A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  near side 1336 1336 nearby    
1 used before, a number to mean ‘approximately’, ‘just below or above’  Used before, a number to mean ‘approximately’, ‘just below or above’  之前使用的数字是指“大约”,“低于或高于” Zhīqián shǐyòng de shùzì shì zhǐ “dàyuē”,“dī yú huò gāo yú” Ранее использовалось число, означающее «примерно», «чуть ниже или выше» Raneye ispol'zovalos' chislo, oznachayushcheye «primerno», «chut' nizhe ili vyshe»
2 (用于数词前 大约,上下 ,接近 (yòng yú shù cí qián) dàyuē, shàngxià, jiējìn (用于数词前)大约,上下,接近 (yòng yú shù cí qián) dàyuē, shàngxià, jiējìn (до количества слов) о, вверх и вниз, закрыть (do kolichestva slov) o, vverkh i vniz, zakryt'
3 Share prices are near their record high of last year Share prices are near their record high of last year 股价接近去年的历史新高 gǔjià jiējìn qùnián de lìshǐ xīngāo Цены на акции близки к рекордному уровню прошлого года Tseny na aktsii blizki k rekordnomu urovnyu proshlogo goda
4  股票价格接近去年的最高纪录  gǔpiào jiàgé jiējìn qùnián de zuìgāo jìlù  股票价格接近去年的最高纪录  gǔpiào jiàgé jiējìn qùnián de zuìgāo jìlù  Цены на акции близки к рекордному уровню прошлого года  Tseny na aktsii blizki k rekordnomu urovnyu proshlogo goda
5 profits fel from 11 million to nearer  8 million profits fel from €11 million to nearer  €8 million 利润从1100万欧元增加到近800万欧元 lìrùn cóng 1100 wàn ōuyuán zēngjiā dào jìn 800 wàn ōuyuán Прибыль упала с 11 миллионов евро до около 8 миллионов евро Pribyl' upala s 11 millionov yevro do okolo 8 millionov yevro
6 利润从1 100 元下跌到大约 800 万元 lìrùn cóng 1 100 wàn yuán xiàdié dào dàyuē 800 wàn yuán 利润从1 100万元下跌到大约800万元 lìrùn cóng 1 100 wàn yuán xiàdié dào dàyuē 800 wàn yuán Прибыль упала с 11 миллионов юаней до примерно 8 миллионов юаней Pribyl' upala s 11 millionov yuaney do primerno 8 millionov yuaney
7 similar to sb/sth in quality, size,etc similar to sb/sth in quality, size,etc 类似于sb / sth的质量,尺寸等 lèisì yú sb/ sth de zhìliàng, chǐcùn děng Похож на sb / sth по качеству, размеру и т. Д. Pokhozh na sb / sth po kachestvu, razmeru i t. D.
8  (质量、大小等)相仿,接近  (zhìliàng, dàxiǎo děng) xiāngfǎng, jiējìn  (质量,大小等)相仿,接近  (zhìliàng, dàxiǎo děng) xiāngfǎng, jiējìn  (качество, размер и т. д.) похожие, близкие  (kachestvo, razmer i t. d.) pokhozhiye, blizkiye
9 nobody else comes near her in intellect nobody else comes near her in intellect 在智力上没有其他人靠近她 zài zhìlì shàng méiyǒu qítā rén kàojìn tā Никто другой не подходит к ней по интеллекту Nikto drugoy ne podkhodit k ney po intellektu
10 谁也不上她聪明 shéi yě gǎnbushàng tā cōngmíng 谁也赶不上她聪明 shéi yě gǎnbushàng tā cōngmíng Никто не может догнать ее умный Nikto ne mozhet dognat' yeye umnyy
11 在智力上没有其他人靠近她 zài zhìlì shàng méiyǒu qítā rén kàojìn tā 在智力上没有其他人靠近她 zài zhìlì shàng méiyǒu qítā rén kàojìn tā Никто в разведке не близок ей Nikto v razvedke ne blizok yey
12 He’s nearer 70 than 60 He’s nearer 70 than 60 他接近70比60 tā jiējìn 70 bǐ 60 Он ближе 70, чем 60 On blizhe 70, chem 60
13 60 多岁,快 70岁了 tā 60 duō suì, kuài 70 suìle 他60多岁,快70岁了 tā 60 duō suì, kuài 70 suìle Ему более 60 лет и почти 70 лет. Yemu boleye 60 let i pochti 70 let.
14 this colour is nearest (to) the original this colour is nearest (to) the original 这种颜色最接近(原始) zhè zhǒng yánsè zuì jiējìn (yuánshǐ) Этот цвет ближайший к оригиналу Etot tsvet blizhayshiy k originalu
15 这种颜色最接原 zhè zhǒng yánsè zuì jiē yuán yuánsè 这种颜色最接原原色 zhè zhǒng yánsè zuì jiē yuán yuánsè Этот цвет самый оригинальный цвет Etot tsvet samyy original'nyy tsvet
16 这种颜色最接近(原) zhè zhǒng yánsè zuì jiējìn (yuán) 这种颜色最接近(原) zhè zhǒng yánsè zuì jiējìn (yuán) Этот цвет ближе всего (оригинал) Etot tsvet blizhe vsego (original)
17 ~ (doing) sth close to a particular state ~ (doing) sth close to a particular state 〜(做)某某特定国家 〜(zuò) mǒu mǒu tèdìng guójiā ~ (делает) что-то близко к определенному состоянию ~ (delayet) chto-to blizko k opredelennomu sostoyaniyu
18 接近于(某种状态);濒临;快要 jiējìn yú (mǒu zhǒng zhuàngtài); bīnlín; kuàiyào 接近于(某种状态);濒临;快要 jiējìn yú (mǒu zhǒng zhuàngtài); bīnlín; kuàiyào Близко к (определенное состояние); на грани; Blizko k (opredelennoye sostoyaniye); na grani;
19 a state near (to) death a state near (to) death 一个接近(死亡)的州 yīgè jiējìn (sǐwáng) de zhōu состояние, близкое к смерти sostoyaniye, blizkoye k smerti
20 濒临死亡 bīnlín sǐwáng 濒临死亡 bīnlín sǐwáng На пороге смерти Na poroge smerti
21 She was near to tears ( almost crying) She was near to tears (almost crying) 她快要哭了(差点哭) tā kuàiyào kūle (chàdiǎn kū) Она была близка к слезам (почти плакала) Ona byla blizka k slezam (pochti plakala)
22 她就要哭了 tā jiù yào kūle 她就要哭了 tā jiù yào kūle Она собирается плакать Ona sobirayetsya plakat'
23 We came near to being killed We came near to being killed 我们接近被杀 wǒmen jiējìn bèi shā Мы подошли к тому, чтобы быть убитым My podoshli k tomu, chtoby byt' ubitym
24 我们差点丢了性命 wǒmen chàdiǎn diūle xìngmìng 我们差点丢了性命 wǒmen chàdiǎn diūle xìngmìng Мы почти потеряли наши жизни. My pochti poteryali nashi zhizni.
25 我们接近被杀 wǒmen jiējìn bèi shā 我们接近被杀 wǒmen jiējìn bèi shā Мы близки к тому, чтобы быть убитым My blizki k tomu, chtoby byt' ubitym
26 see  see  看到 kàn dào увидеть uvidet'
27 heart heart xīn сердце serdtse
28 mark mark 标记 biāojì знак znak
29  (rather formal) to come close to sth in time or space   (rather formal) to come close to sth in time or space   (相当正式的)接近时间或空间  (xiāngdāng zhèngshì de) jiējìn shí jiàn huò kōngjiān  (довольно формально) приблизиться к чему-либо во времени или пространстве  (dovol'no formal'no) priblizit'sya k chemu-libo vo vremeni ili prostranstve
30 (时间或空间上) 接近,靠近,临近 (shí jiàn huò kōngjiān shàng) jiējìn, kàojìn, línjìn (时间或空间上)接近,靠近,临近 (shí jiàn huò kōngjiān shàng) jiējìn, kàojìn, línjìn (во времени или пространстве) близко, близко, близко (vo vremeni ili prostranstve) blizko, blizko, blizko
31 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
32 approach approach 途径 tújìng подход podkhod
33 The project is nearing completion  The project is nearing completion  该项目即将完成 gāi xiàngmù jíjiāng wánchéng Проект близок к завершению Proyekt blizok k zaversheniyu
34 项工程就要竣工了 zhè xiàng gōngchéng jiù yào jùngōngle 这项工程就要竣工了 zhè xiàng gōngchéng jiù yào jùngōngle Проект близок к завершению. Proyekt blizok k zaversheniyu.
