A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  name 1329 1329 narcotic    
1  (literary) (Literary) (文艺) (Wényì) (Литературный) (Literaturnyy)
2 difficult or too unpleasant to describe difficult or too unpleasant to describe 描述困难或太令人不愉快 miáoshù kùnnán huò tài lìng rén bùyúkuài Сложно или слишком неприятно описать Slozhno ili slishkom nepriyatno opisat'
3 不可名状的;难以形容的 bùkě míngzhuàng de; nányǐ xíngróng de 不可名状的;难以形容的 bùkě míngzhuàng de; nányǐ xíngróng de Невыразимый; невыразимый Nevyrazimyy; nevyrazimyy
4 nameless horrors nameless horrors 无名的恐怖 wúmíng de kǒngbù Безымянные ужасы Bezymyannyye uzhasy
5 不可名状的恐惧 bùkě míngzhuàng de kǒngjù 不可名状的恐惧 bùkě míngzhuàng de kǒngjù Неописуемый страх Neopisuyemyy strakh
6 无名的恐怖 wúmíng de kǒngbù 无名的恐怖 wúmíng de kǒngbù Анонимный ужас Anonimnyy uzhas
7 a nameless longing a nameless longing 无名的渴望 wúmíng de kěwàng безымянное стремление bezymyannoye stremleniye
8 难以形容的渴望 nányǐ xíngróng de kěwàng 难以形容的渴望 nányǐ xíngróng de kěwàng Неописуемое желание Neopisuyemoye zhelaniye
9 namely  namely  亦即 yì jí а именно a imenno
10  used to introduce more exact and detailed information about sth that you have just mentioned   used to introduce more exact and detailed information about sth that you have just mentioned   用来介绍你刚才提到的更准确和详细的信息  yòng lái jièshào nǐ gāngcái tí dào de gèng zhǔnquè hé xiángxì de xìnxī  Используется для представления более точной и подробной информации о том, что вы только что упомянули  Ispol'zuyetsya dlya predstavleniya boleye tochnoy i podrobnoy informatsii o tom, chto vy tol'ko chto upomyanuli
11 即;也就是 jí; yě jiùshì 即;也就是 jí; yě jiùshì То есть To yest'
12 We need to concentrate on our target audience, namely women aged between 20 and 30. We need to concentrate on our target audience, namely women aged between 20 and 30. 我们需要专注于目标受众,即年龄在20至30岁之间的女性。 wǒmen xūyào zhuānzhù yú mùbiāo shòuzhòng, jí niánlíng zài 20 zhì 30 suì zhī jiān de nǚxìng. Мы должны сосредоточиться на нашей целевой аудитории, то есть женщинах в возрасте от 20 до 30 лет. My dolzhny sosredotochit'sya na nashey tselevoy auditorii, to yest' zhenshchinakh v vozraste ot 20 do 30 let.
13 我们须针对我们的听众对象,即年龄在2030岁之间的妇女 Wǒmen xū zhēnduì wǒmen de tīngzhòng duìxiàng, jí niánlíng zài 20 dào 30 suì zhī jiān de fùnǚ 我们须针对我们的听众对象,即年龄在20到30岁之间的妇女 Wǒmen xū zhēnduì wǒmen de tīngzhòng duìxiàng, jí niánlíng zài 20 dào 30 suì zhī jiān de fùnǚ Мы должны быть нацелены на нашу аудиторию, женщин в возрасте от 20 до 30 лет. My dolzhny byt' natseleny na nashu auditoriyu, zhenshchin v vozraste ot 20 do 30 let.
14 nameplate nameplate 标示牌 biāoshì pái табличка с именем tablichka s imenem
15  a sign on the door or the wall of a building showing the name of a company or the name of a person who is living or working there   a sign on the door or the wall of a building showing the name of a company or the name of a person who is living or working there   在建筑物的门或墙上的标志,显示公司的名称或在那里生活或工作的人的姓名  zài jiànzhú wù de mén huò qiáng shàng de biāozhì, xiǎnshì gōngsī de míngchēnghuò zài nàlǐ shēnghuó huò gōngzuò de rén de xìngmíng  табличка на двери или стене здания с указанием названия компании или имени человека, который там живет или работает  tablichka na dveri ili stene zdaniya s ukazaniyem nazvaniya kompanii ili imeni cheloveka, kotoryy tam zhivet ili rabotayet
16 (标明公司或居住、生活在该处的人的) 名牌,标示牌, 名匾 (biāomíng gōngsī huò jūzhù, shēnghuó zài gāi chǔ de rén de) míngpái, biāoshì pái, míng biǎn (标明公司或居住,生活在该处的人的)名牌,标牌,名匾 (biāomíng gōngsī huò jūzhù, shēnghuó zài gāi chǔ de rén de) míngpái, biāopái, míng biǎn (название компании или человека, который живет и живет там) название бренда, табличка с именем, название (nazvaniye kompanii ili cheloveka, kotoryy zhivet i zhivet tam) nazvaniye brenda, tablichka s imenem, nazvaniye
17 a piece of metal or plastic on an object showing the name of the person who owns it, made it or presented it a piece of metal or plastic on an object showing the name of the person who owns it, made it or presented it 物体上的一块金属或塑料,显示拥有它的人的名字,制作或展示它 wùtǐ shàng de yīkuài jīnshǔ huò sùliào, xiǎnshì yǒngyǒu tā de rén de míngzì, zhìzuò huò zhǎnshì tā кусок металла или пластика на предмете, показывающий имя человека, которому он принадлежит, сделал его или подарил kusok metalla ili plastika na predmete, pokazyvayushchiy imya cheloveka, kotoromu on prinadlezhit, sdelal yego ili podaril
18  (标示所有者、制造者或提供者姓名的)名称牌  (biāoshì suǒyǒu zhě, zhìzào zhě huò tígōng zhě xìngmíng de) míngchēng pái  (标示所有者,制造者或提供者姓名的)名称牌  (biāoshì suǒyǒu zhě, zhìzào zhě huò tígōng zhě xìngmíng de) míngchēng pái  Визитная карточка (имя владельца, производителя или поставщика)  Vizitnaya kartochka (imya vladel'tsa, proizvoditelya ili postavshchika)
19 name-sake  a person or thing that has the same name as sb/sth else  name-sake  a person or thing that has the same name as sb/sth else  name-sake与sb / sth同名的人或事物 name-sake yǔ sb/ sth tóngmíng de rén huò shìwù Присвойте имя человеку или предмету, имя которого совпадает с именем sb / sth else Prisvoyte imya cheloveku ili predmetu, imya kotorogo sovpadayet s imenem sb / sth else
20 同名的人(或物) tóngmíng de rén (huò wù) 同名的人(或物) tóngmíng de rén (huò wù) Человек с тем же именем (или вещь) Chelovek s tem zhe imenem (ili veshch')
21 Unlike his more famous namesake, this Bill Clinton has interest Unlike his more famous namesake, this Bill Clinton has interest 与他比较着名的同名人物不同,比尔克林顿有兴趣 yǔ tā bǐjiàozhe míng de tóngmíng rénwù bùtóng, bǐ'ěr kèlíndùn yǒu xìngqù В отличие от своего более известного тезки, этот Билл Клинтон имеет интерес V otlichiye ot svoyego boleye izvestnogo tezki, etot Bill Klinton imeyet interes
22 这位比尔•克林顿和那位著名的同名人不同,对政治没什么兴趣 zhè wèi bǐ'ěr•kèlíndùn hé nà wèi zhùmíng de tóngmíng rén bùtóng, duì zhèngzhì méishénme xìngqù 这位比尔•克林顿和那位著名的同名人不同,对政治没什么兴趣 zhè wèi bǐ'ěr•kèlíndùn hé nà wèi zhùmíng de tóngmíng rén bùtóng, duì zhèngzhì méishénme xìngqù Билл Клинтон отличается от знаменитости и не интересуется политикой. Bill Klinton otlichayetsya ot znamenitosti i ne interesuyetsya politikoy.
