|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
needle |
1339 |
1339 |
negligence |
|
|
1 |
synonym |
Synonym |
代名词 |
Dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
2 |
unnecessary |
unnecessary |
不必要 |
bùbìyào |
ненужный |
nenuzhnyy |
3 |
needless suffering |
needless suffering |
不必要的苦难 |
bù bìyào de kǔnàn |
Ненужные
страдания |
Nenuzhnyye stradaniya |
4 |
不必要的痛苦 |
bùbìyào de tòngkǔ |
不必要的痛苦 |
bù bìyào de tòngkǔ |
Ненужная
боль |
Nenuzhnaya bol' |
5 |
Banning
smoking would save needless deaths. |
Banning smoking would save
needless deaths. |
禁止吸烟可以挽救不必要的死亡。 |
jìnzhǐ xīyān
kěyǐ wǎnjiù bù bìyào de sǐwáng. |
Запрет
на курение
спасет
ненужные
смерти. |
Zapret na kureniye spaset
nenuzhnyye smerti. |
6 |
禁止吸烟会免除不必要的死亡 |
Jìnzhǐ xīyān huì
miǎnchú bù bìyào de sǐwáng |
禁止吸烟会免除不必要的死亡 |
Jìnzhǐ xīyān huì
miǎnchú bù bìyào de sǐwáng |
Курение
не спасет
ненужную
смерть |
Kureniye ne spaset nenuzhnuyu
smert' |
7 |
needlessly |
needlessly |
不必要 |
bù bìyào |
ненужно |
nenuzhno |
8 |
Many soldiers died needlessly |
Many soldiers died needlessly |
许多士兵不必要地死去 |
xǔduō shìbīng bù
bìyào dì sǐqù |
Многие
солдаты
погибли без
нужды |
Mnogiye soldaty pogibli bez
nuzhdy |
9 |
许多战 土白白地牺牲了 |
xǔduō zhàn tǔ
báibái dì xīshēngle |
许多战土白白地牺牲了 |
xǔduō zhàn tǔ
báibái dì xīshēngle |
Многие
битвы были
принесены в
жертву напрасно |
Mnogiye bitvy byli prineseny v
zhertvu naprasno |
10 |
许多士兵不必要地死去 |
xǔduō shìbīng bù
bìyào dì sǐqù |
许多士兵不必要地死去 |
xǔduō shìbīng bù
bìyào dì sǐqù |
Многие
солдаты
умирают без
необходимости |
Mnogiye soldaty umirayut bez
neobkhodimosti |
11 |
the process was needlessly slow |
the process was needlessly slow |
这个过程不必要地缓慢 |
zhège guòchéng bù bìyào dì huǎnmàn |
Процесс
был излишне
медленным |
Protsess byl izlishne medlennym |
12 |
迸程过于绫慢了 |
bèng chéng guòyú líng mànle |
迸程过于绫慢了 |
bèng chéng guòyú líng mànle |
Процесс
идет
слишком
медленно |
Protsess idet slishkom medlenno |
13 |
这个过程不必要地缓慢 |
zhège guòchéng bù bìyào dì
huǎnmàn |
这个过程不必要地缓慢 |
zhège guòchéng bù bìyào dì
huǎnmàn |
Этот
процесс
излишне
медленный |
Etot protsess izlishne
medlennyy |
14 |
needless to
say used to emphasize that the information you are
giving is obvious |
needless to say used to
emphasize that the information you are giving is obvious |
不用说,过去常常强调你所提供的信息是显而易见的 |
bùyòng shuō, guòqù
chángcháng qiángdiào nǐ suǒ tígōng de xìnxī shì
xiǎn'éryìjiàn de |
Само
собой
разумеется,
используется,
чтобы
подчеркнуть,
что
информация,
которую вы даете,
очевидно, |
Samo soboy razumeyetsya,
ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto informatsiya, kotoruyu vy dayete,
ochevidno, |
15 |
不必说;不用说 |
bù bì shuō; bùyòng shuō |
不必说,不用说 |
bù bì shuō, bùyòng shuō |
Само
собой
разумеется,
само собой
разумеется |
Samo soboy razumeyetsya, samo soboy
razumeyetsya |
16 |
不用说,过去常常强调你所提供的信息是显而易见的 |
bùyòng shuō, guòqù
chángcháng qiángdiào nǐ suǒ tígōng de xìnxī shì
xiǎn'éryìjiàn de |
不用说,过去常常强调你所提供的信息是显而易见的 |
bùyòng shuō, guòqù
chángcháng qiángdiào nǐ suǒ tígōng de xìnxī shì
xiǎn'éryìjiàn de |
Излишне
говорить,
что раньше
предоставленная
вами
информация
была
очевидной. |
Izlishne govorit', chto ran'she
predostavlennaya vami informatsiya byla ochevidnoy. |
17 |
The problem,
needless to say, is the cost involved |
The problem, needless to say,
is the cost involved |
不用说,问题在于所涉及的成本 |
bùyòng shuō, wèntí zàiyú
suǒ shèjí de chéngběn |
Само
собой
разумеется,
что
проблема
заключается
в стоимости |
Samo soboy razumeyetsya, chto
problema zaklyuchayetsya v stoimosti |
18 |
不用说,问题是所涉及的费用 |
bùyòng shuō, wèntí shì
suǒ shèjí de fèiyòng |
不用说,问题是所涉及的费用 |
bùyòng shuō, wèntí shì
suǒ shèjí de fèiyòng |
Излишне
говорить,
что
проблема
заключается
в стоимости. |
Izlishne govorit', chto
problema zaklyuchayetsya v stoimosti. |
19 |
needle-woman |
needle-woman |
针女人 |
zhēn nǚrén |
игла-женщина |
igla-zhenshchina |
20 |
针女人 |
zhēn nǚrén |
针女人 |
zhēn nǚrén |
Женщина
иглы |
Zhenshchina igly |
21 |
needle-women |
needle-women |
针女性 |
zhēn nǚxìng |
игольчатые
женщин |
igol'chatyye zhenshchin |
22 |
针女性 |
zhēn nǚxìng |
针女性 |
zhēn nǚxìng |
Игла
женская |
Igla zhenskaya |
23 |
a woman who
sews well |
a woman who sews well |
一个缝好的女人 |
yīgè fèng hǎo de
nǚrén |
женщина,
которая
хорошо шьет |
zhenshchina, kotoraya khorosho
sh'yet |
24 |
缝细女工;女裁缝;
擅做针线活的女子 |
fèng xì nǚgōng; nǚ cáiféng;
shàn zuò zhēnxiàn huó de nǚzǐ |
缝细女工;女裁缝;擅做针线活的女子 |
fèng xì nǚgōng; nǚ cáiféng;
shàn zuò zhēnxiàn huó de nǚzǐ |
Прекрасная
работница,
портной,
женщина, которая
хороша в
рукоделии |
Prekrasnaya rabotnitsa, portnoy,
zhenshchina, kotoraya khorosha v rukodelii |
25 |
一个缝好的女人 |
yīgè fèng hǎo de
nǚrén |
一个缝好的女人 |
yīgè fèng hǎo de
nǚrén |
сшитая
женщина |
sshitaya zhenshchina |
26 |
needle-work |
needle-work |
针线活 |
zhēnxiàn huó |
Игла-работа |
Igla-rabota |
27 |
things that are sewn by hand, especially for decoration; the activity of making things by sewing |
things that are sewn by hand, especially for
decoration; the activity of making things by sewing |
用手缝制的东西,特别是用于装饰;通过缝制制作的活动 |
yòng shǒu féng zhì de dōngxī,
tèbié shì yòng yú zhuāngshì; tōngguò féng zhì zhìzuò de huódòng |
Вещи,
которые
сшиты
вручную,
особенно
для украшения,
деятельность
по шитью |
Veshchi, kotoryye sshity vruchnuyu, osobenno
dlya ukrasheniya, deyatel'nost' po shit'yu |
28 |
缝制品;刺绣品;女红;针线活 |
féng zhì pǐn; cìxiù
pǐn; nǚ gōng; zhēnxiàn huó |
缝制品;刺绣品;女红;针线活 |
féng zhì pǐn; cìxiù
pǐn; nǚ gōng; zhēnxiàn huó |
Швейные
изделия;
вышивка;
женский
красный; рукоделие |