35 该项目即将完成 gāi xiàngmù jíjiāng wánchéng 该项目即将完成 gāi xiàngmù jíjiāng wánchéng Проект близок к завершению Proyekt blizok k zaversheniyu
36 She was nearing the end of her life She was nearing the end of her life 她快要结束了 tā kuàiyào jiéshùle Она приближалась к концу своей жизни Ona priblizhalas' k kontsu svoyey zhizni
37 她已经临近生命的尽头 tā yǐjīng línjìn shēngmìng de jìntóu 她已经临近生命的尽头 tā yǐjīng línjìn shēngmìng de jìntóu Она близится к концу своей жизни Ona blizitsya k kontsu svoyey zhizni
38 We neared the top of the hill We neared the top of the hill 我们靠近山顶 wǒmen kàojìn shāndǐng Мы приблизились к вершине холма My priblizilis' k vershine kholma
39 们靠近山顶 wǒmen kàojìn shāndǐng 我们靠近山顶 wǒmen kàojìn shāndǐng Мы на вершине My na vershine
40 山顶 wǒmen kuài dào shāndǐngle 我们快到山顶了 wǒmen kuài dào shāndǐngle Мы подходим к вершине горы My podkhodim k vershine gory
41 As Christmas neared, the children became more and more excited As Christmas neared, the children became more and more excited 随着圣诞节的临近,孩子们变得越来越兴奋 suízhe shèngdàn jié de línjìn, háizimen biàn dé yuè lái yuè xīngfèn С приближением Рождества дети становились все более возбужденными S priblizheniyem Rozhdestva deti stanovilis' vse boleye vozbuzhdennymi
42 快过圣诞节了, 疼们越来越兴奋 kuàiguò shèngdàn jiéle, téng zimen yuè lái yuè xīngfèn 快过圣诞节了,疼子们越来越兴奋 kuàiguò shèngdàn jiéle, téng zimen yuè lái yuè xīngfèn Это почти Рождество, и люди волнуются. Eto pochti Rozhdestvo, i lyudi volnuyutsya.
43 WHICH WORD? WHICH WORD? 哪个字? nǎge zì? КАКОЕ СЛОВО? KAKOYe SLOVO?
44 词语辨析 Cíyǔ biànxī 词语辨析 Cíyǔ biànxī Различение слов Razlicheniye slov
45 near  near  jìn возле vozle
46 close close guān близко blizko
47 The adjectives near and close are often the same in meaning, but in some phrases only one of them may be used The adjectives near and close are often the same in meaning, but in some phrases only one of them may be used 近似和闭合的形容词在含义上通常是相同的,但在某些短语中,只能使用其中一个 jìnsì hé bìhé de xíngróngcí zài hányì shàng tōngcháng shì xiāngtóng de, dàn zài mǒu xiē duǎnyǔ zhòng, zhǐ néng shǐyòng qízhōng yīgè Прилагательные «близко» и «близко» часто имеют одинаковое значение, но в некоторых словосочетаниях может использоваться только один из них. Prilagatel'nyye «blizko» i «blizko» chasto imeyut odinakovoye znacheniye, no v nekotorykh slovosochetaniyakh mozhet ispol'zovat'sya tol'ko odin iz nikh.
48 形容词 xíngróngcí 形容词 xíngróngcí прилагательное prilagatel'noye
49 near near jìn возле vozle
50 и i
51 close close guān близко blizko
52 通常含义相同,但在某 些短语中只能用其中一个 tōngcháng hányì xiāngtóng, dàn zài mǒu xiē duǎnyǔ zhòng zhǐ néng yòng qízhōng yīgè 通常含义相同,但在某些短语中只能用其中一个 tōngcháng hányì xiāngtóng, dàn zài mǒu xiē duǎnyǔ zhòng zhǐ néng yòng qízhōng yīgè Обычно имеют то же значение, но только один из них может быть использован в некоторых фразах. Obychno imeyut to zhe znacheniye, no tol'ko odin iz nikh mozhet byt' ispol'zovan v nekotorykh frazakh.
53 the near future the near future 不久的将来 bùjiǔ de jiānglái Ближайшее будущее Blizhaysheye budushcheye
54 不久的将来 bùjiǔ de jiānglái 不久的将来 bùjiǔ de jiānglái В ближайшее время V blizhaysheye vremya
55 a near neighbour a near neighbour 近邻 jìnlín ближний сосед blizhniy sosed
56 jìnlín 近邻 jìnlín соседка sosedka
57  a near miss  a near miss  差点错过  chàdiǎn cuòguò  близкая мисс  blizkaya miss
58 差点 chàdiǎn er mìngzhòng 差点儿命中 chàdiǎn er mìngzhòng Почти хит Pochti khit
59 差点错过 chàdiǎn cuòguò 差点错过 chàdiǎn cuòguò Почти пропустил Pochti propustil
60 a close contest  a close contest  一场激烈的比赛 yī chǎng jīliè de bǐsài близкий конкурс blizkiy konkurs
61 势均力敌的竞赛 shìjūnlìdí de jìngsài 势均力敌的竞赛 shìjūnlìdí de jìngsài Равномерно оспаривается Ravnomerno osparivayetsya
62 a close encounter a close encounter 亲密接触 qīnmì jiēchù близкое знакомство blizkoye znakomstvo
63 近距离接触 jìn jùlí jiēchù 近距离接触 jìn jùlí jiēchù Тесный контакт Tesnyy kontakt
64 a cloe call a cloe call 一个cloe电话 yīgè cloe diànhuà колл koll
65 饶幸脱险  ráo xìng tuōxiǎn  饶幸脱险 ráo xìng tuōxiǎn К счастью побег K schast'yu pobeg
66 Close is more often used to describe a relationship between people Close is more often used to describe a relationship between people 关闭更常用于描述人与人之间的关系 guānbì gèng chángyòng yú miáoshù rén yǔ rén zhī jiān de guānxì Закрыть чаще используется для описания отношений между людьми Zakryt' chashche ispol'zuyetsya dlya opisaniya otnosheniy mezhdu lyud'mi
67 描述人与人之间的关系较常用 miáoshù rén yǔ rén zhī jiān de guānxì jiào chángyòng 描述人与人之间的关系较常用 miáoshù rén yǔ rén zhī jiān de guānxì jiào chángyòng Опишите отношения между людьми чаще Opishite otnosheniya mezhdu lyud'mi chashche
68 close  close  guān близко blizko
69 : a close friend : A close friend : 一个好朋友 : Yīgè hǎo péngyǒu : близкий друг : blizkiy drug
70 一个好朋友 yīgè hǎo péngyǒu 一个好朋友 yīgè hǎo péngyǒu хороший друг khoroshiy drug
71 密友 mìyǒu 密友 mìyǒu Близкий друг Blizkiy drug
72 close family close family 亲密的家庭 qīnmì de jiātíng Близкая семья Blizkaya sem'ya
73 关系亲密的家庭 guānxì qīnmì de jiātíng 关系亲密的家庭 guānxì qīnmì de jiātíng Близкая семья Blizkaya sem'ya
74 close links close links 密切联系 mìqiè liánxì Закрыть ссылки Zakryt' ssylki
75 紧密的联系 jǐnmì de liánxì 紧密的联系 jǐnmì de liánxì Тесный контакт Tesnyy kontakt
76 You do not usually use near in this way You do not usually use near in this way 你通常不会以这种方式使用附近 nǐ tōngcháng bù huì yǐ zhè zhǒng fāngshì shǐyòng fùjìn Вы обычно не используете рядом таким образом Vy obychno ne ispol'zuyete ryadom takim obrazom
77 此义通常不用 near cǐ yì tōngcháng bùyòng near 此义通常不用附近 cǐ yì tōngcháng bùyòng fùjìn Это значение обычно не используется рядом Eto znacheniye obychno ne ispol'zuyetsya ryadom
