|
A |
B |
|
|
C |
D |
E |
F |
G |
|
H |
I |
J |
K |
L |
M |
A |
D |
N |
N |
O |
P |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
ITALIEN |
latin |
ALLEMAND |
grec |
grec |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
|
rx |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
naked |
1327 |
1327 |
name |
|
|
|
|
20000abc |
|
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
a naive
question |
A naive question |
一个天真的问题 |
Yīgè tiānzhēn de
wèntí |
a naive question |
une question naïve |
uma pergunta ingênua |
una pregunta ingenua |
una domanda ingenua |
parvulus enim quaestio |
eine naive Frage |
μια
αφελής
ερώτηση |
mia afelís erótisi |
naiwne pytanie |
наивный
вопрос |
naivnyy vopros |
a naive
question |
une question naïve |
素朴な質問 |
素朴な質問 |
そぼくな しつもん |
sobokuna shitsumon |
|
2 |
无知的问题 |
wúzhī de wèntí |
无知的问题 |
wúzhī de wèntí |
Ignorant question |
Question ignorante |
Pergunta ignorante |
Pregunta ignorante |
Domanda ignorante |
ignarus quaestione |
Unwissende Frage |
Άγνωστη
ερώτηση |
Ágnosti erótisi |
Ignorujące pytanie |
Невежественный
вопрос |
Nevezhestvennyy vopros |
无知的问题 |
Question ignorante |
無知な質問 |
無知な 質問 |
むちな しつもん |
muchina shitsumon |
|
3 |
approving |
approving |
满意的 |
mǎnyì de |
Approving |
Approuver |
Aprovação |
Aprobando |
approvazione |
probaverunt, |
Genehmigen |
Εγκρίνοντας |
Enkrínontas |
Zatwierdzanie |
утверждение |
utverzhdeniye |
approving |
Approuver |
承認する |
承認 する |
しょうにん する |
shōnin suru |
|
4 |
of people and
their behaviour |
of people and their
behaviour |
人和他们的行为 |
rén hé tāmen de xíngwéi |
Of people and their behaviour |
Des gens et de leur
comportement |
Das pessoas e seu comportamento |
De las personas y su
comportamiento |
Di persone e il loro
comportamento |
et ex operationibus eorum, |
Von Menschen und ihrem
Verhalten |
Από
τους
ανθρώπους και
τη
συμπεριφορά
τους |
Apó tous anthrópous kai ti
symperiforá tous |
Ludzi i ich zachowania |
О
людях и их
поведении |
O lyudyakh i ikh povedenii |
of people and
their behaviour |
Des gens et de leur
comportement |
人とその行動の |
人 と その 行動 の |
ひと と その こうどう の |
hito to sono kōdō no |
|
5 |
人及其行为 |
rén jí qí xíngwéi |
人及其行为 |
rén jí qí xíngwéi |
People and their behavior |
Les gens et leur comportement |
Pessoas e seu comportamento |
Las personas y su
comportamiento. |
Le persone e il loro
comportamento |
Et mores eorum |
Menschen und ihr Verhalten |
Οι
άνθρωποι και η
συμπεριφορά
τους |
Oi ánthropoi kai i symperiforá
tous |
Ludzie i ich zachowanie |
Люди
и их
поведение |
Lyudi i ikh povedeniye |
人及其行为 |
Les gens et leur comportement |
人とその行動 |
人 と その 行動 |
ひと と その こうどう |
hito to sono kōdō |
|
6 |
innocent and
simple |
innocent and simple |
天真无邪 |
tiānzhēn wú xié |
Innocent and simple |
Innocent et simple |
Inocente e simples |
Inocente y simple |
Innocente e semplice |
et simplicibus |
Unschuldig und einfach |
Αθώος
και απλός |
Athóos kai aplós |
Niewinne i proste |
Невинный
и простой |
Nevinnyy i prostoy |
innocent and
simple |
Innocent et simple |
無邪気でシンプル |
無邪気 で シンプル |
むじゃき で シンプル |
mujaki de shinpuru |
|
7 |
天真的;率直的 |
tiānzhēn de; shuàizhí de |
天真的;率直的 |
tiānzhēn de; shuàizhí de |
Innocent; straightforward |
Innocent; simple |
Inocente, direto |
Inocente; directo |
Innocente; semplice |
Quae Sum; straightforward |
Unschuldig, unkompliziert |
Αθώος,
απλή |
Athóos, aplí |
Niewinny,
bezpośredni |
Невинный,
простой |
Nevinnyy, prostoy |
天真的;率直的 |
Innocent; simple |
罪のない、率直な |
罪 の ない 、 率直な |
つみ の ない 、 そっちょくな |
tsumi no nai , socchokuna |
|
8 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Sinónimo |
sinonimo |
synonym |
Synonym |
Συνώνυμο |
Synónymo |
Synonim |
синоним |
sinonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
9 |
artless |
artless |
朴实的 |
pǔshí de |
Artless |
Sans art |
Sem arte |
Sin arte |
ingenuo |
sine arte decens |
Kunstlos |
Άχρηστο |
Áchristo |
Artless |
бесхитростный |
beskhitrostnyy |
artless |
Sans art |
アートレス |
アート レス |
アート レス |
āto resu |
|
10 |
Their approach
to life is refreshing naive |
Their approach to life is
refreshing naive |
他们的生活方式令人耳目一新 |
tāmen de shēnghuó
fāngshì lìng rén ěrmùyīxīn |
Their approach to life is
refreshing naive |
Leur approche de la vie est
rafraîchissante et naïve |
Sua abordagem à vida é
refrescante ingênua |
Su enfoque de la vida es
refrescante ingenuo |
Il loro approccio alla vita è
rinfrescante e ingenuo |
Aditum ad vitam innocentium
refrigerium |
Ihre Einstellung zum Leben ist
erfrischend naiv |
Η
προσέγγισή
τους στη ζωή
είναι
αναζωογονητική |
I proséngisí tous sti zoí eínai
anazoogonitikí |
Ich podejście do
życia jest odświeżające naiwne |
Их
подход к
жизни
освежает
наивно |
Ikh podkhod k zhizni osvezhayet
naivno |
Their approach
to life is refreshing naive |
Leur approche de la vie est
rafraîchissante et naïve |
彼らの人生への取り組みはさわやかで素朴です |
彼ら の 人生 へ の 取り組み は さわやかで 素朴です |
かれら の じんせい え の とりくみ わ さわやかで そぼくです |
karera no jinsei e no torikumi wa sawayakade sobokudesu |
|
11 |
他们对待生活的态度天真率直,令人耳
目一新 |
tāmen duìdài shēnghuó
de tàidù tiānzhēn shuàizhí, lìng rén ěrmùyīxīn |
他们对待生活的态度天真率直,令人耳目一新 |
tāmen duìdài shēnghuó
de tàidù tiānzhēn shuàizhí, lìng rén ěrmùyīxīn |
Their attitude towards life is
straightforward and refreshing. |
Leur attitude envers la vie est
simple et rafraîchissante. |
Sua atitude em relação à vida é
direta e refrescante. |
Su actitud hacia la vida es
directa y refrescante. |
Il loro atteggiamento nei
confronti della vita è semplice e rinfrescante. |
Optimates adsertoresque unicos
dignitatis innocentes straightforward ad vitam, hoc esse novum caput auris |
Ihre Lebenseinstellung ist
geradlinig und erfrischend. |
Η
στάση τους
απέναντι στη
ζωή είναι απλή
και αναζωογονητική. |
I stási tous apénanti sti zoí
eínai aplí kai anazoogonitikí. |
Ich stosunek do życia jest
prosty i odświeżający. |
Их
отношение к
жизни
простое и
освежающее. |
Ikh otnosheniye k zhizni
prostoye i osvezhayushcheye. |
他们对待生活的态度天真率直,令人耳
目一新 |
Leur attitude envers la vie est
simple et rafraîchissante. |
人生に対する彼らの態度は単純明快です。 |
人生 に対する 彼ら の 態度 は 単純 明快です 。 |
じんせい にたいする かれら の たいど わ たんじゅん めいかいです 。 |
jinsei nitaisuru karera no taido wa tanjun meikaidesu . |
|
12 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Compare |
Comparer |
Comparar |
Comparar |
confrontare |
compare |
Vergleichen Sie |
Συγκρίνετε |
Synkrínete |
Porównaj |
сравнить |
sravnit' |
compare |
Comparer |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
|
13 |
sophisticated |
sophisticated |
复杂的 |
fùzá de |
Well |
Bien |
Bem |
Bien |
sofisticato |
sophisticated |
Na ja |
Καλά |
Kalá |
Cóż |
утонченный |
utonchennyy |
sophisticated |
Bien |
まあ |
まあ |
まあ |
mā |
|
14 |
technical |
technical |
技术 |
jìshù |
Technical |
Technique |
Técnico |
Técnica |
tecnico |
technica |
Technisch |
Τεχνικά |
Techniká |
Techniczne |
технический |
tekhnicheskiy |
technical |
Technique |
技術的な |
技術 的な |
ぎじゅつ てきな |
gijutsu tekina |
|
15 |
of art |
of art |
艺术的 |
yìshù de |
Of art |
De l'art |
Arte |
De arte |
Di arte |
artis |
Der Kunst |
Της
τέχνης |
Tis téchnis |
Sztuki |
Искусства |
Iskusstva |
of art |
De l'art |
芸術の |
芸術 の |
げいじゅつ の |
geijutsu no |
|
16 |
艺术 |
yìshù |
艺术 |
yìshù |
art |
Art |
Art |
Arte |
arte |
ars |
Art |
Art |
Art |
Art |
искусство |
iskusstvo |
艺术 |
Art |
アート |
アート |
アート |
āto |
|
17 |
in a style
which is deliberately very simple, often uses bright colours and is similar
to that produced by a child |
in a style which is
deliberately very simple, often uses bright colours and is similar to that
produced by a child |
在一种故意非常简单的风格中,通常使用鲜艳的颜色,并且与儿童产生的颜色相似 |
zài yī zhǒng gùyì
fēicháng jiǎndān de fēnggé zhōng, tōngcháng
shǐyòng xiānyàn de yánsè, bìngqiě yǔ értóng
chǎnshēng de yánsè xiàng shì |
In a style which is
deliberately very simple, often uses bright colours and is similar to that
produced by a child |
Dans un style qui est
délibérément très simple, utilise souvent des couleurs vives et est similaire
à celle produite par un enfant |
Em um estilo que é
deliberadamente muito simples, muitas vezes usa cores brilhantes e é
semelhante ao produzido por uma criança |
En un estilo que es
deliberadamente muy simple, a menudo usa colores brillantes y es similar al
producido por un niño |
In uno stile volutamente molto
semplice, usa spesso colori vivaci ed è simile a quello prodotto da un
bambino |
in style ex industria valde
simplex, saepe utitur splendida coloribus et similes, qui produci puer |
In einem Stil, der bewusst sehr
einfach ist, oft leuchtende Farben verwendet und dem eines Kindes ähnelt |
Σε ένα
στυλ που είναι
σκόπιμα πολύ
απλό, χρησιμοποιεί
συχνά φωτεινά
χρώματα και
είναι
παρόμοιο με αυτό
που παράγεται
από ένα παιδί |
Se éna styl pou eínai skópima
polý apló, chrisimopoieí sychná foteiná chrómata kai eínai parómoio me aftó
pou parágetai apó éna paidí |
W stylu, który jest celowo
bardzo prosty, często używa jasnych kolorów i jest podobny do tego,
który wytwarza dziecko |
В
стиле,
который
нарочно
очень прост,
часто использует
яркие цвета
и похож на
стиль ребенка |
V stile, kotoryy narochno
ochen' prost, chasto ispol'zuyet yarkiye tsveta i pokhozh na stil' rebenka |
in a style
which is deliberately very simple, often uses bright colours and is similar
to that produced by a child |
Dans un style qui est
délibérément très simple, utilise souvent des couleurs vives et est similaire
à celle produite par un enfant |
意図的に非常に単純なスタイルでは、明るい色を使用することが多く、子供によって作成されたものと似ています。 |
意図 的 に 非常 に 単純な スタイル で は 、 明るい 色 を使用 する こと が 多く 、 子供 によって 作成 されたもの と 似ています 。 |
いと てき に ひじょう に たんじゅんな スタイル で わ 、あかるい いろ お しよう する こと が おうく 、 こども によって さくせい された もの と にています 。 |
ito teki ni hijō ni tanjunna sutairu de wa , akarui iro o shiyōsuru koto ga ōku , kodomo niyotte sakusei sareta mono toniteimasu . |
|
18 |
稚拙派的(简单质朴,色彩明快) |
zhìzhuō pài de
(jiǎndān zhípú, sècǎi míngkuài) |
稚拙派的(简单质朴,色彩明快) |
zhìzhuō pài de
(jiǎndān zhípú, sècǎi míngkuài) |
Kindergarten (simple and
simple, bright colors) |
Maternelle (simple et simple,
couleurs vives) |
Jardim de Infância (simples e
simples, cores brilhantes) |
Jardín de infantes (simple y
simple, colores brillantes) |
Kindergarten (semplice e
semplice, colori vivaci) |
Una parte cum unique (rustica
splendida coloribus) |
Kindergarten (schlicht und
einfach, leuchtende Farben) |
Νηπιαγωγείο
(απλά και απλά,
φωτεινά
χρώματα) |
Nipiagogeío (aplá kai aplá,
foteiná chrómata) |
Przedszkole (proste i proste,
jasne kolory) |
Детский
сад (просто и
просто,
яркие цвета) |
Detskiy sad (prosto i prosto,
yarkiye tsveta) |
稚拙派的(简单质朴,色彩明快) |
Maternelle (simple et simple,
couleurs vives) |
幼稚園(シンプルとシンプル、明るい色) |
幼稚園 ( シンプル と シンプル 、 明るい 色 ) |
ようちえん ( シンプル と シンプル 、 あかるい いろ ) |
yōchien ( shinpuru to shinpuru , akarui iro ) |
|
19 |
naively |
naively |
天真 |
tiānzhēn |
Naively |
Naïvement |
Ingenuamente |
Ingenuamente |
ingenuamente |
naively |
Naiv |
Ναυτικά |
Naftiká |
Naiwnie |
наивно |
naivno |
naively |
Naïvement |
素朴に |
素朴 に |
そぼく に |
soboku ni |
|
20 |
also |
also |
也 |
yě |
Also |
Aussi |
Também |
También |
anche |
etiam |
Auch |
Επίσης |
Epísis |
Również |
также |
takzhe |
also |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
|
21 |
naively |
naively |
天真 |
tiānzhēn |
Naively |
Naïvement |
Ingenuamente |
Ingenuamente |
ingenuamente |
naively |
Naiv |
Ναυτικά |
Naftiká |
Naiwnie |
наивно |
naivno |
naively |
Naïvement |
素朴に |
素朴 に |
そぼく に |
soboku ni |
|
22 |
I naively
assumed that I would
be paid for the work |
I naively assumed that I would be paid for the work |
我天真地认为我会得到报酬 |
wǒ tiānzhēn dì
rènwéi wǒ huì dédào bàochóu |
I naively assumed that I would
be paid for the work |
J'ai naïvement supposé que je
serais payé pour le travail |
Eu ingenuamente assumi que
seria pago pelo trabalho |
Ingenuamente supuse que me
pagarían por el trabajo |
Ho ingenuamente supposto che
sarei stato pagato per il lavoro |
Ego sum qui naively assumed
opus esse pretium |
Ich ging naiv davon aus, dass
ich für die Arbeit bezahlt werde |
Προσελκύθηκα
ότι θα
πληρώνονταν
για το έργο |
Proselkýthika óti tha
plirónontan gia to érgo |
Naiwnie
założyłem, że otrzymam wynagrodzenie za pracę |
Я
наивно
предполагал,
что мне
заплатят за
работу |
YA naivno predpolagal, chto mne
zaplatyat za rabotu |
I naively
assumed that I would
be paid for the work |
J'ai naïvement supposé que je
serais payé pour le travail |
私はその仕事に対して報酬があると素朴に思った |
私 は その 仕事 に対して 報酬 が あると 素朴 に 思った |
わたし わ その しごと にたいして ほうしゅう が あると そぼく に おもった |
watashi wa sono shigoto nitaishite hōshū ga aruto soboku niomotta |
|
23 |
我天真地以为这活儿是有报酬的 |
wǒ tiānzhēn dì
yǐwéi zhè huó er shì yǒu bàochóu de |
我天真地以为这活儿是有报酬的 |
wǒ tiānzhēn dì
yǐwéi zhè huó er shì yǒu bàochóu de |
I naively thought that this
work was rewarding. |
J'ai naïvement pensé que ce
travail était enrichissant. |
Eu ingenuamente pensei que este
trabalho foi gratificante. |
Ingenuamente pensé que este
trabajo era gratificante. |
Pensavo ingenuamente che questo
lavoro fosse gratificante. |
Ego naively officium putavit
hoc est honos |
Ich dachte naiv, dass diese
Arbeit sich lohnt. |
Ένιωσα
αφελώς ότι
αυτό το έργο
ήταν
ανταμείβοντας. |
Éniosa afelós óti aftó to érgo
ítan antameívontas. |
Naiwnie myślałem,
że ta praca była satysfakcjonująca. |
Я
наивно
думал, что
эта работа
была
полезна. |
YA naivno dumal, chto eta
rabota byla polezna. |
我天真地以为这活儿是有报酬的 |
J'ai naïvement pensé que ce
travail était enrichissant. |
私はこの仕事がやりがいのあるものだと単純に思った。 |
私 は この 仕事 が やりがい の ある ものだ と 単純 に思った 。 |
わたし わ この しごと が やりがい の ある ものだ と たんじゅん に おもった 。 |
watashi wa kono shigoto ga yarigai no aru monoda to tanjunni omotta . |
|
24 |
naivety |
naivety |
天真烂漫 |
tiānzhēn lànmàn |
Naivety |
Naïveté |
Ingenuidade |
Ingenuidad |
ingenuità |
SIMPLICITAS |
Naivität |
Ναυτική |
Naftikí |
Naiwność |
наивность |
naivnost' |
naivety |