Shveynyye izdeliya; vyshivka;
zhenskiy krasnyy; rukodeliye |
29 |
needn't |
needn't |
不用 |
bùyòng |
не
нужно |
ne nuzhno |
30 |
short form of |
short form of |
简短形式 |
jiǎnduǎn xíngshì |
Краткая
форма |
Kratkaya forma |
31 |
need not |
need not |
不需要 |
bù xūyào |
Не
нужно |
Ne nuzhno |
32 |
needs (old use) in a way that cannot be avoided |
needs (old use) in a way that
cannot be avoided |
需要(旧用)以无法避免的方式 |
xūyào (jiù yòng) yǐ
wúfǎ bìmiǎn de fāngshì |
Потребности
(старое
использование)
таким образом,
которого
нельзя
избежать |
Potrebnosti (staroye
ispol'zovaniye) takim obrazom, kotorogo nel'zya izbezhat' |
33 |
必定;必须 |
bìdìng; bìxū |
必定;必须 |
bìdìng; bìxū |
Конечно,
должны |
Konechno, dolzhny |
34 |
We must needs
depart |
We must needs depart |
我们必须离开 |
wǒmen bìxū líkāi |
Мы
должны
отойти |
My dolzhny otoyti |
35 |
我们必须离幵 |
wǒmen bìxū lí
jiān |
我们必须离幵 |
wǒmen bìxū lí
jiān |
Мы
должны уйти |
My dolzhny uyti |
36 |
needs must ( when the Devil drives) (saying) in certain situations it is
necessary for you to do sth that you do not like or enjoy |
needs must (when the Devil
drives) (saying) in certain situations it is necessary for you to do sth that
you do not like or enjoy |
需要(当魔鬼开车的时候)(说)在某些情况下,你有必要做你不喜欢或喜欢的事情 |
xūyào (dāng
móguǐ kāichē de shíhòu)(shuō) zài mǒu xiē
qíngkuàng xià, nǐ yǒu bìyào zuò nǐ bù xǐhuān huò
xǐhuān de shìqíng |
Необходимо
(когда
дьявол
водит)
(говоря) в определенных
ситуациях
вам
необходимо
делать то,
что вам не
нравится
или не
нравится |
Neobkhodimo (kogda d'yavol
vodit) (govorya) v opredelennykh situatsiyakh vam neobkhodimo delat' to, chto
vam ne nravitsya ili ne nravitsya |
37 |
(情势所迫 ) 只好如此;不得已而为之 |
(qíngshì suǒ pò)
zhǐhǎo rúcǐ; bùdéyǐ ér wéi zhī |
(情势所迫)只好如此;不得已而为之 |
(qíngshì suǒ pò)
zhǐhǎo rúcǐ; bùdéyǐ ér wéi zhī |
(ситуация
вынужденная),
поэтому я
должен это
сделать; |
(situatsiya vynuzhdennaya),
poetomu ya dolzhen eto sdelat'; |
38 |
need to
know |
need to know |
需要知道 |
xūyào zhīdào |
Нужно
знать |
Nuzhno znat' |
39 |
on a need-to-know basis
with people being told only the things they need
to know when they need to know them, and no more than that |
on a need-to-know basis with people being
told only the things they need to know when they need to know them, and no
more than that |
在需要知道的基础上,人们只需告诉他们需要知道的事情,而不仅仅是 |
zài xūyào zhīdào de
jīchǔ shàng, rénmen zhǐ xū gàosù tāmen xūyào
zhīdào de shìqíng, ér bùjǐn jǐn shì |
На
основе
необходимости
знать, когда
людям
говорят
только то,
что им нужно
знать, когда
они должны
знать их, и не
более того |
Na osnove neobkhodimosti znat', kogda
lyudyam govoryat tol'ko to, chto im nuzhno znat', kogda oni dolzhny znat'
ikh, i ne boleye togo |
40 |
仅限于人们需要知道的范围 |
jǐn xiànyú rénmen
xūyào zhīdào de fànwéi |
仅限于人们需要知道的范围 |
jǐn xiànyú rénmen
xūyào zhīdào de fànwéi |
Ограниченный
диапазон
людей
должен знать |
Ogranichennyy diapazon lyudey
dolzhen znat' |
41 |
Information
will be released strictly on a need-to know basis |
Information will be released
strictly on a need-to know basis |
信息将严格按照需要知晓的方式发布 |
xìnxī jiāng yángé
ànzhào xūyào zhīxiǎo de fāngshì fǎ bù |
Информация
будет
публиковаться
строго по
мере
необходимости |
Informatsiya budet
publikovat'sya strogo po mere neobkhodimosti |
42 |
资讯发布将严格限制在人们需要知道的范围之内 |
zīxùn fābù jiāng
yángé xiànzhì zài rénmen xūyào zhīdào de fànwéi zhī nèi |
资讯发布将严格限制在人们需要知道的范围之内 |
zīxùn fābù jiāng
yángé xiànzhì zài rénmen xūyào zhīdào de fànwéi zhī nèi |
Раскрытие
информации
будет
строго
ограничено
в той
степени, в
которой
люди должны
знать |
Raskrytiye informatsii budet
strogo ogranicheno v toy stepeni, v kotoroy lyudi dolzhny znat' |
43 |
needy ,needier, neediest |
needy,needier, neediest |
有需要的,有需要的,最需要的 |
yǒu xūyào de,
yǒu xūyào de, zuì xūyào de |
Нуждающийся,
нуждающийся,
нуждающийся |
Nuzhdayushchiysya,
nuzhdayushchiysya, nuzhdayushchiysya |
44 |
有需要的,有需要的,最需要的 |
yǒu xūyào de,
yǒu xūyào de, zuì xūyào de |
有需要的,有需要的,最需要的 |
yǒu xūyào de,
yǒu xūyào de, zuì xūyào de |
Нужно,
нужно,
больше
всего нужно |
Nuzhno, nuzhno, bol'she vsego
nuzhno |
45 |
(of people ) not having
enough money, food, clothes, etc |
(of people) not having enough money, food,
clothes, etc |
(人)没有足够的钱,食物,衣服等 |
(rén) méiyǒu zúgòu de qián, shíwù,
yīfú děng |
(людей)
недостаточно
денег, еды,
одежды и т. д. |
(lyudey) nedostatochno deneg, yedy, odezhdy
i t. d. |
46 |
缺乏生活必需品的;贫困的 |
quēfá shēnghuó
bìxūpǐn de; pínkùn de |
缺乏生活必需品的;贫困的 |
quēfá shēnghuó
bìxūpǐn de; pínkùn de |
Отсутствие
необходимости,
бедные |
Otsutstviye neobkhodimosti,
bednyye |
47 |
(人)没有足够的钱,食物,衣服等 |
(rén) méiyǒu zúgòu de qián, shíwù,
yīfú děng |
(人)没有足够的钱,食物,衣服等 |
(rén) méiyǒu zúgòu de
qián, shíwù, yīfú děng |
(люди)
не хватает
денег, еды,
одежды и т. д. |
(lyudi) ne khvatayet deneg,
yedy, odezhdy i t. d. |
48 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
49 |
poor |
poor |
较差的 |
jiào chà de |
бедных |
bednykh |
50 |
the needy |
the needy |
有需要的人 |
yǒu xūyào de rén |
Нуждающийся |
Nuzhdayushchiysya |
51 |
people who do not have enough money, food,
etc. |
people who do not have enough money, food,
etc. |
没有足够的钱,食物等的人 |
méiyǒu zúgòu de qián, shíwù děng
de rén |
Люди,
которым не
хватает
денег, еды и т.
Д. |
Lyudi, kotorym ne khvatayet deneg, yedy i t.
D. |
52 |
穷困的人 |
Qióngkùn de rén |
穷困的人 |
qióngkùn de rén |
Бедный
человек |
Bednyy chelovek |
53 |
没有足够的钱,食物等的人 |
méiyǒu zúgòu de qián,
shíwù děng de rén |
没有足够的钱,食物等的人 |
méiyǒu zúgòu de qián,
shíwù děng de rén |
Люди,
которым не
хватает
денег, еды и т.