78 nearby nearby 附近 fùjìn поблизости poblizosti
79  near in position; not far away   near in position; not far away   接近位置;不是很远  jiējìn wèizhì; bùshì hěn yuǎn  Близко в положении, не далеко  Blizko v polozhenii, ne daleko
80 附近的;邻近的 fùjìn de; línjìn de 附近的;邻近的 fùjìn de; línjìn de Рядом; поблизости Ryadom; poblizosti
81 Her mother lived in a nearby town Her mother lived in a nearby town 她的母亲住在附近的一个小镇 tā de mǔqīn zhù zài fùjìn de yīgè xiǎo zhèn Ее мать жила в соседнем городе Yeye mat' zhila v sosednem gorode
82 她母亲住在附近一个小镇上 tā mǔqīn zhù zài fùjìn yīgè xiǎo zhèn shàng 她母亲住在附近一个小镇上 tā mǔqīn zhù zài fùjìn yīgè xiǎo zhèn shàng Ее мать живет в соседнем городе Yeye mat' zhivet v sosednem gorode
83 她的母亲住在附近的一个小镇 tā de mǔqīn zhù zài fùjìn de yīgè xiǎo zhèn 她的母亲住在附近的一个小镇 tā de mǔqīn zhù zài fùjìn de yīgè xiǎo zhèn Ее мать живет в соседнем городе Yeye mat' zhivet v sosednem gorode
84 There were complaints from nearby residents There were complaints from nearby residents 有附近居民的投诉 yǒu fùjìn jūmín de tóusù Были жалобы от соседних жителей Byli zhaloby ot sosednikh zhiteley
85 蝓近的居民有些怨言 yú jìn de jūmín yǒuxiē yuànyán 蝓近的居民有些怨言 yú jìn de jūmín yǒuxiē yuànyán Некоторые жители жаловались Nekotoryye zhiteli zhalovalis'
86 有附近居民的投诉 yǒu fùjìn jūmín de tóusù 有附近居民的投诉 yǒu fùjìn jūmín de tóusù Жалобы от соседних жителей Zhaloby ot sosednikh zhiteley
87 a short distance from sb/sth; not far away a short distance from sb/sth; not far away 离sb / sth很近;不是很远 lí sb/ sth hěn jìn; bùshì hěn yuǎn на небольшом расстоянии от кого-либо na nebol'shom rasstoyanii ot kogo-libo
88 在附近;不远 zài fùjìn; bù yuǎn 在附近,不远 zài fùjìn, bù yuǎn В непосредственной близости, не далеко V neposredstvennoy blizosti, ne daleko
89 they live nearby they live nearby 他们住在附近 tāmen zhù zài fùjìn Они живут рядом Oni zhivut ryadom
90 他们住在附近 tāmen zhù zài fùjìn 他们住在附近 tāmen zhù zài fùjìn Они живут рядом Oni zhivut ryadom
91 the car is parked nearby the car is parked nearby 车停在附近 chē tíng zài fùjìn Автомобиль припаркован рядом Avtomobil' priparkovan ryadom
92 车就停在附近 chē jiù tíng zài fùjìn 车就停在附近 chē jiù tíng zài fùjìn Автомобиль припаркован рядом Avtomobil' priparkovan ryadom
93 near-death experience near-death experience 濒临死亡的经历 bīnlín sǐwáng de jīnglì Смертельный опыт Smertel'nyy opyt
94 an occasion when you almost die, which is often remembered as leaving your body or going down a tunnel  an occasion when you almost die, which is often remembered as leaving your body or going down a tunnel  你几乎死亡的时候,经常被记得离开你的身体或走下隧道 nǐ jīhū sǐwáng de shíhòu, jīngcháng bèi jìdé líkāi nǐ de shēntǐ huò zǒu xià suìdào Случай, когда вы почти умираете, который часто вспоминают как покидающий ваше тело или спускающийся по туннелю Sluchay, kogda vy pochti umirayete, kotoryy chasto vspominayut kak pokidayushchiy vashe telo ili spuskayushchiysya po tunnelyu
95 溯死经访(常留下灵魂出窍或坠入管道的回忆) sù sǐ jīng fǎng (cháng liú xià línghún chū qiào huò zhuì rù guǎndào de huíyì) 溯死经访(常留下灵魂出窍或坠入管道的回忆) sù sǐ jīng fǎng (cháng liú xià línghún chū qiào huò zhuì rù guǎndào de huíyì) Ретроспективные посещения (часто оставляя воспоминания о душах, выпадающих или падающих в трубопровод) Retrospektivnyye poseshcheniya (chasto ostavlyaya vospominaniya o dushakh, vypadayushchikh ili padayushchikh v truboprovod)
96 the Near East  the Near East  近东 jìndōng Ближний Восток Blizhniy Vostok
97 middle east middle east 中东 zhōngdōng Ближний восток Blizhniy vostok
98 nearly  nearly  几乎 jīhū почти pochti
99 almost; not quite; not completely  almost; not quite; not completely  几乎;不完全的;不完全的 jīhū; bù wánquán de; bù wánquán de Почти не совсем; Pochti ne sovsem;
100 几乎;差不多;将近 jīhū; chàbùduō; jiāngjìn 几乎;差不多;将近 jīhū; chàbùduō; jiāngjìn Почти, почти, почти Pochti, pochti, pochti
  the bottle’s nearly empty the bottle’s nearly empty 瓶子几乎是空的 píngzi jīhū shì kōng de Бутылка почти пуста Butylka pochti pusta
102 这瓶子差不多空了 zhè píngzi chàbùduō kōngle 这瓶子差不多空了 zhè píngzi chàbùduō kōngle Эта бутылка почти пуста Eta butylka pochti pusta
103 I’ve worked here for nearly two years. I’ve worked here for nearly two years. 我在这里工作了将近两年。 wǒ zài zhèlǐ gōngzuòle jiāngjìn liǎng nián. Я работаю здесь почти два года. YA rabotayu zdes' pochti dva goda.
104 近两年 Jìn liǎng nián 近两年 Jìn liǎng nián Почти два года Pochti dva goda
105 经在这里工作了将近两年 wǒ yǐjīng zài zhèlǐ gōngzuòle jiāngjìn liǎng nián 我已经在这里工作了将近两年 wǒ yǐjīng zài zhèlǐ gōngzuòle jiāngjìn liǎng nián Я работаю здесь почти два года. YA rabotayu zdes' pochti dva goda.
106 我在这里工作了将近两年 wǒ zài zhèlǐ gōngzuòle jiāngjìn liǎng nián 我在这里工作了将近两年 wǒ zài zhèlǐ gōngzuòle jiāngjìn liǎng nián Я работаю здесь почти два года. YA rabotayu zdes' pochti dva goda.
107 it’s nearly time to leave it’s nearly time to leave 现在快要离开了 xiànzài kuàiyào líkāile Почти пора уходить Pochti pora ukhodit'
108 快该走了 kuài gāi zǒule 快该走了 kuài gāi zǒule Время идти Vremya idti
109 The audience was nearly all men The audience was nearly all men 观众几乎都是男人 guānzhòng jīhū dōu shì nánrén Аудитория была почти у всех мужчин Auditoriya byla pochti u vsekh muzhchin
110 观众几孕全都是身的 guānzhòng jǐ yùn quándōu shì shēn de 观众几孕全都是身的 guānzhòng jǐ yùn quándōu shì shēn de Аудитория все беременна. Auditoriya vse beremenna.
111 he’s nearly as tall as you are he’s nearly as tall as you are 他几乎和你一样高 tā jīhū hé nǐ yīyàng gāo Он почти такой же высокий, как и ты On pochti takoy zhe vysokiy, kak i ty
112 他差不多和你一样高了 tā chàbùduō hé nǐ yīyàng gāole 他差不多和你一样高了 tā chàbùduō hé nǐ yīyàng gāole Он почти такой же высокий, как ты. On pochti takoy zhe vysokiy, kak ty.
