A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  nauseate 1334 1334 nature reseve          
1 nature conservation. Nature conservation. 自然保护。 Zìrán bǎohù. Conservation de la nature. 自然保護。 自然保護。 しぜん ほご 。  shizen hogo . 
2 自然保护 Zìrán bǎohù 自然保护 Zìrán bǎohù Protection de la nature 自然保護 自然 保護  しぜん ほご  shizen hogo 
3 You cannot use ‘the nature’ in thismeaning:  You cannot use ‘the nature’ in this,meaning:  你不能在这里使用'the nature',意思是: nǐ bùnéng zài zhèlǐ shǐyòng'the nature', yìsi shì: Vous ne pouvez pas utiliser «la nature» dans ce sens: これで「自然」を使用することはできません: これ  「 自然 」  使用 する こと  できません :  これ  「 しぜん 」  しよう する こと  できません :  kore de " shizen " o shiyō suru koto wa dekimasen : 
4 It is often better to use another appropriate word, for example the countryside, the scenery or wildlife It is often better to use another appropriate word, for example the countryside, the scenery or wildlife 使用另一个合适的词通常更好,例如乡村,风景或野生动物 Shǐyòng lìng yīgè héshì de cí tōngcháng gèng hǎo, lìrú xiāngcūn, fēngjǐng huò yěshēng dòngwù Il est souvent préférable d’utiliser un autre mot approprié, par exemple campagne, paysage ou faune. 多くの場合、別の適切な単語、たとえば田舎、風景、野生生物を使用する方が適切です 多く  場合 、   適切な 単語 、 たとえば 田舎 、風景 、 野生 生物  使用 する   適切です  おうく  ばあい 、 べつ  てきせつな たんご 、 たとえばいなか 、 ふうけい 、 やせい せいぶつ  しよう する ほう てきせつです  ōku no bāi , betsu no tekisetsuna tango , tatoeba inaka ,fūkei , yasei seibutsu o shiyō suru  ga tekisetsudesu 
5 We stopped to admire the scenery We stopped to admire the scenery 我们停下来欣赏风景 wǒmen tíng xiàlái xīnshǎng fēngjǐng Nous nous sommes arrêtés pour admirer le paysage 景色を眺めるために立ち止まった 景色  眺める ため  立ち止まった  けしき  ながめる ため  たちどまった  keshiki o nagameru tame ni tachidomatta 
6 我们停下来欣赏风景 wǒmen tíng xiàlái xīnshǎng fēngjǐng 我们停下来欣赏风景 wǒmen tíng xiàlái xīnshǎng fēngjǐng Nous nous sommes arrêtés pour apprécier le paysage 景色を鑑賞するために立ち止まった 景色  鑑賞 する ため  立ち止まった  けしき  かんしょう する ため  たちどまった  keshiki o kanshō suru tame ni tachidomatta 
7 不可用  cǐ yì bùkě yòng  此义不可用 cǐ yì bùkě yòng Ce sens n'est pas disponible この意味は利用できません この 意味  利用 できません  この いみ  りよう できません  kono imi wa riyō dekimasen 
8 the nature the nature 自然 zìrán La nature 自然 自然  しぜん  shizen 
9 不作 bùzuò 不作 bùzuò Ne pas faire していない していない  していない  shiteinai 
10 the beauties of the nature the beauties of the nature 大自然的美丽 dà zìrán dì měilì Les beautés de la nature 自然の美しさ 自然  美し   しぜん  うつくし   shizen no utsukushi sa 
11 最奸用当的词 zuì jiān yòng qítā lián dāng de cí 最奸用其他怜当的词 zuì jiān yòng qítā lián dāng de cí La plupart des mots pécheurs 最も罪深い言葉 最も 罪深い 言葉  もっとも つみぶかい ことば  mottomo tsumibukai kotoba 
12 Tels que など など  など  nado 
13 大自然的美丽 dà zìrán dì měilì 大自然的美丽 dà zìrán dì měilì La beauté de la nature 自然の美しさ 自然  美し   しぜん  うつくし   shizen no utsukushi sa 
14 the countrysidethe.scenery  the countryside,the.Scenery  农村,thececery nóngcūn,thececery La campagne, la.scenerie 田舎、the.scenery 田舎 、 the . scenery  いなか 、 tへ  scえねry  inaka , the . scenery 
15 huò huò Ou または または  または  mataha 
16  wildlife  wildlife  野生动物  yěshēng dòngwù  La faune  野生生物   野生 生物    やせい せいぶつ    yasei seibutsu 
17 可以说 kěyǐ shuō 可以说 kěyǐ shuō Peut être dit 言うことができます 言う こと  できます  いう こと  できます  iu koto ga dekimasu 
18 We stopped to admire the scenery We stopped to admire the scenery 我们停下来欣赏风景 wǒmen tíng xiàlái xīnshǎng fēngjǐng Nous nous sommes arrêtés pour admirer le paysage 景色を眺めるために立ち止まった 景色  眺める ため  立ち止まった  けしき  ながめる ため  たちどまった  keshiki o nagameru tame ni tachidomatta 
19 不會良:说  bù huì liáng: Shuō  不会良:说 bù huì liáng: Shuō Pas bon: dire 良くない:言う 良くない : 言う  よくない : いう  yokunai : iu 
20 We stopped,to admire the nature. We stopped,to admire the nature. 我们停下来,欣赏大自然。 wǒmen tíng xiàlái, xīnshǎng dà zìrán. Nous nous sommes arrêtés pour admirer la nature. 私たちは自然を賞賛するために立ち止まりました。 私たち  自然  賞賛 する ため  立ち止まりました 。 わたしたち  しぜん  しょうさん する ため  たちどまりました 。  watashitachi wa shizen o shōsan suru tame nitachidomarimashita . 
21 often  Often  经常 Jīngcháng Souvent しばしば しばしば  しばしば  shibashiba 
22 Nature Nature 性质 xìngzhì La nature 自然 自然 人 によって 制御 されていない 物理 的な 世界 物事  起こる 方法  しぜん じん によって せいぎょ されていない ぶつり てきな せかい  ものごと  おこる ほうほう  shizen jin niyotte seigyo sareteinai butsuri tekina sekai demonogoto ga okoru hōhō 
23 the way that things happen in the physical world when it is not controlled by people  the way that things happen in the physical world when it is not controlled by people  当物理世界不受人控制时,事物发生的方式 dāng wùlǐ shìjiè bù shòu rén kòngzhì shí, shìwù fāshēng de fāngshì La façon dont les choses se passent dans le monde physique quand ce n'est pas contrôlé par les gens 人によって制御されていない物理的な世界で物事が起こる方法  から  自然な   さかな から  しぜんな みち  sakana kara no shizenna michi 
24 自魚;自然方式 zì yú; zìrán fāngshì 自鱼;自然方式 zì yú; zìrán fāngshì De poisson, façon naturelle 魚からの自然な道 自然   / 法則  しぜん  ちから / ほうそく  shizen no chikara / hōsoku 
25 the forces/laws of nature the forces/laws of nature 自然的力量/法则 zìrán de lìliàng/fǎzé Les forces / lois de la nature 自然の力/法則   自然力 / 法律    しぜんりょく / ほうりつ    shizenryoku / hōritsu 
26  然力 /  zhǐ zìránlì/ guīlǜ  旨自然力/规律  zhǐ zìránlì/guīlǜ  Force naturelle / loi  自然力/法律 自然   / 法則  しぜん  ちから / ほうそく  shizen no chikara / hōsoku 
27 自然的力量/ zìrán de lìliàng/fǎzé 自然的力量/法则 zìrán de lìliàng/fǎzé Puissance naturelle / loi 自然の力/法則 自然  その道  歩ませる  しぜん  そのみち  あゆませる  shizen ni sonomichi o ayumaseru 
28 just let nature take its course just let nature take its course 让自然走上正轨 ràng zìrán zǒu shàng zhèngguǐ Laisse la nature suivre son cours 自然にその道を歩ませる そのまま  してください 。  そのまま  してください 。  sonomama ni shitekudasai . 
29 就顺其自然吧 jiù shùn qí zìrán ba 就顺其自然吧 jiù shùn qí zìrán ba Laissez-le être. そのままにしてください。 彼女  病気  、 彼女  もっと  ​​ら ない よう 言う ネイチャー  方法でした  かのじょ  びょうき  、 かのじょ  もっと   ないよう  いう ネイチャー  ほうほうでした  kanojo no byōki wa , kanojo ni motto ya ra nai  ni iuneichā no hōhōdeshita 
30 Her illness was Nature’s way of telling her to do less Her illness was Nature’s way of telling her to do less 她的病是大自然告诉她做得少的方式 tā de bìng shì dà zìrán gàosù tā zuò dé shǎo de fāngshì Sa maladie était un moyen de la nature de lui dire de faire moins 彼女の病気は、彼女にもっとや​​らないように言うネイチャーの方法でした 彼女  病気  、 疲れすぎない よう  彼女  言う  厄介です  かのじょ  びょうき  、 つかれすぎない よう  かのじょ  いう   やっかいです  kanojo no byōki wa , tsukaresuginai  ni kanojo ni iu nowa yakkaidesu 
31 她的疾病是瘥意在告诉她不要太 tā de jíbìng shì chài tiānyì zài gàosù tā bùyào tài fēn lèi 她的疾病是瘥天意在告诉她不要太芬累 tā de jíbìng shì chài tiānyì zài gàosù tā bùyào tài fēn lèi Sa maladie est gênante pour lui dire de ne pas être trop fatiguée 彼女の病気は、疲れすぎないように彼女に言うのは厄介です 彼女  病気  、 自然  少なく する よう  彼女 言う 方法です 。  かのじょ  びょうき  、 しぜん  すくなく する よう かのじょ  いう ほうほうです 。  kanojo no byōki wa , shizen ga sukunaku suru  ni kanojoni iu hōhōdesu . 