Naïveté |
ナイーブティ |
ナイーブティ |
ないいぶてぃ |
naībuti |
|
25 |
also |
also |
也 |
yě |
Also |
Aussi |
Também |
También |
anche |
etiam |
Auch |
Επίσης |
Epísis |
Również |
также |
takzhe |
also |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
|
26 |
naivety |
naivety |
天真烂漫 |
tiānzhēn lànmàn |
Naivety |
Naïveté |
Ingenuidade |
Ingenuidad |
ingenuità |
SIMPLICITAS |
Naivität |
Ναυτική |
Naftikí |
Naiwność |
наивность |
naivnost' |
naivety |
Naïveté |
ナイーブティ |
ナイーブティ |
ないいぶてぃ |
naībuti |
|
27 |
they laughed
at the naivety of his suggestion. |
they laughed at the naivety of
his suggestion. |
他们嘲笑他的建议是天真的。 |
tāmen cháoxiào tā de
jiànyì shì tiānzhēn de. |
They laughed at the naivety of
his suggestion. |
Ils ont ri de la naïveté de sa
suggestion. |
Eles riram da ingenuidade de
sua sugestão. |
Se rieron de la ingenuidad de
su sugerencia. |
Ridevano dell'ingenuità del suo
suggerimento. |
et deridebant naivety
persuadeat. |
Sie lachten über die Naivität
seines Vorschlags. |
Γελούσαν
στην αφέλεια
της πρότασής
του. |
Geloúsan stin aféleia tis
prótasís tou. |
Śmiali się z
naiwności jego sugestii. |
Они
смеялись
над
наивностью
его
предложения. |
Oni smeyalis' nad naivnost'yu
yego predlozheniya. |
they laughed
at the naivety of his suggestion. |
Ils ont ri de la naïveté de sa
suggestion. |
彼らは彼の提案の素朴さに笑った。 |
彼ら は 彼 の 提案 の 素朴 さ に 笑った 。 |
かれら わ かれ の ていあん の そぼく さ に わらった 。 |
karera wa kare no teian no soboku sa ni waratta . |
|
28 |
他们嘲笑他的建议太幼稚 |
Tāmen cháoxiào tā de
jiànyì tài yòuzhì |
他们嘲笑他的建议太幼稚 |
Tāmen cháoxiào tā de
jiànyì tài yòuzhì |
They laughed at his suggestion
too naive |
Ils ont ri de sa suggestion
trop naïf |
Eles riram de sua sugestão
muito ingênua |
Se rieron de su sugerencia
demasiado ingenua. |
Ridevano del suo suggerimento
troppo ingenuo |
Et risit rustica placuit |
Sie lachten über seinen
Vorschlag zu naiv |
Γέλασαν
την πρότασή
του πολύ
αφελής |
Gélasan tin prótasí tou polý
afelís |
Śmiali się z jego
sugestii zbyt naiwnej |
Они
смеялись
над его
предложением
слишком
наивно |
Oni smeyalis' nad yego
predlozheniyem slishkom naivno |
他们嘲笑他的建议太幼稚 |
Ils ont ri de sa suggestion
trop naïf |
彼らは彼の提案をあまりにも素朴すぎると笑った |
彼ら は 彼 の 提案 を あまりに も 素朴すぎる と 笑った |
かれら わ かれ の ていあん お あまりに も そぼくすぎる とわらった |
karera wa kare no teian o amarini mo sobokusugiru towaratta |
|
29 |
She has lost
none of her naivety |
She has lost none of her naivety |
她没有失去她的天真 |
tā méiyǒu shīqù
tā de tiānzhēn |
She has lost none of her
naivety |
Elle n'a rien perdu de sa
naïveté |
Ela não perdeu nada de sua
ingenuidade |
Ella no ha perdido nada de su
ingenuidad |
Non ha perso nulla della sua
ingenuità |
Et nemo iam perdidit ex ea
naivety |
Sie hat nichts von ihrer
Naivität verloren |
Δεν
έχει χάσει
τίποτα από την
αφέλεια της |
Den échei chásei típota apó tin
aféleia tis |
Nie straciła nic ze swojej
naiwności |
Она
не потеряла
ни одной
своей
наивности |
Ona ne poteryala ni odnoy
svoyey naivnosti |
She has lost
none of her naivety |
Elle n'a rien perdu de sa
naïveté |
彼女は素朴さを失っていない |
彼女 は 素朴 さ を 失っていない |
かのじょ わ そぼく さ お うしなっていない |
kanojo wa soboku sa o ushinatteinai |
|
30 |
她丝毫没有失去那份天真烂漫 |
tā sīháo méiyǒu shīqù nà
fèn tiānzhēn lànmàn |
她丝毫没有失去那份天真烂漫 |
tā sīháo méiyǒu shīqù nà
fèn tiānzhēn lànmàn |
She did not lose that
innocent |
Elle n'a pas perdu cet
innocent |
Ela não perdeu essa
inocente |
Ella no perdió a ese
inocente |
Non ha perso
quell'innocente |
Non perdet ex illa
participes innocentes |
Sie hat diese Unschuld
nicht verloren |
Δεν
έχασε αυτό το
αθώο |
Den échase aftó to athóo |
Nie straciła tego
niewinnego |
Она
не потеряла
этого
невинного |
Ona ne poteryala etogo nevinnogo |
她丝毫没有失去那份天真烂漫 |
Elle n'a pas perdu cet
innocent |
彼女はその無実を失うことはなかった |
彼女 は その 無実 を 失う こと は なかった |
かのじょ わ その むじつ お うしなう こと わ なかった |
kanojo wa sono mujitsu o ushinau koto wa nakatta |
|
31 |
naked |
naked |
裸 |
luǒ |
Narrow |
Étroit |
Estreito |
Estrecho |
nudo |
nudus |
Schmal |
Στενό |
Stenó |
Wąski |
обнаженный |
obnazhennyy |
naked |
Étroit |
狭い |
狭い |
せまい |
semai |
|
32 |
not wearing
any clothes |
not wearing any clothes |
没穿任何衣服 |
méi chuān rènhé yīfú |
Not wearing any clothes |
Ne pas porter de vêtements |
Não vestindo nenhuma roupa |
No llevar ropa |
Non indossare alcun vestito |
ne quis circumdatio vestimentis |
Keine Kleidung tragen |
Δεν
φοράτε ρούχα |
Den foráte roúcha |
Nie noszę żadnych
ubrań |
Не
носить
одежду |
Ne nosit' odezhdu |
not wearing
any clothes |
Ne pas porter de vêtements |
何も着ていない |
何 も 着ていない |
なに も きていない |
nani mo kiteinai |
|
33 |
裸体的;裸露的;不穿衣服的 |
luǒtǐ de; luǒlù
de; bù chuān yīfú de |
裸体的;裸露的;不穿衣服的 |
luǒtǐ de; luǒlù
de; bù chuān yīfú de |
Naked; naked; undressed |
Nu, nu, déshabillé |
Nu, nu, despido |
Desnudo, desnudo, desnudo |
Nudo; nudo; svestito |
Nudam, plenamque ignominia:
sinum |
Nackt, nackt, ausgezogen |
Γυμωμένος,
γυμνός, γυμνός |
Gymoménos, gymnós, gymnós |
Nagi, nagi, rozebrany |
Голый,
голый,
раздетый |
Golyy, golyy, razdetyy |
裸体的;裸露的;不穿衣服的 |
Nu, nu, déshabillé |
裸、裸、裸 |
裸 、 裸 、 裸 |
はだか 、 はだか 、 はだか |
hadaka , hadaka , hadaka |
|
34 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Sinónimo |
sinonimo |
synonym |
Synonym |
Συνώνυμο |
Synónymo |
Synonim |
синоним |
sinonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
35 |
bare |
bare |
裸 |
luǒ |
Bare |
Nu |
Nua |
Desnudo |
nudo |
bare |
Bare |
Bare |
Bare |
Gołe |
голый |
golyy |
bare |
Nu |
むき出しの |
むき出し の |
むきだし の |
mukidashi no |
|
36 |
a naked body |
a naked body |
一个赤裸的身体 |
yīgè chìluǒ de
shēntǐ |
a naked body |
un corps nu |
um corpo nu |
un cuerpo desnudo |
un corpo nudo |
nudo |
ein nackter Körper |
ένα
γυμνό σώμα |
éna gymnó sóma |
nagie ciało |
обнаженное
тело |
obnazhennoye telo |
a naked body |
un corps nu |
裸の体 |
裸 の 体 |
はだか の からだ |
hadaka no karada |
|
37 |
赤裸的身体 |
chìluǒ de shēntǐ |
赤裸的身体 |
chìluǒ de shēntǐ |
Naked body |
Corps nu |
Corpo nu |
Cuerpo desnudo |
Corpo nudo |
nudum corpus |
Nackter Körper |
Γυμνό
σώμα |
Gymnó sóma |
Nagie ciało |
Голое
тело |
Goloye telo |
赤裸的身体 |
Corps nu |
裸体 |
裸体 |
らたい |
ratai |
|
38 |
naked
shoulders |
naked shoulders |
裸肩 |
luǒ jiān |
Naked shoulders |
Épaules nues |
Ombros nus |
Hombros desnudos |
Spalle nude |
humeris |
Nackte Schultern |
Γυμνοί
ώμοι |
Gymnoí ómoi |
Nagie ramiona |
Голые
плечи |
Golyye plechi |
naked
shoulders |
Épaules nues |
裸の肩 |
裸 の 肩 |
はだか の かた |
hadaka no kata |
|
39 |
裸露的肩膀 |
luǒlù de
jiānbǎng |
裸露的肩膀 |
luǒlù de
jiānbǎng |
Bare shoulder |
Épaule nue |
Ombro nu |
Hombro desnudo |
Spalla nuda |
humeros nudum |
Nackte Schulter |
Όμορφος
ώμος |
Ómorfos ómos |
Nagie ramię |
Голое
плечо |
Goloye plecho |
裸露的肩膀 |
Épaule nue |
裸の肩 |
裸 の 肩 |
はだか の かた |
hadaka no kata |
|
40 |
They often wandered around the house starfc
naked ( completely naked) |
They often wandered around the house starfc
naked (completely naked) |
他们经常在房子里徘徊starfc裸体(完全裸体) |
tāmen jīngcháng zài fángzi lǐ
páihuái starfc luǒtǐ (wánquán luǒtǐ) |
They often wandered
around the house starfc naked (strict naked) |
Ils erraient souvent
autour de la maison nus (strict naked) |
Eles muitas vezes
perambulavam pela casa nua nua (rigorosa nua) |
A menudo deambulaban por
la casa desnudos (estrictamente desnudos). |
Spesso vagavano per la
casa nudi (rigorosamente nudi) |
Saepe discurrebant circa
domus starfc nuda (omnino nudus) |
Sie gingen oft nackt im
Haus herum (strikt nackt) |
Συχνά
περιπλανήθηκαν
γύρω από το
σπίτι starfc γυμνό (αυστηρά
γυμνό) |
Sychná periplaníthikan gýro apó to spíti
starfc gymnó (afstirá gymnó) |
Często
wędrowali po domu nago nago (ścisła naga) |
Они
часто
бродили по
дому голыми
(строго голыми) |
Oni chasto brodili po domu golymi (strogo
golymi) |
They often wandered around the house starfc
naked ( completely naked) |
Ils erraient souvent
autour de la maison nus (strict naked) |
彼らはしばしば裸の(厳密な裸の)starfc家の中をさまよいました |
彼ら は しばしば 裸 の ( 厳密な 裸 の ) starfc家 の中 を さまよいました |
かれら わ しばしば はだか の ( げんみつな はだか の )か の なか お さまよいました |
karera wa shibashiba hadaka no ( genmitsuna hadaka no) ka no naka o samayoimashita |
|
41 |
他们经常赤身裸体地在房子里左来走去 |
tāmen jīngcháng
chìshēn luǒtǐ dì zài fángzi lǐ zuǒ lái zǒu qù |
他们经常赤身裸体地在房子里左来走去 |
tāmen jīngcháng
chìshēn luǒtǐ dì zài fángzi lǐ zuǒ lái zǒu qù |
They often walk naked in the
house naked |
Ils se promènent souvent nus
dans la maison nue |
Eles costumam andar nus na casa
nua |
A menudo caminan desnudos en la
casa desnudos. |
Spesso camminano nudi in casa
nudi |
Et ambulavit in domo nuda saepe
ad sinistram |
Sie gehen oft nackt ins Haus |
Περπατούν
συχνά γυμνοί
στο σπίτι
γυμνοί |
Perpatoún sychná gymnoí sto
spíti gymnoí |
Często chodzą nago w
domu nago |
Они
часто ходят
голыми по
дому голыми |
Oni chasto khodyat golymi po
domu golymi |
他们经常赤身裸体地在房子里左来走去 |
Ils se promènent souvent nus
dans la maison nue |
彼らはしばしば裸の家で裸で歩く |
彼ら は しばしば 裸 の 家 で 裸 で 歩く |
かれら わ しばしば はだか の いえ で はだか で あるく |
karera wa shibashiba hadaka no ie de hadaka de aruku |
|
42 |
They found him
half naked and bleeding to death |
They found him half naked and
bleeding to death |
他们发现他半裸,流血至死 |
tāmen fāxiàn tā
bànluǒ, liúxuè zhì sǐ |
They found him half naked and
bleeding to death |
Ils l'ont trouvé à moitié nu et
saignant à mort |
Eles o encontraram meio nu e
sangrando até a morte |
Lo encontraron medio desnudo y
desangrándose |
Lo trovarono mezzo nudo e
sanguinante a morte |
Mortem invenirent seminudi
cruentum |
Sie fanden ihn halbnackt und
verblutet |
Το
βρήκαν μισό
γυμνό και
αιμορραγώντας
μέχρι θανάτου |
To vríkan misó gymnó kai
aimorragóntas méchri thanátou |
Znaleźli go na wpół
nagiego i wykrwawionego na śmierć |
Они
нашли его
наполовину
голым и
истекающим
кровью |
Oni nashli yego napolovinu
golym i istekayushchim krov'yu |
They found him
half naked and bleeding to death |
Ils l'ont trouvé à moitié nu et
saignant à mort |
彼らは彼が半分裸で死に出血するのを見つけた |
彼ら は 彼 が 半分 裸 で 死に 出血 する の を 見つけた |
かれら わ かれ が はんぶん はだか で しに しゅっけつ するの お みつけた |
karera wa kare ga hanbun hadaka de shini shukketsu suruno o mitsuketa |
|
43 |
他们发现他身体半裸,流着血,快不行了 |
tāmen fāxiàn tā
shēntǐ bànluǒ, liúzhe xuè, kuài bùxíngle |
他们发现他身体半裸,流着血,快不行了 |
tāmen fāxiàn tā
shēntǐ bànluǒ, liúzhe xuè, kuài bùxíngle |
They found that his body was
half naked and bloody, and he couldn’t do it anymore. |
Ils ont découvert que son corps
était à moitié nu et ensanglanté et qu’il ne pouvait plus le faire. |
Eles descobriram que seu corpo
estava meio nu e ensangüentado, e ele não podia mais fazer isso. |
Descubrieron que su cuerpo
estaba medio desnudo y ensangrentado, y que ya no podía hacerlo. |
Hanno scoperto che il suo corpo
era mezzo nudo e insanguinato, e non poteva più farlo. |
Invenerunt corpus seminudus
cruentus moriens |
Sie stellten fest, dass sein
Körper halbnackt und blutig war und er es nicht mehr konnte. |
Βρήκαν
ότι το σώμα του
ήταν μισό
γυμνό και
αιματηρό, και
δεν μπορούσε
πλέον να το
κάνει. |
Vríkan óti to sóma tou ítan
misó gymnó kai aimatiró, kai den boroúse pléon na to kánei. |
Odkryli, że jego
ciało było na wpół nagie i zakrwawione, a on nie mógł
już tego robić. |
Они
обнаружили,
что его тело
было
наполовину
голым и
кровавым, и
он больше не
мог этого
делать. |
Oni obnaruzhili, chto yego telo
bylo napolovinu golym i krovavym, i on bol'she ne mog etogo delat'. |
他们发现他身体半裸,流着血,快不行了 |
Ils ont découvert que son corps
était à moitié nu et ensanglanté et qu’il ne pouvait plus le faire. |
彼らは彼の体が半分裸で血だらけであることを知った、そして彼はもうそれをすることができなかった。 |
彼ら は 彼 の 体 が 半分 裸 で 血だらけである こと を知った 、 そして 彼 は もう それ を する こと ができなかった 。 |
かれら わ かれ の からだ が はんぶん はだか で ちだらけである こと お しった 、 そして かれ わ もう それ お する こと が できなかった 。 |
karera wa kare no karada ga hanbun hadaka dechidarakedearu koto o shitta , soshite kare wa mō sore osuru koto ga dekinakatta . |
|
44 |
the prisoners were stripped naked |
the prisoners were stripped
naked |
囚犯被剥光衣服 |
qiúfàn bèi bō guāng
yīfú |
The prisoners were stripped
naked |
Les prisonniers ont été
déshabillés |
Os prisioneiros foram despidos |
Los prisioneros fueron
desnudados |
I prigionieri furono spogliati
nudi |
capti nudata |
Die Gefangenen wurden nackt
ausgezogen |
Οι
φυλακισμένοι
απογυμνώθηκαν
γυμνοί |
Oi fylakisménoi apogymnóthikan
gymnoí |
Więźniowie zostali
rozebrani do naga |
Заключенные
были
раздеты
догола |
Zaklyuchennyye byli razdety
dogola |
the prisoners were stripped naked |
Les prisonniers ont été
déshabillés |
囚人は裸で剥奪された |
囚人 は 裸 で 剥奪 された |
しゅうじん わ はだか で はくだつ された |
shūjin wa hadaka de hakudatsu sareta |
|
45 |
囚犯被剥得赤嘉条条的 |
qiúfàn bèi bō dé chì
jiā tiáo tiáo de |
囚犯被剥得赤嘉条条的 |
qiúfàn bèi bō dé chì
jiā tiáo tiáo de |
The prisoner was stripped of
the Chika Strip |
Le prisonnier a été dépouillé
de la bande de Chika |
O prisioneiro foi despojado da
Faixa de Chika |
El prisionero fue despojado de
la Franja de Chika |
Il prigioniero è stato privato
della Striscia di Chika |
Missa rubro via spoliatum capti |
Der Gefangene wurde vom Chika
Strip befreit |
Ο
φυλακισμένος
απογυμνώθηκε
από τη Λωρίδα Chika |
O fylakisménos apogymnóthike
apó ti Lorída Chika |
Więzień został
pozbawiony paska Chika |
Заключенный
был лишен
полосы Чика |
Zaklyuchennyy byl lishen polosy
Chika |
囚犯被剥得赤嘉条条的 |
Le prisonnier a été dépouillé
de la bande de Chika |
囚人はチカ地区から剥奪された |
囚人 は チカ 地区 から 剥奪 された |
しゅうじん わ チカ ちく から はくだつ された |
shūjin wa chika chiku kara hakudatsu sareta |
|
46 |
囚犯被剥光衣服 |
qiúfàn bèi bō guāng
yīfú |
囚犯被剥光衣服 |
qiúfàn bèi bō guāng
yīfú |
Prisoner being stripped of
clothes |
Un prisonnier dépouillé de ses
vêtements |
Prisioneiro sendo despojado de
roupas |
Prisionero despojado de ropa |
Il prigioniero viene spogliato
dei vestiti |
Capti nudata |
Gefangener wird entkleidet |
Ο
φυλακισμένος
είναι
απογυμνωμένος
από τα ρούχα |
O fylakisménos eínai
apogymnoménos apó ta roúcha |
Więzień pozbawiony
jest ubrania |
Заключенный
лишен
одежды |
Zaklyuchennyy lishen odezhdy |
