|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
native |
1333 |
1333 |
nature |
|
|
1 |
my hair soon
grew back to its natural colour |
My hair soon grew back to its
natural colour |
我的头发很快恢复了自然的颜色 |
Wǒ de tóufǎ hěn
kuài huīfùle zìrán de yánsè |
Мои
волосы
скоро
вернулись к
своему
естественному
цвету |
Moi volosy skoro vernulis' k
svoyemu yestestvennomu tsvetu |
2 |
( after being
dyed) |
(after being dyed) |
(染后) |
(rǎn hòu) |
(после
покраски) |
(posle pokraski) |
3 |
我的头发很快又恢复了本色 |
wǒ de tóufǎ hěn
kuài yòu huīfùle běnsè |
我的头发很快又恢复了本色 |
wǒ de tóufǎ hěn
kuài yòu huīfùle běnsè |
Мои
волосы
быстро
вернулись к
своему истинному
цвету. |
Moi volosy bystro vernulis' k
svoyemu istinnomu tsvetu. |
4 |
The clothes
are available in warm natural colours. |
The clothes are available in
warm natural colours. |
衣服有温暖的自然色。 |
yīfú yǒu
wēnnuǎn de zìrán sè. |
Одежда
доступна в
теплых
натуральных
тонах. |
Odezhda dostupna v teplykh
natural'nykh tonakh. |
5 |
这些衣服有各种自然的暖色调可供挑选 |
Zhèxiē yīfú yǒu
gè zhǒng zìrán de nuǎn sèdiào kě gōng tiāoxuǎn |
这些衣服有各种自然的暖色调可供挑选 |
Zhèxiē yīfú yǒu
gè zhǒng zìrán de nuǎn sèdiào kě gōng tiāoxuǎn |
Эта
одежда
доступна в
различных
натуральных
теплых
тонах. |
Eta odezhda dostupna v
razlichnykh natural'nykh teplykh tonakh. |
6 |
衣服有温暖的自然色 |
yīfú yǒu
wēnnuǎn de zìrán sè |
衣服有温暖的自然色 |
yīfú yǒu
wēnnuǎn de zìrán sè |
Одежда
имеет
теплый
натуральный
цвет |
Odezhda imeyet teplyy
natural'nyy tsvet |
7 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
8 |
super natural |
super natural |
超级自然 |
chāojí zìrán |
Супер
натуральный |
Super natural'nyy |
9 |
expected 期待 |
expected qídài |
预期期待 |
yùqí qídài |
ожидается
ожидать |
ozhidayetsya ozhidat' |
10 |
normal; as you would
expect |
normal; as you would expect |
正常;正如你所料 |
zhèngcháng; zhèngrú nǐ suǒ liào |
Нормальный,
как и
следовало
ожидать |
Normal'nyy, kak i sledovalo ozhidat' |
11 |
正常的;自然的;意料之中的 |
zhèngcháng de; zìrán de; yìliào zhī
zhōng de |
正常的;自然的;意料之中的 |
zhèngcháng de; zìrán de; yìliào zhī
zhōng de |
Нормальный;
естественный;
ожидаемый |
Normal'nyy; yestestvennyy; ozhidayemyy |
12 |
正常;
正如你所料 |
zhèngcháng; zhèngrú nǐ
suǒ liào |
正常;正如你所料 |
zhèngcháng; zhèngrú nǐ
suǒ liào |
Нормальный,
как и
следовало
ожидать |
Normal'nyy, kak i sledovalo
ozhidat' |
13 |
to die of
natural causes ( not by violence, but normally, of old age). |
to die of natural causes (not
by violence, but normally, of old age). |
死于自然原因(不是通过暴力,而是通常是老年)。 |
sǐ yú zìrán yuányīn
(bùshì tōngguò bàolì, ér shì tōngcháng shì lǎonián). |
Умереть
от
естественных
причин (не от
насилия, а
обычно от
старости). |
Umeret' ot yestestvennykh
prichin (ne ot nasiliya, a obychno ot starosti). |
14 |
自然死亡 |
Zìrán sǐwáng |
自然死亡 |
Zìrán sǐwáng |
Естественная
смерть |
Yestestvennaya smert' |
15 |
死于自然原因(不是通过暴力,而是通常是老年)。 |
sǐ yú zìrán yuányīn
(bùshì tōngguò bàolì, ér shì tōngcháng shì lǎonián). |
死于自然原因(不是通过暴力,而是通常是老年)。 |
sǐ yú zìrán yuányīn
(bùshì tōngguò bàolì, ér shì tōngcháng shì lǎonián). |
Умер
от
естественных
причин (не от
насилия, а
обычно от
старости). |
Umer ot yestestvennykh prichin
(ne ot nasiliya, a obychno ot starosti). |
16 |
he thought social inequality was all part of the natural order of things |
He thought social inequality
was all part of the natural order of things |
他认为社会不平等是事物自然秩序的一部分 |
Tā rènwéi shèhuì bù
píngděng shì shìwù zìrán zhìxù de yībùfèn |
Он
думал, что
социальное
неравенство
было частью
естественного
порядка
вещей |
On dumal, chto sotsial'noye
neravenstvo bylo chast'yu yestestvennogo poryadka veshchey |
17 |
他认为社会不平等完全合乎事物的自然规律 |
tā rènwéi shèhuì bù
píngděng wánquán héhū shìwù de zìrán guīlǜ |
他认为社会不平等完全合乎事物的自然规律 |
tā rènwéi shèhuì bù
píngděng wánquán héhū shìwù de zìrán guīlǜ |
Он
считает, что
социальное
неравенство
полностью
соответствует
естественным
законам
вещей. |
On schitayet, chto sotsial'noye
neravenstvo polnost'yu sootvetstvuyet yestestvennym zakonam veshchey. |
18 |
She was the
natural choice for the job |
She was the natural choice for
the job |
她是这份工作的自然选择 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de zìrán xuǎnzé |
Она
была
естественным
выбором для
работы |
Ona byla yestestvennym vyborom
dlya raboty |
19 |
做那份工作,她是当然人选 |
zuò nà fèn gōngzuò,
tā shì dāngrán rénxuǎn |
做那份工作,她是当然人选 |
zuò nà fèn gōngzuò,
tā shì dāngrán rénxuǎn |
Чтобы
сделать эту
работу, она
естественный
кандидат. |
Chtoby sdelat' etu rabotu, ona
yestestvennyy kandidat. |
20 |
她是这份工作的自然选择 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de zìrán xuǎnzé |
她是这份工作的自然选择 |
tā shì zhè fèn
gōngzuò de zìrán xuǎnzé |
Она -
естественный
выбор для
этой работы. |
Ona - yestestvennyy vybor dlya
etoy raboty. |
21 |
compare unnatural |
compare unnatural |
比较不自然 |
bǐjiào bù zìrán |
Сравнить
неестественно |
Sravnit' neyestestvenno |
22 |
behaviour |
behaviour |
行为 |
xíngwéi |
поведение |
povedeniye |
23 |
行为 |
xíngwéi |
行为 |
xíngwéi |
поведение |
povedeniye |
24 |
used to describe behaviour that
is part of the character that a person or an animal was born with |
used to describe behaviour that
is part of the character that a person or an animal was born with |
用于描述作为一个人或一个动物出生的角色的一部分的行为 |
yòng yú miáoshù zuòwéi
yīgè rén huò yīgè dòngwù chūshēng de juésè de
yībùfèn de xíngwéi |
Используется
для
описания
поведения,
которое
является
частью
характера, с
которым родился
человек или
животное |
Ispol'zuyetsya dlya opisaniya
povedeniya, kotoroye yavlyayetsya chast'yu kharaktera, s kotorym rodilsya
chelovek ili zhivotnoye |
25 |
天生的;本能的;与生俱来的 |
tiānshēng de;
běnnéng de; yǔ shēng jù lái de |
天生的;本能的;与生俱来的 |
tiānshēng de;
běnnéng de; yǔ shēng jù lái de |
Врожденный,
инстинктивный,
врожденный |
Vrozhdennyy, instinktivnyy,
vrozhdennyy |
26 |
the natural
agility of a cat |
the natural agility of a
cat |
猫的天生敏捷 |
māo de tiānshēng
mǐnjié |
Естественная
ловкость
кошки |
Yestestvennaya lovkost' koshki |
27 |
猫天生的敏捷灵活 |
māo tiānshēng de
mǐnjié línghuó |
猫天生的敏捷灵活 |
māo tiānshēng de
mǐnjié línghuó |
Кошки
подвижны и
гибки |