113 他几乎和你一样高 tā jīhū hé nǐ yīyàng gāo 他几乎和你一样高 tā jīhū hé nǐ yīyàng gāo Он почти такой же высокий, как ты On pochti takoy zhe vysokiy, kak ty
114 they’re nearly always late they’re nearly always late 他们几乎总是迟到 tāmen jīhū zǒng shì chídào Они почти всегда опаздывают Oni pochti vsegda opazdyvayut
115 他们几乎总是迟到 tāmen jīhū zǒng shì chídào 他们几乎总是迟到 tāmen jīhū zǒng shì chídào Они почти всегда опаздывают Oni pochti vsegda opazdyvayut
116  She very nearly died  She very nearly died  她几乎死了  tā jīhū sǐle  Она чуть не умерла  Ona chut' ne umerla
117 她差点儿死了 tā chàdiǎn er sǐle 她差点儿死了 tā chàdiǎn er sǐle Она чуть не умерла Ona chut' ne umerla
118 note at note at 不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
119 almost almost 几乎 jīhū почти pochti
120 not nearly much less than; not at all  not nearly much less than; not at all  不差不多;一点也不 bù chā bù duō; yīdiǎn yě bù Не намного меньше чем, совсем нет Ne namnogo men'she chem, sovsem net
121 远非;绝不是 yuǎn fēi; jué bùshì 远非;绝不是 yuǎn fēi; jué bùshì Далеко не Daleko ne
122 不差不多; 一点也不 bù chā bù duō; yīdiǎn yě bù 不差不多;一点也不 bù chā bù duō; yīdiǎn yě bù Не похоже, совсем нет Ne pokhozhe, sovsem net
123  it’s not nearly as hot as last year  it’s not nearly as hot as last year  它不像去年那么热  tā bù xiàng qùnián nàme rè  Это не так жарко, как в прошлом году  Eto ne tak zharko, kak v proshlom godu
124 天气绝没备去年那么热 tiānqì jué méi bèi qùnián nàme rè 天气绝没备去年那么热 tiānqì jué méi bèi qùnián nàme rè Погода никогда не бывает такой жаркой, как в прошлом году. Pogoda nikogda ne byvayet takoy zharkoy, kak v proshlom godu.
125 There isn’t nearly enough time to get there now There isn’t nearly enough time to get there now 现在没有足够的时间到达那里 xiànzài méiyǒu zúgòu de shíjiān dàodá nàlǐ У соседа не хватает времени, чтобы добраться туда сейчас U soseda ne khvatayet vremeni, chtoby dobrat'sya tuda seychas
126 现在根本没有足够的时间赶到那儿 xiànzài gēnběn méiyǒu zúgòu de shíjiān gǎn dào nà'er 现在根本没有足够的时间赶到那儿 xiànzài gēnběn méiyǒu zúgòu de shíjiān gǎn dào nà'er У меня нет достаточно времени, чтобы добраться туда сейчас. U menya net dostatochno vremeni, chtoby dobrat'sya tuda seychas.
127 more at more at 更多 gèng duō Больше на Bol'she na
128 pretty pretty 漂亮 piàoliang довольно dovol'no
129 near miss near miss 有惊无险 yǒu jīng wú xiǎn Рядом мисс Ryadom miss
130  a situation when a serious accident or a disaster very nearly happens  a situation when a serious accident or a disaster very nearly happens  发生严重事故或灾难的情况  fāshēng yánzhòng shìgù huò zāinàn de qíngkuàng  ситуация, когда серьезная авария или  situatsiya, kogda ser'yeznaya avariya ili
131  饶幸脱险   ráo xìng tuōxiǎn   饶幸脱险  ráo xìng tuōxiǎn  К счастью побег  K schast'yu pobeg
132 a bomb or a shot that nearly hits what it is aimed at but misses it a bomb or a shot that nearly hits what it is aimed at but misses it 炸弹或射击几乎击中它的目标,但是错过了它 zhàdàn huò shèjí jīhū jí zhòng tā de mùbiāo, dànshì cuòguòle tā бомба или выстрел, который почти поражает то, на что он нацелен, но пропускает это bomba ili vystrel, kotoryy pochti porazhayet to, na chto on natselen, no propuskayet eto
133  (炸弹或射击 ) 近距脱靶  (zhàdàn huò shèjí) jìn jù tuōbǎ  (炸弹或射击)近距脱靶  (zhàdàn huò shèjí) jìn jù tuōbǎ  (бомба или стрельба) с близкого расстояния вне цели  (bomba ili strel'ba) s blizkogo rasstoyaniya vne tseli
134 figurative) he should have won the match,it was a near miss (figurative) he should have won the match,it was a near miss (比喻)他应该赢得比赛,这是一个接近错过 (bǐyù) tā yīnggāi yíngdé bǐsài, zhè shì yīgè jiējìn cuòguò (фигуративно) он должен был выиграть матч, это был промах (figurativno) on dolzhen byl vyigrat' match, eto byl promakh
135 比赛本该是他贏的,真是功亏一篑 zhè mò bǐsài běn gāi shì tā yíng de, zhēnshi gōngkuīyīkuì 这圽比赛本该是他赢的,真是功亏一篑 zhè mò bǐsài běn gāi shì tā yíng de, zhēnshi gōngkuīyīkuì Эту игру он должен был выиграть. Это действительно провал. Etu igru on dolzhen byl vyigrat'. Eto deystvitel'no proval.
136 (比喻)他应该赢得比赛,这是一个接近错过 (bǐyù) tā yīnggāi yíngdé bǐsài, zhè shì yīgè jiējìn cuòguò (比喻)他应该赢得比赛,这是一个接近错过 (bǐyù) tā yīnggāi yíngdé bǐsài, zhè shì yīgè jiējìn cuòguò (рисунок) он должен выиграть игру, это почти промах (risunok) on dolzhen vyigrat' igru, eto pochti promakh
137 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
138 a close thing  a close thing  一件亲密的事情 yī jiàn qīnmì de shìqíng близкая вещь blizkaya veshch'
139 at close at close 在收盘 zài shōupán В конце V kontse
140 a near thing  a near thing 近在咫尺 jìn zài zhǐchǐ близкая вещь blizkaya veshch'
141 at At Zài в v
142 close close guān близко blizko
143 near-side  near-side  近侧 jìn cè ближняя сторона blizhnyaya storona
144 近侧 jìn cè 近侧 jìn cè Ближняя сторона Blizhnyaya storona
145  (for a  driver) on the side that is nearest the edge of the road   (for a  driver) on the side that is nearest the edge of the road   (对于驾驶员)在最靠近道路边缘的一侧  (duìyú jiàshǐ yuán) zài zuì kàojìn dàolù biānyuán de yī cè  (для водителя) на стороне, ближайшей к краю дороги  (dlya voditelya) na storone, blizhayshey k krayu dorogi
146 (对于驾驶员)靠近人行道的 (duìyú jiàshǐ yuán) kàojìn rénxíngdào de (对于驾驶员)靠近人行道的 (duìyú jiàshǐ yuán) kàojìn rénxíngdào de (для водителя) близко к тротуару (dlya voditelya) blizko k trotuaru
147   (对于驾驶员)在最靠近道路边缘的一侧   (duìyú jiàshǐ yuán) zài zuì kàojìn dàolù biānyuán de yī cè (对于驾驶员)在最靠近道路边缘的一侧 (duìyú jiàshǐ yuán) zài zuì kàojìn dàolù biānyuán de yī cè (для водителя) на стороне, ближайшей к краю дороги (dlya voditelya) na storone, blizhayshey k krayu dorogi
148 the car’s near side doors the car’s near side doors 汽车的近侧门 qìchē de jìn cèmén Автомобиль возле боковых дверей Avtomobil' vozle bokovykh dverey
149  左边的车门  zuǒbiān de chēmén  左边的车门  zuǒbiān de chēmén  Левая дверь  Levaya dver'
150 keep to the nearside lane keep to the nearside lane 继续前行 jìxù qián xíng Держитесь на ближнем переулке Derzhites' na blizhnem pereulke
151 不要偏离左边的车道 bùyào piānlí zuǒbiān de chēdào 不要偏离左边的车道 bùyào piānlí zuǒbiān de chēdào Не отклоняйтесь от левой полосы Ne otklonyaytes' ot levoy polosy
152  the near.side  the near.Side  近在咫尺  jìn zài zhǐchǐ  Ближняя сторона  Blizhnyaya storona
153  The driver lost control and veered to the nearside  The driver lost control and veered to the nearside  司机失去了控制,转向了左边  sījī shīqùle kòngzhì, zhuǎnxiàngle zuǒbiān  Водитель не справился с управлением и повернул в сторону  Voditel' ne spravilsya s upravleniyem i povernul v storonu