囚犯被剥光衣服 |
Un prisonnier dépouillé de ses
vêtements |
囚人が服を脱がされて |
囚人 が 服 を 脱がされて |
しゅうじん が ふく お ぬがされて |
shūjin ga fuku o nugasarete |
|
47 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
See also |
Voir aussi |
Veja também |
Ver también |
Vedi anche |
vide etiam |
Siehe auch |
Δείτε
επίσης |
Deíte epísis |
Zobacz także |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
see also |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
48 |
buck naked |
buck naked |
巴克裸体 |
bākè luǒtǐ |
Buck naked |
Buck nu |
Fanfarrão pelado |
Buck desnudo |
Buck nudo |
hircum nudus |
Buck nackt |
Buck
γυμνή |
Buck gymní |
Buck nago |
Бак
голый |
Bak golyy |
buck naked |
Buck nu |
裸のバック |
裸 の バック |
はだか の バック |
hadaka no bakku |
|
49 |
without the
usual covering |
without the usual covering |
没有通常的覆盖 |
méiyǒu tōngcháng de
fùgài |
Without the usual covering |
Sans la couverture habituelle |
Sem a cobertura habitual |
Sin la cobertura habitual |
Senza la solita copertura |
absque operimento solito |
Ohne die übliche Abdeckung |
Χωρίς
τη συνήθη
κάλυψη |
Chorís ti syníthi kálypsi |
Bez zwykłego pokrycia |
Без
обычного
покрытия |
Bez obychnogo pokrytiya |
without the
usual covering |
Sans la couverture habituelle |
通常の覆いなし |
通常 の 覆い なし |
つうじょう の おうい なし |
tsūjō no ōi nashi |
|
50 |
无遮盖的;裸露的 |
wú zhēgài de; luǒlù
de |
无遮盖的;裸露的 |
wú zhēgài de; luǒlù
de |
Uncovered |
Découvert |
Descoberto |
Descubierto |
Scoperti; nuda |
Turpitudinem nudus |
Aufgedeckt |
Ακάλυπτο |
Akálypto |
Nieosłonięty |
Непокрытый;
наг |
Nepokrytyy; nag |
无遮盖的;裸露的 |
Découvert |
未発見 |
未 発見 |
み はっけん |
mi hakken |
|
51 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Sinónimo |
sinonimo |
synonym |
Synonym |
Συνώνυμο |
Synónymo |
Synonim |
синоним |
sinonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
52 |
bare |
bare |
裸 |
luǒ |
Bare |
Nu |
Nua |
Desnudo |
nudo |
bare |
Bare |
Bare |
Bare |
Gołe |
голый |
golyy |
bare |
Nu |
むき出しの |
むき出し の |
むきだし の |
mukidashi no |
|
53 |
a naked
light |
a naked light |
一盏明灯 |
yī zhǎn míngdēng |
a naked light |
une lumière nue |
uma luz nua |
una luz desnuda |
una luce nuda |
levis nudo |
ein nacktes Licht |
ένα
γυμνό φως |
éna gymnó fos |
nagie światło |
голый
свет |
golyy svet |
a naked
light |
une lumière nue |
裸の光 |
裸 の 光 |
はだか の ひかり |
hadaka no hikari |
|
54 |
无罩灯 |
wú zhào dēng |
无罩灯 |
wú zhào dēng |
No cover light |
Aucune lumière de couverture |
Sem luz de cobertura |
Sin luz de cubierta |
Nessuna luce di copertura |
Non laternis, |
Kein Decklicht |
Δεν
υπάρχει φως
κάλυψης |
Den ypárchei fos kálypsis |
Brak światła na
okładce |
Нет
прикрывающего
света |
Net prikryvayushchego sveta |
无罩灯 |
Aucune lumière de couverture |
カバーライトなし |
カバー ライト なし |
カバー ライト なし |
kabā raito nashi |
|
55 |
a naked flame |
a naked flame |
一个赤裸的火焰 |
yīgè chìluǒ de
huǒyàn |
a naked flame |
une flamme nue |
uma chama nua |
una llama desnuda |
una fiamma nuda |
Nuda flamma |
eine nackte Flamme |
μια
γυμνή φλόγα |
mia gymní flóga |
nagi płomień |
открытое
пламя |
otkrytoye plamya |
a naked flame |
une flamme nue |
裸の炎 |
裸 の 炎 |
はだか の ほのう |
hadaka no honō |
|
56 |
明火 |
mínghuǒ |
明火 |
mínghuǒ |
Open fire |
Feu ouvert |
Fogo aberto |
Fuego abierto |
Aprire il fuoco |
ignis |
Offenes feuer |
Άνοιγμα
φωτιάς |
Ánoigma fotiás |
Otwórz ogień |
Открыть
огонь |
Otkryt' ogon' |
明火 |
Feu ouvert |
暖炉 |
暖炉 |
だんろ |
danro |
|
57 |
a naked sword |
a naked sword |
一把赤裸的剑 |
yī bǎ chìluǒ de
jiàn |
a naked sword |
une épée nue |
uma espada nua |
una espada desnuda |
una spada nuda |
stricto gladio |
ein nacktes Schwert |
ένα
γυμνό σπαθί |
éna gymnó spathí |
nagi miecz |
голый
меч |
golyy mech |
a naked sword |
une épée nue |
裸の刀 |
裸 の 刀 |
はだか の かたな |
hadaka no katana |
|
58 |
出鞘之剑 |
chū qiào zhī jiàn |
出鞘之剑 |
chū qiào zhī jiàn |
Sword |
Épée |
Espada |
Espada |
spada fodero |
gladius vagina sua |
Schwert |
Ξίφος |
Xífos |
Miecz |
Меч
в ножнах |
Mech v nozhnakh |
出鞘之剑 |
Épée |
刀 |
刀 |
かたな |
katana |
|
59 |
Mice are bom naked (without fur) |
Mice are bom naked (without
fur) |
老鼠裸体(没有毛皮) |
lǎoshǔ
luǒtǐ (méiyǒu máopí) |
Mice are bom naked (without
fur) |
Les souris naissent nues (sans
fourrure) |
Os ratos nascem nus (sem pele) |
Los ratones nacen desnudos (sin
pelaje) |
I topi sono nudi nudi (senza
pelliccia) |
Mures sunt bom nuda (sine
furrure) |
Mäuse werden nackt geboren
(ohne Fell) |
Τα
ποντίκια
είναι γυμνά
(χωρίς γούνα) |
Ta pontíkia eínai gymná (chorís
goúna) |
Myszy są nagie (bez futra) |
Мыши
бом голые
(без меха) |
Myshi bom golyye (bez mekha) |
Mice are bom naked (without fur) |
Les souris naissent nues (sans
fourrure) |
マウスは裸になっている(毛皮なし) |
マウス は 裸 に なっている ( 毛皮 なし ) |
マウス わ はだか に なっている ( けがわ なし ) |
mausu wa hadaka ni natteiru ( kegawa nashi ) |
|
60 |
老鼠 生时遍体无毛 |
lǎoshǔ shēng shí
biàn tǐ wú máo |
老鼠生时遍体无毛 |
lǎoshǔ shēng shí
biàn tǐ wú máo |
The mouse is hairless
throughout life. |
La souris est sans poils toute
sa vie. |
O rato é sem pêlos ao longo da
vida. |
El ratón no tiene pelo durante
toda la vida. |
Il topo è glabro per tutta la
vita. |
Glaber mus corpori scholares |
Die Maus ist ein Leben lang
unbehaart. |
Το
ποντίκι είναι
άτριχο σε όλη
τη ζωή. |
To pontíki eínai átricho se óli
ti zoí. |
Mysz jest pozbawiona
włosów przez całe życie. |
Мышь
безволосая
на
протяжении
всей жизни. |
Mysh' bezvolosaya na
protyazhenii vsey zhizni. |
老鼠 生时遍体无毛 |
La souris est sans poils toute
sa vie. |
マウスは一生無毛です。 |
マウス は 一生 無 毛です 。 |
マウス わ いっしょう む けです 。 |
mausu wa isshō mu kedesu . |
|
61 |
of emotions,
attitudes, etc |
of emotions, attitudes, etc |
情绪,态度等 |
qíngxù, tàidù děng |
Of emotions, attitudes, etc |
Des émotions, des attitudes,
etc. |
De emoções, atitudes, etc |
De emociones, actitudes, etc. |
Di emozioni, atteggiamenti, ecc |
of affectus statusque, etc. |
Von Emotionen, Einstellungen
usw |
Από
συναισθήματα,
συμπεριφορές,
κλπ |
Apó synaisthímata,
symperiforés, klp |
O emocjach, postawach itp |
Эмоций,
отношений и
т. Д. |
Emotsiy, otnosheniy i t. D. |
of emotions,
attitudes, etc |
Des émotions, des attitudes,
etc. |
感情、態度など |
感情 、 態度 など |
かんじょう 、 たいど など |
kanjō , taido nado |
|
62 |
情感、态度等) |
qínggǎn, tàidù
děng) |
情感,态度等) |
qínggǎn, tàidù děng) |
Emotion, attitude, etc.) |
Émotion, attitude, etc.) |
Emoção, atitude, etc.) |
Emoción, actitud, etc.) |
Emozione, atteggiamento, ecc.) |
Affectus statusque, etc.) |
Emotion, Einstellung usw.) |
Συναισθηματικότητα,
στάση κ.λπ.) |
Synaisthimatikótita, stási
k.lp.) |
Emocje, postawy itp.) |
Эмоции,
отношение и
т. Д.) |
Emotsii, otnosheniye i t. D.) |
情感、态度等) |
Émotion, attitude, etc.) |
感情、態度など) |
感情 、 態度 など ) |
かんじょう 、 たいど など ) |
kanjō , taido nado ) |
|
63 |
expressed
strongly and not hidden |
expressed strongly and not
hidden |
表达强烈而不是隐藏 |
biǎodá qiángliè ér bùshì
yǐncáng |
Expressed strongly and not
hidden |
Fortement exprimé et non caché |
Expressou fortemente e não
escondido |
Expresado fuertemente y no
oculto |
Espresso fortemente e non
nascosto |
et non est occultatum expressit
valde |
Stark ausgedrückt und nicht
verborgen |
Εκφράζεται
έντονα και όχι
κρυμμένη |
Ekfrázetai éntona kai óchi
krymméni |
Wyrażone silnie i nie
ukryte |
Выражено
сильно и не
скрыто |
Vyrazheno sil'no i ne skryto |
expressed
strongly and not hidden |
Fortement exprimé et non caché |
強く表現され、隠されていない |
強く 表現 され 、 隠されていない |
つよく ひょうげん され 、 かくされていない |
tsuyoku hyōgen sare , kakusareteinai |
|
64 |
直白的: 露骨的;毫不掩饰的 |
zhí bái de: Lùgǔ de; háo bù yǎnshì
de |
直白的:露骨的;毫不掩饰的 |
zhí bái de: Lùgǔ de; háo bù yǎnshì
de |
Straightforward:
unobtrusive |
Simple: discret |
Direto: discreto |
Directo: discreto |
Semplice: discreto |
Recta aperta, omnia
perspicua |
Unkompliziert:
unauffällig |
Απλή:
διακριτική |
Aplí: diakritikí |
Prosto: dyskretny |
Просто:
ненавязчиво |
Prosto: nenavyazchivo |
直白的: 露骨的;毫不掩饰的 |
Simple: discret |
単純明快:目立たない |
単純 明快 : 目立たない |
たんじゅん めいかい : めだたない |
tanjun meikai : medatanai |
|
65 |
表达强烈而不是隐藏 |
biǎodá qiángliè ér bùshì
yǐncáng |
表达强烈而不是隐藏 |
biǎodá qiángliè ér bùshì
yǐncáng |
Expressively rather than hide |
Expressivement plutôt que de se
cacher |
Expressivamente em vez de se
esconder |
Expresivamente en lugar de
esconderse |
Espressivamente piuttosto che
nascondersi |
Fortis expressio quam celare |
Expressiv statt verstecken |
Εκφραστικά
και όχι
απόκρυψη |
Ekfrastiká kai óchi apókrypsi |
Wyraźnie, a nie
ukrywać |
Выразительно,
а не
скрывать |
Vyrazitel'no, a ne skryvat' |
表达强烈而不是隐藏 |
Expressivement plutôt que de se
cacher |
非表示ではなく表現 |
非 表示 で は なく 表現 |
ひ ひょうじ で わ なく ひょうげん |
hi hyōji de wa naku hyōgen |
|
66 |
亳 |
bó |
亳 |
bó |
亳 |
Bo |
亳 |
亳 |
Bo |
Novum |
亳 |
亳 |
bó |
亳 |
филиал |
filial |
亳 |
Bo |
亳 |
亳 |
亳 |
亳 |
|
67 |
毫 |
háo |
毫 |
háo |
Milli |
Milli |
Milli |
Milli |
capelli |
capillum |
Milli |
Μίλι |
Míli |
Milli |
волосы |
volosy |
毫 |
Milli |
ミリ |
ミリ |
ミリ |
miri |
|
68 |
naked
agression |
naked agression |
赤裸裸的愤怒 |
chìluǒluǒ de fènnù |
Naked agression |
Agression nue |
Agressão nua |
Agresión desnuda |
Aggressione nuda |
nudus agression |
Nackte Aggression |
Γυμνή
επιθετικότητα |
Gymní epithetikótita |
Naga agresja |
Голая
агрессия |
Golaya agressiya |
naked
agression |
Agression nue |
裸の攻撃 |
裸 の 攻撃 |
はだか の こうげき |
hadaka no kōgeki |
|
69 |
赤裸裸的攻击 |
chìluǒluǒ de
gōngjí |
赤裸裸的攻击 |
chìluǒluǒ de
gōngjí |
Naked attack |
Attaque nue |
Ataque nu |
Ataque desnudo |
Attacco nudo |
uos manifesti mendacii impetum |
Nackter Angriff |
Γυμνή
επίθεση |
Gymní epíthesi |
Nagi atak |
Голая
атака |
Golaya ataka |
赤裸裸的攻击 |
Attaque nue |
裸の攻撃 |
裸 の 攻撃 |
はだか の こうげき |
hadaka no kōgeki |
|
70 |
the naked
truth |
the naked truth |
赤裸裸的真相 |
chìluǒluǒ de
zhēnxiàng |
The naked truth |
La vérité nue |
A verdade nua |
La verdad desnuda |
La nuda verità |
nudam veritatem |
Die nackte Wahrheit |
Η
γυμνή αλήθεια |
I gymní alítheia |
Naga prawda |
Голая
правда |
Golaya pravda |
the naked
truth |
La vérité nue |
裸の真実 |
裸 の 真実 |
はだか の しんじつ |
hadaka no shinjitsu |
|
71 |
明摆着的事实 |
míngbǎizhe de shìshí |
明摆着的事实 |
míngbǎizhe de shìshí |
Clear facts |
Faits clairs |
Fatos claros |
Hechos claros |
Fatti chiari |
Campestribus vero |
Klare Fakten |
Σαφή
γεγονότα |
Safí gegonóta |
Jasne fakty |
Ясные
факты |
Yasnyye fakty |
明摆着的事实 |
Faits clairs |
明確な事実 |
明確な 事実 |
めいかくな じじつ |
meikakuna jijitsu |
|
72 |
unable to protect yourself from being
harmed, criticized, etc |
unable to protect yourself from
being harmed, criticized, etc |
无法保护自己免受伤害,批评等 |
wúfǎ bǎohù zìjǐ
miǎn shòu shānghài, pīpíng děng |
Unable to protect yourself from
being harmed, criticized, etc |
Incapable de se protéger des
agressions, des critiques, etc. |
Incapaz de se proteger de ser
prejudicado, criticado, etc |
Incapaz de protegerse de ser
dañado, criticado, etc. |
Incapace di proteggerti
dall'essere danneggiato, criticato, ecc |
non tueri te iniuriam
reprehenderit etc. |
Sie können sich nicht davor
schützen, verletzt, kritisiert usw. Zu werden |
Δεν
μπορείτε να
προστατευθείτε
από ζημιά,
κριτική, κλπ |
Den boreíte na prostateftheíte
apó zimiá, kritikí, klp |
Nie można uchronić
się przed krzywdą, krytyką itp |
Невозможно
защитить
себя от
вреда,
критики и т. Д. |
Nevozmozhno zashchitit' sebya
ot vreda, kritiki i t. D. |
unable to protect yourself from being
harmed, criticized, etc |
Incapable de se protéger des
agressions, des critiques, etc. |
怪我や批判などから身を守ることができない |
怪我 や 批判 など から 身 を 守る こと が できない |
けが や ひはん など から み お まもる こと が できない |
kega ya hihan nado kara mi o mamoru koto ga dekinai |
|
73 |
缺乏保护;无力自卫 |
quēfá bǎohù; wúlì
zìwèi |
缺乏保护;无力自卫 |
quēfá bǎohù; wúlì
zìwèi |
Lack of protection; powerless
self-defense |
Manque de protection, légitime
défense impuissante |
Falta de proteção, autodefesa
impotente |
Falta de protección;
autodefensa impotente |
Mancanza di protezione;
autodifesa impotente |
Nullam praesidio, sine vindice |
Mangel an Schutz, machtlose
Selbstverteidigung |
Έλλειψη
προστασίας,
ανίσχυρη
αυτοάμυνα |
Élleipsi prostasías, aníschyri
aftoámyna |
Brak ochrony, bezsilna
samoobrona |
Отсутствие
защиты,
бессильная
самооборона |
Otsutstviye zashchity,
bessil'naya samooborona |
缺乏保护;无力自卫 |
Manque de protection, légitime
défense impuissante |
保護の欠如、無力な自己防衛 |
保護 の 欠如 、 無力な 自己 防衛 |
ほご の けつじょ 、 むりょくな じこ ぼうえい |
hogo no ketsujo , muryokuna jiko bōei |
|
74 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Sinónimo |
sinonimo |
synonym |
Synonym |
Συνώνυμο |
Synónymo |
Synonim |
синоним |
sinonim |
synonym |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
75 |
helpless |
helpless |
无助 |
wú zhù |
Helpless |
Impuissant |
Desamparado |
Indefenso |
indifeso |
inops |
Hilflos |
Αβοήθητος |
Avoíthitos |
Bezradny |
беспомощный |
bespomoshchnyy |
helpless |
Impuissant |
無力 |
無力 |
むりょく |
muryoku |
|
76 |
He still felt
naked and drained obiter his ordeal |
He still felt naked and drained
obiter his ordeal |
他仍然感到赤身裸体,并且在他的煎熬中沾沾自喜 |
tā réngrán gǎndào
chìshēn luǒtǐ, bìngqiě zài tā de jiān'áo
zhōng zhānzhānzìxǐ |
He still felt naked and drained
obiter his ordeal |
Il se sentait toujours nu et
vidé de son obiter son épreuve |
Ele ainda se sentia nu e
drenado obiter sua provação |
Todavía se sentía desnudo y
agotado, obiter su terrible experiencia. |
Si sentiva ancora nudo e
svuotato obbedire al suo calvario |
Obiter tamen sui laboris
exhaustum nudum sensit |
Er fühlte sich immer noch nackt
und erschöpft, als er seine Tortur hinter sich ließ |
Εξακολουθούσε
να αισθάνεται
γυμνός και
στραγγισμένος
να περιβάλλει
τη δοκιμασία
του |
Exakolouthoúse na aisthánetai
gymnós kai strangisménos na perivállei ti dokimasía tou |
Nadal czuł się nagi i
osuszony, obserwując jego mękę |
Он
по-прежнему
чувствовал
себя
обнаженным
и
истощенным. |
On po-prezhnemu chuvstvoval
sebya obnazhennym i istoshchennym. |
He still felt
naked and drained obiter his ordeal |
Il se sentait toujours nu et