32 她的病是大自然告诉她做得少的方式 tā de bìng shì dà zìrán gàosù tā zuò dé shǎo de fāngshì 她的病是大自然告诉她做得少的方式 tā de bìng shì dà zìrán gàosù tā zuò dé shǎo de fāngshì Sa maladie est la façon dont la nature lui dit de faire moins. 彼女の病気は、自然が少なくするように彼女に言う方法です。 こちら  ご覧 ください  こちら  ごらん ください  kochira mo goran kudasai 
33 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi こちらもご覧ください  なる 自然  はは なる しぜん  haha naru shizen 
34 mother nature mother nature 大自然 dà zìrán Mère nature 母なる自然 キャラクター  キャラクター  kyarakutā 
35 character character 字符 zìfú Caractère キャラクター 自然  しぜん  shizen 
36 xìngzhì 性质 xìngzhì La nature 自然 キャラクター  一部である   動物  通常 振る舞い  キャラクター  いちぶである ひと  どうぶつ  つうじょう  ふるまい  kyarakutā no ichibudearu hito ya dōbutsu no tsūjō nofurumai 
37 the usual way that a person or an animal behaves that is part of their character  the usual way that a person or an animal behaves that is part of their character  一个人或一个动物表现出来的通常方式,这是他们性格的一部分 yīgè rén huò yīgè dòngwù biǎoxiàn chūlái de tōngcháng fāngshì, zhè shì tāmen xìnggé de yībùfèn Le comportement habituel d'une personne ou d'un animal qui fait partie de son caractère キャラクターの一部である人や動物の通常の振る舞い 自然 、 自然 、 キャラクター  しぜん 、 しぜん 、 キャラクター  shizen , shizen , kyarakutā 
38 天性; 本性;性格 tiānxìng; běnxìng; xìnggé 天性;本性;性格 tiānxìng; běnxìng; xìnggé Nature; nature; caractère 自然、自然、キャラクター 不親切である こと    性質   ありません  ふしんせつである こと  かれ  せいしつ   ありません  fushinsetsudearu koto wa kare no seishitsu de waarimasen 
39 It’s not in his nature to be unkind It’s not in his nature to be unkind 他的本性并不是不仁慈的 tā de běnxìng bìng bùshì bù réncí de Ce n’est pas dans sa nature d’être méchant 不親切であることは彼の性質ではありません   意地悪  生まれていない  かれ  いじわる  うまれていない  kare wa ijiwaru ni umareteinai 
40 他天生不刻薄 tā tiānshēng bù huì kèbó 他天生不会刻薄 tā tiānshēng bù huì kèbó Il n'est pas né pour être méchant 彼は意地悪に生まれていない   性質  友好 的で  ありません  かれ  せいしつ  ゆうこう てきで  ありません  kare no seishitsu wa yūkō tekide wa arimasen 
41 他的本性并不是不仁慈的 tā de běnxìng bìng bùshì bù réncí de 他的本性并不是不仁慈的 tā de běnxìng bìng bùshì bù réncí de Sa nature n'est pas hostile 彼の性質は友好的ではありません 彼女  本質   非常  敏感です  かのじょ  ほんしつ てき  ひじょう  びんかんです  kanojo wa honshitsu teki ni hijō ni binkandesu 
42 She is very sensitive by nature She is very sensitive by nature 她本质上非常敏感 tā běnzhí shàng fēicháng mǐngǎn Elle est très sensible par nature 彼女は本質的に非常に敏感です 彼女  とても 敏感です  かのじょ  とても びんかんです  kanojo wa totemo binkandesu 
43 她生性很敏感 tā shēngxìng hěn mǐngǎn 她生性很敏感 tā shēngxìng hěn mǐngǎn Elle est très sensible 彼女はとても敏感です 私たち    より 良い 性質 (   優し  ) 訴えました  わたしたち  かれ  より よい せいしつ ( かれ  やさし  )  うったえました  watashitachi wa kare no yori yoi seishitsu ( kare noyasashi sa ) ni uttaemashita 
44 we appealed to his better nature (his kindness)  we appealed to his better nature (his kindness)  我们呼吁他更好的性格(他的好意) wǒmen hūyù tā gèng hǎo dì xìnggé (tā de hǎoyì) Nous avons fait appel à sa meilleure nature (sa gentillesse) 私たちは彼のより良い性質(彼の優しさ)に訴えました      呼び起こす こと  できた  かれ  よ   よびおこす こと  できた  kare no yo sa o yobiokosu koto ga dekita 
45 我们设法唤起他的善良本性 wǒmen shèfǎ huànqǐ tā de shànliáng běnxìng 我们设法唤起他的善良本性 wǒmen shèfǎ huànqǐ tā de shànliáng běnxìng Nous avons réussi à évoquer sa bonne nature 彼の良さを呼び起こすことができた 私たち    より 良い キャラクター  呼びます (  親善 ) 。  わたしたち  かれ  より よい キャラクター  よびます( かれ  しんぜん ) 。  watashitachi wa kare o yori yoi kyarakutā to yobimasu (kare no shinzen ) . 
46 我们呼吁他更好的性格(他的好意)。 wǒmen hūyù tā gèng hǎo dì xìnggé (tā de hǎoyì). 我们呼吁他更好的性格(他的好意)。 wǒmen hūyù tā gèng hǎo dì xìnggé (tā de hǎoyì). Nous l'appelons un meilleur personnage (sa bonne volonté). 私たちは彼をより良いキャラクターと呼びます(彼の親善)。 こちら  ご覧 ください  こちら  ごらん ください  kochira mo goran kudasai 
47 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi こちらもご覧ください 良い 性質  よい せいしつ  yoi seishitsu 
48 good nature good nature 善良的本性 shànliáng de běnxìng Bonne nature 良い性質 人間性  にんげんせい  ningensei 
49 human nature human nature 人性 rénxìng Nature humaine 人間性    性質  だい   せいしつ  dai ni no seishitsu 
50 second nature second nature 老习惯 lǎo xíguàn Seconde nature 第二の性質 基本 的な 資質  きほん てきな ししつ  kihon tekina shishitsu 
51 basic qualities  basic qualities  基本素质 jīběn sùzhì Qualités de base 基本的な資質 プリミティブ 機能  ぷりみてぃぶ きのう  purimitibu kinō 
52 特征 gū běn tèzhēng 姑本特征 gū běn tèzhēng Caractéristique primitive プリミティブ機能 モノ  基本 的な 性質  モノ  きほん てきな せいしつ  mono no kihon tekina seishitsu 
53 the basic qualities of a thing  the basic qualities of a thing  一件事的基本品质 yī jiàn shì de jīběn pǐnzhí Les qualités fondamentales d'une chose モノの基本的な性質 基本 的な 特徴  きほん てきな とくちょう  kihon tekina tokuchō 
54 基本特征;本质;基本性 jīběn tèzhēng; běnzhí; jīběnxìngzhì 基本特征;本质;基本性质 jīběn tèzhēng; běnzhí; jīběnxìngzhì Caractéristiques de base 基本的な特徴 一つ  基本 的な 品質  ひとつ  きほん てきな ひんしつ  hitotsu no kihon tekina hinshitsu 
55 一件事的基本品 yī jiàn shì de jīběn pǐnzhí 一件事的基本品质 yī jiàn shì de jīběn pǐnzhí Qualité de base d'une chose 一つの基本的な品質 社会  変化 する 性質  しゃかい  へんか する せいしつ  shakai no henka suru seishitsu 
56 the changing nature of society the changing nature of society 社会不断变化的本质 shèhuì bùduàn biànhuà de běnzhí La nature changeante de la société 社会の変化する性質 社会  性質  変化  しゃかい てき せいしつ  へんか  shakai teki seishitsu no henka 
57 不断变化的社会性质  bùduàn biànhuà de shèhuì xìngzhì  不断变化的社会性质 bùduàn biànhuà de shèhuì xìngzhì Changer la nature sociale 社会的性質の変化 問題  正確な 性質  定義 する こと  困難です 。  もんだい  せいかくな せいしつ  ていぎ する こと  こんなんです 。  mondai no seikakuna seishitsu o teigi suru koto wakonnandesu . 
58 it’s dificult to define the exact nature of the problem. it’s dificult to define the exact nature of the problem. 定义问题的确切性质是很困难的。 dìngyì wèntí dí quèqiè xìngzhì shì hěn kùnnán de. Il est difficile de définir la nature exacte du problème. 問題の正確な性質を定義することは困難です。 この 質問  定性的な 質問  する こと  困難です 。  この しつもん  ていせいてきな しつもん  する こと こんなんです 。  kono shitsumon ni teiseitekina shitsumon o suru koto wakonnandesu . 
59 很难给这个问题确切定性 Hěn nán gěi zhège wèntí quèqiè dìngxìng 很难给这个问题确切定性 Hěn nán gěi zhège wèntí quèqiè dìngxìng Il est difficile de donner une question qualitative à cette question. この質問に定性的な質問をすることは困難です。   仕事  本質   非常  専門 的です  わたし  しごと  ほんしつ てき  ひじょう  せんもんてきです  watashi no shigoto wa honshitsu teki ni hijō ni senmontekidesu 
60 My  work is very specialized in nature My  work is very specialized in nature 我的工作非常专业 wǒ de gōngzuò fēicháng zhuānyè Mon travail est très spécialisé dans la nature 私の仕事は本質的に非常に専門的です   仕事  特徴  非常  専門 的です  わたし  しごと  とくちょう  ひじょう  せんもん てきです  watashi no shigoto no tokuchō wa hijō ni senmon tekidesu 
61 我的工作特点是非常专业 wǒ de gōngzuò tèdiǎn shì fēicháng zhuānyè huà 我的工作特点是非常专业化 wǒ de gōngzuò tèdiǎn shì fēicháng zhuānyè huà Mon travail se caractérise par une très grande spécialisation 私の仕事の特徴は非常に専門的です   仕事  とても プロフェッショナルです  わたし  しごと  とても ぷろふぇっしょなるです  watashi no shigoto wa totemo purofesshonarudesu 
62 我的工作非常专业 wǒ de gōngzuò fēicháng zhuānyè 我的工作非常专业 wǒ de gōngzuò fēicháng zhuānyè Mon travail est très professionnel 私の仕事はとてもプロフェッショナルです タイプ / 種類  タイプ / しゅるい  taipu / shurui 
63 type/kind type/kind 类型/种类 lèixíng/zhǒnglèi Type / genre タイプ/種類   種類    しゅるい    shurui 
64    zhǒnglèi  种类  zhǒnglèi  Type  種類   タイプ または 種類  sth    タイプ または しゅるい  sth    taipu mataha shurui no sth 
65  a type or kind of sth   a type or kind of sth   某种类型或某种......  mǒu zhǒnglèixíng huò mǒu zhǒng......  un type ou genre de qc  タイプまたは種類のsth 種類  しゅるい  shurui 
66 种类;类型 zhǒnglèi; lèixíng 种类;类型 Zhǒng lèi; lèixíng Type 種類 科学  性質    かがく てき せいしつ  ほん  kagaku teki seishitsu no hon 
67 books of a scientific nature books of a scientific nature 科学性的书籍 kēxué xìng de shūjí Livres à caractère scientifique 科学的性質の本 科学書  かがくしょ  kagakusho 
68 科学书籍 kēxué shūjí 科学书籍 kēxué shūjí Livres de science 科学書 その 性質  もの  心配 しないでください  その せいしつ  もの  しんぱい しないでください  sono seishitsu no mono o shinpai shinaidekudasai 
69 Don't worry about things of  that nature Don't worry about things of  that nature 不要担心那种性质的事情 bùyào dānxīn nà zhǒng xìngzhì de shìqíng Ne t'inquiète pas pour des choses de cette nature その性質のものを心配しないでください その ような こと  心配 しないでください 。  その ような こと  しんぱい しないでください 。  sono yōna koto o shinpai shinaidekudasai . 
70 别担心情。 bié dānxīn nà lèi shìqíng. 别担心那类事情。 bié dānxīn nà lèi shìqíng. Ne t'inquiète pas pour ce genre de chose. そのようなことを心配しないでください。 その 性質  もの  心配 しないでください  その せいしつ  もの  しんぱい しないでください  sono seishitsu no mono o shinpai shinaidekudasai 
71 不要担心那种性质的事情 Bùyào dānxīn nà zhǒng xìngzhì de shìqíng 不要担心那种性质的事情 Bùyào dānxīn nà zhǒng xìngzhì de shìqíng Ne t'inquiète pas pour des choses de cette nature その性質のものを心配しないでください やさしい  やさしい  yasashī 
72 natured natured 脾气 píqì Naturé やさしい 気性  きしょう  kishō 
73 脾气 píqì 脾气 píqì Tempère 気性 自然  しぜん  shizen 
74 本性 běnxìng 本性 běnxìng La nature 自然 形容詞 で  けいようし   keiyōshi de 
75 in adjectives  in adjectives  在形容词中 zài xíngróngcí zhōng Dans les adjectifs 形容詞で 形容詞  構成 する  けいようし  こうせい する  keiyōshi o kōsei suru 
76 形容 gòuchéng xíngróngcí 构成形容词 gòuchéng xíngróngcí Constituer un adjectif 形容詞を構成する 形容詞 で  けいようし   keiyōshi de 
77 在形容词中 zài xíngróngcí zhōng 在形容词中 zài xíngróngcí zhōng Dans les adjectifs 形容詞で 持っている 、 言及 された キャラクター  タイプまたは 品質  もっている 、 げんきゅう された キャラクター  タイプまたは ひんしつ  motteiru , genkyū sareta kyarakutā no taipu matahahinshitsu 
78 having, the type of character or quality mentioned having, the type of character or quality mentioned 有,提到的性格或质量的类型 yǒu, tí dào dì xìnggé huò zhìliàng de lèixíng Avoir, le type de personnage ou la qualité mentionnée 持っている、言及されたキャラクターのタイプまたは品質 自然  持っている ...  しぜん  もっている 。。。  shizen o motteiru ... 