154 驾驶员失去控制,车猛地转向左侧 jiàshǐ yuán shīqù kòngzhì, chē měng dì zhuàn xiàng zuǒ cè 驾驶员失去控制,车猛地转向左侧 jiàshǐ yuán shīqù kòngzhì, chē měng dì zhuàn xiàng zuǒ cè Водитель не справился с управлением, и машина врезалась влево Voditel' ne spravilsya s upravleniyem, i mashina vrezalas' vlevo
155 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
156 offside offside 越位 yuèwèi положение вне игры polozheniye vne igry
157 nearsighted  nearsighted  近视的 jìnshì de близорукий blizorukiy
158 short sighted short sighted 近视 jìnshì Близорукий Blizorukiy
159 far sighted far sighted 有远见的 yǒu yuǎnjiàn de Дальнозоркий Dal'nozorkiy
160 near- sightedness  near- sightedness  近视 jìnshì Близорукость Blizorukost'
161 neat ,neater, neatest neat,neater, neatest 整洁,整洁,最好 zhěngjié, zhěngjié, zuì hǎo Аккуратный, аккуратный, аккуратный Akkuratnyy, akkuratnyy, akkuratnyy
162 tidy and in order; carefully done or arranged tidy and in order; carefully done or arranged 整洁有序;认真完成或安排 zhěngjié yǒu xù; rènzhēn wánchéng huò ānpái Аккуратный и в порядке, тщательно сделано или организовано Akkuratnyy i v poryadke, tshchatel'no sdelano ili organizovano
163 整洁的;整齐的;有序的 zhěngjié de; zhěngqí de; yǒu xù de 整洁的;整齐的;有序的 zhěngjié de; zhěngqí de; yǒu xù de Аккуратный, аккуратный, аккуратный Akkuratnyy, akkuratnyy, akkuratnyy
164 a neat desk a neat desk 一张整洁的桌子 yī zhāng zhěngjié de zhuōzi аккуратный стол akkuratnyy stol
165 整洁的课桌 zhěngjié de kè zhuō 整洁的课桌 zhěngjié de kè zhuō Аккуратный стол Akkuratnyy stol
166 neat handwriting neat handwriting 整洁的笔迹 zhěngjié de bǐjī Аккуратный почерк Akkuratnyy pocherk
167 工整的笔迹 gōngzhěng de bǐjī 工整的笔迹 gōngzhěng de bǐjī Готовый почерк Gotovyy pocherk
168 neat rows of books neat rows of books 整齐的书籍 zhěngqí de shūjí Аккуратные ряды книг Akkuratnyye ryady knig
169 一排排整齐的书 yī pái pái zhěngqí de shū 一排排整齐的书 yī pái pái zhěngqí de shū Ряд аккуратных книг Ryad akkuratnykh knig
170 整齐的书籍 zhěngqí de shūjí 整齐的书籍 zhěngqí de shūjí Аккуратные книги Akkuratnyye knigi
171 She was wearing a neat black suit She was wearing a neat black suit 她穿着整洁的黑色西装 tā chuānzhuó zhěngjié de hēisè xīzhuāng На ней был аккуратный черный костюм Na ney byl akkuratnyy chernyy kostyum
172 她穿着整洁的黑色礼服 tā chuānzhuó zhěngjié de hēisè lǐfú 她穿着整洁的黑色礼服 tā chuānzhuó zhěngjié de hēisè lǐfú Она одета в аккуратное черное платье Ona odeta v akkuratnoye chernoye plat'ye
173 她穿着整洁的黑色西装 tā chuānzhuó zhěngjié de hēisè xīzhuāng 她穿着整洁的黑色西装 tā chuānzhuó zhěngjié de hēisè xīzhuāng Она одета в аккуратный черный костюм Ona odeta v akkuratnyy chernyy kostyum
174 they sat in her neat and tidy kitchen they sat in her neat and tidy kitchen 他们坐在干净整洁的厨房里 tāmen zuò zài gānjìng zhěngjié de chúfáng lǐ Они сидели в ее аккуратной и опрятной кухне Oni sideli v yeye akkuratnoy i opryatnoy kukhne
175 他们坐在她干净整齐的厨房里 tāmen zuò zài tā nà gānjìng zhěngqí de chúfáng lǐ 他们坐在她那干净整齐的厨房里 tāmen zuò zài tā nà gānjìng zhěngqí de chúfáng lǐ Они сидят в ее чистой и ухоженной кухне Oni sidyat v yeye chistoy i ukhozhennoy kukhne
176 他们坐在干净整洁的厨房里 tāmen zuò zài gānjìng zhěngjié de chúfáng lǐ 他们坐在干净整洁的厨房里 tāmen zuò zài gānjìng zhěngjié de chúfáng lǐ Они сидят на чистой и опрятной кухне Oni sidyat na chistoy i opryatnoy kukhne
177 (of people) (of people rén) (人) (rén) (людей) (lyudey)
178 liking to keep things tidy and in order; looking tidy or doing things in a tidy way liking to keep things tidy and in order; looking tidy or doing things in a tidy way 喜欢保持整洁有序;看起来整洁或整洁的做事 xǐhuān bǎochí zhěngjié yǒu xù; kàn qǐlái zhěngjié huò zhěngjié de zuòshì Любит держать вещи в порядке и порядке, выглядеть аккуратно или делать вещи аккуратно Lyubit derzhat' veshchi v poryadke i poryadke, vyglyadet' akkuratno ili delat' veshchi akkuratno
179  有条理的;爱整洁的  yǒu tiáolǐ de; ài zhěngjié de  有条理的;爱整洁的  yǒu tiáolǐ de; ài zhěngjié de  Методическое; опрятный  Metodicheskoye; opryatnyy
180 try and be neater!  try and be neater!  试着整洁! shìzhe zhěngjié! Попробуй и будь аккуратнее! Poprobuy i bud' akkuratneye!
181 试着整洁! Shìzhe zhěngjié! 试着整洁! Shìzhe zhěngjié! Постарайся быть аккуратным! Postaraysya byt' akkuratnym!
182 干净利落点 Gānjìng lìluo diǎn 干净利落点 Gānjìng lìluo diǎn Чистый и аккуратный Chistyy i akkuratnyy
183  small, with a pleasing shape or appearance   small, with a pleasing shape or appearance   小巧,外形美观  xiǎoqiǎo, wàixíng měiguān  Маленький, с приятной формой или внешним видом  Malen'kiy, s priyatnoy formoy ili vneshnim vidom
184 小巧优雅的 xiǎoqiǎo yōuyǎ de 小巧优雅的 xiǎoqiǎo yōuyǎ de Маленький и элегантный Malen'kiy i elegantnyy
185 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
186 trim trim 修剪 xiūjiǎn подрезать podrezat'
187 her neat figure her neat figure 她整洁的身材 tā zhěngjié de shēncái Ее аккуратная фигура Yeye akkuratnaya figura
188  娇小玲珑如奐材  tā nà jiāoxiǎolínglóng rú huàn cái  她那娇小玲珑如奂材  tā nà jiāoxiǎolínglóng rú huàn cái  Ее маленькая и изысканная, как гроб  Yeye malen'kaya i izyskannaya, kak grob
189 她整洁的身材 tā zhěngjié de shēncái 她整洁的身材 tā zhěngjié de shēncái Ее аккуратная фигура Yeye akkuratnaya figura
190 simple but clever simple but clever 简单但聪明 jiǎndān dàn cōngmíng Простой, но умный Prostoy, no umnyy
191 简洁命;睿智的;灵巧的 jiǎnjié mìng; ruìzhì de; língqiǎo de 简洁命;睿智的;灵巧的 jiǎnjié mìng; ruìzhì de; língqiǎo de Краткий, мудрый, ловкий Kratkiy, mudryy, lovkiy
192 a neat explanation a neat explanation 一个简洁的解释 yīgè jiǎnjié de jiěshì аккуратное объяснение akkuratnoye ob"yasneniye
193 简明的解释 jiǎnmíng de jiěshì 简明的解释 jiǎnmíng de jiěshì Краткое объяснение Kratkoye ob"yasneniye
194 a neat solution to the problem  a neat solution to the problem  解决问题的巧妙方法 jiějué wèntí de qiǎomiào fāngfǎ аккуратное решение проблемы akkuratnoye resheniye problemy
195 解决这个问题的捷 jiějué zhège wèntí de jiéjìng 解决这个问题的捷径 jiějué zhège wèntí de jiéjìng Ярлык для решения этой проблемы Yarlyk dlya resheniya etoy problemy
196 解决问题的巧妙方法 jiějué wèntí de qiǎomiào fāngfǎ 解决问题的巧妙方法 jiějué wèntí de qiǎomiào fāngfǎ Умный способ решения проблем Umnyy sposob resheniya problem
197 (informal) good; excellent  (informal) good; excellent  (非正式的)好;优秀 (fēi zhèngshì de) hǎo; yōuxiù (неформально) хорошо; отлично (neformal'no) khorosho; otlichno
198 好的;极好的 hǎo de; jí hǎo de 好的;极好的 hǎo de; jí hǎo de Хорошо отлично Khorosho otlichno
199 it’s a really neat movie it’s a really neat movie 这是一部非常整洁的电影 zhè shì yī bù fēicháng zhěngjié de diànyǐng Это действительно аккуратный фильм Eto deystvitel'no akkuratnyy fil'm
200 这真是一部极碎的电影 zhè zhēnshi yī bù jí suì de diànyǐng 这真是一部极碎的电影 zhè zhēnshi yī bù jí suì de diànyǐng Это действительно очень испорченный фильм. Eto deystvitel'no ochen' isporchennyy fil'm.