vidé de son obiter son épreuve |
彼はまだ裸で排水されたまま彼の試練に従いました |
彼 は まだ 裸 で 排水 された まま 彼 の 試練 に従いました |
かれ わ まだ はだか で はいすい された まま かれ の しれん に したがいました |
kare wa mada hadaka de haisui sareta mama kare noshiren ni shitagaimashita |
|
77 |
经历了这场磨难之后,他仍然感到无法自卫,而且筋疲力尽 |
jīnglìle zhè chǎng
mónàn zhīhòu, tā réngrán gǎndào wúfǎ zìwèi, érqiě
jīnpílìjìn |
经历了这场磨难之后,他仍然感到无法自卫,而且筋疲力尽 |
jīnglìle zhè chǎng
mónàn zhīhòu, tā réngrán gǎndào wúfǎ zìwèi, érqiě
jīnpílìjìn |
After this hardship, he still
feels unable to defend himself and is exhausted. |
Après cette épreuve, il se sent
toujours incapable de se défendre et est épuisé. |
Depois dessa dificuldade, ele
ainda se sente incapaz de se defender e está exausto. |
Después de esta dificultad,
todavía se siente incapaz de defenderse y está exhausto. |
Dopo queste difficoltà, si
sente ancora incapace di difendersi ed è sfinito. |
In iudicio adhuc sentiri possit
defendere se confectosque |
Nach dieser Not fühlt er sich
immer noch unfähig, sich zu verteidigen und ist erschöpft. |
Μετά
από αυτή την
δυσκολία,
αισθάνεται
ακόμα ανίκανος
να
υπερασπιστεί
τον εαυτό του
και είναι εξαντλημένος. |
Metá apó aftí tin dyskolía,
aisthánetai akóma aníkanos na yperaspisteí ton eaftó tou kai eínai
exantliménos. |
Po tych trudnościach
wciąż nie może się bronić i jest wyczerpany. |
После
этих
трудностей
он все еще
чувствует
себя
неспособным
защитить
себя и
измотан. |
Posle etikh trudnostey on vse
yeshche chuvstvuyet sebya nesposobnym zashchitit' sebya i izmotan. |
经历了这场磨难之后,他仍然感到无法自卫,而且筋疲力尽 |
Après cette épreuve, il se sent
toujours incapable de se défendre et est épuisé. |
この困難の後、彼はまだ自分自身を守ることができないと感じ、そして疲弊しています。 |
この 困難 の 後 、 彼 は まだ 自分 自身 を 守る こと ができない と 感じ 、 そして 疲弊 しています 。 |
この こんなん の のち 、 かれ わ まだ じぶん じしん お まもる こと が できない と かんじ 、 そして ひへい しています 。 |
kono konnan no nochi , kare wa mada jibun jishin o mamorukoto ga dekinai to kanji , soshite hihei shiteimasu . |
|
78 |
他仍然感到赤身裸体,并且在他的煎熬中沾沾自喜 |
tā réngrán gǎndào
chìshēn luǒtǐ, bìngqiě zài tā de jiān'áo
zhōng zhānzhānzìxǐ |
他仍然感到赤身裸体,并且在他的煎熬中沾沾自喜 |
tā réngrán gǎndào
chìshēn luǒtǐ, bìngqiě zài tā de jiān'áo
zhōng zhānzhānzìxǐ |
He still feels naked and smug
in his torment |
Il se sent toujours nu et
suffisant dans son tourment |
Ele ainda se sente nu e
presunçoso em seu tormento |
Todavía se siente desnudo y
presumido en su tormento. |
Si sente ancora nudo e
compiaciuto nel suo tormento |
Esset nudatus in tormentis
morigeratum |
Er fühlt sich immer noch nackt
und selbstgefällig in seiner Qual |
Εξακολουθεί
να αισθάνεται
γυμνός και
απολαυστικός
στο μαρτύριο
του |
Exakoloutheí na aisthánetai
gymnós kai apolafstikós sto martýrio tou |
Nadal czuje się nagi i
zadowolony z udręki |
Он
все еще
чувствует
себя голым и
самодовольным
в своих
муках |
On vse yeshche chuvstvuyet
sebya golym i samodovol'nym v svoikh mukakh |
他仍然感到赤身裸体,并且在他的煎熬中沾沾自喜 |
Il se sent toujours nu et
suffisant dans son tourment |
彼はまだ彼の苦痛の中で裸で独り善がりをしています |
彼 は まだ 彼 の 苦痛 の 中 で 裸 で 独り善がり をしています |
かれ わ まだ かれ の くつう の なか で はだか で ひとりよがり お しています |
kare wa mada kare no kutsū no naka de hadaka dehitoriyogari o shiteimasu |
|
79 |
nakedly |
nakedly |
赤裸裸 |
chìluǒluǒ |
Nakedly |
Nue |
A sério |
Desnudo |
nudamente |
nude dictant |
Nackt |
Γυμνά |
Gymná |
Nago |
голо |
golo |
nakedly |
Nue |
裸で |
裸 で |
はだか で |
hadaka de |
|
80 |
nakedly
aggressive |
nakedly aggressive |
赤裸裸地进攻 |
chìluǒluǒ de
jìngōng |
Nakedly aggressive |
Nue agressif |
Bem agressivo |
Desnudo agresivo |
Nudo aggressivo |
nude dictant infestior
apparebat |
Nackt aggressiv |
Γαλάζιο
επιθετικό |
Galázio epithetikó |
Nagle agresywny |
Нагло
агрессивный |
Naglo agressivnyy |
nakedly
aggressive |
Nue agressif |
裸攻撃的 |
裸 攻撃 的 |
はだか こうげき てき |
hadaka kōgeki teki |
|
81 |
赤裸裸地挑辨 |
chìluǒluǒ de
tiāo biàn |
赤裸裸地挑辨 |
chìluǒluǒ de
tiāo biàn |
Naked |
Nu |
Nu |
Desnudo |
Risoluzione selezionamento Nudo |
Consilium nudus robora |
Nackt |
Γυμνό |
Gymnó |
Nagi |
Голый
выбор
Разрешение |
Golyy vybor Razresheniye |
赤裸裸地挑辨 |
Nu |
裸の |
裸 の |
はだか の |
hadaka no |
|
82 |
nakedness |
nakedness |
裸 |
luǒ |
Nakedness |
Nudité |
Nudez |
Desnudez |
nudità |
turpitudinem |
Nacktheit |
Γυμνό |
Gymnó |
Nagość |
нагота |
nagota |
nakedness |
Nudité |
裸 |
裸 |
はだか |
hadaka |
|
83 |
the naked eye the normal power of your eyes without the help of an
instrument |
the naked eye the normal power
of your eyes without the help of an instrument |
没有仪器的帮助,肉眼可以看到你眼睛的正常力量 |
méiyǒu yíqì de
bāngzhù, ròuyǎn kěyǐ kàn dào nǐ yǎnjīng de
zhèngcháng lìliàng |
The naked eye the normal power
of your eyes without the help of an instrument |
L'oeil nu la puissance normale
de vos yeux sans l'aide d'un instrument |
O olho nu o poder normal de
seus olhos sem a ajuda de um instrumento |
A simple vista, el poder normal
de tus ojos sin la ayuda de un instrumento |
Ad occhio nudo la normale
potenza dei tuoi occhi senza l'aiuto di uno strumento |
vis normalis oculis nudo oculo
sine instrumento |
Das bloße Auge ist die normale
Kraft Ihrer Augen ohne die Hilfe eines Instruments |
Με
γυμνό μάτι την
κανονική
δύναμη των
ματιών σας χωρίς
τη βοήθεια
ενός οργάνου |
Me gymnó máti tin kanonikí
dýnami ton matión sas chorís ti voítheia enós orgánou |
Gołym okiem normalna moc
twoich oczu bez pomocy instrumentu |
Невооруженным
глазом
нормальная
сила ваших
глаз без
помощи
инструмента |
Nevooruzhennym glazom
normal'naya sila vashikh glaz bez pomoshchi instrumenta |
the naked eye the normal power of your eyes without the help of an
instrument |
L'oeil nu la puissance normale
de vos yeux sans l'aide d'un instrument |
裸眼は道具の助けを借りずにあなたの目の通常の力 |
裸眼 は 道具 の 助け を 借りず に あなた の 目 の 通常の 力 |
らがん わ どうぐ の たすけ お かりず に あなた の め の つうじょう の ちから |
ragan wa dōgu no tasuke o karizu ni anata no me no tsūjōno chikara |
|
84 |
肉眼 |
ròuyǎn |
肉眼 |
ròuyǎn |
Eye |
Oeil |
Olho |
Ojo |
L'occhio nudo |
Et nudus oculus, |
Auge |
Μάτι |
Máti |
Oko |
Невооруженный
глаз |
Nevooruzhennyy glaz |
肉眼 |
Oeil |
目 |
目 |
め |
me |
|
85 |
The planet should be visible with the naked eye |
The planet should be visible
with the naked eye |
用肉眼可以看到这个星球 |
yòng ròuyǎn kěyǐ
kàn dào zhège xīngqiú |
The planet should be visible
with the naked eye |
La planète doit être visible à
l'œil nu |
O planeta deve ser visível a
olho nu |
El planeta debería ser visible
a simple vista. |
Il pianeta dovrebbe essere
visibile ad occhio nudo |
Nudis oculis tellus pateretur |
Der Planet sollte mit bloßem
Auge sichtbar sein |
Ο
πλανήτης
πρέπει να
είναι ορατός
με γυμνό μάτι |
O planítis prépei na eínai
oratós me gymnó máti |
Planeta powinna być
widoczna gołym okiem |
Планета
должна быть
видна
невооруженным
глазом |
Planeta dolzhna byt' vidna
nevooruzhennym glazom |
The planet should be visible with the naked eye |
La planète doit être visible à
l'œil nu |
惑星は肉眼で見えるはずです |
惑星 は 肉眼 で 見える はずです |
わくせい わ にくがん で みえる はずです |
wakusei wa nikugan de mieru hazudesu |
|
86 |
这颗行星知眼就能看得见 |
zhè kē xíngxīng
zhī yǎn jiù néng kàn dé jiàn |
这颗行星知眼就能看得见 |
zhè kē xíngxīng
zhī yǎn jiù néng kàn dé jiàn |
This planet can be seen by the
eye. |
Cette planète peut être vue par
les yeux. |
Este planeta pode ser visto
pelos olhos. |
Este planeta se puede ver a
simple vista. |
Questo pianeta può essere visto
dall'occhio. |
Planeta sciri potest oculus
videre |
Dieser Planet kann mit dem Auge
gesehen werden. |
Αυτός
ο πλανήτης
μπορεί να δει
από το μάτι. |
Aftós o planítis boreí na dei
apó to máti. |
Ta planeta jest widoczna dla
oka. |
Эту
планету
можно
увидеть на
глаз. |
Etu planetu mozhno uvidet' na
glaz. |
这颗行星知眼就能看得见 |
Cette planète peut être vue par
les yeux. |
この惑星は目で見ることができます。 |
この 惑星 は 目 で 見る こと が できます 。 |
この わくせい わ め で みる こと が できます 。 |
kono wakusei wa me de miru koto ga dekimasu . |
|
87 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Semen |
Le sperme |
Sêmen |
Semen |
sinonimi |
definition |
Samen |
Σπέρμα |
Spérma |
Nasienie |
синонимов |
sinonimov |
synonyms |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
|
88 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Analysis of synonyms |
Analyse des synonymes |
Análise de sinônimos |
Análisis de sinónimos |
Analisi dei sinonimi |
definition |
Analyse von Synonymen |
Ανάλυση
συνωνύμων |
Análysi synonýmon |
Analiza synonimów |
Анализ
синонимов |
Analiz sinonimov |
同义词辨析 |
Analyse des synonymes |
同義語の分析 |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
|
89 |
naked |
naked |
裸 |
luǒ |
Narrow |
Étroit |
Estreito |
Estrecho |
nudo |
nudus |
Schmal |
Στενό |
Stenó |
Wąski |
обнаженный |
obnazhennyy |
naked |
Étroit |
狭い |
狭い |
せまい |
semai |
|
90 |
bare |
bare |
裸 |
luǒ |
Bare |
Nu |
Nua |
Desnudo |
nudo |
bare |
Bare |
Bare |
Bare |
Gołe |
голый |
golyy |
bare |
Nu |
むき出しの |
むき出し の |
むきだし の |
mukidashi no |
|
91 |
Both these
words can be used to mean ,not covered |
Both these words can be used to
mean,not covered |
这两个词都可以用来表示,而不是涵盖 |
zhè liǎng gè cí dōu
kěyǐ yòng lái biǎoshì, ér bùshì hángài |
Both these words can be used to
mean , not covered |
Ces deux mots peuvent être
utilisés pour signifier, non couverts |
Ambas estas palavras podem ser
usadas para significar, não cobertas |
Ambas palabras pueden usarse
para significar, no cubiertas |
Entrambe queste parole possono
essere usate per significare, non coperte |
Et haec verba intelliguntur ut
possit esse, non operuit |
Diese beiden Wörter können
verwendet werden, um zu bedeuten, nicht abgedeckt |
Και οι
δύο αυτές
λέξεις
μπορούν να
χρησιμοποιηθούν
για να
σημαίνουν, δεν
καλύπτονται |
Kai oi dýo aftés léxeis boroún
na chrisimopoiithoún gia na simaínoun, den kalýptontai |
Oba te słowa mogą
być używane do oznaczania, nie objęte |
Оба
эти слова
могут быть
использованы
для обозначения,
а не для
покрытия |
Oba eti slova mogut byt'
ispol'zovany dlya oboznacheniya, a ne dlya pokrytiya |
Both these
words can be used to mean ,not covered |
Ces deux mots peuvent être
utilisés pour signifier, non couverts |
これら両方の言葉は、カバーされていないことを意味するために使用される |
これら 両方 の 言葉 は 、 カバー されていない こと を意味 する ため に 使用 される |
これら りょうほう の ことば わ 、 カバー されていない こと お いみ する ため に しよう される |
korera ryōhō no kotoba wa , kabā sareteinai koto o imi surutame ni shiyō sareru |
|
92 |
with clothes,
and are frequently used with the |
with clothes, and are
frequently used with the |
与衣服,并经常使用 |
yǔ yīfú, bìng
jīngcháng shǐyòng |
With clothes, and are
frequently used with the |
Avec des vêtements, et sont
fréquemment utilisés avec |
Com roupas, e são
freqüentemente usados com o |
Con ropa, y se utilizan con
frecuencia con el |
Con i vestiti, e sono spesso
usati con il |
et vestimenta sua, et cum haud
raro |
Mit Kleidung, und werden häufig
mit der verwendet |
Με
ρούχα, και
χρησιμοποιούνται
συχνά με το |
Me roúcha, kai
chrisimopoioúntai sychná me to |
Z ubraniami i są
często używane z |
С
одеждой, и
часто
используются
с |
S odezhdoy, i chasto
ispol'zuyutsya s |
with clothes,
and are frequently used with the |
Avec des vêtements, et sont
fréquemment utilisés avec |
服を着て、そして頻繁に使用されている |
服 を 着て 、 そして 頻繁 に 使用 されている |
ふく お きて 、 そして ひんぱん に しよう されている |
fuku o kite , soshite hinpan ni shiyō sareteiru |
|
93 |
following
nouns. |
following nouns. |
以下名词。 |
yǐxià míngcí. |
Following nouns. |
Noms suivants. |
Seguindo substantivos. |
Siguiendo sustantivos. |
Sostantivi seguenti. |
his nominibus. |
Folgende Nomen. |
Μετά
τα ουσιαστικά. |
Metá ta ousiastiká. |
Następujące
rzeczowniki. |
Следующие
существительные. |
Sleduyushchiye
sushchestvitel'nyye. |
following
nouns. |
Noms suivants. |
名詞に続きます。 |
名詞 に 続きます 。 |
めいし に つずきます 。 |
meishi ni tsuzukimasu . |
|
94 |
以上两词均含裸露、未穿衣服之义,常与下列名词连用 |
Yǐshàng liǎng cí
jūn hán luǒlù, wèi chuān yīfú zhī yì, cháng yǔ
xiàliè míngcí liányòng |
以上两词均含裸露,未穿衣服之义,常与下列名词连用 |
Yǐshàng liǎng cí
jūn hán luǒlù, wèi chuān yīfú zhī yì, cháng yǔ
xiàliè míngcí liányòng |
Both of the above terms contain
the meaning of naked and undressed, often used in conjunction with the
following nouns. |
Les deux termes ci-dessus
contiennent le sens de nu et déshabillé, souvent utilisé conjointement avec
les noms suivants. |
Ambos os termos acima contêm o
significado de nu e despido, freqüentemente usado em conjunto com os
seguintes substantivos. |
Los dos términos anteriores
contienen el significado de desnudo y desnudo, a menudo usado junto con los
siguientes sustantivos. |
Entrambi i termini sopra
contengono il significato di nudo e spogliato, spesso usato insieme ai
seguenti nomi. |
Magis quam duo verba inclusive
nudis, idest non gerunt vestimenta sua: saepe usus est, cum his verbis |
Beide der oben genannten
Begriffe enthalten die Bedeutung von nackt und ausgezogen, oft in Verbindung
mit den folgenden Substantiven verwendet. |
Και οι
δύο παραπάνω
όροι
περιέχουν τη
σημασία της
γυμνής και του
γυμνού, που
χρησιμοποιείται
συχνά σε
συνδυασμό με
τα ακόλουθα
ουσιαστικά. |
Kai oi dýo parapáno óroi
periéchoun ti simasía tis gymnís kai tou gymnoú, pou chrisimopoieítai sychná
se syndyasmó me ta akóloutha ousiastiká. |
Oba powyższe terminy
zawierają znaczenie nagiego i rozebranego, często używane w
połączeniu z następującymi rzeczownikami. |
Оба
приведенных
выше
термина
содержат значение
обнаженного
и раздетого,
часто используемого
в сочетании
со
следующими
существительными. |
Oba privedennykh vyshe termina
soderzhat znacheniye obnazhennogo i razdetogo, chasto ispol'zuyemogo v
sochetanii so sleduyushchimi sushchestvitel'nymi. |
以上两词均含裸露、未穿衣服之义,常与下列名词连用 |
Les deux termes ci-dessus
contiennent le sens de nu et déshabillé, souvent utilisé conjointement avec
les noms suivants. |
上記の両方の用語は、次の名詞とともに使用されることが多い、裸と服を脱いでの意味を含んでいます。 |
上記 の 両方 の 用語 は 、 次 の 名詞 とともに 使用される こと が 多い 、 裸 と 服 を 脱いで の 意味 を含んでいます 。 |
じょうき の りょうほう の ようご わ 、 つぎ の めいし とともに しよう される こと が おうい 、 はだか と ふく おぬいで の いみ お ふくんでいます 。 |
