|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
nauseate |
1334 |
1334 |
nature reseve |
|
|
|
|
|
1344001 |
neurology die scientific study of nerves and their diseases |
Neurology die scientific study
of nerves and their diseases |
神经病学死于神经及其疾病的科学研究 |
Shénjīngbìng xué sǐ
yú shénjīng jí qí jíbìng de kēxué yánjiū |
neurologie mourir étude
scientifique des nerfs et de leurs maladies |
神経学は神経とその病気の科学的研究を死にます |
神経学は神経とその病気の科学的研究を死にます |
神経学は神経とその病気の科学的研究を死にます |
shinkeigaku wa shinkei to sono byōki no kagaku tekikenkyū o shinimasu |
1344002 |
神:经学;神经病学 |
shén: Jīngxué;
shénjīngbìng xué |
神:经学;神经病学 |
shén: Jīngxué;
shénjīngbìng xué |
: 学;
神经病 学 |
神:经学;神经病学 |
神 : 经学 ;神 经病学 |
かみ : 经学 しん がく |
kami : 经学 shin gaku |
1344003 |
neuron |
neuron |
神经元 |
shénjīng yuán |
neurone |
ニューロン |
ニューロン |
ニューロン |
nyūron |
1344004 |
also |
also |
也 |
yě |
également |
また |
また |
また |
mata |
1344005 |
neurone (biology
生) a cell that carries information within the brain and between
the brain and other parts of the body; a nerve cell |
neurone (biology shēng) a cell that carries
information within the brain and between the brain and other parts of the
body; a nerve cell |
神经元(生物学)一种在大脑内和大脑与身体其他部位之间传递信息的细胞;神经细胞 |
shénjīng yuán
(shēngwù xué) yī zhǒng zài dànǎo nèi hé dànǎo
yǔ shēntǐ qítā bùwèi zhī jiān chuándì
xìnxī de xìbāo; shénjīng xìbāo |
neurone (biologie) une cellule
qui transporte des informations à l'intérieur du cerveau et entre celui-ci et
d'autres parties du corps; une cellule nerveuse |
ニューロン(生物学生)脳内および脳と身体の他の部分との間で情報を運ぶ細胞;神経細胞 |
ニューロン ( 生物 学生 ) 脳内および 脳 と 身体 の 他の 部分 と の 間 で 情報 を 運ぶ 細胞 ; 神経 細胞 |
ニューロン ( せいぶつ がくせい ) のうないおよび のうと しんたい の ほか の ぶぶん と の ま で じょうほう お はこぶ さいぼう ; しんけい さいぼう |
nyūron ( seibutsu gakusei ) nōnaioyobi nō to shintai nohoka no bubun to no ma de jōhō o hakobu saibō ; shinkeisaibō |
1344006 |
神经元 |
shénjīng yuán |
神经元 |
shénjīng yuán |
元 |
神经元 |
神 经元 |
かみ 经元 |
kami 经元 |
1344007 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir également |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
1344008 |
motor neuron
disease |
motor neuron disease |
运动神经元病 |
yùndòng shénjīng yuán bìng |
maladie du motoneurone |
運動神経の病気 |
運動 神経 の 病気 |
うんどう しんけい の びょうき |
undō shinkei no byōki |
1344009 |
neuro
physiology the scientific study of the normal functions
of the nervous system |
neuro physiology the scientific
study of the normal functions of the nervous system |
神经生理学科学研究神经系统的正常功能 |
shénjīng
shēnglǐxué kēxué yánjiū shénjīng xìtǒng de
zhèngcháng gōngnéng |
neuro physiologie l'étude
scientifique des fonctions normales du système nerveux |
神経生理学神経系の正常な機能の科学的研究 |
神経 生理学 神経系 の 正常な 機能 の 科学 的 研究 |
しんけい せいりがく しんけいけい の せいじょうな きのうの かがく てき けんきゅう |
shinkei seirigaku shinkeikei no seijōna kinō no kagaku tekikenkyū |
1344010 |
神经壬理学 |
shénjīng rén lǐxué |
神经壬理学 |
shénjīng rén lǐxué |
壬 理学 |
神经壬理学 |
神 经壬 理学 |
かみ 经壬 りがく |
kami 经壬 rigaku |
1344011 |
neuroscience the science that deals
with the structure and function of the brain and the nervous system |
neuroscience the science that deals with the structure
and function of the brain and the nervous system |
神经科学是处理大脑和神经系统结构和功能的科学 |
shénjīng kēxué shì
chǔlǐ dànǎo hé shénjīng xìtǒng jiégòu hé
gōngnéng de kēxué |
neuroscience la science qui
traite de la structure et de la fonction du cerveau et du système nerveux |
神経科学脳と神経系の構造と機能を扱う科学 |
神経 科学 脳 と 神経系 の 構造 と 機能 を 扱う 科学 |
しんけい かがく のう と しんけいけい の こうぞう と きのう お あつかう かがく |
shinkei kagaku nō to shinkeikei no kōzō to kinō o atsukaukagaku |
1344012 |
神经科学 |
shénjīng kēxué |
神经科学 |
shénjīng kēxué |
科学 |
神经科学 |
神 经 科学 |
かみ 经 かがく |
kami 经 kagaku |
1344013 |
neuroscientist |
neuroscientist |
神经学家 |
shénjīng xué jiā |
neuroscientifique |
神経科学者 |
神経 科学者 |
しんけい かがくしゃ |
shinkei kagakusha |
1344014 |
neurosis |
neurosis |
神经官能症 |
shénjīng guānnéng
zhèng |
névrose |
神経症 |
神経症 |
しんけいしょう |
shinkeishō |
1344015 |
neuroses a mental illness in
which a person suffers strong feelings of fear and worry |
neuroses a mental illness in which a person suffers
strong feelings of fear and worry |
神经衰弱是一种精神疾病,其中一个人遭受强烈的恐惧和担忧 |
shénjīng shuāiruò shì
yī zhǒng jīngshén jíbìng, qízhōng yīgè rén
zāoshòu qiángliè de kǒngjù hé dānyōu |
névroses une maladie mentale
dans laquelle une personne souffre de forts sentiments de peur et
d'inquiétude |
人が恐怖と心配の強い感情に苦しむ精神疾患を神経症にする |
人 が 恐怖 と 心配 の 強い 感情 に 苦しむ 精神 疾患 を神経症 に する |
ひと が きょうふ と しんぱい の つよい かんじょう に くるしむ せいしん しっかん お しんけいしょう に する |
hito ga kyōfu to shinpai no tsuyoi kanjō ni kurushimuseishin shikkan o shinkeishō ni suru |
1344016 |
神经(官能)症 |
shénjīng (guānnéng)
zhèng |
神经(官能)症 |
shénjīng (guānnéng)
zhèng |
(官能)
症 |
神经(官能)症 |
神 经 ( 官能 )症 |
かみ 经 ( かんのう )しょう |
kami 经 ( kannō )shō |
1344017 |
any strong
fear or worry |
any strong fear or worry |
任何强烈的恐惧或担忧 |
rènhé qiángliè de kǒngjù
huò dānyōu |
toute crainte ou inquiétude |
強い恐怖や心配 |
強い 恐怖 や 心配 |
つよい きょうふ や しんぱい |
tsuyoi kyōfu ya shinpai |
1344018 |
过分的恐惧(或焦處) |
guòfèn de kǒngjù (huò
jiāo chù) |
过分的恐惧(或焦处) |
guòfèn de kǒngjù (huò
jiāo chù) |
的 恐惧
(或 焦) |
過分的恐惧(または焦處) |
過分 的 恐 惧 ( または 焦 處 ) |
かぶん てき おそれ 惧 ( または あせ 處 ) |
kabun teki osore 惧 ( mataha ase 處 ) |
1344019 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
シノニム |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
1344020 |
anxiety |
anxiety |
焦虑 |
jiāolǜ |
anxiété |
不安 |
不安 |
ふあん |
fuan |
1344021 |
neurosurgery medical operations performed on the nervous system, especially
the brain |
neurosurgery medical operations performed on the nervous
system, especially the brain |
神经外科医疗手术对神经系统,特别是大脑进行 |
shénjīng wàikē
yīliáo shǒushù duì shénjīng xìtǒng, tèbié shì dànǎo
jìnxíng |
les opérations médicales de
neurochirurgie effectuées sur le système nerveux, en particulier le cerveau |
神経系、特に脳で行われる脳神経外科医療操作 |
神経系 、 特に 脳 で 行われる 脳神経 外科 医療 操作 |
しんけいけい 、 とくに のう で おこなわれる のうしんけい げか いりょう そうさ |
shinkeikei , tokuni nō de okonawareru nōshinkei geka iryōsōsa |
1344022 |
神经外科(学
) |
shénjīng wàikē (xué) |
神经外科(学) |
shénjīng wàikē (xué) |
外科
(学) |
神经外科(学) |
神 经 外科 ( 学 ) |
かみ 经 げか ( まなぶ ) |
kami 经 geka ( manabu ) |
1344023 |
神经外科医疗手术对神经系统,特别是大脑进行 |
shénjīng wàikē
yīliáo shǒushù duì shénjīng xìtǒng, tèbié shì dànǎo
jìnxíng |
神经外科医疗手术对神经系统,特别是大脑进行 |
shénjīng wàikē
yīliáo shǒushù duì shénjīng xìtǒng, tèbié shì dànǎo
jìnxíng |
医疗 脑
大 脑 |
神经外科医の手技は神经系に対して、特に大脑進行中 |
神 经 外科医 の 手技 は 神 经系 に対して 、 特に 大 脑進行 中 |
かみ 经 げかい の しゅぎ わ かみ 经系 にたいして 、 とくに だい 脑 しんこう ちゅう |
kami 经 gekai no shugi wa kami 经系 nitaishite , tokuni dai脑 shinkō chū |
1344024 |
neurotic caused by or suffering
from neurosis |
neurotic caused by or suffering from neurosis |
由神经症引起或患有神经症的神经症 |
yóu shénjīng zhèng
yǐnqǐ huò huàn yǒu shénjīng zhèng de shénjīng zhèng |
névrotique causée par ou
souffrant de névrose |
神経症に起因する、または神経症にかかっている神経症 |
神経症 に 起因 する 、 または 神経症 に かかっている神経症 |
しんけいしょう に きいん する 、 または しんけいしょうに かかっている しんけいしょう |
shinkeishō ni kīn suru , mataha shinkeishō ni kakatteirushinkeishō |
1344025 |
神经(官能)症的 |
shénjīng (guānnéng) zhèng de |
神经(官能)症的 |
shénjīng (guānnéng) zhèng de |
(官能)
症 的 |
神经(官能)症的 |
神 经 ( 官能 )症 的 |
かみ 经 ( かんのう )しょう てき |
kami 经 ( kannō )shō teki |
1344026 |
neurotic
obsessions |
neurotic obsessions |
神经质的痴迷 |
shénjīngzhì de chīmí |
obsessions névrotiques |
神経症的強迫観念 |
神経症 的 強迫 観念 |
しんけいしょう てき きょうはく かんねん |
shinkeishō teki kyōhaku kannen |
1344027 |
神经症引起的强迫观念 |
shénjīng zhèng
yǐnqǐ de qiǎngpò guānniàn |
神经症引起的强迫观念 |
shénjīng zhèng
yǐnqǐ de qiǎngpò guānniàn |
症 引起
的 强迫 观念 |
神经症引起的强迫观念 |
神 经症 引起 的 强迫 观念 |
かみ 经症 いんき てき 强迫 观念 |
kami 经症 inki teki 强迫 观念 |
1344028 |
神经质的痴迷 |
shénjīngzhì de chīmí |
神经质的痴迷 |
shénjīngzhì de chīmí |
的 痴迷 |