Koshki podvizhny i gibki |
28 |
猫的天生敏捷 |
māo de tiānshēng
mǐnjié |
猫的天生敏捷 |
māo de tiānshēng
mǐnjié |
Природная
ловкость
кошки |
Prirodnaya lovkost' koshki |
29 |
the natural
processes of language learning |
the natural processes of
language learning |
语言学习的自然过程 |
yǔyán xuéxí de zìrán
guòchéng |
Естественные
процессы
изучения
языка |
Yestestvennyye protsessy
izucheniya yazyka |
30 |
学习语言的自然过程 |
xuéxí yǔyán de zìrán
guòchéng |
学习语言的自然过程 |
xuéxí yǔyán de zìrán
guòchéng |
Естественный
процесс
изучения
языка |
Yestestvennyy protsess
izucheniya yazyka |
31 |
语言学习的自然过程 |
yǔyán xuéxí de zìrán
guòchéng |
语言学习的自然过程 |
yǔyán xuéxí de zìrán
guòchéng |
Естественный
процесс
изучения
языка |
Yestestvennyy protsess
izucheniya yazyka |
32 |
it’s only natural to worry about your children |
it’s only natural to worry
about your children |
担心你的孩子是很自然的 |
dānxīn nǐ de
háizi shì hěn zìrán de |
Вполне
естественно
беспокоиться
о своих детях |
Vpolne yestestvenno
bespokoit'sya o svoikh detyakh |
33 |
担心你的孩子是很自然的 |
dānxīn nǐ de
háizi shì hěn zìrán de |
担心你的孩子是很自然的 |
dānxīn nǐ de
háizi shì hěn zìrán de |
Беспокоишься,
что твой
ребенок
очень естественный |
Bespokoish'sya, chto tvoy
rebenok ochen' yestestvennyy |
34 |
为孩子操心是很自然的 |
wèi háizi cāoxīn shì
hěn zìrán de |
为孩子操心是很自然的 |
wèi háizi cāoxīn shì
hěn zìrán de |
Заботиться
о своем
ребенке
естественно. |
Zabotit'sya o svoyem rebenke
yestestvenno. |
35 |
ability |
ability |
能力 |
nénglì |
способность |
sposobnost' |
36 |
能力 |
nénglì |
能力 |
nénglì |
способность |
sposobnost' |
37 |
having an
ability that you were born with |
having an ability that you were
born with |
拥有你天生的能力 |
yǒngyǒu nǐ
tiānshēng de nénglì |
Наличие
способности,
с которой вы
родились |
Nalichiye sposobnosti, s
kotoroy vy rodilis' |
38 |
天賦的;天生具有某种能力的 |
tiānfù de;
tiānshēng jùyǒu mǒu zhǒng nénglì de |
天赋的;天生具有某种能力的 |
tiānfù de;
tiānshēng jùyǒu mǒu zhǒng nénglì de |
Талантливый,
рожденный с
определенной
способностью |
Talantlivyy, rozhdennyy s
opredelennoy sposobnost'yu |
39 |
He’s a natural
leader |
He’s a natural leader |
他是天生的领导者 |
tā shì tiānshēng
de lǐngdǎo zhě |
Он
естественный
лидер |
On yestestvennyy lider |
40 |
他天生是个领袖 |
tā tiānshēng
shìgè lǐngxiù |
他天生是个领袖 |
tā tiānshēng
shìgè lǐngxiù |
Он
рожден,
чтобы быть
лидером |
On rozhden, chtoby byt' liderom |
41 |
他是天生的领导者 |
tā shì tiānshēng
de lǐngdǎo zhě |
他是天生的领导者 |
tā shì tiānshēng
de lǐngdǎo zhě |
Он
естественный
лидер |
On yestestvennyy lider |
42 |
relaxed |
relaxed |
轻松 |
qīngsōng |
расслабленный |
rasslablennyy |
43 |
放松 |
fàngsōng |
放松 |
fàngsōng |
расслабься |
rasslab'sya |
44 |
relaxed and
not pretending to be sb/sth different |
relaxed and not pretending to
be sb/sth different |
放松,而不是假装不同 |
fàngsōng, ér bùshì
jiǎzhuāng bùtóng |
Расслабленный
и не
притворяющийся
кем-то другим |
Rasslablennyy i ne
pritvoryayushchiysya kem-to drugim |
45 |
不拘束的;不做作的;自然的 |
bù jūshù de; bù zuòzuo de;
zìrán de |
不拘束的;不做作的;自然的 |
bù jūshù de; bù zuòzuo de;
zìrán de |
Неограниченный,
нетрадиционный,
естественный |
Neogranichennyy,
netraditsionnyy, yestestvennyy |
46 |
放松,而不是假装不同 |
fàngsōng, ér bùshì
jiǎzhuāng bùtóng |
放松,而不是假装不同 |
fàngsōng, ér bùshì
jiǎzhuāng bùtóng |
Расслабься,
не
притворяйся
другим |
Rasslab'sya, ne pritvoryaysya
drugim |
47 |
it’s difficult
to look natural when you’re feeling nervous |
it’s difficult to look natural
when you’re feeling nervous |
当你感到紧张时,很难看起来很自然 |
dāng nǐ gǎndào
jǐnzhāng shí, hěn nánkàn qǐlái hěn zìrán |
Трудно
выглядеть
естественно,
когда ты нервничаешь |
Trudno vyglyadet' yestestvenno,
kogda ty nervnichayesh' |
48 |
当你紧张的时候,就很难显得轻松自然 |
dāng nǐ
jǐnzhāng de shíhòu, jiù hěn nán xiǎndé qīngsōng
zìrán |
当你紧张的时候,就很难显得轻松自然 |
dāng nǐ
jǐnzhāng de shíhòu, jiù hěn nán xiǎndé qīngsōng
zìrán |
Когда
вы
нервничаете,
трудно
выглядеть
расслабленным
и
естественным. |
Kogda vy nervnichayete, trudno
vyglyadet' rasslablennym i yestestvennym. |
49 |
当你感到紧张时,很难看起来很自然 |
dāng nǐ gǎndào
jǐnzhāng shí, hěn nánkàn qǐlái hěn zìrán |
当你感到紧张时,很难看起来很自然 |
dāng nǐ gǎndào
jǐnzhāng shí, hěn nánkàn qǐlái hěn zìrán |
Когда
вы
нервничаете,
трудно
выглядеть
естественно |
Kogda vy nervnichayete, trudno
vyglyadet' yestestvenno |
50 |
parents/children |
parents/children |
家长/孩子 |
jiāzhǎng/háizi |
родители
/ дети |
roditeli / deti |
51 |
父母;孩子 |
fùmǔ; háizi |
父母,孩子 |
fùmǔ, háizi |
Родители,
дети |
Roditeli, deti |
52 |
parents or
their children |
parents or their children |
父母或子女 |
fùmǔ huò zǐnǚ |
Родители
или их дети |
Roditeli ili ikh deti |
53 |
父母或其子女 |
fùmǔ huò qí zǐnǚ |
父母或其子女 |
fùmǔ huò qí zǐnǚ |
Родители
или их дети |
Roditeli ili ikh deti |
54 |
related by
blood |
related by blood |
与血有关 |
yǔ xuè yǒuguān |
Родственный
кровью |
Rodstvennyy krov'yu |
55 |
有血缘关系的;亲生的 |
yǒu xiěyuán
guānxì de; qīnshēng de |
有血缘关系的;亲生的 |
yǒu xiěyuán
guānxì de; qīnshēng de |
Кровавый,
биологический |
Krovavyy, biologicheskiy |
56 |
His natural mother was unable to care for him so he was raised by an aunt |
His natural mother was unable
to care for him so he was raised by an aunt |
他天生的母亲无法照顾他,所以他被一位阿姨抚养长大 |
tā tiānshēng de
mǔqīn wúfǎ zhàogù tā, suǒyǐ tā bèi yī
wèi āyí fǔyǎng zhǎng dà |
Его
натуральная
мать не
могла
заботиться о
нем, поэтому
его
воспитывала
тетя |
Yego natural'naya mat' ne mogla
zabotit'sya o nem, poetomu yego vospityvala tetya |
57 |
他的生母不能照顾他,所以他是姑姑抚养大的 |
tā de shēngmǔ
bùnéng zhàogù tā, suǒyǐ tā shì gūgū
fǔyǎng dà de |
他的生母不能照顾他,所以他是姑姑抚养大的 |
tā de shēngmǔ
bùnéng zhàogù tā, suǒyǐ tā shì gūgū
fǔyǎng dà de |
Его
биологическая
мать не
может
заботиться
о нем,
поэтому его
воспитывает
тетя. |
Yego biologicheskaya mat' ne
mozhet zabotit'sya o nem, poetomu yego vospityvayet tetya. |
58 |
(old use or
formal) |
(old use or formal) |
(旧用或正式) |
(jiù yòng huò zhèngshì) |
(старое
или
официальное
использование) |
(staroye ili ofitsial'noye
ispol'zovaniye) |
59 |
(of a son or
daughter 儿女)born toparents who are not married |
(of a son or daughter
érnǚ)born toparents who are not married |
(儿子或女儿儿女)出生未婚的母亲 |
