāokuò
miǎn yīn xīnhǎnbùshí'ěr, fúméngtè,
mǎsàzhūsāi, luō dé dǎo, kāngnièdígé zhū
zhōu dì měiguó dōngběi bù dìqū) |
Nouvelle-Angleterre (y
compris le nord-est des États-Unis du New Hampshire, du Vermont, du
Massachusetts, du Rhode Island et du Connecticut) |
ニューイングランド(ニューハンプシャー、バーモント、マサチューセッツ、ロードアイランド、コネチカットの北東アメリカ合衆国を含む) |
ニューイングランド ( ニューハンプシャー 、バーモント 、 マサチューセッツ 、 ロードアイランド 、コネチカット の 北東 アメリカ合衆国 を 含む ) |
ニューイングランド ( ニューハンプシャー 、 バーモント 、 マサチューセッツ 、 ろうどあいらんど 、 こねちかっと の ほくとう あめりかがっしゅうこく お ふくむ ) |
nyūingurando ( nyūhanpushā , bāmonto ,masachūsettsu , rōdoairando , konechikatto no hokutōamerikagasshūkoku o fukumu ) |
|
246 |
new-fangled (disapproving) used to describe sth that has
recently been invented or introduced, but that you do not like because it is
not what you are used to, or is too complicated |
new-fangled (disapproving) used to describe sth that
has recently been invented or introduced, but that you do not like because it
is not what you are used to, or is too complicated |
新的(不赞成的)用于描述最近发明或引入的,但你不喜欢因为它不是你习惯的,或者太复杂 |
xīn de (bù zànchéng de)
yòng yú miáoshù zuìjìn fāmíng huò yǐnrù de, dàn nǐ bù
xǐhuān yīnwèi tā bùshì nǐ xíguàn de, huòzhě tài
fùzá |
Nouveau style (désapprobateur)
utilisé pour décrire une chose qui a été inventée ou introduite récemment,
mais que vous n’avez pas aimé, parce que ce n’est pas ce à quoi vous êtes
habitué ou qui est trop compliqué |
最近考案または導入されたsthを説明するために使用される新しい(不承認)ですが、慣れていないか複雑すぎるために気に入らなかった |
最近 考案 または 導入 された sth を 説明 する ため に使用 される 新しい ( 不承認 )ですが 、 慣れていないか 複雑すぎる ため に 気に入らなかった |
さいきん こうあん または どうにゅう された sth お せつめい する ため に しよう される あたらしい ( ふしょうにん)ですが 、 なれていない か ふくざつすぎる ため に きにいらなかった |
saikin kōan mataha dōnyū sareta sth o setsumei surutame ni shiyō sareru atarashī ( fushōnin )desuga ,nareteinai ka fukuzatsusugiru tame ni kinīranakatta |
|
247 |
新奇怪异的;时髦复杂的 |
xīnqí guàiyì de; shímáo
fùzá de |
新奇怪异的;时髦复杂的 |
xīnqí guàiyì de; shímáo
fùzá de |
Nouveau et étrange; élégant et
compliqué |
新しくて奇妙な、スタイリッシュで複雑な |
新しくて 奇妙な 、 スタイリッシュ で 複雑な |
あたらしくて きみょうな 、 すたいりっしゅ で ふくざつな |
atarashikute kimyōna , sutairisshu de fukuzatsuna |
|
248 |
新的(不赞成的)用于描述最近发明或引入的,但你不喜欢因为它不是你习惯的,或者太复杂 |
xīn de (bù zànchéng de)
yòng yú miáoshù zuìjìn fāmíng huò yǐnrù de, dàn nǐ bù
xǐhuān yīnwèi tā bùshì nǐ xíguàn de, huòzhě tài
fùzá |
新的(不赞成的)用于描述最近发明或引入的,但你不喜欢因为它不是你习惯的,或者太复杂 |
xīn de (bù zànchéng de)
yòng yú miáoshù zuìjìn fāmíng huò yǐnrù de, dàn nǐ bù
xǐhuān yīnwèi tā bùshì nǐ xíguàn de, huòzhě tài
fùzá |
Nouveau (désapprouvé) est
utilisé pour décrire des inventions ou des introductions récentes, mais vous
n’aimez pas cela parce que ce n’est pas ce à quoi vous êtes habitué, ou trop
compliqué |
新しい(不承認)は、最近の発明や導入を説明するために使用されますが、慣れていないか、複雑すぎるため、好きではありません |
新しい ( 不承認 ) は 、 最近 の 発明 や 導入 を 説明する ため に 使用 されますが 、 慣れていない か 、複雑すぎる ため 、 好きで は ありません |
あたらしい ( ふしょうにん ) わ 、 さいきん の はつめいや どうにゅう お せつめい する ため に しよう されますが、 なれていない か 、 ふくざつすぎる ため 、 すきで わ ありません |
atarashī ( fushōnin ) wa , saikin no hatsumei ya dōnyū osetsumei suru tame ni shiyō saremasuga , nareteinai ka ,fukuzatsusugiru tame , sukide wa arimasen |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
never ending |
1345 |
1345 |
newfangled |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|