23 name tag  name tag  名称标签 míngchēng biāoqiān Имя тега Imya tega
24 名称标签 míngchēng biāoqiān 名称标签 míngchēng biāoqiān Имя тега Imya tega
25  a small piece of plastic, paper or metal that you wear,with your name on it  a small piece of plastic, paper or metal that you wear,with your name on it fēng  你穿的一小块塑料,纸或金属,上面有你的名字偑  nǐ chuān de yī xiǎo kuài sùliào, zhǐ huò jīnshǔ, shàngmiàn yǒu nǐ de míngzì fēng  маленький кусочек пластика, бумаги или металла, который вы носите, с вашим именем it  malen'kiy kusochek plastika, bumagi ili metalla, kotoryy vy nosite, s vashim imenem it
26  (佩滅于胸前的) 名牌;胸佩  (pèi miè yú xiōng qián de) míngpái; xiōng pèi  (佩灭于胸前的)名牌;胸佩  (pèi miè yú xiōng qián de) míngpái; xiōng pèi  (носить на груди) известный бренд, грудь  (nosit' na grudi) izvestnyy brend, grud'
27   你穿的一小块塑料,纸或金属,上面有你的名字   nǐ chuān de yī xiǎo kuài sùliào, zhǐ huò jīnshǔ, shàngmiàn yǒu nǐ de míngzì 你穿的一小块塑料,纸或金属,上面有你的名字 nǐ chuān de yī xiǎo kuài sùliào, zhǐ huò jīnshǔ, shàngmiàn yǒu nǐ de míngzì Маленький кусок пластика, бумаги или металла, который вы носите, с вашим именем на нем. Malen'kiy kusok plastika, bumagi ili metalla, kotoryy vy nosite, s vashim imenem na nem.
28 name tape name tape 名字录音带 míngzì lùyīndài Название ленты Nazvaniye lenty
29 a small piece of cloth that is sewn or stuck onto a piece of clothing and that has the name of the owner on it  a small piece of cloth that is sewn or stuck onto a piece of clothing and that has the name of the owner on it  一块小布,缝在或粘在一件衣服上,上面有一个主人的名字 yīkuài xiǎo bù, fèng zài huò zhān zài yī jiàn yīfú shàng, shàngmiàn yǒu yīgè zhǔrén de míngzì маленький кусочек ткани, который пришит или прикреплен к предмету одежды и на котором указано имя владельца malen'kiy kusochek tkani, kotoryy prishit ili prikreplen k predmetu odezhdy i na kotorom ukazano imya vladel'tsa
30 (衣物上的)姓名标签 (yīwù shàng de) xìngmíng biāoqiān (衣物上的)姓名标签 (yīwù shàng de) xìngmíng biāoqiān Имя тега (на одежде) Imya tega (na odezhde)
31 nan nan nán бабушка babushka
32 nanny nanny 保姆 bǎomǔ няня nyanya
33 nan nan nán бабушка babushka
34 also also также takzhe
35 naan naan náng нан nan
36 also also также takzhe
37 nan bread nan bread 南面包 nán miànbāo Нэн Хлеб Nen Khleb
38 naan bread naan bread na面包 na miànbāo Наанский хлеб Naanskiy khleb
39  a type of soft flat South Asian bread  a type of soft flat South Asian bread  一种柔软扁平的南亚面包  yī zhǒng róuruǎn biǎnpíng de nányà miànbāo  тип мягкого плоского южноазиатского хлеба  tip myagkogo ploskogo yuzhnoaziatskogo khleba
40  南亚式面包 (松软扁平)  nányà shì miànbāo (sōngruǎn biǎnpíng)  南亚式面包(松软扁平)  nányà shì miànbāo (sōngruǎn biǎnpíng)  Южноазиатский хлеб (мягкий и плоский)  Yuzhnoaziatskiy khleb (myagkiy i ploskiy)
41 nana nana 娜娜 nà nà Нана Nana
42 also also также takzhe
43 nanna nanna 南纳 nán nà Нанна Nanna
44 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
45 nanny nanny 保姆 bǎomǔ няня nyanya
46 nana nana 娜娜 nà nà Нана Nana
47  (old-fashioned, informal) a stupid person  (old-fashioned, informal) a stupid person  (老式的,非正式的)一个愚蠢的人  (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yīgè yúchǔn de rén  (старомодный, неформальный) глупый человек  (staromodnyy, neformal'nyy) glupyy chelovek
48  呆子;傻瓜  dāizi; shǎguā  呆子,傻瓜  dāizi, shǎguā  Дурак, дурак  Durak, durak
49 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
50 idiot idiot 白痴 báichī идиот idiot
51 I felt a right nana I felt a right nana 我觉得自己是个正确的娜娜 wǒ juédé zìjǐ shìgè zhèngquè de nà nà Я чувствовал себя нана YA chuvstvoval sebya nana
52 我觉得自己真傻 wǒ juédé zìjǐ zhēn shǎ 我觉得自己真傻 wǒ juédé zìjǐ zhēn shǎ Я чувствую себя так глупо. YA chuvstvuyu sebya tak glupo.