201 这是一部非常整洁的电影 zhè shì yī bù fēicháng zhěngjié de diànyǐng 这是一部非常整洁的电影 zhè shì yī bù fēicháng zhěngjié de diànyǐng Это очень аккуратный фильм Eto ochen' akkuratnyy fil'm
202 We had a great time,it was pretty neat We had a great time,it was pretty neat 我们度过了愉快的时光,非常整洁 wǒmen dùguòle yúkuài de shíguāng, fēicháng zhěngjié Мы прекрасно провели время, это было довольно опрятно My prekrasno proveli vremya, eto bylo dovol'no opryatno
203 我们玩得很痛快,棒极了 wǒmen wán dé hěn tòngkuài, bàng jíle 我们玩得很痛快,棒极了 wǒmen wán dé hěn tòngkuài, bàng jíle Мы прекрасно провели время, и это было здорово. My prekrasno proveli vremya, i eto bylo zdorovo.
204 straight straight 直行 zhíxíng прямой pryamoy
205 especially of alcoholic drinks especially of alcoholic drinks 特别是含酒精的饮料 tèbié shì hán jiǔjīng de yǐnliào Особенно алкогольных напитков Osobenno alkogol'nykh napitkov
206 尤指酒 yóu zhǐ jiǔ 尤指酒 yóu zhǐ jiǔ Особенно вино Osobenno vino
207 not mixed with water or anything else  not mixed with water or anything else  不要与水或其他任何东西混合 bùyào yǔ shuǐ huò qítā rènhé dōngxī hùnhé Не смешивается с водой или чем-либо еще Ne smeshivayetsya s vodoy ili chem-libo yeshche
208 未掺水的;纯的 wèi chān shuǐ de; chún de 未掺水的;纯的 wèi chān shuǐ de; chún de Без воды; чистый Bez vody; chistyy
209 neat whisky neat whisky 整洁的威士忌 zhěngjié de wēishìjì Аккуратный виски Akkuratnyy viski
210 纯威 士忌酒 chún wēishìjì jiǔ 纯威士忌酒 chún wēishìjì jiǔ Чистый престиж Chistyy prestizh
211 整洁的威士忌 zhěngjié de wēishìjì 整洁的威士忌 zhěngjié de wēishìjì Аккуратный виски Akkuratnyy viski
212 neatly neatly 整洁 zhěngjié аккуратно akkuratno
213 neatly folded clothes  neatly folded clothes  整齐折叠的衣服 zhěngqí zhédié de yīfú Аккуратно сложенная одежда Akkuratno slozhennaya odezhda
214 折叠整的衣 zhédié zhěngqí de yīfú 折叠整齐的衣服 zhédié zhěngqí de yīfú Сложенная одежда Slozhennaya odezhda
215 齐折叠的衣服 zhěngqí zhédié de yīfú 整齐折叠的衣服 zhěngqí zhédié de yīfú Аккуратно сложенная одежда Akkuratno slozhennaya odezhda
216  The box fitted neatly into the drawer  The box fitted neatly into the drawer  盒子整齐地装在抽屉里  hézi zhěngqí de zhuāng zài chōutì lǐ  Коробка аккуратно вставлена ​​в ящик  Korobka akkuratno vstavlena ​​v yashchik
217 这盒子放在抽屉里正合适 zhè hézi fàng zài chōutì lǐ zhèng héshì 这盒子放在抽屉里正合适 zhè hézi fàng zài chōutì lǐ zhèng héshì Эта коробка прямо в ящике. Eta korobka pryamo v yashchike.
218 盒子整齐地装在抽屉里 hézi zhěngqí de zhuāng zài chōutì lǐ 盒子整齐地装在抽屉里 hézi zhěngqí de zhuāng zài chōutì lǐ Коробка аккуратно упакована в ящик Korobka akkuratno upakovana v yashchik
219 She summarized her plan very neatly She summarized her plan very neatly 她非常整洁地总结了她的计划 tā fēicháng zhěngjié de zǒngjiéle tā de jìhuà Она перечисляет свой план очень аккуратно Ona perechislyayet svoy plan ochen' akkuratno
220 她非常简明地总结了她的计划 tā fēicháng jiǎnmíng de zǒngjiéle tā de jìhuà 她非常简明地总结了她的计划 tā fēicháng jiǎnmíng de zǒngjiéle tā de jìhuà Она подвела итог своему плану очень лаконично. Ona podvela itog svoyemu planu ochen' lakonichno.
221 她非常整洁地总结了她的计划 tā fēicháng zhěngjié de zǒngjiéle tā de jìhuà 她非常整洁地总结了她的计划 tā fēicháng zhěngjié de zǒngjiéle tā de jìhuà Она очень аккуратно подвела свой план Ona ochen' akkuratno podvela svoy plan
222 neatness neatness 整洁 zhěngjié опрятность opryatnost'
223 neaten  neaten  neaten neaten обметать obmetat'
224 to make sth tidy  to make sth tidy  做得很整洁 zuò dé hěn zhěngjié Чтобы привести в порядок Chtoby privesti v poryadok
225 使整洁  shǐ zhěngjié  使整洁 shǐ zhěngjié Чистота и порядок Chistota i poryadok
226 nebbish (informal) a man who behaves in an anxious and nervous way and without confidence nebbish (informal) a man who behaves in an anxious and nervous way and without confidence nebbish(非正式的)一个以焦虑和紧张的方式行事而且没有信心的男人 nebbish(fēi zhèngshì de) yīgè yǐ jiāolǜ hé jǐnzhāng de fāngshì xíngshì érqiě méiyǒu xìnxīn de nánrén Небритский (неформальный) человек, который ведет себя тревожно и нервно и без уверенности Nebritskiy (neformal'nyy) chelovek, kotoryy vedet sebya trevozhno i nervno i bez uverennosti
227 怯懦的人;胆小鬼 qiènuò de rén; dǎnxiǎoguǐ 怯懦的人;胆小鬼 qiènuò de rén; dǎnxiǎoguǐ Неловкий человек Nelovkiy chelovek
228 nebuchadnezzar  nebuchadnezzar  尼布甲尼撒 ní bù jiǎ ní sā Навуходоносор Navukhodonosor
229 a wine bottle which holds twenty times as much wine as an ordinary bottle a wine bottle which holds twenty times as much wine as an ordinary bottle 一个葡萄酒瓶,葡萄酒的容量是普通瓶的二十倍 yīgè pútáojiǔ píng, pútáojiǔ de róngliàng shì pǔtōng píng de èrshí bèi бутылка вина, которая содержит в двадцать раз больше вина, чем обычная бутылка butylka vina, kotoraya soderzhit v dvadtsat' raz bol'she vina, chem obychnaya butylka
230  (容量相当于标准酒瓶二十倍的)特大酒瓶  (róngliàng xiāngdāng yú biāozhǔn jiǔ píng èrshí bèi de) tèdà jiǔ píng  (容量相当于标准酒瓶二十倍的)特大酒瓶  (róngliàng xiāngdāng yú biāozhǔn jiǔ píng èrshí bèi de) tèdà jiǔ píng  Очень большая бутылка (емкость, в двадцать раз превышающая стандартную бутылку)  Ochen' bol'shaya butylka (yemkost', v dvadtsat' raz prevyshayushchaya standartnuyu butylku)
231 Compare Compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
