A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  neigh 1340 1340 negligent          
1 the doctor was sued for medical negligence The doctor was sued for medical negligence 医生因医疗疏忽被起诉 Yīshēng yīn yīliáo shūhū bèi qǐsù Le médecin a été poursuivi pour négligence médicale 医師は医療過失で訴えられた 医師は医療過失で訴えられた いし  いりょう かしつ  うったえられた  ishi wa iryō kashitsu de uttaerareta 
2  这名医生因为引致医疗事故而被起诉  zhè míng yīshēng yīnwèi yǐnzhì yīliáo shìgù ér bèi qǐsù  这名医生因为引致医疗事故而被起诉  zhè míng yīshēng yīnwèi yǐnzhì yīliáo shìgù ér bèi qǐsù  Le médecin a été poursuivi pour avoir causé un accident médical  医師は医療事故を起こしたとして訴えられた   医師  医療 事故  起こした として 訴えられた    いし  いりょう じこ  おこした として うったえられた   ishi wa iryō jiko o okoshita toshite uttaerareta 
3 negligent (formal or law ) failing to give sb/sth enough care or attention, especially when this has serious results  negligent (formal or law) failing to give sb/sth enough care or attention, especially when this has serious results  疏忽(正式或法律)未能给予足够的照顾或关注,特别是当这有严重后果时 shūhū (zhèngshì huò fǎlǜ) wèi néng jǐyǔ zúgòu de zhàogù huò guānzhù, tèbié shì dāng zhè yǒu yánzhòng hòuguǒ shí Négligent (formel ou légal) en omettant de donner assez de soin à qn / qh, surtout quand cela a de graves conséquences ネグリジェント(正式または法律)sb / sthに十分な注意または注意を払わない、特に深刻な結果が生じる場合 ネグリジェント ( 正式 または 法律 ) sb / sth  十分な注意 または 注意  払わない 、 特に 深刻な 結果 生じる 場合  ねぐりjえんと ( せいしき または ほうりつ ) sb / sth じゅうぶんな ちゅうい または ちゅうい  はらわない 、とくに しんこくな けっか  しょうじる ばあい  negurijento ( seishiki mataha hōritsu ) sb / sth nijūbunna chūi mataha chūi o harawanai , tokuni shinkokunakekka ga shōjiru bāi 
4 疏忽的;造成过失的 shūhū de; zàochéng guòshī de 疏忽的;造成过失的 shūhū de; zàochéng guòshī de Négligent ネグリジェント ネグリジェント  ねぐりjえんと  negurijento 
5 The school had been negligent in not informing the child's parents about the incident The school had been negligent in not informing the child's parents about the incident 学校一直疏忽不通知孩子的父母这件事 xuéxiào yīzhí shūhū bù tōngzhī háizi de fùmǔ zhè jiàn shì L'école avait négligé de ne pas informer les parents de l'enfant de l'incident 学校は、事件について子供の両親に通知しないという過失を犯していた 学校  、 事件 について 子供  両親  通知 しないという 過失  犯していた  がっこう  、 じけん について こども  りょうしん  つうち しない という かしつ  おかしていた  gakkō wa , jiken nitsuite kodomo no ryōshin ni tsūchi shinaitoiu kashitsu o okashiteita 
6 校方疏忽有向这孩子的父母通报这件事 xiàofāng shūhūle, méiyǒu xiàng zhè háizi de fùmǔ tōngbào zhè jiàn shì 校方疏忽了,没有向这孩子的父母通报这件事 xiàofāng shūhūle, méiyǒu xiàng zhè háizi de fùmǔ tōngbào zhè jiàn shì L'école a fait preuve de négligence et n'a pas informé les parents de l'enfant à ce sujet. 学校は過失であり、子供の両親にそれを知らせませんでした。 学校  過失であり 、 子供  両親  それ 知らせませんでした 。  がっこう  かしつであり 、 こども  りょうしん  それ しらせませんでした 。  gakkō wa kashitsudeari , kodomo no ryōshin ni sore oshirasemasendeshita . 
7 学校一直疏忽不通知孩子的父母这件事 xuéxiào yīzhí shūhū bù tōngzhī háizi de fùmǔ zhè jiàn shì 学校一直疏忽不通知孩子的父母这件事 xuéxiào yīzhí shūhū bù tōngzhī háizi de fùmǔ zhè jiàn shì L’école a négligé de ne pas en parler aux parents de l’enfant. 学校は、子供の両親にそれについて話さないことを怠っています。 学校  、 子供  両親  それ について 話さない こと 怠っています 。  がっこう  、 こども  りょうしん  それ について はなさない こと  おこたっています 。  gakkō wa , kodomo no ryōshin ni sore nitsuite hanasanaikoto o okotatteimasu . 
8 grossly negligent grossly negligent 非常疏忽 fēicháng shūhū Grossièrement négligent 重大な過失 重大な 過失  じゅうだいな かしつ  jūdaina kashitsu 
9 严重失职 yánzhòng shīzhí 严重失职 yánzhòng shīzhí Manquement grave au devoir 重大な職務怠慢 重大な 職務 怠慢  じゅうだいな しょくむ たいまん  jūdaina shokumu taiman 
10  (literary)   (literary)   (文艺)  (wényì)  (littéraire)  (文学)   ( 文学 )    ( ぶんがく )    ( bungaku ) 
11 of a person or their manner  of a person or their manner  一个人或他们的态度 yīgè rén huò tāmen de tàidù D'une personne ou de ses manières 人または彼らの態度  または 彼ら  態度  ひと または かれら  たいど  hito mataha karera no taido 
12 人及其举止 rén jí qí jǔzhǐ 人及其举止 rén jí qí jǔzhǐ Les gens et leurs mœurs 人々と彼らのマナー 人々  彼ら  マナー  ひとびと  かれら  マナー  hitobito to karera no manā 
13 relaxed; not formal or awkward relaxed; not formal or awkward 轻松;不正式或尴尬 qīngsōng; bù zhèngshì huò gāngà Détendu, ni formel ni maladroit リラックスしていて、フォーマルでも面倒でもない リラックス していて 、 フォーマル でも 面倒 でもない  リラックス していて 、 フォーマル でも めんどう でもない  rirakkusu shiteite , fōmaru demo mendō demonai 
14 放松的;随便的;木拘谨的 fàngsōng de; suíbiàn de; mù jūjǐn de 放松的;随便的;木拘谨的 fàngsōng de; suíbiàn de; mù jūjǐn de Détendu; décontracté; bois リラックス、カジュアル、木製 リラックス 、 カジュアル 、 木製  リラックス 、 カジュアル 、 もくせい  rirakkusu , kajuaru , mokusei 
15 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
16 nonchalent nonchalent nonchalent nonchalent Nonchalent 無意味  意味  む いみ  mu imi 
17 He waved, his hand in a negligent gesture He waved, his hand in a negligent gesture 他挥手,挥手示意 tā huīshǒu, huīshǒu shìyì Il a fait signe, sa main dans un geste négligent 彼は手を振った     振った  かれ    ふった  kare wa te o futta 
18  他漫不经心地挥了挥手  tā mànbùjīngxīn dì huīle huīshǒu  他漫不经心地挥了挥手  tā mànbùjīngxīn dì huīle huīshǒu  Il agita négligemment sa main  彼は不注意に手を振った     不注意    振った    かれ  ふちゅうい    ふった    kare wa fuchūi ni te o futta 
19 他挥手,挥手示意 tā huīshǒu, huīshǒu shìyì 他挥手,挥手示意 tā huīshǒu, huīshǒu shìyì Il a fait signe et fait signe 彼は手を振った     振った  かれ    ふった  kare wa te o futta 
20 negligently negligently 疏忽 shūhū Par négligence 不注意に 不注意 に  ふちゅうい   fuchūi ni 
21  The defendant drove negligently and hit a lamp post  The defendant drove negligently and hit a lamp post  被告人疏忽地开车撞上了灯柱  bèigào rén shūhū dì kāichē zhuàng shàngle dēng zhù  Le défendeur a conduit avec négligence et a heurté un lampadaire  被告は不注意に運転し、街灯にぶつかった   被告  不注意  運転  、 街灯  ぶつかった    ひこく  ふちゅうい  うんてん  、 がいとう  ぶつかった    hikoku wa fuchūi ni unten shi , gaitō ni butsukatta 
22 被告不小心驾驶,撞到一根路灯柱上了 bèigào bù xiǎoxīn jiàshǐ, zhuàng dào yī gēn lùdēng zhù shàngle 被告不小心驾驶,撞到一根路灯柱上了 bèigào bù xiǎoxīn jiàshǐ, zhuàng dào yī gēn lùdēng zhù shàngle Le défendeur a accidentellement conduit et heurté un lampadaire. 被告は誤って車を運転し、街灯にぶつかった。 被告  誤って   運転  、 街灯  ぶつかった 。  ひこく  あやまって くるま  うんてん  、 がいとう ぶつかった 。  hikoku wa ayamatte kuruma o unten shi , gaitō nibutsukatta . 
