|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
neigh |
1340 |
1340 |
negligent |
|
|
1 |
the doctor was
sued for medical negligence |
The doctor was sued for medical
negligence |
医生因医疗疏忽被起诉 |
Yīshēng yīn
yīliáo shūhū bèi qǐsù |
Доктору
предъявили
иск за
халатность |
Doktoru pred"yavili isk za
khalatnost' |
2 |
这名医生因为引致医疗事故而被起诉 |
zhè míng yīshēng yīnwèi
yǐnzhì yīliáo shìgù ér bèi qǐsù |
这名医生因为引致医疗事故而被起诉 |
zhè míng yīshēng yīnwèi
yǐnzhì yīliáo shìgù ér bèi qǐsù |
Врач
был
привлечен к
ответственности
за причинение
несчастного
случая |
Vrach byl privlechen k otvetstvennosti za
prichineniye neschastnogo sluchaya |
3 |
negligent (formal
or law ) failing to give sb/sth enough
care or attention, especially when this has serious results |
negligent (formal or law)
failing to give sb/sth enough care or attention, especially when this has
serious results |
疏忽(正式或法律)未能给予足够的照顾或关注,特别是当这有严重后果时 |
shūhū (zhèngshì huò
fǎlǜ) wèi néng jǐyǔ zúgòu de zhàogù huò guānzhù,
tèbié shì dāng zhè yǒu yánzhòng hòuguǒ shí |
Халатный
(формальный
или
законный) не
в состоянии
уделять
достаточное
внимание
или заботу,
особенно
когда это
имеет
серьезные
последствия |
Khalatnyy (formal'nyy ili
zakonnyy) ne v sostoyanii udelyat' dostatochnoye vnimaniye ili zabotu,
osobenno kogda eto imeyet ser'yeznyye posledstviya |
4 |
疏忽的;造成过失的 |
shūhū de; zàochéng
guòshī de |
疏忽的;造成过失的 |
shūhū de; zàochéng
guòshī de |
Халатность,
повлекшие
по
неосторожности |
Khalatnost', povlekshiye po
neostorozhnosti |
5 |
The school had
been negligent in not informing the child's parents
about the incident |
The school had been negligent
in not informing the child's parents about the incident |
学校一直疏忽不通知孩子的父母这件事 |
xuéxiào yīzhí
shūhū bù tōngzhī háizi de fùmǔ zhè jiàn shì |
Школа
была
небрежна, не
сообщая
родителям ребенка
об
инциденте |
Shkola byla nebrezhna, ne
soobshchaya roditelyam rebenka ob intsidente |
6 |
校方疏忽了,沒有向这孩子的父母通报这件事 |
xiàofāng
shūhūle, méiyǒu xiàng zhè háizi de fùmǔ tōngbào zhè
jiàn shì |
校方疏忽了,没有向这孩子的父母通报这件事 |
xiàofāng
shūhūle, méiyǒu xiàng zhè háizi de fùmǔ tōngbào zhè
jiàn shì |
Школа
была
небрежна и
не сообщала
об этом родителям
ребенка. |
Shkola byla nebrezhna i ne
soobshchala ob etom roditelyam rebenka. |
7 |
学校一直疏忽不通知孩子的父母这件事 |
xuéxiào yīzhí
shūhū bù tōngzhī háizi de fùmǔ zhè jiàn shì |
学校一直疏忽不通知孩子的父母这件事 |
xuéxiào yīzhí
shūhū bù tōngzhī háizi de fùmǔ zhè jiàn shì |
Школа
по
неосторожности
не
рассказывает
об этом
родителям
ребенка. |
Shkola po neostorozhnosti ne
rasskazyvayet ob etom roditelyam rebenka. |
8 |
grossly negligent |
grossly negligent |
非常疏忽 |
fēicháng shūhū |
Грубая
небрежность |
Grubaya nebrezhnost' |
9 |
严重失职 |
yánzhòng shīzhí |
严重失职 |
yánzhòng shīzhí |
Серьезное
неисполнение
обязанностей |
Ser'yeznoye neispolneniye
obyazannostey |
10 |
(literary) |
(literary) |
(文艺) |
(wényì) |
(Литературный) |
(Literaturnyy) |
11 |
of a person or
their manner |
of a person or their
manner |
一个人或他们的态度 |
yīgè rén huò tāmen de
tàidù |
О
человеке
или его
манере |
O cheloveke ili yego manere |
12 |
人及其举止 |
rén jí qí jǔzhǐ |
人及其举止 |
rén jí qí jǔzhǐ |
Люди
и их манеры |
Lyudi i ikh manery |
13 |
relaxed; not
formal or awkward |
relaxed; not formal or awkward |
轻松;不正式或尴尬 |
qīngsōng; bù zhèngshì
huò gāngà |
Расслабленный,
не
формальный
или неловкий |
Rasslablennyy, ne formal'nyy
ili nelovkiy |
14 |
放松的;随便的;木拘谨的 |
fàngsōng de; suíbiàn de;
mù jūjǐn de |
放松的;随便的;木拘谨的 |
fàngsōng de; suíbiàn de;
mù jūjǐn de |
Расслабленный,
повседневный,
деревянный |
Rasslablennyy, povsednevnyy,
derevyannyy |
15 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
16 |
nonchalent |
nonchalent |
nonchalent |
nonchalent |
nonchalent |
nonchalent |
17 |
He waved, his
hand in a negligent gesture |
He waved, his hand in a
negligent gesture |
他挥手,挥手示意 |
tā huīshǒu,
huīshǒu shìyì |
Он
махнул
рукой
небрежным
жестом. |
On makhnul rukoy nebrezhnym
zhestom. |
18 |
他漫不经心地挥了挥手 |
tā mànbùjīngxīn dì huīle
huīshǒu |
他漫不经心地挥了挥手 |
tā mànbùjīngxīn dì huīle
huīshǒu |
Он
небрежно
взмахнул
рукой |
On nebrezhno vzmakhnul rukoy |
19 |
他挥手,挥手示意 |
tā huīshǒu,
huīshǒu shìyì |
他挥手,挥手示意 |
tā huīshǒu,
huīshǒu shìyì |
Он
махал и
махал |
On makhal i makhal |
20 |
negligently |
negligently |
疏忽 |
shūhū |
по
недосмотру |
po nedosmotru |
21 |
The defendant drove
negligently and hit a lamp post |
The defendant drove negligently and hit a
lamp post |
被告人疏忽地开车撞上了灯柱 |
bèigào rén shūhū dì
kāichē zhuàng shàngle dēng zhù |
Подсудимый
поехал
небрежно и
ударил фонарный
столб |
Podsudimyy poyekhal nebrezhno i udaril
fonarnyy stolb |
22 |
被告不小心驾驶,撞到一根路灯柱上了 |
bèigào bù xiǎoxīn
jiàshǐ, zhuàng dào yī gēn lùdēng zhù shàngle |
被告不小心驾驶,撞到一根路灯柱上了 |
bèigào bù xiǎoxīn
jiàshǐ, zhuàng dào yī gēn lùdēng zhù shàngle |
Подсудимый
случайно
поехал и
ударил в фонарный
столб. |
Podsudimyy sluchayno poyekhal i
udaril v fonarnyy stolb. |
23 |
被告人疏忽地开车撞上了灯柱 |
bèigào rén shūhū dì
kāichē zhuàng shàngle dēng zhù |
被告人疏忽地开车撞上了灯柱 |
bèigào rén shūhū dì
kāichē zhuàng shàngle dēng zhù |
Подсудимый
по
неосторожности
въехал в фонарный
столб |
Podsudimyy po neostorozhnosti
v"yekhal v fonarnyy stolb |
24 |
She was
leaning negligently against the wall |
She was leaning negligently
against the wall |
她疏忽地靠在墙上 |
tā shūhū dì kào
zài qiáng shàng |
Она
небрежно
прислонилась
к стене |
Ona nebrezhno prislonilas' k
stene |
25 |
她很随便地斜倚着墙 |
tā hěn suíbiàn de xié
yǐzhe qiáng |
她很随便地斜倚着墙 |
tā hěn suíbiàn de xié
yǐzhe qiáng |
Она
небрежно
прислонилась
к стене |
Ona nebrezhno prislonilas' k
stene |
26 |
negligible |
negligible |
微不足道 |
wēibùzúdào |
незначительный |
neznachitel'nyy |
27 |
of very little
importance or size and not worth considering 微不足道的;不重要的;不值一提的 |
of very little importance or size and not
worth considering wēibùzúdào de; bù chóng yào de; bù zhí yī tí de |
非常重要或大小,不值得考虑微不足道的;不重要的;不值一提的 |
fēicháng zhòngyào huò dàxiǎo, bù
zhídé kǎolǜ wēibùzúdào de; bù chóng yào de; bù zhí yī tí
de |
Имеет
очень малое
значение
или размер, и
его не стоит
считать
незначительным,
не важно, не
стоит
упоминать |
Imeyet ochen' maloye znacheniye ili razmer,
i yego ne stoit schitat' neznachitel'nym, ne vazhno, ne stoit upominat' |
28 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
29 |
insignificant |
insignificant |
微不足道 |
wēibùzúdào |
незначительный |
neznachitel'nyy |
30 |
The cost was negligible |