(érzi huò nǚ'ér érnǚ)
chūshēng wèihūn de mǔqīn |
(от
сына или
дочери),
родившиеся
от родителей,
не
состоящих в
браке |
(ot syna ili docheri),
rodivshiyesya ot roditeley, ne sostoyashchikh v brake |
60 |
非婚生的;私生的 |
fēi hūn shēng
de; sī shēng de |
非婚生的;私生的 |
fēi hūn shēng
de; sī shēng de |
Внебрачный;
нелегитимными |
Vnebrachnyy; nelegitimnymi |
61 |
synonym
illegitimate |
synonym illegitimate |
同义词非法 |
tóngyìcí fēifǎ |
Синоним
незаконный |
Sinonim nezakonnyy |
62 |
She was a natural
daughter of King James II |
She was a natural daughter of King James
II |
她是詹姆士二世国王的天生女儿 |
tā shì zhān mǔ shì èr shì
guówáng de tiānshēng nǚ'ér |
Она
была
естественной
дочерью
короля Джеймса
II |
Ona byla yestestvennoy docher'yu korolya
Dzheymsa II |
63 |
她是国王詹姆斯二世的私生女 |
tā shì guówáng zhānmǔsī
èr shì de sī shēng nǚ |
她是国王詹姆斯二世的私生女 |
tā shì guówáng zhānmǔsī
èr shì de sī shēng nǚ |
Она
незаконнорожденная
дочь короля
Иакова II. |
Ona nezakonnorozhdennaya doch' korolya
Iakova II. |
64 |
based on human
reason |
based on human reason |
基于人类的理性 |
jīyú rénlèi de lǐxìng |
На
основе
человеческого
разума |
Na osnove chelovecheskogo
razuma |
65 |
符合埋性 |
fúhé mái xìng |
符合埋性 |
fúhé mái xìng |
Соответствовать
захоронению |
Sootvetstvovat' zakhoroneniyu |
66 |
based on human
reason alone |
based on human reason alone |
仅基于人类的理性 |
jǐn jīyú rénlèi de
lǐxìng |
На
основании
только
человеческого
разума |
Na osnovanii tol'ko
chelovecheskogo razuma |
67 |
符合人的理性的;正常的;自然的 |
fúhé rén de lǐxìng de;
zhèngcháng de; zìrán de |
符合人的理性的;正常的;自然的 |
fúhé rén de lǐxìng de;
zhèngcháng de; zìrán de |
В
соответствии
с
человеческим
разумом, нормальным,
естественным |
V sootvetstvii s chelovecheskim
razumom, normal'nym, yestestvennym |
68 |
natural justice/law |
natural justice/law |
自然正义/法律 |
zìrán zhèngyì/fǎlǜ |
Естественная
справедливость
/ закон |
Yestestvennaya spravedlivost' /
zakon |
69 |
自然公道/规律 |
zìrán
gōngdào/guīlǜ |
自然公道/规律 |
zìrán
gōngdào/guīlǜ |
Естественная
справедливость
/ закон |
Yestestvennaya spravedlivost' /
zakon |
70 |
自然正义/法律 |
zìrán zhèngyì/fǎlǜ |
自然正义/法律 |
zìrán zhèngyì/fǎlǜ |
Естественная
справедливость
/ закон |
Yestestvennaya spravedlivost' /
zakon |
71 |
in music |
in music |
在音乐中 |
zài yīnyuè zhōng |
В
музыке |
V muzyke |
72 |
音乐 |
yīnyuè |
音乐 |
yīnyuè |
музыка |
muzyka |
73 |
used after the
name of a note to show that the note is neither sharp nor flat |
used after the name of a note
to show that the note is neither sharp nor flat |
在笔记名称后面使用,表明笔记既不锋利也不平坦 |
zài bǐjì míngchēng
hòumiàn shǐyòng, biǎomíng bǐjì jì bù fēnglì yě bù
píngtǎn |
Используется
после имени
примечания,
чтобы
показать,
что
примечание
не является
ни острым, ни
плоским |
Ispol'zuyetsya posle imeni
primechaniya, chtoby pokazat', chto primechaniye ne yavlyayetsya ni ostrym,
ni ploskim |
74 |
The written
symbol is (*) |
The written symbol is (*) |
书面符号是(*) |
shūmiàn fúhào shì (*) |
Письменный
символ (*) |
Pis'mennyy simvol (*) |
75 |
本位音的,标有还原号的(书写符号为*) |
běnwèi yīn de,
biāo yǒu huányuán hào de (shūxiě fúhào wèi*) |
本位音的,标有还原号的(书写符号为*) |
běnwèi yīn de,
biāo yǒu huányuán hào de (shūxiě fúhào wèi*) |
Локальный
звук,
помеченный
номером
восстановления
(обозначается
*) |
Lokal'nyy zvuk, pomechennyy
nomerom vosstanovleniya (oboznachayetsya *) |
76 |
B natural |
B natural |
B天然 |
B tiānrán |
Б
натуральный |
B natural'nyy |
77 |
B 本位音 |
B běnwèi yīn |
B本位音 |
B běnwèi yīn |
B
местный
звук |
B mestnyy zvuk |
78 |
picture music |
picture music |
图片音乐 |
túpiàn yīnyuè |
Картинная
музыка |
Kartinnaya muzyka |
79 |
person |
person |
人 |
rén |
человек |
chelovek |
80 |
人 |
rén |
人 |
rén |
люди |
lyudi |
81 |
〜(for sth) a person who is very good at
sth without having to learn how to do it, or who is perfectly suited for a
particular job |
〜(for sth) a person who
is very good at sth without having to learn how to do it, or who is perfectly
suited for a particular job |
〜(某事物)一个非常擅长的人,无需学习如何去做,或者非常适合某一特定的工作 |
〜(mǒu shìwù)
yīgè fēicháng shàncháng de rén, wúxū xuéxí rúhé qù zuò,
huòzhě fēicháng shìhé mǒu yī tèdìng de gōngzuò |
~ (для
кого-то)
человека,
который
очень хорошо
разбирается
в чем-либо, не
имея
необходимости
учиться
тому, как это
делать, или
который
идеально
подходит
для
конкретной
работы |
~ (dlya kogo-to) cheloveka,
kotoryy ochen' khorosho razbirayetsya v chem-libo, ne imeya neobkhodimosti
uchit'sya tomu, kak eto delat', ili kotoryy ideal'no podkhodit dlya
konkretnoy raboty |
82 |
有天賦的人;擅长做某事的人 |
yǒu tiānfù de rén; shàncháng zuò
mǒu shì de rén |
有天赋的人;擅长做某事的人 |
yǒu tiānfù de rén; shàncháng zuò
mǒu shì de rén |
талантливый
человек,
человек,
который умеет
что-то
делать |
talantlivyy chelovek, chelovek, kotoryy
umeyet chto-to delat' |
83 |
She took
toflying like a natural |
She took toflying like a
natural |
她像天然一样吸收了自己的力量 |
tā xiàng tiānrán
yīyàng xīshōule zìjǐ de lìliàng |
Она
взялась, как
естественный |
Ona vzyalas', kak yestestvennyy |
84 |
她迷上文戈行,仿佛天生就会似的 |
tā mí shàng wén gē
xíng, fǎngfú tiānshēng jiù huì shì de |
她迷上文戈行,仿佛天生就会似的 |
tā mí shàng wén gē
xíng, fǎngfú tiānshēng jiù huì shì de |
Она
очарована
вышесказанным,
как будто она
родится. |
Ona ocharovana vysheskazannym,
kak budto ona roditsya. |
85 |
He’s a natural
for the role |
He’s a natural for the role |
他是这个角色的天生 |
tā shì zhège juésè de
tiānshēng |
Он
естественный
для роли |
On yestestvennyy dlya roli |
86 |
他是这个角色的最佳人选 |
tā shì zhège juésè de zuì
jiā rénxuǎn |
他是这个角色的最佳人选 |
tā shì zhège juésè de zuì
jiā rénxuǎn |
Он
лучший
кандидат на
эту роль. |
On luchshiy kandidat na etu
rol'. |
87 |
im music |
im music |
我的音乐 |
wǒ de yīnyuè |
Я
музыка |
YA muzyka |
88 |
音乐 |
yīnyuè |
音乐 |
yīnyuè |
музыка |
muzyka |
89 |
a normal
musical note, not its sharp or
flat form. The
written symbol is (*) |
a normal musical note, not its
sharp or flat form. The written symbol is (*) |
正常的音符,而不是它的尖锐或扁平形式。书面符号是(*) |
zhèngcháng de yīnfú, ér
bùshì tā de jiānruì huò biǎnpíng xíngshì. Shūmiàn fúhào
shì (*) |
нормальная
музыкальная
нота, а не ее
резкая или
плоская
форма.