23 被告人疏忽地开车撞上了灯柱 bèigào rén shūhū dì kāichē zhuàng shàngle dēng zhù 被告人疏忽地开车撞上了灯柱 bèigào rén shūhū dì kāichē zhuàng shàngle dēng zhù Le défendeur est entré par inadvertance dans le lampadaire 被告はうっかり街灯に追い込んだ 被告  うっかり 街灯  追い込んだ  ひこく  うっかり がいとう  おいこんだ  hikoku wa ukkari gaitō ni oikonda 
24 She was leaning negligently against the wall She was leaning negligently against the wall 她疏忽地靠在墙上 tā shūhū dì kào zài qiáng shàng Elle s'appuyait négligemment contre le mur 彼女は壁にもたれかかっていた 彼女    もたれかかっていた  かのじょ  かべ  もたれかかっていた  kanojo wa kabe ni motarekakatteita 
25 她很随便地斜倚着墙 tā hěn suíbiàn de xié yǐzhe qiáng 她很随便地斜倚着墙 tā hěn suíbiàn de xié yǐzhe qiáng Elle s'appuya négligemment contre le mur 彼女はさりげなく壁にもたれかかった 彼女  さりげなく   もたれかかった  かのじょ  さりげなく かべ  もたれかかった  kanojo wa sarigenaku kabe ni motarekakatta 
26 negligible negligible 微不足道 wēibùzúdào Négligeable 無視できる 無視 できる  むし できる  mushi dekiru 
27  of very little importance or size and not worth considering 微不足道的;不重要的;不值一提的  of very little importance or size and not worth considering wēibùzúdào de; bù chóng yào de; bù zhí yī tí de  非常重要或大小,不值得考虑微不足道的;不重要的;不值一提的  fēicháng zhòngyào huò dàxiǎo, bù zhídé kǎolǜ wēibùzúdào de; bù chóng yào de; bù zhí yī tí de  De très petite importance ou de petite taille et ne mérite pas d'être considéré comme insignifiant, ni important, ni utile de le mentionner  重要性またはサイズが非常に小さく、重要でないと考える価値がない、重要ではない、言及する価値がない   重要性 または サイズ  非常  小さく 、 重要でない 考える 価値  ない 、 重要で  ない 、 言及 する価値  ない    じゅうようせい または サイズ  ひじょう  ちいさく 、じゅうようでない  かんがえる かち  ない 、 じゅうようで  ない 、 げんきゅう する かち  ない    jūyōsei mataha saizu ga hijō ni chīsaku , jūyōdenai tokangaeru kachi ga nai , jūyōde wa nai , genkyū suru kachiga nai 
28 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
29 insignificant insignificant 微不足道 wēibùzúdào Insignifiant 取るに足らない 取る  足らない  とる  たらない  toru ni taranai 
30  The cost was negligible  The cost was negligible  成本可以忽略不计  chéngběn kěyǐ hūlüè bùjì  Le coût était négligeable  コストはごくわずかでした   コスト  ごく わずかでした    コスト  ごく わずかでした    kosuto wa goku wazukadeshita 
31 费用不大,无关紧要 fèiyòng bù dà, wúguān jǐnyào 费用不大,无关紧要 fèiyòng bù dà, wúguān jǐnyào Le coût n'est pas énorme, peu importe コストは大きくありません、それは重要ではありません コスト  大きく ありません 、 それ  重要で ありません  コスト  おうきく ありません 、 それ  じゅうようで ありません  kosuto wa ōkiku arimasen , sore wa jūyōde wa arimasen 
32 成本可以忽略不计 chéngběn kěyǐ hūlüè bùjì 成本可以忽略不计 chéngběn kěyǐ hūlüè bùjì Le coût est négligeable コストはごくわずかです コスト  ごく わずかです  コスト  ごく わずかです  kosuto wa goku wazukadesu 
33 a negligeable ammount a negligeable ammount 一个可以忽略不计的人 yīgè kěyǐ hūlüè bùjì de rén un montant négligeable 無視できる量 無視 できる   むし できる りょう  mushi dekiru ryō 
34 很小的 hěn xiǎo de liàng 很小的量 hěn xiǎo de liàng Très petite quantité 極少量  少量  ごく しょうりょう  goku shōryō 
35 可以忽略不计的金额 kěyǐ hūlüè bùjì de jīn'é 可以忽略不计的金额 kěyǐ hūlüè bùjì de jīn'é Montant négligeable 無視できる量 無視 できる   むし できる りょう  mushi dekiru ryō 
36 negotiable ,that you can discuss or change before you make an agreement or a decision negotiable,that you can discuss or change before you make an agreement or a decision 可协商的,您可以在达成协议或决定之前进行讨论或更改 kě xiéshāng de, nín kěyǐ zài dáchéng xiéyì huò juédìng zhīqián jìnxíng tǎolùn huò gēnggǎi Négociable, que vous pouvez discuter ou modifier avant de prendre un accord ou une décision 交渉可能、合意または決定を下す前に議論または変更できる 交渉 可能 、 合意 または 決定  下す   議論 または変更 できる  こうしょう かのう 、 ごうい または けってい  くだす まえ  ぎろん または へんこう できる  kōshō kanō , gōi mataha kettei o kudasu mae ni gironmataha henkō dekiru 
37 可协商的;可讨论的 kě xiéshāng de; kě tǎolùn de 可协商的;可讨论的 kě xiéshāng de; kě tǎolùn de Négociable; discutable 交渉可能、議論可能 交渉 可能 、 議論 可能  こうしょう かのう 、 ぎろん かのう  kōshō kanō , giron kanō 
38 the terms of employment are negotiable. the terms of employment are negotiable. 就业条款可以协商。 jiùyè tiáokuǎn kěyǐ xiéshāng. Les conditions d'emploi sont négociables. 雇用条件は交渉可能です。 雇用 条件  交渉 可能です 。  こよう じょうけん  こうしょう かのうです 。  koyō jōken wa kōshō kanōdesu . 
39 雇用的条件可以协商 Gùyòng de tiáojiàn kěyǐ xiéshāng 雇用的条件可以协商 Gùyòng de tiáojiàn kěyǐ xiéshāng Les conditions d'emploi peuvent être négociées 雇用条件を交渉することができます 雇用 条件  交渉 する こと  できます  こよう じょうけん  こうしょう する こと  できます  koyō jōken o kōshō suru koto ga dekimasu 
40 The price was not negotiable The price was not negotiable 价格不容谈判 jiàgé bùróng tánpàn Le prix n'était pas négociable 価格は交渉できませんでした 価格  交渉 できませんでした  かかく  こうしょう できませんでした  kakaku wa kōshō dekimasendeshita 
41 价格没有商的余地 jiàgé méiyǒu shāngliáng de yúdì 价格没有商量的余地 jiàgé méiyǒu shāngliáng de yúdì Il n'y a pas de place pour la négociation 交渉の余地はありません 交渉  余地  ありません  こうしょう  よち  ありません  kōshō no yochi wa arimasen 
42 价格不容谈判 jiàgé bùróng tánpàn 价格不容谈判 jiàgé bùróng tánpàn Le prix n'est pas négociable 価格は交渉できません 価格  交渉 できません  かかく  こうしょう できません  kakaku wa kōshō dekimasen 
43 business business 商业 shāngyè Les affaires 事業内容 事業 内容  じぎょう ないよう  jigyō naiyō 
44 shāng shāng Les affaires 事業内容 事業 内容  じぎょう ないよう  jigyō naiyō 
45 that you can exchange for money or give to another person in exchange for money that you can exchange for money or give to another person in exchange for money 你可以兑换钱或给另一个人换钱 nǐ kěyǐ duìhuànqián huò gěi lìng yīgè rén huànqián Que vous pouvez échanger de l'argent ou donner à une autre personne en échange de l'argent お金と交換したり、お金と引き換えに他の人に渡すことができること お金  交換  たり 、 お金  引き換え     渡す こと  できる こと  おかね  こうかん  たり 、 おかね  ひきかえ   ひと  わたす こと  できる こと  okane to kōkan shi tari , okane to hikikae ni ta no hito niwatasu koto ga dekiru koto 
46  的;可兑现的;可转让的  liútōng de; kě duìxiàn de; kě zhuǎnràng de  流通的;可兑现的;可转让的  liútōng de; kě duìxiàn de; kě zhuǎnràng de  Circulant; rachetable; transférable  流通、償還可能、譲渡可能   流通 、 償還 可能 、 譲渡 可能    りゅうつう 、 しょうかん かのう 、 じょうと かのう    ryūtsū , shōkan kanō , jōto kanō 
47 (商)你可以兑换钱或给另一个人换钱 (shāng) nǐ kěyǐ duìhuànqián huò gěi lìng yīgè rén huàn qián (商)你可以兑换钱或给另一个人换钱 (shāng) nǐ kěyǐ duìhuàn qián huò gěi lìng yīgè rén huàn qián (entreprise) vous pouvez échanger de l'argent ou échanger de l'argent pour une autre personne (ビジネス)お金を交換したり、他の人とお金を交換したりできます ( ビジネス ) お金  交換  たり 、     お金 交換  たり できます  ( ビジネス ) おかね  こうかん  たり 、   ひと おかね  こうかん  たり できます  ( bijinesu ) okane o kōkan shi tari , ta no hito to okane okōkan shi tari dekimasu 
48 opposé  opposé  反对 fǎnduì Opposé 反対 反対  はんたい  hantai 
49 non negotiable non negotiable 不可谈判 bùkě tánpàn Non négociable 交渉不可 交渉不可  こうしょうふか  kōshōfuka 
50 negotiate 〜(with sb) (for/about sth) to try to reach an agreement by formal discussion  negotiate 〜(with sb) (for/about sth) to try to reach an agreement by formal discussion  谈判〜(与某人一起)(为了某事),试图通过正式讨论达成协议 tánpàn〜(yǔ mǒu rén yīqǐ)(wèile mǒu shì), shìtú tōngguò zhèngshì tǎolùn dáchéng xiéyì Négocier ~ (avec qn) (pour / à propos de qch) pour tenter de parvenir à un accord par une discussion formelle 〜(sb)(for / about sth)をネゴシエートして、正式な議論で合意に達するようにします。 〜 ( sb ) ( for / about sth )  ネゴシエート して 、正式な 議論  合意  達する よう  します 。  〜 ( sb ) ( ふぉr / あぼうt sth )  ねごしええと して、 せいしきな ぎろん  ごうい  たっする よう  します。  〜 ( sb ) ( for / abōt sth ) o negoshiēto shite ,seishikina giron de gōi ni tassuru  ni shimasu . 
51 谈判;嗟商;协商 tánpàn; jiē shāng; xiéshāng 谈判;嗟商;协商 tánpàn; jiē shāng; xiéshāng Négociation 交渉 交渉  こうしょう  kōshō 
52 the government will not negotiate with terrorists the government will not negotiate with terrorists 政府不会与恐怖分子谈判 zhèngfǔ bù huì yǔ kǒngbùfèn zi tánpàn Le gouvernement ne négociera pas avec les terroristes 政府はテロリストと交渉しません 政府  テロリスト  交渉 しません  せいふ  テロリスト  こうしょう しません  seifu wa terorisuto to kōshō shimasen 
53 政府不会和恐怖分子谈判 zhèngfǔ bù huì hé kǒngbùfèn zi tánpàn 政府不会和恐怖分子谈判 zhèngfǔ bù huì hé kǒngbùfèn zi tánpàn Le gouvernement ne négociera pas avec les terroristes 政府はテロリストと交渉しません 政府  テロリスト  交渉 しません  せいふ  テロリスト  こうしょう しません  seifu wa terorisuto to kōshō shimasen 
54 政府不会与恐怖分子谈判 zhèngfǔ bù huì yǔ kǒngbù fèn zi tánpàn 政府不会与恐怖分子谈判 zhèngfǔ bù huì yǔ kǒngbù fèn zi tánpàn Le gouvernement ne négociera pas avec les terroristes 政府はテロリストと交渉しません 政府  テロリスト  交渉 しません  せいふ  テロリスト  こうしょう しません  seifu wa terorisuto to kōshō shimasen 