The cost was negligible |
成本可以忽略不计 |
chéngběn kěyǐ hūlüè bùjì |
Стоимость
была
незначительной |
Stoimost' byla neznachitel'noy |
31 |
费用不大,无关紧要 |
fèiyòng bù dà, wúguān
jǐnyào |
费用不大,无关紧要 |
fèiyòng bù dà, wúguān
jǐnyào |
Стоимость
не большая,
не важно |
Stoimost' ne bol'shaya, ne
vazhno |
32 |
成本可以忽略不计 |
chéngběn kěyǐ
hūlüè bùjì |
成本可以忽略不计 |
chéngběn kěyǐ
hūlüè bùjì |
Стоимость
ничтожна |
Stoimost' nichtozhna |
33 |
a negligeable ammount |
a negligeable ammount |
一个可以忽略不计的人 |
yīgè kěyǐ
hūlüè bùjì de rén |
ничтожное
количество |
nichtozhnoye kolichestvo |
34 |
很小的量 |
hěn xiǎo de liàng |
很小的量 |
hěn xiǎo de liàng |
Очень
небольшое
количество |
Ochen' nebol'shoye kolichestvo |
35 |
可以忽略不计的金额 |
kěyǐ hūlüè bùjì
de jīn'é |
可以忽略不计的金额 |
kěyǐ hūlüè bùjì
de jīn'é |
Незначительная
сумма |
Neznachitel'naya summa |
36 |
negotiable ,that you can discuss or change
before you make an agreement or a decision |
negotiable,that you can discuss
or change before you make an agreement or a decision |
可协商的,您可以在达成协议或决定之前进行讨论或更改 |
kě xiéshāng de, nín
kěyǐ zài dáchéng xiéyì huò juédìng zhīqián jìnxíng tǎolùn
huò gēnggǎi |
Обсуждаемый,
что вы
можете
обсудить
или изменить,
прежде чем
вы
заключите
соглашение
или решение |
Obsuzhdayemyy, chto vy mozhete
obsudit' ili izmenit', prezhde chem vy zaklyuchite soglasheniye ili resheniye |
37 |
可协商的;可讨论的 |
kě xiéshāng de;
kě tǎolùn de |
可协商的;可讨论的 |
kě xiéshāng de;
kě tǎolùn de |
Торг
уместен |
Torg umesten |
38 |
the terms of
employment are negotiable. |
the terms of employment are
negotiable. |
就业条款可以协商。 |
jiùyè tiáokuǎn
kěyǐ xiéshāng. |
Условия
занятости
являются
предметом
переговоров. |
Usloviya zanyatosti
yavlyayutsya predmetom peregovorov. |
39 |
雇用的条件可以协商 |
Gùyòng de tiáojiàn
kěyǐ xiéshāng |
雇用的条件可以协商 |
Gùyòng de tiáojiàn
kěyǐ xiéshāng |
Условия
занятости
можно
обсудить |
Usloviya zanyatosti mozhno
obsudit' |
40 |
The price was not negotiable |
The price was not negotiable |
价格不容谈判 |
jiàgé bùróng tánpàn |
Цена
не была
предметом
переговоров |
Tsena ne byla predmetom
peregovorov |
41 |
价格没有商量的余地 |
jiàgé méiyǒu
shāngliáng de yúdì |
价格没有商量的余地 |
jiàgé méiyǒu
shāngliáng de yúdì |
Там
нет места
для
переговоров |
Tam net mesta dlya peregovorov |
42 |
价格不容谈判 |
jiàgé bùróng tánpàn |
价格不容谈判 |
jiàgé bùróng tánpàn |
Цена
не подлежит
обсуждению |
Tsena ne podlezhit obsuzhdeniyu |
43 |
business |
business |
商业 |
shāngyè |
бизнес |
biznes |
44 |
商 |
shāng |
商 |
shāng |
бизнес |
biznes |
45 |
that you can
exchange for money or give to another person in exchange for money |
that you can exchange for money
or give to another person in exchange for money |
你可以兑换钱或给另一个人换钱 |
nǐ kěyǐ
duìhuànqián huò gěi lìng yīgè rén huànqián |
Что
вы можете
обменять на
деньги или
дать другому
человеку в
обмен на
деньги |
Chto vy mozhete obmenyat' na
den'gi ili dat' drugomu cheloveku v obmen na den'gi |
46 |
流通的;可兑现的;可转让的 |
liútōng de; kě duìxiàn de; kě
zhuǎnràng de |
流通的;可兑现的;可转让的 |
liútōng de; kě duìxiàn de; kě
zhuǎnràng de |
Циркуляционный,
подлежащий
обмену, передаваемый |
Tsirkulyatsionnyy, podlezhashchiy obmenu,
peredavayemyy |
47 |
(商)你可以兑换钱或给另一个人换钱 |
(shāng) nǐ
kěyǐ duìhuànqián huò gěi lìng yīgè rén huàn qián |
(商)你可以兑换钱或给另一个人换钱 |
(shāng) nǐ
kěyǐ duìhuàn qián huò gěi lìng yīgè rén huàn qián |
(бизнес)
вы можете
обменять
деньги или
обменять
деньги на
другого
человека |
(biznes) vy mozhete obmenyat'
den'gi ili obmenyat' den'gi na drugogo cheloveka |
48 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
49 |
non negotiable |
non negotiable |
不可谈判 |
bùkě tánpàn |
Не
подлежит
обсуждению |
Ne podlezhit obsuzhdeniyu |
50 |
negotiate 〜(with sb) (for/about sth) to try to reach an
agreement by formal discussion |
negotiate 〜(with sb)
(for/about sth) to try to reach an agreement by formal discussion |
谈判〜(与某人一起)(为了某事),试图通过正式讨论达成协议 |
tánpàn〜(yǔ mǒu
rén yīqǐ)(wèile mǒu shì), shìtú tōngguò zhèngshì
tǎolùn dáchéng xiéyì |
Переговоры
~ (с sb) (для / о sth),
чтобы
попытаться
достичь
соглашения
путем
официального
обсуждения |
Peregovory ~ (s sb) (dlya / o
sth), chtoby popytat'sya dostich' soglasheniya putem ofitsial'nogo
obsuzhdeniya |
51 |
谈判;嗟商;协商 |
tánpàn; jiē shāng;
xiéshāng |
谈判;嗟商;协商 |
tánpàn; jiē shāng;
xiéshāng |
Переговоры;
поставщик
вздыхает;
переговоры |
Peregovory; postavshchik
vzdykhayet; peregovory |
52 |
the government
will not negotiate with terrorists |
the government will not
negotiate with terrorists |
政府不会与恐怖分子谈判 |
zhèngfǔ bù huì yǔ
kǒngbùfèn zi tánpàn |
Правительство
не будет
вести
переговоры с
террористами |
Pravitel'stvo ne budet vesti
peregovory s terroristami |
53 |
政府不会和恐怖分子谈判 |
zhèngfǔ bù huì hé
kǒngbùfèn zi tánpàn |
政府不会和恐怖分子谈判 |
zhèngfǔ bù huì hé
kǒngbùfèn zi tánpàn |
Правительство
не будет
вести
переговоры с
террористами |
Pravitel'stvo ne budet vesti
peregovory s terroristami |
54 |
政府不会与恐怖分子谈判 |
zhèngfǔ bù huì yǔ
kǒngbù fèn zi tánpàn |
政府不会与恐怖分子谈判 |
zhèngfǔ bù huì yǔ
kǒngbù fèn zi tánpàn |
Правительство
не будет
вести
переговоры с
террористами |
Pravitel'stvo ne budet vesti
peregovory s terroristami |
55 |
We have been
negotiating for more pay |
We have been negotiating for
more pay |
我们一直在谈判增加工资 |
wǒmen yīzhí zài
tánpàn zēngjiā gōngzī |
Мы
вели
переговоры
о большей
оплате |
My veli peregovory o bol'shey
oplate |
56 |
我们一直在为增加工资进行协商 |
wǒmen yīzhí zài wéi
zēngjiā gōngzī jìnxíng xiéshāng |
我们一直在为增加工资进行协商 |
wǒmen yīzhí zài wéi
zēngjiā gōngzī jìnxíng xiéshāng |
Мы
вели
переговоры
о повышении
заработной
платы |
My veli peregovory o povyshenii
zarabotnoy platy |
57 |
我们一直在谈判增加工资 |
wǒmen yīzhí zài
tánpàn zēngjiā gōngzī |
我们一直在谈判增加工资 |
wǒmen yīzhí zài
tánpàn zēngjiā gōngzī |
Мы
вели
переговоры
о повышении
заработной
платы |
My veli peregovory o povyshenii
zarabotnoy platy |
58 |
a strong negotiating position |
a strong negotiating position |
强有力的谈判立场 |
qiáng yǒulì de tánpàn
lìchǎng |
сильная
переговорная
позиция |
sil'naya peregovornaya
pozitsiya |
59 |
强硬的谈判立场 |
qiángyìng de tánpàn
lìchǎng |
强硬的谈判立场 |
qiángyìng de tánpàn
lìchǎng |
Жесткая
переговорная
позиция |
Zhestkaya peregovornaya
pozitsiya |
60 |
negotiating skills |
negotiating skills |
谈判技巧 |
tánpàn jìqiǎo |
Навыки
ведения
переговоров |
Navyki vedeniya peregovorov |
61 |
谈判技圬 |
tánpàn jì wū |
谈判技圬 |
tánpàn jì wū |
Техника
переговоров |
Tekhnika peregovorov |
62 |
to arrange or agree sth by