53 nancy  nancy  南希 nán xī гомосексуалист gomoseksualist
54 nancies nancies nancies nancies nancies nancies
55 also also также takzhe
56 nancy boy nancy boy 南希男孩 nán xī nánhái Нэнси мальчик Nensi mal'chik
57 nance  nance  拔头筹 bá tóuchóu Нэнс Nens
58 (taboo, slang)  (taboo, slang)  (禁忌,俚语) (jìnjì, lǐyǔ) (табу, сленг) (tabu, sleng)
59 an offensive word for a homosexual man, or a man who behaves in a way that is thought to be typical of women an offensive word for a homosexual man, or a man who behaves in a way that is thought to be typical of women 对于一个同性恋男人来说,这是一个冒犯性的词,或者是一个被认为是女性典型的男人 duìyú yīgè tóngxìngliàn nánrén lái shuō, zhè shì yīgè màofàn xìng de cí, huòzhě shì yīgè bèi rènwéi shì nǚxìng diǎnxíng de nánrén Оскорбительное слово для гомосексуального мужчины или мужчины, который ведет себя так, как считается, типичным для женщин Oskorbitel'noye slovo dlya gomoseksual'nogo muzhchiny ili muzhchiny, kotoryy vedet sebya tak, kak schitayetsya, tipichnym dlya zhenshchin
60 假娘儿们 (含冒犯意,指同性恋男子或举止像女性的男子) jiǎ niáng'ermen (hán màofàn yì, zhǐ tóngxìngliàn nánzǐ huò jǔzhǐ xiàng nǚxìng de nánzǐ) 假娘儿们(含冒犯意,指同性恋男子或举止像女性的男子) jiǎ niáng'ermen (hán màofàn yì, zhǐ tóngxìngliàn nánzǐ huò jǔzhǐ xiàng nǚxìng de nánzǐ) Ложные девушки (включая оскорбительные намерения, ссылаясь на геев или мужчин, которые ведут себя как женщины) Lozhnyye devushki (vklyuchaya oskorbitel'nyye namereniya, ssylayas' na geyev ili muzhchin, kotoryye vedut sebya kak zhenshchiny)
61 nanny nanny 保姆 bǎomǔ няня nyanya
62 nannies nannies 保姆 bǎomǔ нянь nyan'
63 a woman whose job is to take care of young children in the children's own home a woman whose job is to take care of young children in the children's own home 一个女人的工作是照顾孩子们自己家里的小孩 yīgè nǚrén de gōngzuò shì zhàogù háizimen zìjǐ jiālǐ de xiǎohái женщина, чья работа - заботиться о маленьких детях в собственном детском доме zhenshchina, ch'ya rabota - zabotit'sya o malen'kikh detyakh v sobstvennom detskom dome
64  (儿童家中的)保姆   (értóng jiāzhōng de) bǎomǔ   (儿童家中的)保姆  (értóng jiāzhōng de) bǎomǔ  (Детский дом) няня  (Detskiy dom) nyanya
65 also also также takzhe
66 nan nan nán бабушка babushka
67 both  both  dōu обе obe
68 used by children, especially as a form of address used by children, especially as a form of address 儿童使用,特别是作为一种地址 értóng shǐyòng, tèbié shì zuòwéi yī zhòng dìzhǐ Используется детьми, особенно в качестве формы обращения Ispol'zuyetsya det'mi, osobenno v kachestve formy obrashcheniya
69  儿童语, 尤作称呼  értóng yòngyǔ, yóu zuò chēnghu)  儿童用语,尤作称呼)  értóng yòngyǔ, yóu zuò chēng hu)  Детский язык, особенно называется)  Detskiy yazyk, osobenno nazyvayetsya)
70 儿童使用,特别是作为一种地 értóng shǐyòng, tèbié shì zuòwéi yī zhòng dì 儿童使用,特别是作为一种地 értóng shǐyòng, tèbié shì zuòwéi yī zhòng dì Использование ребенка, особенно как земля Ispol'zovaniye rebenka, osobenno kak zemlya
71 a grandmother  a grandmother  一位祖母 yī wèi zǔmǔ бабушка babushka
72 奶奶;姥姥 nǎinai; lǎolao 奶奶,姥姥 nǎinai, lǎolao Бабушка, бабушка Babushka, babushka
73 When is nanny coming to stay? When is nanny coming to stay? 保姆什么时候入住? bǎomǔ shénme shíhòu rùzhù? Когда няня придет, чтобы остаться? Kogda nyanya pridet, chtoby ostat'sya?
74 奶奶什么时候来住?  Nǎinai shénme shíhòu lái zhù?  奶奶什么时候来住? Nǎinai shénme shíhòu lái zhù? Когда бабушка приходит жить? Kogda babushka prikhodit zhit'?
75 my nan and grandad My nan and grandad 我的南和爷爷 Wǒ de nán hé yéyé Моя няня и дедушка Moya nyanya i dedushka
76  我的爷爷、奶奶  wǒ de yéyé, nǎinai  我的爷爷,奶奶  wǒ de yéyé, nǎinai  Мой дедушка, бабушка  Moy dedushka, babushka
77 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
78 granny granny 奶奶 nǎinai бабуля babulya
79 the nanny state  the nanny state  保姆国家 bǎomǔ guójiā Состояние няни Sostoyaniye nyani
80 a disapproving way of talking about the fact that government seems to get too much involved in people’s lives and to protect them too much,in a way that limits their freedom  a disapproving way of talking about the fact that government seems to get too much involved in people’s lives and to protect them too much,in a way that limits their freedom  一种不赞成的方式,谈论政府似乎过分涉及人们的生活并过分保护他们,这种方式限制了他们的自由 yī zhǒng bù zànchéng de fāngshì, tánlùn zhèngfǔ sìhū guòfèn shèjí rénmen de shēnghuó bìng guòfèn bǎohù tāmen, zhè zhǒng fāngshì xiànzhìle tāmen de zìyóu неодобрительный способ говорить о том факте, что правительство, похоже, слишком активно участвует в жизни людей и слишком сильно их защищает, что ограничивает их свободу neodobritel'nyy sposob govorit' o tom fakte, chto pravitel'stvo, pokhozhe, slishkom aktivno uchastvuyet v zhizni lyudey i slishkom sil'no ikh zashchishchayet, chto ogranichivayet ikh svobodu
81 保姆式国家 bǎomǔ shì guójiā 保姆式国家 bǎomǔ shì guójiā Няня страна Nyanya strana
82 nanny goat  nanny goat  保姆山羊 bǎomǔ shānyáng Няня коза Nyanya koza
83 a female goat a female goat 一只母山羊 yī zhǐ mǔ shānyáng самка козла samka kozla
84  母山羊;雌山羊  mǔ shānyáng; cí shānyáng  母山羊;雌山羊  mǔ shānyáng; cí shānyáng  Самка козла  Samka kozla
85 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
86 billy goat billy goat 比利山羊 bǐ lì shānyáng Козел Kozel
87 nannying nannying nannying nannying nannying nannying
88  the job of being a child’s nanny   the job of being a child’s nanny   做孩子的保姆的工作  zuò háizi de bǎomǔ de gōngzuò  Работа быть няней ребенка  Rabota byt' nyaney rebenka
89 保姆工作;照看小孩 bǎomǔ gōngzuò; zhàokàn xiǎohái 保姆工作;照看小孩 bǎomǔ gōngzuò; zhàokàn xiǎohái Работа няни, присматривать за детьми Rabota nyani, prismatrivat' za det'mi
90 (disapproving) the fact of helping and protecting sb too much (disapproving) the fact of helping and protecting sb too much (不赞成)帮助和保护某人的事实太多了 (bù zànchéng) bāngzhù hé bǎohù mǒu rén de shìshí tài duōle (неодобрительно) тот факт, что слишком много помогал и защищал кого-то (neodobritel'no) tot fakt, chto slishkom mnogo pomogal i zashchishchal kogo-to
91 帮忙过多;过于呵护;过分关心 bāngmángguò duō; guòyú hēhù; guòfèn guānxīn 帮忙过多;过于呵护;过分关心 bāngmángguò duō; guòyú hēhù; guòfèn guānxīn Слишком много помощи, слишком осторожно, слишком обеспокоено Slishkom mnogo pomoshchi, slishkom ostorozhno, slishkom obespokoyeno
92 不赞成帮助和保护某人的事实太多了 bù zànchéng bāngzhù hé bǎohù mǒu rén de shìshí tài duōle 不赞成帮助和保护某人的事实太多了 bù zànchéng bāngzhù hé bǎohù mǒu rén de shìshí tài duōle Есть слишком много фактов, которые не одобряют помощь и защиту кого-то. Yest' slishkom mnogo faktov, kotoryye ne odobryayut pomoshch' i zashchitu kogo-to.