神经質的痴迷 |
神 经質 的 痴迷 |
かみ 经質 てき 痴迷 |
kami 经質 teki 痴迷 |
1344029 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Ne pas manger |
食べない |
食べない |
たべない |
tabenai |
1344030 |
mental |
mental |
心理 |
xīnlǐ |
mental |
メンタル |
メンタル |
メンタル |
mentaru |
1344031 |
心理 |
xīnlǐ |
心理 |
xīnlǐ |
心理 |
心理学 |
心理学 |
しんりがく |
shinrigaku |
1344032 |
not behaving in a reasonable, calm way,
because you are worried about sth |
not behaving in a reasonable, calm way,
because you are worried about sth |
不要以合理,冷静的方式行事,因为你担心某事 |
bùyào yǐ hélǐ, lěngjìng de
fāngshì xíngshì, yīnwèi nǐ dānxīn mǒu shì |
ne vous comportez pas de
manière raisonnable et calme, parce que vous vous inquiétez de qch |
あなたはsthを心配しているので、合理的で穏やかな方法で行動していない |
あなた は sth を 心配 しているので 、 合理 的で穏やかな 方法 で 行動 していない |
あなた わ sth お しんぱい しているので 、 ごうり てきでおだやかな ほうほう で こうどう していない |
anata wa sth o shinpai shiteirunode , gōri tekideodayakana hōhō de kōdō shiteinai |
1344033 |
神经质的;神经过敏的 |
shénjīngzhì de;
shénjīng guòmǐn de |
神经质的;神经过敏的 |
shénjīngzhì de;
shénjīng guòmǐn de |
的 ;
神经 过敏 的 |
神经質的;神经過敏的 |
神 经質 的 ; 神 经 過敏 的 |
かみ 经質 てき ; かみ 经 かびん てき |
kami 经質 teki ; kami 经 kabin teki |
1344034 |
不要以合理,冷静的方式行事,因为你担心某事 |
bùyào yǐ hélǐ, lěngjìng de
fāngshì xíngshì, yīnwèi nǐ dānxīn mǒu shì |
不要以合理,冷静的方式行事,因为你担心某事 |
bùyào yǐ hélǐ,
lěngjìng de fāngshì xíngshì, yīnwèi nǐ dānxīn
mǒu shì |
合理 ,
的 方式 某 事 |
不要以合理、冷静的方式行事、因故你担心某事 |
不要 以 合理 、 冷静 的 方式 行事 、 因 故 你担心 某事 |
ふよう 以 ごうり 、 れいせい てき ほうしき ぎょうじ 、 いん こ しん ぼうごと |
fuyō 以 gōri , reisei teki hōshiki gyōji , in ko shin bōgoto |
1344035 |
She became
neurotic about keeping the house clean |
She became neurotic about
keeping the house clean |
她对保持房子整洁感到神经质 |
tā duì bǎochí fángzi
zhěngjié gǎndào shénjīngzhì |
Elle est devenue névrosée à
propos de garder la maison propre |
彼女は家をきれいに保つことに神経質になりました |
彼女 は 家 を きれい に 保つ こと に 神経質 になりました |
かのじょ わ いえ お きれい に たもつ こと に しんけいしつに なりました |
kanojo wa ie o kirei ni tamotsu koto ni shinkeishitsu ninarimashita |
1344036 |
她对保持房屋清洁有点神经质 |
tā duì bǎochí
fángwū qīngjié yǒudiǎn shénjīngzhì |
她对保持房屋清洁有点神经质 |
tā duì bǎochí
fángwū qīngjié yǒudiǎn shénjīngzhì |
保持
房屋 有点 神经质 |
保持房保持房屋清洁有点神经質 |
保持 房 保持 房屋 清 洁有点神 经質 |
ほじ ぼう ほじ ぼうや きよし てんしん 经質 |
hoji bō hoji bōya kiyoshi tenshin 经質 |
1344037 |
a brillant but
neurotic actor |
a brillant but neurotic actor |
一个聪明但神经质的演员 |
yīgè cōngmíng dàn
shénjīngzhì de yǎnyuán |
un acteur brillant mais
névrotique |
華麗だが神経症の俳優 |
華麗だが 神経症 の 俳優 |
かれいだが しんけいしょう の はいゆう |
kareidaga shinkeishō no haiyū |
1344038 |
杰出的但有些神经质的男演员 |
jiéchū de dàn
yǒuxiē shénjīngzhì de nán yǎnyuán |
杰出的但有些神经质的男演员 |
jiéchū de dàn
yǒuxiē shénjīngzhì de nán yǎnyuán |
的 的 男
演员 |
杰出的だが有ある神经質的男演员 |
杰出 的だが 有 ある 神 经質 的 男 演员 |
杰出 てきだが ゆう ある かみ 经質 てき おとこ 演员 |
杰出 tekidaga yū aru kami 经質 teki otoko 演员 |
1344039 |
o note at |
o note at |
注意到 |
zhùyì dào |
o note à |
oでの注意 |
o で の 注意 |
お で の ちゅうい |
o de no chūi |
1344040 |
nervous |
nervous |
紧张 |
jǐnzhāng |
nerveux |
緊張する |
緊張 する |
きんちょう する |
kinchō suru |
1344041 |
neurotical:ly . |
neurotical:Ly. |
神经的:ly。 |
shénjīng de:Ly. |
névrotique: ly. |
neurotical:ly。 |
neurotical : ly 。 |
ねうろてぃcあr : ry 。 |
neurotical : ly . |
1344042 |
a neurotic
person |
A neurotic person |
一个神经质的人 |
Yīgè shénjīngzhì de
rén |
une personne névrosée |
神経症の人 |
神経症 の 人 |
しんけいしょう の ひと |
shinkeishō no hito |
1344043 |
神经官能症患者;神经质者 |
shénjīng guānnéng
zhèng huànzhě; shénjīngzhì zhě |
神经官能症患者;神经质者 |
shénjīng guānnéng
zhèng huànzhě; shénjīngzhì zhě |
患者 ;
神经质 者 |
神经機能症患者;神经質者 |
神 经 機能症 患者 ; 神 经質者 |
かみ 经 きのうしょう かんじゃ ; かみ しゃ |
kami 经 kinōshō kanja ; kami sha |
1344044 |
一个神经质的人 |
yīgè shénjīngzhì de
rén |
一个神经质的人 |
yīgè shénjīngzhì de
rén |
一个
神经质 的 人 |
一个神经質的人 |
一个神经質的人 |
一个神经質的人 |
一个神经質的人 |
1344045 |
neuro-toxin (technical a poison that affects the nervous system |
neuro-toxin (technical a poison that affects the
nervous system |
神经毒素(技术是影响神经系统的毒药) |
shénjīng dúsù (jìshù shì
yǐngxiǎng shénjīng xìtǒng de dúyào) |
neuro-toxine (poison technique
qui affecte le système nerveux |
神経毒(技術的には神経系に影響を及ぼす毒 |
神経 毒 ( 技術 的 に は 神経系 に 影響 を 及ぼす 毒 |
しんけい どく ( ぎじゅつ てき に わ しんけいけい に えいきょう お およぼす どく |
shinkei doku ( gijutsu teki ni wa shinkeikei ni eikyō ooyobosu doku |
1344046 |
神经毒素 |
shénjīng dúsù |
神经毒素 |
shénjīng dúsù |
毒素 |
神经毒素 |
神 经 毒素 |
かみ 经 どくそ |
kami 经 dokuso |
1344047 |
neurotransmitter
a chemical that
carries messages from nerve cells to other nerve cells or muscles |
neurotransmitter a chemical that carries messages from
nerve cells to other nerve cells or muscles |
神经递质是一种化学物质,可将神经细胞传递给其他神经细胞或肌肉 |
shénjīng dì zhì shì
yī zhǒng huàxué wùzhí, kě jiāng shénjīng xìbāo
chuándì gěi qítā shénjīng xìbāo huò jīròu |
neurotransmetteur une substance
chimique qui transmet les messages des cellules nerveuses à d'autres cellules
nerveuses ou muscles |
神経伝達物質神経細胞から他の神経細胞または筋肉にメッセージを運ぶ化学物質 |
神経 伝達 物質 神経 細胞 から 他 の 神経 細胞 または筋肉 に メッセージ を 運ぶ 化学 物質 |
しんけい でんたつ ぶっしつ しんけい さいぼう から た のしんけい さいぼう または きんにく に メッセージ お はこぶ かがく ぶっしつ |
shinkei dentatsu busshitsu shinkei saibō kara ta no shinkeisaibō mataha kinniku ni messēji o hakobu kagakubusshitsu |
1344048 |
神经递质(在神经细胞间或向肌肉传递信息) |
shénjīng dì zhì (zài shénjīng
xìbāo jiànhuò xiàng jīròu chuándì xìnxī) |
神经递质(在神经细胞间或向肌肉传递信息) |
shénjīng dì zhì (zài shénjīng
xìbāo jiànhuò xiàng jīròu chuándì xìnxī) |
(信息) |
神经递質(神经細胞間または皮膚への情報伝達) |
神 经递質 ( 神 经細 胞間 または 皮膚 へ の 情報 伝達) |
かみ しつ ( かみ 经細 胞間 または ひふ え の じょうほうでんたつ ) |
kami shitsu ( kami 经細 胞間 mataha hifu e no jōhōdentatsu ) |
1344049 |
神经递质是一种化学物质,可将神经细胞传递给其他神经细胞或肌肉 |
shénjīng dì zhì shì
yī zhǒng huàxué wùzhí, kě jiāng shénjīng xìbāo
chuándì gěi qítā shénjīng xìbāo huò jīròu |
神经递质是一种化学物质,可将神经细胞传递给其他神经细胞或肌肉 |
shénjīng dì zhì shì
yī zhǒng huàxué wùzhí, kě jiāng shénjīng xìbāo
chuándì gěi qítā shénjīng xìbāo huò jīròu |
是 一种
肌肉 |
神の性質は一種の化学物質であり、神の細胞を他の神の細胞または肉に運ぶことができる |
神 の 性質 は 一種 の 化学 物質であり 、 神 の 細胞 を他 の 神 の 細胞 または 肉 に 運ぶ こと が できる |
かみ の せいしつ わ いっしゅ の かがく ぶっしつであり 、かみ の さいぼう お た の かみ の さいぼう または にく にはこぶ こと が できる |
kami no seishitsu wa isshu no kagaku busshitsudeari ,kami no saibō o ta no kami no saibō mataha niku nihakobu koto ga dekiru |
1344050 |
neuter |
neuter |
中性 |
zhōng xìng |
neutre |
中性 |
中性 |
ちゅうせい |
chūsei |
1344051 |
grammar |
grammar |
语法 |
yǔfǎ |
grammaire |
文法 |
文法 |
ぶんぽう |
bunpō |
1344052 |
语法 |
yǔfǎ |
语法 |
yǔfǎ |
语法 |
语法 |
语法 |
语法 |
语法 |
1344053 |
in some
languages |
in some languages |
在某些语言中 |
zài mǒu xiē
yǔyán zhōng |
dans certaines langues |
一部の言語で |
一部 の 言語 で |
いちぶ の げんご で |
ichibu no gengo de |
1344054 |
用于某些语言 |
yòng yú mǒu xiē
yǔyán |
用于某些语言 |
yòng yú mǒu xiē
yǔyán |
某些
语言 |
特定の言語に対応 |
特定 の 言語 に 対応 |
とくてい の げんご に たいおう |
tokutei no gengo ni taiō |
1344055 |
belonging to a
class of nouns, pronouns, adjectives or verbs whose gender is not feminine or
masculine |
belonging to a class of nouns,
pronouns, adjectives or verbs whose gender is not feminine or masculine |
属于一类名词,代词,形容词或动词,其性别不是女性或男性 |
shǔyú yī lèi míngcí,
dàicí, xíngróngcí huò dòngcí, qí xìngbié bùshì nǚxìng huò nánxìng |
appartenant à une classe de
noms, pronoms, adjectifs ou verbes dont le sexe n'est ni féminin ni masculin |
性別が女性または男性ではない名詞、代名詞、形容詞または動詞のクラスに属する |
性別 が 女性 または 男性 で は ない 名詞 、 代名詞 、形容詞 または 動詞 の クラス に 属する |
せいべつ が じょせい または だんせい で わ ない めいし 、だいめいし 、 けいようし または どうし の クラス に ぞくする |
seibetsu ga josei mataha dansei de wa nai meishi ,daimeishi , keiyōshi mataha dōshi no kurasu ni zokusuru |
1344056 |
中,性的 |
zhōng, xìng de |
中,性的 |
zhōng, xìng de |
中, 的 |
中、性的 |
中 、 性的 |
ちゅう 、 せいてき |
chū , seiteki |
1344057 |
the Polish word for
window is neuter |
the Polish word for window is neuter |
窗口的波兰语是中性的 |
chuāngkǒu de
bōlán yǔ shì zhōng xìng de |