formal discussion |
to arrange or agree sth by
formal discussion |
通过正式讨论安排或同意 |
tōngguò zhèngshì
tǎolùn ānpái huò tóngyì |
Организовать
или
согласовать
что-либо путем
официального
обсуждения |
Organizovat' ili soglasovat'
chto-libo putem ofitsial'nogo obsuzhdeniya |
63 |
商定;
达成(协议,) |
shāngdìng; dáchéng
(xiéyì,) |
商定;达成(协议,) |
shāngdìng; dáchéng
(xiéyì,) |
Согласовано,
достичь
(соглашение) |
Soglasovano, dostich'
(soglasheniye) |
64 |
通过正式讨论安排或同意 |
tōngguò zhèngshì
tǎolùn ānpái huò tóngyì |
通过正式讨论安排或同意 |
tōngguò zhèngshì
tǎolùn ānpái huò tóngyì |
Организовать
или
согласиться
путем официального
обсуждения |
Organizovat' ili soglasit'sya
putem ofitsial'nogo obsuzhdeniya |
65 |
to negotiate a
deal/contracl/treaty/ settlement |
to negotiate a
deal/contracl/treaty/ settlement |
谈判达成协议/合同/条约/解决方案 |
tánpàn dáchéng
xiéyì/hétóng/tiáoyuē/jiějué fāng'àn |
Договориться
о сделке /
контракт /
договор / урегулирование |
Dogovorit'sya o sdelke /
kontrakt / dogovor / uregulirovaniye |
66 |
达成交易;确立合同;商定条约内容/解决措施 |
dáchéng jiāoyì; quèlì
hétóng; shāngdìng tiáoyuē nèiróng/jiějué cuòshī |
达成交易;确立合同;商定条约内容/解决措施 |
dáchéng jiāoyì; quèlì
hétóng; shāngdìng tiáoyuē nèiróng/jiějué cuòshī |
Заключить
сделку,
заключить
договор,
договориться
о
содержании /
решениях
договора |
Zaklyuchit' sdelku, zaklyuchit'
dogovor, dogovorit'sya o soderzhanii / resheniyakh dogovora |
67 |
We
successfully negotiated the release of the hostages |
We successfully negotiated the
release of the hostages |
我们成功地协商了人质的释放 |
wǒmen chénggōng de
xiéshāngle rénzhì de shìfàng |
Мы
успешно
договорились
об
освобождении
заложников |
My uspeshno dogovorilis' ob
osvobozhdenii zalozhnikov |
68 |
我们成功地达成了释放人质的协议 |
wǒmen chénggōng de
dáchéngle shìfàng rénzhì de xiéyì |
我们成功地达成了释放人质的协议 |
wǒmen chénggōng de
dáchéngle shìfàng rénzhì de xiéyì |
Мы
успешно
достигли
соглашения
об освобождении
заложников. |
My uspeshno dostigli
soglasheniya ob osvobozhdenii zalozhnikov. |
69 |
to
successfully get over or past a difficult part on a path or route |
to successfully get over or
past a difficult part on a path or route |
成功克服或经过路径或路线上的困难部分 |
chénggōng kèfú huò
jīngguò lùjìng huò lùxiàn shàng de kùnnán bù fèn |
Чтобы
успешно
преодолеть
или пройти
сложный
участок
пути или
маршрута |
Chtoby uspeshno preodolet' ili
proyti slozhnyy uchastok puti ili marshruta |
70 |
通过,越过(险要路段) |
tōngguò, yuèguò
(xiǎnyào lùduàn) |
通过,越过(险要路段) |
tōngguò, yuèguò
(xiǎnyào lùduàn) |
Проход,
проход
(дорога
риска) |
Prokhod, prokhod (doroga riska) |
71 |
成功克服或经过路径或路线上的困难部分 |
chénggōng kèfú huò
jīngguò lùjìng huò lùxiàn shàng de kùnnán bù fèn |
成功克服或经过路径或路线上的困难部分 |
chénggōng kèfú huò
jīngguò lùjìng huò lùxiàn shàng de kùnnán bù fèn |
Успешно
преодолеть
или пройти
сложные участки
пути или
маршрута |
Uspeshno preodolet' ili proyti
slozhnyye uchastki puti ili marshruta |
72 |
the climbers had to negotiate a steep rock face |
the climbers had to negotiate a
steep rock face |
登山者不得不谈判一块陡峭的岩壁 |
dēngshān zhě
bùdé bù tánpàn yīkuài dǒuqiào de yán bì |
Альпинисты
должны были
договориться
о крутой
скале |
Al'pinisty dolzhny byli
dogovorit'sya o krutoy skale |
73 |
攀登者必须攀越陡峭的岩壁 |
pāndēng zhě
bìxū pān yuè dǒuqiào de yán bì |
攀登者必须攀越陡峭的岩壁 |
pāndēng zhě
bìxū pān yuè dǒuqiào de yán bì |
Альпинист
должен
подняться
по крутой
каменной
стене |
Al'pinist dolzhen podnyat'sya
po krutoy kamennoy stene |
74 |
the
negotiating table |
the negotiating table |
谈判桌 |
tánpàn zhuō |
Стол
переговоров |
Stol peregovorov |
75 |
used mainly in
newspapers |
used mainly in newspapers |
主要用于报纸 |
zhǔyào yòng yú bàozhǐ |
Используется
в основном в
газетах |
Ispol'zuyetsya v osnovnom v
gazetakh |
76 |
主要用于报章 |
zhǔyào yòng yú
bàozhāng |
主要用于报章 |
zhǔyào yòng yú
bàozhāng |
В
основном
используется
для газет |
V osnovnom ispol'zuyetsya dlya
gazet |
77 |
a formal
discussion to try and reach an agreement |
a formal discussion to try and
reach an agreement |
试图达成协议的正式讨论 |
shìtú dáchéng xiéyì de zhèngshì
tǎolùn |
официальное
обсуждение,
чтобы
попытаться
достичь
соглашения |
ofitsial'noye obsuzhdeniye,
chtoby popytat'sya dostich' soglasheniya |
78 |
谈判桌(指正式的谈判会议) |
tánpàn zhuō (zhǐ zhèngshì de
tánpàn huìyì) |
谈判桌(指正式的谈判会议) |
tánpàn zhuō (zhǐ zhèngshì de
tánpàn huìyì) |
Стол
переговоров
(относится к
официальной
встрече
переговоров) |
Stol peregovorov (otnositsya k ofitsial'noy
vstreche peregovorov) |
79 |
We want to get
all the parties back to the negotiating table |
We want to get all the parties
back to the negotiating table |
我们希望让所有各方回到谈判桌上 |
wǒmen xīwàng ràng
suǒyǒu gè fāng huí dào tánpàn zhuō shàng |
Мы
хотим, чтобы
все стороны
вернулись
за стол
переговоров |
My khotim, chtoby vse storony
vernulis' za stol peregovorov |
80 |
我们想把有关各方拉回到谈判桌上来 |
wǒmen xiǎng bǎ
yǒuguān gè fāng lā huí dào tánpàn zhuō shànglái |
我们想把有关各方拉回到谈判桌上来 |
wǒmen xiǎng bǎ
yǒuguān gè fāng lā huí dào tánpàn zhuō shànglái |
Мы
хотим
вернуть
заинтересованные
стороны за
стол
переговоров. |
My khotim vernut'
zainteresovannyye storony za stol peregovorov. |
81 |
我们希望让所有各方回到谈判桌上 |
wǒmen xīwàng ràng
suǒyǒu gè fāng huí dào tánpàn zhuō shàng |
我们希望让所有各方回到谈判桌上 |
wǒmen xīwàng ràng
suǒyǒu gè fāng huí dào tánpàn zhuō shàng |
Мы
надеемся,
что все
стороны
вернутся за
стол
переговоров. |
My nadeyemsya, chto vse storony
vernutsya za stol peregovorov. |
82 |
negotiation formal discussion
between people who are trying to reach an agreement |
negotiation formal discussion between people who are
trying to reach an agreement |
在试图达成协议的人之间进行正式讨论 |
zài shìtú dáchéng xiéyì de rén
zhī jiān jìnxíng zhèngshì tǎolùn |
Отвечая
на
официальное
обсуждение
между людьми,
которые
пытаются
достичь
соглашения |
Otvechaya na ofitsial'noye
obsuzhdeniye mezhdu lyud'mi, kotoryye pytayutsya dostich' soglasheniya |
83 |
谈判;磋商;协商 |
tánpàn; cuōshāng; xiéshāng |
谈判;磋商;协商 |
tánpàn; cuōshāng; xiéshāng |
Переговоры,
консультации,
переговоры |
Peregovory, konsul'tatsii, peregovory |
84 |
在试图达成协议的人之间进行正式讨论 |
zài shìtú dáchéng xiéyì de rén
zhī jiān jìnxíng zhèngshì tǎolùn |
在试图达成协议的人之间进行正式讨论 |
zài shìtú dáchéng xiéyì de rén
zhī jiān jìnxíng zhèngshì tǎolùn |
Формальное
обсуждение
между
людьми, пытающимися
достичь
соглашения |
Formal'noye obsuzhdeniye mezhdu
lyud'mi, pytayushchimisya dostich' soglasheniya |
85 |
peace/trade/woge,
etc. negotiations |
peace/trade/woge, etc.