79 本性的情的 yǒu…běn xìng de… xìngqíng de 有...本性的...性情的 yǒu... Běn xìng de... Xìngqíng de Avoir une nature naturelle ... 自然を持っている... いい   いい ひと  ī hito 
80 a good-natured man a good-natured man 一个善良的男人 yīgè shànliáng de nánrén un bonhomme いい人 良い 気性  よい きしょう  yoi kishō 
81 脾气好的人 píqì hǎo de rén 脾气好的人 píqì hǎo de rén Bonne humeur 良い気性 自然で  なく 自然 に対して 、 道徳  にで はない  しぜんで  なく しぜん にたいして 、 どうとく てき にではない  shizende wa naku shizen nitaishite , dōtoku teki nide hanai
82 against nature not natural; not moral  against nature not natural; not moral  反对自然不自然;不道德 fǎnduì zìrán bù zìrán; bù dàodé Contre nature non naturelle ni morale 自然ではなく自然に対して、道徳的にではない 自然  違反 している 、 攻撃 的である 、  倫理的である  しぜん  いはん している 、 こうげき てきである 、 ひ りんり てきである  shizen ni ihan shiteiru , kōgeki tekidearu , hi rinri tekidearu 
83 违反自然的;有违天性的;不道德的 wéifǎn zìrán de; yǒu wéi tiānxìng de; bù dàodé de 违反自然的;有违天性的;不道德的 wéifǎn zìrán de; yǒu wéi tiānxìng de; bù dàodé de Violer la nature, être offensant, contraire à l'éthique 自然に違反している、攻撃的である、非倫理的である 殺人  自然 に対する 犯罪です  さつじん  しぜん にたいする はんざいです  satsujin wa shizen nitaisuru hanzaidesu 
84 Murder is a crime against nature Murder is a crime against nature 谋杀是对自然的犯罪 móushā shì duì zìrán de fànzuì Le meurtre est un crime contre nature 殺人は自然に対する犯罪です 殺人  自然 に対する 犯罪です  さつじん  しぜん にたいする はんざいです  satsujin wa shizen nitaisuru hanzaidesu 
85 谋杀是一种有违天性的罪行 móushā shì yī zhǒng yǒu wéi tiānxìng de zuìxíng 谋杀是一种有违天性的罪行 móushā shì yī zhǒng yǒu wéi tiānxìng de zuìxíng Le meurtre est un crime contre nature 殺人は自然に対する犯罪です ( get 、 go 、 etc .) 自然  戻り 、 都市 から 離れた田舎  シンプルな 生活  戻る  ( げt 、  、 えtc 。) しぜん  もどり 、 とし から はなれた いなか  しんぷるな せいかつ  もどる  ( get , go , etc .) shizen ni modori , toshi kara hanaretainaka no shinpuruna seikatsu ni modoru 
86 getgo, etc.) back to nature to return to a simple kind of life in the countryaway from cities  (get,go, etc.) Back to nature to return to a simple kind of life in the country,away from cities  (去,去等)回归自然,回到乡村,远离城市的简单生活 (qù, qù děng) huíguī zìrán, huí dào xiāngcūn, yuǎnlí chéngshì de jiǎndān shēnghuó (aller, aller, etc.) retourner à la nature pour revenir à une vie simple à la campagne, loin des villes (get、go、etc.)自然に戻り、都市から離れた田舎のシンプルな生活に戻る 自然  戻る ; 自然  戻る  しぜん  もどる ; しぜん  もどる  shizen ni modoru ; shizen ni modoru 
87 回归自然;返璞归真 huíguī zìrán; fǎnpúguīzhēn 回归自然,返璞归真 huíguī zìrán, fǎnpúguīzhēn Retour à la nature retour à la nature 自然に戻る;自然に戻る sth  似た sth  性質 、 sth  タイプ 、 sth スタイル  sth  にた sth  せいしつ 、 sth  タイプ 、 sth  スタイル  sth ni nita sth no seishitsu , sth no taipu , sth no sutairu 
88 in the nature of sth similar to sth; a type of sth; in the style of sth in the nature of sth similar to sth; a type of sth; in the style of sth 在性质上类似于......一种......以某种方式 zài xìngzhì shàng lèisì yú...... Yī zhǒng...... Yǐ mǒu zhǒng fāngshì De nature semblable à qc; un type de qch; à la manière de qch sthに似たsthの性質、sthのタイプ、sthのスタイル 似ている  にている  niteiru 
89 与…类似;之类;以风格 yǔ…lèisì;…zhī lèi; yǐ…fēnggé 与...类似; ...之类;以...风格 yǔ... Lèisì; ... Zhī lèi; yǐ... Fēnggé Semblable à 似ている 自然  似ています ... 1 ... どういう わけ   しぜん  にています 。。。 1 。。。 どういう わけ   shizen ni niteimasu ... 1 ... dōiu wake ka 
90 在性质上类似于...... 一种...... 以某种方式 zài xìngzhì shàng lèisì yú...... Yī zhǒng...... Yǐ mǒu zhǒng fāngshì 在性质上类似于......一种......以某种方式 zài xìngzhì shàng lèisì yú...... Yī zhǒng...... Yǐ mǒu zhǒng fāngshì De nature similaire ... un ... en quelque sorte 自然に似ています... 1 ...どういうわけか   スピーチ  謝罪  本質でした  かれ  スピーチ  しゃざい  ほんしつでした  kare no supīchi wa shazai no honshitsudeshita 
91 His speech was in the nature of an apology His speech was in the nature of an apology 他的演讲是道歉的本质 tā de yǎnjiǎng shì dàoqiàn de běnzhí Son discours était dans la nature d'une excuse 彼のスピーチは謝罪の本質でした   言葉  謝罪です 。  かれ  ことば  しゃざいです 。  kare no kotoba wa shazaidesu . 
92 他的话也就是道歉 tā dehuà yě jiùshì dàoqiàn 他的话也就是道歉 tā dehuà yě jiùshì dàoqiàn Ses mots sont des excuses. 彼の言葉は謝罪です。 物事  性質  、 物事  通常 起こる 方法   ものごと  せいしつ じょう 、 ものごと  つうじょう おこる ほうほう   monogoto no seishitsu  , monogoto ga tsūjō okoru hōhōde 
93 in the nature of things in the way that things usually happen in the nature of things in the way that things usually happen 事物本质上通常发生的事情 shìwù běnzhí shàng tōngcháng fāshēng de shìqíng Dans la nature des choses, de la manière habituelle 物事の性質上、物事が通常起こる方法で   当然 ; 当然    とうぜん ; とうぜん    tōzen ; tōzen 
94  理所当然地;自然地  lǐsuǒdāngrán dì; zìrán dì  理所当然地,自然地  lǐsuǒdāngrán dì, zìrán dì  Naturellement; naturellement  当然;当然 物事  性質  、 若者  しばしば 両親  反抗 します  ものごと  せいしつ じょう 、 わかもの  しばしば りょうしん  はんこう します  monogoto no seishitsu  , wakamono wa shibashibaryōshin ni hankō shimasu 
95 in the nature of thingsyoung people often rebel against their parents  in the nature of things, young people often rebel against their parents  在事物的本质上,年轻人经常反抗他们的父母 zài shìwù de běnzhí shàng, niánqīng rén jīngcháng fǎnkàng tāmen de fùmǔ Dans la nature des choses, les jeunes se rebellent souvent contre leurs parents 物事の性質上、若者はしばしば両親に反抗します 若者  しばしば 両親  反抗 します 、 これ 自然です  わかもの  しばしば りょうしん  はんこう します 、 これ  しぜんです  wakamono wa shibashiba ryōshin o hankō shimasu , korewa shizendesu 
96 年轻人常常会反杭他们的父母,这很自然 niánqīng rén chángcháng huì fǎn háng tāmen de fùmǔ, zhè hěn zìrán 年轻人常常会反杭他们的父母,这很自然 niánqīng rén chángcháng huì fǎn háng tāmen de fùmǔ, zhè hěn zìrán Les jeunes opposent souvent leurs parents, c'est naturel 若者はしばしば両親を反抗します、これは自然です 物事  性質  、 若者  しばしば 両親  反抗 します。  ものごと  せいしつ じょう 、 わかもの  しばしば りょうしん  はんこう します 。  monogoto no seishitsu  , wakamono wa shibashibaryōshin ni hankō shimasu . 
97 在事物的本质上,年轻人经常反抗他们的父母。 zài shìwù de běnzhí shàng, niánqīng rén jīngcháng fǎnkàng tāmen de fùmǔ. 在事物的本质上,年轻人经常反抗他们的父母。 zài shìwù de běnzhí shàng, niánqīng rén jīngcháng fǎnkàng tāmen de fùmǔ. Dans la nature des choses, les jeunes se rebellent souvent contre leurs parents. 物事の性質上、若者はしばしば両親に反抗します。 さらに  さらに  sarani 
98 more at  More at  更多 Gèng duō Plus à さらに 電話 する  でんわ する  denwa suru 
99 call call 呼叫 hūjiào Appel 電話する 力  つとむ  tsutomu 
100 force force La force 自然 保護   しぜん ほご   shizen hogo ku 
  nature reserve nature reserve 自然保护区 zìrán bǎohù qū Réserve naturelle 自然保護区 動植物  保護 されている 土地  領域  どうしょくぶつ  ほご されている とち  りょういき  dōshokubutsu ga hogo sareteiru tochi no ryōiki 
102 an area of land where the animals and plants are protected an area of land where the animals and plants are protected 动物和植物受到保护的土地面积 dòngwù hé zhíwù shòudào bǎohù de tǔdì miànjī Une zone de terre où les animaux et les plantes sont protégés 動植物が保護されている土地の領域 自然 保護   しぜん ほご   shizen hogo ku 
103 自然保护区 zìrán bǎohù qū 自然保护区 zìrán bǎohù qū Réserve naturelle 自然保護区 ネイチャー ストリップ  ネイチャー ストリップ  neichā sutorippu 
104 nature strip nature strip 自然条 zìrán tiáo Bande de nature ネイチャーストリップ ナチュラル ストリップ  ナチュラル ストリップ  nachuraru sutorippu 
105 自然条 zìrán tiáo 自然条 zìrán tiáo Bande naturelle ナチュラルストリップ 通常    植えられた     建物    通り   ある 公共  土地  つうじょう  くさ  うえられた いえ    たてもの はじ  とうり    ある こうきょう  とち  tsūjō wa kusa ga uerareta ie ya ta no tatemono no haji totōri no ma ni aru kōkyō no tochi 
106 a piece of public land between the edge of a house, or other building, and the street, usually planted with grass a piece of public land between the edge of a house, or other building, and the street, usually planted with grass 在房屋边缘或其他建筑物与街道之间的一片公共土地,通常种植草 zài fángwū biānyuán huò qítā jiànzhú wù yǔ jiēdào zhī jiān de yīpiàn gōnggòng tǔdì, tōngcháng zhòngzhí cǎo une parcelle de terrain public située entre le bord d'une maison ou d'un autre bâtiment et la rue généralement plantée d'herbe 通常は草が植えられた家や他の建物の端と通りの間にある公共の土地   ( 道端 * ハンドル     または 建物 ) 公共 緑地帯    ( みちばた * ハンドル  まえ  いえ または たてもの) こうきょう  りょくちたい    ( michibata * handoru no mae no ie mataha tatemono )kōkyō no ryokuchitai 
107  (房屋或建筑物前靠路边*柄)公共绿化带  (fángwū huò jiànzhú wù qián kào lù biān*bǐng) gōnggòng lǜhuà dài  (房屋或建筑物前靠路边*柄)公共绿化带  (fángwū huò jiànzhú wù qián kào lù biān*bǐng) gōnggòng lǜhuà dài  (maison ou bâtiment en face de la route * poignée) ceinture verte publique  (道端*ハンドルの前の家または建物)公共の緑地帯    または   建物  通り    一般 的な土地 。 通常    植えられています  いえ  はじ または   たてもの  とうり    いっぱん てきな とち 。 つうじょう  くさ  うえられています  ie no haji mataha ta no tatemono to tōri no ma no ippantekina tochi . tsūjō wa kusa ga uerareteimasu 
108 在房屋边缘或其他建筑物与街道之间的公共土地,通常种植草 zài fángwū biānyuán huò qítā jiànzhú wù yǔ jiēdào zhī jiān de gōnggòng tǔdì, tōngcháng zhòngzhí cǎo 在房屋边缘或其他建筑物与街道之间的公共土地,通常种植草 zài fángwū biānyuán huò qítā jiànzhú wù yǔ jiēdào zhī jiān de gōnggòng tǔdì, tōngcháng zhòngzhí cǎo Terrain commun au bord d'une maison ou entre d'autres bâtiments et rues, généralement planté d'herbe 家の端または他の建物と通りの間の一般的な土地。通常は草が植えられています 自然 歩道  しぜん ほどう  shizen hodō 
109 nature trail nature trail 自然小径 zìrán xiǎojìng Sentier nature 自然歩道 自然 歩道  しぜん ほどう  shizen hodō 
110 自然小径 zìrán xiǎojìng 自然小径 zìrán xiǎojìng Sentier naturel 自然歩道 そこ  ある 興味深い 植物  動物  見る ため たどる こと  できる 田舎  小道  そこ  ある きょうみぶかい しょくぶつ  どうぶつ  みる ため  たどる こと  できる いなか  こみち  soko ni aru kyōmibukai shokubutsu ya dōbutsu o mirutame ni tadoru koto ga dekiru inaka no komichi 
111 a path through countryside which you can follow in order to see the interesting plants and animals that are found there  a path through countryside which you can follow in order to see the interesting plants and animals that are found there  穿过乡村的路径,您可以按照这条路看到那里有趣的植物和动物 chuānguò xiāngcūn de lùjìng, nín kěyǐ ànzhào zhè tiáo lù kàn dào nà li yǒuqù de zhíwù hé dòngwù un chemin à travers la campagne que vous pouvez suivre pour voir les plantes et les animaux intéressants qui s'y trouvent そこにある興味深い植物や動物を見るためにたどることができる田舎の小道 風光 明媚な トレイル  ふうこう めいびな トレイル  fūkō meibina toreiru 
112 观景小径  guān jǐng xiǎojìng  观景小径 guān jǐng xiǎojìng Sentier panoramique 風光明媚なトレイル 自然 歩道  しぜん ほどう  shizen hodō 
113 自然小径 zìrán xiǎojìng 自然小径 zìrán xiǎojìng Sentier naturel 自然歩道   小道  通って 、 道路  たどって 面白い 植物 動物  見る こと  できます 。  くに  こみち  とうって 、 どうろ  たどって おもしろい しょくぶつ  どうぶつ  みる こと  できます 。  kuni no komichi o tōtte , dōro o tadotte omoshiroishokubutsu ya dōbutsu o miru koto ga dekimasu . 