le mot polonais pour fenêtre
est neutre |
windowのポーランド語は中性です |
window の ポーランド語 は 中性です |
うぃんどw の ぽうらんどご わ ちゅうせいです |
window no pōrandogo wa chūseidesu |
1344058 |
波兰语里,窗户,一词蛊中的 |
bōlán yǔ lǐ,
chuānghù, yī cí gǔ zhōng de |
波兰语里,窗户,一词蛊中的 |
bōlán yǔ lǐ,
chuānghù, yī cí gǔ zhōng de |
里, 窗户,
一 蛊 中 的 |
波兰语里、窗户、一词蛊中的 |
波 兰语 里 、 窗户 、 一 词蛊 中 的 |
なみ 兰语 さと 、 窗户 、 いち 词蛊 ちゅう てき |
nami 兰语 sato , 窗户 , ichi 词蛊 chū teki |
1344059 |
窗口的波兰语是中性的 |
chuāngkǒu de
bōlán yǔ shì zhōng xìng de |
窗口的波兰语是中性的 |
chuāngkǒu de
bōlán yǔ shì zhōng xìng de |
的
波兰语 是 中性 的 |
口の波は中性的です |
口 の 波 は 中性 的です |
くち の なみ わ ちゅうせい てきです |
kuchi no nami wa chūsei tekidesu |
1344060 |
to remove part of the sex
organs of an animal so that it cannot produce, young |
to remove part of the sex
organs of an animal so that it cannot produce, young |
去除动物的一部分性器官,使它不能产生,年轻 |
qùchú dòngwù de yībùfèn
xìngqìguān, shǐ tā bùnéng chǎnshēng, niánqīng |
enlever une partie des organes
sexuels d'un animal afin qu'il ne puisse pas produire, jeune |
動物の性器の一部を除去して、それが生産できないようにする、若い |
動物 の 性器 の 一部 を 除去 して 、 それ が 生産できない よう に する 、 若い |
どうぶつ の せいき の いちぶ お じょきょ して 、 それ がせいさん できない よう に する 、 わかい |
dōbutsu no seiki no ichibu o jokyo shite , sore ga seisandekinai yō ni suru , wakai |
1344061 |
阉割(动物) |
yāngē (dòngwù) |
阉割(动物) |
yāngē (dòngwù) |
() |
阉割(动物) |
阉割 ( 动物 ) |
阉割 ( 动物 ) |
阉割 ( 动物 ) |
1344062 |
has your cat
been neutered'? |
has your cat been neutered'? |
你的猫被绝育了吗? |
nǐ de māo bèi juéyùle
ma? |
votre chat a-t-il été
stérilisé? |
あなたの猫は去勢されましたか? |
あなた の 猫 は 去勢 されました か ? |
あなた の ねこ わ きょせい されました か ? |
anata no neko wa kyosei saremashita ka ? |
1344063 |
你家的猫阉过了吗.? |
Nǐ jiā de māo
yānguòle ma.? |
你家的猫阉过了吗? |
Nǐ jiā de māo
yānguòle ma? |
家 的 猫
阉 过 了 吗.? |
你家的猫阉过了吗。? |
你家 的 猫 阉过 了 吗 。 ? |
你家 てき ねこ 阉过 りょう 吗 。 ? |
你家 teki neko 阉过 ryō 吗 . ? |
1344064 |
你的猫被绝育了吗? |
Nǐ de māo bèi juéyùle
ma? |
你的猫被绝育了吗? |
Nǐ de māo bèi juéyùle
ma? |
的 你 被
绝育 吗? |
你的猫被绝育了吗? |
你的 猫 被 绝育 了 吗 ? |
你的 ねこ ひ 绝育 りょう 吗 ? |
你的 neko hi 绝育 ryō 吗 ? |
1344065 |
(disapproving) to prevent sth from
having the effect that it ought to have |
(Disapproving) to prevent sth
from having the effect that it ought to have |
(不赞成)以防止它产生应该具有的效果 |
(Bù zànchéng) yǐ
fángzhǐ tā chǎnshēng yīnggāi jùyǒu de
xiàoguǒ |
(désapprouver) pour empêcher qc
d'avoir pour effet qu'il devrait avoir |
(不承認)sthが持つべき効果を防ぐ |
( 不承認 ) sth が 持つべき 効果 を 防ぐ 使 失 去 作用 |
( ふしょうにん ) sth が もつべき こうか お ふせぐ し しつ さ さよう |
( fushōnin ) sth ga motsubeki kōka o fusegu shi shitsusa sayō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1344066 |
使失去作用 |
shǐ shīqù zuòyòng |
使失去作用 |
shǐ shīqù zuòyòng |
失去
作用 |
使失去作用 |
|
|
|
1344067 |
不赞成)以防止它产生它应该具有的效果 |
bù zànchéng) yǐ
fángzhǐ tā chǎnshēng tā yīnggāi jùyǒu
de xiàoguǒ |
不赞成),以防止它产生它应该具有的效果 |
bù zànchéng), yǐ
fángzhǐ tā chǎnshēng tā yīnggāi jùyǒu
de xiàoguǒ |
以 防止
有 有 具有 的 有 |
不成立)それがそれらを生成するのを防ぐために、その有能な効果 |
不成立 ) それ が それら を 生成 する の を 防ぐ ため に、 その 有能な 効果 |
ふせいりつ ) それ が それら お せいせい する の お ふせぐ ため に 、 その ゆうのうな こうか |
fuseiritsu ) sore ga sorera o seisei suru no o fusegu tameni , sono yūnōna kōka |
1344068 |
neutral |
neutral |
中性 |
zhōng xìng |
neutre |
中性 |
中性 |
ちゅうせい |
chūsei |
1344069 |
in
disagreement /contest |
in disagreement/contest |
在分歧/比赛中 |
zài fēnqí/bǐsài
zhōng |
en désaccord / concours |
不一致/コンテスト |
不一致 / コンテスト |
ふいっち / コンテスト |
fuicchi / kontesuto |
1344070 |
分歧:卞执 |
fēnqí: Biàn zhí |
分歧:卞执 |
fēnqí: Biàn zhí |
: 卞 执 |
分歧:卞执 |
分 歧 : 卞执 |
ぶん 歧 : 卞执 |
bun 歧 : 卞执 |
1344071 |
not supporting
or helping either side in a disagreement, competition, etc |
not supporting or helping
either side in a disagreement, competition, etc |
不支持或帮助任何一方在分歧,竞争等方面 |
bù zhīchí huò bāngzhù
rènhé yīfāng zài fēnqí, jìngzhēng děng fāngmiàn |
ne pas soutenir ou aider l'une
ou l'autre des parties dans un désaccord, une compétition, etc. |
意見の相違、競争などのいずれかの側を支援または支援しない |
意見 の 相違 、 競争 など の いずれ か の 側 を 支援または 支援 しない |
いけん の そうい 、 きょうそう など の いずれ か の がわお しえん または しえん しない |
iken no sōi , kyōsō nado no izure ka no gawa o shienmataha shien shinai |
1344072 |
中立的;持平的;年倾向性的 |
zhōnglì de; chípíng de;
nián qīngxiàng xìng de |
中立的;持平的;年倾向性的 |
zhōnglì de; chípíng de;
nián qīngxiàng xìng de |
中立 的
; 的 ; 年 倾向性 的 |
中立;持続的;年方向性 |
中立 ; 持続 的 ;年 方向性 |
ちゅうりつ ; じぞく てき ねん ほうこうせい |
chūritsu ; jizoku teki nen hōkōsei |
1344073 |
不支持或帮助任何一方在分歧,竞争等方面 |
bù zhīchí huò bāngzhù
rènhé yīfāng zài fēnqí, jìngzhēng děng fāngmiàn |
不支持或帮助任何一方在分歧,竞争等方面 |
bù zhīchí huò bāngzhù
rènhé yīfāng zài fēnqí, jìngzhēng děng fāngmiàn |
或 方 一
分歧 竞争 竞争 等 方面 |
サポートされていない、または助力されている方 |
サポート されていない 、 または 助力 されている 方 |
サポート されていない 、 または じょりょく されているかた |
sapōto sareteinai , mataha joryoku sareteiru kata |
1344074 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
シノニム |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
1344075 |
impartial |
impartial |
公正 |
gōngzhèng |
impartial |
公平 |
公平 |
こうへい |
kōhei |
1344076 |
unbiased |
unbiased |
不偏不倚 |
bùpiān bù yǐ |
impartial |
不偏 |
不偏 |
ふへん |
fuhen |
1344077 |
Journalists
are supposed to be politically neutral |
Journalists are supposed to be
politically neutral |
记者应该是政治中立的 |
jìzhě yīnggāi
shì zhèngzhì zhōnglì de |
Les journalistes sont censés
être politiquement neutres |
ジャーナリストは政治的に中立であることになっています |
ジャーナリスト は 政治 的 に 中立である こと になっています |
ジャーナリスト わ せいじ てき に ちゅうりつである ことに なっています |
jānarisuto wa seiji teki ni chūritsudearu koto ni natteimasu |
1344078 |
新闻工作者在政治企应持中立态度 |
xīnwén gōngzuò
zhě zài zhèngzhì qǐ yīng chí zhōnglì tàidù |
新闻工作者在政治企应持中立态度 |
xīnwén gōngzuò
zhě zài zhèngzhì qǐ yīng chí zhōnglì tàidù |
政治 企
应 中持 态度 |
新闻工作者は政治企业中に立位度 |
新 闻工 作者 は 政治 企业 中 に 立位 度 |
しん 闻工 さくしゃ わ せいじ 企业 ちゅう に たつい ど |
shin 闻工 sakusha wa seiji 企业 chū ni tatsui do |
1344079 |
记者应该是政治中立的 |
jìzhě yīnggāi
shì zhèngzhì zhōnglì de |
记者应该是政治中立的 |
jìzhě yīnggāi
shì zhèngzhì zhōnglì de |
应该 是
政治 中立 的 |
記者はこれが政治中立である |
記者 は これ が 政治 中立である |
きしゃ わ これ が せいじ ちゅうりつである |
kisha wa kore ga seiji chūritsudearu |
1344080 |
I didn’t take
my father's or my mother' side; I tried to remain neutral |
I didn’t take my father's or my
mother' side; I tried to remain neutral |
我没有带走父亲或母亲的身边;我试图保持中立 |
wǒ méiyǒu dài
zǒu fùqīn huò mǔqīn de shēnbiān; wǒ shìtú
bǎochí zhōnglì |
Je n'ai pas pris le parti de
mon père ou de ma mère; J'ai essayé de rester neutre |
私は父の側も母の側も取らなかった。私は中立を保とうとした |
私 は 父 の 側 も 母 の 側 も 取らなかった 。 私 は 中立を 保とう と した |
わたし わ ちち の がわ も はは の がわ も とらなかった 。わたし わ ちゅうりつ お たもとう と した |
watashi wa chichi no gawa mo haha no gawa motoranakatta . watashi wa chūritsu o tamotō to shita |
1344081 |
我既不支持父亲也不袒护母亲,尽力做到不偏不倚 |
wǒ jì bù zhīchí
fùqīn yě bù tǎnhù mǔqīn, jìnlì zuò dào bùpiān
bù yǐ |
我既不支持父亲也不袒护母亲,尽力做到不偏不倚 |
wǒ jì bù zhīchí
fùqīn yě bù tǎnhù mǔqīn, jìnlì zuò dào bùpiān
bù yǐ |
支持
做到 不偏不倚 |
私たちは、父亲也不袒护母亲、尽力做到不偏不倚をサポートしていません |
私たち は 、 父 亲也 不 袒护 母 亲 、 尽力 做到 不偏 不倚 を サポート していません |
わたしたち わ 、 ちち 亲也 ふ 袒护 はは 亲 、 じんりょく做到 ふへん ふ 倚 お サポート していません |
watashitachi wa , chichi 亲也 fu 袒护 haha 亲 , jinryoku 做到 fuhen fu 倚 o sapōto shiteimasen |
1344082 |
in war |
in war |
在战争中 |
zài zhànzhēng zhōng |
en guerre |
戦争中 |
戦争 中 |
せんそう ちゅう |
sensō chū |
1344083 |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
战争 |
战争 |
战争 |
战争 |
1344084 |
not belonging
to any of the countries that are involved in a war; not supporting any of the
countries involved in a war |
not belonging to any of the
countries that are involved in a war; not supporting any of the countries
involved in a war |
不属于任何参与战争的国家;不支持任何参与战争的国家 |
bù shǔyú rènhé cānyù
zhànzhēng de guójiā; bù zhīchí rènhé cānyù zhànzhēng
de guójiā |
n'appartenant à aucun des pays
impliqués dans une guerre; ne soutenant aucun des pays impliqués dans une