93 nano nano 纳米 nàmǐ нано nano
94 combining form combining form 结合形式 jiéhé xíngshì Комбинированная форма Kombinirovannaya forma
95 (technical) (technical) (技术) (jìshù) (Технический) (Tekhnicheskiy)
96 (in nouns and adjectives; used especially in units of measurement  (in nouns and adjectives; used especially in units of measurement  (在名词和形容词中;尤其用于测量单位 (zài míngcí hé xíngróngcí zhōng; yóuqí yòng yú cèliáng dānwèi (в существительных и прилагательных; особенно используется в единицах измерения (v sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh; osobenno ispol'zuyetsya v yedinitsakh izmereniya
97 构成名词和形容词,尤用于计量单位 gòuchéng míngcí hé xíngróngcí, yóu yòng yú jìliàng dānwèi) 构成名词和形容词,尤用于计量单位) gòuchéng míngcí hé xíngróngcí, yóu yòng yú jìliàng dānwèi) Составлять существительные и прилагательные, особенно для единиц измерения) Sostavlyat' sushchestvitel'nyye i prilagatel'nyye, osobenno dlya yedinits izmereniya)
98 one billionth one billionth 十亿分之一 shí yì fēn zhī yī Одна миллиардная Odna milliardnaya
99 (诺);毫微;十亿分之一 nà (nuò); háo wéi; shí yì fēn zhī yī 纳(诺);毫微;十亿分之一 nà (nuò); háo wéi; shí yì fēn zhī yī Na (нет); нано; одна миллиардная Na (net); nano; odna milliardnaya
100 nanosecond nanosecond 纳秒 nà miǎo наносекунда nanosekunda
  毫微秒 háo wéi miǎo 毫微秒 háo wéi miǎo наносекунд nanosekund
102 nanometre nanometre 纳米 nàmǐ нанометр nanometr
103 毫微米 háo wéimǐ 毫微米 háo wéimǐ Nm Nm
104 nanometre  nanometre  纳米 nàmǐ нанометр nanometr
105 nanometer nanometer 纳米 nàmǐ нанометр nanometr
106 (abbr. nm) (abbr. Nm) (缩写为nm) (suōxiě wèi nm) (сокращ. нм) (sokrashch. nm)
107 one thousand millionth of a metre one thousand millionth of a metre 百万分之一米 bǎi wàn fēn zhī yī mǐ Тысяча миллионных метра Tysyacha millionnykh metra
108 纳米杀;毫微米;+亿芬之一米 nàmǐ shā; háo wéimǐ;+yì fēn zhī yī mǐ 纳米杀;毫微米; +亿芬之一米 nàmǐ shā; háo wéimǐ; +yì fēn zhī yī mǐ Нано убийство, нанометр, сто миллионов фенов Nano ubiystvo, nanometr, sto millionov fenov
109 nanosecond  nanosecond  纳秒 Nà miǎo наносекунда nanosekunda
110 (abbr. ns) (abbr. ns) (缩写ns) (suōxiě ns) (сокр. нс) (sokr. ns)
111 one thousand millionth of a second  one thousand millionth of a second  百万分之一秒 bǎi wàn fēnzhī yī miǎo Тысяча миллионов за секунду Tysyacha millionov za sekundu
112 毫微秒;十亿分之一秒 毫微秒;十亿分之一秒 毫微秒;十亿分之一秒 háo wéi miǎo; shí yì fēn zhī yī miǎo Наносекунды, одна миллиардная доля секунды Nanosekundy, odna milliardnaya dolya sekundy
113 nanotechnology nanotechnology 纳米技术 nàmǐ jìshù нанотехнологии nanotekhnologii
114 the branch of technology that deals with structures that are less than 100 nanometres long. Scientists often build these structures using individual molecules of substances the branch of technology that deals with structures that are less than 100 nanometres long. Scientists often build these structures using individual molecules of substances 处理长度小于100纳米的结构的技术分支。科学家经常使用单个物质分子构建这些结构 chǔlǐ chángdù xiǎoyú 100 nàmǐ de jiégòu de jìshù fēn zhī. Kēxuéjiā jīngcháng shǐyòng dāngè wùzhí fēnzǐ gòujiàn zhèxiē jiégòu Отрасль технологий, которая имеет дело со структурами длиной менее 100 нм. Ученые часто строят эти структуры, используя отдельные молекулы веществ. Otrasl' tekhnologiy, kotoraya imeyet delo so strukturami dlinoy meneye 100 nm. Uchenyye chasto stroyat eti struktury, ispol'zuya otdel'nyye molekuly veshchestv.