55 We have been negotiating for more pay We have been negotiating for more pay 我们一直在谈判增加工资 wǒmen yīzhí zài tánpàn zēngjiā gōngzī Nous avons négocié pour plus de salaire 私たちはより多くの賃金を交渉しています 私たち  より 多く  賃金  交渉 しています  わたしたち  より おうく  ちんぎん  こうしょう しています  watashitachi wa yori ōku no chingin o kōshō shiteimasu 
56 我们一直在为增加工资进行协商 wǒmen yīzhí zài wéi zēngjiā gōngzī jìnxíng xiéshāng 我们一直在为增加工资进行协商 wǒmen yīzhí zài wéi zēngjiā gōngzī jìnxíng xiéshāng Nous avons négocié pour augmenter les salaires 私たちは賃金を上げるために交渉してきました 私たち  賃金  上げる ため  交渉 してきました  わたしたち  ちんぎん  あげる ため  こうしょう してきました  watashitachi wa chingin o ageru tame ni kōshōshitekimashita 
57 我们一直在谈判增加工资 wǒmen yīzhí zài tánpàn zēngjiā gōngzī 我们一直在谈判增加工资 wǒmen yīzhí zài tánpàn zēngjiā gōngzī Nous avons négocié pour augmenter les salaires 私たちは賃金を上げるために交渉してきました 私たち  賃金  上げる ため  交渉 してきました  わたしたち  ちんぎん  あげる ため  こうしょう してきました  watashitachi wa chingin o ageru tame ni kōshōshitekimashita 
58 a strong negotiating position a strong negotiating position 强有力的谈判立场 qiáng yǒulì de tánpàn lìchǎng une position de négociation forte 強力な交渉ポジション 強力な 交渉 ポジション  きょうりょくな こうしょう ポジション  kyōryokuna kōshō pojishon 
59 强硬的谈判立场 qiángyìng de tánpàn lìchǎng 强硬的谈判立场 qiángyìng de tánpàn lìchǎng Position de négociation difficile 厳しい交渉ポジション 厳しい 交渉 ポジション  きびしい こうしょう ポジション  kibishī kōshō pojishon 
60 negotiating skills negotiating skills 谈判技巧 tánpàn jìqiǎo Compétences de négociation 交渉スキル 交渉 スキル  こうしょう スキル  kōshō sukiru 
61 谈判技圬 tánpàn jì wū 谈判技圬 tánpàn jì wū Techniques de négociation 交渉テクニック 交渉 テクニック  こうしょう テクニック  kōshō tekunikku 
62 to arrange or agree sth by formal discussion to arrange or agree sth by formal discussion 通过正式讨论安排或同意 tōngguò zhèngshì tǎolùn ānpái huò tóngyì Arranger ou convenir d'une discussion formelle 正式な話し合いで手配するか同意する 正式な 話し合い  手配 する  同意 する  せいしきな はなしあい  てはい する  どうい する  seishikina hanashiai de tehai suru ka dōi suru 
63 商定; 达成(协议,) shāngdìng; dáchéng (xiéyì,) 商定;达成(协议,) shāngdìng; dáchéng (xiéyì,) Convenu 同意した 同意 した  どうい した  dōi shita 
64 通过正式讨论安排或同意 tōngguò zhèngshì tǎolùn ānpái huò tóngyì 通过正式讨论安排或同意 tōngguò zhèngshì tǎolùn ānpái huò tóngyì Organiser ou accepter une discussion formelle 正式な議論によって手配または同意する 正式な 議論 によって 手配 または 同意 する  せいしきな ぎろん によって てはい または どうい する  seishikina giron niyotte tehai mataha dōi suru 
65 to negotiate a deal/contracl/treaty/ settlement to negotiate a deal/contracl/treaty/ settlement 谈判达成协议/合同/条约/解决方案 tánpàn dáchéng xiéyì/hétóng/tiáoyuē/jiějué fāng'àn Négocier un accord / un contrat / un traité / un règlement 取引/契約/条約/決済を交渉するには 取引 / 契約 / 条約 / 決済  交渉 する    とりひき / けいやく / じょうやく / けっさい  こうしょうする    torihiki / keiyaku / jōyaku / kessai o kōshō suru ni wa 
66 达成交易;确立合同;商定条约内容/解决措 dáchéng jiāoyì; quèlì hétóng; shāngdìng tiáoyuē nèiróng/jiějué cuòshī 达成交易;确立合同;商定条约内容/解决措施 dáchéng jiāoyì; quèlì hétóng; shāngdìng tiáoyuē nèiróng/jiějué cuòshī Trouver un accord, établir un contrat, se mettre d'accord sur le contenu / les solutions du traité 契約の締結、契約の確立、条約の内容/解決策の合意 契約  締結 、 契約  確立 、 条約  内容 / 解決策 合意  けいやく  ていけつ 、 けいやく  かくりつ 、 じょうやく  ないよう / かいけつさく  ごうい  keiyaku no teiketsu , keiyaku no kakuritsu , jōyaku nonaiyō / kaiketsusaku no gōi 
67 We successfully negotiated the release of the hostages We successfully negotiated the release of the hostages 我们成功地协商了人质的释放 wǒmen chénggōng de xiéshāngle rénzhì de shìfàng Nous avons négocié avec succès la libération des otages 人質の解放を交渉しました 人質  解放  交渉 しました  ひとじち  かいほう  こうしょう しました  hitojichi no kaihō o kōshō shimashita 
68 我们成功地达成了释放人质的协议 wǒmen chénggōng de dáchéngle shìfàng rénzhì de xiéyì 我们成功地达成了释放人质的协议 wǒmen chénggōng de dáchéngle shìfàng rénzhì de xiéyì Nous avons réussi à conclure un accord pour libérer les otages. 人質を解放することに合意しました。 人質  解放 する こと  合意 しました 。  ひとじち  かいほう する こと  ごうい しました 。  hitojichi o kaihō suru koto ni gōi shimashita . 
69 to successfully get over or past a difficult part on a path or route  to successfully get over or past a difficult part on a path or route  成功克服或经过路径或路线上的困难部分 chénggōng kèfú huò jīngguò lùjìng huò lùxiàn shàng de kùnnán bù fèn Passer avec succès une partie difficile d'un sentier ou d'un itinéraire パスまたはルート上の困難な部分をうまく乗り越えたり、過ぎたりするには パス または ルート   困難な 部分  うまく 乗り越えたり 、 過ぎ たり する    パス または ルート じょう  こんなんな ぶぶん  うまくのりこえ たり 、 すぎ たり する    pasu mataha rūto  no konnanna bubun o umaku norikoetari , sugi tari suru ni wa 
70 通过,越过(险要路段) tōngguò, yuèguò (xiǎnyào lùduàn) 通过,越过(险要路段) tōngguò, yuèguò (xiǎnyào lùduàn) Pass, pass (route à risque) パス、パス(リスク道路) パス 、 パス ( リスク 道路 )  パス 、 パス ( リスク どうろ )  pasu , pasu ( risuku dōro ) 
71 成功克服或经过路径或路线上的困难部分 chénggōng kèfú huò jīngguò lùjìng huò lùxiàn shàng de kùnnán bù fèn 成功克服或经过路径或路线上的困难部分 chénggōng kèfú huò jīngguò lùjìng huò lùxiàn shàng de kùnnán bù fèn Surmonter ou traverser avec succès des parties difficiles du sentier ou de la route パスまたはルートの難しい部分をうまく乗り越えるか通過する パス または ルート  難しい 部分  うまく 乗り越える 通過 する  パス または ルート  むずかしい ぶぶん  うまく のりこえる  つうか する  pasu mataha rūto no muzukashī bubun o umaku norikoeruka tsūka suru 
72 the climbers had to negotiate a steep rock face the climbers had to negotiate a steep rock face 登山者不得不谈判一块陡峭的岩壁 dēngshān zhě bùdé bù tánpàn yīkuài dǒuqiào de yán bì Les grimpeurs ont dû négocier une paroi rocheuse abrupte 登山者は急な岩肌を交渉しなければなりませんでした 登山者  急な 岩肌  交渉 しなければなりませんでした  とざんしゃ  きゅうな いわはだ  こうしょう しなければなりませんでした  tozansha wa kyūna iwahada o kōshōshinakerebanarimasendeshita 
73 攀登者必须攀越陡峭的岩壁 pāndēng zhě bìxū pān yuè dǒuqiào de yán bì 攀登者必须攀越陡峭的岩壁 pāndēng zhě bìxū pān yuè dǒuqiào de yán bì Le grimpeur doit escalader la paroi rocheuse abrupte 登山者は急な岩壁に登らなければなりません 登山者  急な    登らなければなりません  とざんしゃ  きゅうな いわ かべ  のぼらなければなりません  tozansha wa kyūna iwa kabe ni noboranakerebanarimasen
74 the negotiating table  the negotiating table  谈判桌 tánpàn zhuō La table de négociation 交渉テーブル 交渉 テーブル  こうしょう テーブル  kōshō tēburu 
75 used mainly in newspapers  used mainly in newspapers  主要用于报纸 zhǔyào yòng yú bàozhǐ Utilisé principalement dans les journaux 主に新聞で使用   新聞  使用  おも  しんぶん  しよう  omo ni shinbun de shiyō 
76 主要用于报章 zhǔyào yòng yú bàozhāng 主要用于报章 zhǔyào yòng yú bàozhāng Principalement utilisé pour les journaux 主に新聞に使用されます   新聞  使用 されます  おも  しんぶん  しよう されます  omo ni shinbun ni shiyō saremasu 
77 a formal discussion to try and reach an agreement a formal discussion to try and reach an agreement 试图达成协议的正式讨论 shìtú dáchéng xiéyì de zhèngshì tǎolùn une discussion formelle pour tenter de parvenir à un accord 合意に達するための正式な議論 合意  達する ため  正式な 議論  ごうい  たっする ため  せいしきな ぎろん  gōi ni tassuru tame no seishikina giron 
78  谈判桌(指正式的谈判会议)  tánpàn zhuō (zhǐ zhèngshì de tánpàn huìyì)  谈判桌(指正式的谈判会议)  tánpàn zhuō (zhǐ zhèngshì de tánpàn huìyì)  Table de négociation (se réfère à la réunion de négociation formelle)  交渉表(正式な交渉会議を参照)   交渉表 ( 正式な 交渉 会議  参照 )    こうしょうひょう ( せいしきな こうしょう かいぎ  さんしょう )    kōshōhyō ( seishikina kōshō kaigi o sanshō ) 
79 We want to get all the parties back to the negotiating table We want to get all the parties back to the negotiating table 我们希望让所有各方回到谈判桌上 wǒmen xīwàng ràng suǒyǒu gè fāng huí dào tánpàn zhuō shàng Nous voulons ramener toutes les parties à la table des négociations すべての関係者を交渉テーブルに戻したい すべて  関係者  交渉 テーブル  戻したい  すべて  かんけいしゃ  こうしょう テーブル  もどしたい  subete no kankeisha o kōshō tēburu ni modoshitai 
80 我们把有关各方拉回到谈判桌上来 wǒmen xiǎng bǎ yǒuguān gè fāng lā huí dào tánpàn zhuō shànglái 我们想把有关各方拉回到谈判桌上来 wǒmen xiǎng bǎ yǒuguān gè fāng lā huí dào tánpàn zhuō shànglái Nous voulons ramener les parties concernées à la table des négociations. 関係者を交渉テーブルに戻したい。 関係者  交渉 テーブル  戻したい 。  かんけいしゃ  こうしょう テーブル  もどしたい 。  kankeisha o kōshō tēburu ni modoshitai . 
81 我们希望让所有各方回到谈判桌上 wǒmen xīwàng ràng suǒyǒu gè fāng huí dào tánpàn zhuō shàng 我们希望让所有各方回到谈判桌上 wǒmen xīwàng ràng suǒyǒu gè fāng huí dào tánpàn zhuō shàng Nous espérons que toutes les parties retourneront à la table des négociations. すべての関係者が交渉テーブルに戻ることを希望します。 すべて  関係者  交渉 テーブル  戻る こと  希望します 。  すべて  かんけいしゃ  こうしょう テーブル  もどること  きぼう します 。  subete no kankeisha ga kōshō tēburu ni modoru koto okibō shimasu . 