guerre |
戦争に関与している国のいずれにも属していない。戦争に関与している国を支援していない |
戦争 に 関与 している 国 の いずれ に も 属していない。 戦争 に 関与 している 国 を 支援 していない |
せんそう に かにょ している くに の いずれ に も ぞくしていない 。 せんそう に かにょ している くに お しえん していない |
sensō ni kanyo shiteiru kuni no izure ni mo zokushiteinai .sensō ni kanyo shiteiru kuni o shien shiteinai |
1344085 |
步立国的;中立的 |
bù lìguó de; zhōnglì de |
步立国的;中立的 |
bù lìguó de; zhōnglì de |
立国 的;
中立 的 |
手順国;中立 |
手順国 ; 中立 |
てじゅんこく ; ちゅうりつ |
tejunkoku ; chūritsu |
1344086 |
neutral
territory/waters |
neutral territory/waters |
中立的领土/水域 |
zhōnglì de
lǐngtǔ/shuǐyù |
territoire neutre / eaux |
中立地域/水域 |
中立 地域 / 水域 |
ちゅうりつ ちいき / すいいき |
chūritsu chīki / suīki |
1344087 |
中国的领土
/ 水域 |
zhōngguó de
lǐngtǔ/ shuǐyù |
中国的领土/水域 |
zhōngguó de
lǐngtǔ/shuǐyù |
中国 的
领土 / 水域 |
中国的领土/水域 |
中国 的 领土 / 水域 |
ちゅうごく てき 领土 / すいいき |
chūgoku teki 领土 / suīki |
1344088 |
Switzerland
was neutral during the war |
Switzerland was neutral during
the war |
瑞士在战争期间保持中立 |
ruìshì zài zhànzhēng
qíjiān bǎochí zhōnglì |
La Suisse était neutre pendant
la guerre |
戦争中、スイスは中立でした |
戦争 中 、 スイス は 中立でした |
せんそう ちゅう 、 スイス わ ちゅうりつでした |
sensō chū , suisu wa chūritsudeshita |
1344089 |
瑞士在战争期间保持了中立 |
ruìshì zài zhànzhēng
qíjiān bǎochíle zhōnglì |
瑞士在战争期间保持了中立 |
ruìshì zài zhànzhēng
qíjiān bǎochíle zhōnglì |
在 战争
期间 了 中立 |
瑞士在战争期中中立 |
瑞士 在 战争期 中 中立 |
みずし ざい き ちゅう ちゅうりつ |
mizushi zai ki chū chūritsu |
1344090 |
瑞士在战争期间保持中立 |
ruìshì zài zhànzhēng
qíjiān bǎochí zhōnglì |
瑞士在战争期间保持中立 |
ruìshì zài zhànzhēng
qíjiān bǎochí zhōnglì |
在 战争
期间 保持 中立 |
瑞士在战争期中保持中 |
瑞士 在 战争期 中 保持 中 |
みずし ざい き ちゅう ほじ ちゅう |
mizushi zai ki chū hoji chū |
1344091 |
without strong feeling |
without strong feeling |
没有强烈的感觉 |
méiyǒu qiángliè de
gǎnjué |
sans sentiment fort |
強い気持ちなし |
強い 気持ち なし |
つよい きもち なし |
tsuyoi kimochi nashi |
1344092 |
不带感情 |
bù dài gǎnqíng |
不带感情 |
bù dài gǎnqíng |
带 感情 |
不带感情 |
不 带 感情 |
ふ 带 かんじょう |
fu 带 kanjō |
1344093 |
没有强烈的感觉 |
méiyǒu qiángliè de
gǎnjué |
没有强烈的感觉 |
méiyǒu qiángliè de
gǎnjué |
强烈 的
感觉 |
没有强烈的感觉 |
没 有 强烈 的感 觉 |
ぼつ ゆう 强烈 てきかん 觉 |
botsu yū 强烈 tekikan 觉 |
1344094 |
deliberately
not expressing any strong feeling |
deliberately not expressing any
strong feeling |
刻意不表达任何强烈的感情 |
kèyì bù biǎodá rènhé
qiángliè de gǎnqíng |
délibérément ne pas exprimer un
sentiment fort |
意図的に強い感情を表さない |
意図 的 に 強い 感情 を 表さない |
いと てき に つよい かんじょう お あらわさない |
ito teki ni tsuyoi kanjō o arawasanai |
1344095 |
中性的;不含褒贬义的 |
zhōng xìng de; bù hán
bāobiǎn yì de |
中性的;不含褒贬义的 |
zhōng xìng de; bù hán
bāobiǎn yì de |
中性 的
; 褒贬 义 的 |
中性的;不含 |
中性 的 ; 不 含 |
ちゅうせい てき ; ふ 含 |
chūsei teki ; fu 含 |
1344096 |
刻意不表达任何强烈的感情 |
kèyì bù biǎodá rènhé
qiángliè de gǎnqíng |
刻意不表达任何强烈的感情 |
kèyì bù biǎodá rènhé
qiángliè de gǎnqíng |
不 表达
任何 强烈 的 感情 |
刻意不表到達任意何强烈な感情 |
刻 意 不 表 到達 任意 何 强烈な 感情 |
こく い ふ ひょう とうたつ にに なん な かんじょう |
koku i fu hyō tōtatsu nini nan na kanjō |
1344097 |
So you told
her? he said in a neutral tone of voice |
So you told her? He said in a
neutral tone of voice |
所以你告诉她了?他用中性的语调说 |
suǒyǐ nǐ gàosù
tāle? Tā yòng zhōng xìng de yǔdiào shuō |
Alors tu lui as dit? dit-il
d'un ton neutre |
彼女に言ったの?彼は中立的な声で言った |
彼女 に 言ったの ? 彼 は 中立 的な 声 で 言った |
かのじょ に いったの ? かれ わ ちゅうりつ てきな こえ でいった |
kanojo ni ittano ? kare wa chūritsu tekina koe de itta |
1344098 |
那么你告诉她了?
他平靜地说 |
nàme nǐ gàosù tāle?
Tā píngjìng de shuō |
那么你告诉她了?他平静地说 |
nàme nǐ gàosù tāle?
Tā píngjìng de shuō |
你 告诉
她 了?平靜 地 说 |
那么你告诉她了?他平靜地说 |
那么 你告 诉她 了 ? 他 平 靜地 说 |
那么 你告 诉她 りょう ? た たいら しずち 说 |
那么 你告 诉她 ryō ? ta taira shizuchi 说 |
1344099 |
colour |
colour |
颜色 |
yánsè |
Couleur |
色 |
色 |
いろ |
iro |
1344100 |
颜色 |
yánsè |
颜色 |
yánsè |
颜色 |
色 |
色 |
いろ |
iro |
1344101 |
色彩 |
sècǎi |
色彩 |
sècǎi |
色彩 |
色彩 |
色彩 |
しきさい |
shikisai |
1344102 |
not very
bright or strong, such as grey or light brown |
not very bright or strong, such
as grey or light brown |
不是很亮或很强,如灰色或浅棕色 |
bùshì hěn liàng huò
hěn qiáng, rú huīsè huò qiǎn zōngsè |
pas très brillant ou fort, tel
que gris ou brun clair |
グレーやライトブラウンなど、あまり明るくも強くもない |
グレー や ライト ブラウン など 、 あまり 明るく も 強くもない |
グレー や ライト ブラウン など 、 あまり あかるく も つよく もない |
gurē ya raito buraun nado , amari akaruku mo tsuyokumonai |
1344103 |
素净的;淡素的;不鲜艳知 |
sùjing de; dàn sù de; bù
xiānyàn zhī |
素净的;淡素的;不鲜艳知 |
sùjing de; dàn sù de; bù
xiānyàn zhī |
的; 淡 素
的 ; 不 鲜艳 知 |
素净的;淡素的;不明 |
素 净的 ; 淡 素的 ; 不明 |
もと 净的 ; あわ すてき ; ふめい |
moto 净的 ; awa suteki ; fumei |
1344104 |
a neutral colour scheme |
A neutral colour scheme |
中性配色方案 |
Zhōng xìng pèisè
fāng'àn |
un jeu de couleurs neutre |
ニュートラルカラースキーム |
japonais |
じゃぽないs |
japonais |
1344105 |
中和色组合 |
zhōng hé sè zǔhé |
中和色组合 |
zhōng hé sè zǔhé |
Combinaison de couleur neutre |
中和色組合 |
中和色 組合 |
ちゅうわしょく くみあい |
chūwashoku kumiai |
1344106 |
neutral tones |
neutral tones |
中性色调 |
zhōng xìng sèdiào |
Tons neutres |
ニュートラルトーン |
ニュートラルトーン |
にゅうとらるとうん |
nyūtorarutōn |
1344107 |
浅色调 |
qiǎn sèdiào |
浅色调 |
qiǎn sèdiào |
Tons clairs |
浅色調節 |
浅色 調節 |
あさしょく ちょうせつ |
asashoku chōsetsu |
1344108 |
chemistry |
chemistry |
化学 |
huàxué |
La chimie |
化学 |
化学 |
かがく |
kagaku |
1344109 |
化学 |
huàxué |
化学 |
huàxué |
La chimie |
化学 |
化学 |
かがく |
kagaku |
1344110 |
neither acid
nor alkaline |
neither acid nor alkaline |
既不酸也不碱 |
jì bù suān yě bù
jiǎn |
Ni acide ni alcalin |
酸でもアルカリでもない |
酸 で も アルカリ で もない |
さん で も アルカリ で もない |
san de mo arukari de monai |
1344111 |
中性的;非酸性又非碱性的 |
zhōng xìng de; fēi
suānxìng yòu fēi jiǎn xìng de |
中性的;非酸性又非碱性的 |
zhōng xìng de; fēi
suānxìng yòu fēi jiǎn xìng de |
Neutre, non acide et non
alcalin |
中性;非酸性または非碱性 |
中性 ; 非 酸性 または 非 碱性 |
ちゅうせい ; ひ さんせい または ひ 碱性 |
chūsei ; hi sansei mataha hi 碱性 |
1344112 |
electrical |
electrical |
电动 |
diàndòng |
Électrique |
電気的 |
電気 的 |
でんき てき |
denki teki |
1344113 |
与电有关 |
yǔ diàn yǒuguān |
与电有关 |
yǔ diàn yǒuguān |
Relatif à l'électricité |
与電気有関 |
与 電気 有関 |
あずか でんき ゆうせき |
azuka denki yūseki |
1344114 |
(abbr.N) |
(abbr.N) |
(abbr.N) |
(abbr.N) |
(abbr.N) |
(略称N) |
( 略称 N ) |
( りゃくしょう ん ) |
( ryakushō N ) |
1344115 |
having neither a positive nor a negative electrical charge |
having neither a positive nor a negative
electrical charge |
既没有正电荷也没有负电荷 |
jì méiyǒu zhèng diànhè yě
méiyǒu fù diànhè |
Ne pas avoir de charge
électrique positive ou négative |
正電荷も負電荷もない |
正 電荷 も 負 電荷 もない |
せい でんか も ふ でんか もない |
sei denka mo fu denka monai |
1344116 |
中性的;不带电的 |
zhōng xìng de; bù dàidiàn
de |
中性的;不带电的 |
zhōng xìng de; bù dàidiàn
de |
Neutre; non chargé |
中性的;非電気的 |
中性 的 ; 非 電気 的 |
ちゅうせい てき ; ひ でんき てき |
chūsei teki ; hi denki teki |
1344117 |
the neutral
wire in a plug |
the neutral wire in a plug |
插头中的中性线 |
chātóu zhōng de
zhōng xìng xiàn |
Le fil neutre dans une prise |
プラグの中性線 |
プラグ の 中性線 |
プラグ の ちゅうせいせん |
puragu no chūseisen |
1344118 |
插头上的不带电的电线 |
chātóu shàng de bù dàidiàn
de diànxiàn |
插头上的不带电的电线 |
chātóu shàng de bù dàidiàn
de diànxiàn |
Fil non chargé sur la fiche |
上にある非電気線 |
上 に ある 非 電気線 |
うえ に ある ひ でんきせん |
ue ni aru hi denkisen |
1344119 |
插头中的中性线 |
chātóu zhōng de
zhōng xìng xiàn |
插头中的中性线 |
chātóu zhōng de
zhōng xìng xiàn |
Ligne neutre dans la prise |
插头中の中性線 |
插头 中 の 中性線 |
插头 ちゅう の ちゅうせいせん |
插头 chū no chūseisen |
1344120 |
neutrally |
neutrally |
中立 |
zhōnglì |
Neutre |
中立的に |
中立 的 に |
ちゅうりつ てき に |
chūritsu teki ni |
1344121 |
on neutral
ground/ territory in a place that has no connection with
either of the people or sides who are meeting and so does not give an
advantage to either of them |
on neutral ground/ territory in
a place that has no connection with either of the people or sides who are
meeting and so does not give an advantage to either of them |
在中立的地面/领土上与一个人或双方都没有联系的地方,因此不会给他们任何一方带来好处 |
zài zhōnglìdì