115 纳米技术 纳米技术 纳米技术 nàmǐ jìshù Нанотехнологии Nanotekhnologii
116 nanotechnologist nanotechnologist nanotechnologist nanotechnologist нанотехнолог nanotekhnolog
117 nanotechnological nanotechnological 纳米技术 nàmǐ jìshù нанотехнологической nanotekhnologicheskoy
118 nanotechnolivcal  research nanotechnolivcal  research 纳米技术研究 nàmǐ jìshù yánjiū Нанотехнологические исследования Nanotekhnologicheskiye issledovaniya
119  纳米技术研究  纳米技术研究  纳米技术研究  nàmǐ jìshù yánjiū  Нанотехнологические исследования  Nanotekhnologicheskiye issledovaniya
120 nap nap 小憩 xiǎoqì вздремнуть vzdremnut'
121 a short sleep, especially during the day  a short sleep, especially during the day  短暂的睡眠,特别是白天 duǎnzàn de shuìmián, tèbié shì báitiān короткий сон, особенно днем korotkiy son, osobenno dnem
122 ( 日间的)小睡,打吨 ( 日间的)小睡,打吨 (日间的)小睡,打吨 (rì jiān de) xiǎoshuì, dǎ dūn (дневной) сон (dnevnoy) son
123 短暂的睡眠,特别是白天 短暂的睡眠,特别是白天 短暂的睡眠,特别是白天 duǎnzàn de shuìmián, tèbié shì báitiān Короткий сон, особенно в течение дня Korotkiy son, osobenno v techeniye dnya
124 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
125 snooze snooze 打盹 dǎdǔn вздремнуть vzdremnut'
126 to take/have a nap  to take/have a nap  小睡一会儿 xiǎoshuì yīhuǐ'er Вздремнуть Vzdremnut'
127 打个盹;小睡一会儿  打个盹;小睡一会儿  打个盹;小睡一会儿 dǎ gè dǔn; xiǎoshuì yīhuǐ'er Вздремнуть, вздремнуть Vzdremnut', vzdremnut'
128 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
129 catnap  catnap  小憩 xiǎoqì подремать podremat'
130 power nap power nap 打盹 dǎdǔn Power Nap Power Nap
131 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
132 siesta siesta 午休 wǔxiū сиеста siyesta
133 the short fine threads on the surface of some types of cloth, usually lying in the same direction the short fine threads on the surface of some types of cloth, usually lying in the same direction 某些类型布料表面上的细小细线,通常位于同一方向 mǒu xiē lèixíng bùliào biǎomiàn shàng de xìxiǎo xì xiàn, tōngcháng wèiyú tóngyī fāngxiàng Короткие тонкие нити на поверхности некоторых типов ткани, как правило, лежат в одном направлении Korotkiye tonkiye niti na poverkhnosti nekotorykh tipov tkani, kak pravilo, lezhat v odnom napravlenii
134  (某些织物表面的)短绒毛  (某些织物表面的)短绒毛  (某些织物表面的)短绒毛  (mǒu xiē zhīwù biǎomiàn de) duǎn róngmáo  Короткий пух (некоторых тканевых поверхностей)  Korotkiy pukh (nekotorykh tkanevykh poverkhnostey)
135 某些类型布料表面上的细小细线,通常位于同一方向 某些类型布料表面上的细小细线,通常位于同一方向 某些类型布料表面上的细小细线,通常位于同一方向 mǒu xiē lèixíng bùliào biǎomiàn shàng de xìxiǎo xì xiàn, tōngcháng wèiyú tóngyī fāngxiàng Маленькие тонкие линии на поверхности определенных типов ткани, как правило, в одном направлении Malen'kiye tonkiye linii na poverkhnosti opredelennykh tipov tkani, kak pravilo, v odnom napravlenii
136 advice given by an expert on which horse is most likely to win a race  advice given by an expert on which horse is most likely to win a race  由专家提供的关于哪匹马最有可能赢得比赛的建议 yóu zhuānjiā tígōng de guānyú nǎ pǐ mǎ zuì yǒu kěnéng yíngdé bǐsài de jiànyì Совет эксперта о том, какая лошадь, скорее всего, выиграет гонку Sovet eksperta o tom, kakaya loshad', skoreye vsego, vyigrayet gonku
137 赛马情报;赛马结果预测 赛马情报;赛马结果预测 赛马情报;赛马结果预测 sàimǎ qíngbào; sàimǎ jiéguǒ yùcè Информация о скачках, прогноз результатов скачек Informatsiya o skachkakh, prognoz rezul'tatov skachek
138 由专家提供的关于哪匹马最有可能赢得比赛的建议 由专家提供的关于哪匹马最有可能赢得比赛的建议 由专家提供的关于哪匹马最有可能赢得比赛的建议 yóu zhuānjiā tígōng de guānyú nǎ pǐ mǎ zuì yǒu kěnéng yíngdé bǐsài de jiànyì Советы экспертов о том, какая лошадь, скорее всего, выиграет игру Sovety ekspertov o tom, kakaya loshad', skoreye vsego, vyigrayet igru
139 verb (pp) verb (pp) 动词(pp) dòngcí (pp) Глагол (стр.) Glagol (str.)
140 to sleep for a short time, especially during the day to sleep for a short time, especially during the day 睡一会儿,特别是白天 shuì yīhuǐ'er, tèbié shì báitiān Спать недолго, особенно днем Spat' nedolgo, osobenno dnem
141 打盹,小睡(尤指曰间)  打盹,小睡(尤指曰间)  打盹,小睡(尤指曰间) dǎdǔn, xiǎoshuì (yóu zhǐ yuē jiān) Храп, дремота (особенно в течение дня) Khrap, dremota (osobenno v techeniye dnya)
142 睡一会儿,特别是白天 睡一会儿,特别是白天 睡一会儿,特别是白天 shuì yīhuǐ'er, tèbié shì báitiān Немного поспать, особенно днем Nemnogo pospat', osobenno dnem
143  note at   note at   不吃  bù chī  Обратите внимание на  Obratite vnimaniye na
144 sleep sleep 睡觉 shuìjiào сон son
145 see see 看到 kàn dào увидеть uvidet'
146 catch catch 抓住 zhuā zhù поймать poymat'
147 napa napa 纳帕 nà pà напа napa
148 nappa nappa 纳帕 nà pà наппа nappa
149 na-palm na-palm NA-掌 NA-zhǎng на ладони na ladoni
150 a substance like jelly, made from petrol/gas, that bums and is used in making bombs a substance like jelly, made from petrol/gas, that bums and is used in making bombs 一种像果冻一样的物质,由汽油/天然气制成,燃烧并用于制造炸弹 yī zhǒng xiàng guǒdòng yīyàng de wùzhí, yóu qìyóu/tiānránqì zhì chéng, ránshāo bìngyòng yú zhìzào zhàdàn вещество, такое как желе, изготовленное из бензина / газа, которое взрывается и используется для изготовления бомб veshchestvo, takoye kak zhele, izgotovlennoye iz benzina / gaza, kotoroye vzryvayetsya i ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya bomb
151 凝固汽油(用于制造炸弹) 凝固汽油(用于制造炸弹) 凝固汽油(用于制造炸弹) nínggù qìyóu (yòng yú zhìzào zhàdàn) Напалм (используется для изготовления бомб) Napalm (ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya bomb)
152 nape nape 颈背 jǐng bèi загривок zagrivok
153 ~ (of sb' neck) the back of the neck ~ (of sb' neck) the back of the neck 〜(颈部)脖子后面 〜(jǐng bù) bózi hòumiàn ~ (sb 'шеи) задней части шеи ~ (sb 'shei) zadney chasti shei
154  脖颈  脖颈  脖颈  bógěng  шейка  sheyka
155 Her hair was cut short at the nape of her neck Her hair was cut short at the nape of her neck 她脖子上的头发剪得很短 tā bózi shàng de tóufǎ jiǎn dé hěn duǎn Ее волосы были коротко подстрижены на затылке. Yeye volosy byli korotko podstrizheny na zatylke.