Д. |
Lyudi, kotorym ne khvatayet
deneg, yedy i t. D. |
54 |
(of people 人)not confident, and
needing a lot of love and emotional support from other people |
(of people rén)not confident,
and needing a lot of love and emotional support from other people |
(人们)没有信心,需要很多其他人的爱和情感支持 |
(rénmen) méiyǒu
xìnxīn, xūyào hěnduō qítā rén de ài hé qínggǎn
zhīchí |
(людей)
не уверены, и
нуждаются в
большой любви
и
эмоциональной
поддержке
со стороны других
людей |
(lyudey) ne uvereny, i
nuzhdayutsya v bol'shoy lyubvi i emotsional'noy podderzhke so storony drugikh
lyudey |
55 |
缺乏自信的;需要精神支持的 |
quēfá zìxìn de; xūyào
jīngshén zhīchí de |
缺乏自信的;需要精神支持的 |
quēfá zìxìn de; xūyào
jīngshén zhīchí de |
Недостаток
уверенности
в себе, нужна
духовная
поддержка |
Nedostatok uverennosti v sebe,
nuzhna dukhovnaya podderzhka |
56 |
(人们)没有信心,需要很多其他人的爱和情感支持 |
(rénmen) méiyǒu
xìnxīn, xūyào hěnduō qítā rén de ài hé qínggǎn
zhīchí |
(人们)没有信心,需要很多其他人的爱和情感支持 |
(rénmen) méiyǒu
xìnxīn, xūyào hěnduō qítā rén de ài hé qínggǎn
zhīchí |
(Люди)
не имеют
уверенности
и нуждаются
в любви и
эмоциональной
поддержке
многих других. |
(Lyudi) ne imeyut uverennosti i
nuzhdayutsya v lyubvi i emotsional'noy podderzhke mnogikh drugikh. |
57 |
neep (informal) a swede (
a large round yellow root vegetable) |
neep (informal) a swede (a
large round yellow root vegetable) |
neep(非正式)一个瑞典人(大圆黄根菜) |
neep(fēi zhèngshì)
yīgè ruìdiǎn rén (dàyuán huáng gēncài) |
Neep
(неофициальный)
швед
(большой
круглый желтый
корнеплод) |
Neep (neofitsial'nyy) shved
(bol'shoy kruglyy zheltyy korneplod) |
58 |
芜菁 |
wú jīng |
芜菁 |
wú jīng |
репа |
repa |
59 |
neep(非正式)一个瑞典人(大圆黄根菜) |
neep(fēi zhèngshì)
yīgè ruìdiǎn rén (dàyuán huáng gēncài) |
尼普(非正式)一个瑞典人(大圆黄根菜) |
ní pǔ (fēi zhèngshì)
yīgè ruìdiǎn rén (dàyuán huáng gēncài) |
Neep
(неофициальный)
швед (Dayuan Huanggen) |
Neep (neofitsial'nyy) shved
(Dayuan Huanggen) |
60 |
neeps and tatties. |
neeps and tatties. |
neeps和tatties。 |
neeps hé tatties. |
Непы
и сиськи. |
Nepy i sis'ki. |
61 |
芜菁和土豆 |
Wú jīng hé tǔdòu |
芜菁和土豆 |
Wú jīng hé tǔdòu |
Репа
и картофель |
Repa i kartofel' |
62 |
ne'er |
ne'er |
游手好闲 |
yóushǒuhàoxián |
никогда |
nikogda |
63 |
(literary) never |
(literary) never |
(文学)永远不会 |
(wénxué) yǒngyuǎn bù
huì |
(литературный)
никогда |
(literaturnyy) nikogda |
64 |
ne'er-do-well (old-fashioned) a useless or lazy person |
ne'er-do-well (old-fashioned) a
useless or lazy person |
ne'er-well-well(老式)一个无用或懒惰的人 |
ne'er-well-well(lǎoshì)
yīgè wúyòng huò lǎnduò de rén |
Не
преуспевающий
(старомодный)
бесполезный
или ленивый
человек |
Ne preuspevayushchiy
(staromodnyy) bespoleznyy ili lenivyy chelovek |
65 |
无用的人;’懒次 |
wúyòng de rén;’ lǎn cì |
无用的人;”懒次 |
wúyòng de rén;” lǎn cì |
Бесполезный
человек,
ленивое
время |
Bespoleznyy chelovek, lenivoye
vremya |
66 |
nefarious |
nefarious |
邪恶 |
xié'è |
бесчестный |
beschestnyy |
67 |
(formal) criminal; immoral |
(formal) criminal; immoral |
(正式)犯罪;不道德 |
(zhèngshì) fànzuì; bù dàodé |
(формальный)
преступный,
аморальный |
(formal'nyy) prestupnyy,
amoral'nyy |
68 |
罪恶的;不道德的 |
zuì'è de; bù dàodé de |
罪恶的;不道德的 |
zuì'è de; bù dàodé de |
Зло,
аморально |
Zlo, amoral'no |
69 |
nefarious activities |
nefarious activities |
邪恶的活动 |
xié'è de huódòng |
Нечестные
действия |
Nechestnyye deystviya |
70 |
罪恶活动 |
zuì'è huódòng |
罪恶活动 |
zuì'è huódòng |
Грех
деятельность |
Grekh deyatel'nost' |
71 |
neg. abbr. negative |
neg. Abbr. Negative |
负。缩写。负 |
fù. Suōxiě. Fù |
Отрицательный |
Otritsatel'nyy |
72 |
negate (formal) to stop sth from having any effect |
negate (formal) to stop sth
from having any effect |
否定(正式)阻止某事有效 |
fǒudìng (zhèngshì)
zǔzhǐ mǒu shì yǒuxiào |
Отрицать
(формально),
чтобы
остановить
что-либо от
какого-либо
эффекта |
Otritsat' (formal'no), chtoby
ostanovit' chto-libo ot kakogo-libo effekta |
73 |
取消;植无效 |
qǔxiāo; zhí wúxiào |
取消;植无效 |
qǔxiāo; zhí wúxiào |
Аннулирование
посадки
недействительны |
Annulirovaniye posadki nedeystvitel'ny |
74 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
75 |
nullify |
nullify |
废止 |
fèizhǐ |
сводить
на нет |
svodit' na net |
76 |
Alcohol negates the effects of the drug |
Alcohol negates the effects of
the drug |
酒精否定了药物的作用 |
jiǔjīng
fǒudìngle yàowù de zuòyòng |
Алкоголь
сводит на
нет
действие
препарата |
Alkogol' svodit na net
deystviye preparata |
77 |
酒精能使药物失效 |
jiǔjīng néng shǐ
yàowù shīxiào |
酒精能使药物失效 |
jiǔjīng néng shǐ
yàowù shīxiào |
Алкоголь
может
сделать
наркотики
недействительными |
Alkogol' mozhet sdelat'
narkotiki nedeystvitel'nymi |
78 |
to state that sth does not exist |
to state that sth does not
exist |
说不存在某事 |
shuō bu cúnzài mǒu
shì |
Чтобы
заявить, что
ничего не
существует |
Chtoby zayavit', chto nichego
ne sushchestvuyet |
79 |
否定;否认 |
fǒudìng; fǒurèn |
否定;否认 |
fǒudìng; fǒurèn |
Отказ,
отказ |
Otkaz, otkaz |
80 |
negation (formal) the exact opposite of sth; the act of
causing sth not to
exist or to become its opposite |
negation (formal) the exact opposite of sth; the act of
causing sth not to exist or to become its opposite |
否定(正式)与......完全相反;导致......不存在或成为其对立面的行为 |
fǒudìng (zhèngshì)
yǔ...... Wánquán xiāngfǎn; dǎozhì...... Bù cúnzài huò
chéngwéi qí duìlìmiàn de xíngwéi |
Отрицание
(формальное)
полная
противоположность
чему-либо,
акт
принуждения
чего-либо не
существовать
или
становиться
противоположным |
Otritsaniye (formal'noye)
polnaya protivopolozhnost' chemu-libo, akt prinuzhdeniya chego-libo ne
sushchestvovat' ili stanovit'sya protivopolozhnym |
81 |
反面;对立面;否定 |
fǎnmiàn; duìlìmiàn;
fǒudìng |
反面;对立面;否定 |
fǎnmiàn; duìlìmiàn;
fǒudìng |
Противоположная
сторона |
Protivopolozhnaya storona |
82 |
This political
system was the negation of democracy |
This political system was the
negation of democracy |
这种政治制度是对民主的否定 |
zhè zhǒng zhèngzhì zhìdù
shì duì mínzhǔ de fǒudìng |
Эта
политическая
система
была
отрицанием
демократии |
Eta politicheskaya sistema byla
otritsaniyem demokratii |
83 |
这种政治制度是对民主的否定 |
zhè zhǒng zhèngzhì zhìdù
shì duì mínzhǔ de fǒudìng |
这种政治制度是对民主的否定 |
zhè zhǒng zhèngzhì zhìdù
shì duì mínzhǔ de fǒudìng |
Эта
политическая
система
является
отрицанием
демократии. |
Eta politicheskaya sistema
yavlyayetsya otritsaniyem demokratii. |
84 |
disagreement or refusal |
disagreement or refusal |
不同意或拒绝 |
bù tóngyì huò jùjué |
Несогласие
или отказ |
Nesoglasiye ili otkaz |
85 |
否定;拒绝 |
fǒudìng; jùjué |
否定;拒绝 |
fǒudìng; jùjué |
Отказ,
отказ |
Otkaz, otkaz |
86 |
She shook her
head in negation |
She shook her head in negation |
她否定地摇了摇头 |
tā fǒudìng dì yáole
yáotóu |
Она
отрицательно
покачала
головой |
Ona otritsatel'no pokachala
golovoy |
87 |
她摇头表示拒绝 |
tā yáotóu biǎoshì
jùjué |
她摇头表示拒绝 |
tā yáotóu biǎoshì
jùjué |
Она
покачала
головой и
отказалась |
Ona pokachala golovoy i
otkazalas' |
88 |
她否定地摇了摇头 |
tā fǒudìng dì yáole
yáotóu |
她否定地摇了摇头 |
tā fǒudìng dì yáole
yáotóu |
Она
отрицательно
покачала
головой |
Ona otritsatel'no pokachala
golovoy |
89 |
negative |
negative |
负 |
fù |
отрицательный |
otritsatel'nyy |
90 |
bad |
bad |
坏 |
huài |
плохой |
plokhoy |
91 |
坏 |
huài |
坏 |
huài |
плохой |
plokhoy |
92 |
bad or harmful |
bad or harmful |
坏或有害 |
huài huò yǒuhài |
Плохо
или вредно |
Plokho ili vredno |
93 |
坏的;有害的 |
huài de; yǒuhài de |
坏的;有害的 |
huài de; yǒuhài de |