dìmiàn/lǐngtǔ shàng yǔ yīgèrén huò shuāngfāng
dōu méiyǒu liánxì dì dìfāng, yīncǐ bù huì gěi
tāmen rènhé yīfāng dài lái hǎochù |
Sur un terrain / territoire
neutre dans un lieu qui n'a de lien avec aucune des personnes et des parties
qui se rencontrent et qui ne procure donc aucun avantage à l'une ou l'autre |
中立の地/領土で、会議を行っている人または側のいずれとも関係がないため、どちらにも利益をもたらさない場所 |
中立 の 地 / 領土 で 、 会議 を 行っている 人 または側の いずれ と も 関係 が ない ため 、 どちら に も 利益を もたらさない 場所 |
ちゅうりつ の ち / りょうど で 、 かいぎ お おこなっている ひと またはがわ の いずれ と も かんけい が ない ため、 どちら に も りえき お もたらさない ばしょ |
chūritsu no chi / ryōdo de , kaigi o okonatteiru hitomatahagawa no izure to mo kankei ga nai tame , dochirani mo rieki o motarasanai basho |
1344122 |
在中立地区;在第三方地区 |
zài zhōnglì dìqū; zài
dì sānfāng dìqū |
在中立地区;在第三方地区 |
zài zhōnglì dìqū; zài
dì sānfāng dìqū |
Dans une zone neutre, dans une
zone tierce |
中立地区;第三方地区に |
中立 地区 ; 第 三 方 地区 に |
ちゅうりつ ちく ; だい さん ぽう ちく に |
chūritsu chiku ; dai san pō chiku ni |
1344123 |
We decided to
meet on neutral ground |
We decided to meet on neutral
ground |
我们决定在中立地开会 |
wǒmen juédìng zài
zhōnglì dì kāihuì |
Nous avons décidé de nous
rencontrer sur un terrain neutre |
中立の地で会うことにしました |
中立 の 地 で 会う こと に しました |
ちゅうりつ の ち で あう こと に しました |
chūritsu no chi de au koto ni shimashita |
1344124 |
我们决定在第三方领土上会晤 |
wǒmen juédìng zài dì
sānfāng lǐngtǔ shàng huìwù |
我们决定在第三方领土上会晤 |
wǒmen juédìng zài dì
sānfāng lǐngtǔ shàng huìwù |
Nous avons décidé de nous
rencontrer sur un territoire tiers. |
我们决定在第三方领土上会晤 |
我 们决 定 在 第 三方领土上会晤 |
わが 们决 てい ざい だい 三方领土上会晤 |
waga 们决 tei zai dai 三方领土上会晤 |
1344125 |
in vehicle |
in vehicle |
在车里 |
zài chē lǐ |
En véhicule |
車両内 |
車両内 |
しゃりょうない |
sharyōnai |
1344126 |
车辆 |
chēliàng |
车辆 |
chēliàng |
Véhicule |
车辆 |
车辆 |
车辆 |
车辆 |
1344127 |
在车里 |
zài chē lǐ |
在车里 |
zài chē lǐ |
Dans la voiture |
在车里 |
在 车里 |
ざい 车里 |
zai 车里 |
1344128 |
the position of the gears of a vehicle in
which no power is carried from the engine to the wheels |
the position of the gears of a vehicle in
which no power is carried from the engine to the wheels |
车辆齿轮的位置,其中没有动力从发动机传递到车轮 |
chēliàng chǐlún de wèizhì,
qízhōng méiyǒu dònglì cóng fādòngjī chuándì dào
chēlún |
La position des
engrenages d'un véhicule dans lequel aucune puissance n'est transmise du
moteur aux roues |
エンジンから車輪に動力が伝達されない車両のギアの位置 |
エンジン から 車輪 に 動力 が 伝達 されない 車両 のギア の 位置 |
エンジン から しゃりん に どうりょく が でんたつ されない しゃりょう の ギア の いち |
enjin kara sharin ni dōryoku ga dentatsu sarenai sharyōno gia no ichi |
1344129 |
(汽车排挡)空挡的 |
(qìchē páidǎng)
kōngdǎng de |
(汽车排挡)空挡的 |
(qìchē páidǎng)
kōngdǎng de |
(équipement automobile) neutre |
(汽车排挡)空挡的 |
( 汽车 排 挡 ) 空 挡的 |
( 汽车 はい 挡 ) そら 挡的 |
( 汽车 hai 挡 ) sora 挡的 |
1344130 |
to leave the
car in neutral |
to leave the car in neutral |
让汽车保持中立 |
ràng qìchē bǎochí
zhōnglì |
Laisser la voiture au neutre |
車をニュートラルのままにする |
車 を ニュートラル の まま に する |
くるま お にゅうとらる の まま に する |
kuruma o nyūtoraru no mama ni suru |
1344131 |
将车旳排挡置于空挡位 |
jiāng chē dì
páidǎng zhì yú kōngdǎng wèi |
将车旳排挡置于空挡位 |
jiāng chē dì
páidǎng zhì yú kōngdǎng wèi |
Mettez le safran en position
neutre |
空の場所に车旳を置きます |
空 の 場所 に 车旳 を 置きます |
そら の ばしょ に 车旳 お おきます |
sora no basho ni 车旳 o okimasu |
1344132 |
in
disagreement/war |
in disagreement/war |
在分歧/战争中 |
zài fēnqí/zhànzhēng
zhōng |
En désaccord / guerre |
不一致/戦争で |
不一致 / 戦争 で |
ふいっち / せんそう で |
fuicchi / sensō de |
1344133 |
分歧:战争 |
fēnqí: Zhànzhēng |
分歧:战争 |
fēnqí: Zhànzhēng |
Désaccord: guerre |
分歧:战争 |
分 歧 : 战争 |
ぶん 歧 : 战争 |
bun 歧 : 战争 |
1344134 |
在分歧/战争中 |
zài fēnqí/zhànzhēng
zhōng |
在分歧/战争中 |
zài fēnqí/zhànzhēng
zhōng |
En désaccord / guerre |
在分歧/战争中 |
在分 歧 / 战争 中 |
ざいぶん 歧 / 战争 ちゅう |
zaibun 歧 / 战争 chū |
1344135 |
a person or
country that does not support either side in a
disagreement,competition or war
中立者;中立国, |
a person or country that does
not support either side in a disagreement,competition or war zhōnglì
zhě; zhōnglìguó, |
在分歧,竞争或战争中不支持任何一方的个人或国家中立者;中立国, |
zài fēnqí, jìngzhēng
huò zhànzhēng zhōng bù zhīchí rènhé yīfāng de gè rén
huò guójiā zhōnglì zhě; zhōnglìguó, |
une personne ou un pays qui ne
soutient aucune des parties dans un désaccord, une compétition ou une guerre
neutre; pays neutre, |
意見の相違、競争または戦争でどちらの側も支持しない人または国 |
意見 の 相違 、 競争 または 戦争 で どちら の 側 も 支持しない 人 または 国 |
いけん の そうい 、 きょうそう または せんそう で どちらの がわ も しじ しない ひと または くに |
iken no sōi , kyōsō mataha sensō de dochira no gawa moshiji shinai hito mataha kuni |
1344136 |
colour |
colour |
颜色 |
yánsè |
Couleur |
色 |
色 |
いろ |
iro |
1344137 |
颜色 |
yánsè |
颜色 |
yánsè |
Couleur |
色 |
色 |
いろ |
iro |
1344138 |
色彩 |
sècǎi |
色彩 |
sècǎi |
Couleur |
色彩 |
色彩 |
しきさい |
shikisai |
1344139 |
a, colour that is not bright or strong, such as grey or light
brown |
a, colour that is not bright or
strong, such as grey or light brown |
a,颜色不亮或强,如灰色或浅棕色 |
a, yánsè bù liàng huò qiáng, rú
huīsè huò qiǎn zōngsè |
une couleur qui n'est pas
brillante ou forte, comme le gris ou le brun clair |
a、灰色または明るい茶色など、明るくも強くもない色 |
a 、 灰色 または 明るい 茶色 など 、 明るく も 強く もない 色 |
あ 、 はいいろ または あかるい ちゃいろ など 、 あかるくも つよく も ない いろ |
a , haīro mataha akarui chairo nado , akaruku mo tsuyokumo nai iro |
1344140 |
素净色;中和色: |
sùjing sè; zhōng hé sè: |
素净色;中和色: |
sùjing sè; zhōng hé sè: |
Couleur unie; couleur neutre: |
素净色;中和色: |
素 净色 ; 中和色 : |
もと 净色 ; ちゅうわしょく : |
moto 净色 ; chūwashoku : |
1344141 |
The room was
decorated in neutrals |
The room was decorated in
neutrals |
客房以中性色调装饰 |
Kèfáng yǐ zhōng xìng
sèdiào zhuāngshì |
La chambre était décorée dans
des tons neutres |
部屋はニュートラルで装飾されました |
部屋 は ニュートラル で 装飾 されました |
へや わ にゅうとらる で そうしょく されました |
heya wa nyūtoraru de sōshoku saremashita |
1344142 |
房间装饰得素素净净 |
fángjiān zhuāngshì dé
sù sùjing jìng |
房间装饰得素素净净 |
fángjiān zhuāngshì dé
sù sùjing jìng |
La chambre est décorée avec un
propre |
房间装饰得素素净净 |
房 间装 饰得 素 素 净净 |
ぼう 间装 饰得 もと もと 净净 |
bō 间装 饰得 moto moto 净净 |
1344143 |
客房以中性色调装饰 |
kèfáng yǐ zhōng xìng
sèdiào zhuāngshì |
客房以中性色调装饰 |
kèfáng yǐ zhōng xìng
sèdiào zhuāngshì |
Les chambres sont décorées dans
des tons neutres. |
客房で中性色調整饰 |
客 房 で 中性色 調整 饰 |
きゃく ぼう で ちゅうせいしょく ちょうせい 饰 |
kyaku bō de chūseishoku chōsei 饰 |
1344144 |
neutralist a person who does not support either side in a war |
neutralist a person who does
not support either side in a war |
中立的,在战争中不支持任何一方的人 |
zhōnglì de, zài
zhànzhēng zhōng bù zhīchí rènhé yīfāng de rén |
Neutraliste une personne qui ne
soutient aucune des parties dans une guerre |
ニュートラリスト戦争でどちらの側も支持しない人 |
ニュートラリスト 戦争 で どちら の 側 も 支持 しない 人 |
にゅうとらりすと せんそう で どちら の がわ も しじ しない ひと |
nyūtorarisuto sensō de dochira no gawa mo shiji shinai hito |
1344145 |
中立主叉者 |
zhōnglì zhǔ chā
zhě |
中立主叉者 |
zhōnglì zhǔ chā
zhě |
Maître neutre |
中立主叉者 |
中立主 叉者 |
ちゅうりつぬし またしゃ |
chūritsunushi matasha |
1344146 |
neutralist |
neutralist |
中立 |
zhōnglì |
Neutralisant |
ニュートラリスト |
ニュートラリスト |
にゅうとらりすと |
nyūtorarisuto |
1344147 |
a neutralist
state |
a neutralist state |
一个中立的国家 |
yīgè zhōnglì de
guójiā |
un état neutraliste |
ニュートラリスト国家 |
ニュートラリスト 国家 |
にゅうとらりすと こっか |
nyūtorarisuto kokka |
1344148 |
中立国家 |
zhōnglì guójiā |
中立国家 |
zhōnglìguójiā |
État neutre |
中立国家 |
中立国 家 |
ちゅうりつこく か |
chūritsukoku ka |
1344149 |
neutrality |
neutrality |
中立 |
zhōnglì |
La neutralité |
中立 |
中立 |
ちゅうりつ |
chūritsu |
1344150 |
the state of
not supporting either side in a disagreement, competition or war |
the state of not supporting
either side in a disagreement, competition or war |
在分歧,竞争或战争中不支持任何一方的状态 |
zài fēnqí, jìngzhēng
huò zhànzhēng zhōng bù zhīchí rènhé yīfāng de
zhuàngtài |
L'état de ne pas soutenir l'une
ou l'autre partie dans un désaccord, une compétition ou une guerre |