156 她脖子后面的头发剪得很短 她脖子后面的头发剪得很短 她脖子后面的头发剪得很短 tā bózi hòumiàn de tóufǎ jiǎn dé hěn duǎn Волосы за ее шеей обрезаны Volosy za yeye sheyey obrezany
157 她脖子上的头发剪得很短 她脖子上的头发剪得很短 她脖子上的头发剪得很短 tā bózi shàng de tóufǎ jiǎn dé hěn duǎn Волосы у нее на шее обрезаны Volosy u neye na sheye obrezany
158 picture picture 图片 túpiàn картина kartina
159 body body 身体 shēntǐ тело telo
160 nap hand  nap hand  小睡手 xiǎoshuì shǒu Ворсовая рука Vorsovaya ruka
161 ( informal) ( informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
162 in sports and games  in sports and games  在体育和游戏中 zài tǐyù hé yóuxì zhōng В спорте и играх V sporte i igrakh
163 比赛或体育运动 比赛或体育运动 比赛或体育运动 bǐsài huò tǐyù yùndòng Соревнование или спорт Sorevnovaniye ili sport
164 five winning points or a series of five victories five winning points or a series of five victories 五个胜利点或一系列五个胜利 wǔ gè shènglì diǎn huò yī xìliè wǔ gè shènglì Пять победных очков или серия из пяти побед Pyat' pobednykh ochkov ili seriya iz pyati pobed
165 连贏五分;五连胜 连贏五分;五连胜 连赢五分;五连胜 lián yíng wǔ fēn; wǔ lián shèng Выиграть пять очков подряд, пять побед подряд Vyigrat' pyat' ochkov podryad, pyat' pobed podryad
166 naphtha naphtha 石脑油 shí nǎo yóu нафта nafta
167 a type of oil that starts burning very easily, used as fuel or in making chemicals a type of oil that starts burning very easily, used as fuel or in making chemicals 一种非常容易燃烧,用作燃料或制造化学品的油 yī zhǒng fēicháng róngyì ránshāo, yòng zuò ránliào huò zhìzào huàxué pǐn de yóu тип масла, которое очень сильно начинает гореть, используется в качестве топлива или в производстве химикатов tip masla, kotoroye ochen' sil'no nachinayet goret', ispol'zuyetsya v kachestve topliva ili v proizvodstve khimikatov
168 石脑油(作燃料或用于制造化学品) 石脑油(作燃料或用于制造化学品) 石脑油(作燃料或用于制造化学品) shí nǎo yóu (zuò ránliào huò yòng yú zhìzào huàxué pǐn) Нафта (для топлива или для производства химикатов) Nafta (dlya topliva ili dlya proizvodstva khimikatov)
169 naphthalene naphthalene nài нафталин naftalin
170 nài нафталин naftalin
171 (chemistry)  (chemistry)  (化学) (huàxué) (Химия) (Khimiya)
172 (化学) (化学) (化学) (huàxué) (Химия) (Khimiya)
173 a substance used in products that keep moths away from clothes, and in industrial processes  a substance used in products that keep moths away from clothes, and in industrial processes  用于使飞蛾远离衣服和工业过程的产品中的物质 yòng yú shǐ fēi é yuǎnlí yīfú hé gōngyè guòchéng de chǎnpǐn zhōng de wùzhí вещество, используемое в продуктах, которые держат моли подальше от одежды, и в промышленных процессах veshchestvo, ispol'zuyemoye v produktakh, kotoryye derzhat moli podal'she ot odezhdy, i v promyshlennykh protsessakh
174 萘(用于制作卫生球等) 萘(用于制作卫生球等) 萘(用于制作卫生球等) nài (yòng yú zhìzuò wèishēng qiú děng) Нафталин (для изготовления гигиенических шариков и т. Д.) Naftalin (dlya izgotovleniya gigiyenicheskikh sharikov i t. D.)
175 用于使飞蛾远离衣服和工业过程的产品中的物质/丨 用于使飞蛾远离衣服和工业过程的产品中的物质/丨 用于使飞蛾远离衣服和工业过程的产品中的物质/丨 yòng yú shǐ fēi é yuǎnlí yīfú hé gōngyè guòchéng de chǎnpǐn zhōng de wùzhí/gǔn Вещества, используемые в продуктах, которые держат моли подальше от одежды и производственных процессов Veshchestva, ispol'zuyemyye v produktakh, kotoryye derzhat moli podal'she ot odezhdy i proizvodstvennykh protsessov
176 napkin  napkin  餐巾 cānjīn салфетка salfetka
177 also also также takzhe
178 table napkin table napkin 餐巾纸 cānjīnzhǐ Столовая салфетка Stolovaya salfetka
179  a piece of cloth or paper used at meals for protecting your clothes and cleaning your lips and fingers  a piece of cloth or paper used at meals for protecting your clothes and cleaning your lips and fingers  用来保护衣服,清洁嘴唇和手指的一块布或纸  yòng lái bǎohù yīfú, qīngjié zuǐchún hé shǒuzhǐ de yīkuài bù huò zhǐ  кусок ткани или бумаги, используемый во время еды для защиты вашей одежды и чистки губ и пальцев  kusok tkani ili bumagi, ispol'zuyemyy vo vremya yedy dlya zashchity vashey odezhdy i chistki gub i pal'tsev
180  餐巾;餐巾纸  餐巾;餐巾纸  餐巾,餐巾纸  cānjīn, cānjīnzhǐ  Салфетки, салфетки  Salfetki, salfetki
181 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
182 serviette serviette 餐巾纸 cānjīnzhǐ салфетка salfetka
183 sanitary towel sanitary towel 卫生巾 wèishēng jīn Гигиеническое полотенце Gigiyenicheskoye polotentse
184 ( old-fashioned or formal) ( old-fashioned or formal) (老式或正式) (lǎoshì huò zhèngshì) (старомодный или формальный) (staromodnyy ili formal'nyy)
185 nappy nappy 尿布 niàobù подгузник podguznik
186 nappa nappa 纳帕 nà pà наппа nappa
187 also also также takzhe
188 napa napa 纳帕 nà pà напа napa
189 a type of soft leather made from the skin of sheep or goats  a type of soft leather made from the skin of sheep or goats  一种由绵羊或山羊皮制成的柔软皮革 yī zhǒng yóu miányáng huò shān yángpí zhì chéng de róuruǎn pígé тип мягкой кожи из кожи овец или коз tip myagkoy kozhi iz kozhi ovets ili koz
190 纳帕软羊皮革 纳帕软羊皮革 纳帕软羊皮革 nà pà ruǎn yáng pígé Напа мягкая овечья кожа Napa myagkaya ovech'ya kozha
191 nappe  nappe  推覆体 tuī fù tǐ покров pokrov
192 (geology ) (geology ) (地质学) (dìzhí xué) (Геология) (Geologiya)
193 a thin layer of rock that lies on top of a different type of rock  a thin layer of rock that lies on top of a different type of rock  一块薄薄的岩石,位于不同类型的岩石之上 yīkuài báo báo de yánshí, wèiyú bùtóng lèixíng de yánshí zhī shàng тонкий слой камня, который лежит на вершине другого типа камня tonkiy sloy kamnya, kotoryy lezhit na vershine drugogo tipa kamnya