82 negotiation  formal discussion between people who are trying to reach an agreement negotiation  formal discussion between people who are trying to reach an agreement 在试图达成协议的人之间进行正式讨论 zài shìtú dáchéng xiéyì de rén zhī jiān jìnxíng zhèngshì tǎolùn Répondre à une discussion formelle entre des personnes qui essaient de parvenir à un accord 合意に達しようとしている人々の間の正式な議論に答える 合意  達しよう  している 人々    正式な 議論 答える  ごうい  たっしよう  している ひとびと    せいしきな ぎろん  こたえる  gōi ni tasshiyō to shiteiru hitobito no ma no seishikina gironni kotaeru 
83  谈判;商;协商  tánpàn; cuōshāng; xiéshāng  谈判;磋商;协商  tánpàn; cuōshāng; xiéshāng  Négociation; consultation; négociation  交渉、協議、交渉   交渉 、 協議 、 交渉    こうしょう 、 きょうぎ 、 こうしょう    kōshō , kyōgi , kōshō 
84 在试图达成协议的人之间进行正式讨论 zài shìtú dáchéng xiéyì de rén zhī jiān jìnxíng zhèngshì tǎolùn 在试图达成协议的人之间进行正式讨论 zài shìtú dáchéng xiéyì de rén zhī jiān jìnxíng zhèngshì tǎolùn Discussion formelle entre des personnes qui essaient de parvenir à un accord 合意に達しようとする人々の間の正式な議論 合意  達しよう  する 人々    正式な 議論  ごうい  たっしよう  する ひとびと    せいしきなぎろん  gōi ni tasshiyō to suru hitobito no ma no seishikina giron 
85 peace/trade/woge, etc. negotiations  peace/trade/woge, etc. Negotiations  和平/贸易/工作等谈判 hépíng/màoyì/gōngzuò děng tánpàn Négociations de paix / commerce / woge, etc. 平和/貿易/戦争などの交渉 平和 / 貿易 / 戦争 など  交渉  へいわ / ぼうえき / せんそう など  こうしょう  heiwa / bōeki / sensō nado no kōshō 
86 和谈、资易洽谈、 工资谈判等 hétán, zī yì qiàtán, gōngzī tánpàn děng 和谈,资易洽谈,工资谈判等 hétán, zī yì qiàtán, gōngzī tánpàn děng Discussions de paix, négociations commerciales, négociations salariales, etc. 和平交渉、貿易交渉、賃金交渉など 和平 交渉 、 貿易 交渉 、 賃金 交渉 など  わへい こうしょう 、 ぼうえき こうしょう 、 ちんぎん こうしょう など  wahei kōshō , bōeki kōshō , chingin kōshō nado 
87 They begin another round 0f negotiations today. They begin another round 0f negotiations today. 他们今天开始另一轮谈判。 tāmen jīntiān kāishǐ lìng yī lún tánpàn. Ils entament un autre cycle de négociations aujourd'hui. 彼らは本日、別のラウンド0f交渉を開始します。 彼ら  本日 、   ラウンド 0 f 交渉  開始 します。  かれら  ほんじつ 、 べつ  ラウンド 0 f こうしょう かいし します 。  karera wa honjitsu , betsu no raundo 0 f kōshō o kaishishimasu . 
88 祕们今天开始了另一轮的谈判 Mìmen jīntiān kāishǐle lìng yī lún de tánpàn 秘们今天开始了另一轮的谈判 Mìmen jīntiān kāishǐle lìng yī lún de tánpàn Les secrets ont commencé une autre série de négociations aujourd'hui. 秘密は今日、交渉の別のラウンドを開始しました。 秘密  今日 、 交渉    ラウンド  開始 しました。  ひみつ  きょう 、 こうしょう  べつ  ラウンド  かいし しました 。  himitsu wa kyō , kōshō no betsu no raundo o kaishishimashita . 
89 to enter into/ open/conduct negotiations with sb to enter into/ open/conduct negotiations with sb 与某人进入/开放/进行谈判 yǔ mǒu rén jìnrù/kāifàng/jìnxíng tánpàn Entamer / ouvrir / mener des négociations avec qn SBとの交渉を開始/開始/実施するには SB   交渉  開始 / 開始 / 実施 する    sb   こうしょう  かいし / かいし / じっし する    SB to no kōshō o kaishi / kaishi / jisshi suru ni wa 
90 和某人开/开/进行谈判 hé mǒu rén kāishǐ/zhǎnkāi/jìnxíng tánpàn 和某人开始/展开/进行谈判 hé mǒu rén kāishǐ/zhǎnkāi/jìnxíng tánpàn Commencer / déplier / négocier avec quelqu'un 誰かと開始/展開/交渉する    開始 / 展開 / 交渉 する  だれ   かいし / てんかい / こうしょう する  dare ka to kaishi / tenkai / kōshō suru 
91 与某人进入/开放/进行谈判 yǔ mǒu rén jìnrù/kāifàng/jìnxíng tánpàn 与某人进入/开放/进行谈判 yǔ mǒu rén jìnrù/kāifàng/jìnxíng tánpàn Entrer / ouvrir / négocier avec quelqu'un 誰かと入力/オープン/交渉する    入力 / オープン / 交渉 する  だれ   にゅうりょく / オープン / こうしょう する  dare ka to nyūryoku / ōpun / kōshō suru 
92 the rent is a matter for negotiation between the landlord and the tenant租金可以由房东和租户协商确定 the rent is a matter for negotiation between the landlord and the tenant zūjīn kěyǐ yóu fángdōng hé zūhù xiéshāng quèdìng 房租和房客之间谈判的问题租金可以由房东和租户协商确定 fángzū hé fángkè zhī jiān tánpàn de wèntí zūjīn kěyǐ yóu fángdōng hé zūhù xiéshāng quèdìng Le loyer est un sujet de négociation entre le propriétaire et le locataire. Le loyer peut être déterminé par le propriétaire et le locataire. 家賃は家主とテナントの間の交渉の問題です家賃は家主とテナントによって決定することができます 家賃  家主  テナント    交渉  問題です 家賃 家主  テナント によって 決定 する こと  できます やちん  やぬし  テナント    こうしょう  もんだいです やちん  やぬし  テナント によって けっていする こと  できます  yachin wa yanushi to tenanto no ma no kōshō nomondaidesu yachin wa yanushi to tenanto niyotte ketteisuru koto ga dekimasu 
93  A contract is prepared in negotiation with our clients  A contract is prepared in negotiation with our clients  合同是与我们的客户协商准备的  hétóng shì yǔ wǒmen de kèhù xiéshāng zhǔnbèi de  Un contrat est préparé en négociation avec nos clients  契約はクライアントとの交渉で準備されます   契約  クライアント   交渉  準備 されます    けいやく  くらいあんと   こうしょう  じゅんびされます    keiyaku wa kuraianto to no kōshō de junbi saremasu 
94 我们和客户协商起草了一份合同 wǒmen hé kèhù xiéshāng qǐcǎoliǎo yī fèn hétóng 我们和客户协商起草了一份合同 wǒmen hé kèhù xiéshāng qǐcǎoliǎo yī fèn hétóng Nous avons négocié un contrat avec le client. お客様と契約を交渉しました。 お客様  契約  交渉 しました 。  おきゃくさま  けいやく  こうしょう しました 。  okyakusama to keiyaku o kōshō shimashita . 
95 the issue is still under negotiation the issue is still under negotiation 这个问题仍在谈判中 zhège wèntí réng zài tánpàn zhōng La question est encore en négociation 問題はまだ交渉中です 問題  まだ 交渉 中です  もんだい  まだ こうしょう ちゅうです  mondai wa mada kōshō chūdesu 
96 这个问题还在商讨之中 zhège wèntí hái zài shāngtǎo zhī zhōng 这个问题还在商讨之中 zhège wèntí hái zài shāngtǎo zhī zhōng Cette question est toujours en discussion この問題はまだ議論中です この 問題  まだ 議論 中です  この もんだい  まだ ぎろん ちゅうです  kono mondai wa mada giron chūdesu 
97 the price is generally open to negotiation the price is generally open to negotiation 价格通常是开放的谈判 jiàgé tōngcháng shì kāifàng de tánpàn Le prix est généralement ouvert à la négociation 価格は一般的に交渉に開放されています 価格  一般   交渉  開放 されています  かかく  いっぱん てき  こうしょう  かいほう されています  kakaku wa ippan teki ni kōshō ni kaihō sareteimasu 
98 一船进;价格可以商量 yī chuán lái jìn; jiàgé kěyǐ shāngliáng 一船来进;价格可以商量 yī chuán lái jìn; jiàgé kěyǐ shāngliáng Un bateau entre, le prix peut être négocié 1隻のボートが来ます;価格は交渉することができます 1   ボート  来ます ; 価格  交渉 する こと できます  1 せき  ボート  きます ; かかく  こうしょう する こと  できます  1 seki no bōto ga kimasu ; kakaku wa kōshō suru koto gadekimasu 
99 价格通常是开放的谈判 jiàgé tōngcháng shì kāifàng de tánpàn 价格通常是开放的谈判 jiàgé tōngcháng shì kāifàng de tánpàn Les prix sont généralement des négociations ouvertes 通常、価格は公開交渉です 通常 、 価格  公開 交渉です  つうじょう 、 かかく  こうかい こうしょうです  tsūjō , kakaku wa kōkai kōshōdesu 
100 negotiator negotiator 谈判代表 tánpàn dàibiǎo Négociateur 交渉人 交渉人  こうしょうじん  kōshōjin 
   a person who is involved in formal political or financial discussions,especially because it is their job  a person who is involved in formal political or financial discussions,especially because it is their job  参与正式政治或财务讨论的人,特别是因为这是他们的工作  cānyù zhèngshì zhèngzhì huò cáiwù tǎolùn de rén, tèbié shì yīnwèi zhè shì tāmen de gōngzuò  une personne qui participe à des discussions politiques ou financières formelles, notamment parce que c'est leur travail  特にそれが彼らの仕事であるため、正式な政治的または財政的議論に関与している人   特に それ  彼ら  仕事である ため 、 正式な 政治 または 財政  議論  関与 している     とくに それ  かれら  しごとである ため 、 せいしきな せいじ てき または ざいせい てき ぎろん  かにょ している ひと    tokuni sore ga karera no shigotodearu tame , seishikinaseiji teki mataha zaisei teki giron ni kanyo shiteiru hito 
102  谈步代表;协商者  tán bù pàn dàibiǎo; xiéshāng zhě  谈步判代表;协商者  tán bù pàn dàibiǎo; xiéshāng zhě  Parler au nom du juge, négociateur  裁判官に代わって話してください;交渉者   裁判官  代わって 話してください ; 交渉者    さいばんかん  かわって はなしてください ; こうしょうしゃ    saibankan ni kawatte hanashitekudasai ; kōshōsha 
103 Negress (old-fashioned, often offensive) a Negro woman or girl  Negress (old-fashioned, often offensive) a Negro woman or girl  黑人(女人或女孩)的黑人(老式,经常是冒犯性的) Hēirén (nǚrén huò nǚhái) de hēirén (lǎoshì, jīngcháng shì màofàn xìng de) Négresse (à l'ancienne, souvent offensante) une femme ou une fille nègre ネグレス(昔ながらの、しばしば攻撃的な)黒人女性または少女 ネグレス ( 昔ながら  、 しばしば 攻撃 的な ) 黒人女性 または 少女  ねぐれす ( むかしながら  、 しばしば こうげき てきな) こくじん じょせい または しょうじょ  neguresu ( mukashinagara no , shibashiba kōgeki tekina) kokujin josei mataha shōjo 
104 黑人女 hēirén nǚzǐ 黑人女子 hēirén nǚzǐ Femme noire 黒人女性 黒人 女性  こくじん じょせい  kokujin josei 
105 黑人(女人或女孩)的黑人(老式,经常是冒犯性的) hēirén (nǚrén huò nǚhái) de hēirén (lǎoshì, jīngcháng shì màofàn xìng de) 黑人(女人或女孩)的黑人(老式,经常是冒犯性的) hēirén (nǚrén huò nǚhái) de hēirén (lǎoshì, jīngcháng shì màofàn xìng de) Noir (femme ou fille) noir (à l'ancienne, souvent offensant) 黒(女性または少女)黒(昔ながらの、しばしば攻撃的な)  ( 女性 または 少女 )  ( 昔ながら  、 しばしば攻撃 的な )  くろ ( じょせい または しょうじょ ) くろ ( むかしながら  、 しばしば こうげき てきな )  kuro ( josei mataha shōjo ) kuro ( mukashinagara no ,shibashiba kōgeki tekina ) 