意見の相違、競争、戦争でどちらの側も支援しない状態 |
意見 の 相違 、 競争 、 戦争 で どちら の 側 も 支援しない 状態 |
いけん の そうい 、 きょうそう 、 せんそう で どちら のがわ も しえん しない じょうたい |
iken no sōi , kyōsō , sensō de dochira no gawa mo shienshinai jōtai |
1344151 |
中立;
中立状态 |
zhōnglì; zhōnglì
zhuàngtài |
中立;中立状态 |
zhōnglì; zhōnglì
zhuàngtài |
Neutre |
中立;中立状態 |
中立 ; 中立 状態 |
ちゅうりつ ; ちゅうりつ じょうたい |
chūritsu ; chūritsu jōtai |
1344152 |
neutralize also neutralise stop sth from having
any effect |
neutralize also neutralise stop sth from having any effect |
中和也可以中和停止生效 |
zhōng hé yě
kěyǐ zhōng hé tíngzhǐ shēngxiào |
Neutrale neutralise également
l’arrêt de l’effet |
中和はまた、停止sthの効果を中和します |
中和 は また 、 停止 sth の 効果 を 中和 します |
ちゅうわ わ また 、 ていし sth の こうか お ちゅうわ します |
chūwa wa mata , teishi sth no kōka o chūwa shimasu |
1344153 |
使无效 |
shǐ wúxiào |
使无效 |
shǐ wúxiào |
Invalider |
使無效 |
使 無 效 |
し む 效 |
shi mu 效 |
1344154 |
The latest
figures should neutralize the fears of inflation. |
The latest figures should
neutralize the fears of inflation. |
最新数据应该可以抵消对通胀的担忧。 |
zuìxīn shùjù yìng gāi
kěyǐ dǐxiāo duì tōngzhàng de dānyōu. |
Les derniers chiffres devraient
neutraliser les craintes d'inflation. |
最新の数字はインフレの恐れを中和するはずです。 |
最新 の 数字 は インフレ の 恐れ を 中和 する はずです。 |
さいしん の すうじ わ インフレ の おそれ お ちゅうわ するはずです 。 |
saishin no sūji wa infure no osore o chūwa suru hazudesu. |
1344155 |
最新的数据应该可以消除对通货膨胀的担忧 |
Zuìxīn de shùjù yìng gāi
kěyǐ xiāochú duì tōnghuò péngzhàng de dānyōu |
最新的数据应该可以消除对通货膨胀的担忧 |
Zuìxīn de shùjù yìng gāi
kěyǐ xiāochú duì tōnghuò péngzhàng de dānyōu |
Les dernières données
devraient éliminer les craintes d'inflation |
最新のデータは、通過した拡張に対する負担を取り消すことができます。 |
最新 の データ は 、 通過 した 拡張 に対する 負担 を取り消す こと が できます 。 |
さいしん の データ わ 、 つうか した かくちょう にたいする ふたん お とりけす こと が できます 。 |
saishin no dēta wa , tsūka shita kakuchō nitaisuru futan otorikesu koto ga dekimasu . |
1344156 |
(chemistry化)to make a substance neutral |
(chemistry huà)to make a
substance neutral |
(化学化)使物质中性 |
(huàxué huà) shǐ wùzhí
zhōng xìng |
(chimie) pour rendre une
substance neutre |
(化学化)物質を中立にする |
( 化学 化 ) 物質 を 中立 に する |
( かがく か ) ぶっしつ お ちゅうりつ に する |
( kagaku ka ) busshitsu o chūritsu ni suru |
1344157 |
中和;使成为中性 |
zhōng hé; shǐ
chéngwéi zhōng xìng |
中和;使成为中性 |
zhōng hé; shǐ
chéngwéi zhōng xìng |
Neutraliser |
中和;中成性にする |
中和 ; 中 成性 に する |
ちゅうわ ; ちゅう なるせい に する |
chūwa ; chū narusei ni suru |
1344158 |
(化学化)使物质中性 |
(huàxué huà) shǐ wùzhí
zhōng xìng |
(化学化)使物质中性 |
(huàxué huà) shǐ wùzhí
zhōng xìng |
(chimique) pour rendre la
substance neutre |
(化学化)使物質質中性 |
( 化学 化 )使 物質質 中性 |
( かがく か )し ぶっしつしつ ちゅうせい |
( kagaku ka )shi busshitsushitsu chūsei |
1344159 |
to make a
country or an area neutral |
to make a country or an area
neutral |
使一个国家或地区保持中立 |
shǐ yīgè guójiā
huò dìqū bǎochí zhōnglì |
Rendre neutre un pays ou une
région |
国や地域を中立にする |
国 や 地域 を 中立 に する 使 中立 |
くに や ちいき お ちゅうりつ に する し ちゅうりつ |
kuni ya chīki o chūritsu ni suru shi chūritsu |
1344160 |
使中立 |
shǐ zhōnglì |
使中立 |
shǐ zhōnglì |
Neutraliser |
使中立 |
中和する |
中和する |
Chūwa suru |
1344161 |
neutralization |
neutralization |
中和 |
zhōng hé |
Neutralisation |
中和 |
中和 |
ちゅうわ |
chūwa |
1344162 |
neutralisation |
neutralisation |
中和 |
zhōng hé |
Neutralisation |
中和 |
中和 |
ちゅうわ |
chūwa |
1344163 |
neutral
zone |
neutral zone |
中性区 |
zhōng xìng qū |
Zone neutre |
ニュートラルゾーン |
ニュートラルゾーン |
にゅうとらるぞうん |
nyūtoraruzōn |
1344164 |
in ice
hockey |
in ice hockey |
在冰上曲棍球 |
zài bīng shàng
qūgùnqiú |
Au hockey sur glace |
アイスホッケーで |
アイスホッケー で |
アイスホッケー で |
aisuhokkē de |
1344165 |
冰上曲棍球 |
bīng shàng qūgùnqiú |
冰上曲棍球 |
bīng shàng qūgùnqiú |
Hockey sur glace |
冰上曲棍球 |
冰上曲 棍球 |
きょく 棍球 |
kyoku 棍球 |
1344166 |
an area that
covers the central part of the rink, between two blue lines |
an area that covers the central
part of the rink, between two blue lines |
覆盖溜冰场中央部分的区域,位于两条蓝线之间 |
fùgài liūbīng
chǎng zhōngyāng bùfèn de qūyù, wèiyú liǎng tiáo lán
xiàn zhī jiān |
Une zone qui couvre la partie
centrale de la patinoire, entre deux lignes bleues |
リンクの中央部分を覆う2つの青い線の間の領域 |
リンク の 中央 部分 を 覆う 2つ の 青い 線 の 間 の 領域 |
リンク の ちゅうおう ぶぶん お おおう つ の あおい せんの ま の りょういき |
rinku no chūō bubun o oō tsu no aoi sen no ma no ryōiki |
1344167 |
中区 |
zhōng qū |
中区 |
zhōng qū |
District central |
中区 |
中 区 |
ちゅう く |
chū ku |
1344168 |
in american football |
in american football |
在美式足球 |
zài měishì zúqiú |
Dans le football
américain |
アメリカンフットボールで |
アメリカンフットボール で |
アメリカンフットボール で |
amerikanfuttobōru de |
1344169 |
美式足球 |
měishì zúqiú |
美式足球 |
měishì zúqiú |
Football américain |
美式足球 |
美式 足球 |
びしき あしだま |
bishiki ashidama |
1344170 |
an imaginary
area between the teams where no player except the centre is allowed to step
until play has started |
an imaginary area between the
teams where no player except the centre is allowed to step until play has
started |
球队之间的一个假想区域,除了中锋之外没有其他球员可以进入比赛直到比赛开始 |
qiú duì zhī jiān de
yīgè jiǎxiǎng qūyù, chúle zhōngfēng zhī
wài méiyǒu qítā qiúyuán kěyǐ jìnrù bǐsài zhídào
bǐsài kāishǐ |
Une zone imaginaire entre les
équipes où aucun joueur, à l'exception du centre, n'est autorisé à se
déplacer jusqu'à ce que le jeu commence |
チーム間の架空のエリア。ここでは、センター以外のプレーヤーは、プレイが開始されるまで踏み込むことができません |
チーム間 の 架空 の エリア 。 ここ で は 、 センター以外 の プレーヤー は 、 プレイ が 開始 される まで踏み込む こと が できません |
ちいむかん の かくう の エリア 。 ここ で わ 、 センターいがい の プレーヤー わ 、 ぷれい が かいし される までふみこむ こと が できません |
chīmukan no kakū no eria . koko de wa , sentā igai nopurēyā wa , purei ga kaishi sareru made fumikomu koto gadekimasen |
1344171 |
中立区(比赛开始前对阵双方之间除中锋外球员不准进入的区域) |
zhōnglì qū
(bǐsài kāishǐ qián duìzhèn shuāngfāng zhī
jiān chú zhōngfēng wài qiúyuán bù zhǔn jìnrù de
qūyù) |
中立区(比赛开始前对阵双方之间除中锋外球员不准进入的区域) |
zhōng lì qū
(bǐsài kāishǐ qián duìzhèn shuāngfāng zhī
jiān chú zhōngfēng wài qiúyuán bù zhǔn jìnrù de
qūyù) |
Zone neutre (zone où les
joueurs extérieurs au centre ne sont pas autorisés à entrer, à l'exception du
centre) |
中立区(比較開始前に阵両方の間に中外圏が入らない区域) |
中立 区 ( 比較 開始 前 に 阵両方 の 間 に 中外圏 が入らない 区域 ) |
なかだち く ( ひかく かいし まえ に かた の ま に ちゅうがいけん が はいらない くいき ) |
nakadachi ku ( hikaku kaishi mae ni kata no ma nichūgaiken ga hairanai kuiki ) |
1344172 |
neutrino |
neutrino |
中微子 |
zhōng wēi zi |
Neutrino |
ニュートリノ |
|
|
|
1344173 |
neutrinos |
neutrinos |
中微子 |
zhōng wēi zi |
Neutrinos |
ニュートリノ |
ニュー トリノ |
ニュー トリノ |
nyū torino |
1344174 |
(physics 物)an extremely small
particle that has no electrical charge, and which rarely reacts with other
matter |
(physics wù)an extremely small
particle that has no electrical charge, and which rarely reacts with other
matter |
(物理物质)一种极小的粒子,没有电荷,很少与其他物质发生反应 |
(wùlǐ wùzhí) yī
zhǒng jí xiǎo de lìzǐ, méiyǒu diànhè, hěn shǎo
yǔ qítā wùzhí fāshēng fǎnyìng |
(petite substance ancienne qui
n'a pas de charge électrique et qui réagit rarement avec d'autres matières |
(物理物質)電荷を持たず、他の物質とほとんど反応しない非常に小さな粒子 |
( 物理 物質 ) 電荷 を 持たず 、 他 の 物質 と ほとんど反応 しない 非常 に 小さな 粒子 |
( ぶつり ぶっしつ ) でんか お もたず 、 た の ぶっしつと ほとんど はんのう しない ひじょう に ちいさな りゅうし |
( butsuri busshitsu ) denka o motazu , ta no busshitsuto hotondo hannō shinai hijō ni chīsana ryūshi |
1344175 |
中微子 |
zhōng wēi zi |
中微子 |
zhōng wēi zi |
Neutrino |
中微子 |
中 微 子 |
ちゅう び こ |
chū bi ko |
1344176 |
neutron (physics )a very small piece of
matter ( a substance) that carries no electric charge and that forms part of
the nucleus( central
part) of an atom |
neutron (physics)a very small
piece of matter (a substance) that carries no electric charge and that forms
part of the nucleus(central part) of an atom |
中子(物理学)一种非常小的物质(一种物质),它不带电荷,形成原子核(中心部分)的一部分 |
zhōng zǐ (wùlǐ
xué) yī zhǒng fēicháng xiǎo de wùzhí (yī zhǒng
wùzhí), tā bù dài diànhè, xíngchéng yuánzǐhé (zhōngxīn
bùfèn) de yībùfèn |