Плохо,
вредно |
Plokho, vredno |
94 |
The crisis had
a negative effect on trade |
The crisis had a negative
effect on trade |
危机对贸易产生了负面影响 |
wéijī duì màoyì
chǎnshēngle fùmiàn yǐngxiǎng |
Кризис
оказал
негативное
влияние на
торговлю |
Krizis okazal negativnoye
vliyaniye na torgovlyu |
95 |
这次危机对贸易产生了很坏的影响 |
zhè cì wéijī duì màoyì
chǎnshēngle hěn huài de yǐngxiǎng |
这次危机对贸易产生了很坏的影响 |
zhè cì wéijī duì màoyì
chǎnshēngle hěn huài de yǐngxiǎng |
Этот
кризис
оказал
очень
плохое
влияние на
торговлю. |
Etot krizis okazal ochen'
plokhoye vliyaniye na torgovlyu. |
96 |
危机对贸易产生了负面影响 |
wéijī duì màoyì
chǎnshēngle fùmiàn yǐngxiǎng |
危机对贸易产生了负面影响 |
wéijī duì màoyì
chǎnshēngle fùmiàn yǐngxiǎng |
Кризис
оказал
негативное
влияние на
торговлю |
Krizis okazal negativnoye
vliyaniye na torgovlyu |
97 |
the whole
experience was definitely more positive than negative |
the whole experience was
definitely more positive than negative |
整个经历肯定比消极更积极 |
zhěnggè jīnglì
kěndìng bǐ xiāojí gèng jījí |
Весь
опыт
определенно
был скорее
позитивным,
чем
негативным |
Ves' opyt opredelenno byl
skoreye pozitivnym, chem negativnym |
98 |
整个经历当然是利多于弊 |
zhěnggè jīnglì
dāngrán shì lìduō yú bì |
整个经历当然是利多于弊 |
zhěnggè jīnglì
dāngrán shì lìduō yú bì |
Весь
опыт,
конечно,
более
полезен, чем
недостатки. |
Ves' opyt, konechno, boleye
polezen, chem nedostatki. |
99 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
100 |
positive |
positive |
正 |
zhèng |
положительный |
polozhitel'nyy |
|
not hopeful |
not hopeful |
没有希望 |
méiyǒu xīwàng |
Не
надеюсь |
Ne nadeyus' |
102 |
不乐观 |
bù lèguān |
不乐观 |
bù lèguān |
Не
оптимистично |
Ne optimistichno |
103 |
considering only the bad side
of sth/sb; lacking enthusiasm or hope |
considering only the bad side
of sth/sb; lacking enthusiasm or hope |
只考虑sth /
sb的不良方面;缺乏热情或希望 |
zhǐ kǎolǜ sth/
sb de bùliáng fāngmiàn; quēfá rèqíng huò xīwàng |
Рассмотрим
только
плохую
сторону sth / sb,
без энтузиазма
или надежды |
Rassmotrim tol'ko plokhuyu
storonu sth / sb, bez entuziazma ili nadezhdy |
104 |
消极的;负面的;
缺乏热情的 |
xiāojí de; fùmiàn de;
quēfá rèqíng de |
消极的;负面的;缺乏热情的 |
xiāojí de; fùmiàn de;
quēfá rèqíng de |
Отрицательный,
отрицательный,
отсутствие
энтузиазма |
Otritsatel'nyy, otritsatel'nyy,
otsutstviye entuziazma |
105 |
Scientists
have a fairly negative attitude to the theory |
Scientists have a fairly
negative attitude to the theory |
科学家们对这一理论抱有相当消极的态度 |
kēxuéjiāmen duì zhè
yī lǐlùn bào yǒu xiāngdāng xiāojí de tàidù |
Ученые
довольно
негативно
относятся к
теории |
Uchenyye dovol'no negativno
otnosyatsya k teorii |
106 |
科学家对这个理论的态度是相当消极的 |
kēxuéjiā duì zhège
lǐlùn de tàidù shì xiāngdāng xiāojí de |
科学家对这个理论的态度是相当消极的 |
kēxuéjiā duì zhège
lǐlùn de tàidù shì xiāngdāng xiāojí de |
Отношение
ученых к
этой теории
весьма негативно. |
Otnosheniye uchenykh k etoy
teorii ves'ma negativno. |
107 |
he probably
won’t show up.’,Don’t be so negative, |
he probably won’t show
up.’,Don’t be so negative, |
他可能不会出现。',不要那么消极, |
tā kěnéng bù huì
chūxiàn.', Bùyào nàme xiāojí, |
Он,
вероятно, не
появится. 'Не
будь таким
негативным, |
On, veroyatno, ne poyavitsya.
'Ne bud' takim negativnym, |
108 |
他很可能不会露面。别那么泄气嘛 |
tā hěn kěnéng bù
huì lòumiàn. Bié nàme xièqì ma |
他很可能不会露面。别那么泄气嘛 |
tā hěn kěnéng bù
huì lòumiàn. Bié nàme xièqì ma |
Он,
вероятно, не
появится. Не
падай духом. |
On, veroyatno, ne poyavitsya.
Ne paday dukhom. |
109 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
110 |
positive |
positive |
正 |
zhèng |
положительный |
polozhitel'nyy |
111 |
no expressing the answer ‘no’ |
no expressing the answer ‘no’ |
没有表达答案'不' |
méiyǒu biǎodá
dá'àn'bù' |
Нет
выражения
ответа «нет» |
Net vyrazheniya otveta «net» |
112 |
否定的 |
fǒudìng de |
否定的 |
fǒudìng de |
отрицательный |
otritsatel'nyy |
113 |
His response was negative |
His response was negative |
他的反应是消极的 |
tā de fǎnyìng shì
xiāojí de |
Его
ответ был
отрицательным |
Yego otvet byl otritsatel'nym |
114 |
他的回答是否定的 |
tā de huídá shì
fǒudìng de |
他的回答是否定的 |
tā de huídá shì
fǒudìng de |
Его
ответ нет |
Yego otvet net |
115 |
they received a negative reply |
they received a negative reply |
他们收到了否定答复 |
tāmen shōu dàole
fǒudìng dáfù |
Они
получили
отрицательный
ответ |
Oni poluchili otritsatel'nyy
otvet |
116 |
他们得到一个否定的答复 |
tāmen dédào yīgè
fǒudìng de dáfù |
他们得到一个否定的答复 |
tāmen dédào yīgè
fǒudìng de dáfù |
Они
получают
отрицательный
ответ |
Oni poluchayut otritsatel'nyy
otvet |
117 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
118 |
affirmative |
affirmative |
肯定 |
kěndìng |
утвердительный |
utverditel'nyy |
119 |
grammar |
grammar |
语法 |
yǔfǎ |
грамматика |
grammatika |
120 |
语法 |
yǔfǎ |
语法 |
yǔfǎ |
грамматика |
grammatika |
121 |
containing a
word such as |
containing a word such as |
包含诸如的单词 |
bāohán zhūrú de
dāncí |
Содержат
такие слова,
как |
Soderzhat takiye slova, kak |
122 |
no |
No |
没有 |
Méiyǒu |
нет |
net |
123 |
not |
not |
不 |
bù |
не |
ne |
124 |
never |
never |
决不 |
jué bù |
никогда |
nikogda |
125 |
etc. |
etc. |
等等 |
děng děng |
и т.д. |
i t.d. |
126 |
含有否定词的;否定的 |
Hányǒu fǒudìng cí de;
fǒudìng de |
含有否定词的;否定的 |
hányǒu fǒudìng cí de;
fǒudìng de |
Содержит
негативные
слова;
отрицательное |
Soderzhit negativnyye slova;
otritsatel'noye |
127 |
a negative form/ sentence |
a negative form/ sentence |
否定形式/句子 |
fǒudìng xíngshì/jùzi |
отрицательная
форма /
предложение |
otritsatel'naya forma /
predlozheniye |
128 |
否造形式/句 |
fǒu zào xíngshì/jù |
否造形式/句 |
fǒu zào xíngshì/jù |
Нет
формы /
предложения |
Net formy / predlozheniya |
129 |
scientific
test |
scientific test |
科学考试 |
kēxué kǎoshì |
Научный
тест |
Nauchnyy test |
130 |
化验 |
huàyàn |
化验 |
huàyàn |
анализ |
analiz |
131 |
(abbr.neg.) not showing any |
(abbr.Neg.) Not showing any |
(abbr.neg。)没有显示任何内容 |
(abbr.Neg.) Méiyǒu
xiǎnshì rènhé nèiróng |
(abbr.neg.) не
отображается |
(abbr.neg.) ne otobrazhayetsya |
132 |
evidence of a
particular substance or medical condition |
evidence of a particular
substance or medical condition |
特定物质或医疗状况的证据 |
tèdìng wùzhí huò yīliáo
zhuàngkuàng de zhèngjù |
Доказательства
того или
иного
вещества или
медицинского
состояния |
Dokazatel'stva togo ili inogo
veshchestva ili meditsinskogo sostoyaniya |
133 |
结果为阴性的(或否定的) |
jiéguǒ wèi yīnxìng de
(huò fǒudìng de) |
结果为阴性的(或否定的) |
jiéguǒ wèi yīnxìng de
(huò fǒudìng de) |
Результат
отрицательный
(или
отрицательный) |
Rezul'tat otritsatel'nyy (ili
otritsatel'nyy) |
134 |
her pregnancy test was negative |
her pregnancy test was negative |
她的怀孕测试是否定的 |
tā de huáiyùn cèshì shì
fǒudìng de |
Курица
тест на
беременность
был
отрицательным |
Kuritsa test na beremennost'
byl otritsatel'nym |
135 |
她的孕检呈朋性 |
tā de yùn jiǎn chéng
péng xìng |
她的孕检呈朋性 |
tā de yùn jiǎn chéng
péng xìng |
Ее
тест на
беременность |
Yeye test na beremennost' |
136 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
137 |
positive |
positive |
正 |
zhèng |
положительный |
polozhitel'nyy |
138 |
electricity |
electricity |
电力 |
diànlì |
электричество |
elektrichestvo |
139 |
电 |
diàn |
电 |
diàn |
электричество |
elektrichestvo |
140 |
(technical 术语) |
(technical shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(техническая
терминология) |
(tekhnicheskaya terminologiya) |
141 |
containing..