jōki no ryōhō no yōgo wa , tsugi no meishi totomoni shiyōsareru koto ga ōi , hadaka to fuku o nuide no imi ofukundeimasu . |
|
95 |
naked ~ |
naked ~ |
赤裸〜 |
chìluǒ〜 |
Naked ~ |
Nue ~ |
Nu ~ |
Desnudo ~ |
Nudo ~ |
nudus ~ |
Nackt ~ |
Naked ~ |
Naked ~ |
Naga ~ |
Голый
~ |
Golyy ~ |
naked ~ |
Nue ~ |
裸〜 |
裸 〜 |
はだか 〜 |
hadaka 〜 |
|
96 |
bare ~ |
bare ~ |
裸〜 |
luǒ〜 |
Bare ~ |
Nu ~ |
Nua ~ |
Desnudo ~ |
Nudo ~ |
nudis ~ |
Bare ~ |
Bare ~ |
Bare ~ |
Bare ~ |
Голый
~ |
Golyy ~ |
bare ~ |
Nu ~ |
裸〜 |
裸 〜 |
はだか 〜 |
hadaka 〜 |
|
97 |
body |
body |
身体 |
shēntǐ |
Body |
Corps |
Corpo |
Cuerpo |
corpo |
corporis |
Körper |
Σώμα |
Sóma |
Ciało |
тело |
telo |
body |
Corps |
体 |
体 |
からだ |
karada |
|
98 |
feet |
feet |
脚 |
jiǎo |
Feet |
Les pieds |
Pés |
Pies |
piedi |
pedibus |
Füße |
Πόδια |
Pódia |
Stopy |
ноги |
nogi |
feet |
Les pieds |
足 |
足 |
あし |
ashi |
|
99 |
man |
man |
人 |
rén |
Man |
Homme |
Homem |
Hombre |
uomo |
homine |
Mann |
Ο
άνθρωπος |
O ánthropos |
Człowiek |
человек |
chelovek |
man |
Homme |
男 |
男 |
おとこ |
otoko |
|
100 |
arms |
arms |
武器 |
wǔqì |
Arms |
Les bras |
Armas |
Brazos |
stemma |
armis |
Waffen |
Όπλα |
Ópla |
Ramiona |
оружие |
oruzhiye |
arms |
Les bras |
腕 |
腕 |
うで |
ude |
|
|
fear |
fear |
恐惧 |
kǒngjù |
Fear |
La peur |
Medo |
Miedo |
paura |
timor |
Angst |
Φόβος |
Fóvos |
Strach |
страх |
strakh |
fear |
La peur |
恐れ |
恐れ |
おそれ |
osore |
|
102 |
walls |
walls |
墙壁 |
qiángbì |
Walls |
Les murs |
Paredes |
Paredes |
muri |
muros |
Wände |
Τείχη |
Teíchi |
Ściany |
стены |
steny |
walls |
Les murs |
壁 |
壁 |
かべ |
kabe |
|
103 |
aggression |
aggression |
侵略 |
qīnlüè |
Aggression |
Agression |
Agressão |
Agresión |
aggressione |
hostilia |
Aggression |
Επιθετικότητα |
Epithetikótita |
Agresja |
агрессия |
agressiya |
aggression |
Agression |
攻撃性 |
攻撃性 |
こうげきせい |
kōgekisei |
|
104 |
branches |
branches |
分支机构 |
fēnzhī jīgòu |
Branches |
Les branches |
Ramos |
Ramas |
rami |
rami |
Zweige |
Υποκαταστήματα |
Ypokatastímata |
Gałęzie |
ветви |
vetvi |
branches |
Les branches |
枝 |
枝 |
えだ |
eda |
|
105 |
flame |
flame |
火焰 |
huǒyàn |
Flame |
Flamme |
Chama |
Llama |
fiamma |
flamma |
Flamme |
Φλόγα |
Flóga |
Płomień |
пламя |
plamya |
flame |
Flamme |
炎 |
炎 |
ほのう |
honō |
|
106 |
essentials |
essentials |
要领 |
yàolǐng |
Essentials |
Essentials |
Essentials |
Esenciales |
essenziali |
essentialia |
Wesentliches |
Essentials |
Essentials |
Niezbędne |
предметы
первой
необходимости |
predmety pervoy neobkhodimosti |
essentials |
Essentials |
必需品 |
必需品 |
ひつじゅひん |
hitsujuhin |
|
107 |
Naked is more often used to describe a person or their body and bare usually describes a part of
the body |
Naked is more often used to
describe a person or their body and bare usually describes a part of the body |
裸体通常用于描述一个人或他们的身体,裸露通常描述身体的一部分 |
luǒtǐ tōngcháng
yòng yú miáoshù yīgè rén huò tāmen de shēntǐ, luǒlù
tōngcháng miáoshù shēntǐ de yībùfèn |
Naked is more often used to
describe a person or their body and bare usually describes a part of the body |
Naked est plus souvent utilisé
pour décrire une personne ou son corps et nu décrit généralement une partie
du corps. |
Nu é mais comumente usado para
descrever uma pessoa ou seu corpo e nu geralmente descreve uma parte do corpo |
Desnudo se usa con más
frecuencia para describir a una persona o su cuerpo y desnudo generalmente
describe una parte del cuerpo |
Nudo è più spesso usato per
descrivere una persona o il suo corpo e nudo di solito descrive una parte del
corpo |
Nudi vel frequentius describere
solent nuda corporis parte describat |
Nackt wird häufiger verwendet,
um eine Person oder ihren Körper zu beschreiben, und nackt beschreibt
gewöhnlich einen Teil des Körpers |
Το
γυμνό
χρησιμοποιείται
συχνότερα για
να περιγράψει
ένα άτομο ή το
σώμα του και το
γυμνό περιγράφει
συνήθως ένα
μέρος του
σώματος |
To gymnó chrisimopoieítai
sychnótera gia na perigrápsei éna átomo í to sóma tou kai to gymnó perigráfei
syníthos éna méros tou sómatos |
Naga jest częściej
używana do opisu osoby lub ich ciała, a naga zwykle opisuje
część ciała |
Голый
чаще
используется
для
описания
человека
или его тела,
а голый
обычно
описывает
часть тела |
Golyy chashche ispol'zuyetsya
dlya opisaniya cheloveka ili yego tela, a golyy obychno opisyvayet chast'
tela |
Naked is more often used to describe a person or their body and bare usually describes a part of
the body |
Naked est plus souvent utilisé
pour décrire une personne ou son corps et nu décrit généralement une partie
du corps. |
裸は人または彼らの体を説明するために使用されることが多く、裸は通常体の一部を説明する |
裸 は 人 または 彼ら の 体 を 説明 する ため に 使用される こと が 多く 、 裸 は 通常体 の 一部 を 説明 する |
はだか わ ひと または かれら の からだ お せつめい するため に しよう される こと が おうく 、 はだか わ つうじょうたい の いちぶ お せつめい する |
hadaka wa hito mataha karera no karada o setsumei surutame ni shiyō sareru koto ga ōku , hadaka wa tsūjōtai noichibu o setsumei suru |
|
108 |
naked |
naked |
裸 |
luǒ |
Narrow |
Étroit |
Estreito |
Estrecho |
nudo |
nudus |
Schmal |
Στενό |
Stenó |
Wąski |
обнаженный |
obnazhennyy |
naked |
Étroit |
狭い |
狭い |
せまい |
semai |
|
109 |
较常甩以表示赤身裸体, |
jiào cháng shuǎi yǐ
biǎoshì chìshēn luǒtǐ, |
较常甩以表示赤身裸体, |
jiào cháng shuǎi yǐ
biǎoshì chìshēn luǒtǐ, |
More often than not to indicate
nakedness, |
Le plus souvent pour indiquer
la nudité, |
Mais frequentemente do que não
para indicar nudez, |
La mayoría de las veces para
indicar desnudez, |
Più spesso per non indicare la
nudità, |
Magis saepe foras mittetur ut
indicant nudus, |
Meistens, um Nacktheit
anzuzeigen, |
Τις
περισσότερες
φορές δεν
δείχνουν
γυμνότητα, |
Tis perissóteres forés den
deíchnoun gymnótita, |
Częściej niż nie
wskazywać nagości, |
Чаще
всего, чтобы
указать на
наготу, |
Chashche vsego, chtoby ukazat'
na nagotu, |
较常甩以表示赤身裸体, |
Le plus souvent pour indiquer
la nudité, |
裸を示すのではないよりも、 |
裸 を 示す ので は ない より も 、 |
はだか お しめす ので わ ない より も 、 |
hadaka o shimesu node wa nai yori mo , |
|
110 |
而bare |
ér bare |
而裸 |
ér luǒ |
And bare |
Et nu |
E nu |
Y desnudo |
E nudo |
et nudum |
Und nackt |
Και
γυμνό |
Kai gymnó |
I nagi |
И
голые |
I golyye |
而bare |
Et nu |
そして裸 |
そして 裸 |
そして はだか |
soshite hadaka |
|
111 |
通常指身体某部位裸露着 |
tōngcháng zhǐ
shēntǐ mǒu bùwèi luǒlùzhe |
通常指身体某部位裸露着 |
tōngcháng zhǐ
shēntǐ mǒu bùwèi luǒlùzhe |
Usually refers to a part of the
body exposed |
Fait généralement référence à
une partie du corps exposée |
Geralmente se refere a uma
parte do corpo exposto |
Generalmente se refiere a una
parte del cuerpo expuesta |
Di solito si riferisce a una
parte del corpo esposta |
Solet nudo corpore partem |
Bezieht sich in der Regel auf
einen Teil des Körpers ausgesetzt |
Συνήθως
αναφέρεται σε
ένα μέρος του
εκτεθειμένου
σώματος |
Syníthos anaféretai se éna
méros tou ektetheiménou sómatos |
Zazwyczaj odnosi się do
odsłoniętej części ciała |
Обычно
относится к
части тела,
подвергшейся
воздействию |
Obychno otnositsya k chasti
tela, podvergsheysya vozdeystviyu |
通常指身体某部位裸露着 |
Fait généralement référence à
une partie du corps exposée |
通常露出された体の一部を指します |
通常 露出 された 体 の 一部 を 指します |
つうじょう ろしゅつ された からだ の いちぶ お さします |
tsūjō roshutsu sareta karada no ichibu o sashimasu |
|
112 |
Bare can also describe other things with nothing on them |
Bare can also describe other
things with nothing on them |
裸露也可以描述其他没有任何东西的东西 |
luǒlù yě
kěyǐ miáoshù qítā méiyǒu rènhé dōngxī de
dōngxī |
Bare can also describe other
things with nothing on them |
Nu peut aussi décrire d'autres
choses sans rien dessus |
Bare também pode descrever
outras coisas sem nada nelas |
Desnudo también puede describir
otras cosas sin nada |
Nudo può anche descrivere altre
cose senza nulla |
Nudum rebus nihil eis possit
explicare |
Bare kann auch andere Dinge
beschreiben, auf denen nichts steht |
Ο Bare
μπορεί επίσης
να περιγράψει
άλλα πράγματα
που δεν έχουν
τίποτα πάνω
τους |
O Bare boreí epísis na
perigrápsei álla prágmata pou den échoun típota páno tous |
Nagie może również
opisywać inne rzeczy, na których nic nie ma |
Голый
может также
описать
другие вещи,
не имея
ничего на
них |
Golyy mozhet takzhe opisat'
drugiye veshchi, ne imeya nichego na nikh |
Bare can also describe other things with nothing on them |
Nu peut aussi décrire d'autres
choses sans rien dessus |
裸はまたそれらの上に何もない状態で他のものを記述することができます |
裸 は また それら の 上 に 何 も ない 状態 で 他 の ものを 記述 する こと が できます |
はだか わ また それら の うえ に なに も ない じょうたいで た の もの お きじゅつ する こと が できます |
hadaka wa mata sorera no ue ni nani mo nai jōtai de ta nomono o kijutsu suru koto ga dekimasu |
|
113 |
bare |
bare |
裸 |
luǒ |
Bare |
Nu |
Nua |
Desnudo |
nudo |
bare |
Bare |
Bare |
Bare |
Gołe |
голый |
golyy |
bare |
Nu |
むき出しの |
むき出し の |
むきだし の |
mukidashi no |
|
114 |
亦可用以描述其他没有遮盖或光秃的东西 |
yì kěyòng yǐ miáoshù
qítā méiyǒu zhēgài huò guāng tū de dōngxī |
亦可用以描述其他没有遮盖或光秃的东西 |
yì kěyòng yǐ miáoshù
qítā méiyǒu zhēgài huò guāng tū de dōngxī |
Can also be used to describe
other uncovered or bare things |
Peut aussi être utilisé pour
décrire d'autres choses nues ou non couvertes |
Também pode ser usado para
descrever outras coisas descobertas ou nuas |
También se puede usar para
describir otras cosas descubiertas o desnudas |
Può anche essere usato per
descrivere altre cose scoperte o nude |
Quoque solebat describere aliis
rebus non potest operuit aut nudum |
Kann auch verwendet werden, um
andere unbedeckte oder bloße Dinge zu beschreiben |
Μπορεί
επίσης να
χρησιμοποιηθεί
για να
περιγράψει
άλλα ακάλυπτα
ή γυμνά
πράγματα |
Boreí epísis na
chrisimopoiitheí gia na perigrápsei álla akálypta í gymná prágmata |
Może być również
używany do opisywania innych odkrytych lub nagich rzeczy |
Может
также
использоваться
для
описания других
непокрытых
или голых
вещей |
Mozhet takzhe ispol'zovat'sya
dlya opisaniya drugikh nepokrytykh ili golykh veshchey |
亦可用以描述其他没有遮盖或光秃的东西 |
Peut aussi être utilisé pour
décrire d'autres choses nues ou non couvertes |
他の発見されていない、または裸のものを説明するためにも使用できます。 |
他 の 発見 されていない 、 または 裸 の もの を 説明する ため に も 使用 できます 。 |
た の はっけん されていない 、 または はだか の もの おせつめい する ため に も しよう できます 。 |
ta no hakken sareteinai , mataha hadaka no mono osetsumei suru tame ni mo shiyō dekimasu . |
|
115 |
bara walls |
bara walls |
巴拉城墙 |
bā lā chéngqiáng |
Bara walls |
Murs de Bara |
Paredes Bara |
Bara paredes |
Pareti di Bara |
bara muros |
Bara Wände |
Τείχη
Μπάρα |
Teíchi Bára |
Bara ściany |
Бара
стены |
Bara steny |
bara walls |
Murs de Bara |
バラの壁 |
バラ の 壁 |
バラ の かべ |
bara no kabe |
|
116 |
没有装饰的墙 |
méiyǒu zhuāngshì de
qiáng |
没有装饰的墙 |
méiyǒu zhuāngshì de
qiáng |
Undecorated wall |
Mur non décoré |
Parede não decorado |
Pared no decorada |
Muro non decorato |
Non decorat murum |
Undekorierte Wand |
Ακρωτηριασμένο
τοίχο |
Akrotiriasméno toícho |
Ściana bez dekoracji |
Неокрашенная
стена |
Neokrashennaya stena |
没有装饰的墙 |
Mur non décoré |
装飾されていない壁 |
装飾 されていない 壁 |
そうしょく されていない かべ |
sōshoku sareteinai kabe |
|
117 |
a bare
hillside |
a bare hillside |
一个光秃秃的山坡 |
yīgè
guāngtūtū de shānpō |
a bare hillside |
une colline nue |
uma encosta nua |
una ladera desnuda |
una collina spoglia |
latere aperto |
ein kahler Hang |
μια
γυμνή πλαγιά |
mia gymní plagiá |
nagie zbocze |
голый
склон |
golyy sklon |
a bare
hillside |
une colline nue |
裸の丘の中腹 |
裸 の 丘 の 中腹 |
はだか の おか の ちゅうふく |
hadaka no oka no chūfuku |
|
118 |
光秀秃的山腰 |
guāngxiù tū de
shānyāo |
光秀秃的山腰 |
guāngxiù tū de
shānyāo |
Light and bare mountainside |
Montagne légère et nu |
Montanha clara e nua |
Ladera ligera y desnuda |
Montagna leggera e spoglia |
Mitsuhide monte calvitium |
Leichter und kahler Berghang |
Φως
και γυμνό
βουνό |
Fos kai gymnó vounó |
Lekkie i nagie zbocze góry |
Свет
и голый
склон горы |
Svet i golyy sklon gory |
光秀秃的山腰 |
Montagne légère et nu |
明るく裸の山腹 |
明るく 裸 の 山腹 |
あかるく はだか の さんぷく |
akaruku hadaka no sanpuku |
|
119 |
Naked can mean ,without a protective covering, |
Naked can mean,without a
protective covering, |
裸露可以意味着,没有保护性覆盖物, |
luǒlù kěyǐ
yìwèizhe, méiyǒu bǎohù xìng fùgài wù, |
Naked can mean ,without a
protective covering, |
Naked peut signifier, sans
revêtement protecteur, |
Nu pode significar, sem
cobertura protetora, |
Desnudo puede significar, sin
una cubierta protectora, |
Nudo può significare, senza una
copertura protettiva, |
Non sit nuda, absque tutela est
ante illud oppanditur: |
Nackt kann ohne Schutzhülle
bedeuten, |
Το
γυμνό μπορεί
να σημαίνει,
χωρίς
προστατευτικό
κάλυμμα, |
To gymnó boreí na simaínei,
chorís prostateftikó kálymma, |
Nagi może oznaczać,
bez osłony ochronnej, |
Голый
может
означать,
без
защитного
покрытия, |
Golyy mozhet oznachat', bez
zashchitnogo pokrytiya, |
Naked can mean ,without a protective covering, |
Naked peut signifier, sans
revêtement protecteur, |
裸は、保護カバーなしで、意味することができます |
裸 は 、 保護 カバー なしで 、 意味 する こと ができます |
はだか わ 、 ほご カバー なしで 、 いみ する こと が できます |
hadaka wa , hogo kabā nashide , imi suru koto ga dekimasu |
|
120 |
naked |
naked |
裸 |
luǒ |
Narrow |
Étroit |
Estreito |
Estrecho |
nudo |
nudus |
Schmal |
Στενό |
Stenó |
Wąski |
обнаженный |
obnazhennyy |
naked |
Étroit |
狭い |
狭い |
せまい |
semai |
|
121 |
含无保护性遮盏之义 |
hán wú bǎohù xìng zhē
zhǎn zhī yì |
含无保护性遮盏之义 |
hán wú bǎohù xìng zhē
zhǎn zhī yì |
Containing unprotected
concealer |
Contenant un correcteur non
protégé |
Contendo corretivo desprotegido |
Con corrector desprotegido |
Contenente correttore non
protetto |
Et non est lumen significatione
defensiva operimentum |
Enthält ungeschützten Concealer |
Περιέχει
μη
προστατευμένο
κρύσταλλο |
Periéchei mi prostatevméno
krýstallo |
Zawiera niezabezpieczony
korektor |
Содержит
незащищенный
консилер |
Soderzhit nezashchishchennyy
konsiler |
含无保护性遮盏之义 |
Contenant un correcteur non
protégé |
保護されていないコンシーラーを含む |
保護 されていない コンシーラー を 含む |
ほご されていない こんしいらあ お ふくむ |
hogo sareteinai konshīrā o fukumu |
|
122 |
a naked sword |
a naked sword |
一把赤裸的剑 |
yī bǎ chìluǒ de
jiàn |
a naked sword |
une épée nue |