Negotiations |
和平/贸易/工作等谈判 |
hépíng/màoyì/gōngzuò
děng tánpàn |
Переговоры
о мире /
торговле /
горе и т. Д. |
Peregovory o mire / torgovle /
gore i t. D. |
86 |
和谈、资易洽谈、
工资谈判等 |
hétán, zī yì qiàtán,
gōngzī tánpàn děng |
和谈,资易洽谈,工资谈判等 |
hétán, zī yì qiàtán,
gōngzī tánpàn děng |
Мирные
переговоры,
торговые
переговоры,
переговоры
о
заработной
плате и т. Д. |
Mirnyye peregovory, torgovyye
peregovory, peregovory o zarabotnoy plate i t. D. |
87 |
They begin
another round 0f negotiations
today. |
They begin another round 0f
negotiations today. |
他们今天开始另一轮谈判。 |
tāmen jīntiān
kāishǐ lìng yī lún tánpàn. |
Сегодня
они
начинают
еще один
раунд переговоров. |
Segodnya oni nachinayut yeshche
odin raund peregovorov. |
88 |
祕们今天开始了另一轮的谈判 |
Mìmen jīntiān
kāishǐle lìng yī lún de tánpàn |
秘们今天开始了另一轮的谈判 |
Mìmen jīntiān
kāishǐle lìng yī lún de tánpàn |
Секреты
начали еще
один раунд
переговоров
сегодня. |
Sekrety nachali yeshche odin
raund peregovorov segodnya. |
89 |
to enter into/
open/conduct negotiations with
sb |
to enter into/ open/conduct
negotiations with sb |
与某人进入/开放/进行谈判 |
yǔ mǒu rén
jìnrù/kāifàng/jìnxíng tánpàn |
Вступать
/ открывать /
вести
переговоры
с sb |
Vstupat' / otkryvat' / vesti
peregovory s sb |
90 |
和某人开始/展开/进行谈判 |
hé mǒu rén
kāishǐ/zhǎnkāi/jìnxíng tánpàn |
和某人开始/展开/进行谈判 |
hé mǒu rén
kāishǐ/zhǎnkāi/jìnxíng tánpàn |
Начать
/ развернуть /
договориться
с кем-то |
Nachat' / razvernut' /
dogovorit'sya s kem-to |
91 |
与某人进入/开放/进行谈判 |
yǔ mǒu rén
jìnrù/kāifàng/jìnxíng tánpàn |
与某人进入/开放/进行谈判 |
yǔ mǒu rén
jìnrù/kāifàng/jìnxíng tánpàn |
Войти
/ открыть /
договориться
с кем-то |
Voyti / otkryt' / dogovorit'sya
s kem-to |
92 |
the rent is a matter for
negotiation between the landlord and the tenant租金可以由房东和租户协商确定 |
the rent is a matter for
negotiation between the landlord and the tenant zūjīn
kěyǐ yóu fángdōng hé zūhù xiéshāng quèdìng |
房租和房客之间谈判的问题租金可以由房东和租户协商确定 |
fángzū hé fángkè zhī
jiān tánpàn de wèntí zūjīn kěyǐ yóu fángdōng hé
zūhù xiéshāng quèdìng |
Арендная
плата
является
предметом
переговоров
между
арендодателем,
и арендная
плата может
быть
определена
арендодателем
и
арендатором. |
Arendnaya plata yavlyayetsya
predmetom peregovorov mezhdu arendodatelem, i arendnaya plata mozhet byt'
opredelena arendodatelem i arendatorom. |
93 |
A contract is prepared in negotiation with our clients |
A contract is prepared in negotiation with
our clients |
合同是与我们的客户协商准备的 |
hétóng shì yǔ wǒmen de kèhù
xiéshāng zhǔnbèi de |
Договор
подготовлен
на
переговорах
с нашими
клиентами |
Dogovor podgotovlen na peregovorakh s
nashimi kliyentami |
94 |
我们和客户协商起草了一份合同 |
wǒmen hé kèhù
xiéshāng qǐcǎoliǎo yī fèn hétóng |
我们和客户协商起草了一份合同 |
wǒmen hé kèhù
xiéshāng qǐcǎoliǎo yī fèn hétóng |
Мы
договорились
о контракте
с
заказчиком. |
My dogovorilis' o kontrakte s
zakazchikom. |
95 |
the issue is
still under negotiation |
the issue is still under
negotiation |
这个问题仍在谈判中 |
zhège wèntí réng zài tánpàn
zhōng |
Вопрос
все еще
обсуждается |
Vopros vse yeshche
obsuzhdayetsya |
96 |
这个问题还在商讨之中 |
zhège wèntí hái zài
shāngtǎo zhī zhōng |
这个问题还在商讨之中 |
zhège wèntí hái zài
shāngtǎo zhī zhōng |
Этот
вопрос все
еще
обсуждается |
Etot vopros vse yeshche
obsuzhdayetsya |
97 |
the price is generally open to
negotiation |
the price is generally open to
negotiation |
价格通常是开放的谈判 |
jiàgé tōngcháng shì
kāifàng de tánpàn |
Цена
обычно
открыта для
переговоров |
Tsena obychno otkryta dlya
peregovorov |
98 |
一船来进;价格可以商量 |
yī chuán lái jìn; jiàgé
kěyǐ shāngliáng |
一船来进;价格可以商量 |
yī chuán lái jìn; jiàgé
kěyǐ shāngliáng |
Одна
лодка
входит, цена
может быть
предметом
переговоров |
Odna lodka vkhodit, tsena
mozhet byt' predmetom peregovorov |
99 |
价格通常是开放的谈判 |
jiàgé tōngcháng shì
kāifàng de tánpàn |
价格通常是开放的谈判 |
jiàgé tōngcháng shì
kāifàng de tánpàn |
Цены
обычно
являются
открытыми
переговорами |
Tseny obychno yavlyayutsya
otkrytymi peregovorami |
100 |
negotiator |
negotiator |
谈判代表 |
tánpàn dàibiǎo |
негоциант |
negotsiant |
|
a person who is
involved in formal political or financial discussions,especially
because it is their job |
a person who is involved in formal political
or financial discussions,especially because it is their job |
参与正式政治或财务讨论的人,特别是因为这是他们的工作 |
cānyù zhèngshì zhèngzhì huò cáiwù
tǎolùn de rén, tèbié shì yīnwèi zhè shì tāmen de gōngzuò |
человек,
который
участвует в
официальных
политических
или
финансовых
дискуссиях,
особенно
потому, что
это их
работа |
chelovek, kotoryy uchastvuyet v
ofitsial'nykh politicheskikh ili finansovykh diskussiyakh, osobenno potomu,
chto eto ikh rabota |
102 |
谈步判代表;协商者 |
tán bù pàn dàibiǎo; xiéshāng
zhě |
谈步判代表;协商者 |
tán bù pàn dàibiǎo; xiéshāng
zhě |
Разговор
от имени
судьи,
переговорщика |
Razgovor ot imeni sud'i, peregovorshchika |
103 |
Negress (old-fashioned, often offensive) a Negro woman or girl |
Negress (old-fashioned, often
offensive) a Negro woman or girl |
黑人(女人或女孩)的黑人(老式,经常是冒犯性的) |
Hēirén (nǚrén huò
nǚhái) de hēirén (lǎoshì, jīngcháng shì màofàn xìng de) |
Негритянка
(старомодная,
часто
оскорбительная)
негритянка
или девушка |
Negrityanka (staromodnaya,
chasto oskorbitel'naya) negrityanka ili devushka |
104 |
黑人女子 |
hēirén nǚzǐ |
黑人女子 |
hēirén nǚzǐ |
Черная
женщина |
Chernaya zhenshchina |
105 |
黑人(女人或女孩)的黑人(老式,经常是冒犯性的) |
hēirén (nǚrén huò
nǚhái) de hēirén (lǎoshì, jīngcháng shì màofàn xìng de) |
黑人(女人或女孩)的黑人(老式,经常是冒犯性的) |
hēirén (nǚrén huò
nǚhái) de hēirén (lǎoshì, jīngcháng shì màofàn xìng de) |
Черный
(женщина или
девушка)
черный
(старомодный,
часто
оскорбительный) |
Chernyy (zhenshchina ili
devushka) chernyy (staromodnyy, chasto oskorbitel'nyy) |
106 |
negritude (formal) the quality or fact of being of
black African origin |
negritude (formal) the quality or fact of being of
black African origin |
negritude(正式)非洲黑人血统的质量或事实 |
negritude(zhèngshì)
fēizhōu hēirén xuètǒng de zhìliàng huò shìshí |
Негрность
(формальная)
качества
или факта чёрного
африканского
происхождения |
Negrnost' (formal'naya)
kachestva ili fakta chornogo afrikanskogo proiskhozhdeniya |
107 |
非裔黑人特征;非裔黑人血统 |