106 negritude  (formal) the quality or fact of being of black African origin negritude  (formal) the quality or fact of being of black African origin negritude(正式)非洲黑人血统的质量或事实 negritude(zhèngshì) fēizhōu hēirén xuètǒng de zhìliàng huò shìshí Négritude (formelle) la qualité ou le fait d'être d'origine africaine noire ネグリチュード(正式)黒人アフリカ起源の質または事実 ネグリチュード ( 正式 ) 黒人 アフリカ 起源  または 事実  ねぐりちゅうど ( せいしき ) こくじん アフリカ きげん しつ または じじつ  negurichūdo ( seishiki ) kokujin afurika kigen no shitsumataha jijitsu 
107 非裔黑人特征;非裔黑人血统  fēi yì hēirén tèzhēng; fēi yì hēirén xuètǒng  非裔黑人特征;非裔黑人血统 fēi yì hēirén tèzhēng; fēi yì hēirén xuètǒng Noirs afro-américains, Noirs afro-américains アフリカ系アメリカ人の黒人;アフリカ系アメリカ人の黒人 アフリカ系 アメリカ人  黒人 ; アフリカ系 アメリカ人 黒人  あふりかけい あめりかじん  こくじん ; あふりかけい あめりかじん  こくじん  afurikakei amerikajin no kokujin ; afurikakei amerikajin nokokujin 
108 Negro Negro 黑人 hēirén Nègre 黒人 黒人  こくじん  kokujin 
109 negroes (old- fashioned, often offensive) a member of a race of people with dark skin who originally came from Africa negroes (old- fashioned, often offensive) a member of a race of people with dark skin who originally came from Africa 黑人(老式的,经常是冒犯性的)是一群黑皮肤的人,最初来自非洲 hēirén (lǎoshì de, jīngcháng shì màofàn xìng de) shì yīqún hēi pífū de rén, zuìchū láizì fēizhōu Les nègres (à l'ancienne, souvent offensants), membres d'une race de personnes à la peau foncée et originaires d'Afrique 黒人(昔ながらの、しばしば攻撃的な)もともとアフリカから来た黒い肌を持つ人種のメンバー 黒人 ( 昔ながら  、 しばしば 攻撃 的な ) もともとアフリカ から 来た 黒い   持つ 人種  メンバー  こくじん ( むかしながら  、 しばしば こうげき てきな) もともと アフリカ から きた くろい はだ  もつ じんしゅ  メンバー  kokujin ( mukashinagara no , shibashiba kōgeki tekina )motomoto afurika kara kita kuroi hada o motsu jinshu nomenbā 
110 黑人 hēirén 黑人 hēirén Homme noir 黒人 黒人  こくじん  kokujin 
111  Negro spiritual   Negro spiritual   黑人精神  hēirén jīngshén  Nègre spirituel  黒人スピリチュアル   黒人 スピリチュアル    こくじん すぴりちゅある    kokujin supirichuaru 
112 spiritual spiritual 精神 jīngshén Spirituel スピリチュアル スピリチュアル  すぴりちゅある  supirichuaru 
113 neigh neigh Voisin 隣人 隣人  りんじん  rinjin 
114 when a horse neighs it makes a long high sound (马)嘶鸣 when a horse neighs it makes a long high sound (mǎ) sīmíng 当一匹马嘶叫时,它发出长长的高声(马)嘶鸣 dāng yī pǐ mǎ sī jiào shí, tā fāchū zhǎng zhǎng de gāo shēng (mǎ) sīmíng Quand un cheval hennit, il fait un long son aigu 馬が近くにいると、長く高い音がする   近く  いると 、 長く 高い   する  うま  ちかく  いると 、 ながく たかい おと  する  uma ga chikaku ni iruto , nagaku takai oto ga suru 
115 neigh neigh Voisin 隣人 隣人  りんじん  rinjin 
116 neighbour  neighbour  邻居 línjū Quartier 近所 近所  きんじょ  kinjo 
117 neighbor neighbor 邻居 línjū Voisin 隣人 隣人  りんじん  rinjin 
118  a person who lives next to you or near you  a person who lives next to you or near you  住在你身边或附近的人  zhù zài nǐ shēnbiān huò fùjìn de rén  une personne qui habite à côté de vous ou près de vous  あなたの隣またはあなたの近くに住んでいる人   あなた   または あなた  近く  住んでいる     あなた  となり または あなた  ちかく  すんでいるひと    anata no tonari mataha anata no chikaku ni sundeiru hito 
119  邻居;邻人  línjū; lín rén  邻居,邻人  línjū, lín rén  Voisin  隣人   隣人    りんじん    rinjin 
120 We've had a lot of support from all our friends and neighbours We've had a lot of support from all our friends and neighbours 我们得到了所有朋友和邻居的大力支持 wǒmen dédàole suǒyǒu péngyǒu hé línjū de dàlì zhīchí Nous avons eu beaucoup de soutien de tous nos amis et voisins 私たちはすべての友人や隣人から多くの支援を受けてきました 私たち  すべて  友人  隣人 から 多く  支援 受けてきました  わたしたち  すべて  ゆうじん  りんじん から おうく しえん  うけてきました  watashitachi wa subete no yūjin ya rinjin kara ōku no shieno uketekimashita 
121 我们得到了朋友和邻里的很多照 wǒmen dédàole péngyǒu hé línlǐ de hěnduō zhào 我们得到了朋友和邻里的很多照 wǒmen dédàole péngyǒu hé línlǐ de hěnduō zhào Nous avons beaucoup de photos d'amis et de voisins. 友達や近所の人からたくさんの写真をもらいました。 友達  近所   から たくさん  写真 もらいました 。  ともだち  きんじょ  ひと から たくさん  しゃしん もらいました 。  tomodachi ya kinjo no hito kara takusan no shashin omoraimashita . 
122 Our next door neighbours are very noisy Our next door neighbours are very noisy 我们隔壁的邻居非常吵 wǒmen gébì de línjū fēicháng chǎo Nos voisins sont très bruyants 私たちの隣人はとてもうるさいです 私たち  隣人  とても うるさいです  わたしたち  りんじん  とても うるさいです  watashitachi no rinjin wa totemo urusaidesu 
123 隔壁的居非常吵 wǒmen gébì de línjū fēicháng chǎo 我们隔壁的邻居非常吵 wǒmen gébì de línjū fēicháng chǎo Notre voisin d'à côté est très bruyant 隣の隣人はとてもうるさい   隣人  とても うるさい  となり  りんじん  とても うるさい  tonari no rinjin wa totemo urusai 
124 a country that is next to or near another country a country that is next to or near another country 一个毗邻或靠近另一个国家的国家 yīgè pílín huò kàojìn lìng yīgè guójiā de guójiā un pays proche ou proche d'un autre pays 他の国の隣または近くにある国      または 近く  ある     くに  となり または ちかく  ある くに  ta no kuni no tonari mataha chikaku ni aru kuni 
125  邻国  lín guó  邻国  lín guó  Pays voisin  隣国   隣国    りんごく    ringoku 
126 Britain's nearest neighbour is France Britain's nearest neighbour is France 英国最近的邻国是法国 yīngguó zuìjìn de lín guó shì fàguó Le voisin le plus proche de la Grande-Bretagne est la France イギリスの最も近い隣人はフランスです イギリス  最も 近い 隣人  フランスです  イギリス  もっとも ちかい りんじん  ふらんすです  igirisu no mottomo chikai rinjin wa furansudesu 
127 英国最近的邻国是法国 yīngguó zuìjìn de lín guó shì fàguó 英国最近的邻国是法国 yīngguó zuìjìn de lín guó shì fàguó Le voisin le plus proche de la Grande-Bretagne est la France イギリスの最も近い隣人はフランスです イギリス  最も 近い 隣人  フランスです  イギリス  もっとも ちかい りんじん  ふらんすです  igirisu no mottomo chikai rinjin wa furansudesu 
128 a person or thing that is standing or located next to another person or thing a person or thing that is standing or located next to another person or thing 站在或位于另一个人或事物旁边的人或物 zhàn zài huò wèiyú lìng yīgèrén huò shìwù pángbiān de rén huò wù une personne ou une chose qui est debout ou située à côté d'une autre personne ou chose 立っている、または他の人や物の隣にいる人や物 立っている 、 または         いる    たっている 、 または   ひと  もの  となり  いるひと  もの  tatteiru , mataha ta no hito ya mono no tonari ni iru hito yamono 
129  身边的人;靠近的东西;邻近的人(或物  shēnbiān de rén; kàojìn de dōngxī; línjìn de rén (huò wù)  身边的人;靠近的东西;邻近的人(或物)  shēnbiān de rén; kàojìn de dōngxī; línjìn de rén (huò wù)  Les gens autour, les choses proches les uns des autres, les voisins (ou des choses)  周りの人々;互いに近いもの;隣人(またはもの)   周り  人々 ; 互いに 近い もの ; 隣人 ( または もの)    まわり  ひとびと ; たがいに ちかい もの ; りんじん (または もの )    mawari no hitobito ; tagaini chikai mono ; rinjin ( matahamono ) 
130 Stand quietly,children, and try not to talk to your neighbour Stand quietly,children, and try not to talk to your neighbour 孩子们静静地站着,尽量不和邻居说话 háizimen jìng jìng de zhànzhe, jǐnliàng bù hé línjū shuōhuà Restez tranquille, enfants, et essayez de ne pas parler à votre voisin 子どもたちは静かに立ち、隣人と話さないようにしましょう 子どもたち  静か  立ち 、 隣人  話さない よう しましょう  こどもたち  しずか  たち 、 りんじん  はなさない よう  しましょう  kodomotachi wa shizuka ni tachi , rinjin to hanasanai  nishimashō 
131 孩子们站好,保持安静,不要交头接耳 háizimen zhàn hǎo, bǎochí ānjìng, bùyào jiāotóujiē'ěr 孩子们站好,保持安静,不要交头接耳 háizimen zhàn hǎo, bǎochí ānjìng, bùyào jiāotóujiē'ěr Les enfants se lèvent, se taisent, ne chuchotent pas 子供たちは立ち上がって、静かにして、ささやかないでください 子供たち  立ち上がって 、 静か  して 、ささやかないでください  こどもたち  たちあがって 、 しずか  して 、 ささやかないでください  kodomotachi wa tachiagatte , shizuka ni shite ,sasayakanaidekudasai 
132 孩子们静静地站着,尽量不和邻居说话 háizimen jìng jìng de zhànzhe, jǐnliàng bù hé línjū shuōhuà 孩子们静静地站着,尽量不和邻居说话 háizimen jìng jìng de zhànzhe, jǐnliàng bù hé línjū shuōhuà Les enfants se sont tenus tranquillement et ont essayé de ne pas parler à leurs voisins. 子どもたちは静かに立ち、隣人と話さないようにしました。 子どもたち  静か  立ち 、 隣人  話さない よう しました 。  こどもたち  しずか  たち 、 りんじん  はなさない よう  しました 。  kodomotachi wa shizuka ni tachi , rinjin to hanasanai  nishimashita . 
133 the tree fell slowly its branches caught in those of its neighbours. the tree fell slowly its branches caught in those of its neighbours. 树慢慢地落在它的邻居的树枝上。 shù màn man de luò zài tā de línjū de shùzhī shàng. L'arbre tombait lentement sur ses branches prises dans celles de ses voisins. 木はゆっくりと倒れ、その枝は隣の枝に引っかかりました。   ゆっくり  倒れ 、 その      引っかかりました 。    ゆっくり  たおれ 、 その えだ  となり  えだ ひっかかりました 。  ki wa yukkuri to taore , sono eda wa tonari no eda nihikkakarimashita . 