or producing the type of electricity that is carried by an electron |
containing.. Or producing the
type of electricity that is carried by an electron |
包含..或产生由电子携带的电力类型 |
bāohán.. Huò
chǎnshēng yóu diànzǐ xiédài de diànlì lèixíng |
Содержит
.. или
производит
тип
электричества,
которое
переносится
электроном |
Soderzhit .. ili proizvodit tip
elektrichestva, kotoroye perenositsya elektronom |
142 |
负极的;阴极的 |
fùjí de; yīnjí de |
负极的;阴极的 |
fùjí de; yīnjí de |
Отрицательный
электрод |
Otritsatel'nyy elektrod |
143 |
a negative
charge/current |
a negative charge/current |
负电荷/电流 |
fùdiànhè/diànliú |
отрицательный
заряд / ток |
otritsatel'nyy zaryad / tok |
144 |
负电荷 / 电流 |
fù diànhè/ diànliú |
负电荷/电流 |
fù diànhè/diànliú |
Отрицательный
заряд / ток |
Otritsatel'nyy zaryad / tok |
145 |
the negative
terminal of a battery |
the negative terminal of a
battery |
电池的负极 |
diànchí de fùjí |
Отрицательный
вывод
батареи |
Otritsatel'nyy vyvod batarei |
146 |
电池的阴极 |
diànchí de yīnjí |
电池的阴极 |
diànchí de yīnjí |
Катод
батареи |
Katod batarei |
147 |
电池的负极 |
diànchí de fùjí |
电池的负极 |
diànchí de fùjí |
Отрицательный
аккумулятор |
Otritsatel'nyy akkumulyator |
148 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
149 |
positive |
positive |
正 |
zhèng |
положительный |
polozhitel'nyy |
150 |
number/quantity |
number/quantity |
数/量 |
shù/liàng |
номер
/ количество |
nomer / kolichestvo |
151 |
数/量 |
shù/liàng |
数/量 |
shù/liàng |
Номер
/ количество |
Nomer / kolichestvo |
152 |
less than
zero |
less than zero |
小于零 |
xiǎoyú líng |
Меньше
нуля |
Men'she nulya |
153 |
负的;、小于零的 |
fù de;, xiǎoyú líng de |
负的;,小于零的 |
fù de;, xiǎoyú líng de |
Отрицательный,
меньше нуля |
Otritsatel'nyy, men'she nulya |
154 |
小于零 |
xiǎoyú líng |
小于零 |
xiǎoyú líng |
Меньше
нуля |
Men'she nulya |
155 |
a negative
trade balance |
a negative trade balance |
贸易逆差 |
màoyì nìchā |
отрицательный
торговый
баланс |
otritsatel'nyy torgovyy balans |
156 |
贸易逆差 |
màoyì nìchā |
贸易逆差 |
màoyì nìchā |
Торговый
дефицит |
Torgovyy defitsit |
157 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
158 |
positive |
positive |
正 |
zhèng |
положительный |
polozhitel'nyy |
159 |
negatively |
negatively |
负 |
fù |
отрицательно |
otritsatel'no |
160 |
to react
negatively to stress |
to react negatively to
stress |
对压力做出负面反应 |
duì yālì zuòchū
fùmiàn fǎnyìng |
Негативно
реагировать
на стресс |
Negativno reagirovat' na stress |
161 |
对压力屄应消极 |
duì yālì bī yīng
xiāojí |
对压力屄应消极 |
duì yālì bī yīng
xiāojí |
Отрицательное
давление
должно быть
отрицательным |
Otritsatel'noye davleniye
dolzhno byt' otritsatel'nym |
162 |
to respond
negatively |
to respond negatively |
反应消极 |
fǎnyìng xiāojí |
Отвечать
отрицательно |
Otvechat' otritsatel'no |
163 |
作出否定的回应 |
zuòchū fǒudìng de
huíyīng |
作出否定的回应 |
zuò chū fǒudìng de
huíyīng |
Сделать
отрицательный
ответ |
Sdelat' otritsatel'nyy otvet |
164 |
negatively
charged electrons |
negatively charged
electrons |
带负电的电子 |
dài fù diàn de diànzǐ |
Отрицательно
заряженные
электроны |
Otritsatel'no zaryazhennyye
elektrony |
165 |
带负电荷的电子 |
dài fù diànhè de diànzǐ |
带负电荷的电子 |
dài fù diànhè de diànzǐ |
Отрицательно
заряженный
электрон |
Otritsatel'no zaryazhennyy
elektron |
166 |
no |
no |
没有 |
méiyǒu |
нет |
net |
167 |
不 |
bù |
不 |
bù |
не |
ne |
168 |
a word or
statement that means,no, a refusal or denial |
a word or statement that
means,no, a refusal or denial |
一句话或一句话,表示拒绝或拒绝 |
yījù huà huò yījù
huà, biǎoshì jùjué huò jùjué |
слово
или
утверждение,
означающее,
нет, отказ
или отказ |
slovo ili utverzhdeniye,
oznachayushcheye, net, otkaz ili otkaz |
169 |
否定词;否定;拒绝 |
fǒudìng cí; fǒudìng;
jùjué |
否定词;否定;拒绝 |
fǒudìng cí; fǒudìng;
jùjué |
Отрицательное
слово |
Otritsatel'noye slovo |
170 |
(formal) She answered in the
negative ( said ,no,). |
(formal) She answered in the
negative (said,no,). |
(正式)她回答否定(说,不,)。 |
(zhèngshì) tā huídá
fǒudìng (shuō, bù,). |
(формально)
Она
ответила
отрицательно
(сказала нет). |
(formal'no) Ona otvetila
otritsatel'no (skazala net). |
171 |
她作亍否定的回答 |
Tā zuò chù fǒudìng de
huídá |
她作亍否定的回答 |
Tā zuò chù fǒudìng de
huídá |
Она
дала
отрицательный
ответ |
Ona dala otritsatel'nyy otvet |
172 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
173 |
affirmative |
affirmative |
肯定 |
kěndìng |
утвердительный |
utverditel'nyy |
174 |
in photography |
in photography |
在摄影 |
zài shèyǐng |
В
фотографии |
V fotografii |
175 |
在摄影 |
zài shèyǐng |
在摄影 |
zài shèyǐng |
В
фотографии |
V fotografii |
176 |
摄影 |
shèyǐng |
摄影 |
shèyǐng |
фотография |
fotografiya |
177 |
a developed
film showing the dark areas of an actual scene as light and the light areas
as dark |
a developed film showing the
dark areas of an actual scene as light and the light areas as dark |
一部发达的电影,将实际场景的暗区域视为光,将亮区区域显示为暗区 |
yī bù fādá de
diànyǐng, jiāng shíjì chǎngjǐng de àn qūyù shì wéi
guāng, jiāng liàng qū qūyù xiǎnshì wèi àn qū |
разработанный
фильм,
показывающий
темные
области
реальной
сцены как
светлые и
светлые
области как
темные |
razrabotannyy fil'm,
pokazyvayushchiy temnyye oblasti real'noy stseny kak svetlyye i svetlyye
oblasti kak temnyye |
178 |
底片;负片 |
dǐpiàn; fùpiàn |
底片;负片 |
dǐpiàn; fùpiàn |
Отрицательный
фильм |
Otritsatel'nyy fil'm |
179 |
一部发达的电影,将实际场景的暗区域视为光,将亮区区域显示为暗区 |
yī bù fādá de
diànyǐng, jiāng shíjì chǎngjǐng de àn qūyù shì wéi
guāng, jiāng liàng qū qūyù xiǎnshì wèi àn qū |
一部发达的电影,将实际场景的暗区域视为光,将亮区区域显示为暗区 |
yī bù fādá de
diànyǐng, jiāng shíjì chǎngjǐng de àn qūyù shì wéi
guāng, jiāng liàng qū qūyù xiǎnshì wèi àn qū |
Разработанный
фильм,
который
рассматривает
темные
области
реальной
сцены как
светлые, а
яркие
области - как
темные. |
Razrabotannyy fil'm, kotoryy
rassmatrivayet temnyye oblasti real'noy stseny kak svetlyye, a yarkiye
oblasti - kak temnyye. |
180 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
181 |
positive |
positive |
正 |
zhèng |
положительный |
polozhitel'nyy |
182 |
正 |