Письменный
символ (*) |
normal'naya muzykal'naya nota,
a ne yeye rezkaya ili ploskaya forma. Pis'mennyy simvol (*) |
90 |
本位音,还原音,本位号(书写符号为(*) |
běnwèi yīn, huányuán
yīn, běnwèi hào (shūxiě fúhào wèi (*) |
本位音,还原音,本位号(书写符号为(*) |
běnwèi yīn, huányuán
yīn, běnwèi hào (shūxiě fúhào wèi (*) |
Локальный
тон, тон
восстановления,
локальный
номер
(записанный
символ (*) |
Lokal'nyy ton, ton
vosstanovleniya, lokal'nyy nomer (zapisannyy simvol (*) |
91 |
natural-born |
natural-born |
天生的 |
tiānshēng de |
прирожденный |
prirozhdennyy |
92 |
having a
natural ability or skill that you have not had to learn |
having a natural ability or
skill that you have not had to learn |
拥有你不必学习的天赋或技能 |
yǒngyǒu nǐ bùbì
xuéxí de tiānfù huò jìnéng |
Наличие
естественных
способностей
или навыков,
которые вам
не нужно
было
изучать |
Nalichiye yestestvennykh
sposobnostey ili navykov, kotoryye vam ne nuzhno bylo izuchat' |
93 |
天生的;天賦的;与生俱来的 |
tiānshēng de;
tiānfù de; yǔ shēng jù lái de |
天生的;天赋的;与生俱来的 |
tiānshēng de;
tiānfù de; yǔ shēng jù lái de |
Врожденный,
одаренный,
рожденный с |
Vrozhdennyy, odarennyy,
rozhdennyy s |
94 |
natural
childbirth |
natural childbirth |
自然分娩 |
zìrán fēnmiǎn |
Естественные
роды |
Yestestvennyye rody |
95 |
a method of
giving birth to a baby in which a woman chooses not to take drugs and does
special exercises to make her relaxed |
a method of giving birth to a
baby in which a woman chooses not to take drugs and does special exercises to
make her relaxed |
一种生育婴儿的方法,其中女性选择不吸毒并进行特殊锻炼以使她放松 |
yī zhǒng shēngyù
yīng'ér de fāngfǎ, qízhōng nǚxìng xuǎn zhái bu
xīdú bìng jìnxíng tèshū duànliàn yǐ shǐ tā
fàngsōng |
метод
рождения
ребенка, при
котором
женщина
предпочитает
не
принимать
наркотики и делает
специальные
упражнения,
чтобы расслабить
ее |
metod rozhdeniya rebenka, pri
kotorom zhenshchina predpochitayet ne prinimat' narkotiki i delayet
spetsial'nyye uprazhneniya, chtoby rasslabit' yeye |
96 |
自然分娩法 |
zìrán fēnmiǎn fǎ |
自然分娩法 |
zìrán fēnmiǎn fǎ |
Естественный
способ
доставки |
Yestestvennyy sposob dostavki |
97 |
natural
gas |
natural gas |
天然气 |
tiānránqì |
Природный
газ |
Prirodnyy gaz |
98 |
gas that is
found under the ground or the sea and that is used as a fuel |
gas that is found under the
ground or the sea and that is used as a fuel |
在地下或海洋中发现的用作燃料的气体 |
zài dìxià huò hǎiyáng
zhōng fāxiàn de yòng zuò ránliào de qìtǐ |
Газ,
который
находится
под землей
или в море и
используется
в качестве
топлива |
Gaz, kotoryy nakhoditsya pod
zemley ili v more i ispol'zuyetsya v kachestve topliva |
99 |
天然气 |
tiānránqì |
天然气 |
tiānránqì |
Природный
газ |
Prirodnyy gaz |
100 |
natural
history |
natural history |
自然历史 |
zìrán lìshǐ |
Естественная
история |
Yestestvennaya istoriya |
|
the study of
plants and animals; an account of the plant and animal life of a particular
place |
the study of plants and
animals; an account of the plant and animal life of a particular place |
植物和动物的研究;描述特定地方的植物和动物的生活 |
zhíwù hé dòngwù de yánjiū;
miáoshù tèdìng dìfāng de zhíwù hé dòngwù de shēnghuó |
Изучение
растений и
животных,
учет растений
и животных в
конкретном
месте |
Izucheniye rasteniy i
zhivotnykh, uchet rasteniy i zhivotnykh v konkretnom meste |
102 |
博物学;(某地区的)动植物研究 |
bówù xué;(mǒu dìqū
de) dòng zhíwù yánjiū |
博物学;(某地区的)动植物研究 |
bówù xué;(mǒu dìqū
de) dòng zhíwù yánjiū |
Наука
о животных;
(регион)
исследования
животных и
растений |
Nauka o zhivotnykh; (region)
issledovaniya zhivotnykh i rasteniy |
103 |
the natural
History Museum |
the natural History Museum |
自然历史博物馆 |
zìrán lìshǐ bówùguǎn |
Музей
естествознания |
Muzey yestestvoznaniya |
104 |
自然历史博物馆 |
zìrán lìshǐ bówùguǎn |
自然历史博物馆 |
zìrán lìshǐ bówùguǎn |
Музей
естествознания |
Muzey yestestvoznaniya |
105 |
he has written a natural history of Scotland |
he has written a natural
history of Scotland |
他写了苏格兰的自然历史 |
tā xiěle sūgélán
de zìrán lìshǐ |
Он
написал
естественную
историю
Шотландии |
On napisal yestestvennuyu
istoriyu Shotlandii |
106 |
他写了苏格兰的自然历史 |
tā xiěle sūgélán
de zìrán lìshǐ |
他写了苏格兰的自然历史 |
tā xiěle sūgélán
de zìrán lìshǐ |
Он
написал
естественную
историю
Шотландии |
On napisal yestestvennuyu
istoriyu Shotlandii |
107 |
他写了一本苏格兰博物志 |
tā xiěle yī
běn sūgélán bówù zhì |
他写了一本苏格兰博物志 |
tā xiěle yī
běn sūgélán bówù zhì |
Он
написал
шотландский
музей |
On napisal shotlandskiy muzey |
108 |
naturalism |
naturalism |
自然主义 |
zìrán zhǔyì |
натурализм |
naturalizm |
109 |
a style of art
or writing that shows people, things and experiences as they really are |
a style of art or writing that
shows people, things and experiences as they really are |
一种艺术或写作风格,可以显示人物,事物和经历 |
yī zhǒng yìshù huò
xiězuò fēnggé, kěyǐ xiǎnshì rénwù, shìwù hé
jīnglì |
стиль
искусства
или письма,
который
показывает
людей, вещи и
опыт такими,
какие они есть
на самом
деле |
stil' iskusstva ili pis'ma,
kotoryy pokazyvayet lyudey, veshchi i opyt takimi, kakiye oni yest' na samom
dele |
110 |
自然主义(文学、艺术以反映现实为宗旨) |
Zìrán zhǔyì (wénxué, yìshù
yǐ fǎnyìng xiànshí wèi zōngzhǐ) |
自然主义(文学,艺术以反映现实为宗旨) |
Zìrán zhǔyì (wénxué, yìshù
yǐ fǎnyìng xiànshí wèi zōngzhǐ) |
Натурализм
(литература,
искусство
отражать
реальность) |
Naturalizm (literatura,
iskusstvo otrazhat' real'nost') |
111 |
philosophy |
philosophy |
哲学 |
zhéxué |
философия |
filosofiya |
112 |
哲 |
zhé |
哲 |
zhé |
мудрый |
mudryy |
113 |
the theory
that everything in the world and life is based on natural causes and laws,
and not on spiritual or supernatural ones |
the theory that everything in
the world and life is based on natural causes and laws, and not on spiritual
or supernatural ones |
这个理论认为世界和生活中的一切都是基于自然的原因和规律,而不是基于精神或超自然的 |
zhège lǐlùn rènwéi shìjiè
hé shēnghuó zhōng de yīqiè dōu shì jīyú zìrán de
yuányīn hé guīlǜ, ér bùshì jīyú jīngshén huò
chāozìrán de |
Теория
о том, что все
в мире и
жизни
основано на
естественных
причинах и
законах, а не
на духовных
или
сверхъестественных |
Teoriya o tom, chto vse v mire
i zhizni osnovano na yestestvennykh prichinakh i zakonakh, a ne na dukhovnykh
ili sverkh"yestestvennykh |
114 |
自然主义(认为宇宙间的一切存在和事件都是自然的) |
zìrán zhǔyì (rènwéi
yǔzhòu jiān de yīqiè cúnzài hé shìjiàn dōu shì zìrán de) |
自然主义(认为宇宙间的一切存在和事件都是自然的) |
zìrán zhǔyì (rènwéi
yǔzhòu jiān de yīqiè cúnzài hé shìjiàn dōu shì zìrán de) |
Натурализм
(считает, что
все
существование
и события во
вселенной
являются
естественными) |
Naturalizm (schitayet, chto vse
sushchestvovaniye i sobytiya vo vselennoy yavlyayutsya yestestvennymi) |
115 |
naturalist |
naturalist |
博物 |
bówù |
естествоиспытатель |
yestestvoispytatel' |
116 |
a person who studies animals, plants, birds
and other living things |
a person who studies animals, plants, birds
and other living things |
研究动物,植物,鸟类和其他生物的人 |
yánjiū dòngwù, zhíwù, niǎo lèi hé
qítā shēngwù de rén |
человек,
который
изучает
животных,
растения,
птиц и
других
живых
существ |
chelovek, kotoryy izuchayet zhivotnykh,
rasteniya, ptits i drugikh zhivykh sushchestv |
117 |
博物学家 |
bówù xué jiā |
博物学家 |
bówù xué jiā |
естествоиспытатель |
yestestvoispytatel' |
118 |
naturalistic |
naturalistic |
自然 |
zìrán |
натуралистический |
naturalisticheskiy |
119 |
of artists,
writers, etc. or their work |
of artists, writers, etc. Or
their work |
艺术家,作家等或他们的作品 |
yìshùjiā, zuòjiā
děng huò tāmen de zuòpǐn |
Из
художников,
писателей и
т. Д. Или их
работы |
Iz khudozhnikov, pisateley i t.