uma espada nua |
una espada desnuda |
una spada nuda |
stricto gladio |
ein nacktes Schwert |
ένα
γυμνό σπαθί |
éna gymnó spathí |
nagi miecz |
голый
меч |
golyy mech |
a naked sword |
une épée nue |
裸の刀 |
裸 の 刀 |
はだか の かたな |
hadaka no katana |
|
123 |
出鞘的剑 |
chū qiào de jiàn |
出鞘的剑 |
chū qiào de jiàn |
Slinged sword |
Épée Slinged |
Espada de Sling |
Espada honda |
Spada a slitta |
gladius vagina sua |
Schwert geschleudert |
Σπαθί
σπαθί |
Spathí spathí |
Slinged sword |
Меч |
Mech |
出鞘的剑 |
Épée Slinged |
斜めの刀 |
斜め の 刀 |
ななめ の かたな |
naname no katana |
|
124 |
Bare can also mean ,just enough, |
Bare can also mean,just enough, |
裸露也意味着,就足够了 |
luǒlù yě yìwèizhe,
jiù zúgòule |
Bare can also mean , just
enough, |
Bare peut aussi signifier,
juste assez, |
Bare também pode significar,
apenas o suficiente, |
Desnudo también puede
significar, lo suficiente, |
Nudo può anche significare,
quanto basta, |
Et nudum non sit, modo satis, |
Bloß kann auch bedeuten, gerade
genug, |
Το Bare
μπορεί επίσης
να σημαίνει,
αρκετά απλά, |
To Bare boreí epísis na
simaínei, arketá aplá, |
Nagie może również
oznaczać, po prostu, |
Голый
может также
означать,
просто
достаточно, |
Golyy mozhet takzhe oznachat',
prosto dostatochno, |
Bare can also mean ,just enough, |
Bare peut aussi signifier,
juste assez, |
裸はまた、ちょうど十分な意味を持つことができます、 |
裸 は また 、 ちょうど 十分な 意味 を 持つ こと ができます 、 |
はだか わ また 、 ちょうど じゅうぶんな いみ お もつ ことが できます 、 |
hadaka wa mata , chōdo jūbunna imi o motsu koto gadekimasu , |
|
125 |
bare |
bare |
裸 |
luǒ |
Bare |
Nu |
Nua |
Desnudo |
nudo |
bare |
Bare |
Bare |
Bare |
Gołe |
голый |
golyy |
bare |
Nu |
むき出しの |
むき出し の |
むきだし の |
mukidashi no |
|
126 |
亦含仅够之义 |
yì hán jǐn gòu zhī yì |
亦含仅够之义 |
yì hán jǐn gòu zhī yì |
Also contains only enough
meaning |
Contient aussi assez de
signification |
Também contém apenas
significado suficiente |
También contiene solo
suficiente significado |
Contiene anche solo un
significato sufficiente |
Item continet significatione
vix satis |
Enthält auch nur genügend
Bedeutung |
Επίσης
περιέχει μόνο
αρκετό νόημα |
Epísis periéchei móno arketó
nóima |
Zawiera również
wystarczające znaczenie |
Также
содержит
только
достаточно
значения |
Takzhe soderzhit tol'ko
dostatochno znacheniya |
亦含仅够之义 |
Contient aussi assez de
signification |
十分な意味しかない |
十分な 意味 しか ない |
じゅうぶんな いみ しか ない |
jūbunna imi shika nai |
|
127 |
the bare minimum |
the bare minimum |
最低限度的 |
zuìdī xiàndù de |
The bare minimum |
Le strict minimum |
O mínimo |
El mínimo indispensable |
Il minimo indispensabile |
ad nudum minimum |
Das Nötigste |
Το
ελάχιστο |
To eláchisto |
Najniższe minimum |
Голый
минимум |
Golyy minimum |
the bare minimum |
Le strict minimum |
最低限 |
最低限 |
さいていげん |
saiteigen |
|
128 |
最低限度 |
zuìdī xiàndù |
最低限度 |
zuìdī xiàndù |
at the lowest limit |
Minimum |
Mínimo |
Mínimo |
minimo |
minimum |
Minimum |
Ελάχιστο |
Eláchisto |
Minimum |
минимальный |
minimal'nyy |
最低限度 |
Minimum |
最小 |
最小 |
さいしょう |
saishō |
|
129 |
Naked can be used to talk about strong feelings that are not hidden |
Naked can be used to talk about
strong feelings that are not hidden |
裸体可以用来谈论没有隐藏的强烈感受 |
luǒtǐ kěyǐ
yòng lái tánlùn méiyǒu yǐncáng de qiángliè gǎnshòu |
Naked can be used to talk about
strong feelings that are not hidden |
Naked peut être utilisé pour
parler de sentiments forts qui ne sont pas cachés |
Nu pode ser usado para falar
sobre sentimentos fortes que não estão escondidos |
Desnudo se puede usar para
hablar sobre sentimientos fuertes que no están ocultos |
Nudo può essere usato per
parlare di sentimenti forti che non sono nascosti |
Nudus non possunt loqui fortis
affectus, qui non sunt abscondita |
Nackt kann verwendet werden, um
über starke Gefühle zu sprechen, die nicht verborgen sind |
Το
γυμνό μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί
για να μιλήσει για
ισχυρά
συναισθήματα
που δεν είναι
κρυμμένα |
To gymnó boreí na
chrisimopoiitheí gia na milísei gia ischyrá synaisthímata pou den eínai
krymména |
Nagi można
używać do mówienia o silnych uczuciach, które nie są ukryte |
Голым
можно
говорить о
сильных
чувствах, которые
не скрыты |
Golym mozhno govorit' o
sil'nykh chuvstvakh, kotoryye ne skryty |
Naked can be used to talk about strong feelings that are not hidden |
Naked peut être utilisé pour
parler de sentiments forts qui ne sont pas cachés |
裸は隠されていない強い感情について話すのに使うことができます |
裸 は 隠されていない 強い 感情 について 話す の に 使うこと が できます |
はだか わ かくされていない つよい かんじょう についてはなす の に つかう こと が できます |
hadaka wa kakusareteinai tsuyoi kanjō nitsuite hanasu no nitsukau koto ga dekimasu |
|
130 |
naked |
naked |
裸 |
luǒ |
Narrow |
Étroit |
Estreito |
Estrecho |
nudo |
nudus |
Schmal |
Στενό |
Stenó |
Wąski |
обнаженный |
obnazhennyy |
naked |
Étroit |
狭い |
狭い |
せまい |
semai |
|
131 |
可用以表示赤裸裸、无掩饰的强烈感情 |
Kěyòng yǐ
biǎoshì chìluǒluǒ, wú yǎnshì de qiángliè gǎnqíng |
可用以表示赤裸裸,无掩饰的强烈感情 |
Kěyòng yǐ
biǎoshì chìluǒluǒ, wú yǎnshì de qiángliè gǎnqíng |
Can be used to express a
strong, undisguised strong feeling |
Peut être utilisé pour exprimer
un sentiment fort, non dissimulé |
Pode ser usado para expressar
um sentimento forte forte e não disfarçado |
Se puede usar para expresar un
sentimiento fuerte, fuerte y sin disfraz |
Può essere usato per esprimere
una forte sensazione non mascherata |
Potest esse nuda repraesentare
non est operimentum in affectus intensi |
Kann verwendet werden, um ein
starkes, unverhülltes starkes Gefühl auszudrücken |
Μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί
για να
εκφράσει ένα
ισχυρό,
αδιαμφισβήτητο
δυνατό
συναίσθημα |
Boreí na chrisimopoiitheí gia
na ekfrásei éna ischyró, adiamfisvítito dynató synaísthima |
Może być używany
do wyrażania silnego, nieskrywanego silnego uczucia |
Может
использоваться,
чтобы
выразить
сильное,
неприкрытое
сильное
чувство |
Mozhet ispol'zovat'sya, chtoby
vyrazit' sil'noye, neprikrytoye sil'noye chuvstvo |
可用以表示赤裸裸、无掩饰的强烈感情 |
Peut être utilisé pour exprimer
un sentiment fort, non dissimulé |
強く、無差別に強い感情を表現するために使用することができます |
強く 、 無 差別 に 強い 感情 を 表現 する ため に 使用する こと が できます |
つよく 、 む さべつ に つよい かんじょう お ひょうげん する ため に しよう する こと が できます |
tsuyoku , mu sabetsu ni tsuyoi kanjō o hyōgen suru tame nishiyō suru koto ga dekimasu |
|
132 |
naked fear |
naked fear |
赤裸的恐惧 |
chìluǒ de kǒngjù |
Naked fear |
Peur nue |
Medo nua |
Miedo desnudo |
Paura nuda |
ne nudus |
Nackte Angst |
Γυμνό
φόβο |
Gymnó fóvo |
Nagi strach |
Голый
страх |
Golyy strakh |
naked fear |
Peur nue |
裸の恐れ |
裸 の 恐れ |
はだか の おそれ |
hadaka no osore |
|
133 |
不加掩饰的恐惧 |
bù jiā yǎnshì de
kǒngjù |
不加掩饰的恐惧 |
bù jiā yǎnshì de
kǒngjù |
Undisguised fear |
Peur non dissimulée |
Medo indisfarçado |
Miedo no disfrazado |
Paura non mascherata |
timor longius abscedebatur, |
Unverhüllte Angst |
Αδιαμφισβήτητο
φόβο |
Adiamfisvítito fóvo |
Nieskrywany strach |
Неприкрытый
страх |
Neprikrytyy strakh |
不加掩饰的恐惧 |
Peur non dissimulée |
偽りのない恐れ |
偽り の ない 恐れ |
いつわり の ない おそれ |
itsuwari no nai osore |
|
134 |
note also the idiom |
note also the idiom |
还要注意成语 |
hái yào zhùyì chéngyǔ |
Note also the idiom |
Notez aussi l'idiome |
Note também a expressão
idiomática |
Tenga en cuenta también el
idioma |
Nota anche il linguaggio |
note etiam quantum ad idioma |
Beachten Sie auch die
Redewendung |
Σημειώστε
επίσης το
ιδίωμα |
Simeióste epísis to idíoma |
Zauważ także idiom |
Обратите
внимание
также на
идиому |
Obratite vnimaniye takzhe na
idiomu |
note also the idiom |
Notez aussi l'idiome |
イディオムにも注意 |
イディオム に も 注意 |
イディオム に も ちゅうい |
idiomu ni mo chūi |
|
135 |
另注意习语 |
lìng zhùyì xí yǔ |
另注意习语 |
lìng zhùyì xí yǔ |
Also pay attention to idioms |
Faites également attention aux
idiomes |
Também preste atenção às
expressões idiomáticas |
También presta atención a los
modismos |
Presta attenzione anche ai modi
di dire |
Et nota quod non quantum ad
idioma |
Achten Sie auch auf
Redewendungen |
Επίσης
δώστε προσοχή
στα ιδιώματα |
Epísis dóste prosochí sta
idiómata |
Zwróć także
uwagę na idiomy |
Также
обратите
внимание на
идиомы |
Takzhe obratite vnimaniye na
idiomy |
另注意习语 |
Faites également attention aux
idiomes |
熟語にも注意を払う |
熟語 に も 注意 を 払う |
じゅくご に も ちゅうい お はらう |
jukugo ni mo chūi o harau |
|
136 |
visible |
visible |
可见 |
kějiàn |
Visible |
Visible |
Visível |
Visible |
visibile |
visibilis |
Sichtbar |
Ορατό |
Orató |
Widoczne |
видимый |
vidimyy |
visible |
Visible |
見える |
見える |
みえる |
mieru |
|
137 |
to/with the
naked eye |
to/with the naked eye |
用肉眼/用肉眼 |
yòng ròuyǎn/yòng
ròuyǎn |
To/with the naked eye |
À / à l'oeil nu |
Para / a olho nu |
A / a simple vista |
A / ad occhio nudo |
et / ad oculum nudum |
Mit bloßem Auge |
Για /
με γυμνό μάτι |
Gia / me gymnó máti |
Do / gołym okiem |
К /
невооруженным
глазом |
K / nevooruzhennym glazom |
to/with the
naked eye |
À / à l'oeil nu |
裸眼で/と |
裸眼 で / と |
らがん で / と |
ragan de / to |
|
138 |
肉眼(可见) |
ròuyǎn (kějiàn) |
肉眼(可见) |
ròuyǎn (kějiàn) |
Normal to the eye (visible) |
Normal à l'oeil (visible) |
Normal ao olho (visível) |
Normal a la vista (visible) |
Normale per gli occhi
(visibile) |
Macroscopic (visibilia) |
Normal zum Auge (sichtbar) |
Κανονικό
στο μάτι (ορατό) |
Kanonikó sto máti (orató) |
Normalny do oka (widoczny) |
Нормальный
для глаз
(видимый) |
Normal'nyy dlya glaz (vidimyy) |
肉眼(可见) |
Normal à l'oeil (visible) |
目に垂直(目に見える) |
目 に 垂直 ( 目 に 見える ) |
め に すいちょく ( め に みえる ) |
me ni suichoku ( me ni mieru ) |
|
139 |
namaskar |
namaskar |
namaskar |
namaskar |
Namaskar |
Namaskar |
Namaskar |
Namaskar |
namaskar |
Namaskar |
Namaskar |
Ναμάσκαρ |
Namáskar |
Namaskar |
намаскар |
namaskar |
namaskar |
Namaskar |
ナマスカール |
ナマ スカール |
ナマ スカール |
nama sukāru |
|
140 |
a way of
greeting sb in which the hands are placed together as in prayer and the head
is bent forwards |
a way of greeting sb in which
the hands are placed together as in prayer and the head is bent forwards |
一种问候某人的方式,其中双手像祷告一样被放在一起,头部向前弯曲 |
yī zhǒng wènhòu
mǒu rén de fāngshì, qízhōng shuāngshǒu xiàng
dǎogào yīyàng bèi fàng zài yīqǐ, tóu bù xiàng qián
wānqū |
a way of greeting sb in which
the hands are placed together as in prayer and the head is bent forwards |
une façon de saluer qn dans
laquelle les mains sont placées ensemble comme dans une prière et la tête
penchée en avant |
uma maneira de cumprimentar o
sb no qual as mãos são colocadas juntas como na oração e a cabeça é dobrada
para a frente |
una forma de saludar a alguien
en el que las manos se colocan juntas como en oración y la cabeza se inclina
hacia adelante |
un modo di salutare sb in cui
le mani sono unite come in preghiera e la testa è piegata in avanti |
salutatrix si modo in oratione
quam manuum collocantur caput antrorsum |
eine Art, jdn zu begrüßen, in
der die Hände wie im Gebet zusammengelegt und der Kopf nach vorne gebeugt
werden |
ένας
τρόπος
χαιρετισμού sb
στον οποίο τα
χέρια τοποθετούνται
μαζί όπως στην
προσευχή και
το κεφάλι είναι
λυγισμένο
προς τα εμπρός |
énas trópos chairetismoú sb
ston opoío ta chéria topothetoúntai mazí ópos stin prosefchí kai to kefáli
eínai lygisméno pros ta emprós |
sposób powitania kogoś, w
którym ręce są złożone razem jak w modlitwie, a
głowa jest pochylona do przodu |
способ
приветствия,
в котором
руки сложены
вместе, как в
молитве, а
голова
наклонена вперед |
sposob privetstviya, v kotorom
ruki slozheny vmeste, kak v molitve, a golova naklonena vpered |
a way of
greeting sb in which the hands are placed together as in prayer and the head
is bent forwards |
une façon de saluer qn dans
laquelle les mains sont placées ensemble comme dans une prière et la tête
penchée en avant |
sbの挨拶の仕方。祈りのように手を合わせ、頭を前に曲げます。 |
sb の 挨拶 の 仕方 。 祈り の よう に 手 を 合わせ 、 頭を 前 に 曲げます 。 |
sb の あいさつ の しかた 。 いのり の よう に て お あわせ、 あたま お まえ に まげます 。 |
sb no aisatsu no shikata . inori no yō ni te o awase , atamao mae ni magemasu . |
|
141 |
合十礼 (双手合十并颔首的问候方式) |
héshí lǐ (shuāngshǒu héshí
bìng hànshǒu de wènhòu fāngshì) |
合十礼(双手合十并颔首的问候方式) |
héshí lǐ (shuāngshǒu héshí
bìng hànshǒu de wènhòu fāngshì) |
The tenth ceremony (the
way of greetings with both hands and decapitation) |
La dixième cérémonie (le
chemin des salutations à deux mains et de la décapitation) |
A décima cerimônia (o
modo de saudações com ambas as mãos e decapitação) |
La décima ceremonia (el
camino de los saludos con ambas manos y la decapitación) |
La decima cerimonia (il
modo di salutare con entrambe le mani e la decapitazione) |
Namaste (salutem in manu
et nutu) |
Die zehnte Zeremonie
(Begrüßung mit beiden Händen und Enthauptung) |
Η
δέκατη τελετή
(ο τρόπος
χαιρετισμού
με τα δύο χέρια
και
αποκεφαλισμός) |
I dékati teletí (o trópos chairetismoú me ta
dýo chéria kai apokefalismós) |
Dziesiąta ceremonia
(sposób powitania obiema rękami i ścięcie głowy) |
Десятая
церемония
(путь
приветствия
обеими
руками и
обезглавливание) |
Desyataya tseremoniya (put' privetstviya
obeimi rukami i obezglavlivaniye) |
合十礼 (双手合十并颔首的问候方式) |
La dixième cérémonie (le
chemin des salutations à deux mains et de la décapitation) |
第10回式(両手での挨拶と断頭の方法) |
第 10 回式 ( 両手 で の 挨拶 と 断頭 の 方法 ) |
だい 10 かいしき ( りょうて で の あいさつ と だんとうの ほうほう ) |
dai 10 kaishiki ( ryōte de no aisatsu to dantō no hōhō ) |
|
142 |
一种问候某人的方式,其中双手像祷告一样被放在一起,头部向前弯曲 |
yī zhǒng wènhòu
mǒu rén de fāngshì, qízhōng shuāngshǒu xiàng
dǎogào yīyàng bèi fàng zài yīqǐ, tóu bù xiàng qián
wānqū |
一种问候某人的方式,其中双手像祷告一样被放在一起,头部向前弯曲 |
yī zhǒng wènhòu
mǒu rén de fāngshì, qízhōng shuāngshǒu xiàng
dǎogào yīyàng bèi fàng zài yīqǐ, tóu bù xiàng qián
wānqū |
a way of greeting someone,
where the hands are put together like a prayer and the head is bent forward |
une façon de saluer quelqu'un,
où les mains sont assemblées comme une prière et la tête penchée en avant |
uma maneira de cumprimentar
alguém, onde as mãos são colocadas juntas como uma oração e a cabeça está