zhèng |
正 |
zhèng |
положительный |
polozhitel'nyy |
183 |
in scientific
test |
in scientific test |
在科学测试中 |
zài kēxué cèshì zhōng |
В
научном
тесте |
V nauchnom teste |
184 |
化验 |
huàyàn |
化验 |
huàyàn |
анализ |
analiz |
185 |
在科学测试中 |
zài kēxué cèshì zhōng |
在科学测试中 |
zài kēxué cèshì zhōng |
В
научных
испытаниях |
V nauchnykh ispytaniyakh |
186 |
the result of
a test or an experiment that shows that a substance or condition is not
present |
the result of a test or an
experiment that shows that a substance or condition is not present |
测试或实验的结果,表明不存在物质或条件 |
cèshì huò shíyàn de
jiéguǒ, biǎomíng bù cúnzài wùzhí huò tiáojiàn |
Результат
теста или
эксперимента,
который
показывает,
что
вещество
или
состояние отсутствуют |
Rezul'tat testa ili
eksperimenta, kotoryy pokazyvayet, chto veshchestvo ili sostoyaniye
otsutstvuyut |
187 |
属阴性(或否定)的结東 |
shǔ yīnxìng (huò
fǒudìng) de jié dōng |
属阴性(或否定)的结东 |
shǔ yīnxìng (huò
fǒudìng) de jié dōng |
Отрицательный
(или
отрицательный)
узел |
Otritsatel'nyy (ili
otritsatel'nyy) uzel |
188 |
The percentage
of false negatives generated
by the cancer test is of great concern. |
The percentage of false
negatives generated by the cancer test is of great concern. |
癌症测试产生的假阴性百分比非常令人担忧。 |
áizhèng cèshì
chǎnshēng de jiǎ yīnxìng bǎifēnbǐ
fēicháng lìng rén dānyōu. |
Процент
ложноотрицательных
результатов
теста на рак
вызывает
большую
обеспокоенность. |
Protsent lozhnootritsatel'nykh
rezul'tatov testa na rak vyzyvayet bol'shuyu obespokoyennost'. |
189 |
癌症检査的结果中,假阴俾占一定比例的现象受到极大关注 |
Áizhèng jiǎn zhā de
jiéguǒ zhōng, jiǎ yīn bǐ zhàn yīdìng bǐlì
de xiànxiàng shòudào jí dà guānzhù |
癌症检查的结果中,假阴俾占一定比例的现象受到极大关注 |
Áizhèng jiǎnchá de
jiéguǒ zhōng, jiǎ yīn bǐ zhàn yīdìng bǐlì
de xiànxiàng shòudào jí dà guānzhù |
В
результатах
скрининга
рака,
феномен, что ложная
Инь
составляет
определенную
долю, очень
обеспокоен. |
V rezul'tatakh skrininga raka,
fenomen, chto lozhnaya In' sostavlyayet opredelennuyu dolyu, ochen'
obespokoyen. |
190 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
191 |
positive |
positive |
正 |
zhèng |
положительный |
polozhitel'nyy |
192 |
(formal)to
refuse to agree to a proposal or a request |
(formal)to refuse to agree to a
proposal or a request |
(正式)拒绝同意提案或请求 |
(zhèngshì) jùjué tóngyì tí'àn
huò qǐngqiú |
(формально)
отказаться
от согласия
на предложение
или запрос |
(formal'no) otkazat'sya ot
soglasiya na predlozheniye ili zapros |
193 |
拒绝;否定 |
jùjué; fǒudìng |
拒绝;否定 |
jùjué; fǒudìng |
Отказ;
отрицательный |
Otkaz; otritsatel'nyy |
194 |
to prove that sth is
not true |
to prove that sth is not true |
证明某事不是真的 |
zhèngmíng mǒu shì bùshì zhēn de |
Доказать,
что это не
правда |
Dokazat', chto eto ne pravda |
195 |
杏定**的真实性;证伪 |
xìng dìng**de zhēnshí xìng; zhèng
wěi |
杏定**的真实性;证伪 |
xìng dìng**de zhēnshí xìng; zhèng
wěi |
Подлинность
абрикоса ** |
Podlinnost' abrikosa ** |
196 |
证明某事不是真的 |
zhèngmíng mǒu shì bùshì
zhēn de |
证明某事不是真的 |
zhèngmíng mǒu shì bùshì
zhēn de |
Докажите,
что что-то не
так |
Dokazhite, chto chto-to ne tak |
197 |
negative
equity |
negative equity |
负资产 |
fù zīchǎn |
Отрицательный
капитал |
Otritsatel'nyy kapital |
198 |
the situation
in which the value of sb’s house is ’less than the amount of money that is
still owed to a mortgage company, such as a bank |
the situation in which the
value of sb’s house is’less than the amount of money that is still owed to a
mortgage company, such as a bank |
某房子的价值“低于仍然欠抵押贷款公司的金额的情况,例如银行 |
mǒu fángzi de jiàzhí
“dī yú réngrán qiàn dǐyā dàikuǎn gōngsī de
jīn'é de qíngkuàng, lìrú yínháng |
Ситуация,
в которой
стоимость sb's house ''
меньше суммы
денег,
которая все
еще должна
ипотечной
компании,
такой как
банк |
Situatsiya, v kotoroy stoimost'
sb's house '' men'she summy deneg, kotoraya vse yeshche dolzhna ipotechnoy
kompanii, takoy kak bank |
199 |
资产负值,负资产(资产值低于輝押款) |
zīchǎn fù zhí, fù
zīchǎn (zīchǎn zhí dī yú huī yākuǎn) |
资产负值,负资产(资产值低于辉押款) |
zīchǎn fù zhí, fù
zīchǎn (zīchǎn zhí dī yú huī yākuǎn) |
Отрицательные
активы,
отрицательные
активы
(стоимость
активов
ниже залога) |
Otritsatel'nyye aktivy,
otritsatel'nyye aktivy (stoimost' aktivov nizhe zaloga) |
200 |
negativity , |
negativity, |
消极的, |
xiāojí de, |
негативность, |
negativnost', |
201 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
202 |
negativism (formal) a tendency to consider
only the bad side of sth/sb; a lack of enthusiasm or hope |
negativism (formal) a tendency to consider only the
bad side of sth/sb; a lack of enthusiasm or hope |
否定主义(正式)倾向于只考虑某事物的不良方面;缺乏热情或希望 |
fǒudìng zhǔyì
(zhèngshì) qīngxiàng yú zhǐ kǎolǜ mǒu shìwù de
bùliáng fāngmiàn; quēfá rèqíng huò xīwàng |
Негативизм
(формальный):
тенденция
рассматривать
только
плохую
сторону sth / sb,
отсутствие
энтузиазма
или надежды |
Negativizm (formal'nyy):
tendentsiya rassmatrivat' tol'ko plokhuyu storonu sth / sb, otsutstviye
entuziazma ili nadezhdy |
203 |
香定性;消极性 |
xiāng dìngxìng;
xiāojí xìng |
香定性;消极性 |
xiāng dìngxìng;
xiāojí xìng |
Hong
качественный,
негативность |
Hong kachestvennyy,
negativnost' |
204 |
negator (grammar) a word that expresses
the idea of 'no, for example ,not in English |
negator (grammar) a word that
expresses the idea of'no, for example,not in English |
否定(语法)一个表达“不,例如,不是英语”的概念的词 |
fǒudìng (yǔfǎ)
yīgè biǎodá “bù, lìrú, bùshì yīngyǔ” de gàiniàn de cí |
Негатор
(грамматика)
слово,
которое
выражает
идею «нет»,
например, не
на
английском
языке |
Negator (grammatika) slovo,
kotoroye vyrazhayet ideyu «net», naprimer, ne na angliyskom yazyke |
205 |
齊定词 |
qí dìng cí |
齐定词 |
qí dìng cí |
Ци
дал слово |
Tsi dal slovo |
206 |
neglect |
neglect |
忽略 |
hūlüè |
небрежность |
nebrezhnost' |
207 |
忽略 |
hūlüè |
忽略 |
hūlüè |
игнорировать |
ignorirovat' |
208 |
to fail to
take care of sb/sth |
to fail to take care of
sb/sth |
没有照顾某人/某事 |
méiyǒu zhàogù mǒu
rén/mǒu shì |
Чтобы
не
заботиться
о SB / STH |
Chtoby ne zabotit'sya o SB /
STH |
209 |