D. Ili ikh raboty |
120 |
艺术家、作家等及其作品 |
yìshùjiā, zuòjiā
děng jí qí zuòpǐn |
艺术家,作家等及其作品 |
yìshùjiā, zuòjiā
děng jí qí zuòpǐn |
Художники,
писатели и
др. И их
работы |
Khudozhniki, pisateli i dr. I
ikh raboty |
121 |
showing things
as they appear in the natural world |
showing things as they appear
in the natural world |
展示出现在自然界中的东西 |
zhǎnshì chūxiàn zài
zìránjiè zhōng de dōngxī |
Показывать
вещи, как они
появляются
в мире природы |
Pokazyvat' veshchi, kak oni
poyavlyayutsya v mire prirody |
122 |
自然主义的;自然主义风格的 |
zìrán zhǔyì de; zìrán zhǔyì
fēnggé de |
自然主义的;自然主义风格的 |
zìrán zhǔyì de; zìrán zhǔyì
fēnggé de |
Натурализм,
натурализм
стиль |
Naturalizm, naturalizm stil' |
123 |
copying the way things are in the natural
world |
copying the way things are in the natural
world |
复制事物在自然界中的方式 |
fùzhì shìwù zài zìránjiè zhōng de
fāngshì |
Копирование,
как вещи в
мире
природы |
Kopirovaniye, kak veshchi v mire prirody |
124 |
写实的;从自然的 |
xiěshí de; cóng zìrán de |
写实的;从自然的 |
xiěshí de; cóng zìrán de |
Реалистичная,
из
натурального |
Realistichnaya, iz natural'nogo |
125 |
to study
behaviour in laboratory and naturalistic settings |
to study behaviour in
laboratory and naturalistic settings |
研究实验室和自然环境中的行为 |
yánjiū shíyàn shì hé zìrán
huánjìng zhōng de xíngwéi |
Изучить
поведение в
лабораторных
и натуралистических
условиях |
Izuchit' povedeniye v
laboratornykh i naturalisticheskikh usloviyakh |
126 |
研究实验室里的以及仿自然环境中的行为 |
yánjiū shíyàn shì lǐ
de yǐjí fǎng zìrán huánjìng zhōng de xíngwéi |
研究实验室里的以及仿自然环境中的行为 |
yánjiū shíyàn shì lǐ
de yǐjí fǎng zìrán huánjìng zhōng de xíngwéi |
Поведение
в
исследовательских
лабораториях
и в
естественной
среде |
Povedeniye v issledovatel'skikh
laboratoriyakh i v yestestvennoy srede |
127 |
naturalize |
naturalize |
使入国籍 |
shǐ rù guójí |
натурализоваться |
naturalizovat'sya |
128 |
naturalise |
naturalise |
naturalise |
naturalise |
натурализоваться |
naturalizovat'sya |
129 |
to make sb who
was not born in a particular country a citizen of that country |
to make sb who was not born in
a particular country a citizen of that country |
使某人不是在某个国家出生的,是该国公民 |
shǐ mǒu rén bùshì zài
mǒu gè guójiā chūshēng de, shì gāi guó gōngmín |
Сделать
гражданина
этой страны
кого-либо, кто
не родился в
определенной
стране. |
Sdelat' grazhdanina etoy strany
kogo-libo, kto ne rodilsya v opredelennoy strane. |
130 |
使加入…国籍;使成为某国公民;归化 |
shǐ jiārù…guójí;
shǐ chéngwéi mǒuguó gōngmín; guī huà |
使加入...国籍,使成为某国公民;归化 |
shǐ jiārù... Guójí,
shǐ chéngwéi mǒuguó gōngmín; guī huà |
Присоединиться
к ...
национальности,
стать гражданином
страны,
натурализация |
Prisoyedinit'sya k ...
natsional'nosti, stat' grazhdaninom strany, naturalizatsiya |
131 |
使某人不是在某个国家出生的,是该国公民 |
shǐ mǒu rén bùshì zài
mǒu gè guójiā chūshēng de, shì gāi guó gōngmín |
使某人不是在某个国家出生的,是该国公民 |
shǐ mǒu rén bùshì zài
mǒu gè guójiā chūshēng de, shì gāi guó gōngmín |
Чтобы
человек, не
родившийся
в стране, был
гражданином
страны |
Chtoby chelovek, ne
rodivshiysya v strane, byl grazhdaninom strany |
132 |
to introduce a plant or an
animal to a country where it is not native 引进(动植物);移植 |
to introduce a plant or an
animal to a country where it is not native yǐnjìn (dòng zhíwù);
yízhí |
将植物或动物引入非本土引入的国家(植植物);移植 |
jiāng zhíwù huò dòngwù
yǐnrù fēi běntǔ yǐnrù de guójiā (zhí zhíwù);
yízhí |
Ввести
растение
или
животное в
страну, где оно
не является
родным |
Vvesti rasteniye ili zhivotnoye
v stranu, gde ono ne yavlyayetsya rodnym |
133 |
of a plant or
an animal |
of a plant or an animal |
植物或动物 |
zhíwù huò dòngwù |
Растения
или
животного |
Rasteniya ili zhivotnogo |
134 |
动植物 |
dòng zhíwù |
动植物 |
dòng zhíwù |
Животные
и растения |
Zhivotnyye i rasteniya |
135 |
to start
growing or living naturally in a country where it is not native |
to start growing or living
naturally in a country where it is not native |
在一个非本土的国家开始自然生长或生活 |
zài yīgè fēi
běntǔ de guójiā kāishǐ zìrán shēngzhǎng
huò shēnghuó |
Чтобы
начать
расти или
жить
естественно
в стране, где
это не
является
родным |
Chtoby nachat' rasti ili zhit'
yestestvenno v strane, gde eto ne yavlyayetsya rodnym |
136 |
适应异域生长环境 |
shìyìng yìyù
shēngzhǎng huánjìng |
适应异域生长环境 |
shìyìng yìyù
shēngzhǎng huánjìng |
Адаптироваться
к
экзотической
среде роста |
Adaptirovat'sya k ekzoticheskoy
srede rosta |
137 |
naturalization |
naturalization |
归化 |
guī huà |
натурализация |
naturalizatsiya |
138 |
naturalisation |
naturalisation |
归化 |
guī huà |
натурализация |
naturalizatsiya |
139 |
natural
language |
natural language |
自然语言 |
zìrán yǔyán |
Естественный
язык |
Yestestvennyy yazyk |
140 |
a language
that has developed in a natural way and is not designed by humans |
a language that has developed
in a natural way and is not designed by humans |
一种以自然方式发展而非人类设计的语言 |
yī zhǒng yǐ
zìrán fāngshì fǎ zhǎn ér fēi rénlèi shèjì de yǔyán |
язык,
который
развился
естественным
путем и не
разработан
людьми |
yazyk, kotoryy razvilsya
yestestvennym putem i ne razrabotan lyud'mi |
141 |
自然语言(自然发展而成,并非人造) |
zìrán yǔyán (zìrán
fāzhǎn ér chéng, bìngfēi rénzào) |
自然语言(自然发展而成,并非人造) |
zìrán yǔyán (zìrán
fāzhǎn ér chéng, bìngfēi rénzào) |
Естественный
язык
(естественно
развитый, а
не
искусственный) |
Yestestvennyy yazyk
(yestestvenno razvityy, a ne iskusstvennyy) |
142 |
natural
language processing |
natural language processing |
自然语言处理 |
zìrán yǔyán
chǔlǐ |
Обработка
естественного
языка |
Obrabotka yestestvennogo yazyka |
143 |
(abbr. NLP) the
use of computers to process natural languages, for example for translating |
(abbr. NLP) the use of
computers to process natural languages, for example for translating |
(简称NLP)使用计算机处理自然语言,例如翻译 |
(jiǎnchēng NLP)
shǐyòng jìsuànjī chǔlǐ zìrán yǔyán, lìrú fānyì |
(сокр.