114 穿过乡村的路径,您可以按照这条路看到那里有趣的植物和动物 chuānguò xiāngcūn de lùjìng, nín kěyǐ ànzhào zhè tiáo lù kàn dào nà li yǒuqù de zhíwù hé dòngwù 穿过乡村的路径,您可以按照这条路看到那里有趣的植物和动物 chuānguò xiāngcūn de lùjìng, nín kěyǐ ànzhào zhè tiáo lù kàn dào nà li yǒuqù de zhíwù hé dòngwù À travers le pays, vous pouvez suivre la route pour voir des plantes et des animaux intéressants. 国の小道を通って、道路をたどって面白い植物や動物を見ることができます。 裸体 主義  らたい しゅぎ  ratai shugi 
115 naturism naturism 裸体主义 luǒtǐ zhǔyì Le naturisme 裸体主義 ヌーディズム  ぬうぢずむ  nūdizumu 
116 nudism nudism 裸体主义 luǒtǐ zhǔyì Le nudisme ヌーディズム 裸体 主義者  らたい しゅぎしゃ  ratai shugisha 
117 naturist  naturist  裸体主义者 luǒtǐ zhǔyì zhě Naturiste 裸体主義者 ヌーディスト  ヌーディスト  nūdisuto 
118 nudist nudist 裸体主义者 luǒtǐ zhǔyì zhě Nudiste ヌーディスト 無  む  mu 
119 naught naught líng Rien 無  む  mu 
120 nought nought líng Rien いたずら  いたずら  itazura 
121 naughty naughty 淘气 táoqì Coquine いたずら いたずら  いたずら  itazura 
122 naughtier naughtier 顽劣 wánliè Naughtier いたずら いたずら 好き  いたずら すき  itazura suki 
123 naughtiest naughtiest 淘气 táoqì Vilain いたずら好き 特に 子供たち   とくに こどもたち   tokuni kodomotachi no 
124 especially  of children  especially  of children  特别是儿童 tèbié shì értóng Surtout des enfants 特に子供たちの 特に 子供向け  とくに こどもむけ  tokuni kodomomuke 
125 尤指儿童 yóu zhi er tóng 尤指儿童 yóu zhi er tóng Surtout pour les enfants 特に子供向け ひどい 振る舞い ; 従う   ない  ひどい ふるまい ; したがう   ない  hidoi furumai ; shitagau ki ga nai 
126 behaving badly; not willing to obey behaving badly; not willing to obey 表现得很糟糕;不愿意服从 biǎoxiàn dé hěn zāogāo; bù yuànyì fúcóng Se comporter mal, ne pas vouloir obéir ひどい振る舞い;従う気がない いたずら ; いたずら ;  いたずら ; いたずら ;  itazura ; itazura ; 
127 顽皮的;淘气的;不昕话的 wánpí de; táoqì de; bù xīn huà de 顽皮的;淘气的;不昕话的 wánpí de; táoqì de; bù xīn huà de Méchant; méchant; いたずら;いたずら; いたずらな 男の子 / 女の子  いたずらな おとこのこ / おんなのこ  itazurana otokonoko / onnanoko 
128 a naughty boy/girl a naughty boy/girl 一个顽皮的男孩/女孩 yīgè wánpí de nánhái/nǚhái un vilain garçon / fille いたずらな男の子/女の子   いたずらな 少年 / 女の子    いたずらな しょうねん / おんなのこ    itazurana shōnen / onnanoko 
129  淘气的男孩 /女孩  táoqì de nánhái/nǚhái  淘气的男孩/女孩  táoqì de nánhái/nǚhái  Vilain garçon / fille  いたずらな少年/女の子   ( ユーモラス )   とても いたずら  、シャンパン  注文 しました !    ( ユーモラス ) わたし  とても いたずら  、 シャンパン  ちゅうもん しました !    ( yūmorasu ) watashi wa totemo itazura de , shanpano chūmon shimashita ! 
130  (humourous) I’m being very naughty,I ’ve ordered champagne!  (humourous) I’m being very naughty,I’ve ordered champagne!  (幽默)我很调皮,我点了香槟!  (yōumò) wǒ hěn tiáopí, wǒ diǎnle xiāngbīn!  (humoristique) Je suis très méchant, j’ai commandé du champagne!  (ユーモラス)私はとてもいたずらで、シャンパンを注文しました! japonais  じゃぽないs  japonais 
131 我今放肆一回,我要了香槟了!  Wǒ jīntiān fàngsì yī huí, wǒ yàole xiāngbīnle!  我今天放肆一回,我要了香槟了! Wǒ jīntiān fàngsì yī huí, wǒ yàole xiāngbīnle! Je laisse tomber aujourd'hui, je veux du champagne! 今日は手放し、シャンパンが欲しい! ( ユーモア )   とても いたずら  、 シャンパン 注文 しました !  ( ユーモア ) わたし  とても いたずら  、 シャンパン ちゅうもん しました !  ( yūmoa ) watashi wa totemo itazura de , shanpan ochūmon shimashita ! 
132 (幽默)我很调皮,我点了香槟! (Yōumò) wǒ hěn tiáopí, wǒ diǎnle xiāngbīn! (幽默),我很调皮,我点了香槟! (Yōumò), wǒ hěn tiáopí, wǒ diǎnle xiāngbīn! (Humour) Je suis très méchant, j'ai commandé du champagne! (ユーモア)私はとてもいたずらで、シャンパンを注文しました!   ( 非公式 、 しばしば ユーモラスな ) わずか 無作法 ; セックス  関連    ( ひこうしき 、 しばしば ゆうもらすな ) わずか  ぶさほう ; セックス  かんれん    ( hikōshiki , shibashiba yūmorasuna ) wazuka nibusahō ; sekkusu to kanren 
133  (informal, often humorous) slightly rude; connected with sex  (Informal, often humorous) slightly rude; connected with sex  (非正式,经常幽默)有点粗鲁;与性有关  (Fēi zhèngshì, jīngcháng yōumò) yǒudiǎn cūlǔ; yǔ xìng yǒuguān  (informel, souvent humoristique) légèrement impoli; lié au sexe  (非公式、しばしばユーモラスな)わずかに無作法;セックスと関連   下品 ;    げひん ;    gehin ; 
134  粗俗的;,下流的  cūsú de;, xiàliú de  粗俗的;,下流的  cūsú de;, xiàliú de  Vulgarisme;  下品; 同義語  どうぎご  dōgigo 
135 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 リスケ  りすけ  risuke 
136 risqué risqué 有伤风化 yǒu shāngfēng huà Risqué リスケ いたずらな 冗談 / 言葉  いたずらな じょうだん / ことば  itazurana jōdan / kotoba 
137 a naughty joke/word a naughty joke/word 一个顽皮的笑话/单词 yīgè wánpí de xiàohuà/dāncí une blague coquine / mot いたずらな冗談/言葉 下品な ジョーク 、 下品な 言葉  げひんな ジョーク 、 げひんな ことば  gehinna jōku , gehinna kotoba 
138 下流的笑话;粗俗的字眼 xiàliú de xiàohuà; cūsú de zìyǎn 下流的笑话;粗俗的字眼 xiàliú de xiàohuà; cūsú de zìyǎn Blagues inférieures, mots vulgaires 下品なジョーク、下品な言葉 いたずら に  いたずら   itazura ni 
139 naughtily naughtily 顽皮 wánpí Méchamment いたずらに いたずら  いたずら  itazura 
140 naughtiness naughtiness 顽皮 wánpí La méchanceté いたずら 吐き気  はきけ  hakike 
141 nausea nausea 恶心 ěxīn Nausée 吐き気 嘔吐 したい とき  気持ち 。 たとえば 、 病気  病気 かかっ たり 、 気分  悪く なる など  おうと したい とき  きもち 。 たとえば 、 びょうき びょうき  かかっ たり 、 きぶん  わるく なる など  ōto shitai toki no kimochi . tatoeba , byōki ya byōki ni kakattari , kibun ga waruku naru nado 
142 the feeling that you have when you want to vomit, for example because you are ill/sick or are disgusted by sth the feeling that you have when you want to vomit, for example because you are ill/sick or are disgusted by sth 当你想要呕吐时,你有这种感觉,例如因为你生病/生病或厌恶某事 dāng nǐ xiǎng yào ǒutù shí, nǐ yǒu zhè zhǒng gǎnjué, lìrú yīnwèi nǐ shēngbìng/shēngbìng huò yànwù mǒu shì Le sentiment que vous avez lorsque vous voulez vomir, par exemple parce que vous êtes malade / dégoûté (e) 嘔吐したいときの気持ち。たとえば、病気や病気にかかったり、気分が悪くなるなど   吐き気 ; 吐き気 ; 吐き気    はきけ ; はきけ ; はきけ    hakike ; hakike ; hakike 
143  恶心;作呕;反胃  ěxīn; zuò'ǒu; fǎnwèi  恶心;作呕;反胃  ěxīn; zuò'ǒu; fǎnwèi  Nausée; nausée; nausée  吐き気;吐き気;吐き気 吐き気    彼女  襲った 。  はきけ  なみ  かのじょ  おそった 。  hakike no nami ga kanojo o osotta . 