194 推覆体(层状岩体) 推覆体(层状岩体) 推覆体(层状岩体) tuī fù tǐ (céng zhuàng yán tǐ) Nappe (слоистая горная масса) Nappe (sloistaya gornaya massa)
195 nappy  nappy  尿布 niàobù подгузник podguznik
196 nappies nappies 尿布 niàobù подгузники podguzniki
197 diaper diaper 尿布 niàobù подгузник podguznik
198 a piece of soft cloth or paper that is folded around a baby's bottom and between its legs to absorb and hold its body waste  a piece of soft cloth or paper that is folded around a baby's bottom and between its legs to absorb and hold its body waste  一块软布或纸,折叠在婴儿的底部和两腿之间,以吸收和保持身体的废物 yīkuài ruǎn bù huò zhǐ, zhédié zài yīng'ér de dǐbù hé liǎng tuǐ zhī jiān, yǐ xīshōu hé bǎochí shēntǐ de fèiwù кусок мягкой ткани или бумаги, который сложен вокруг дна ребенка и между его ногами, чтобы поглотить и удержать его отходы тела kusok myagkoy tkani ili bumagi, kotoryy slozhen vokrug dna rebenka i mezhdu yego nogami, chtoby poglotit' i uderzhat' yego otkhody tela
199 尿布 尿布 尿布 niàobù памперсы pampersy
200 I'll change her nappy I'll change her nappy 我会改变她的尿布 wǒ huì gǎibiàn tā de niàobù Я поменяю подгузник YA pomenyayu podguznik
201 我要给她换尿布 我要给她换尿布 我要给她换尿布 wǒ yào gěi tā huàn niàobù Я должен изменить ее подгузник. YA dolzhen izmenit' yeye podguznik.
202 a disposable nappy ( one that is made to be used once only) a disposable nappy ( one that is made to be used once only) 一次性尿布(一次只用一次) yīcì xìng niàobù (yīcì zhǐ yòng yīcì) подгузник одноразовый (тот, который предназначен для использования только один раз) podguznik odnorazovyy (tot, kotoryy prednaznachen dlya ispol'zovaniya tol'ko odin raz)
203  一次性尿布  一次性尿布  一次性尿布  yīcì xìng niàobù  Одноразовый подгузник  Odnorazovyy podguznik
204 一次性尿布(一次只用一次) 一次性尿布(一次只用一次) 一次性尿布(一次只用一次) yīcì xìng niàobù (yīcì zhǐ yòng yīcì) Одноразовые подгузники (только один раз) Odnorazovyye podguzniki (tol'ko odin raz)
205 nappy rash nappy rash 尿布疹 niàobù zhěn Подгузник сыпь Podguznik syp'
206  尿疹  尿疹  尿疹  niào zhěn  Опрелости  Oprelosti
207 尿布疹 尿布疹 尿布疹 niàobù zhěn Опрелости Oprelosti
208 narc narc NARC NARC Narc Narc
209 also also также takzhe
210 narco  narco  毒品 dúpǐn нарко narko
211 ( informal) a police officer whose job is to stop people selling or using drugs illegally  ( informal) a police officer whose job is to stop people selling or using drugs illegally  (非正式的)一名警察,其工作是阻止人们非法出售或使用毒品 (fēi zhèngshì de) yī míng jǐngchá, qí gōngzuò shì zǔzhǐ rénmen fēifǎ chūshòu huò shǐyòng dúpǐn (неофициальный) полицейский, чья работа заключается в том, чтобы остановить людей, продающих или незаконно употребляющих наркотики (neofitsial'nyy) politseyskiy, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v tom, chtoby ostanovit' lyudey, prodayushchikh ili nezakonno upotreblyayushchikh narkotiki
212 缉毒警察 缉毒警察 缉毒警察 jīdú jǐngchá Наркополиция Narkopolitsiya
213 narcissism  narcissism  自恋狂 zì liàn kuáng самовлюбленность samovlyublennost'
214 (formal, disapproving)  (formal, disapproving)  (正式,不赞成) (zhèngshì, bù zànchéng) (официально, неодобрительно) (ofitsial'no, neodobritel'no)
215 the habit of admiring yourself too much, especially your appearance the habit of admiring yourself too much, especially your appearance 过分欣赏自己的习惯,特别是你的外表 guòfèn xīnshǎng zìjǐ de xíguàn, tèbié shì nǐ de wàibiǎo Привычка восхищаться собой, особенно своей внешностью Privychka voskhishchat'sya soboy, osobenno svoyey vneshnost'yu
216 自我陶醉,自赏,自恋(尤指对自容貌 自我陶醉,自赏,自恋(尤指对自容貌) 自我陶醉,自赏,自恋(尤指对自容貌) zìwǒ táozuì, zì shǎng, zì liàn (yóu zhǐ duì zì róngmào) Самодовольство, самоуважение, нарциссизм (особенно для самосовершенствования) Samodovol'stvo, samouvazheniye, nartsissizm (osobenno dlya samosovershenstvovaniya)
217 narcissistic  narcissistic  自恋 zì liàn самовлюбленный samovlyublennyy
218 From the Greek myth in which Narcissus, a beautiful young man, fell in love with his own reflection in a pool. He died and was changed into the flower which bears his name From the Greek myth in which Narcissus, a beautiful young man, fell in love with his own reflection in a pool. He died and was changed into the flower which bears his name 从希腊神话中,一个美丽的年轻人Narcissus爱上了他自己在池中的倒影。他死了,变成了以他的名字命名的花 cóng xīlà shénhuà zhōng, yīgè měilì de niánqīng rén Narcissus ài shàngle tā zìjǐ zài chí zhōng de dàoyǐng. Tā sǐle, biàn chéngle yǐ tā de míngzì mìngmíng de huā Из греческого мифа, в котором Нарцисс, прекрасный молодой человек, влюбился в свое отражение в луже, он умер и превратился в цветок, носящий его имя Iz grecheskogo mifa, v kotorom Nartsiss, prekrasnyy molodoy chelovek, vlyubilsya v svoye otrazheniye v luzhe, on umer i prevratilsya v tsvetok, nosyashchiy yego imya
219 源自希腊神话,貌美青年那喀索斯(Narcissus ) 源自希腊神话,貌美青年那喀索斯(Narcissus ) 源自希腊神话,貌美青年那喀索斯(Narcissus) yuán zì xīlà shénhuà, mào měi qīngnián nà kā suǒ sī (Narcissus) Из греческой мифологии прекрасен молодой Нарцисс (Нарцисс) Iz grecheskoy mifologii prekrasen molodoy Nartsiss (Nartsiss)
220 爱上了自己在水中的倒影。他 死后化作水仙花,此花即因之命名 爱上了自己在水中的倒影。他 死后化作水仙花,此花即因之命名 爱上了自己在水中的倒影。他死后化作水仙花,此花即因之命名 ài shàngle zìjǐ zài shuǐzhōng de dàoyǐng. Tā sǐ hòu huà zuò shuǐxiān huā, cǐhuā jí yīn zhī mìngmíng Влюбись в свое отражение в воде. После его смерти он стал нарциссом, и этот цветок был назван в его честь. Vlyubis' v svoye otrazheniye v vode. Posle yego smerti on stal nartsissom, i etot tsvetok byl nazvan v yego chest'.