疏于照顾;未予看管 |
shū yú zhàogù; wèi yǔ
kānguǎn |
疏于照顾;未予看管 |
shū yú zhàogù; wèi yǔ
kānguǎn |
Пренебречь,
не
заботиться
о |
Prenebrech', ne zabotit'sya o |
210 |
没有照顾某人/某事 |
méiyǒu zhàogù mǒu
rén/mǒu shì |
没有照顾某人/某事 |
méiyǒu zhàogù mǒu
rén/mǒu shì |
Не
заботился о
ком-то / чем-то |
Ne zabotilsya o kom-to /
chem-to |
211 |
She denies
neglecting her baby |
She denies neglecting her baby |
她否认忽视了她的孩子 |
tā fǒurèn
hūshìle tā de háizi |
Она
отрицает,
что
пренебрегает
своим ребенком |
Ona otritsayet, chto
prenebregayet svoim rebenkom |
212 |
她不*认没有照好她的孩子 |
tā bù*rèn méiyǒu zhào
hǎo tā de háizi |
她不*认没有照好她的孩子 |
tā bù*rèn méiyǒu zhào
hǎo tā de háizi |
Она
не признает,
что не
позаботилась
о своем
ребенке. |
Ona ne priznayet, chto ne
pozabotilas' o svoyem rebenke. |
213 |
她否认忽视了她的孩子 |
tā fǒurèn
hūshìle tā de háizi |
她否认忽视了她的孩子 |
tā fǒurèn
hūshìle tā de háizi |
Она
отрицает,
что
пренебрегла
своим ребенком |
Ona otritsayet, chto
prenebregla svoim rebenkom |
214 |
The buildings
had been neglected for years. |
The buildings had been
neglected for years. |
这些建筑多年来一直被忽视。 |
zhèxiē jiànzhú
duōnián lái yīzhí bèi hūshì. |
Здания
были
заброшены в
течение
многих лет. |
Zdaniya byli zabrosheny v
techeniye mnogikh let. |
215 |
这些大楼多年半一直无人看管 |
Zhèxiē dàlóu duōnián
bàn yīzhí wú rén kānguǎn |
这些大楼多年半一直无人看管 |
Zhèxiē dàlóu duōnián
bàn yīzhí wú rén kānguǎn |
Эти
здания
оставались
без
присмотра в
течение
многих с
половиной
лет. |
Eti zdaniya ostavalis' bez
prismotra v techeniye mnogikh s polovinoy let. |
216 |
to not give
enough attention to sth |
to not give enough attention to
sth |
对...没有给予足够的重视 |
duì... Méiyǒu
jǐyǔ zúgòu de zhòngshì |
Не
заслуживать
достаточного
внимания |
Ne zasluzhivat' dostatochnogo
vnimaniya |
217 |
忽略;忽视;不予重视 |
hūlüè; hūshì; bù
yǔ zhòngshì |
忽略;忽视;不予重视 |
hūlüè; hūshì; bù
yǔ zhòngshì |
Игнорировать;
игнорировать;
не обращать
внимания |
Ignorirovat'; ignorirovat'; ne
obrashchat' vnimaniya |
218 |
dance has been
neglected by television |
dance has been neglected by
television |
舞蹈被电视忽视了 |
wǔdǎo bèi diànshì
hūshìle |
Танцами
пренебрегали
по
телевидению |
Tantsami prenebregali po
televideniyu |
219 |
舞蹈被电视忽视了 |
wǔdǎo bèi diànshì
hūshìle |
舞蹈被电视忽视了 |
wǔdǎo bèi diànshì
hūshìle |
Танец
был
проигнорирован
телевидением |
Tanets byl proignorirovan
televideniyem |
220 |
电视节目一向不重视舞蹈 |
diànshì jiémù yīxiàng bù
chóng shì wǔdǎo |
电视节目一向不重视舞蹈 |
diànshì jiémù yīxiàng bù
chóng shì wǔdǎo |
Телепередачи
никогда не
придавали
значения
танцу |
Teleperedachi nikogda ne
pridavali znacheniya tantsu |
221 |
she has
neglected her studies |
she has neglected her studies |
她忽视了自己的学业 |
tā hūshìle zìjǐ
de xuéyè |
Она
пренебрегла
учебой |
Ona prenebregla ucheboy |
222 |
她忽视了自己的学习 |
tā hūshìle zìjǐ
de xuéxí |
她忽视了自己的学习 |
tā hūshìle zìjǐ
de xuéxí |
Она
проигнорировала
свое
собственное
исследование |
Ona proignorirovala svoye
sobstvennoye issledovaniye |
223 |
她忽视了自己的 |
tā hūshìle zìjǐ
de |
她忽视了自己的 |
tā hūshìle zìjǐ
de |
Она
игнорировала
свою
собственную |
Ona ignorirovala svoyu
sobstvennuyu |
224 |
(formal) to
fail or forget to So sth that you ought to do |
(formal) to fail or forget to
So sth that you ought to do |
(正式的)失败或忘记你应该做的事情 |
(zhèngshì de) shībài huò
wàngjì nǐ yīnggāi zuò de shìqíng |
(формально)
потерпеть
неудачу или
забыть о том,
что вы
должны
сделать |
(formal'no) poterpet' neudachu
ili zabyt' o tom, chto vy dolzhny sdelat' |
225 |
疏忽;疏漏 |
shūhū; shūlòu |
疏忽,疏漏 |
shūhū, shūlòu |
Пренебрежение,
надзор |
Prenebrezheniye, nadzor |
226 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
227 |
omit |
omit |
忽略 |
hūlüè |
пропускать |
propuskat' |
228 |
You neglected to mention the name of your previous employer. |
You neglected to mention the
name of your previous employer. |
你忽略了提到你以前雇主的名字。 |
nǐ hūlüèle tí dào
nǐ yǐqián gùzhǔ de míngzì. |
Вы не
упомянули
имя вашего
предыдущего
работодателя. |
Vy ne upomyanuli imya vashego
predydushchego rabotodatelya. |
229 |
你遗漏了你前雇主的名字 |
Nǐ yílòule nǐ qián
gùzhǔ de míngzì |
你遗漏了你前雇主的名字 |
Nǐ yílòule nǐ qián
gùzhǔ de míngzì |
Вы
пропустили
имя вашего
бывшего
работодателя |
Vy propustili imya vashego
byvshego rabotodatelya |
230 |
你忽略了提到你以前雇主的名字 |
nǐ hūlüèle tí dào
nǐ yǐqián gùzhǔ de míngzì |
你忽略了提到你以前雇主的名字 |
nǐ hūlüèle tí dào
nǐ yǐqián gùzhǔ de míngzì |
Вы
проигнорировали
имя вашего
предыдущего
работодателя. |
Vy proignorirovali imya vashego
predydushchego rabotodatelya. |
231 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
232 |
negligence |
negligence |
疏忽 |
shūhū |
небрежность |
nebrezhnost' |
233 |
~ (of sth/sb) the fact of not giving
enough care or attention to sth/sb; the state of not receiving enough care or
attention |
~ (of sth/sb) the fact of not
giving enough care or attention to sth/sb; the state of not receiving enough
care or attention |
〜(某事实/某人)没有给予某人足够的关心或关注的事实;没有得到足够的照顾或关注的状态 |
〜(mǒu
shìshí/mǒu rén) méiyǒu jǐyǔ mǒu rén zúgòu de
guānxīn huò guānzhù de shìshí; méiyǒu dédào zúgòu de
zhàogù huò guānzhù de zhuàngtài |
~ (of sth / sb)
тот факт, что
вы не
обращаете
достаточного
внимания
или
внимания на sth /
sb, состояние
недостаточной
заботы или
внимания |
~ (of sth / sb) tot fakt, chto
vy ne obrashchayete dostatochnogo vnimaniya ili vnimaniya na sth / sb,
sostoyaniye nedostatochnoy zaboty ili vnimaniya |
234 |
忽略;忽视;未被重视 |
hūlüè; hūshì; wèi bèi
zhòngshì |
忽略;忽视;未被重视 |
hūlüè; hūshì; wèi bèi
zhòngshì |
Игнорировать;
игнорировать;
не ценится |
Ignorirovat'; ignorirovat'; ne
tsenitsya |
235 |
the law imposes penalties for the
neglect of children |
the law imposes penalties for
the neglect of children |
法律规定了对忽视儿童的处罚 |
fǎlǜ guīdìngle
duì hūshì értóng de chǔfá |
Закон
налагает
штрафы за
безнадзорность
детей |
Zakon nalagayet shtrafy za
beznadzornost' detey |
236 |
法律对疏于照管儿童有处罚措施 |
fǎlǜ duì shū yú
zhàoguǎn értóng yǒu chǔfá cuòshī |
法律对疏于照管儿童有处罚措施 |
fǎlǜ duì shū yú
zhàoguǎn értóng yǒu chǔfá cuòshī |
В
законе
предусмотрены
штрафы за
безнадзорность
детей |