Le neutron (physique) est un
très petit morceau de matière (une substance) qui ne porte aucune charge
électrique et qui fait partie du noyau (partie centrale) d'un atome. |
中性子(物理学)電荷を持たず、原子の核(中心部)の一部を形成する非常に小さな物質(物質) |
中性子 ( 物理学 ) 電荷 を 持たず 、 原子 の 核 (中心部 ) の 一部 を 形成 する 非常 に 小さな 物質 (物質 ) |
ちゅうせいし ( ぶつりがく ) でんか お もたず 、 げんしの かく ( ちゅうしんぶ ) の いちぶ お けいせい する ひじょう に ちいさな ぶっしつ ( ぶっしつ ) |
chūseishi ( butsurigaku ) denka o motazu , genshi nokaku ( chūshinbu ) no ichibu o keisei suru hijō nichīsana busshitsu ( busshitsu ) |
1344177 |
中子 |
zhōng zǐ |
中子 |
zhōng zǐ |
Neutron |
中子 |
中子 |
なかご |
nakago |
1344178 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
1344179 |
electro |
electro |
电 |
diàn |
Électro |
エレクトロ |
エレクトロ |
えれくとろ |
erekutoro |
1344180 |
proton |
proton |
质子 |
zhízǐ |
Proton |
プロトン |
プロトン |
プロトン |
puroton |
1344181 |
neutron bomb |
neutron bomb |
中子弹 |
zhōngzǐdàn |
Bombe à neutrons |
中性子爆弾 |
中性子 爆弾 |
ちゅうせいし ばくだん |
chūseishi bakudan |
1344182 |
a bomb that can kill people by giving out
neutrons, but does not cause a lot of damage to buildings |
a bomb that can kill people by giving out
neutrons, but does not cause a lot of damage to buildings |
一种炸弹可以通过发出中子来杀死人,但不会对建筑物造成很大的破坏 |
yī zhǒng zhàdàn kěyǐ
tōngguò fāchū zhōng zǐ lái shā sǐ rén, dàn
bù huì duì jiànzhú wù zàochéng hěn dà de pòhuài |
une bombe qui peut tuer
des gens en émettant des neutrons, mais ne cause pas beaucoup de dégâts aux
bâtiments |
中性子を出すことで人を殺すことができるが、建物に大きなダメージを与えない爆弾 |
中性子 を 出す こと で 人 を 殺す こと が できるが 、建物 に 大きな ダメージ を 与えない 爆弾 |
ちゅうせいし お だす こと で ひと お ころす こと が できるが 、 たてもの に おうきな ダメージ お あたえない ばくだん |
chūseishi o dasu koto de hito o korosu koto ga dekiruga ,tatemono ni ōkina damēji o ataenai bakudan |
1344183 |
中子弹(可杀人,但对建筑物损坏不大) |
zhōngzǐdàn (kě
shārén, dàn duì jiànzhú wù sǔnhuài bù dà) |
中子弹(可杀人,但对建筑物损坏不大) |
zhōngzǐdàn (kě
shārén, dàn duì jiànzhú wù sǔnhuài bù dà) |
Bombe à neutrons (peut tuer,
mais pas beaucoup de dégâts au bâtiment) |
中子弹(可杀人、ただし建筑物损坏不大) |
中子 弹 ( 可 杀人 、 ただし 建 筑物 损坏 不 大 ) |
なかご 弹 ( か 杀人 、 ただし けん 筑物 损坏 ふ だい ) |
nakago 弹 ( ka 杀人 , tadashi ken 筑物 损坏 fu dai ) |
1344184 |
never exclamation |
never exclamation |
从不感叹 |
cóng bù gǎntàn |
Jamais exclamation |
決して感嘆 |
決して 感嘆 |
けっして かんたん |
kesshite kantan |
1344185 |
not at any
time; not on any occasion |
not at any time; not on any
occasion |
不是在任何时候;不是在任何场合 |
bùshì zài rènhé shíhòu; bùshì
zài rènhé chǎnghé |
Pas à n'importe quel moment,
pas à n'importe quelle occasion |
いつでもない。いつでもない |
いつ で も ない 。 いつ でもない |
いつ で も ない 。 いつ でもない |
itsu de mo nai . itsu demonai |
1344186 |
从不;绝不;从未;未曾 |
cóng bù; jué bù; cóng wèi; wèicéng |
从不;绝不;从未;未曾 |
cóng bù; jué bù; cóng wèi; wèicéng |
Jamais; jamais; jamais;
jamais |
から不;绝不;から未;未曾 |
から 不 ; 绝不 ; から 未 ; 未 曾 |
から ふ ; 绝不 ; から み ; み 曾 |
kara fu ; 绝不 ; kara mi ; mi 曾 |
1344187 |
You never help
me. |
You never help me. |
你永远不会帮助我。 |
nǐ yǒngyuǎn bù
huì bāngzhù wǒ. |
Tu ne m'aides jamais. |
あなたは私を決して助けません。 |
あなた は 私 を 決して 助けません 。 |
あなた わ わたし お けっして たすけません 。 |
anata wa watashi o kesshite tasukemasen . |
1344188 |
你从不帮我 |
Nǐ cóng bù bāng
wǒ |
你从不帮我 |
Nǐ cóng bù bāng
wǒ |
Tu ne m'aides jamais |
你から不帮我 |
你 から 不 帮我 |
你 から ふ 帮我 |
你 kara fu 帮我 |
1344189 |
He has never
been abroad. |
He has never been abroad. |
他从未出过国。 |
tā cóng wèi chūguò
guó. |
Il n'a jamais été à l'étranger. |
彼は海外に行ったことがありません。 |
彼 は 海外 に 行った こと が ありません 。 |
かれ わ かいがい に いった こと が ありません 。 |
kare wa kaigai ni itta koto ga arimasen . |
1344190 |
他从未出过国 |
Tā cóng wèi chūguò
guó |
他从未出过国 |
Tā cóng wèi chūguò
guó |
Il n'a jamais été à l'étranger |
他から未出越国 |
他 から 未 出 越国 |
た から み いずる えつこく |
ta kara mi izuru etsukoku |
1344191 |
Would you vote
for him? never. |
Would you vote for him? Never. |
你会投票给他吗?决不。 |
nǐ huì tóupiào gěi
tā ma? Jué bù. |
Veux-tu voter pour lui? Jamais. |
彼に投票しますか?決して。 |
彼 に 投票 します か ? 決して 。 |
かれ に とうひょう します か ? けっして 。 |
kare ni tōhyō shimasu ka ? kesshite . |
1344192 |
你会投他一票吗?决不 |
Nǐ huì tóu tā yī
piào ma? Jué bù |
你会投他一票吗?决不 |
Nǐ huì tóu tā yī
piào ma? Jué bù |
Veux-tu voter pour lui? Jamais |
你会投他一票吗?决不 |
你会 投 他 一 票 吗 ? 决不 |
你会 とう た いち ひょう 吗 ? 决不 |
你会 tō ta ichi hyō 吗 ? 决不 |
1344193 |
I work for a
company called Orion Technology,Never heard of them |
I work for a company called
Orion Technology,Never heard of them |
我在一家名为Orion
Technology的公司工作,从未听说过它们 |
wǒ zài yījiā
míng wèi Orion Technology de gōngsī gōngzuò, cóng wèi
tīng shuōguò tāmen |
Je travaille pour une société
appelée Orion Technology, je n'ai jamais entendu parler d'eux |
私はOrion
Technologyという会社で働いています。 |
私 は Orion Technology という 会社 で 働いています 。 |
わたし わ おりおん てchのろgy という かいしゃ で はたらいています 。 |
watashi wa Orion Technology toiu kaisha dehataraiteimasu . |
1344194 |
我在一家名为奧里昂科技的公司工作。从来没听说过 |
wǒ zài yījiā
míng wèi ào lǐ'áng kējì de gōngsī gōngzuò. Cónglái
méi tīng shuōguò |
我在一家名为奥里昂科技的公司工作。从来没听说过 |
wǒ zài yījiā
míng wèi ào lǐ'áng kējì de gōngsī gōngzuò. Cónglái
méi tīng shuōguò |
Je travaille pour une société
appelée Orion Technology. Jamais entendu parler de |
私たちは一家の名前が里親科技の公務員です。 |
私たち は 一家 の 名前 が 里親 科技 の 公務員です 。 |
わたしたち わ いっか の なまえ が さとうや かぎ の こうむいんです 。 |
watashitachi wa ikka no namae ga satōya kagi nokōmuindesu . |
1344195 |
我在一家名为Orion
Technology的公司工作,从未听说过它们 |
wǒ zài yījiā
míng wèi Orion Technology de gōngsī gōngzuò, cóng wèi
tīng shuōguò tāmen |
我在一家名为Orion
Technology的公司工作,从未听说过它们 |
wǒ zài yījiā
míng wèi Orion Technology de gōngsī gōngzuò, cóng wèi
tīng shuōguò tāmen |
Je travaille pour une société
appelée Orion Technology et je n'en ai jamais entendu parler. |
私たちは一家としてOrion
Technologyの公的機関として働いています。 |
私たち は 一家 として Orion Technology の 公的 機関として 働いています 。 |
わたしたち わ いっか として おりおん てchのろgy の こうてき きかん として はたらいています 。 |
watashitachi wa ikka toshite Orion Technology no kōtekikikan toshite hataraiteimasu . |
1344196 |
Never in all my life have I seen such a
horrible thing |
Never in all my life have I seen such a
horrible thing |
我一辈子都没见过这么可怕的事情 |
wǒ yībèizi dōu méi jiànguò
zhème kěpà de shìqíng |
Jamais de ma vie je n'ai
vu une chose aussi horrible |
こんなに恐ろしいものを見たことがない |
こんなに 恐ろしい もの を 見た こと が ない |
こんなに おそろしい もの お みた こと が ない |
konnani osoroshī mono o mita koto ga nai |
1344197 |
我一辈子也没见过这么恐怖的事 |
wǒ yībèizi yě
méi jiànguò zhème kǒngbù de shì |
我一辈子也没见过这么恐怖的事 |
wǒ yībèizi yě
méi jiànguò zhème kǒngbù de shì |
Je n'ai jamais vu une chose
aussi horrible de ma vie. |
我一辈子也は、この的恐怖的事柄を過ぎない |
我 一 辈子 也 は 、 この 的 恐怖 的 事柄 を 過ぎない |
わが いち 辈子 也 わ 、 この てき きょうふ てき ことがらお すぎない |
waga ichi 辈子 也 wa , kono teki kyōfu teki kotogara osuginai |
1344198 |
never ever
tell anyone your password |
never ever tell anyone your
password |
永远不要告诉任何人你的密码 |
yǒngyuǎn bùyào gàosù
rènhé rén nǐ de mìmǎ |
Ne jamais dire à personne votre
mot de passe |
パスワードを誰にも教えない |
パスワード を 誰 に も 教えない |
パスワード お だれ に も おしえない |
pasuwādo o dare ni mo oshienai |
1344199 |
不要把你的密码告诉任何人 |
bùyào bǎ nǐ de
mìmǎ gàosù rènhé rén |
不要把你的密码告诉任何人 |
bùyào bǎ nǐ de
mìmǎ gàosù rènhé rén |
Ne dites à personne votre mot
de passe |
不要把你的密码告诉任何人 |
不要 把 你的 密 码告 诉任 何 人 |
ふよう わ 你的 みつ 码告 诉任 なん にん |
fuyō wa 你的 mitsu 码告 诉任 nan nin |
1344200 |
used to
emphasize a negative statement instead of not |
used to emphasize a negative
statement instead of not |
过去强调否定陈述而不是强烈陈述 |
guòqù qiángdiào fǒudìng
chénshù ér bùshì qiángliè chénshù |
Utilisé pour souligner une
déclaration négative au lieu de ne pas |
否定的な声明を強調するためではなく、 |
否定 的な 声明 を 強調 する ため で はなく 、 |
ひてい てきな せいめい お きょうちょう する ため で はなく 、 |
hitei tekina seimei o kyōchō suru tame de hanaku , |
1344201 |
(与
not 同义,.语气较强)
一点都不, 从未 |
(yǔ not tóng yì,.
Yǔqì jiào qiáng) yīdiǎn dōu bù, cóng wèi |
(与非同义,。语气较强)一点都不,从未 |
(yǔ fēi tóng yì,.