221 narcissus  narcissus  水仙 shuǐxiān нарцисс nartsiss
222 narcissi narcissi 水仙花 shuǐxiān huā нарциссы nartsissy
223 a plant with white or yellow flowers that appear in spring. There are many types of narcissus, including the daffodil a plant with white or yellow flowers that appear in spring. There are many types of narcissus, including the daffodil 春天出现白色或黄色花朵的植物。有许多类型的水仙,包括水仙花 chūntiān chūxiàn báisè huò huángsè huāduǒ de zhíwù. Yǒu xǔduō lèixíng de shuǐxiān, bāokuò shuǐxiān huā растение с белыми или желтыми цветами, которые появляются весной. Существует много видов нарциссов, в том числе нарцисс rasteniye s belymi ili zheltymi tsvetami, kotoryye poyavlyayutsya vesnoy. Sushchestvuyet mnogo vidov nartsissov, v tom chisle nartsiss
224 水仙;水仙花 水仙;水仙花 水仙,水仙花 shuǐxiān, shuǐxiān huā Нарцисс, Нарцисс Nartsiss, Nartsiss
225 narcolepsy narcolepsy 嗜睡症 shìshuì zhèng нарколепсии narkolepsii
226 嗜睡症 嗜睡症 嗜睡症 shìshuì zhèng нарколепсии narkolepsii
227 (medical) a condition in which sb falls into a deep sleep when they are in relaxing surroundings  (medical) a condition in which sb falls into a deep sleep when they are in relaxing surroundings  (医疗)当他们在轻松的环境中时,sb陷入深度睡眠的状况 (yīliáo) dāng tāmen zài qīngsōng de huánjìng zhòng shí,sb xiànrù shēndù shuìmián de zhuàngkuàng (медицинское) состояние, при котором sb впадает в глубокий сон, когда они находятся в душевой (meditsinskoye) sostoyaniye, pri kotorom sb vpadayet v glubokiy son, kogda oni nakhodyatsya v dushevoy
228 发作性睡病;嗜睡症 发作性睡— 病;嗜睡症 发作性睡 - 病;嗜睡症 fāzuò xìng shuì - bìng; shìshuì zhèng Пароксизмальный сон - болезнь; нарколепсия Paroksizmal'nyy son - bolezn'; narkolepsiya
229 医疗)当他们在轻松的环境中时,sb陷入深度睡眠的状况 医疗)当他们在轻松的环境中时,sb陷入深度睡眠的状况 医疗)当他们在轻松的环境中时,SB陷入深度睡眠的状况 yīliáo) dāng tāmen zài qīngsōng de huánjìng zhòng shí,SB xiànrù shēndù shuìmián de zhuàngkuàng Медицинский) Когда они находятся в расслабленной среде, кто-то падает в глубокий сон Meditsinskiy) Kogda oni nakhodyatsya v rasslablennoy srede, kto-to padayet v glubokiy son
230 narcosis  narcosis  麻醉 mázuì наркоз narkoz
231 (medical)a state caused by drugs in which sb is unconscious or keeps falling asleep  (medical医)a state caused by drugs in which sb is unconscious or keeps falling asleep  (医疗医学)由某种药物引起的状态,其中某人失去知觉或继续入睡 (yīliáo yīxué) yóu mǒu zhǒng yàowù yǐnqǐ de zhuàngtài, qízhōng mǒu rén shīqù zhījué huò jìxù rùshuì (врач) состояние, вызванное наркотиками, в которых sb без сознания или продолжает засыпать (vrach) sostoyaniye, vyzvannoye narkotikami, v kotorykh sb bez soznaniya ili prodolzhayet zasypat'
232 麻醉  麻醉  麻醉 mázuì обезболивание obezbolivaniye
233 narcotic  narcotic  麻醉剂 mázuìjì наркотический narkoticheskiy
234 a powerful illegal drug that affects the mind in a harmful way. heroin and cocaine are narcotics a powerful illegal drug that affects the mind in a harmful way. heroin and cocaine are narcotics 一种强大的非法药物,以有害的方式影响心灵。海洛因和可卡因是麻醉品 yī zhǒng qiángdà de fēifǎ yàowù, yǐ yǒuhài de fāngshì yǐngxiǎng xīnlíng. Hǎiluòyīn hàn kěkǎyīn shì mázuì pǐn мощный незаконный наркотик, который наносит вред психике. героин и кокаин - наркотики moshchnyy nezakonnyy narkotik, kotoryy nanosit vred psikhike. geroin i kokain - narkotiki
235 致幻毒品;麻醉品 致幻毒品;麻醉品 致幻毒品,麻醉品 zhì huàn dúpǐn, mázuì pǐn Иллюзорные наркотики, наркотики Illyuzornyye narkotiki, narkotiki
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  name 1329 1329 narcotic