144 A wave of nausea swept over her. A wave of nausea swept over her. 一阵恶心席卷了她。 yīzhèn ěxīn xíjuǎnle tā. Une vague de nausée l'envahit. 吐き気の波が彼女を襲った。 彼女  気分  悪い  かのじょ  きぶん  わるい  kanojo wa kibun ga warui 
145 她觉得一阵恶心 Tā juédé yīzhèn ěxīn 她觉得一阵恶心 Tā juédé yīzhèn ěxīn Elle se sent malade 彼女は気分が悪い 吐き気  嘔吐  一般 的な 症状です 。  はきけ  おうと  いっぱん てきな しょうじょうです 。  hakike to ōto wa ippan tekina shōjōdesu . 
146 Nausea and vomiting are common symptoms. Nausea and vomiting are common symptoms. 恶心和呕吐是常见的症状。 ěxīn hé ǒutù shì chángjiàn de zhèngzhuàng. Les nausées et les vomissements sont des symptômes courants. 吐き気と嘔吐は一般的な症状です。 吐き気  嘔吐  一般 的な 症状です  はきけ  おうと  いっぱん てきな しょうじょうです  hakike to ōto wa ippan tekina shōjōdesu 
147 恶心吐是常见的症状 Ěxīn ǒutù shì chángjiàn de zhèngzhuàng 恶心呕吐是常见的症状 Ěxīn ǒutù shì chángjiàn de zhèngzhuàng Les nausées et les vomissements sont des symptômes courants 吐き気と嘔吐は一般的な症状です こちら  ご覧 ください  こちら  ごらん ください  kochira mo goran kudasai 
148 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi こちらもご覧ください 吐き気  はきけ  hakike 
149 ad nauseam ad nauseam 令人作呕 lìng rén zuò'ǒu Ad nauseam 吐き気 吐き気  はきけ  hakike 
150 nauseate  nauseate  作呕 zuò'ǒu Nausée 吐き気   嘔吐 したい 気分  させる    おうと したい きぶん  させる    ōto shitai kibun ni saseru 
151  to make sb feel that they want to vomit   to make sb feel that they want to vomit   让某人觉得他们想要呕吐  ràng mǒu rén juédé tāmen xiǎng yào ǒutù  Faire croire à qn qu'ils veulent vomir  嘔吐したい気分にさせる 吐き気  作る  はきけ  つくる  hakike o tsukuru 
152 使恶心;使作呕 shǐ ěxīn; shǐ zuò'ǒu 使恶心;使作呕 shǐ ěxīn; shǐ zuò'ǒu Faire des nausées 吐き気を作る SB は うんざり  sb  うんざり  SB wa unzari 
153 sb feel disgusted sb feel disgusted 某人感到反感 mǒu rén gǎndào fǎngǎn Sb se sent dégoûté SBはうんざり   うんざり する    うんざり する    unzari suru 
154  使厌恶;使厌烦  shǐ yànwù; shǐ yànfán  使厌恶;使厌烦  shǐ yànwù; shǐ yànfán  Faire dégoûté  うんざりする 同義語  どうぎご  dōgigo 
155 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 反乱  はんらん  hanran 
156 revolt revolt 反叛 fǎnpàn La révolte 反乱 酔う  よう   
157 sicken sicken 厌恨 yànhèn Malade 酔う 映画  暴力 により 吐き気  する  えいが  ぼうりょく により はきけ  する  eiga no bōryoku niyori hakike ga suru 
158 nauseated by the violence in the movie nauseated by the violence in the movie 因电影中的暴力而恶心 yīn diànyǐng zhōng de bàolì ér ěxīn Nauséeux par la violence dans le film 映画の暴力により吐き気がする 映画  暴力  気分  悪く なる  えいが  ぼうりょく  きぶん  わるく なる  eiga no bōryoku wa kibun ga waruku naru 
159 影片中的暴力场面让我感到恶心 yǐngpiàn zhōng de bàolì chǎngmiàn ràng wǒ gǎndào ěxīn 影片中的暴力场面让我感到恶心 yǐngpiàn zhōng de bàolì chǎngmiàn ràng wǒ gǎndào ěxīn La violence dans le film me rend malade 映画の暴力は気分が悪くなる 映画  暴力  ため  嫌な  えいが  ぼうりょく  ため  いやな  eiga no bōryoku no tame ni iyana 
160 因电影中的暴力而恶心 yīn diànyǐng zhōng de bàolì ér ěxīn 因电影中的暴力而恶心 yīn diànyǐng zhōng de bàolì ér ěxīn Dégoûtant à cause de la violence dans le film 映画の暴力のために嫌な 吐き気  はきけ  hakike 
161 nauseating nauseating 作呕的 zuò'ǒu de Nauséabonde 吐き気 吐き気  催す 匂い  はきけ  もようす におい  hakike o moyōsu nioi 
162 a nauseating smell a nauseating smell 令人作呕的气味 lìng rén zuò'ǒu de qìwèi une odeur nauséabonde 吐き気を催す匂い 嫌な におい  いやな におい  iyana nioi 
163 令人作呕的气味 lìng rén zuò'ǒu de qìwèi 令人作呕的气味 lìng rén zuò'ǒu de qìwèi Odeur dégoûtante 嫌なにおい   吐き気  催す 行動  かれ  はきけ  もようす こうどう  kare no hakike o moyōsu kōdō 
164 his nauseating behaviour his nauseating behaviour 他的恶心行为 tā de ěxīn xíngwéi Son comportement nauséabond 彼の吐き気を催す行動   嫌な 行動  かれ  いやな こうどう  kare no iyana kōdō 
165 他那令人厌恶的行为 tā nà lìng rén yànwù de xíngwéi 他那令人厌恶的行为 tā nà lìng rén yànwù de xíngwéi Son comportement dégoûtant 彼の嫌な行動 に 注意   ちゅうい  ni chūi 
166 note at  note at  不吃 bù chī Note à に注意 嫌な  いやな  iyana 
167 disgusting disgusting 讨厌 tǎoyàn Dégoûtant 嫌な 吐き気  催す  はきけ  もようす  hakike o moyōsu 
168 nauseatingly  nauseatingly  nauseatingly nauseatingly La nausée 吐き気を催す 吐きたい   ような 吐き気  はきたい   ような はきけ  hakitai ka no yōna hakike 
169 nauseous  feeling as if you want to vomit  nauseous  feeling as if you want to vomit  恶心的感觉好像你想呕吐 ěxīn de gǎnjué hǎoxiàng nǐ xiǎng ǒutù Sensation de nausée comme si vous voulez vomir 吐きたいかのような吐き気 嫌な  いやな  iyana 
170 恶心的;想呕吐的 ěxīn de; xiǎng ǒutù de 恶心的;想呕吐的 ěxīn de; xiǎng ǒutù de Dégoûtant 嫌な 彼女  めまい  吐き気  感じた  かのじょ  めまい  はきけ  かんじた  kanojo wa memai ya hakike o kanjita 
171 She felt dizzy and nauseous She felt dizzy and nauseous 她感到头晕目眩,恶心 tā gǎndào tóuyūn mùxuàn, ěxīn Elle se sentait étourdie et nausée 彼女はめまいや吐き気を感じた 彼女  めまい 、 嫌な 感じ  かのじょ  めまい 、 いやな かんじ  kanojo wa memai , iyana kanji 
172 她觉得头晕、恶心 tā juédé tóuyūn, ěxīn 她觉得头晕,恶心 tā juédé tóuyūn, ěxīn Elle se sent étourdie, dégoûtante 彼女はめまい、嫌な感じ 嘔吐 したい 気分  させる  おうと したい きぶん  させる  ōto shitai kibun ni saseru 
173 making you feel as if you want to vomit making you feel as if you want to vomit 让你感觉好像想要呕吐 ràng nǐ gǎnjué hǎoxiàng xiǎng yào ǒutù Vous faire sentir comme si vous vouliez vomir 嘔吐したい気分にさせる   嫌な    いやな    iyana 
174  令人作呕的;令人厌恶的  lìng rén zuò'ǒu de; lìng rén yànwù de  令人作呕的;令人厌恶的  lìng rén zuò'ǒu de; lìng rén yànwù de  Dégoûtant  嫌な 悪臭  あくしゅう  akushū 
175 a nauseous smell a nauseous smell 一股恶心的气味 yī gǔ ěxīn de qìwèi une odeur nauséabonde 悪臭 嫌な  いやな  iyana 
176 令人作呕的气 lìng rén zuò'ǒu de qì 令人作呕的气 lìng rén zuò'ǒu de qì Dégoûtant 嫌な 船舶 、 船員 、 セーリング  関連 する 航海  せんぱく 、 せにん 、 せえりんぐ  かんれん する こうかい  senpaku , senin , sēringu ni kanren suru kōkai 
177 nautical  connected with ships, sailors and sailing nautical  connected with ships, sailors and sailing 航海与船舶,水手和帆船有关 hánghǎi yǔ chuánbó, shuǐshǒu hé fānchuán yǒuguān Nautique connecté avec les navires, les marins et la voile 船舶、船員、セーリングに関連する航海 航海 ; 船員 ;船   こうかい ; せにん せん   kōkai ; senin sen no 
178 航海的;海员的;船舶的 hánghǎi de; hǎiyuán de; chuánbó de 航海的;海员的;船舶的 hánghǎi de; hǎiyuán de; chuánbó de Nautique; marin; navire 航海;船員;船の 航海 用語  こうかい ようご  kōkai yōgo 
179 nautical terms nautical terms 航海术语 hánghǎi shùyǔ Termes nautiques 航海用語 航海  用語  こうかい  ようご  kōkai no yōgo 
180 航海术 hánghǎi shùyǔ 航海术语 hánghǎi shùyǔ Terminologie nautique 航海の用語 海里 (  マイル ) 海上 距離  測定 する 単位 ; 1852メートル  かいり ( うみ マイル ) かいじょう きょり  そくてい する たに ; 1852 メートル  kairi ( umi mairu ) kaijō kyori o sokutei suru tani ; 1852mētoru 
181 nautical mile (also sea mile)  a unit for measuring distance at sea; 1852 metres  nautical mile (also sea mile)  a unit for measuring distance at sea; 1852 metres  海里(也是海里)一个测量海上距离的单位; 1852米 hǎilǐ (yěshì hǎilǐ) yīgè cèliáng hǎishàng jùlí de dānwèi; 1852 mǐ Mille nautique (aussi mille marin) unité de mesure de la distance en mer: 1852 mètres 海里(海マイル)海上距離を測定する単位; 1852メートル 海里 ( 1 852 m )  かいり ( 1 852 m )  kairi ( 1 852 m ) 
182 海里(合 1 852 米) hǎilǐ (hé 1 852 mǐ) 海里(合1 852米) hǎilǐ (hé 1 852 mǐ) Mille nautique (1 852 m) 海里(1 852 m) ノーチラス    生息 する 貝殻  持つ 生き物  、  周り  触手  あり 、 貝殻  ガス  満たされ、 浮遊 します 。  のうちらす  うみ  せいそく する かいがら  もつ いきもの  、 くち  まわり  しょくしゅ  あり 、 かいがら  ガス  みたされ 、 ふゆう します 。  nōchirasu wa umi ni seisoku suru kaigara o motsu ikimonode , kuchi no mawari ni shokushu ga ari , kaigara ga gasude mitasare , fuyū shimasu . 