fēi yì hēirén
tèzhēng; fēi yì hēirén xuètǒng |
非裔黑人特征;非裔黑人血统 |
fēi yì hēirén
tèzhēng; fēi yì hēirén xuètǒng |
Афро-американские
негры;
афро-американские
негры |
Afro-amerikanskiye negry;
afro-amerikanskiye negry |
108 |
Negro |
Negro |
黑人 |
hēirén |
негр |
negr |
109 |
negroes (old- fashioned, often offensive) a member of a race of people with
dark skin who originally came from Africa |
negroes (old- fashioned, often
offensive) a member of a race of people with dark skin who originally came
from Africa |
黑人(老式的,经常是冒犯性的)是一群黑皮肤的人,最初来自非洲 |
hēirén (lǎoshì de,
jīngcháng shì màofàn xìng de) shì yīqún hēi pífū de rén,
zuìchū láizì fēizhōu |
Негры
(старомодные,
часто
оскорбительные)
- представители
расы с
темной
кожей, родом
из Африки. |
Negry (staromodnyye, chasto
oskorbitel'nyye) - predstaviteli rasy s temnoy kozhey, rodom iz Afriki. |
110 |
黑人 |
hēirén |
黑人 |
hēirén |
Черный
человек |
Chernyy chelovek |
111 |
Negro spiritual |
Negro spiritual |
黑人精神 |
hēirén jīngshén |
Негритянский
духовный |
Negrityanskiy dukhovnyy |
112 |
spiritual |
spiritual |
精神 |
jīngshén |
духовный |
dukhovnyy |
113 |
neigh |
neigh |
嘶 |
sī |
ржать |
rzhat' |
114 |
when a horse neighs it makes a long high sound (马)嘶鸣 |
when a horse neighs it makes a
long high sound (mǎ) sīmíng |
当一匹马嘶叫时,它发出长长的高声(马)嘶鸣 |
dāng yī pǐ
mǎ sī jiào shí, tā fāchū zhǎng zhǎng de
gāo shēng (mǎ) sīmíng |
Когда
лошадь ржет,
она издает
длинный
высокий
звук |
Kogda loshad' rzhet, ona
izdayet dlinnyy vysokiy zvuk |
115 |
neigh |
neigh |
嘶 |
sī |
ржать |
rzhat' |
116 |
neighbour |
neighbour |
邻居 |
línjū |
сосед |
sosed |
117 |
neighbor |
neighbor |
邻居 |
línjū |
сосед |
sosed |
118 |
a person who lives next to you or near you |
a person who lives next to you or near you |
住在你身边或附近的人 |
zhù zài nǐ shēnbiān huò fùjìn
de rén |
человек,
который
живет рядом
с вами или рядом
с вами |
chelovek, kotoryy zhivet ryadom s vami ili
ryadom s vami |
119 |
邻居;邻人 |
línjū; lín rén |
邻居,邻人 |
línjū, lín rén |
Сосед,
сосед |
Sosed, sosed |
120 |
We've had a lot of support from all our friends
and neighbours |
We've had a lot of support from
all our friends and neighbours |
我们得到了所有朋友和邻居的大力支持 |
wǒmen dédàole
suǒyǒu péngyǒu hé línjū de dàlì zhīchí |
Мы
получили
большую
поддержку
от всех наших
друзей и
соседей |
My poluchili bol'shuyu
podderzhku ot vsekh nashikh druzey i sosedey |
121 |
我们得到了朋友和邻里的很多照 |
wǒmen dédàole péngyǒu
hé línlǐ de hěnduō zhào |
我们得到了朋友和邻里的很多照 |
wǒmen dédàole péngyǒu
hé línlǐ de hěnduō zhào |
Мы
получили
много
фотографий
от друзей и соседей. |
My poluchili mnogo fotografiy
ot druzey i sosedey. |
122 |
Our next door neighbours are very
noisy |
Our next door neighbours are
very noisy |
我们隔壁的邻居非常吵 |
wǒmen gébì de línjū
fēicháng chǎo |
Наши
соседи по
соседству
очень шумно |
Nashi sosedi po sosedstvu
ochen' shumno |
123 |
我们隔壁的邻居非常吵 |
wǒmen gébì de línjū
fēicháng chǎo |
我们隔壁的邻居非常吵 |
wǒmen gébì de línjū
fēicháng chǎo |
Наш
сосед по
соседству
очень шумно |
Nash sosed po sosedstvu ochen'
shumno |
124 |
a country that
is next to or near another country |
a country that is next to or
near another country |
一个毗邻或靠近另一个国家的国家 |
yīgè pílín huò kàojìn lìng
yīgè guójiā de guójiā |
страна,
которая
находится
рядом или
рядом с
другой
страной |
strana, kotoraya nakhoditsya
ryadom ili ryadom s drugoy stranoy |
125 |
邻国 |
lín guó |
邻国 |
lín guó |
Соседняя
страна |
Sosednyaya strana |
126 |
Britain's
nearest neighbour is France |
Britain's nearest neighbour is
France |
英国最近的邻国是法国 |
yīngguó zuìjìn de lín guó
shì fàguó |
Ближайший
сосед
Британии
Франция |
Blizhayshiy sosed Britanii
Frantsiya |
127 |
英国最近的邻国是法国 |
yīngguó zuìjìn de lín guó
shì fàguó |
英国最近的邻国是法国 |
yīngguó zuìjìn de lín guó
shì fàguó |
Ближайший
сосед
Британии
Франция |
Blizhayshiy sosed Britanii
Frantsiya |
128 |
a person or
thing that is standing or located next to another person or thing |
a person or thing that is
standing or located next to another person or thing |
站在或位于另一个人或事物旁边的人或物 |
zhàn zài huò wèiyú lìng
yīgèrén huò shìwù pángbiān de rén huò wù |
человек
или вещь,
которая
стоит или
находится
рядом с
другим
человеком
или вещью |
chelovek ili veshch', kotoraya
stoit ili nakhoditsya ryadom s drugim chelovekom ili veshch'yu |
129 |
身边的人;靠近的东西;邻近的人(或物) |
shēnbiān de rén; kàojìn de
dōngxī; línjìn de rén (huò wù) |
身边的人;靠近的东西;邻近的人(或物) |
shēnbiān de rén; kàojìn de
dōngxī; línjìn de rén (huò wù) |
Люди
вокруг, вещи
рядом друг с
другом, соседи
(или вещи) |
Lyudi vokrug, veshchi ryadom drug s drugom,
sosedi (ili veshchi) |
130 |
Stand quietly,children, and try not to talk to your neighbour |
Stand quietly,children, and try
not to talk to your neighbour |
孩子们静静地站着,尽量不和邻居说话 |
háizimen jìng jìng de zhànzhe,
jǐnliàng bù hé línjū shuōhuà |
Встаньте
спокойно,
дети, и
постарайтесь
не разговаривать
с соседом |
Vstan'te spokoyno, deti, i
postaraytes' ne razgovarivat' s sosedom |
131 |
孩子们站好,保持安静,不要交头接耳 |
háizimen zhàn hǎo,
bǎochí ānjìng, bùyào jiāotóujiē'ěr |
孩子们站好,保持安静,不要交头接耳 |
háizimen zhàn hǎo,
bǎochí ānjìng, bùyào jiāotóujiē'ěr |
Дети
встают,
молчите, не
шепчитесь |
Deti vstayut, molchite, ne
shepchites' |
132 |
孩子们静静地站着,尽量不和邻居说话 |
háizimen jìng jìng de zhànzhe,
jǐnliàng bù hé línjū shuōhuà |
孩子们静静地站着,尽量不和邻居说话 |
háizimen jìng jìng de zhànzhe,
jǐnliàng bù hé línjū shuōhuà |
Дети
спокойно
стояли и
старались
не разговаривать
со своими
соседями. |
Deti spokoyno stoyali i
staralis' ne razgovarivat' so svoimi sosedyami. |
133 |
the tree fell
slowly its branches caught in those of its neighbours. |
the tree fell slowly its
branches caught in those of its neighbours. |
树慢慢地落在它的邻居的树枝上。 |
shù màn man de luò zài tā
de línjū de shùzhī shàng. |
Дерево
медленно
упало, его
ветви
попали в ветви
его соседей. |
Derevo medlenno upalo, yego
vetvi popali v vetvi yego sosedey. |
134 |
这棵树慢慢地倒下,枝杈和旁边的树交错在一起了 |
Zhè kē shù màn man de dào
xià, zhīchà hé pángbiān de shù jiāocuò zài yīqǐle |
这棵树慢慢地倒下,枝杈和旁边的树交错在一起了 |
Zhè kē shù màn man de dào
xià, zhīchà hé pángbiān de shù jiāocuò zài yīqǐle |
Дерево
медленно
упало, ветви
и деревья