inclinada para a frente |
una forma de saludar a alguien,
donde las manos se juntan como una oración y la cabeza se inclina hacia
adelante |
un modo di salutare qualcuno,
dove le mani sono unite come una preghiera e la testa è piegata in avanti |
Alio modo in salutem uti sunt
orationes suas sicut princeps prone |
Eine Art, jemanden zu begrüßen,
bei der die Hände wie ein Gebet zusammengefügt und der Kopf nach vorne
gebeugt wird |
ένας
τρόπος να
χαιρετίσουμε
κάποιον, όπου
τα χέρια
συγκεντρώνονται
σαν προσευχή
και το κεφάλι
σκύβει προς τα
εμπρός |
énas trópos na chairetísoume
kápoion, ópou ta chéria synkentrónontai san prosefchí kai to kefáli skývei
pros ta emprós |
sposób na powitanie kogoś,
gdzie ręce są złożone jak modlitwa i głowa jest
pochylona do przodu |
способ
приветствовать
кого-то, где
руки сложены
как молитва,
а голова
наклонена
вперед |
sposob privetstvovat' kogo-to,
gde ruki slozheny kak molitva, a golova naklonena vpered |
一种问候某人的方式,其中双手像祷告一样被放在一起,头部向前弯曲 |
une façon de saluer quelqu'un,
où les mains sont assemblées comme une prière et la tête penchée en avant |
誰かに挨拶する方法、手を祈りのようにまとめる、頭を前に曲げる |
誰 か に 挨拶 する 方法 、 手 を 祈り の よう にまとめる 、 頭 を 前 に 曲げる |
だれ か に あいさつ する ほうほう 、 て お いのり の ように まとめる 、 あたま お まえ に まげる |
dare ka ni aisatsu suru hōhō , te o inori no yō ni matomeru ,atama o mae ni mageru |
|
143 |
namby-pamby |
namby-pamby |
娇媚 |
jiāomèi |
Namby-pamby |
Namby-pamby |
Namby-pamby |
Namby-pamby |
sdolcinato |
namby pamby, |
Namby-Pamby |
Namby-pamby |
Namby-pamby |
Namby-pamby |
сентиментальный |
sentimental'nyy |
namby-pamby |
Namby-pamby |
ナンビー・パンビー |
ナンビー・パンビー |
なんびい
ぱんびい |
nanbī panbī |
|
144 |
informal,
disapproving |
informal, disapproving |
非正式的,不赞成的 |
fēi zhèngshì de, bù
zànchéng de |
Informal, disapproving |
Informel, désapprouver |
Informal, desaprovando |
Informal, desaprobando |
Informale, disapprovante |
informal improbans |
Informell, missbilligend |
Άτυπη,
απογοητευτική |
Átypi, apogoiteftikí |
Nieformalne, dezaprobujące |
Неформальный,
неодобрительно |
Neformal'nyy, neodobritel'no |
informal,
disapproving |
Informel, désapprouver |
非公式、不承認 |
非公式 、 不承認 |
ひこうしき 、 ふしょうにん |
hikōshiki , fushōnin |
|
145 |
weak and too
emotional |
weak and too emotional |
弱,太情绪化 |
ruò, tài qíngxù huà |
Weak and too emotional |
Faible et trop émotif |
Fraco e muito emocional |
Débil y demasiado emocional. |
Debole e troppo emotivo |
et motus nimis infirma |
Schwach und zu emotional |
Αδύναμο
και πολύ
συναισθηματικό |
Adýnamo kai polý
synaisthimatikó |
Słaby i zbyt emocjonalny |
Слабый
и слишком
эмоциональный |
Slabyy i slishkom
emotsional'nyy |
weak and too
emotional |
Faible et trop émotif |
弱く感情的すぎる |
弱く 感情 的 すぎる |
よわく かんじょう てき すぎる |
yowaku kanjō teki sugiru |
|
146 |
脆弱岛;秦愁善感的 |
cuìruò dǎo; qín chóu
shàngǎn de |
脆弱岛;秦愁善感的 |
cuìruò dǎo; qín chóu
shàngǎnde |
Fragile island |
Île fragile |
Ilha frágil |
Isla frágil |
Isola fragile |
Fragile insula, animi sensus
fatigo Qin |
Fragile Insel |
Εύθραυστο
νησί |
Éfthrafsto nisí |
Delikatna wyspa |
Хрупкий
остров |
Khrupkiy ostrov |
脆弱岛;秦愁善感的 |
Île fragile |
壊れやすい島 |
壊れ やすい 島 |
こわれ やすい しま |
koware yasui shima |
|
147 |
弱,太情绪化 |
ruò, tài qíngxù huà |
弱,太情绪化 |
ruò, tài qíngxù huà |
Weak, too emotional |
Faible, trop émotif |
Fraco, muito emocional |
Débil, demasiado emocional. |
Debole, troppo emotiva |
Infirmi, motus nimis |
Schwach, zu emotional |
Αδύναμο,
πολύ
συναισθηματικό |
Adýnamo, polý synaisthimatikó |
Słaby, zbyt emocjonalny |
Слабый,
слишком
эмоциональный |
Slabyy, slishkom emotsional'nyy |
弱,太情绪化 |
Faible, trop émotif |
弱い、感情的すぎる |
弱い 、 感情 的 すぎる |
よわい 、 かんじょう てき すぎる |
yowai , kanjō teki sugiru |
|
148 |
name |
name |
名称 |
míngchēng |
Name |
Nom |
Nome |
Nombre |
nome |
nomine |
Name |
Όνομα |
Ónoma |
Imię i nazwisko |
имя |
imya |
name |
Nom |
お名前 |
お 名前 |
お なまえ |
o namae |
|
149 |
a word or
words that a particular person, animal, place or thing is known by |
a word or words that a
particular person, animal, place or thing is known by |
一个或多个特定的人,动物,地方或事物所知的词 |
yīgè huò duō gè
tèdìng de rén, dòngwù, dìfāng huò shìwù suǒ zhī de cí |
a word or words that a
particular person, animal, place or thing is known by |
un mot ou des mots qu'une
personne, un animal, un lieu ou une chose est connu par |
uma palavra ou palavras que uma
determinada pessoa, animal, lugar ou coisa é conhecida por |
una palabra o palabras por las
cuales una persona, animal, lugar o cosa en particular es conocida |
una o più parole da cui una
determinata persona, animale, luogo o cosa è conosciuta |
verbum aut verba, quae a certa
persona ineundi, animalis, vel locus est res per |
Ein Wort oder Worte, die einer
bestimmten Person, einem bestimmten Tier, einem bestimmten Ort oder einer
bestimmten Sache bekannt sind |
μια
λέξη ή λέξεις
που ένα
συγκεκριμένο
πρόσωπο, ζώο,
τόπος ή πράγμα
είναι γνωστό
από |
mia léxi í léxeis pou éna
synkekriméno prósopo, zóo, tópos í prágma eínai gnostó apó |
słowo lub słowa,
przez które znana jest konkretna osoba, zwierzę, miejsce lub rzecz |
слово
или слова,
которые
известны
конкретному
человеку,
животному,
месту или
предмету |
slovo ili slova, kotoryye
izvestny konkretnomu cheloveku, zhivotnomu, mestu ili predmetu |
a word or
words that a particular person, animal, place or thing is known by |
un mot ou des mots qu'une
personne, un animal, un lieu ou une chose est connu par |
特定の人、動物、場所、物が知られていること |
特定 の 人 、 動物 、 場所 、 物 が 知られている こと |
とくてい の ひと 、 どうぶつ 、 ばしょ 、 もの が しられている こと |
tokutei no hito , dōbutsu , basho , mono ga shirareteiru koto |
|
150 |
名字;名称: |
míngzì; míngchēng: |
名字;名称: |
míngzì; míngchēng: |
Name; name: |
Nom; Nom: |
Nome; nome: |
Nombre; nombre: |
Nome; nome: |
Nomen; Name: |
Name; name: |
Όνομα
και όνομα: |
Ónoma kai ónoma: |
Imię i nazwisko: |
Имя;
имя: |
Imya; imya: |
名字;名称: |
Nom; Nom: |
名前;名前: |
名前 ; 名前 : |
なまえ ; なまえ : |
namae ; namae : |
|
151 |
What’s your
name? |
What’s your name? |
你叫什么名字? |
Nǐ jiào shénme míngzì? |
What’s your name? |
Quel est ton nom? |
Qual é o seu nome? |
Como te llamas |
Come ti chiami? |
Quid tibi nomen est? |
Wie heißt du? |
Ποιο
είναι το όνομά
σου; |
Poio eínai to ónomá sou? |
Jak masz na imię |
Как
тебя зовут? |
Kak tebya zovut? |
What’s your
name? |
Quel est ton nom? |
あなたの名前は? |
あなた の 名前 は ? |
あなた の なまえ わ ? |
anata no namae wa ? |
|
152 |
你叫什么名字? |
Nǐ jiào shénme míngzì? |
你叫什么名字? |
Nǐ jiào shénme míngzì? |
What's your name? |
Quel est votre nom |
Qual é o seu nome? |
Como te llamas |
Come ti chiami? |
Quid tibi nomen est? |
Wie ist dein name |
Ποιο
είναι το όνομά
σας; |
Poio eínai to ónomá sas? |
Jak masz na imię? |
Как
тебя зовут |
Kak tebya zovut |
你叫什么名字? |
Quel est votre nom |
あなたの名前は何ですか? |
あなた の 名前 は 何です か ? |
あなた の なまえ わ なにです か ? |
anata no namae wa nanidesu ka ? |
|
153 |
what is/was the name, please? ( a polite way of asking sb’s name) |
What is/was the name, please? (A polite way
of asking sb’s name) |
这是什么名字,拜托?
(礼貌地询问某人的名字) |
Zhè shì shénme míngzì, bàituō?
(Lǐmào de xúnwèn mǒu rén de míngzì) |
What is/was the name,
please? ( a polite way of asking sb’s name) |
Quel est / était le nom,
s'il vous plaît? (Une façon polie de demander le nom de qn) |
Qual é / foi o nome, por
favor? (Uma maneira educada de perguntar o nome do sb) |
¿Cuál es / era el nombre,
por favor? (Una forma cortés de preguntar el nombre de alguien) |
Qual è / era il nome, per
favore? (Un modo educato di chiedere il nome di sb) |
quod / est nomen tuum,
obsecro? (a via urbanum postulantes si nomen) |
Wie ist / war der Name,
bitte? (Eine höfliche Art, nach dem Namen von jdm zu fragen) |
Τι
είναι / ήταν το
όνομα,
παρακαλώ; (ένας
ευγενικός τρόπος
να ζητάς το
όνομα του sb) |
Ti eínai / ítan to ónoma, parakaló? (énas
evgenikós trópos na zitás to ónoma tou sb) |
Co to było /
było imię, proszę? (Uprzejmy sposób pytania o imię SB) |
Какое
было / было
имя,
пожалуйста?
(Вежливый
способ
спросить
имя sb) |
Kakoye bylo / bylo imya, pozhaluysta?
(Vezhlivyy sposob sprosit' imya sb) |
what is/was the name, please? ( a polite way of asking sb’s name) |
Quel est / était le nom,
s'il vous plaît? (Une façon polie de demander le nom de qn) |
名前は何でしたか?(sbの名前を尋ねる丁寧な方法) |
名前 は 何でした か ? ( sb の 名前 を 尋ねる 丁寧な方法 ) |
なまえ わ なにでした か ? ( sb の なまえ お たずねるていねいな ほうほう ) |
namae wa nanideshita ka ? ( sb no namae o tazuneruteineina hōhō ) |
|
154 |
请问您什么名幸? |
qǐngwèn nín shénme
míngxìng? |
请问您什么名幸? |
qǐngwèn nín shénme
míngxìng? |
What is your name? |
Quel est votre nom |
Qual é o seu nome? |
Como te llamas |
Come ti chiami? |
Fortunate, ego quaeritur quod
tibi nomen est? |
Wie ist dein name |
Ποιο
είναι το όνομά
σας; |
Poio eínai to ónomá sas? |
Jak masz na imię? |
Как
тебя зовут |
Kak tebya zovut |
请问您什么名幸? |
Quel est votre nom |
あなたの名前は何ですか? |
あなた の 名前 は 何です か ? |
あなた の なまえ わ なにです か ? |
anata no namae wa nanidesu ka ? |
|
155 |
Please write your full name and address
below. |
Please write your full name and address
below. |
请在下面写下您的全名和地址。 |
Qǐng zài xiàmiàn xiě xià nín de
quán mínghé dìzhǐ. |
Please write your full
name and address below. |
Veuillez écrire votre nom
complet et votre adresse ci-dessous. |
Por favor, escreva seu
nome completo e endereço abaixo. |
Por favor escriba su
nombre completo y dirección a continuación. |
Si prega di scrivere il
nome e l'indirizzo completo di seguito. |
Please write nomen tuum
et te deorsum. |
Bitte schreiben Sie Ihren
vollständigen Namen und Ihre Adresse unten. |
Πληκτρολογήστε
το πλήρες
όνομα και τη
διεύθυνση σας
παρακάτω. |
Pliktrologíste to plíres ónoma kai ti
diéfthynsi sas parakáto. |
Wpisz poniżej swoje
imię i nazwisko oraz adres. |
Пожалуйста,
напишите
ваше полное
имя и адрес
ниже. |
Pozhaluysta, napishite vashe polnoye imya i
adres nizhe. |
Please write your full name and address
below. |
Veuillez écrire votre nom
complet et votre adresse ci-dessous. |
以下に氏名と住所を書いてください。 |
以下 に 氏名 と 住所 を 書いてください 。 |
いか に しめい と じゅうしょ お かいてください 。 |
ika ni shimei to jūsho o kaitekudasai . |
|
156 |
请将您的姓名和地址写在下面 |
Qǐng jiāng nín de
xìngmínghé dìzhǐ xiě zài xiàmiàn |
请将您的姓名和地址写在下面 |
Qǐng jiāng nín de
xìngmínghé dìzhǐ xiě zài xiàmiàn |
Please write your name and
address below |
S'il vous plaît écrivez votre
nom et adresse ci-dessous |
Por favor, escreva seu nome e
endereço abaixo |
Por favor escriba su nombre y
dirección a continuación |
Scrivi il tuo nome e indirizzo
qui sotto |
Quaeso et scribe tibi nomen est
sub address |
Bitte schreiben Sie unten Ihren
Namen und Ihre Adresse |
Πληκτρολογήστε
το όνομα και τη
διεύθυνσή σας
παρακάτω |
Pliktrologíste to ónoma kai ti
diéfthynsí sas parakáto |
Wpisz swoje imię i adres
poniżej |
Пожалуйста,
напишите
ваше имя и
адрес ниже |
Pozhaluysta, napishite vashe
imya i adres nizhe |
请将您的姓名和地址写在下面 |
S'il vous plaît écrivez votre
nom et adresse ci-dessous |
下にあなたの名前と住所を書いてください |
下 に あなた の 名前 と 住所 を 書いてください |
した に あなた の なまえ と じゅうしょ お かいてください |
shita ni anata no namae to jūsho o kaitekudasai |
|
157 |
请在下面写下您的全名和地址。 |
qǐng zài xiàmiàn xiě
xià nín de quán míng hé dìzhǐ. |
请在下面写下您的全名和地址。 |
qǐng zài xiàmiàn xiě
xià nín de quán míng hé dìzhǐ. |
Please write your full name and
address below. |
Veuillez écrire votre nom
complet et votre adresse ci-dessous. |
Por favor, escreva seu nome
completo e endereço abaixo. |
Por favor escriba su nombre
completo y dirección a continuación. |
Si prega di scrivere il nome e
l'indirizzo completo di seguito. |
Please write usque deorsum: et
oratio nomen tuum. |
Bitte schreiben Sie Ihren
vollständigen Namen und Ihre Adresse unten. |
Πληκτρολογήστε
το πλήρες
όνομα και τη
διεύθυνση σας
παρακάτω. |
Pliktrologíste to plíres ónoma
kai ti diéfthynsi sas parakáto. |
Wpisz poniżej swoje
imię i nazwisko oraz adres. |
Пожалуйста,
напишите
ваше полное
имя и адрес
ниже. |
Pozhaluysta, napishite vashe
polnoye imya i adres nizhe. |
请在下面写下您的全名和地址。 |
Veuillez écrire votre nom
complet et votre adresse ci-dessous. |
以下に氏名と住所を書いてください。 |
以下 に 氏名 と 住所 を 書いてください 。 |
いか に しめい と じゅうしょ お かいてください 。 |
ika ni shimei to jūsho o kaitekudasai . |
|
158 |
Do you know
the name of this flower? |
Do you know the name of this
flower? |
你知道这朵花的名字吗? |
Nǐ zhīdào zhè
duǒ huā de míngzì ma? |
Do you know the name of this
flower? |
Connaissez-vous le nom de cette
fleur? |
Você sabe o nome dessa flor? |
¿Sabes el nombre de esta flor? |
Conosci il nome di questo
fiore? |
Nomen flos scis? |
Kennst du den Namen dieser
Blume? |
Ξέρετε
το όνομα αυτού
του
λουλουδιού; |
Xérete to ónoma aftoú tou
louloudioú? |
Czy znasz nazwę tego
kwiatu? |
Вы
знаете
название
этого
цветка? |
Vy znayete nazvaniye etogo
tsvetka? |
Do you know
the name of this flower? |
Connaissez-vous le nom de cette
fleur? |
この花の名前を知っていますか? |
この 花 の 名前 を 知っています か ? |
この はな の なまえ お しっています か ? |
kono hana no namae o shitteimasu ka ? |
|
159 |
你知道这什么花吗? |
Nǐ zhīdào zhè shénme
huā ma? |
你知道这什么花吗? |
Nǐ zhīdào zhè shénme
huā ma? |
Do you know what this flower
is? |
Savez-vous ce qu'est cette
fleur? |
Você sabe o que é essa flor? |
¿Sabes qué es esta flor? |
Sai cos'è questo fiore? |
Quales flores scis hoc |
Weißt du, was diese Blume ist? |
Ξέρετε
τι είναι αυτό
το λουλούδι; |
Xérete ti eínai aftó to
louloúdi? |
Czy wiesz, czym jest ten kwiat? |
Ты
знаешь, что
это за
цветок? |
Ty znayesh', chto eto za
tsvetok? |
你知道这什么花吗? |
Savez-vous ce qu'est cette
fleur? |
あなたはこの花が何であるか知っていますか? |
あなた は この 花 が 何である か 知っています か ? |
あなた わ この はな が なにである か しっています か ? |
anata wa kono hana ga nanidearu ka shitteimasu ka ? |
|
160 |
你知道这朵花的名字吗? |
Nǐ zhīdào zhè
duǒ huā de míngzì ma? |
你知道这朵花的名字吗? |
Nǐ zhīdào zhè
duǒ huā de míngzì ma? |
Do you know the name of this
flower? |
Connaissez-vous le nom de cette
fleur? |
Você sabe o nome dessa flor? |
¿Sabes el nombre de esta flor? |
Conosci il nome di questo
fiore? |
Vos scitis quod in hoc nomine
flos? |