Yǔqì jiào qiáng) yīdiǎn dōu bù, cóng wèi |
(synonyme de non, ton fort) pas
du tout, jamais |
(とnot同与、。语气较强)一点都不、から未 |
( と not 同 与 、 。 语气 较强 ) 一 点 都 不 、 から 未 |
( と のt どう あずか 、 。 语气 较强 ) いち てん と ふ 、から み |
( to not dō azuka , . 语气 较强 ) ichi ten to fu , kara mi |
1344202 |
I never knew ( didn't know until now) you had a twin sister |
I never knew (didn't know until
now) you had a twin sister |
我从来不知道(直到现在才知道)你有一个双胞胎妹妹 |
wǒ cónglái bu zhīdào
(zhídào xiànzài cái zhīdào) nǐ yǒu yīgè
shuāngbāotāi mèimei |
Je n'ai jamais su (je ne savais
pas jusqu'à présent) que tu avais une soeur jumelle |
あなたは双子の姉妹がいました(今まで知りませんでした) |
あなた は 双子 の 姉妹 が いました ( 今 まで知りませんでした ) |
あなた わ ふたご の しまい が いました ( いま まで しりませんでした ) |
anata wa futago no shimai ga imashita ( ima madeshirimasendeshita ) |
1344203 |
我一点都不知道你还有个双胞胎姐姐 |
wǒ yīdiǎn
dōu bù zhīdào nǐ hái yǒu gè shuāngbāotāi
jiějiě |
我一点都不知道你还有个双胞胎姐姐 |
wǒ yīdiǎn
dōu bù zhīdào nǐ hái yǒu gè shuāngbāotāi
jiějiě |
Je ne sais pas du tout que vous
avez toujours une soeur jumelle. |
我一点都不知道你更双双胎姐姐 |
我 一点都不知道你更双双胎姐姐 |
わが 一点都不知道你更双双胎姐姐 |
waga 一点都不知道你更双双胎姐姐 |
1344204 |
Someone might find out, and that would never do (that is not acceptable) |
Someone might find out, and that would never
do (that is not acceptable) |
有人可能会发现,而这种情况永远不会发生(这是不可接受的) |
yǒurén kěnéng huì fāxiàn, ér
zhè zhǒng qíngkuàng yǒngyuǎn bù huì fāshēng (zhè shì
bùkě jiēshòu de) |
Quelqu'un pourrait le
savoir et cela ne le ferait jamais (ce n'est pas acceptable) |
誰かが知るかもしれないし、それは決してしないだろう(それは受け入れられない) |
誰か が 知る かも しれないし 、 それ は 決してしないだろう ( それ は 受け入れられない ) |
だれか が しる かも しれないし 、 それ わ けっして しないだろう ( それ わ うけいれられない ) |
dareka ga shiru kamo shirenaishi , sore wa kesshiteshinaidarō ( sore wa ukeirerarenai ) |
1344205 |
也许有入会发现,那是绝对索行的 |
yěxǔ yǒu rùhuì
fāxiàn, nà shì juéduì suǒ xíng de |
也许有入会发现,那是绝对索行的 |
yěxǔ yǒu rùhuì
fāxiàn, nà shì juéduì suǒ xíng de |
Certains membres ont peut-être
trouvé que c'était absolument satisfaisant. |
また、会見が発生しました。 |
また 、 会見 が 発生 しました 。 |
また 、 かいけん が はっせい しました 。 |
mata , kaiken ga hassei shimashita . |
1344206 |
有人可能会发现,而这种情况永远不会发生(这是不可接受的) |
yǒurén kěnéng huì
fāxiàn, ér zhè zhǒng qíngkuàng yǒngyuǎn bù huì
fāshēng (zhè shì bùkě jiēshòu de) |
有人可能会发现,而这种情况永远不会发生(这是不可接受的) |
yǒurén kěnéng huì
fāxiàn, ér zhè zhǒng qíngkuàng yǒngyuǎn bù huì
fāshēng (zhè shì bùkě jiēshòu de) |
Quelqu'un peut trouver que cela
n'arrivera jamais (c'est inacceptable) |
有人が発生する可能性がありますが、このような状況は発生しません(これは受け入れられません) |
有人 が 発生 する 可能性 が ありますが 、 この ような状況 は 発生 しません ( これ は 受け入れられません ) |
ゆうじん が はっせい する かのうせい が ありますが 、 この ような じょうきょう わ はっせい しません ( これ わ うけいれられません ) |
yūjin ga hassei suru kanōsei ga arimasuga , kono yōnajōkyō wa hassei shimasen ( kore wa ukeireraremasen ) |
1344207 |
He never so
much as smiled (did not smile even once) |
He never so much as smiled (did
not smile even once) |
他从未如此微笑(甚至没有笑过一次) |
tā cóng wèi rúcǐ
wéixiào (shènzhì méiyǒu xiàoguò yīcì) |
Il n'a jamais autant souri (n'a
pas souri même une fois) |
彼は決して微笑んだことはない(一度も微笑んでいない) |
彼 は 決して 微笑んだ こと は ない ( 一 度 も微笑んでいない ) |
かれ わ けっして ほほえんだ こと わ ない ( いち ど も ほほえんでいない ) |
kare wa kesshite hohoenda koto wa nai ( ichi do mohohoendeinai ) |
1344208 |
他从未笑球? |
tā cóng wèi xiào qiú? |
他从未笑球? |
tā cóng wèi xiào qiú? |
Il n'a jamais souri? |
他から未笑球? |
他 から 未 笑球 ? |
た から み えみだま ? |
ta kara mi emidama ? |
1344209 |
他从未如此微笑(甚至没有笑过一次) |
Tā cóng wèi rúcǐ
wéixiào (shènzhì méiyǒu xiàoguò yīcì) |
他从未如此微笑(甚至没有笑过一次) |
Tā cóng wèi rúcǐ
wéixiào (shènzhì méiyǒu xiàoguò yīcì) |
Il n'a jamais été aussi
souriant (même pas rire une fois) |
他から未如此微笑(甚至没有笑过一次) |
他 から 未 如此 微笑 ( 甚至没 有 笑 过 一 次 ) |
た から み 如此 びしょう ( ぼつ ゆう えみ 过 いち じ ) |
ta kara mi 如此 bishō ( botsu yū emi 过 ichi ji ) |
1344210 |
I told my boss
exactly what I thought of her. You never did! (Surely
you didn’t!) |
I told my boss exactly what I
thought of her. You never did! (Surely you didn’t!) |
我告诉我的老板我到底想到了什么。你从来没有做过!
(当然你没有!) |
wǒ gàosù wǒ de
lǎobǎn wǒ dàodǐ xiǎngdàole shénme. Nǐ cónglái
méiyǒu zuòguò! (Dāngrán nǐ méiyǒu!) |
J’ai dit à mon patron
exactement ce que je pensais d’elle: vous ne l’avez jamais fait (c’est vrai!) |
上司に自分の考えを正確に伝えました。あなたはやったことがありません!
(確かにあなたはしませんでした!) |
上司 に 自分 の 考え を 正確 に 伝えました 。 あなた はやった こと が ありません ! ( 確か に あなた はしませんでした ! ) |
じょうし に じぶん の かんがえ お せいかく に つたえました 。 あなた わ やった こと が ありません ! ( たしか にあなた わ しませんでした ! ) |
jōshi ni jibun no kangae o seikaku ni tsutaemashita . anatawa yatta koto ga arimasen ! ( tashika ni anata washimasendeshita ! ) |
1344211 |
我对老被说了我对她的寘实看法,不可能! |
Wǒ duì lǎo bèi
shuōle wǒ duì tā de zhì shí kànfǎ, bù kěnéng! |
我对老被说了我对她的置实看法,不可能! |
Wǒ duì lǎo bèi
shuōle wǒ duì tā de zhì shí kànfǎ, bù kěnéng! |
On m'a dit au vieil homme que
j'ai une vue réaliste d'elle, impossible! |
我対老は我対她的寘検看法、不可能! |
我 対 老 は 我 対 她的 寘検 看法 、 不可能 ! |
わが たい ろう わ わが たい 她的 寘検 みほう 、 ふかのう! |
waga tai rō wa waga tai 她的 寘検 mihō , fukanō ! |
1344212 |
(slang)you
took my bike, no I never |
(Slang)you took my bike, no I
never |
(俚语)你带我的自行车,不,我从来没有 |
(Lǐyǔ) nǐ dài
wǒ de zìxíngchē, bù, wǒ cónglái méiyǒu |
(argot) vous avez pris mon
vélo, non je n'ai jamais |
(スラング)あなたは私の自転車を取りました、いいえ私は決して |
( スラング ) あなた は 私 の 自転車 を 取りました 、いいえ 私 は 決して |
( スラング ) あなた わ わたし の じてんしゃ お とりました 、 いいえ わたし わ けっして |
( surangu ) anata wa watashi no jitensha o torimashita ,īe watashi wa kesshite |
1344213 |
你把我的车骑走了吧。没役有,我没骑: |
nǐ bǎ wǒ de
chē qí zǒule ba. Méi yì yǒu, wǒ méi qí: |
。你把我的车骑走了吧没役有,我没骑: |
. Nǐ bǎ wǒ de
chē qí zǒule ba méi yì yǒu, wǒ méi qí: |
Vous avez pris ma voiture. Je
n'ai pas de service, je n'ai pas roulé: |
没役私的车骑走了骑。没役有、我没骑: |
没役 私的 车骑 走 了 骑 。 没役 有 、 我没 骑 : |
ぼつやく してき 车骑 はし りょう 骑 。 ぼつやく ゆう 、わがぼつ 骑 : |
botsuyaku shiteki 车骑 hashi ryō 骑 . botsuyaku yū ,wagabotsu 骑 : |
1344214 |
(old fashioned
or humourous) Never fear (Do not worry), everything will be all right |
(Old fashioned or humourous)
Never fear (Do not worry), everything will be all right |
(老式或幽默)永远不要害怕(别担心),一切都会好起来的 |
(Lǎoshì huò yōumò)
yǒngyuǎn bùyào hàipà (bié dānxīn), yīqiè dūhuì
hǎo qǐlái de |
(à l'ancienne ou avec humour)
Ne craignez rien (ne vous inquiétez pas), tout ira bien |
(昔ながらの、またはユーモラスな)恐れることはありません(心配しないでください)、すべてが大丈夫です |
( 昔ながら の 、 または ユーモラスな ) 恐れる こと はありません ( 心配 しないでください ) 、 すべて が大丈夫です |
( むかしながら の 、 または ゆうもらすな ) おそれる こと わ ありません ( しんぱい しないでください ) 、 すべて が だいじょうぶです |
( mukashinagara no , mataha yūmorasuna ) osorerukoto wa arimasen ( shinpai shinaidekudasai ) , subetega daijōbudesu |
1344215 |
别担心,
一切都会好的 |
bié dānxīn,
yīqiè dūhuì hǎo de |
别担心,一切都会好的 |
bié dānxīn,
yīqiè dūhuì hǎo de |
Ne vous inquiétez pas, tout ira
bien. |
個別担心、一切都会好的 |
個別 担心 、 一切 都会 好 的 |
こべつ 担心 、 いっさい とかい こう てき |
kobetsu 担心 , issai tokai kō teki |
1344216 |
(老式或幽默)永远不要害怕(别担心),一切都会好起来的 |
(lǎoshì huò yōumò)
yǒngyuǎn bùyào hàipà (bié dānxīn), yīqiè dūhuì
hǎo qǐlái de |
(老式或幽默)永远不要害怕(别担心),一切都会好起来的 |
(lǎoshì huò yōumò)
yǒngyuǎn bùyào hàipà (bié dānxīn), yīqiè dūhuì
hǎo qǐlái de |
(à l'ancienne ou humoristique)
N'ayez crainte (ne vous inquiétez pas), tout ira bien |
(老式または幽默)永远不要害怕(個別担心)、一切都会好起来的 |
( 老式 または 幽 默 ) 永 远不 要害 怕 ( 個別 担心 )、 一切都会好起来的 |
( ろうしき または かそけ 默 ) えい 远不 ようがい 怕 (こべつ 担心 ) 、 一切都会好起来的 |
( rōshiki mataha kasoke 默 ) ei 远不 yōgai 怕 ( kobetsu担心 ) , 一切都会好起来的 |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
nauseate |
1334 |
1334 |
nature reseve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|