НЛП)
использование
компьютеров
для обработки
естественных
языков,
например для
перевода |
(sokr. NLP) ispol'zovaniye
komp'yuterov dlya obrabotki yestestvennykh yazykov, naprimer dlya perevoda |
144 |
(计算机)自然语言处理 |
(jìsuànjī) zìrán
yǔyán chǔlǐ |
(计算机)自然语言处理 |
(jìsuànjī) zìrán
yǔyán chǔlǐ |
(компьютер)
обработка
естественного
языка |
(komp'yuter) obrabotka
yestestvennogo yazyka |
145 |
natural
law |
natural law |
自然法则;自然规律 |
zìrán fǎzé; zìrán
guīlǜ |
Естественный
закон |
Yestestvennyy zakon |
146 |
a set of moral
principles on which human behaviour is based |
a set of moral principles on
which human behaviour is based |
人类行为所依据的一套道德原则 |
rénlèi xíngwéi suǒ
yījù de yī tào dàodé yuánzé |
набор
моральных
принципов,
на которых
человек |
nabor moral'nykh printsipov, na
kotorykh chelovek |
147 |
自然法(人类行为所基于的#德原则) |
zìrán fǎ (rénlèi xíngwéi
suǒ jīyú de#dé yuánzé) |
自然法(人类行为所基于的#德原则) |
zìrán fǎ (rénlèi xíngwéi
suǒ jīyú de#dé yuánzé) |
Естественный
закон
(принцип # based,
основанный на
поведении
человека) |
Yestestvennyy zakon (printsip #
based, osnovannyy na povedenii cheloveka) |
148 |
naturally |
naturally |
自然 |
zìrán |
естественно |
yestestvenno |
149 |
in a way that
you would expect |
in a way that you would
expect |
以你期望的方式 |
yǐ nǐ qīwàng de
fāngshì |
Таким
образом, что
вы ожидаете |
Takim obrazom, chto vy
ozhidayete |
150 |
顺理成章地;自然地;当然地 |
shùnlǐchéngzhāng de;
zìrán dì; dāngrán dì |
顺理成章地;自然地,当然地 |
shùnlǐchéngzhāng de;
zìrán dì, dāngrán dì |
Естественно;
естественно |
Yestestvenno; yestestvenno |
151 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
152 |
off course |
off course |
当然 |
dāngrán |
С
курса |
S kursa |
153 |
Naturally, I
get upset when things go wrong |
Naturally, I get upset when
things go wrong |
当然,当出现问题时我会感到沮丧 |
dāngrán, dāng
chūxiàn wèntí shí wǒ huì gǎndào jǔsàng |
Естественно,
я
расстраиваюсь,
когда дела идут
плохо |
Yestestvenno, ya
rasstraivayus', kogda dela idut plokho |
154 |
事情出了错,我当然就会很烦 |
shìqíng chūle cuò, wǒ
dāngrán jiù huì hěn fán |
事情出了错,我当然就会很烦 |
shìqíng chūle cuò, wǒ
dāngrán jiù huì hěn fán |
Если
что-то
пойдет не
так, я буду
очень раздражен. |
Yesli chto-to poydet ne tak, ya
budu ochen' razdrazhen. |
155 |
当然,当出现问题时我会感到沮丧 |
dāngrán, dāng
chūxiàn wèntí shí wǒ huì gǎndào jǔsàng |
当然,当出现问题时我会感到沮丧 |
dāngrán, dāng
chūxiàn wèntí shí wǒ huì gǎndào jǔ sàng |
Конечно,
я чувствую
себя
подавленным,
когда что-то
идет не так. |
Konechno, ya chuvstvuyu sebya
podavlennym, kogda chto-to idet ne tak. |
156 |
After a while,
we naturally started talking about the children |
After a while, we naturally
started talking about the children |
过了一会儿,我们自然而然地开始谈论孩子们 |
guò le yīhuǐ'er,
wǒmen zìrán'érrán dì kāishǐ tánlùn háizi men |
Через
некоторое
время мы
естественно
начали
говорить о
детях |
Cherez nekotoroye vremya my
yestestvenno nachali govorit' o detyakh |
157 |
过了一会儿,我们自然而然地谈起了孩子 |
guò le yīhuǐ'er,
wǒmen zìrán'érrán dì tán qǐle háizi |
过了一会儿,我们自然而然地谈起了孩子 |
guò le yīhuǐ'er,
wǒmen zìrán'érrán dì tán qǐle hái zi |
Через
некоторое
время мы
естественно
заговорили
о ребенке. |
Cherez nekotoroye vremya my
yestestvenno zagovorili o rebenke. |
158 |
Did you
complain about the noise? naturally |
Did you complain about the
noise? Naturally |
你有没有抱怨噪音?自然 |
nǐ yǒu méiyǒu
bàoyuàn zàoyīn? Zìrán |
Вы
жаловались
на шум?
Естественно |
Vy zhalovalis' na shum?
Yestestvenno |
159 |
你是不是嫌吵了? 那还用说 |
nǐ shì bùshì xián
chǎole? Nà hái yòng shuō |
你是不是嫌吵了?那还用说 |
nǐ shì bùshì xián
chǎole? Nà hái yòng shuō |
Вы
слишком
шумно? Это
еще говорит |
Vy slishkom shumno? Eto yeshche
govorit |
160 |
without
special help,treatment
or action by sb |
without special help,treatment
or action by sb |
某人没有特别的帮助,治疗或行动 |
mǒu rén méiyǒu tèbié
de bāngzhù, zhìliáo huò xíngdòng |
Без
специальной
помощи,
лечения или
действий со
стороны SB |
Bez spetsial'noy pomoshchi,
lecheniya ili deystviy so storony SB |
161 |
天然地;自然而然地 |
tiānrán dì; zìrán'érrán dì |
天然地,自然而然地 |
tiānrán dì, zìrán'érrán dì |
Естественно;
естественно |
Yestestvenno; yestestvenno |
162 |
naturally occurring chemicals |
naturally occurring chemicals |
天然化学物质 |
tiānrán huàxué wùzhí |
Природные
химические
вещества |
Prirodnyye khimicheskiye
veshchestva |
163 |
天然存在的化学物质 |
tiānrán cúnzài de huàxué
wùzhí |
天然存在的化学物质 |
tiānrán cúnzài de huàxué
wùzhí |
Природный
химический |
Prirodnyy khimicheskiy |
164 |
plants that
grow naturally in poor soils |
plants that grow naturally in
poor soils |
在贫瘠的土壤中自然生长的植物 |
zài pínjí de tǔrǎng
zhōng zìrán shēngzhǎng de zhíwù |
Растения,
которые
естественно
растут на бедных
почвах |
Rasteniya, kotoryye
yestestvenno rastut na bednykh pochvakh |
165 |
贫瘠土壤中自然生长的植物 |
pínjí tǔrǎng
zhōng zìrán shēngzhǎng de zhíwù |
贫瘠土壤中自然生长的植物 |
pínjí tǔrǎng
zhōng zìrán shēngzhǎng de zhíwù |
Естественно
выращенные
растения в
бедной
почве |
Yestestvenno vyrashchennyye
rasteniya v bednoy pochve |
166 |
在贫瘠的土壤中自然生长的植物 |
zài pínjí de tǔrǎng
zhōng zìrán shēngzhǎng de zhíwù |
在贫瘠的土壤中自然生长的植物 |
zài pínjí de tǔrǎng
zhōng zìrán shēngzhǎng de zhíwù |
Растения,
которые
естественно
растут в бесплодной
почве |
Rasteniya, kotoryye
yestestvenno rastut v besplodnoy pochve |
167 |
as a normal,
logical result of sth |
as a normal, logical result of
sth |
作为正常的,合乎逻辑的结果 |
zuòwéi zhèngcháng de, héhū
luójí de jiéguǒ |
Как
нормальный,
логичный
результат |
Kak normal'nyy, logichnyy
rezul'tat |
168 |
合理地*;理所当然地* ;顺理成章地 |
hélǐ de*;
lǐsuǒdāngrán dì* ; shùnlǐchéngzhāng de |
合理地*;理所当然地*;顺理成章地 |
hélǐ de*;
lǐsuǒdāngrán dì*; shùnlǐchéngzhāng de |
Разумно
*;
естественно;
* логически |
Razumno *; yestestvenno; *
logicheski |
169 |
作为正常的,合乎逻辑的结果 |
zuòwéi zhèngcháng de, héhū
luójí de jiéguǒ |
作为正常的,合乎逻辑的结果 |
zuòwéi zhèngcháng de, héhū
luójí de jiéguǒ |
Как
нормальный,
логичный
результат |
Kak normal'nyy, logichnyy
rezul'tat |
170 |
This leads
naturally to my next point. |
This leads naturally to my next
point. |
这自然导致我的下一点。 |
zhè zìrán dǎozhì wǒ
de xià yīdiǎn. |
Это
естественно
приводит к
моему
следующему
пункту. |
Eto yestestvenno privodit k
moyemu sleduyushchemu punktu. |
171 |
这必然引出我的下一个论点 |
Zhè bìrán yǐnchū
wǒ de xià yīgè lùndiǎn |
这必然引出我的下一个论点 |
Zhè bìrán yǐnchū
wǒ de xià yīgè lùndiǎn |