134 这棵树慢慢地倒下,枝杈和旁边的树交错在一起了 Zhè kē shù màn man de dào xià, zhīchà hé pángbiān de shù jiāocuò zài yīqǐle 这棵树慢慢地倒下,枝杈和旁边的树交错在一起了 Zhè kē shù màn man de dào xià, zhīchà hé pángbiān de shù jiāocuò zài yīqǐle L'arbre est lentement tombé, les branches et les arbres à côté étaient entrelacés. 木はゆっくりと倒れ、枝とその隣の木が絡み合った。   ゆっくり  倒れ 、   その    絡み合った 。    ゆっくり  たおれ 、 えだ  その となり   からみあった 。  ki wa yukkuri to taore , eda to sono tonari no ki gakaramiatta . 
135 (literary) any other human  (literary) any other human  (文学)任何其他人 (wénxué) rènhé qítārén (littéraire) tout autre être humain (文学)その他の人間 ( 文学 ) その他  人間  ( ぶんがく ) そのた  にんげん  ( bungaku ) sonota no ningen 
136 他人;世人 tārén; shìrén 他人;世人 tā rén; shìrén Autres その他 その他  そのた  sonota 
137 We should all love  our neighbours We should all love  our neighbours 我们都应该爱邻居 wǒmen dōu yīnggāi ài línjū Nous devrions tous aimer nos voisins みんな隣人を愛すべき みんな 隣人  愛すべき  みんな りんじん  あいすべき  minna rinjin o aisubeki 
138 我们都要爱邻人 wǒmen dōu yào ài lín rén 我们都要爱邻人 wǒmen dōu yào ài lín rén Nous aimons tous les voisins みんな隣人が大好き みんな 隣人  大好き  みんな りんじん  だいすき  minna rinjin ga daisuki 
139 我们都应该爱邻居 wǒmen dōu yīnggāi ài línjū 我们都应该爱邻居 wǒmen dōu yīnggāi ài línjū Nous devrions tous aimer les voisins みんな隣人を愛すべき みんな 隣人  愛すべき  みんな りんじん  あいすべき  minna rinjin o aisubeki 
140 neighbourhood neighbourhood 邻里 línlǐ Quartier 近所 近所  きんじょ  kinjo 
141 neighborhood neighborhood 邻里 línlǐ Quartier 近所 近所  きんじょ  kinjo 
142 a district or an area of a town; the people who live there a district or an area of a town; the people who live there 一个地区或一个地区;住在那里的人 yīgè dìqū huò yīgè dìqū; zhù zài nàlǐ de rén un quartier ou une zone d'une ville; les gens qui y vivent 地区または町のエリア、そこに住む人々 地区 または   エリア 、 そこ  住む 人々  ちく または まち  エリア 、 そこ  すむ ひとびと  chiku mataha machi no eria , soko ni sumu hitobito 
143 街区;城区;(统称) 某街区(或城区)的居民 jiēqū; chéngqū;(tǒngchēng) mǒu jiēqū (huò chéngqū) de jūmín 街区;城区;(统称)某街区(或城区)的居民 jiēqū; chéngqū;(tǒngchēng) mǒu jiēqū (huò chéngqū) de jūmín Quartier; zone urbaine; (collectivement) un résident d'un bloc (ou d'une zone urbaine) 近所;都市部;(集合的に)ブロック(または都市部)の居住者 近所 ; 都市部 ;( 集合   ) ブロック ( または都市部 )  居住者  きんじょ ; としぶ ;( しゅうごう てき  ) ブロック ( または としぶ )  きょじゅうしゃ  kinjo ; toshibu ;( shūgō teki ni ) burokku ( matahatoshibu ) no kyojūsha 
144 We grew up in the same neighbourhood We grew up in the same neighbourhood 我们在同一个社区长大 wǒmen zài tóng yīgè shèqū zhǎng dà Nous avons grandi dans le même quartier 私たちは同じ近所で育ちました 私たち  同じ 近所  育ちました  わたしたち  おなじ きんじょ  そだちました  watashitachi wa onaji kinjo de sodachimashita 
145 我们是在区一条街上长大的 wǒmen shì zài qū yītiáo jiē shàng zhǎng dà de 我们是在区一条街上长大的 wǒmen shì zài qū yītiáo jiē shàng zhǎng dà de Nous avons grandi dans une rue du quartier. 私たちは地区の路上で育ちました。 私たち  地区  路上  育ちました 。  わたしたち  ちく  ろじょう  そだちました 。  watashitachi wa chiku no rojō de sodachimashita . 
146  a poor/quiet/residential neighbourhood   a poor/quiet/residential neighbourhood   一个贫穷/安静/住宅区  yīgè pínqióng/ānjìng/zhùzhái qū  un quartier pauvre / calme / résidentiel  貧しい/静かな/住宅街   貧しい / 静かな / 住宅街    まずしい / しずかな / じゅうたくがい    mazushī / shizukana / jūtakugai 
147 贫困的街区;安静的城区;居民区 pínkùn de jiēqū; ānjìng de chéngqū; jūmín qū 贫困的街区;安静的城区;居民区 pínkùn de jiēqū; ānjìng de chéngqū; jūmín qū Bloc de la pauvreté, ville calme, quartier résidentiel 貧困ブロック、静かな街、住宅地 貧困 ブロック 、 静かな  、 住宅地  ひんこん ブロック 、 しずかな まち 、 じゅうたくち  hinkon burokku , shizukana machi , jūtakuchi 
148 Manhattan is divided into distinct neighborhoods曼哈顿分为几个区,风格各异 Manhattan is divided into distinct neighborhoods mànhādùn fēn wéi jǐ gè qū, fēnggé gè yì 曼哈顿分为明显的社区曼哈顿分为几个区,风格各异 mànhādùn fēn wéi míngxiǎn de shèqū mànhādùn fēn wéi jǐ gè qū, fēnggé gè yì Manhattan est divisée en quartiers distincts et en plusieurs quartiers de styles différents. マンハッタンは異なる地域に分かれており、マンハッタンは異なるスタイルのいくつかの地区に分かれています。 マンハッタン  異なる 地域  分かれており 、マンハッタン  異なる スタイル  いくつ   地区 分かれています 。  マンハッタン  ことなる ちいき  わかれており 、 マンハッタン  ことなる スタイル  いくつ   ちく  わかれています 。  manhattan wa kotonaru chīki ni wakareteori , manhattanwa kotonaru sutairu no ikutsu ka no chiku niwakareteimasu . 
149 the neighbourhood police the neighbourhood police 邻里警察 línlǐ jǐngchá La police de quartier 近所の警察 近所  警察  きんじょ  けいさつ  kinjo no keisatsu 
150 社区警察 shèqū jǐngchá 社区警察 shèqū jǐngchá Police communautaire コミュニティ警察 コミュニティ 警察  コミュニティ けいさつ  komyuniti keisatsu 
151 He shouted so loudly that the whole neighbourhood could hear him He shouted so loudly that the whole neighbourhood could hear him 他大声喊叫,整个社区都能听到他的声音 tā dàshēng hǎnjiào, zhěnggè shèqū dōu néng tīng dào tā de shēngyīn Il a crié si fort que tout le quartier pouvait l'entendre 彼は近所全体が彼を聞くことができるほど大声で叫んだ   近所 全体    聞く こと  できる ほど 大声 叫んだ  かれ  きんじょ ぜんたい  かれ  きく こと  できるほど おうごえ  さけんだ  kare wa kinjo zentai ga kare o kiku koto ga dekiru hodoōgoe de sakenda 
152  他叫得那么大声,整条街的人都能听到  tā jiào dé nàme dàshēng, zhěng tiáo jiē de rén dōu néng tīng dào  他叫得那么大声,整条街的人都能听到  tā jiào dé nàme dàshēng, zhěng tiáo jiē de rén dōu néng tīng dào  Il est si fort que les gens de la rue l'entendent.  彼はとてもうるさいので、通り中の人々はそれを聞くことができます。     とても うるさいので 、 通り   人々  それ 聞く こと  できます 。    かれ  とても うるさいので 、 とうり ちゅう  ひとびと  それ  きく こと  できます 。    kare wa totemo urusainode , tōri chū no hitobito wa soreo kiku koto ga dekimasu . 
153 the area that you are in or the area near a particular place the area that you are in or the area near a particular place 您所在的地区或特定地点附近的地区 nín suǒzài dì dìqū huò tèdìng dìdiǎn fùjìn dì dìqū La zone dans laquelle vous vous trouvez ou la zone proche d'un lieu particulier あなたがいるエリアまたは特定の場所の近くのエリア あなた  いる エリア または 特定  場所  近く エリア  あなた  いる エリア または とくてい  ばしょ  ちかく エリア  anata ga iru eria mataha tokutei no basho no chikaku noeria 
154 所在地;邻近的地方  suǒzàidì; línjìn dì dìfāng  所在地;邻近的地方 suǒzàidì; línjìn dì dìfāng Lieu; endroit adjacent 場所、隣接する場所 場所 、 隣接 する 場所  ばしょ 、 りんせつ する ばしょ  basho , rinsetsu suru basho 
155 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
156 vicinity vicinity 附近 fùjìn Période 期間 期間  きかん  kikan 
157 We searched the surrounding neighbourhood for the missing boy We searched the surrounding neighbourhood for the missing boy 我们在周围的邻居寻找失踪男孩 wǒmen zài zhōuwéi de línjū xúnzhǎo shīzōng nánhái Nous avons cherché le garçon disparu dans les environs 行方不明の少年を探して周辺地域を検索しました 行方 不明  少年  探して 周辺 地域  検索 しました  ゆくえ ふめい  しょうねん  さがして しゅうへん ちいき  けんさく しました  yukue fumei no shōnen o sagashite shūhen chīki okensaku shimashita 
158 我们在附近寻找失踪的男孩儿 wǒmen zài fùjìn xúnzhǎo shīzōng de nánhái ér 我们在附近寻找失踪的男孩儿 wǒmen zài fùjìn xúnzhǎo shīzōng de nánhái ér Nous recherchons des garçons disparus à proximité. 近くに行方不明の男の子を探しています。 近く  行方 不明  男の子  探しています 。  ちかく  ゆくえ ふめい  おとこのこ  さがしています。  chikaku ni yukue fumei no otokonoko o sagashiteimasu . 
159 Houses in the neighbourhood of Paris are extremely expensive Houses in the neighbourhood of Paris are extremely expensive 巴黎附近的房子非常昂贵 bālí fùjìn de fángzi fēicháng ángguì Les maisons dans le quartier de Paris sont extrêmement chères パリ近郊の家は非常に高価です パリ 近郊    非常  高価です  パリ きんこう  いえ  ひじょう  こうかです  pari kinkō no ie wa hijō ni kōkadesu 
160 巴黎附近一带的住房极其昂贵 bālí fùjìn yīdài de zhùfáng jíqí ángguì 巴黎附近一带的住房极其昂贵 bālí fùjìn yīdài de zhùfáng jíqí ángguì Le logement autour de Paris est extrêmement cher パリ周辺の住宅は非常に高価です パリ 周辺  住宅  非常  高価です  パリ しゅうへん  じゅうたく  ひじょう  こうかです  pari shūhen no jūtaku wa hijō ni kōkadesu 
161 in the neighbourhood of (of a number or an amount in the neighbourhood of (of a number or an amount 在(数量或数量的附近) zài (shùliàng huò shùliàng de fùjìn) Au voisinage de (d'un nombre ou d'un montant (数または量の)付近 (  または   ) 付近  ( かず または りょう  ) ふきん  ( kazu mataha ryō no ) fukin 
162  数量  shùliàng  数量  shùliàng  Quantité  数量   数量    すうりょう    sūryō 
163 approximately; not exactly approximately; not exactly 大约;不完全是 dàyuē; bù wánquán shì Approximativement; pas exactement およそ;正確ではない およそ ; 正確で はない  およそ ; せいかくで はない  oyoso ; seikakude hanai 
164  大约;上下  dàyuē; shàngxià  大约;上下  dàyuē; shàngxià  De haut en bas  について;上下   について ; 上下    について ; じょうげ    nitsuite ; jōge 
165 it cost in the neighbourhood of  $500 it cost in the neighbourhood of  $500 它的成本在500美元左右 tā de chéngběn zài 500 měiyuán zuǒyòu Il a coûté environ 500 $ 500ドル近くでかかった 500 ドル 近く  かかった  500 ドル ちかく  かかった  500 doru chikaku de kakatta 
166 这大花秦 500 zhè dàyuē huā qínle 500 yuán 这大约花秦了500元 zhè dàyuē huā qínle 500 yuán C'est environ 500 yuans. これは約500元です。 これ   500 元です 。  これ  やく 500 げんです 。  kore wa yaku 500 gendesu . 