183 nautilus a creature with a shell that lives in the sea. It has tentacles around its mouth and its shell fills with gas to help it float nautilus a creature with a shell that lives in the sea. It has tentacles around its mouth and its shell fills with gas to help it float 鹦鹉螺一种生活在海中的生物。它的嘴周围有触手,它的外壳充满了气体以帮助它漂浮 yīngwǔ luó yī zhǒng shēnghuó zài hǎizhōng de shēngwù. Tā de zuǐ zhōuwéi yǒu chùshǒu, tā de wàiké chōngmǎnle qìtǐ yǐ bāngzhù tā piāofú Nautilus est une créature avec une coquille qui vit dans la mer. Il a des tentacules autour de la bouche et sa coquille se remplit de gaz pour l'aider à flotter ノーチラスは海に生息する貝殻を持つ生き物で、口の周りに触手があり、貝殻がガスで満たされ、浮遊します。 ノーチラス  のうちらす  nōchirasu 
184 鹦鹉螺  yīngwǔ luó  鹦鹉螺 yīngwǔ luó Nautilus ノーチラス ノーチラス    生き物です 。 それ    周り 触手  あり 、 その    浮遊 する   助けるため  ガス  満たされています  のうちらす  うみ  いきものです 。 それ  くち  まわり  しょくしゅ  あり 、 その そと から  ふゆう する   たすける ため  ガス  みたされています  nōchirasu wa umi no ikimonodesu . sore wa kuchi nomawari ni shokushu ga ari , sono soto kara wa fuyū suruno o tasukeru tame ni gasu de mitasareteimasu 
185 鹦鹉螺一种生活在海中的生物。 它的嘴周围有触手,它的外壳充满了气体以帮助它漂浮 yīngwǔ luó yī zhǒng shēnghuó zài hǎizhōng de shēngwù. Tā de zuǐ zhōuwéi yǒu chùshǒu, tā de wàiké chōngmǎnle qìtǐ yǐ bāngzhù tā piāofú 鹦鹉螺一种生活在海中的生物。它的嘴周围有触手,它的外壳充满了气体以帮助它漂浮 yīngwǔ luó yī zhǒng shēnghuó zài hǎizhōng de shēngwù. Tā de zuǐ zhōuwéi yǒu chùshǒu, tā de wàiké chōngmǎnle qìtǐ yǐ bāngzhù tā piāofú Nautilus est un être vivant dans la mer. Il a des tentacules autour de la bouche et sa coque extérieure est remplie de gaz pour l'aider à flotter ノーチラスは海の生き物です。それは口の周りに触手があり、その外殻は浮遊するのを助けるためにガスで満たされています ナバホ ( ナバホ )  なばほ ( なばほ )  nabaho ( nabaho ) 
186 Navajo (also Navaho)  Navajo (also Navaho)  纳瓦霍人(也是纳瓦霍人) nà wǎ huò rén (yěshì nà wǎ huò rén) Navajo (également Navaho) ナバホ(ナバホ) ナバホ または ナバホ  なばほ または なばほ  nabaho mataha nabaho 
187 Navajo or Navajos Navajo or Navajos 纳瓦霍人或纳瓦霍人 nà wǎ huò rén huò nà wǎ huò rén Navajo ou Navajos ナバホまたはナバホ   ネイティブアメリカン  最大  グループ  メンバー 、 その ほとんど  米国 アリゾナ  、ニューメキシコ  、 ユタ   住んでいます    ネイティブアメリカン  さいだい  グループ  メンバー  、 その ほとんど  べいこく アリゾナ しゅう 、 ニューメキシコ しゅう 、 ユタ しゅう  すんでいます    neitibuamerikan no saidai no gurūpu no menbā de , sonohotondo wa beikoku arizona shū , nyūmekishiko shū , yutashū ni sundeimasu 
188  a member of the largest group of Native American people, most of whom live in the US states of Arizona, New Mexico and Utah  a member of the largest group of Native American people, most of whom live in the US states of Arizona, New Mexico and Utah  美国原住民最大的一员,大多数人居住在美国亚利桑那州,新墨西哥州和犹他州  měiguó yuán zhùmín zuìdà de yī yuán, dà duōshù rén jūzhù zài měiguó yǎlìsāngnà zhōu, xīnmòxīgē zhōu hé yóutā zhōu  un membre du plus grand groupe d'amérindiens, dont la plupart vivent dans les états américains de l'Arizona, du Nouveau-Mexique et de l'Utah  ネイティブアメリカンの最大のグループのメンバーで、そのほとんどは米国アリゾナ州、ニューメキシコ州、ユタ州に住んでいます   ナバホ族 (   アリゾナ  、 ニューメキシコ  、ユタ   ある アメリカ 最大  先住民族 )    ぞく ( おも  アリゾナ しゅう 、 ニューメキシコ しゅう 、 ユタ しゅう  ある アメリカ さいだい  せんじゅうみんぞく )    zoku ( omo ni arizona shū , nyūmekishiko shū , yutashū ni aru amerika saidai no senjūminzoku ) 
189  纳瓦霍人(美洲最大的土著民族成员,多数居于美国亚利桑那州、新墨西哥州和犹他州  nà wǎ huò rén (měizhōu zuìdà de tǔzhù mínzú chéngyuán, duōshù jūyú měiguó yǎlìsāngnà zhōu, xīnmòxīgē zhōu hé yóutā zhōu  纳瓦霍人(美洲最大的土著民族成员,多数居于美国亚利桑那州,新墨西哥州和犹他州  nà wǎ huò rén (měizhōu zuìdà de tǔzhù mínzú chéngyuán, duōshù jūyú měiguó yǎlìsāngnà zhōu, xīnmòxīgē zhōu hé yóutā zhōu  Navajo (le plus grand membre autochtone des Amériques, principalement en Arizona, au Nouveau-Mexique et en Utah)  ナバホ族(主にアリゾナ州、ニューメキシコ州、ユタ州にあるアメリカ最大の先住民族)   海軍  結びついた 海軍  くに  かいぐん  むすびついた かいぐん  kuni no kaigun to musubitsuita kaigun 
190 naval  connected with the navy of a country naval  connected with the navy of a country 海军与一个国家的海军相连 hǎijūn yǔ yīgè guójiā dì hǎijūn xiānglián Naval connecté avec la marine d'un pays 国の海軍と結びついた海軍   海軍    かいぐん    kaigun 
191  海军的  hǎijūn de  海军的  hǎijūn de  Naval  海軍 海軍 基地 / 将校 / 戦闘  かいぐん きち / しょうこう / せんとう  kaigun kichi / shōkō / sentō 
192 a naval base/officer/battle a naval base/officer/battle 海军基地/军官/战斗 hǎijūn jīdì/jūnguān/zhàndòu une base navale / officier / bataille 海軍基地/将校/戦闘 海軍 基地 / 将校 、 海戦  かいぐん きち / しょうこう 、 かいせん  kaigun kichi / shōkō , kaisen 
193 海军基地/军官; hǎijūn jīdì/jūnguān; hǎizhàn 海军基地/军官;海战 hǎijūn jīdì/jūnguān; hǎizhàn Base navale / officier, bataille navale 海軍基地/将校、海戦 海軍 基地 / 将校 / 戦闘  かいぐん きち / しょうこう / せんとう  kaigun kichi / shōkō / sentō 
194 军基地/军官/战斗 hǎijūn jīdì/jūnguān/zhàndòu 海军基地/军官/战斗 hǎijūn jīdì/jūnguān/zhàndòu Base navale / officier / bataille 海軍基地/将校/戦闘 ナバラトリ  なばらとり  nabaratori 
195 Navaratri  Navaratri  Navaratri Navaratri Navaratri ナバラトリ ( また ナバラトラ )  /   行われる 9  続くヒンズー教  祭り  ( また なばらとら ) あき / あき  おこなわれる 9 ばんつずく ひんずうきょう  まつり  ( mata nabaratora ) aki / aki ni okonawareru 9 bantsuzuku hinzūkyō no matsuri 
196 (also Navaratra)  a Hindu festival lasting for nine nights, which takes place in the autumn/fall (also Navaratra)  a Hindu festival lasting for nine nights, which takes place in the autumn/fall (也是Navaratra)一个持续九晚的印度教节日,在秋/秋季举行 (yěshì Navaratra) yīgè chíxù jiǔ wǎn de yìndùjiào jiérì, zài qiū/qiūjì jǔxíng (également Navaratra) un festival hindou d'une durée de neuf nuits, qui a lieu en automne / automne (またナバラトラ)秋/秋に行われる9晩続くヒンズー教の祭り ナポレオン フェスティバル 、ナインナイトフェスティバル ( ヒンズー教  秋祭り 、9  続く )  ナポレオン フェスティバル 、 ないんないとふぇすてぃばる ( ひんずうきょう  あきまつり 、 9 ばん つずく )  naporeon fesutibaru , nainnaitofesutibaru ( hinzūkyō noakimatsuri , 9 ban tsuzuku ) 
197 那婆罗怛罗节,九夜节(印度教秋季的节日;历时九个夜晚 nà póluó dá luō jié, jiǔ yè jié (yìndùjiào qiūjì de jiérì; lìshí jiǔ gè yèwǎn 那婆罗怛罗节,九夜节(印度教秋季的节日;历时九个夜晚 nà póluó dá luō jié, jiǔ yè jié (yìndùjiào qiūjì de jiérì; lìshí jiǔ gè yèwǎn Festival Napoléon, Festival des neuf nuits (Festival d'automne hindou; dure neuf nuits) ナポレオンフェスティバル、ナインナイトフェスティバル(ヒンズー教の秋祭り、9晩続く) ほとんど    ある 教会  中央部  ある    ほとんど  せき  ある きょうかい  ちゅうおうぶ  ある  ろう  hotondo no seki ga aru kyōkai no chūōbu ni aru mi  
198 nave the long central part of a church where most of the seats are  nave the long central part of a church where most of the seats are  在大多数座位所在的教堂的长中央部分 zài dà duōshù zuòwèi suǒzài de jiàotáng de cháng zhōngyāng bùfèn La nef est la longue partie centrale d’une église où la plupart des sièges sont ほとんどの席がある教会の中央部にある身廊 教会  メイン ホール  きょうかい  メイン ホール  kyōkai no mein hōru 
199 教堂正厅 jiàotáng zhèngtīng 教堂正厅 jiàotáng zhèngtīng Hall principal de l'église 教会のメインホール 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
200 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較する トランセプト  とらんせぷと  toranseputo 
201 transept transept 耳堂 ěr táng Transept トランセプト へそ ( 非公式  へそ ) ( おなか  ボタン ) 出生  臍帯  切断 された   中央  小さな 空洞 部分または   へそ ( ひこうしき  へそ ) ( おなか  ボタン ) しゅっしょう   さいたい  せつだん された   ちゅうおう  ちいさな くうどう ぶぶん または かたまり  heso ( hikōshiki no heso ) ( onaka no botan )shusshō ji ni saitai ga setsudan sareta i no chūō nochīsana kūdō bubun mataha katamari 
202 navel (also informal belly button) (also tummy button)  the small hollow part or lump in the middle of the stomach where the umbilical cord was cut at birth navel (also informal belly button) (also tummy button)  the small hollow part or lump in the middle of the stomach where the umbilical cord was cut at birth 肚脐(也是非正式的肚脐)(也是肚子纽扣)肚子中间的小空心部分或肿块,脐带在出生时被切断 dùqí (yěshìfēi zhèngshì de dùqí)(yě shì dùzi niǔkòu) dùzi zhōngjiān de xiǎo kōngxīn bùfèn huò zhǒngkuài, qídài zài chūshēng shí bèi qiēduàn Nombril (également le bouton de ventre informel) (aussi le bouton de ventre) la petite partie creuse ou une grosseur au milieu du ventre où le cordon ombilical a été coupé à la naissance へそ(非公式のへそ)(おなかのボタン)出生時に臍帯が切断された胃の中央の小さな空洞部分または塊   へそ    へそ    heso 
203  肚脐;脐  dùqí; qí  肚脐,脐  dùqí, qí  Nombril  へそ 写真  しゃしん  shashin 
204 picture  picture  图片 túpiàn Photo 写真 本体  ほんたい  hontai 