Это
неизбежно
приведет к
моему
следующему
аргументу. |
Eto neizbezhno privedet k
moyemu sleduyushchemu argumentu. |
172 |
in a way that
shows or uses abilities or qualities that a person or an animal is born
with |
in a way that shows or uses
abilities or qualities that a person or an animal is born with |
以某种方式显示或使用人或动物天生具有的能力或品质 |
yǐ mǒu zhǒng
fāngshì xiǎnshì huò shǐyòng rén huò dòngwù tiānshēng
jùyǒu de nénglì huò pǐnzhí |
Таким
образом,
который
показывает
или использует
способности
или
качества, с
которыми
человек или
животное
рождаются |
Takim obrazom, kotoryy
pokazyvayet ili ispol'zuyet sposobnosti ili kachestva, s kotorymi chelovek
ili zhivotnoye rozhdayutsya |
173 |
天生地;本能地 |
tiānshēng dì;
běnnéng de |
天生地;本能地 |
tiānshēng dì;
běnnéng de |
Врожденно,
инстинктивно |
Vrozhdenno, instinktivno |
174 |
to be
naturally artistic |
to be naturally artistic |
自然艺术 |
zìrán yìshù |
Быть |
Byt' |
175 |
有艺术天賦 |
yǒu yìshù tiānfù |
有艺术天赋 |
yǒu yìshù tiānfù |
Иметь
художественный
талант |
Imet' khudozhestvennyy talant |
176 |
a naturally gifted athlete |
a naturally gifted athlete |
一个天生有天赋的运动员 |
yīgè tiānshēng yǒu
tiānfù de yùndòngyuán |
естественно
одаренный
спортсмен |
yestestvenno odarennyy sportsmen |
177 |
有天賦的运动员 |
yǒu tiānfù de yùndòngyuán |
有天赋的运动员 |
yǒu tiānfù de yùndòngyuán |
Талантливый
спортсмен |
Talantlivyy sportsmen |
178 |
in a relaxed
and normal way |
in a relaxed and normal
way |
以轻松和正常的方式 |
yǐ qīngsōng hé
zhèngcháng de fāngshì |
В
спокойной и
нормальной
манере |
V spokoynoy i normal'noy manere |
179 |
自然地;大方地 |
zìrán dì; dàfāng de |
自然地,大方地 |
zìrán dì, dàfāng de |
Естественно,
щедрая |
Yestestvenno, shchedraya |
180 |
Just act
naturally |
Just act naturally |
只是行动自然 |
zhǐshì xíngdòng zìrán |
Просто
действуй
естественно |
Prosto deystvuy yestestvenno |
181 |
放自然点儿就行了 |
fàng zìrán diǎn er
jiùxíngle |
放自然点儿就行了 |
fàng zìrán diǎn er
jiùxíngle |
Пусть
это будет
естественно. |
Pust' eto budet yestestvenno. |
182 |
come naturally
(to sb/sth) if sth comes naturally to you, you are able
to do it very easily and very well |
come naturally (to sb/sth) if
sth comes naturally to you, you are able to do it very easily and very well |
自然而然地(对某人而言),如果你自然而然地,你能够非常轻松地完成它 |
zìrán'érrán dì (duì mǒu
rén ér yán), rúguǒ nǐ zìrán'érrán dì, nǐ nénggòu fēicháng
qīngsōng de wánchéng tā |
Приходите
естественно
(в sb / sth), если sth
приходит к
вам
естественным
образом, вы
можете сделать
это очень
легко и
очень
хорошо |
Prikhodite yestestvenno (v sb /
sth), yesli sth prikhodit k vam yestestvennym obrazom, vy mozhete sdelat' eto
ochen' legko i ochen' khorosho |
183 |
轻而易举 |
qīng'éryìjǔ |
轻而易举 |
qīng'éryìjǔ |
легко |
legko |
184 |
自然而然地(对某人而言),如果你自然而然地,你能够非常轻松地完成它 |
zìrán'érrán dì (duì mǒu
rén ér yán), rúguǒ nǐ zìrán'érrán dì, nǐ nénggòu fēicháng
qīngsōng de wánchéng tā |
自然而然地(对某人而言),如果你自然而然地,你能够非常轻松地完成它 |
zìrán'érrán dì (duì mǒu
rén ér yán), rúguǒ nǐ zìrán'érrán dì, nǐ nénggòu fēicháng
qīngsōng de wánchéng tā |
Естественно
(для кого-то),
если вы,
естественно,
вы можете
сделать это
очень легко |
Yestestvenno (dlya kogo-to),
yesli vy, yestestvenno, vy mozhete sdelat' eto ochen' legko |
185 |
Making money
came naturahy to him |
Making money came naturahy to
him |
赚钱给他带来了自然 |
zhuànqián gěi tā dài
láile zìrán |
Зарабатывание
денег
пришло к
нему естественно |
Zarabatyvaniye deneg prishlo k
nemu yestestvenno |
186 |
賺钱对他来说轻而易举 |
zhuàn qián duì tā lái
shuō qīng'éryìjǔ |
赚钱对他来说轻而易举 |
zhuànqián duì tā lái
shuō qīng'éryìjǔ |
Зарабатывать
деньги
легко для
него. |
Zarabatyvat' den'gi legko dlya
nego. |
187 |
naturalness |
naturalness |
自然 |
zìrán |
натуральность |
natural'nost' |
188 |
the state or quality of
being like real life |
the state or quality of being like real life |
像现实一样的状态或品质 |
xiàng xiànshí yīyàng de zhuàngtài huò
pǐnzhí |
Состояние
или
качество
жизни как в
реальной
жизни |
Sostoyaniye ili kachestvo zhizni kak v
real'noy zhizni |
189 |
自然状态;自然;逼真 |
zìrán zhuàngtài; zìrán; bīzhēn |
自然状态;自然;逼真 |
zìrán zhuàngtài; zìrán; bīzhēn |
Естественное
состояние;
естественное;
реалистичное |
Yestestvennoye sostoyaniye; yestestvennoye;
realistichnoye |
190 |
The
naturalness of the dialogue made the book so true to life |
The naturalness of the dialogue
made the book so true to life |
对话的自然性使这本书如此真实 |
duìhuà de zìrán xìng shǐ
zhè běn shū rúcǐ zhēnshí |
Естественность
диалога
сделала
книгу такой
верной
жизни |
Yestestvennost' dialoga sdelala
knigu takoy vernoy zhizni |
191 |
自然逼真的对话使得这本书非常贴近生活 |
zìrán bīzhēn de duìhuà shǐdé
zhè běn shū fēicháng tiējìn shēnghuó |
自然逼真的对话使得这本书非常贴近生活 |
zìrán bīzhēn de duìhuà shǐdé
zhè běn shū fēicháng tiējìn shēnghuó |
Естественно
реалистичный
диалог
делает эту
книгу очень
близкой к
жизни |
Yestestvenno realistichnyy dialog delayet
etu knigu ochen' blizkoy k zhizni |
192 |
the quality of
behaving in a normal, relaxed or innocent way |
the quality of behaving in a
normal, relaxed or innocent way |
以正常,放松或无辜的方式表现的品质 |
yǐ zhèngcháng,
fàngsōng huò wúgū de fāngshì biǎoxiàn de pǐnzhí |
Качество
поведения в
нормальной,
непринужденной
или
невинной
манере |
Kachestvo povedeniya v
normal'noy, neprinuzhdennoy ili nevinnoy manere |
193 |
自然;大方 |
zìrán; dàfāng |
自然,大方 |
zìrán, dàfāng |
Естественный,
щедрая |
Yestestvennyy, shchedraya |
194 |
Teenagers lose
their childhood simplicity and naturalness |
Teenagers lose their childhood
simplicity and naturalness |
青少年失去童年的简单和自然 |
qīngshàonián shīqù
tóngnián de jiǎndān hé zìrán |
Подростки
теряют в
детстве
простоту и
естественность |
Podrostki teryayut v detstve
prostotu i yestestvennost' |
195 |
十几岁的青少牵就不像儿时成么淳朴天真了 |
shí jǐ suì de qīng
shào qiān jiù bù xiàng er shí chéng me chúnpú tiānzhēnle |
十几岁的青少牵就不像儿时成么淳朴天真了 |
shí jǐ suì de qīng
shào qiān jiù bù xiàng er shí chéng me chúnpú tiānzhēnle |
Это
не детское
детство. |
Eto ne detskoye detstvo. |
196 |
the style or
quality of happening in a normal way that you would expect |
the style or quality of
happening in a normal way that you would expect |
以您期望的正常方式发生的风格或质量 |
yǐ nín qīwàng de
zhèngcháng fāngshì fǎ shēng de fēnggé huò zhìliàng |
Стиль
или
качество
происходящего
нормальным
образом, что