167 它的成本在500美元左右 tā de chéngběn zài 500 měiyuán zuǒyòu 它的成本在500美元左右 tā de chéngběn zài 500 měiyuán zuǒyòu Son coût est d'environ 500 $ その費用は約500ドルです その 費用   500 ドルです  その ひよう  やく 500 どるです  sono hiyō wa yaku 500 dorudesu 
168 neighbourhood watch neighbourhood watch 邻里守望 línlǐ shǒuwàng Veille de quartier 近所の時計 近所  時計  きんじょ  とけい  kinjo no tokei 
169 neighborhood watch neighborhood watch 邻里守望 línlǐ shǒuwàng Surveillance de quartier 近所の時計 近所  時計  きんじょ  とけい  kinjo no tokei 
170 an arrangement by which a group of people in an area watch each other's houses regularly as a way of preventing crime an arrangement by which a group of people in an area watch each other's houses regularly as a way of preventing crime 一个地区的一群人定期观察对方的房屋作为预防犯罪的一种安排 yīgè dìqū de yīqún rén dìngqí guānchá duìfāng de fángwū zuòwéi yùfáng fànzuì de yī zhǒng ānpái Un arrangement par lequel un groupe de personnes dans une zone surveille les maisons de l'autre régulièrement comme un moyen de crime visible 目に見える犯罪の方法として、地域の人々のグループが互いの家を定期的に監視する仕組み   見える 犯罪  方法 として 、 地域  人々 グループ  互い    定期   監視 する 仕組み    みえる はんざい  ほうほう として 、 ちいき  ひとびと  グループ  たがい  いえ  ていき てき  かんし する しくみ  me ni mieru hanzai no hōhō toshite , chīki no hitobito nogurūpu ga tagai no ie o teiki teki ni kanshi suru shikumi 
171 邻里守望(邻居定期相互照看住宅,防止犯罪) línlǐ shǒuwàng (línjū dìngqí xiānghù zhàokàn zhùzhái, fángzhǐ fànzuì) 邻里守望(邻居定期相互照看住宅,防止犯罪) línlǐ shǒuwàng (línjū dìngqí xiānghù zhàokàn zhùzhái, fángzhǐ fànzuì) Surveillance de quartier (les voisins se surveillent régulièrement pour prévenir le crime) 近所の監視(隣人は犯罪を防ぐために定期的にお互いの面倒を見ます) 近所  監視 ( 隣人  犯罪  防ぐ ため  定期  お互い  面倒  見ます )  きんじょ  かんし ( りんじん  はんざい  ふせぐ ため ていき てき  おたがい  めんどう  みます )  kinjo no kanshi ( rinjin wa hanzai o fusegu tame ni teikiteki ni otagai no mendō o mimasu ) 
172 neighbouring neighbouring 邻接 línjiē Voisin 隣人 隣人  りんじん  rinjin 
173 neighborin neighborin neighborin neighborin Voisin 隣人 隣人  りんじん  rinjin 
174 located or living near or next to a place or person邻近的;附近的;毗邻的 located or living near or next to a place or person línjìn de; fùjìn de; pílín de 位于或居住在一个地方或个人附近或旁边的邻近的;附近的;毗邻的 wèiyú huò jūzhù zài yīgè dìfāng huò gèrén fùjìn huò pángbiān de línjìn de; fùjìn de; pílín de Situé ou vivant à proximité ou à proximité d'un lieu ou d'une personne 場所または人の近くまたは隣に位置する、または住んでいる 場所 または   近く または   位置 する 、 または住んでいる  ばしょ または ひと  ちかく または となり  いち する、 または すんでいる  basho mataha hito no chikaku mataha tonari ni ichi suru ,mataha sundeiru 
175 a neigh­bouring house a neigh­bouring house 邻近的房子 línjìn de fángzi une maison voisine 近所の家 近所    きんじょ  いえ  kinjo no ie 
176 附近的房子 fùjìn de fángzi 附近的房子 fùjìn de fángzi Maison voisine 近くの家 近く    ちかく  いえ  chikaku no ie 
177 neighbouring towns neighbouring towns 邻近的城镇 línjìn de chéngzhèn Villes voisines 近隣の町 近隣    きんりん  まち  kinrin no machi 
178 毗邻的城镇 pílín de chéngzhèn 毗邻的城镇 pílín de chéngzhèn Ville adjacente 隣接する町 隣接 する   りんせつ する まち  rinsetsu suru machi 
179 a neighbouring farmer a neighbouring farmer 邻居的农民 línjū de nóngmín un fermier voisin 近隣の農家 近隣  農家  きんりん  のうか  kinrin no nōka 
180 邻近的农场主 línjìn de nóngchǎng zhǔ 邻近的农场主 línjìn de nóngchǎng zhǔ Agriculteur adjacent 隣接農家 隣接 農家  りんせつ のうか  rinsetsu nōka 
181 neighbourly neighbourly 睦邻的 mùlín de Voisin 隣人 隣人  りんじん  rinjin 
182 neighborly neighborly 睦邻的 mùlín de Voisin 隣人 隣人  りんじん  rinjin 
183  involving people, countries, etc. that live or are located near each other   involving people, countries, etc. That live or are located near each other   涉及居住或彼此靠近的人,国家等  shèjí jūzhù huò bǐcǐ kàojìn de rén, guójiā děng  Personnes responsables, pays, etc. qui vivent ou sont proches les uns des autres  互いに住んでいるか、近くにいる責任者、国など   互いに 住んでいる  、 近く  いる 責任者 、  など   たがいに すんでいる  、 ちかく  いる せきにんしゃ、 くに など    tagaini sundeiru ka , chikaku ni iru sekininsha , kuni nado 
184 邻近的;接壤的; 住在附近的 línjìn de; jiērǎng de; zhù zài fùjìn de 邻近的;接近的;住在附近的 línjìn de; jiējìn de; zhù zài fùjìn de Adjacente; bordée; vivant à proximité 隣接;国境;近くに住んでいる 隣接 ; 国境 ; 近く  住んでいる  りんせつ ; こっきょう ; ちかく  すんでいる  rinsetsu ; kokkyō ; chikaku ni sundeiru 
185 the importance of good neighbourly relations between the two states the importance of good neighbourly relations between the two states 两国睦邻友好关系的重要性 liǎng guó mùlín yǒuhǎo guānxì de zhòngyào xìng L'importance des relations de bon voisinage entre les deux Etats 2つの状態間の良好な近隣関係の重要性 2つ  状態間  良好な 近隣 関係  重要性    じょうたいかん  りょうこうな きんりん かんけい じゅうようせい  tsu no jōtaikan no ryōkōna kinrin kankei no jūyōsei 
186 这两凾间睦邻友好关系洽重要性 zhè liǎng hán jiān mùlín yǒuhǎo guānxì qià zhòngyào xìng 这两凾间睦邻友好关系洽重要性 zhè liǎng hán jiān mùlín yǒuhǎo guānxì qià zhòngyào xìng L’importance des relations de bon voisinage et d’amitié entre les deux 二人の善良で友好的な関係の重要性    善良  友好 的な 関係  重要性   にん  ぜんりょう  ゆうこう てきな かんけい  じゅうようせい  ni nin no zenryō de yūkō tekina kankei no jūyōsei 
187 neighbourly help neighbourly help 睦邻帮助 mùlín bāngzhù Aide voisine 隣人の助け 隣人  助け  りんじん  たすけ  rinjin no tasuke 
188 邻里间的帮助 línlǐ jiān de bāngzhù 邻里间的帮助 línlǐ jiān de bāngzhù Aide de quartier 近所のヘルプ 近所  ヘルプ  きんじょ  ヘルプ  kinjo no herupu 
189 a neighbourly dispute a neighbourly dispute 睦邻纠纷 mùlín jiūfēn une dispute de voisinage 隣人論争 隣人 論争  りんじん ろんそう  rinjin ronsō 
190 邻居间的纷拳 línjū jiān de fēn quán 邻居间的纷拳 línjū jiān de fēn quán Poing entre voisins 隣人間の拳 隣人間    りんじんかん  こぶし  rinjinkan no kobushi 
191 friendly and helpful  friendly and helpful  友好和乐于助人 yǒuhǎo hé lèyú zhùrén Sympa et serviable フレンドリーで親切 フレンドリー  親切  フレンドリー  しんせつ  furendorī de shinsetsu 
192 友好的;于助人的 yǒuhǎo de; lèyú zhùrén de 友好的;乐于助人的 yǒuhǎo de; lèyú zhùrén de Sympa; utile フレンドリー、親切 フレンドリー 、 親切  フレンドリー 、 しんせつ  furendorī , shinsetsu 
193 友好和乐于助人 yǒuhǎo hé lèyú zhùrén 友好和乐于助人 yǒuhǎo hé lèyú zhùrén Sympa et serviable フレンドリーで親切 フレンドリー  親切  フレンドリー  しんせつ  furendorī de shinsetsu 
194 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
195 kind kind lèi Genre 種類 種類  しゅるい  shurui 
196 It was a neighbourly gesture of theirs It was a neighbourly gesture of theirs 这是他们的邻居姿态 zhè shì tāmen de línjū zītài C'était un geste de voisinage それは彼らの隣人の身振りでした それ  彼ら  隣人  身振りでした  それ  かれら  りんじん  みぶりでした  sore wa karera no rinjin no miburideshita 
197 这是他们友好的表示 zhè shì tāmen yǒuhǎo de biǎoshì 这是他们友好的表示 zhè shì tāmen yǒuhǎo de biǎoshì Ceci est leur expression amicale これは彼らのフレンドリーな表現です これ  彼ら  フレンドリーな 表現です  これ  かれら  ふれんどりいな ひょうげんです  kore wa karera no furendorīna hyōgendesu 
198 neighbourliness neighbourliness 睦邻 mùlín Voisinage 隣人 隣人  りんじん  rinjin 
199 neighborliness neighborliness 睦邻 mùlín Voisinage 隣人 隣人  りんじん  rinjin 
200 good neighbourliness  good neighbourliness  睦邻友好 mùlín yǒuhǎo Bon voisinage 良い隣人 良い 隣人  よい りんじん  yoi rinjin 
201 睦邻关系 mùlín guānxì 睦邻关系 mùlín guānxì Relation de voisinage 隣人関係 隣人 関係  りんじん かんけい  rinjin kankei 
202 a sense of community and neighbourliness  a sense of community and neighbourliness  一种社区和睦邻感 yī zhǒng shèqū hé mùlín gǎn un sens de la communauté et du voisinage コミュニティと隣人の感覚 コミュニティ  隣人  感覚  コミュニティ  りんじん  かんかく  komyuniti to rinjin no kankaku 
203 社区助意识 shèqū hùzhù yìshí 社区互助意识 shèqū hùzhù yìshí Sensibilisation communautaire à l'aide mutuelle コミュニティ共済意識 コミュニティ 共済 意識  コミュニティ きょうさい いしき  komyuniti kyōsai ishiki 
204 一种社区和睦邻感 yī zhǒng shèqū hé mùlín gǎn 一种社区和睦邻感 yī zhǒng shèqū hé mùlín gǎn un sens de la communauté et de bon voisinage 共同体感と隣人の良さ 共同 体感  隣人     きょうどう たいかん  りんじん  よ   kyōdō taikan to rinjin no yo sa 
205 neither neither 也不 yě bù Ni l'un ni l'autre どちらでもない どちら でもない  どちら でもない  dochira demonai 
206  not one nor the other of two things or people  not one nor the other of two things or people  两个人或两个人中没有一个或另一个  liǎng gèrén huò liǎng gè rén zhōng méiyǒu yīgè huò lìng yīgè  Ni l'une ni l'autre de deux choses ou personnes  2つの物や人のどちらでもない   2つ      どちら でもない      もの  ひと  どちら でもない    tsu no mono ya hito no dochira demonai 
207  两者都不  liǎng zhě dōu bù  两者都不  liǎng zhě dōu bù  Ni l'un ni l'autre  どちらでもない   どちら でもない    どちら でもない    dochira demonai 
208 neither answer is correct neither answer is correct 答案都不正确 dá'àn dōu bù zhèngquè Aucune réponse n'est correcte どちらの答えも正しくない どちら  答え  正しくない  どちら  こたえ  ただしくない  dochira no kotae mo tadashikunai 
209 两个答案都不对 liǎng gè dá'àn dōu bùduì 两个答案都不对 liǎng gè dá'àn dōu bùduì Les deux réponses sont fausses. 2つの答えは間違っています。 2つ  答え  間違っています 。    こたえ  まちがっています 。  tsu no kotae wa machigatteimasu . 