205 body body 身体 shēntǐ Du corps 本体 ネーブル  、 状況  影響  与える 可能性  ある  こと  考えず  、 単一  問題  それ  あなた どの よう  影響 する  について 考えすぎているという 事実  注視 ( 不承認 ) します  ネーブル  、 じょうきょう  えいきょう  あたえる かのうせい  ある ほか  こと  かんがえず  、 たにつ もんだい  それ  あなた  どの よう  えいきょうする  について かんがえすぎている という じじつ  ちゅうし ( ふしょうにん ) します  nēburu wa , jōkyō ni eikyō o ataeru kanōsei no aru hokano koto o kangaezu ni , tanitsu no mondai to sore ga anatani dono  ni eikyō suru ka nitsuite kangaesugiteiru toiujijitsu o chūshi ( fushōnin ) shimasu 
206 navel gazing  (disapproving) the fact of thinking too much about a single issue and how it could affect you, without thinking about other things that could also affect the situation navel gazing  (disapproving) the fact of thinking too much about a single issue and how it could affect you, without thinking about other things that could also affect the situation 肚脐凝视(不赞成)过多地思考一个问题及其如何影响你的事实,而不考虑其他可能影响情况的事情 dùqí níngshì (bù zànchéng) guò duō de sīkǎo yīgè wèntí jí qí rúhé yǐngxiǎng nǐ de shìshí, ér bù kǎolǜ qítā kěnéng yǐngxiǎng qíngkuàng de shìqíng Le nombril regarde (désapprouve) le fait de trop penser à un seul problème et à la façon dont cela pourrait vous affecter, sans penser à autre chose qui pourrait aussi affecter la situation ネーブルは、状況に影響を与える可能性のある他のことを考えずに、単一の問題とそれがあなたにどのように影響するかについて考えすぎているという事実を注視(不承認)します   リブ 、 ホーン    りぶ 、 ホーン    ribu , hōn 
207  根筋;钻牛角尖  yī gēn jīn; zuānniújiǎojiān  一根筋,钻牛角尖  yī gēn jīn, zuānniújiǎojiān  une côte, une corne  リブ、ホーン ネーブル オレンジ  ネーブル オレンジ  nēburu orenji 
208 navel orange  navel orange  脐橙 qíchéng Orange navel ネーブルオレンジ   上部  へそ  よう  見える 部分  ある   ない大きな オレンジ    じょうぶ  へそ  よう  みえる ぶぶん  ある しゅ ない おうきな オレンジ    jōbu ni heso no  ni mieru bubun ga aru shu no naiōkina orenji 
209  a large orange without seeds that has a part at the top that looks like a navel   a large orange without seeds that has a part at the top that looks like a navel   没有种子的大橙子,顶部有一个看起来像肚脐的部分  méiyǒu zhǒngzǐ de dà chéngzi, dǐngbù yǒu yīgè kàn qǐlái xiàng dùqí de bùfèn  une grosse orange sans pépins qui a une partie en haut qui ressemble à un nombril  上部にへそのように見える部分がある種のない大きなオレンジ ネーブル オレンジ  ネーブル オレンジ  nēburu orenji 
210 脐橙  qíchéng  脐橙 qíchéng Orange navel ネーブルオレンジ ナビゲート 可能 (  など 、  など )  なびげえと かのう ( かわ など 、 かわ など )  nabigēto kanō ( kawa nado , kawa nado ) 
211 navigable  (of rivers, etc.河流等 navigable  (of rivers, etc. Héliú děng) 通航(河流等河流等) tōngháng (héliú děng héliú děng) Navigable (des rivières, etc. rivières, etc.) ナビゲート可能(川など、川など)   ボート  航行 する   十分な    貧弱   ふね  ボート  こうこう する   じゅうぶんな ひろ  ひんじゃく   fune ya bōto ga kōkō suru no ni jūbunna hiro sa to hinjakusa 
212 wide and deep enough for ships and boats to sail on  wide and deep enough for ships and boats to sail on  足够宽,足以让船只和船只航行 zúgòu kuān, zúyǐ ràng chuánzhī hé chuánzhī hángxíng Large et assez pauvre pour que les navires et les bateaux puissent naviguer 船やボートが航行するのに十分な広さと貧弱さ ムーセーリング ; ナビゲーション に 適しています  むうせえりんぐ ; なびげえしょん  てきしています  mūsēringu ; nabigēshon ni tekishiteimasu 
213 亩航行的;适于通航的 mǔ hángxíng de; shì yú tōngháng de 亩航行的;适于通航的 mǔ hángxíng de; shì yú tōngháng de Mu voile, adapté à la navigation ムーセーリング;ナビゲーションに適しています 航行性  こうこうせい  kōkōsei 
214 navigability  navigability  通航 tōngháng Navigabilité 航行性 ナビゲーション  なびげえしょん  nabigēshon 
215 navigate navigate 导航 dǎoháng Nav ナビゲーション   自分  位置 、  、 飛行機 、  など  位置  、たとえば 地図  使用 して 進む 必要  ある 方向 見つける      じぶん  いち 、 ふね 、 ひこうき 、 くるま など  いち  、 たとえば ちず  しよう して すすむ ひつよう ある ほうこう  みつける      jibun no ichi , fune , hikōki , kuruma nado no ichi to ,tatoeba chizu o shiyō shite susumu hitsuyō ga aru hōkō omitsukeru ni wa 
216  to find your position or the position of your ship, plane, car etc. and the direction you need to go in, for example by using a map   to find your position or the position of your ship, plane, car etc. And the direction you need to go in, for example by using a map   找到你的位置或你的船,飞机,汽车等的位置以及你需要进入的方向,例如使用地图  zhǎodào nǐ de wèizhì huò nǐ de chuán, fēijī, qìchē děng de wèizhì yǐjí nǐ xūyào jìnrù de fāngxiàng, lìrú shǐyòng dìtú  Pour trouver votre position ou la position de votre navire, avion, voiture, etc. et la direction dans laquelle vous devez vous rendre, par exemple en utilisant une carte  自分の位置、船、飛行機、車などの位置と、たとえば地図を使用して進む必要がある方向を見つけるには ナビゲーション ;(船 、 飛行機 、  など )  位置 方向  決定 します  なびげえしょん せん 、 ひこうき 、 くるま など )  いち ほうこう  けってい します  nabigēshon sen , hikōki , kuruma nado ) no ichi to hōkō okettei shimasu 
217 导航; 确定 ( 船、飞机、汽车等)的位置和方向 dǎoháng; quèdìng (chuán, fēijī, qìchē děng) de wèizhì hé fāngxiàng 导航;确定(船,飞机,汽车等)的位置和方向 dǎoháng; quèdìng (chuán, fēijī, qìchē děng) de wèizhì hé fāngxiàng Navigation: déterminer l'emplacement et la direction de (bateau, avion, voiture, etc.) ナビゲーション;(船、飛行機、車など)の位置と方向を決定します   そば  移動 する    ほし  そば  いどう する    hoshi no soba o idō suru ni wa 
218 to navigate by the stars  to navigate by the stars  按星星导航 àn xīngxīng dǎoháng Naviguer par les étoiles 星のそばを移動するには  に従って コース  決定 する  ほし にしたがって コース  けってい する  hoshi nishitagatte kōsu o kettei suru 
219 据星辰确定航向 gēnjù xīngchén quèdìng hángxiàng 根据星辰确定航向 gēnjù xīngchén quèdìng hángxiàng Déterminer le parcours en fonction des étoiles 星に従ってコースを決定する  による 移動  ほし による いどう  hoshi niyoru idō 
220 按星星导航  àn xīngxīng dǎoháng  按星星导航 àn xīngxīng dǎoháng Navigation par étoiles 星による移動 運転 します  うんてん します  unten shimasu 
221 I'll drive, and you can navigate I'll drive, and you can navigate 我会开车,你可以导航 wǒ huì kāichē, nǐ kěyǐ dǎoháng Je conduirai et vous pourrez naviguer 運転します   運転 して 、 あなた    導く  わたし  うんてん して 、 あなた  みち  みちびく  watashi ga unten shite , anata ga michi o michibiku 
222 我开车,你引路 wǒ kāichē, nǐ yǐnlù 我开车,你引路 wǒ kāichē, nǐ yǐnlù Je conduis, tu ouvres le chemin 私が運転して、あなたが道を導く 運転 します 、 ナビゲート できます  うんてん します 、 なびげえと できます  unten shimasu , nabigēto dekimasu 
223 我会开车,你可以导航 wǒ huì kāichē, nǐ kěyǐ dǎoháng 我会开车,你可以导航 wǒ huì kāichē, nǐ kěyǐ dǎoháng Je vais conduire, vous pouvez naviguer 運転します、ナビゲートできます     どの よう  進みます  ?  もり  なか  どの よう  すすみます  ?  mori no naka o dono  ni susumimasu ka ? 
224 How do you navigate your way through a forest? How do you navigate your way through a forest? 你如何在森林中穿行? nǐ rúhé zài sēnlín zhōng chuānxíng? Comment naviguez-vous dans une forêt? 森の中をどのように進みますか? どう すれば  から 抜け出す こと  できます  ?  どう すれば もり から ぬけだす こと  できます  ?  dō sureba mori kara nukedasu koto ga dekimasu ka ? 
225 你怎么才能设法走出森林? Nǐ zěnme cáinéng shèfǎ zǒuchū sēnlín? 你怎么才能设法走出森林? Nǐ zěnme cáinéng shèfǎ zǒuchū sēnlín? Comment pouvez-vous réussir à sortir de la forêt? どうすれば森から抜け出すことができますか?  、  など  沿って 、  、 または   航行 する  うみ 、 かわ など  そって 、 うえ 、 または なか  こうこう する  umi , kawa nado ni sotte , ue , mataha naka o kōkō suru 
226 to sail along, over or through a sea, river etc To sail along, over or through a sea, river etc 沿着海,河等航行,穿越或穿过 Yánzhe hǎi, hé děng hángxíng, chuānyuè huò chuānguò Naviguer sur une mer, une rivière, etc. 海、川などに沿って、上、または中を航行する セーリング ; セーリング ; 横断  せえりんぐ ; せえりんぐ ; おうだん  sēringu ; sēringu ; ōdan 
227 航行;航海;横渡 hángxíng; hánghǎi; héngdù 航行;航海;横渡 hángxíng; hánghǎi; héngdù Voile, voile, traversée セーリング;セーリング;横断   狭く なりすぎて 浅く なり 、 航行できませんでした 。  かわ  せまく なりすぎて あさく なり 、 こうこう できませんでした 。  kawa wa semaku narisugite asaku nari , kōkōdekimasendeshita . 
228 the river became too narrow and shallow to navigate. ? the river became too narrow and shallow to navigate. ? 这条河变得太窄而且很浅。 ? zhè tiáo hé biàn dé tài zhǎi érqiě hěn qiǎn. ? La rivière est devenue trop étroite et peu profonde pour naviguer. 川は狭くなりすぎて浅くなり、航行できませんでした。   狭く 浅く なり 、 航行 できませんでした  かわ  せまく あさく なり 、 こうこう できませんでした  kawa wa semaku asaku nari , kōkō dekimasendeshita 
229 河道变得又窄又浅,无法航行 Hédào biàn dé yòu zhǎi yòu qiǎn, wúfǎ hángxíng 河道变得又窄又浅,无法航行 Hédào biàn dé yòu zhǎi yòu qiǎn, wúfǎ hángxíng La rivière est devenue étroite et peu profonde et ne pouvait plus naviguer 川は狭く浅くなり、航行できませんでした   狭く なりすぎて 浅く なっています 。 ?  かわ  せまく なりすぎて あさく なっています 。 ?  kawa wa semaku narisugite asaku natteimasu . ? 