232 jeroboam jeroboam 耶罗波安 yé luōbō'ān большая винная бутыль bol'shaya vinnaya butyl'
233 methuselah methuselah 玛土撒拉 mǎ tǔ sālā Мафусаил Mafusail
234 nebula  nebula  星云 xīngyún туманность tumannost'
235  nebulae  nebulae  星云  xīngyún  туманностей  tumannostey
236 星云 xīngyún 星云 xīngyún туманность tumannost'
237 (astronomy a mass of dust or gas that can be seen in the night sky, often appearing very bright; a bright area in the night sky caused by a large cloud of stars that are far away (astronomy a mass of dust or gas that can be seen in the night sky, often appearing very bright; a bright area in the night sky caused by a large cloud of stars that are far away (天文学中可以看到夜空中的大量灰尘或气体,通常看起来非常明亮;夜空中的一个明亮区域是由远处的大云团引起的 (tiānwénxué zhōng kěyǐ kàn dào yèkōng zhōng de dàliàng huīchén huò qìtǐ, tōngcháng kàn qǐlái fēicháng míngliàng; yèkōng zhōng de yīgè míngliàng qūyù shì yóu yuǎn chǔ de dà yún tuán yǐnqǐ de (астрономия - масса пыли или газа, которые можно увидеть на ночном небе, часто выглядящие очень яркими; яркая область на ночном небе, вызванная большим облаком звезд, которые находятся далеко (astronomiya - massa pyli ili gaza, kotoryye mozhno uvidet' na nochnom nebe, chasto vyglyadyashchiye ochen' yarkimi; yarkaya oblast' na nochnom nebe, vyzvannaya bol'shim oblakom zvezd, kotoryye nakhodyatsya daleko
238 星云;外观似星云的星系 xīngyún; wàiguān sì xīngyún de xīngxì 星云;外观似星云的星系 xīngyún; wàiguān sì xīngyún de xīngxì Туманность, галактика, похожая на туманность Tumannost', galaktika, pokhozhaya na tumannost'
239 (天文学中可以看到夜空中的大量灰尘或气体,通常看起来非常明亮;夜空中的一个明亮区域是由远处的大云团引起的 (tiānwénxué zhōng kěyǐ kàn dào yèkōng zhōng de dàliàng huīchén huò qìtǐ, tōngcháng kàn qǐlái fēicháng míngliàng; yèkōng zhōng de yīgè míngliàng qūyù shì yóu yuǎn chǔ de dà yún tuán yǐnqǐ de (天文学中可以看到夜空中的大量灰尘或气体,通常看起来非常明亮;夜空中的一个明亮区域是由远处的大云团引起的 (tiānwénxué zhōng kěyǐ kàn dào yèkōng zhōng de dàliàng huīchén huò qìtǐ, tōngcháng kàn qǐlái fēicháng míngliàng; yèkōng zhōng de yīgè míngliàng qūyù shì yóu yuǎn chǔ de dà yún tuán yǐnqǐ de (Астрономия может видеть много пыли или газа на ночном небе, обычно выглядит очень ярко; яркая область на ночном небе вызвана большим облаком на расстоянии. (Astronomiya mozhet videt' mnogo pyli ili gaza na nochnom nebe, obychno vyglyadit ochen' yarko; yarkaya oblast' na nochnom nebe vyzvana bol'shim oblakom na rasstoyanii.
240 nebulous  nebulous  星云 xīngyún расплывчатый rasplyvchatyy
241 (formal) not clear (formal) not clear (正式)不清楚 (zhèngshì) bù qīngchǔ (формально) не ясно (formal'no) ne yasno
242 模糊的;不清楚的 móhú de; bù qīngchǔ de 模糊的;不清楚的 móhú de; bù qīngchǔ de Размытые, неясно Razmytyye, neyasno
243 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
244 vague vague 模糊 móhú расплывчатый rasplyvchatyy
245 a nebulous concept  a nebulous concept  一个模糊的概念 yīgè móhú de gàiniàn туманная концепция tumannaya kontseptsiya
246 模糊的概念  móhú de gàiniàn  模糊的概念 móhú de gàiniàn Нечеткая концепция Nechetkaya kontseptsiya
247 一个模糊的概念 yīgè móhú de gàiniàn 一个模糊的概念 yīgè móhú de gàiniàn смутная концепция smutnaya kontseptsiya
248 necessaries necessaries 必需品 bìxūpǐn необходимые предметы или услуги neobkhodimyye predmety ili uslugi
249 必需品 bìxūpǐn 必需品 bìxūpǐn необходимость neobkhodimost'
250 (old-fashioned) the things that you need, especially in order to live  (old-fashioned) the things that you need, especially in order to live  (老式的)你需要的东西,特别是为了生活 (lǎoshì de) nǐ xūyào de dōngxī, tèbié shì wèile shēnghuó (старомодно) вещи, которые вам нужны, особенно для того, чтобы жить (staromodno) veshchi, kotoryye vam nuzhny, osobenno dlya togo, chtoby zhit'
251 必需品;(尤指)生活必需品 bìxūpǐn;(yóu zhǐ) shēnghuó bìxūpǐn 必需品;(尤指)生活必需品 bìxūpǐn;(yóu zhǐ) shēnghuó bìxūpǐn Необходимости; (особенно) потребности Neobkhodimosti; (osobenno) potrebnosti
252 (老式的)你需要的东西,特别是为了生活 (lǎoshì de) nǐ xūyào de dōngxī, tèbié shì wèile shēnghuó (老式的)你需要的东西,特别是为了生活 (lǎoshì de) nǐ xūyào de dōngxī, tèbié shì wèile shēnghuó (старомодно), что вам нужно, особенно для жизни (staromodno), chto vam nuzhno, osobenno dlya zhizni
253 necessarily necessarily 一定 yīdìng обязательно obyazatel'no
254 used to say that sth cannot be avoided  used to say that sth cannot be avoided  过去常说......无法避免 guòqù cháng shuō...... Wúfǎ bìmiǎn Говорят, что этого нельзя избежать Govoryat, chto etogo nel'zya izbezhat'
255 必然地;不可避免地 bìrán dì; bùkě bìmiǎn de 必然地,不可避免地 bìrán dì, bùkě bìmiǎn de Неизбежно, неизбежно Neizbezhno, neizbezhno
256 The number of places available is necessarily limited The number of places available is necessarily limited 可用的位置数量必然有限 kěyòng de wèizhì shùliàng bìrán yǒuxiàn Количество доступных мест ограничено Kolichestvo dostupnykh mest ogranicheno
257 可录学生的名额不可避免地很有限 kě lù xuéshēng de míng'é bùkě bìmiǎn de hěn yǒuxiàn 可录学生的名额不可避免地很有限 kě lù xuéshēng de míng'é bùkě bìmiǎn de hěn yǒuxiàn Количество студентов, которые могут быть записаны, неизбежно ограничено. Kolichestvo studentov, kotoryye mogut byt' zapisany, neizbezhno ogranicheno.