210 Neither of them has/have a car Neither of them has/have a car 他们俩都没有车 tāmen liǎ dōu méiyǒu chē Ni l'un ni l'autre n'a / n'a de voiture どちらも車を持っていない/持っていない どちら    持っていない / 持っていない  どちら  くるま  もっていない / もっていない  dochira mo kuruma o motteinai / motteinai 
211 他们两个如没有汽车 tāmen liǎng gè rú méiyǒu qìchē 他们两个如没有汽车 tāmen liǎng gè rú méiyǒu qìchē Ils sont deux sans voiture 彼らは車なしで2つです 彼ら   なしで 2つです  かれら  くるま なしで つです  karera wa kuruma nashide tsudesu 
212 他们俩都没有车 tāmen liǎ dōu méiyǒu chē 他们俩都没有车 tāmen liǎ dōu méiyǒu chē Ils n'ont pas de voiture 彼らは車を持っていません 彼ら    持っていません  かれら  くるま  もっていません  karera wa kuruma o motteimasen 
213 They produced two reports, neither of which contained any useful suggestions They produced two reports, neither of which contained any useful suggestions 他们制作了两份报告,其中既没有任何有用的建议 tāmen zhìzuòle liǎng fèn bàogào, qízhōng jì méiyǒu rènhé yǒuyòng de jiànyì Ils ont produit deux rapports, dont aucun ne contenait de suggestions utiles 彼らは2つのレポートを作成しましたが、どちらにも有用な提案は含まれていませんでした 彼ら  2つ  レポート  作成 しましたが 、 どちら にも 有用な 提案  含まれていませんでした  かれら    レポート  さくせい しましたが 、 どちら  ゆうような ていあん  ふくまれていませんでした  karera wa tsu no repōto o sakusei shimashitaga , dochirani mo yūyōna teian wa fukumareteimasendeshita 
214 他们提交了两个报告, 都没有任何有用的建议 tāmen tíjiāole liǎng gè bàogào, dōu méiyǒu rènhé yǒuyòng de jiànyì 他们提交了两个报告,都没有任何有用的建议 tāmen tíjiāole liǎng gè bàogào, dōu méiyǒu rènhé yǒuyòng de jiànyì Ils ont soumis deux rapports et n'ont formulé aucune suggestion utile. 彼らは2つのレポートを提出しましたが、有用な提案はありませんでした。 彼ら  2つ  レポート  提出 しましたが 、 有用な提案  ありませんでした 。  かれら    レポート  ていしゅつ しましたが 、 ゆうような ていあん  ありませんでした 。  karera wa tsu no repōto o teishutsu shimashitaga , yūyōnateian wa arimasendeshita . 
215 Which do you like? neither I think they're both ugly Which do you like? Neither I think they're both ugly 你喜欢哪一个?我认为他们都不丑 nǐ xǐhuān nǎ yīgè? Wǒ rènwéi tāmen dōu bù chǒu Ce que tu aimes? Je ne pense pas non plus qu'ils soient laids どちらが好きですか?どちらもIいとは思いません どちら  好きです  ? どちら  I いと  思いません  どちら  すきです  ? どちら   いと  おもいません  dochira ga sukidesu ka ? dochira mo I ito wa omoimasen 
216 你喜欢哪一个?两个都不喜欢,我觉得两个都很难看  used to show that a negative statement is also true of sb/sth else  nǐ xǐhuān nǎ yīgè? Liǎng gè dōu bù xǐhuān, wǒ juédé liǎng gè dōu hěn nánkàn  used to show that a negative statement is also true of sb/sth else  你喜欢哪一个?两个都不喜欢,我觉得两个都很难看用于表明某个否定陈述也适用于sb / sth else nǐ xǐhuān nǎ yīgè? Liǎng gè dōu bù xǐhuān, wǒ juédé liǎng gè dōu hěn nánkàn yòng yú biǎomíng mǒu gè fǒudìng chénshù yěshìyòng yú sb/ sth else Lequel aimez-vous? Je n’aime pas les deux, je pense que les deux sont laids. Utilisé pour montrer qu’une déclaration négative est aussi vrai de sb / sth sinon どっちが好き?私は両方が好きではない、私は両方ともいだと思う。 どっち  好き ?   両方  好きで  ない 、  両方 ともいだ  思う 。  どっち  すき ? わたし  りょうほう  すきで  ない、 わたし  りょうほう ともいだ  おもう 。  docchi ga suki ? watashi wa ryōhō ga sukide wa nai ,watashi wa ryōhō tomoida to omō . 
217 (否定的陈述同样适用于其他人或 物)也不 (fǒudìng de chénshù tóngyàng shìyòng yú qítā rén huò wù) yě bù (否定的陈述同样适用于其他人或物)也不 (fǒudìng de chénshù tóngyàng shìyòng yú qítā rén huò wù) yě bù (Les déclarations négatives s'appliquent également à d'autres personnes ou choses) (否定的な説明は他の人や物にも適用されます) ( 否定 的な 説明         適用 されます)  ( ひてい てきな せつめい    ひと  もの   てきよう されます )  ( hitei tekina setsumei wa ta no hito ya mono ni mo tekiyōsaremasu ) 
218 he didn’t remember and neither did I he didn’t remember and neither did I 他不记得了,也没有 tā bù jìdéliǎo, yě méiyǒu Il ne s'en souvenait pas et moi non plus. 彼は覚えていなかったし、私もしなかった   覚えていなかったし 、   しなかった  かれ  おぼえていなかったし 、 わたし  しなかった  kare wa oboeteinakattashi , watashi mo shinakatta 
219 他没记住,我也忘了 tā méi jì zhù, wǒ yě wàngle 他没记住,我也忘了 tā méi jì zhù, wǒ yě wàngle Il ne s'est pas souvenu, j'ai oublié 彼は覚えていなかった、私は忘れた   覚えていなかった 、   忘れた  かれ  おぼえていなかった 、 わたし  わすれた  kare wa oboeteinakatta , watashi wa wasureta 
220 他不记得了,也没有 tā bù jìdéliǎo, yě méiyǒu 他不记得了,也没有 tā bù jìdéliǎo, yě méiyǒu Il ne s'en souvient pas 彼は覚えていないし、彼も   覚えていないし 、    かれ  おぼえていないし 、 かれ   kare wa oboeteinaishi , kare mo 
221 I hadn’t been to new York before and  neither  had jane I hadn’t been to new York before and  neither  had jane 我以前没去过纽约,也没有简 wǒ yǐqián méi qùguò niǔyuē, yě méiyǒu jiǎn Je n’étais pas allé à New York auparavant et Jane non plus 以前ニューヨークに行ったことがなく、ジェーンもいなかった 以前 ニューヨーク  行った こと  なく 、 ジェーン いなかった  いぜん ニューヨーク  いった こと  なく 、 ジェーン いなかった  izen nyūyōku ni itta koto ga naku , jēn mo inakatta 
222 我以前没有去过纽约,简也没去过 wǒ yǐqián méiyǒu qùguò niǔyuē, jiǎn yě méi qùguò 我以前没有去过纽约,简也没去过 wǒ yǐqián méiyǒu qùguò niǔyuē, jiǎn yě méi qùguò Je ne suis jamais allé à New York auparavant, Jane n'est jamais allée à 私は以前にニューヨークに行ったことがありません、ジェーンは一度も行ったことがない   以前  ニューヨーク  行った こと  ありません、 ジェーン     行った こと  ない  わたし  いぜん  ニューヨーク  いった こと  ありません 、 ジェーン  いち   おこなった こと  ない  watashi wa izen ni nyūyōku ni itta koto ga arimasen , jēnwa ichi do mo okonatta koto ga nai 
223 I can’t understand a word of it,neither can I I can’t understand a word of it,neither can I 我无法理解它的一个词,我也不能 wǒ wúfǎ lǐjiě tā de yīgè cí, wǒ yě bùnéng Je ne peux pas comprendre un mot, je ne peux pas non plus 私はそれの言葉を理解できません、私もできません   それ  言葉  理解 できません 、  できません  わたし  それ  ことば  りかい できません 、 わたし できません  watashi wa sore no kotoba o rikai dekimasen , watashi modekimasen 
224 我一个字都弄不懂。我也是 wǒ yīgè zì dōu nòng bù dǒng. Wǒ yěshì 我一个字都弄不懂。我也是 wǒ yīgè zì dōu nòng bù dǒng. Wǒ yě shì Je ne peux pas comprendre un mot. Moi aussi 言葉がわかりません。私も 言葉  わかりません 。    ことば  わかりません 。 わたし   kotoba ga wakarimasen . watashi mo 
225 (informal) I don’t know.Me neither (informal) I don’t know.Me neither (非正式的)我不知道。我也不知道 (fēi zhèngshì de) wǒ bù zhīdào. Wǒ yě bù zhīdào (informel) Je ne sais pas. Moi non plus. (非公式)わからない。私も ( 非公式 ) わからない 。    ( ひこうしき ) わからない 。 わたし   ( hikōshiki ) wakaranai . watashi mo 
226 我不知道我也不知道 wǒ bù zhīdào. Wǒ yě bù zhīdào 我不知道。我也不知道 wǒ bù zhīdào. Wǒ yě bù zhīdào Je ne sais pas Je ne sais pas 分かりません。わからない 分かりません 。 わからない  わかりません 。 わからない  wakarimasen . wakaranai 
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  neigh 1340 1340 negligent