вы ожидаете |
Stil' ili kachestvo
proiskhodyashchego normal'nym obrazom, chto vy ozhidayete |
197 |
当然;必然性 |
dāngrán; bìránxìng |
当然,必然性 |
dāngrán, bìránxìng |
Конечно,
неизбежность |
Konechno, neizbezhnost' |
198 |
the
naturalness of her reaction |
the naturalness of her reaction |
她反应的自然性 |
tā fǎnyìng de zìrán
xìng |
Естественность
ее реакции |
Yestestvennost' yeye reaktsii |
199 |
她的必然反应 |
tā de bìrán fǎnyìng |
她的必然反应 |
tā de bìrán fǎnyìng |
Ее
неизбежная
реакция |
Yeye neizbezhnaya reaktsiya |
200 |
她反应的自然性 |
tā fǎnyìng de zìrán
xìng |
她反应的自然性 |
tā fǎnyìng de zìrán
xìng |
Естественная
природа ее
реакции |
Yestestvennaya priroda yeye
reaktsii |
201 |
natural number |
natural number |
自然数 |
zìránshù |
Натуральное
число |
Natural'noye chislo |
202 |
(mathematics )a positive whole number such as 1,2, or 3, and
sometimes also zero |
(mathematics)a positive whole
number such as 1,2, or 3, and sometimes also zero |
(数学)正整数,如1,2或3,有时也为零 |
(shùxué) zhèng zhěngshù,
rú 1,2 huò 3, yǒushí yě wéi líng |
(математика)
положительное
целое число,
такое как 1,2
или 3, а иногда
также ноль |
(matematika) polozhitel'noye
tseloye chislo, takoye kak 1,2 ili 3, a inogda takzhe nol' |
203 |
自然数 |
zìránshù |
自然数 |
zìránshù |
Натуральное
число |
Natural'noye chislo |
204 |
natural
science |
natural science |
自然科学 |
zìrán kēxué |
Естествознание |
Yestestvoznaniye |
205 |
a science
concerned with studying the physical world. Chemistry, biology and physics
are all natural sciences. |
a science concerned with
studying the physical world. Chemistry, biology and physics are all natural
sciences. |
关注研究物质世界的科学。化学,生物学和物理学都是自然科学。 |
guānzhù yánjiū wùzhí
shìjiè de kēxué. Huàxué, shēngwù xué hé wùlǐ xué dōu shì
zìrán kēxué. |
наука,
связанная с
изучением
физического
мира .Химия,
биология и
физика - все
естественные
науки. |
nauka, svyazannaya s
izucheniyem fizicheskogo mira .Khimiya, biologiya i fizika - vse
yestestvennyye nauki. |
206 |
自然科学 |
Zìrán kēxué |
自然科学 |
Zìrán kēxué |
Естествознание |
Yestestvoznaniye |
207 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
208 |
earth science |
earth science |
地球科学 |
dìqiú kēxué |
Наука
о Земле |
Nauka o Zemle |
209 |
life science |
life science |
生命科学 |
shēngmìng kēxué |
Наука
о жизни |
Nauka o zhizni |
210 |
natural
selection |
natural selection |
自然选择 |
zìrán xuǎnzé |
Естественный
отбор |
Yestestvennyy otbor |
211 |
the process by
which plants, animals, etc. that can adapt to their environment survive and
reproduce, while the others disappear |
the process by which plants,
animals, etc. That can adapt to their environment survive and reproduce,
while the others disappear |
能够适应环境的植物,动物等能够生存和繁殖的过程,而其他的则消失 |
nénggòu shìyìng huánjìng de
zhíwù, dòngwù děng nénggòu shēngcún hé fánzhí de guòchéng, ér
qítā de zé xiāoshī |
Процесс
выживания и
размножения
растений,
животных и т.
Д., Которые
могут
адаптироваться
к
окружающей
среде, в то
время как
другие
исчезают |
Protsess vyzhivaniya i
razmnozheniya rasteniy, zhivotnykh i t. D., Kotoryye mogut adaptirovat'sya k
okruzhayushchey srede, v to vremya kak drugiye ischezayut |
212 |
自然选择;物竞天择 |
zìrán xuǎnzé; wù jìng
tiān zé |
自然选择;物竞天择 |
zìrán xuǎnzé; wù jìng
tiān zé |
Естественный
отбор |
Yestestvennyy otbor |
213 |
natural
wastage |
natural wastage |
自然流失 |
zìrán liúshī |
Природные
отходы |
Prirodnyye otkhody |
214 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
215 |
attrition |
attrition |
摩擦 |
mócā |
истирание |
istiraniye |
216 |
the process of reducing the number of people
who are employed by an organization by, for example, not replacing people who
leave their jobs |
the process of reducing the number of people
who are employed by an organization by, for example, not replacing people who
leave their jobs |
减少组织雇用人数的过程,例如,不替换离职人员 |
jiǎnshǎo zǔzhī gùyòng
rén shǔ de guòchéng, lìrú, bù tìhuàn lízhí rényuán |
Процесс
сокращения
числа людей,
которые работают
в
организации,
например, не
заменяя
людей,
которые
уходят с
работы |
Protsess sokrashcheniya chisla lyudey,
kotoryye rabotayut v organizatsii, naprimer, ne zamenyaya lyudey, kotoryye
ukhodyat s raboty |
217 |
自然减员 |
zìrán jiǎnyuán |
自然减员 |
zìrán jiǎnyuán |
истирание |
istiraniye |
218 |
nature |
nature |
性质 |
xìngzhì |
природа |
priroda |
219 |
plants |
plants |
植物 |
zhíwù |
растения |
rasteniya |
220 |
animals |
animals |
动物 |
dòngwù |
животные |
zhivotnyye |
221 |
动植物 |
dòng zhíwù |
动植物 |
dòng zhíwù |
Животные
и растения |
Zhivotnyye i rasteniya |
222 |
often |
often |
经常 |
jīngcháng |
часто |
chasto |
223 |
Nature |
Nature |
性质 |
xìngzhì |
природа |
priroda |
224 |
all the
plants, animals and things that exist in the universe that are not made by
people |
all the plants, animals and
things that exist in the universe that are not made by people |
宇宙中存在的所有植物,动物和物体都不是人类制造的 |
yǔzhòu zhōng cúnzài
de suǒyǒu zhíwù, dòngwù hé wùtǐ dōu bùshì rénlèi zhìzào
de |
Все
растения,
животные и
вещи,
которые
существуют
во
вселенной,
которые
сделаны не
людьми |
Vse rasteniya, zhivotnyye i
veshchi, kotoryye sushchestvuyut vo vselennoy, kotoryye sdelany ne lyud'mi |
225 |
自然界;大自然 |
zìránjiè; dà zìrán |
自然界,大自然 |
zìránjiè, dà zìrán |
Природа;
природа |
Priroda; priroda |
226 |
the beauties of nature |
the beauties of nature |
大自然的美丽 |
dà zìrán dì měilì |
Красоты
природы |
Krasoty prirody |
227 |
自然界屮美好的东西 |
zìránjiè chè měihǎo
de dōngxī |
自然界屮美好的东西 |
zìránjiè chè měihǎo
de dōngxī |
Естественные
вещи,
красивые
вещи |
Yestestvennyye veshchi,
krasivyye veshchi |
228 |
man-made
substances not found in nature |
man-made substances not found
in nature |
在自然界中找不到的人造物质 |
zài zìránjiè zhōng
zhǎo bù dào de rénzào wùzhí |
Искусственные
вещества, не
встречающиеся
в природе |
Iskusstvennyye veshchestva, ne
vstrechayushchiyesya v prirode |
229 |
自然灰里找不到的人造物质 |
zìrán huī lǐ
zhǎo bù dào de rénzào wùzhí |
自然灰里找不到的人造物质 |
zìrán huī lǐ zhǎo
bù dào de rénzào wùzhí |
Искусственный
материал не
найден в
натуральном
золе |
Iskusstvennyy material ne
nayden v natural'nom zole |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
native |
1333 |
1333 |
nature |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|