258 not necessarily  not necessarily  不必要 bù bìyào не обязательно ne obyazatel'no
259 used to say that sth is possibly true but not definitely or always true used to say that sth is possibly true but not definitely or always true 曾经说过某事可能是真的,但并非绝对或永远都是真的 céngjīng shuōguò mǒu shì kěnéng shì zhēn de, dàn bìngfēi juéduì huò yǒngyuǎn dōu shì zhēn de Раньше говорили, что это возможно, но не определенно или всегда верно Ran'she govorili, chto eto vozmozhno, no ne opredelenno ili vsegda verno
260  不一定;未必  bù yīdìng; wèibì  不一定;未必  bù yīdìng; wèibì  Не обязательно, не обязательно  Ne obyazatel'no, ne obyazatel'no
261 the more expensive articles are not necessarily better the more expensive articles are not necessarily better 更昂贵的文章不一定更好 gèng ángguì de wénzhāng bù yīdìng gēng hǎo Более дорогие статьи не лучше Boleye dorogiye stat'i ne luchshe
262 较贵的东西不见得就较好 jiào guì de dōngxī bùjiàn dé jiù jiào hǎo 较贵的东西不见得就较好 jiào guì de dōngxī bùjiàn dé jiù jiào hǎo Более дорогие вещи не обязательно лучше Boleye dorogiye veshchi ne obyazatel'no luchshe
263 Biggest doesn’t necessarily mean best Biggest doesn’t necessarily mean best 最大并不一定意味着最好 zuìdà bìng bù yīdìng yìwèizhe zuì hǎo Самое большое не всегда означает лучшее Samoye bol'shoye ne vsegda oznachayet luchsheye
264 最大的不一定是最好的 zuìdà de bù yīdìng shì zuì hǎo de 最大的不一定是最好的 zuìdà de bù yīdìng shì zuì hǎo de Самый большой не обязательно лучший Samyy bol'shoy ne obyazatel'no luchshiy
265 最大并不一定意味着最好 zuìdà bìng bù yīdìng yìwèizhe zuì hǎo 最大并不一定意味着最好 zuìdà bìng bù yīdìng yìwèizhe zuì hǎo Максимум не обязательно означает лучшее Maksimum ne obyazatel'no oznachayet luchsheye
266 We’re going to lose.not necessarily We’re going to lose.Not necessarily 我们将失败。不一定 wǒmen jiāng shībài. Bù yīdìng Мы проиграем. Не My proigrayem. Ne
267 我们会输的,未必 wǒmen huì shū de, wèibì 我们会输的,未必 wǒmen huì shū de, wèibì Мы проиграем, не обязательно My proigrayem, ne obyazatel'no
268 necessary  necessary  必要 bìyào необходимо neobkhodimo
269 (for sb/sth) (to do sth) that is needed for k purpose or a reason  (for sb/sth) (to do sth) that is needed for k purpose or a reason  (对于sb / sth)(做某事)是出于k目的或理由所需要的 (duìyú sb/ sth)(zuò mǒu shì) shì chū yú k mùdì huò lǐyóu suǒ xūyào de (для sb / sth) (для выполнения sth), который необходим для k цели или причины (dlya sb / sth) (dlya vypolneniya sth), kotoryy neobkhodim dlya k tseli ili prichiny
270 必需的;必要的 bìxū de; bìyào de 必需的;必要的 bìxū de; bìyào de Необходимо, необходимо Neobkhodimo, neobkhodimo
271 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
272 essential essential 必要 bìyào существенный sushchestvennyy
273 It may be necessary to buy a new one It may be necessary to buy a new one 可能有必要购买一个新的 kěnéng yǒu bìyào gòumǎi yīgè xīn de Может понадобиться купить новый Mozhet ponadobit'sya kupit' novyy
274 也许有必要买个新的了 yěxǔ yǒu bì yāo mǎi gè xīn dele 也许有必要买个新的了 yěxǔ yǒu bì yāo mǎi gè xīn dele Может быть, стоит купить новый. Mozhet byt', stoit kupit' novyy.
275 it doesn’t seem necessary for us to meet. it doesn’t seem necessary for us to meet. 我们似乎没有必要见面。 wǒmen sìhū méiyǒu bìyào jiànmiàn. Нам не нужно встречаться. Nam ne nuzhno vstrechat'sya.
276 我们似乎没必要见面  Wǒmen sìhū méi bìyào jiànmiàn  我们似乎没必要见面 Wǒmen sìhū méi bìyào jiànmiàn Кажется, нам не нужно встречаться Kazhetsya, nam ne nuzhno vstrechat'sya
277 我们似乎没有必要见面。 wǒmen sìhū méiyǒu bìyào jiànmiàn. 我们似乎没有必要见面。 wǒmen sìhū méiyǒu bìyào jiànmiàn. Кажется, нам не нужно встречаться. Kazhetsya, nam ne nuzhno vstrechat'sya.
278  Only use your car when absolutely necessary  Only use your car when absolutely necessary  只在绝对必要时使用您的车  Zhǐ zài juéduì bìyào shí shǐyòng nín de chē  Используйте свой автомобиль только в случае крайней необходимости  Ispol'zuyte svoy avtomobil' tol'ko v sluchaye krayney neobkhodimosti
279 .菲用不可的时鯈再用的汽车 . Fēi yòng bùkě de shí tiáo zài yòng de qìchē 。菲用不可的时鲦再用的汽车 . Fēi yòng bùkě de shí tiáo zài yòng de qìchē Филиппина использует автомобиль, который нельзя использовать повторно Filippina ispol'zuyet avtomobil', kotoryy nel'zya ispol'zovat' povtorno
280 if necessary, you can contact me at home if necessary, you can contact me at home 如果有必要,你可以在家联系我 rúguǒ yǒu bìyào, nǐ kěyǐ zàijiā liánxì wǒ При необходимости вы можете связаться со мной дома Pri neobkhodimosti vy mozhete svyazat'sya so mnoy doma
281 必要的话,我在家时你也可以和我联系 bìyào dehuà, wǒ zàijiā shí nǐ yě kěyǐ hé wǒ liánxì 必要的话,我在家时你也可以和我联系 bìyào dehuà, wǒ zàijiā shí nǐ yě kěyǐ hé wǒ liánxì При необходимости вы также можете связаться со мной, когда я дома. Pri neobkhodimosti vy takzhe mozhete svyazat'sya so mnoy, kogda ya doma.
282 如果有必要,你可以在家联系我 rúguǒ yǒu bìyào, nǐ kěyǐ zàijiā liánxì wǒ 如果有必要,你可以在家联系我 rúguǒ yǒu bìyào, nǐ kěyǐ zàijiā liánxì wǒ При необходимости вы можете связаться со мной дома. Pri neobkhodimosti vy mozhete svyazat'sya so mnoy doma.
283 I'll make the necessary arrangements I'll make the necessary arrangements 我会做出必要的安排 wǒ huì zuò chū bìyào de ānpái Я сделаю необходимые приготовления YA sdelayu neobkhodimyye prigotovleniya
284 我会做一些必要的安排 wǒ huì zuò yīxiē bìyào de ānpái 我会做一些必要的安排 wǒ huì zuò yīxiē bìyào de ānpái Я сделаю некоторые необходимые приготовления. YA sdelayu nekotoryye neobkhodimyye prigotovleniya.
285 that must exist or happen and cannot be avoided  that must exist or happen and cannot be avoided  必须存在或发生,无法避免 bìxū cúnzài huò fāshēng, wúfǎ bìmiǎn Это должно существовать или происходить, и его нельзя избежать Eto dolzhno sushchestvovat' ili proiskhodit', i yego nel'zya izbezhat'
286 必然的;无法避免的 bìrán de; wúfǎ bìmiǎn de 必然的;无法避免的 bìrán de; wúfǎ bìmiǎn de Неизбежное; неизбежны Neizbezhnoye; neizbezhny
287 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
288 inevitable inevitable 必然 bìrán неизбежный neizbezhnyy
289 This is a necessary consequence of progress This is a necessary consequence of progress 这是进步的必然结果 zhè shì jìnbù de bìrán jiéguǒ Это необходимое следствие прогресса Eto neobkhodimoye sledstviye progressa
290 这是发展的必然后果 zhè shì fāzhǎn de bìrán hòuguǒ 这是发展的必然后果 zhè shì fāzhǎn de bìrán hòuguǒ Это неизбежное следствие развития Eto neizbezhnoye sledstviye razvitiya
291 a necessary evil a thing that is bad or that you do not like but which you must accept for a particular reason a necessary evil a thing that is bad or that you do not like but which you must accept for a particular reason 一个必要的邪恶的东西是坏的或你不喜欢但你必须接受的特殊原因 yīgè bìyào de xié'è de dōngxī shì huài de huò nǐ bù xǐhuān dàn nǐ bìxū jiēshòu de tèshū yuányīn неизбежное зло - вещь, которая плоха или не нравится вам, но которую вы должны принять по определенной причине neizbezhnoye zlo - veshch', kotoraya plokha ili ne nravitsya vam, no kotoruyu vy dolzhny prinyat' po opredelennoy prichine
292  无法避免的坏事;不已的事  wúfǎ bìmiǎn de huàishì; bùdéyǐ de shì  无法避免的坏事;不得已的事  wúfǎ bìmiǎn de huàishì; bùdéyǐ de shì  Неизбежные плохие вещи, неизбежные вещи  Neizbezhnyye plokhiye veshchi, neizbezhnyye veshchi
293 一个必要的邪恶的东西是坏的或你不喜欢但你必须接受的特殊原因 yīgè bìyào de xié'è de dōngxī shì huài de huò nǐ bù xǐhuān dàn nǐ bìxū jiēshòu de tèshū yuányīn 一个必要的邪恶的东西是坏的或你不喜欢但你必须接受的特殊原因 yīgè bìyào de xié'è de dōngxī shì huài de huò nǐ bù xǐhuān dàn nǐ bìxū jiēshòu de tèshū yuányīn Необходимая злая вещь плоха или вам не нравится, но вы должны принять особую причину Neobkhodimaya zlaya veshch' plokha ili vam ne nravitsya, no vy dolzhny prinyat' osobuyu prichinu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  near side 1336 1336 nearby