рядом с ним
были
переплетены. |
Derevo medlenno upalo, vetvi i
derev'ya ryadom s nim byli perepleteny. |
135 |
(literary) any
other human |
(literary) any other human |
(文学)任何其他人 |
(wénxué) rènhé qítārén |
(литературный)
любой
другой
человек |
(literaturnyy) lyuboy drugoy
chelovek |
136 |
他人;世人 |
tārén; shìrén |
他人;世人 |
tā rén; shìrén |
Другие
люди; |
Drugiye lyudi; |
137 |
We should all
love our neighbours |
We should all love our neighbours |
我们都应该爱邻居 |
wǒmen dōu
yīnggāi ài línjū |
Мы
все должны
любить
наших
соседей |
My vse dolzhny lyubit' nashikh
sosedey |
138 |
我们都要爱邻人 |
wǒmen dōu yào ài lín
rén |
我们都要爱邻人 |
wǒmen dōu yào ài lín
rén |
Мы
все любим
соседей |
My vse lyubim sosedey |
139 |
我们都应该爱邻居 |
wǒmen dōu
yīnggāi ài línjū |
我们都应该爱邻居 |
wǒmen dōu
yīnggāi ài línjū |
Мы
все должны
любить
соседей |
My vse dolzhny lyubit' sosedey |
140 |
neighbourhood |
neighbourhood |
邻里 |
línlǐ |
окрестности |
okrestnosti |
141 |
neighborhood |
neighborhood |
邻里 |
línlǐ |
окрестности |
okrestnosti |
142 |
a district or
an area of a town; the people who live there |
a district or an area of a
town; the people who live there |
一个地区或一个地区;住在那里的人 |
yīgè dìqū huò
yīgè dìqū; zhù zài nàlǐ de rén |
район
или район
города, люди,
которые там
живут |
rayon ili rayon goroda, lyudi,
kotoryye tam zhivut |
143 |
街区;城区;(统称) 某街区(或城区)的居民 |
jiēqū;
chéngqū;(tǒngchēng) mǒu jiēqū (huò
chéngqū) de jūmín |
街区;城区;(统称)某街区(或城区)的居民 |
jiēqū;
chéngqū;(tǒngchēng) mǒu jiēqū (huò
chéngqū) de jūmín |
Соседство,
городская
территория
(коллективно)
житель
квартала
(или
городской
территории) |
Sosedstvo, gorodskaya
territoriya (kollektivno) zhitel' kvartala (ili gorodskoy territorii) |
144 |
We grew up in
the same neighbourhood |
We grew up in the same
neighbourhood |
我们在同一个社区长大 |
wǒmen zài tóng yīgè
shèqū zhǎng dà |
Мы
выросли в
одном
районе |
My vyrosli v odnom rayone |
145 |
我们是在区一条街上长大的 |
wǒmen shì zài qū
yītiáo jiē shàng zhǎng dà de |
我们是在区一条街上长大的 |
wǒmen shì zài qū
yītiáo jiē shàng zhǎng dà de |
Мы
выросли на
улице в
округе. |
My vyrosli na ulitse v okruge. |
146 |
a poor/quiet/residential neighbourhood |
a poor/quiet/residential neighbourhood |
一个贫穷/安静/住宅区 |
yīgè pínqióng/ānjìng/zhùzhái
qū |
бедный
/ тихий / жилой
район |
bednyy / tikhiy / zhiloy rayon |
147 |
贫困的街区;安静的城区;居民区 |
pínkùn de jiēqū;
ānjìng de chéngqū; jūmín qū |
贫困的街区;安静的城区;居民区 |
pínkùn de jiēqū;
ānjìng de chéngqū; jūmín qū |
Блок
бедности;
тихий город;
жилой район |
Blok bednosti; tikhiy gorod;
zhiloy rayon |
148 |
Manhattan is divided into
distinct neighborhoods曼哈顿分为几个区,风格各异 |
Manhattan is divided into
distinct neighborhoods mànhādùn fēn wéi jǐ gè qū,
fēnggé gè yì |
曼哈顿分为明显的社区曼哈顿分为几个区,风格各异 |
mànhādùn fēn wéi
míngxiǎn de shèqū mànhādùn fēn wéi jǐ gè qū,
fēnggé gè yì |
Манхэттен
делится на
отдельные
районы, Манхэттен
делится на
несколько
районов с разными
стилями. |
Mankhetten delitsya na
otdel'nyye rayony, Mankhetten delitsya na neskol'ko rayonov s raznymi
stilyami. |
149 |
the neighbourhood police |
the neighbourhood police |
邻里警察 |
línlǐ jǐngchá |
Окружная
полиция |
Okruzhnaya politsiya |
150 |
社区警察 |
shèqū jǐngchá |
社区警察 |
shèqū jǐngchá |
Общественная
полиция |
Obshchestvennaya politsiya |
151 |
He shouted so
loudly that the whole neighbourhood could hear him |
He shouted so loudly that the
whole neighbourhood could hear him |
他大声喊叫,整个社区都能听到他的声音 |
tā dàshēng
hǎnjiào, zhěnggè shèqū dōu néng tīng dào tā de
shēngyīn |
Он
кричал так
громко, что
весь район
мог слышать
его |
On krichal tak gromko, chto
ves' rayon mog slyshat' yego |
152 |
他叫得那么大声,整条街的人都能听到 |
tā jiào dé nàme dàshēng,
zhěng tiáo jiē de rén dōu néng tīng dào |
他叫得那么大声,整条街的人都能听到 |
tā jiào dé nàme dàshēng,
zhěng tiáo jiē de rén dōu néng tīng dào |
Он
настолько
громкий, что
люди по всей
улице
слышат это. |
On nastol'ko gromkiy, chto lyudi po vsey
ulitse slyshat eto. |
153 |
the area that you are in or the
area near a particular place |
the area that you are in or the
area near a particular place |
您所在的地区或特定地点附近的地区 |
nín suǒzài dì dìqū
huò tèdìng dìdiǎn fùjìn dì dìqū |
Область,
в которой вы
находитесь,
или область
рядом с
конкретным
местом |
Oblast', v kotoroy vy
nakhodites', ili oblast' ryadom s konkretnym mestom |
154 |
所在地;邻近的地方 |
suǒzàidì; línjìn dì
dìfāng |
所在地;邻近的地方 |
suǒzàidì; línjìn dì
dìfāng |
Расположение;
прилегающее
место |
Raspolozheniye;
prilegayushcheye mesto |
155 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
156 |
vicinity |
vicinity |
附近 |
fùjìn |
окрестности |
okrestnosti |
157 |
We searched the surrounding neighbourhood for the missing boy |
We searched the surrounding
neighbourhood for the missing boy |
我们在周围的邻居寻找失踪男孩 |
wǒmen zài zhōuwéi de
línjū xúnzhǎo shīzōng nánhái |
Мы
искали
окрестности
в поисках
пропавшего
мальчика |
My iskali okrestnosti v
poiskakh propavshego mal'chika |
158 |
我们在附近寻找失踪的男孩儿 |
wǒmen zài fùjìn
xúnzhǎo shīzōng de nánhái ér |
我们在附近寻找失踪的男孩儿 |
wǒmen zài fùjìn
xúnzhǎo shīzōng de nánhái ér |
Мы
ищем
пропавших
мальчиков
поблизости. |
My ishchem propavshikh
mal'chikov poblizosti. |
159 |
Houses in the neighbourhood of
Paris are extremely expensive |
Houses in the neighbourhood of
Paris are extremely expensive |
巴黎附近的房子非常昂贵 |
bālí fùjìn de fángzi
fēicháng ángguì |
Дома
в
окрестностях
Парижа
очень
дороги |
Doma v okrestnostyakh Parizha
ochen' dorogi |
160 |
巴黎附近一带的住房极其昂贵 |
bālí fùjìn yīdài de
zhùfáng jíqí ángguì |
巴黎附近一带的住房极其昂贵 |
bālí fùjìn yīdài de
zhùfáng jíqí ángguì |
Жилье
вокруг
Парижа
очень
дорого |
Zhil'ye vokrug Parizha ochen'
dorogo |
161 |
in the
neighbourhood of (of a number or an amount |
in the neighbourhood of (of a
number or an amount |
在(数量或数量的附近) |
zài (shùliàng huò shùliàng de
fùjìn) |
В
окрестностях
(из числа или
суммы |
V okrestnostyakh (iz chisla ili
summy |
162 |
数量 |
shùliàng |
数量 |
shùliàng |
количество |
kolichestvo |
163 |
approximately;
not exactly |
approximately; not exactly |
大约;不完全是 |
dàyuē; bù wánquán shì |
Примерно,
не совсем |
Primerno, ne sovsem |
164 |
大约;上下 |
dàyuē; shàngxià |
大约;上下 |
dàyuē; shàngxià |
О;
вверх и вниз |