230 这条河变得太窄而且很浅。? zhè tiáo hé biàn dé tài zhǎi érqiě hěn qiǎn.? 这条河变得太窄而且很浅? zhè tiáo hé biàn dé tài zhǎi érqiě hěn qiǎn? La rivière est devenue trop étroite et peu profonde. ? 川は狭くなりすぎて浅くなっています。 ? 困難 または 複雑な 状況  対処 する 正しい 方法 見つける ため  こんなん または ふくざつな じょうきょう  たいしょ する ただしい ほうほう  みつける ため  konnan mataha fukuzatsuna jōkyō ni taisho suru tadashīhōhō o mitsukeru tame 
231 to find the right way to deal with a difficult or complicated situation To find the right way to deal with a difficult or complicated situation 找到处理困难或复杂情况的正确方法 Zhǎodào chǔlǐ kùnnán huò fùzá qíngkuàng de zhèngquè fāngfǎ Trouver le bon moyen de faire face à une situation difficile ou compliquée 困難または複雑な状況に対処する正しい方法を見つけるため 適切な 方法  見つける ( 困難で 複雑な 状況  対処する ため )  てきせつな ほうほう  みつける ( こんなんで ふくざつな じょうきょう  たいしょ する ため )  tekisetsuna hōhō o mitsukeru ( konnande fukuzatsunajōkyō ni taisho suru tame ) 
232 找到确方法(对付困难复杂的情况 zhǎodào zhèngquè fāngfǎ (duìfù kùn nàn fùzá de qíngkuàng) 找到正确方法(对付困难复杂的情况) zhǎodào zhèngquè fāngfǎ (duìfù kùn nàn fùzá de qíngkuàng) Trouver le bon moyen (pour faire face à des situations difficiles et compliquées) 適切な方法を見つける(困難で複雑な状況に対処するため) 困難 または 複雑な 状況  対処 する 適切な 方法 見つける  こんなん または ふくざつな じょうきょう  たいしょ する てきせつな ほうほう  みつける  konnan mataha fukuzatsuna jōkyō ni taisho surutekisetsuna hōhō o mitsukeru 
233 找到处理困难或复杂情况的正确方法 zhǎodào chǔlǐ kùnnán huò fùzá qíngkuàng de zhèngquè fāngfǎ 找到处理困难或复杂情况的正确方法 zhǎodào chǔlǐ kùnnán huò fùzá qíngkuàng de zhèngquè fāngfǎ Trouver le bon moyen de gérer des situations difficiles ou compliquées 困難または複雑な状況に対処する適切な方法を見つける 次に 、 委員会  複雑な ネットワーク  ナビゲートする 必要  ありました  つぎに 、 いいんかい  ふくざつな ネットワーク  なびげえと する ひつよう  ありました  tsugini , īnkai no fukuzatsuna nettowāku o nabigēto suruhitsuyō ga arimashita 
234 We next had to navigate a complex network of committees We next had to navigate a complex network of committees 接下来,我们必须在复杂的委员会网络中进行导航 jiē xiàlái, wǒmen bìxū zài fùzá de wěiyuánhuì wǎngluò zhōng jìnxíng dǎoháng Nous avons ensuite dû naviguer dans un réseau complexe de comités 次に、委員会の複雑なネットワークをナビゲートする必要がありました   ステップ  、 すべて  レベル  委員会  通過させる ことです 。  つぎ  ステップ  、 すべて  レベル  いいんかい つうか させる ことです 。  tsugi no suteppu wa , subete no reberu no īnkai o tsūkasaseru kotodesu . 
235 我们下一步必须设法使各级委员会予以通过 wǒmen xià yībù bìxū shèfǎ shǐ gè jí wěiyuánhuì yǔyǐ tōngguò 我们下一步必须设法使各级委员会予以通过 wǒmen xià yībù bìxū shèfǎ shǐ gè jí wěiyuánhuì yǔyǐ tōngguò Notre prochaine étape doit être de faire passer les comités à tous les niveaux 次のステップは、すべてのレベルの委員会を通過させることです。 ( コンピューティング ) インターネット または 特定 Web サイト  あなた  方法  見つける  ( こんぴゅうてぃんぐ ) インターネット または とくてい うぇb サイト  あなた  ほうほう  みつける  ( konpyūtingu ) intānetto mataha tokutei no Web saitode anata no hōhō o mitsukeru 
236 (computing ) to find your way around on the Internet or on a particular website (computing) to find your way around on the Internet or on a particular website (计算)在互联网或特定网站上找到自己的方式 (jìsuàn) zài hùliánwǎng huò tèdìng wǎngzhàn shàng zhǎodào zìjǐ de fāngshì (informatique) pour se repérer sur Internet ou sur un site Web particulier (コンピューティング)インターネットまたは特定のWebサイトであなたの方法を見つける ( インターネット または ウェブサイト )ナビゲーション  ( インターネット または うぇぶさいと ) なびげえしょん ( intānetto mataha webusaito ) nabigēshon 
237 (在互联网或网站上)导航 (zài hùliánwǎng huò wǎngzhàn shàng) dǎoháng (在互联网或网站上)导航 (zài hùliánwǎng huò wǎngzhàn shàng) dǎoháng (sur internet ou sur le site) navigation (インターネットまたはウェブサイト)ナビゲーション ( 計算 ) インターネット または 特定  Web サイト 自分 自身  見つける 方法  ( けいさん ) インターネット または とくてい  うぇbサイト  じぶん じしん  みつける ほうほう  ( keisan ) intānetto mataha tokutei no Web saito dejibun jishin o mitsukeru hōhō 
238 (计算)在互联网或特定网站上找到自己的方式 (jìsuàn) zài hùliánwǎng huò tèdìng wǎngzhàn shàng zhǎodào zìjǐ de fāngshì (计算)在互联网或特定网站上找到自己的方式 (jìsuàn) zài hùliánwǎng huò tèdìng wǎngzhàn shàng zhǎodào zìjǐ de fāngshì (calculez) les moyens de vous retrouver sur Internet ou sur un site Web particulier (計算)インターネットまたは特定のWebサイトで自分自身を見つける方法  または   乗り物  ルート  計画  、 そこ 連れて行く スキル または プロセス  ナビゲート する  ふね または   のりもの  ルート  けいかく  、 そこ  つれていく スキル または プロセス  なびげえと する  fune mataha ta no norimono no rūto o keikaku shi , soko nitsureteiku sukiru mataha purosesu o nabigēto suru 
239 navigation  the skill or the process of planning a route for a ship or other vehicle and taking it there  navigation  the skill or the process of planning a route for a ship or other vehicle and taking it there  导航技能或为船舶或其他车辆规划路线并将其带​​到那里的过程 dǎoháng jìnéng huò wèi chuánbó huò qítā chēliàng guīhuà lùxiàn bìng jiāng qí dài​​dào nàlǐ de guòchéng Naviguer sur l'habileté ou le processus de planification d'un itinéraire pour un navire ou un autre véhicule et l'y emmener 船または他の乗り物のルートを計画し、そこに連れて行くスキルまたはプロセスをナビゲートする ナビゲーション  なびげえしょん  nabigēshon 
240 导航;领航 dǎoháng; lǐngháng 导航;领航 dǎoháng; lǐngháng De navigation ナビゲーション ナビゲーションシステム  なびげえしょんしすてむ  nabigēshonshisutemu 
241 navigation systems  navigation systems  导航系统 dǎoháng xìtǒng Systèmes de navigation ナビゲーションシステム ナビゲーションシステム  なびげえしょんしすてむ  nabigēshonshisutemu 
242 航系统 dǎo’ háng xìtǒng 导”航系统 dǎo” háng xìtǒng Système de navigation ナビゲーションシステム ナビゲーション の 専門家  なびげえしょん  せんもんか  nabigēshon no senmonka 
243 an expert in navigation  an expert in navigation  导航专家 dǎoháng zhuānjiā Un expert en navigation ナビゲーションの専門家 ナビゲーションエキスパート  なびげえしょねきすぱあと  nabigēshonekisupāto 
244 导航专家  dǎoháng zhuānjiā  导航专家 dǎoháng zhuānjiā Expert en navigation ナビゲーションエキスパート 船舶 または 航空機  移動  せんぱく または こうくうき  いどう  senpaku mataha kōkūki no idō 
245 the move­ment of ships or aircraft the move­ment of ships or aircraft 船舶或飞机的运动 chuánbó huò fēijī de yùndòng Le mouvement des navires ou des avions 船舶または航空機の移動   セーリング    せえりんぐ    sēringu 
246  航行  hángxíng  航行  hángxíng  La voile  セーリング 公海  航行 する 権利  こうかい  こうこう する けんり  kōkai o kōkō suru kenri 
247 the right of navigation through international waters the right of navigation through international waters 通过国际水域航行的权利 tōngguò guójì shuǐyù hángxíng de quánlì Le droit de navigation dans les eaux internationales 公海を航行する権利 国際 水域  通じた 航海権  こくさい すいいき  つうじた こうかいけん  kokusai suīki o tsūjita kōkaiken 
248 通过国际水域的航行权 tōngguò guójì shuǐyù de hángxíng quán 通过国际水域的航行权 tōngguò guójì shuǐyù de hángxíng quán Droits de navigation dans les eaux internationales 国際水域を通じた航海権 国際 水域  航行 する 権利  こくさい すいいき  こうこう する けんり  kokusai suīki o kōkō suru kenri 
249 通过国际水域航行的权利 tōngguò guójì shuǐyù hángxíng de quánlì 通过国际水域航行的权利 tōngguò guójì shuǐyù hángxíng de quánlì Le droit de naviguer dans les eaux internationales 国際水域を航行する権利 ナビゲーション  なびげえしょん  nabigēshon 
250 navigational  navigational  háng Navigation ナビゲーション ナビゲーションエイド  なびげえしょねいど  nabigēshoneido 
251 navigational aids navigational aids 导航设备 dǎoháng shèbèi Aides à la navigation ナビゲーションエイド ナビゲーションデバイス  なびげえしょんでばいす  nabigēshondebaisu 
252 导航设备 dǎoháng shèbèi 导航设备 dǎoháng shèbèi Appareil de navigation ナビゲーションデバイス ナビゲーション 機器  なびげえしょん きき  nabigēshon kiki 
253 导航 dǎoháng qìcái 导航器材 dǎoháng qìcái Équipement de navigation ナビゲーション機器 航海士 、 例えば   航空機  航行 する   こうかいし 、 たとえば ふね  こうくうき  こうこう する ひと  kōkaishi , tatoeba fune ya kōkūki de kōkō suru hito 
254 navigator  a person who navi­gates, for example on a ship or an aircraft navigator  a person who navi­gates, for example on a ship or an aircraft 导航员,例如在船上或飞机上导航的人 dǎoháng yuán, lìrú zài chuánshàng huò fēijī shàng dǎoháng de rén Navigateur une personne qui navigue, par exemple sur un navire ou un avion 航海士、例えば船や航空機で航行する人   ボイジャー ( 航海者 、 パイロット 、 航海士 )   ぼいじゃあ ( こうかいしゃ 、 パイロット 、 こうかいし   boijā ( kōkaisha , pairotto , kōkaishi )
255  (飞机、船舶等上的)航行者,航海者,驾驶员,领航员  (fēijī, chuánbó děng shàng de) hángxíng zhě, hánghǎi zhě, jiàshǐ yuán, lǐngháng yuán  (飞机,船舶等上的)航行者,航海者,驾驶员,领航员  (fēijī, chuánbó děng shàng de) hángxíng zhě, hánghǎi zhě, jiàshǐ yuán, lǐngháng yuán  Voyager (voyageur, pilote, navigateur)  ボイジャー(航海者、パイロット、航海士)      
  PRECEDENT NEXT     index-strokes