V zakone predusmotreny shtrafy
za beznadzornost' detey |
237 |
法律规定了对忽视儿童的处罚 |
fǎlǜ guīdìngle
duì hūshì értóng de chǔfá |
法律规定了对忽视儿童的处罚 |
fǎlǜ guīdìngle
duì hūshì értóng de chǔfá |
Закон
предусматривает
наказания
за безнадзорность
детей |
Zakon predusmatrivayet
nakazaniya za beznadzornost' detey |
238 |
The buildings
are crumbling from years of neglect |
The buildings are crumbling
from years of neglect |
建筑物因多年的疏忽而崩溃 |
jiànzhú wù yīn
duōnián de shūhū ér bēngkuì |
Здания
рушатся от
лет
пренебрежения |
Zdaniya rushatsya ot let
prenebrezheniya |
239 |
由于多年无人维修,这些建筑物行将倒塌 |
yóuyú duōnián wú rén
wéixiū, zhèxiē jiànzhú wù xíngjiāng dǎotā |
由于多年无人维修,这些建筑物行将倒塌 |
yóuyú duōnián wú rén
wéixiū, zhèxiē jiànzhú wù xíngjiāng dǎotā |
Эти
здания
рухнут из-за
лет
беспилотного
обслуживания. |
Eti zdaniya rukhnut iz-za let
bespilotnogo obsluzhivaniya. |
240 |
The place
smelled of decay and neglect |
The place smelled of decay and
neglect |
这个地方闻到腐烂和忽视 |
zhège dìfāng wén dào
fǔlàn hé hūshì |
Место
пахло
разложением
и
пренебрежением |
Mesto pakhlo razlozheniyem i
prenebrezheniyem |
241 |
这地方有一股污浊腐朽的气味 |
zhè dìfāng yǒuyī
gǔ wūzhuó fǔxiǔ de qìwèi |
这地方有一股污浊腐朽的气味 |
zhè dìfāng yǒuyī
gǔ wūzhuó fǔxiǔ de qìwèi |
В
этом месте
есть
грязный и
разлагающийся
запах. |
V etom meste yest' gryaznyy i
razlagayushchiysya zapakh. |
242 |
neglected |
neglected |
被忽视的 |
bèi hūshì de |
пренебрегли |
prenebregli |
243 |
not receiving
enough care or attention |
not receiving enough care or
attention |
没有得到足够的照顾或关注 |
méiyǒu dédào zúgòu de
zhàogù huò guānzhù |
Недостаточно
внимания
или
внимания |
Nedostatochno vnimaniya ili
vnimaniya |
244 |
被忽略的;被忽视的;未被重视的 |
bèi hūlüè de; bèi
hūshì de; wèi bèi zhòngshì de |
被忽略的;被忽视的;未被重视的 |
bèi hūlüè de; bèi
hūshì de; wèi bèi zhòngshì de |
Забытые,
пренебрегали;
Незаметно |
Zabytyye, prenebregali;
Nezametno |
245 |
neglected children |
neglected children |
被忽视的孩子 |
bèi hūshì de háizi |
Заброшенные
дети |
Zabroshennyye deti |
246 |
无人照看的孩子 |
wú rén zhàokàn de háizi |
无人照看的孩子 |
wú rén zhàokàn de háizi |
Необслуживаемый
ребенок |
Neobsluzhivayemyy rebenok |
247 |
a neglected area of research |
a neglected area of research |
一个被忽视的研究领域 |
yīgè bèi hūshì de
yánjiū lǐngyù |
заброшенная
область
исследований |
zabroshennaya oblast'
issledovaniy |
248 |
被人忽略了的研究领域 |
bèi rén hūlüèle de
yánjiū lǐngyù |
被人忽略了的研究领域 |
bèi rén hūlüèle de
yánjiū lǐngyù |
Области
исследований,
которые
были упущены |
Oblasti issledovaniy, kotoryye
byli upushcheny |
249 |
neglectful ~ (of sth/sb) (formal) not giving enough care or attention to sb/sth |
neglectful ~ (of sth/sb) (formal) not giving enough
care or attention to sb/sth |
疏忽〜(某某/某某人)(正式)没有给予某人足够的关心或注意 |
shūhū〜(mǒu
mǒu/mǒu mǒu rén)(zhèngshì) méiyǒu jǐyǔ mǒu
rén zúgòu de guānxīn huò zhùyì |
Пренебрежение
~ (из sth / sb)
(формальное)
недостаточно
внимания
или
внимания к sb / sth |
Prenebrezheniye ~ (iz sth / sb)
(formal'noye) nedostatochno vnimaniya ili vnimaniya k sb / sth |
250 |
马虎的;不重视的;忽视的 |
mǎhǔ de; bù chóng shì
de; hūshì de |
马虎的;不重视的;忽视的 |
mǎhǔ de; bù chóng shì
de; hūshì de |
Неаккуратный,
не ценится,
пренебрегается |
Neakkuratnyy, ne tsenitsya,
prenebregayetsya |
251 |
neglected parents |
neglected parents |
被忽视的父母 |
bèi hūshì de fùmǔ |
Забытые
родители |
Zabytyye roditeli |
252 |
漫不经心的父母 |
mànbùjīngxīn de
fùmǔ |
漫不经心的父母 |
mànbùjīngxīn de
fùmǔ |
Беспечные
родители |
Bespechnyye roditeli |
253 |
She became neglectful of her
appearance |
She became neglectful of her
appearance |
她变得疏忽了她的外表 |
tā biàn dé
shūhūle tā de wàibiǎo |
Она
стала
пренебрегать
своей
внешностью |
Ona stala prenebregat' svoyey
vneshnost'yu |
254 |
她变得不修边幅起来 |
tā biàn dé
bùxiūbiānfú qǐlái |
她变得不修边幅起来 |
tā biàn dé
bùxiūbiānfú qǐlái |
Она
стала
раздеваться |
Ona stala razdevat'sya |
255 |
negligee |
negligee |
便服 |
biànfú |
пеньюар |
pen'yuar |
256 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
257 |
negligee |
negligee |
便服 |
biànfú |
пеньюар |
pen'yuar |
258 |
a woman's dressing gown made of very thin
cloth |
a woman's dressing gown made of very thin
cloth |
一个女人的长袍,用很薄的布做成的 |
yīgè nǚrén de chángpáo, yòng
hěn báo de bù zuò chéng de |
женский
халат из
очень
тонкой
ткани |
zhenskiy khalat iz ochen' tonkoy tkani |
259 |
质地轻薄的)女式晨衣 |
zhídì qīngbó de) nǚ
shì chén yī |
质地轻薄的)女式晨衣 |
zhídì qīngbó de) nǚ
shì chén yī |
Легкий)
халат |
Legkiy) khalat |
260 |
negligence |
negligence |
疏忽 |
shūhū |
небрежность |
nebrezhnost' |
261 |
(formal or law )
the failure to .give sb/sth enough care or
attention |
(formal or law) the failure to.Give sb/sth
enough care or attention |
(正式或法律)未能给予足够的关心或注意 |
(zhèngshì huò fǎlǜ) wèi néng
jǐyǔ zúgòu de guānxīn huò zhùyì |
(формальный
или
законный)
неспособность
дать
кому-либо
достаточно
внимания
или внимания |
(formal'nyy ili zakonnyy) nesposobnost' dat'
komu-libo dostatochno vnimaniya ili vnimaniya |
262 |
疏忽;失职;失误;过失 |
shūhū; shīzhí;
shīwù; guòshī |
疏忽;失职;失误;过失 |
shūhū; shīzhí;
shīwù; guòshī |
Халатность,
халатность,
ошибки,
халатность |
Khalatnost', khalatnost',
oshibki, khalatnost' |
263 |
The accident
was caused by negligence on the part of the driver |
The accident was caused by
negligence on the part of the driver |
这起事故是由驾驶员疏忽造成的 |
zhè qǐ shìgù shì yóu
jiàshǐ yuán shūhū zàochéng de |
Авария
была
вызвана
небрежностью
со стороны
водителя |
Avariya byla vyzvana
nebrezhnost'yu so storony voditelya |
264 |
这起事故是由驾驶员疏忽造成的 |
zhè qǐ shìgù shì yóu
jiàshǐ yuán shūhū zàochéng de |
这起事故是由驾驶员疏忽造成的 |
zhè qǐ shìgù shì yóu
jiàshǐ yuán shūhū zàochéng de |
Авария
была
вызвана
небрежностью
водителя. |
Avariya byla vyzvana
nebrezhnost'yu voditelya. |
265 |
事故是由于司机的过失造成的 |
shìgù shì yóuyú sījī
de guòshī zàochéng de |
事故是由于司机的过失造成的 |
shìgù shì yóuyú sījī
de guòshī zàochéng de |
Авария
произошла
по вине
водителя. |
Avariya proizoshla po vine
voditelya. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
needle |
1339 |
1339 |
negligence |
|
|
|
|
|
|
|
|
|