O; vverkh i vniz |
165 |
it cost in the
neighbourhood of $500 |
it cost in the neighbourhood
of $500 |
它的成本在500美元左右 |
tā de chéngběn zài
500 měiyuán zuǒyòu |
Это
стоит около 500
долларов |
Eto stoit okolo 500 dollarov |
166 |
这大约花秦 了 500元 |
zhè dàyuē huā qínle
500 yuán |
这大约花秦了500元 |
zhè dàyuē huā qínle
500 yuán |
Это
около 500 юаней. |
Eto okolo 500 yuaney. |
167 |
它的成本在500美元左右 |
tā de chéngběn zài
500 měiyuán zuǒyòu |
它的成本在500美元左右 |
tā de chéngběn zài
500 měiyuán zuǒyòu |
Его
стоимость
составляет
около 500
долларов. |
Yego stoimost' sostavlyayet
okolo 500 dollarov. |
168 |
neighbourhood
watch |
neighbourhood watch |
邻里守望 |
línlǐ shǒuwàng |
Соседские
часы |
Sosedskiye chasy |
169 |
neighborhood
watch |
neighborhood watch |
邻里守望 |
línlǐ shǒuwàng |
Соседские
часы |
Sosedskiye chasy |
170 |
an arrangement
by which a group of people in an area watch each other's houses regularly as
a way of preventing crime |
an arrangement by which a group
of people in an area watch each other's houses regularly as a way of
preventing crime |
一个地区的一群人定期观察对方的房屋作为预防犯罪的一种安排 |
yīgè dìqū de
yīqún rén dìngqí guānchá duìfāng de fángwū zuòwéi yùfáng
fànzuì de yī zhǒng ānpái |
Соглашение,
посредством
которого
группа людей
в области
регулярно
наблюдает
за домами
друг друга
как способ
видимого
преступления |
Soglasheniye, posredstvom
kotorogo gruppa lyudey v oblasti regulyarno nablyudayet za domami drug druga
kak sposob vidimogo prestupleniya |
171 |
邻里守望(邻居定期相互照看住宅,防止犯罪) |
línlǐ shǒuwàng
(línjū dìngqí xiānghù zhàokàn zhùzhái, fángzhǐ fànzuì) |
邻里守望(邻居定期相互照看住宅,防止犯罪) |
línlǐ shǒuwàng
(línjū dìngqí xiānghù zhàokàn zhùzhái, fángzhǐ fànzuì) |
Соседские
часы (соседи
регулярно
присматривают
друг за
другом,
чтобы не
допустить преступления) |
Sosedskiye chasy (sosedi
regulyarno prismatrivayut drug za drugom, chtoby ne dopustit' prestupleniya) |
172 |
neighbouring |
neighbouring |
邻接 |
línjiē |
близлежащий |
blizlezhashchiy |
173 |
neighborin |
neighborin |
neighborin |
neighborin |
neighborin |
neighborin |
174 |
located or
living near or next to a place or person邻近的;附近的;毗邻的 |
located or living near or next
to a place or person línjìn de; fùjìn de; pílín de |
位于或居住在一个地方或个人附近或旁边的邻近的;附近的;毗邻的 |
wèiyú huò jūzhù zài
yīgè dìfāng huò gèrén fùjìn huò pángbiān de línjìn de; fùjìn
de; pílín de |
Расположен
или живет
рядом или
рядом с местом
или
человеком |
Raspolozhen ili zhivet ryadom
ili ryadom s mestom ili chelovekom |
175 |
a
neighbouring house |
a neighbouring house |
邻近的房子 |
línjìn de fángzi |
соседний
дом |
sosedniy dom |
176 |
附近的房子 |
fùjìn de fángzi |
附近的房子 |
fùjìn de fángzi |
Соседний
дом |
Sosedniy dom |
177 |
neighbouring
towns |
neighbouring towns |
邻近的城镇 |
línjìn de chéngzhèn |
Соседние
города |
Sosedniye goroda |
178 |
毗邻的城镇 |
pílín de chéngzhèn |
毗邻的城镇 |
pílín de chéngzhèn |
Соседний
город |
Sosedniy gorod |
179 |
a neighbouring
farmer |
a neighbouring farmer |
邻居的农民 |
línjū de nóngmín |
соседний
фермер |
sosedniy fermer |
180 |
邻近的农场主 |
línjìn de nóngchǎng
zhǔ |
邻近的农场主 |
línjìn de nóngchǎng
zhǔ |
Соседний
фермер |
Sosedniy fermer |
181 |
neighbourly |
neighbourly |
睦邻的 |
mùlín de |
дружеский |
druzheskiy |
182 |
neighborly |
neighborly |
睦邻的 |
mùlín de |
дружеский |
druzheskiy |
183 |
involving people,
countries, etc. that live or are located near each other |
involving people, countries, etc. That live
or are located near each other |
涉及居住或彼此靠近的人,国家等 |
shèjí jūzhù huò bǐcǐ kàojìn
de rén, guójiā děng |
Ответственные
люди, страны
и т. Д., Которые живут
или
находятся
рядом друг с
другом |
Otvetstvennyye lyudi, strany i t. D.,
Kotoryye zhivut ili nakhodyatsya ryadom drug s drugom |
184 |
邻近的;接壤的; 住在附近的 |
línjìn de; jiērǎng
de; zhù zài fùjìn de |
邻近的;接近的;住在附近的 |
línjìn de; jiējìn de; zhù
zài fùjìn de |
Смежный,
граничащий,
живущий
рядом |
Smezhnyy, granichashchiy,
zhivushchiy ryadom |
185 |
the importance
of good neighbourly relations between the two states |
the importance of good
neighbourly relations between the two states |
两国睦邻友好关系的重要性 |
liǎng guó mùlín
yǒuhǎo guānxì de zhòngyào xìng |
Важность
добрососедских
отношений
между двумя
государствами |
Vazhnost' dobrososedskikh
otnosheniy mezhdu dvumya gosudarstvami |
186 |
这两凾间睦邻友好关系洽重要性 |
zhè liǎng hán jiān
mùlín yǒuhǎo guānxì qià zhòngyào xìng |
这两凾间睦邻友好关系洽重要性 |
zhè liǎng hán jiān
mùlín yǒuhǎo guānxì qià zhòngyào xìng |
Важность
добрососедских
и дружеских
отношений
между двумя |
Vazhnost' dobrososedskikh i
druzheskikh otnosheniy mezhdu dvumya |
187 |
neighbourly help |
neighbourly help |
睦邻帮助 |
mùlín bāngzhù |
Соседняя
помощь |
Sosednyaya pomoshch' |
188 |
邻里间的帮助 |
línlǐ jiān de
bāngzhù |
邻里间的帮助 |
línlǐ jiān de
bāngzhù |
Соседская
помощь |
Sosedskaya pomoshch' |
189 |
a neighbourly dispute |
a neighbourly dispute |
睦邻纠纷 |
mùlín jiūfēn |
спор
о соседстве |
spor o sosedstve |
190 |
邻居间的纷拳 |
línjū jiān de
fēn quán |
邻居间的纷拳 |
línjū jiān de
fēn quán |
Кулак
между
соседями |
Kulak mezhdu sosedyami |
191 |
friendly and helpful |
friendly and helpful |
友好和乐于助人 |
yǒuhǎo hé lèyú zhùrén |
Дружелюбный
и полезный |
Druzhelyubnyy i poleznyy |
192 |
友好的;乐于助人的 |
yǒuhǎo de; lèyú
zhùrén de |
友好的;乐于助人的 |
yǒuhǎo de; lèyú
zhùrén de |
Дружелюбный |
Druzhelyubnyy |
193 |
友好和乐于助人 |
yǒuhǎo hé lèyú zhùrén |
友好和乐于助人 |
yǒuhǎo hé lèyú zhùrén |
Дружелюбный
и полезный |
Druzhelyubnyy i poleznyy |
194 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
195 |
kind |
kind |
类 |
lèi |
вид |
vid |
196 |
It was a neighbourly gesture of theirs |
It was a neighbourly gesture of
theirs |
这是他们的邻居姿态 |
zhè shì tāmen de
línjū zītài |
Это
был их
соседский
жест |
Eto byl ikh sosedskiy zhest |
197 |
这是他们友好的表示 |
zhè shì tāmen
yǒuhǎo de biǎoshì |
这是他们友好的表示 |
zhè shì tāmen
yǒuhǎo de biǎoshì |
Это
их
дружеское
выражение |
Eto ikh druzheskoye vyrazheniye |
198 |
neighbourliness |
neighbourliness |
睦邻 |
mùlín |
добрососедство |
dobrososedstvo |
199 |
neighborliness |
neighborliness |
睦邻 |
mùlín |
добрососедство |
dobrososedstvo |
200 |
good neighbourliness |
good neighbourliness |
睦邻友好 |
mùlín yǒuhǎo |
Добрососедство |
Dobrososedstvo |
201 |
睦邻关系 |
mùlín guānxì |
睦邻关系 |
mùlín guānxì |
Соседние
отношения |
Sosedniye otnosheniya |
202 |
a sense of community and
neighbourliness |
a sense of community and
neighbourliness |
一种社区和睦邻感 |
yī zhǒng shèqū
hé mùlín gǎn |
чувство
общности и
добрососедства |
chuvstvo obshchnosti i
dobrososedstva |
203 |
社区互助意识 |
shèqū hùzhù yìshí |
社区互助意识 |
shèqū hùzhù yìshí |
Осведомленность
сообщества
о взаимопомощи |
Osvedomlennost' soobshchestva o
vzaimopomoshchi |
204 |
一种社区和睦邻感 |
yī zhǒng shèqū
hé mùlín gǎn |
一种社区和睦邻感 |
yī zhǒng shèqū
hé mùlín gǎn |
чувство
общности и
добрососедства |
chuvstvo obshchnosti i
dobrososedstva |
205 |
neither |
neither |
也不 |
yě bù |
ни |
ni |
206 |
not one nor the other of two things or
people |
not one nor the other of two things or
people |
两个人或两个人中没有一个或另一个 |
liǎng gèrén huò liǎng gè rén
zhōng méiyǒu yīgè huò lìng yīgè |
Ни
то, ни другое
из двух
вещей или
людей |
Ni to, ni drugoye iz dvukh veshchey ili
lyudey |
207 |
两者都不 |
liǎng zhě dōu bù |
两者都不 |
liǎng zhě dōu bù |
ни |
ni |
208 |
neither answer is correct |
neither answer is correct |
答案都不正确 |
dá'àn dōu bù zhèngquè |
Ни
один ответ
не является
правильным |
Ni odin otvet ne yavlyayetsya
pravil'nym |
209 |
两个答案都不对 |
liǎng gè dá'àn dōu
bùduì |
两个答案都不对 |
liǎng gè dá'àn dōu
bùduì |
Два
ответа
неверны. |
Dva otveta neverny. |
210 |
Neither of
them has/have a car |
Neither of them has/have a car |
他们俩都没有车 |
tāmen liǎ dōu
méiyǒu chē |
Ни у
кого из них
нет / есть
машина |
Ni u kogo iz nikh net / yest'
mashina |
211 |
他们两个如没有汽车 |
tāmen liǎng gè rú
méiyǒu qìchē |
他们两个如没有汽车 |
tāmen liǎng gè rú
méiyǒu qìchē |
Они
двое без
машины |
Oni dvoye bez mashiny |
212 |
他们俩都没有车 |
tāmen liǎ dōu
méiyǒu chē |
他们俩都没有车 |
tāmen liǎ dōu
méiyǒu chē |
У них
нет машины |
U nikh net mashiny |
213 |
They produced
two reports, neither of which contained any useful suggestions |
They produced two reports,
neither of which contained any useful suggestions |
他们制作了两份报告,其中既没有任何有用的建议 |
tāmen zhìzuòle liǎng
fèn bàogào, qízhōng jì méiyǒu rènhé yǒuyòng de jiànyì |
Они
подготовили
два доклада,
ни один из
которых не
содержал
каких-либо
полезных
предложений. |
Oni podgotovili dva doklada, ni
odin iz kotorykh ne soderzhal kakikh-libo poleznykh predlozheniy. |
214 |
他们提交了两个报告,
都没有任何有用的建议 |
tāmen tíjiāole
liǎng gè bàogào, dōu méiyǒu rènhé yǒuyòng de jiànyì |
他们提交了两个报告,都没有任何有用的建议 |
tāmen tíjiāole
liǎng gè bàogào, dōu méiyǒu rènhé yǒuyòng de jiànyì |
Они
представили
два доклада
и не
получили никаких
полезных
предложений. |
Oni predstavili dva doklada i
ne poluchili nikakikh poleznykh predlozheniy. |
215 |
Which do you
like? neither I think they're both ugly |
Which do you like? Neither I
think they're both ugly |
你喜欢哪一个?我认为他们都不丑 |
nǐ xǐhuān
nǎ yīgè? Wǒ rènwéi tāmen dōu bù chǒu |
Что
тебе
нравится? Не
думаю, что
они оба безобразны. |
Chto tebe nravitsya? Ne dumayu,
chto oni oba bezobrazny. |
216 |
你喜欢哪一个?两个都不喜欢,我觉得两个都很难看 used to show
that a negative statement is also true of sb/sth else |
nǐ xǐhuān
nǎ yīgè? Liǎng gè dōu bù xǐhuān, wǒ juédé
liǎng gè dōu hěn nánkàn
used to show that a negative statement is also true of sb/sth else |
你喜欢哪一个?两个都不喜欢,我觉得两个都很难看用于表明某个否定陈述也适用于sb
/ sth else |
nǐ xǐhuān
nǎ yīgè? Liǎng gè dōu bù xǐhuān, wǒ juédé
liǎng gè dōu hěn nánkàn yòng yú biǎomíng mǒu gè
fǒudìng chénshù yěshìyòng yú sb/ sth else |
Какой
тебе
нравится?
Мне не
нравятся
оба, я думаю,
что оба
безобразны.
Используется,
чтобы
показать,
что
отрицательное
утверждение
также верно
для sb / sth else |
Kakoy tebe nravitsya? Mne ne
nravyatsya oba, ya dumayu, chto oba bezobrazny. Ispol'zuyetsya, chtoby
pokazat', chto otritsatel'noye utverzhdeniye takzhe verno dlya sb / sth else |
217 |
(否定的陈述同样适用于其他人或
物)也不 |
(fǒudìng de chénshù
tóngyàng shìyòng yú qítā rén huò wù) yě bù |
(否定的陈述同样适用于其他人或物)也不 |
(fǒudìng de chénshù
tóngyàng shìyòng yú qítā rén huò wù) yě bù |
(Отрицательные
утверждения
также
относятся к
другим
людям или
вещам) |
(Otritsatel'nyye utverzhdeniya
takzhe otnosyatsya k drugim lyudyam ili veshcham) |
218 |
he didn’t remember and neither did I |
he didn’t remember and neither
did I |
他不记得了,也没有 |
tā bù jìdéliǎo,
yě méiyǒu |
Он не
помнил, и я
тоже |
On ne pomnil, i ya tozhe |
219 |
他没记住,我也忘了 |
tā méi jì zhù, wǒ
yě wàngle |
他没记住,我也忘了 |
tā méi jì zhù, wǒ
yě wàngle |
Он не
помнил, я
забыл |
On ne pomnil, ya zabyl |
220 |
他不记得了,也没有 |
tā bù jìdéliǎo,
yě méiyǒu |
他不记得了,也没有 |
tā bù jìdéliǎo,
yě méiyǒu |
Он не
помнит, и при
этом он не |
On ne pomnit, i pri etom on ne |
221 |
I hadn’t been to new York before and neither
had jane |
I hadn’t been to new York
before and neither had jane |
我以前没去过纽约,也没有简 |
wǒ yǐqián méi qùguò
niǔyuē, yě méiyǒu jiǎn |
Я не
был в
Нью-Йорке
раньше, и
Джейн тоже |
YA ne byl v N'yu-Yorke ran'she,
i Dzheyn tozhe |
222 |
我以前没有去过纽约,简也没去过 |
wǒ yǐqián méiyǒu
qùguò niǔyuē, jiǎn yě méi qùguò |
我以前没有去过纽约,简也没去过 |
wǒ yǐqián méiyǒu
qùguò niǔyuē, jiǎn yě méi qùguò |
Я
никогда не
был в
Нью-Йорке
раньше,
Джейн никогда
не была в |
YA nikogda ne byl v N'yu-Yorke
ran'she, Dzheyn nikogda ne byla v |
223 |
I can’t understand a word of it,neither can I |
I can’t understand a word of
it,neither can I |
我无法理解它的一个词,我也不能 |
wǒ wúfǎ
lǐjiě tā de yīgè cí, wǒ yě bùnéng |
Я не
могу понять
ни слова об
этом, и я не
могу |
YA ne mogu ponyat' ni slova ob
etom, i ya ne mogu |
224 |
我一个字都弄不懂。我也是 |
wǒ yīgè zì dōu
nòng bù dǒng. Wǒ yěshì |
我一个字都弄不懂。我也是 |
wǒ yīgè zì dōu
nòng bù dǒng. Wǒ yě shì |
Я не
могу понять
ни слова. Я
тоже |
YA ne mogu ponyat' ni slova. YA
tozhe |
225 |
(informal) I
don’t know.Me neither |
(informal) I don’t know.Me
neither |
(非正式的)我不知道。我也不知道 |
(fēi zhèngshì de) wǒ
bù zhīdào. Wǒ yě bù zhīdào |
(неформально)
Я не знаю. |
(neformal'no) YA ne znayu. |
226 |
我不知道。我也不知道 |
wǒ bù zhīdào. Wǒ
yě bù zhīdào |
我不知道。我也不知道 |
wǒ bù zhīdào. Wǒ
yě bù zhīdào |
Я не
знаю Я не
знаю |
YA ne znayu YA ne znayu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
neigh |
1340 |
1340 |
negligent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|