Kennst du den Namen dieser
Blume? |
Ξέρετε
το όνομα αυτού
του
λουλουδιού; |
Xérete to ónoma aftoú tou
louloudioú? |
Czy znasz nazwę tego
kwiatu? |
Вы
знаете
название
этого
цветка? |
Vy znayete nazvaniye etogo
tsvetka? |
你知道这朵花的名字吗? |
Connaissez-vous le nom de cette
fleur? |
この花の名前を知っていますか? |
この 花 の 名前 を 知っています か ? |
この はな の なまえ お しっています か ? |
kono hana no namae o shitteimasu ka ? |
|
161 |
Rubella is just another name for German
measles |
Rubella is just another name for German
measles |
风疹只是德国麻疹的另一个名称 |
Fēngzhěn zhǐshì déguó
mázhěn de lìng yīgè míngchēng |
Rubella is just another
name for German measles |
La rubéole est juste un
autre nom pour la rougeole allemande |
Rubéola é apenas outro
nome para o sarampo alemão |
La rubéola es solo otro
nombre para el sarampión alemán |
La rosolia è solo un
altro nome per il morbillo tedesco |
Rubella enim aliud nomen
est Germanica rubellam |
Röteln ist nur ein
anderer Name für deutsche Masern |
Το Rubella
είναι ένα άλλο
όνομα για τη
γερμανική
ιλαρά |
To Rubella eínai éna állo ónoma gia ti
germanikí ilará |
Różyczka to tylko
inna nazwa niemieckiej odry |
Краснуха
- это еще одно
название
для немецкой
кори |
Krasnukha - eto yeshche odno nazvaniye dlya
nemetskoy kori |
Rubella is just another name for German
measles |
La rubéole est juste un
autre nom pour la rougeole allemande |
風疹はドイツのはしかの別の名前です |
風疹 は ドイツ の はしか の 別 の 名前です |
ふうしん わ ドイツ の はしか の べつ の なまえです |
fūshin wa doitsu no hashika no betsu no namaedesu |
|
162 |
风疹只是德国麻疹的另一个名称 |
fēngzhěn zhǐshì
déguó mázhěn de lìng yīgè míngchēng |
风疹只是德国麻疹的另一个名称 |
fēngzhěn zhǐshì
déguó mázhěn de lìng yīgè míngchēng |
Rubella is just another name
for German measles |
La rubéole est juste un autre
nom pour la rougeole allemande |
Rubéola é apenas outro nome
para o sarampo alemão |
La rubéola es solo otro nombre
para el sarampión alemán |
La rosolia è solo un altro nome
per il morbillo tedesco |
Rubella enim aliud nomen est
Germanica rubellam |
Röteln ist nur ein anderer Name
für deutsche Masern |
Το Rubella
είναι ένα άλλο
όνομα για τη
γερμανική
ιλαρά |
To Rubella eínai éna állo ónoma
gia ti germanikí ilará |
Różyczka to tylko inna
nazwa niemieckiej odry |
Краснуха
- это еще одно
название
для немецкой
кори |
Krasnukha - eto yeshche odno
nazvaniye dlya nemetskoy kori |
风疹只是德国麻疹的另一个名称 |
La rubéole est juste un autre
nom pour la rougeole allemande |
風疹はドイツのはしかの別の名前です |
風疹 は ドイツ の はしか の 別 の 名前です |
ふうしん わ ドイツ の はしか の べつ の なまえです |
fūshin wa doitsu no hashika no betsu no namaedesu |
|
163 |
风只是德国麻疹的另一个名称 |
fēng zhǐshì déguó
mázhěn de lìng yīgè míngchēng |
风只是德国麻疹的另一个名称 |
fēng zhǐshì déguó
mázhěn de lìng yīgè míngchēng |
The wind is just another name
for German measles |
Le vent n'est qu'un autre nom
pour la rougeole allemande |
O vento é apenas outro nome
para o sarampo alemão |
El viento es solo otro nombre
para el sarampión alemán |
Il vento è solo un altro nome
per il morbillo tedesco |
Rubellam enim aliud nomen est
ventus German |
Der Wind ist nur ein anderer
Name für deutsche Masern |
Ο
άνεμος είναι
ένα άλλο όνομα
για τη
γερμανική ιλαρά |
O ánemos eínai éna állo ónoma
gia ti germanikí ilará |
Wiatr to tylko inna nazwa
niemieckiej odry |
Ветер
- это еще одно
название
для
немецкой кори |
Veter - eto yeshche odno
nazvaniye dlya nemetskoy kori |
风只是德国麻疹的另一个名称 |
Le vent n'est qu'un autre nom
pour la rougeole allemande |
風はドイツのはしかの別の名前です |
風 は ドイツ の はしか の 別 の 名前です |
かぜ わ ドイツ の はしか の べつ の なまえです |
kaze wa doitsu no hashika no betsu no namaedesu |
|
164 |
Are you
changing your name when you get married? |
Are you changing your name when
you get married? |
你结婚时改名吗? |
nǐ jiéhūn shí
gǎimíng ma? |
Are you changing your name when
you get married? |
Vous changez de nom quand vous
vous mariez? |
Você está mudando seu nome
quando se casa? |
¿Estás cambiando tu nombre
cuando te casas? |
Stai cambiando il tuo nome
quando ti sposi? |
Cum tu adepto nupta mutantur
nomini tuo? |
Ändern Sie Ihren Namen, wenn
Sie heiraten? |
Αλλάζετε
το όνομά σας
όταν
παντρευτείτε; |
Allázete to ónomá sas ótan
pantrefteíte? |
Zmieniasz swoje imię,
kiedy się żenisz? |
Ты
меняешь
свое имя,
когда
женишься? |
Ty menyayesh' svoye imya, kogda
zhenish'sya? |
Are you
changing your name when you get married? |
Vous changez de nom quand vous
vous mariez? |
結婚したときに名前を変えていますか? |
結婚 した とき に 名前 を 変えています か ? |
けっこん した とき に なまえ お かえています か ? |
kekkon shita toki ni namae o kaeteimasu ka ? |
|
165 |
结婚时你要改姓氏吗? |
Jiéhūn shí nǐ yào
gǎi xìngshì ma? |
结婚时你要改姓氏吗? |
Jiéhūn shí nǐ yào
gǎi xìngshì ma? |
Do you want to change your
family name when you get married? |
Voulez-vous changer votre nom
de famille lorsque vous vous mariez? |
Você quer mudar o nome da sua
família quando se casa? |
¿Quieres cambiar el nombre de
tu familia cuando te cases? |
Vuoi cambiare il cognome quando
ti sposi? |
Quando vos adepto nupta vis
mutare ultimum vocaris? |
Möchten Sie Ihren Familiennamen
ändern, wenn Sie heiraten? |
Θέλετε
να αλλάξετε το
επώνυμό σας
όταν
παντρευτείτε; |
Thélete na alláxete to epónymó
sas ótan pantrefteíte? |
Czy chcesz zmienić swoje
nazwisko, kiedy wyjdziesz za mąż? |
Вы
хотите
изменить
свою
фамилию,
когда вы выйдете
замуж? |
Vy khotite izmenit' svoyu
familiyu, kogda vy vyydete zamuzh? |
结婚时你要改姓氏吗? |
Voulez-vous changer votre nom
de famille lorsque vous vous mariez? |
あなたは結婚したときにあなたの姓を変えたいですか? |
あなた は 結婚 した とき に あなた の 姓 を変えたいです か ? |
あなた わ けっこん した とき に あなた の せい お かえたいです か ? |
anata wa kekkon shita toki ni anata no sei o kaetaidesu ka? |
|
166 |
computing |
Computing |
计算 |
Jìsuàn |
Computing |
Informatique |
Computação |
Informática |
informatica |
computing |
Computing |
Υπολογισμός |
Ypologismós |
Obliczenia |
вычисления |
vychisleniya |
computing |
Informatique |
コンピューティング |
コンピューティング |
こんぴゅうてぃんぐ |
konpyūtingu |
|
167 |
计 |
jì |
计 |
jì |
meter |
Comte |
Contagem |
Cuenta |
metro |
meter |
Zählen |
Καταμέτρηση |
Katamétrisi |
Hrabia |
метр |
metr |
计 |
Comte |
カウント |
カウント |
カウント |
kaunto |
|
168 |
a user/file
name |
a user/file name |
用户/文件名 |
yònghù/wénjiàn míng |
a user/file name |
un nom d'utilisateur / fichier |
um nome de usuário / arquivo |
un nombre de usuario / archivo |
un nome utente / file |
a user / lima nomen eius |
ein Benutzer / Dateiname |
όνομα
χρήστη /
αρχείου |
ónoma chrísti / archeíou |
nazwa użytkownika / pliku |
имя
пользователя
/ файла |
imya pol'zovatelya / fayla |
a user/file
name |
un nom d'utilisateur / fichier |
ユーザー/ファイル名 |
ユーザー / ファイル名 |
ユーザー / fあいるめい |
yūzā / fairumei |
|
169 |
用户/文件名 |
yònghù/wénjiàn míng |
用户/文件名 |
yònghù/wénjiàn míng |
User/file name |
Nom d'utilisateur / fichier |
Nome do usuário / arquivo |
Nombre de usuario / archivo |
Nome utente / file |
User / lima nomen eius |
Benutzer- / Dateiname |
Όνομα
χρήστη /
αρχείου |
Ónoma chrísti / archeíou |
Nazwa użytkownika / pliku |
Имя
пользователя
/ файла |
Imya pol'zovatelya / fayla |
用户/文件名 |
Nom d'utilisateur / fichier |
ユーザー/ファイル名 |
ユーザー / ファイル名 |
ユーザー / fあいるめい |
yūzā / fairumei |
|
170 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
See also |
Voir aussi |
Veja também |
Ver también |
Vedi anche |
vide etiam |
Siehe auch |
Δείτε
επίσης |
Deíte epísis |
Zobacz także |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
see also |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
171 |
assumed name |
assumed name |
假名 |
jiǎmíng |
Assumed name |
Nom supposé |
Nome assumido |
Nombre asumido |
Nome assunto |
assumpta nomen eius |
Angenommener Name |
Υποτιθέμενο
όνομα |
Ypotithémeno ónoma |
Założona nazwa |
Предполагаемое
имя |
Predpolagayemoye imya |
assumed name |
Nom supposé |
想定名 |
想定名 |
そうていめい |
sōteimei |
|
172 |
brand name |
brand name |
品牌 |
pǐnpái |
Brand name |
Nom de marque |
Nome da marca |
Nombre de marca |
Nome del marchio |
notam nomen |
Markenname |
Όνομα
εμπορικού
σήματος |
Ónoma emporikoú símatos |
Nazwa marki |
Фирменное
наименование |
Firmennoye naimenovaniye |
brand name |
Nom de marque |
ブランド名 |
ブランド名 |
ぶらんどめい |
burandomei |
|
173 |
family name |
family name |
姓 |
xìng |
Family name |
Nom de famille |
Nome da família |
Apellido |
Cognome |
familia nomen, |
Familienname |
Το
όνομα της
οικογένειας |
To ónoma tis oikogéneias |
Nazwisko |
Фамилия |
Familiya |
family name |
Nom de famille |
姓 |
姓 |
せい |
sei |
|
174 |
first name |
first name |
名字 |
míngzì |
First name |
Prénom |
Primeiro nome |
Nombre |
Nome |
praenomen |
Vorname |
Όνομα |
Ónoma |
Imię |
Имя |
Imya |
first name |
Prénom |
お名前 |
お 名前 |
お なまえ |
o namae |
|
175 |
forename |
forename |
用的名字 |
yòng de míngzì |
Forename |
Prénom |
Nome próprio |
Nombre |
nome di battesimo |
insuper praenomen |
Vorname |
Όνομα |
Ónoma |
Imię |
имя |
imya |
forename |
Prénom |
お名前 |
お 名前 |
お なまえ |
o namae |
|
176 |
household |
household |
家庭 |
jiātíng |
Household |
Ménage |
Casa |
Hogar |
famiglia |
domum |
Haushalt |
Οικιακά |
Oikiaká |
Gospodarstwo domowe |
домашнее
хозяйство |
domashneye khozyaystvo |
household |
Ménage |
世帯 |
世帯 |
せたい |
setai |
|
177 |
name maiden |
name maiden |
名字少女 |
míngzì shàonǚ |
Name maiden |
Nom de jeune fille |
Nome solteira |
Nombre de soltera |
Nome da nubile |
virgo nomen |
Name Mädchen |
Ονομα
επώνυμο |
Onoma epónymo |
Imię dziewczyny |
Имя
девичья |
Imya devich'ya |
name maiden |
Nom de jeune fille |
乙女の名前 |
乙女 の 名前 |
おとめ の なまえ |
otome no namae |
|
178 |
name middle |
name middle |
中间名 |
zhōngjiān míng |
Name middle |
Nom du milieu |
Nome do meio |
Nombre medio |
Nome medio |
nomen medio |
Name mitte |
Όνομα
μεσαία |
Ónoma mesaía |
Nazwa środkowa |
Имя
отчество |
Imya otchestvo |
name middle |
Nom du milieu |
名前ミドル |
名前 ミドル |
なまえ ミドル |
namae midoru |
|
179 |
name nickname |
name nickname |
姓名昵称 |
xìngmíng nìchēng |
Name nickname |
Nom pseudo |
Nome apelido |
Nombre apodo |
Nome soprannome |
nomen cognomen |
Name Spitzname |
Όνομα
παρατσούκλι |
Ónoma paratsoúkli |
Nazwa pseudonimu |
Имя
ник |
Imya nik |
name nickname |
Nom pseudo |
ニックネーム |
ニックネーム |
ニックネーム |
nikkunēmu |
|
180 |
pen name |
pen name |
笔名 |
bǐmíng |
Pen name |
Nom du stylo |
Nome da caneta |
Seudónimo |
Nome della penna |
calamum nomen |
Pseudonym |
Όνομα
στυλό |
Ónoma styló |
Nazwa pióra |
Псевдоним |
Psevdonim |
pen name |
Nom du stylo |
ペン名 |
ペン名 |
ぺんめい |
penmei |
|
181 |
pet name |
pet name |
爱称 |
ài chēng |
Pet name |
Nom de l'animal |
Nome do animal de estimação |
Nombre de la mascota |
Nome dell'animale domestico |
nomen pet |
Kosename |
Όνομα
κατοικίδιων
ζώων |
Ónoma katoikídion zóon |
Imię zwierzęcia |
Имя
питомца |
Imya pitomtsa |
pet name |
Nom de l'animal |
ペットの名前 |
ペット の 名前 |
ペット の なまえ |
petto no namae |
|
182 |
place name |
place name |
地名 |
dìmíng |
Place name |
Nom de lieu |
Nome do lugar |
Nombre del lugar |
Nome del luogo |
locus nomen eius |
Ortsname |
Όνομα
τοποθεσίας |
Ónoma topothesías |
Nazwa miejsca |
Название
места |
Nazvaniye mesta |
place name |
Nom de lieu |
地名 |
地名 |
ちめい |
chimei |
|
183 |
surname |
surname |
姓 |
xìng |
Surname |
Nom de famille |
Apelido |
Apellido |
cognome |
cognomen |
Nachname |
Επώνυμο |
Epónymo |
Nazwisko |
фамилия |
familiya |
surname |
Nom de famille |
姓 |
姓 |
せい |
sei |
|
184 |
trade name |
trade name |
商品名称 |
shāngpǐn
míngchēng |
Trade name |
Nom commercial |
Nome comercial |
Nombre comercial |
Nome commerciale |
nomen |
Handelsname |
Εμπορικό
όνομα |
Emporikó ónoma |
Nazwa handlowa |
Торговое
наименование |
Torgovoye naimenovaniye |
trade name |
Nom commercial |
商品名 |
商品名 |
しょうひんめい |
shōhinmei |
|
185 |
a reputation
that sb/sth has; the opinion that people have about sb/sth |
a reputation that sb/sth has;
the opinion that people have about sb/sth |
某人的声誉;人们对某事的看法 |
mǒu rén de shēngyù;
rénmen duì mǒu shì de kànfǎ |
a reputation that sb/sth has;
the opinion that people have about sb/sth |
une réputation que sb / sth a;
l'opinion que les gens ont sur sb / sth |
uma reputação que sb / sth tem,
a opinião que as pessoas têm sobre sb / sth |
una reputación que tiene sb /
sth; la opinión que la gente tiene sobre sb / sth |
una reputazione che ha sb /
sth; l'opinione che le persone hanno di sb / sth |
ut fama est sb / Ynskt mál est,
si sententia, quae homines fere / Ynskt mál: |
einen Ruf, den jdn / etw hat,
die Meinung, die Menschen über jdn / etw haben |
μια
φήμη που έχει η
sb / sth, την άποψη
ότι οι
άνθρωποι έχουν
για sb / sth |
mia fími pou échei i sb / sth,
tin ápopsi óti oi ánthropoi échoun gia sb / sth |
reputacja, którą ma sb /
sth, opinia, którą ludzie mają na temat sb / sth |
репутация
sb / sth, мнение
людей о sb / sth |
reputatsiya sb / sth, mneniye
lyudey o sb / sth |
a reputation
that sb/sth has; the opinion that people have about sb/sth |
une réputation que sb / sth a;
l'opinion que les gens ont sur sb / sth |
sb /
sthが持っているという評判;人々がsb
/
sthについて持っているという意見 |
sb / sth が 持っている という 評判 ; 人々 が sb / sthについて 持っている という 意見 |
sb / sth が もっている という ひょうばん ; ひとびと が sb /sth について もっている という いけん |
sb / sth ga motteiru toiu hyōban ; hitobito ga sb / sth nitsuitemotteiru toiu iken |
|
186 |
名誉;名声;名气 |
míngyù; míngshēng; míngqì |
名誉;名声;名气 |
míngyù; míngshēng; míngqì |
Reputation; fame; fame |
Réputation; renommée; célébrité |
Reputação, fama, fama |
Reputación; fama; fama |
Reputazione; fama; fama |
Famae celebritatem nominis |
Ruf, Ruhm, Ruhm |
Φήμη,
φήμη, φήμη |
Fími, fími, fími |
Reputacja, sława,
sława |
Репутация;
слава; слава |
Reputatsiya; slava; slava |
名誉;名声;名气 |
Réputation; renommée; célébrité |
評判、名声、名声 |
評判 、 名声 、 名声 |
ひょうばん 、 めいせい 、 めいせい |
hyōban , meisei , meisei |
|
187 |
She first made
her name as a writer of children's books. |
She first made her name as a
writer of children's books. |
她最初的名字是儿童书籍的作家。 |
tā zuìchū de míngzì
shì értóng shūjí de zuòjiā. |
She first made her name as a
writer of children's books. |
Elle s'est d'abord fait
connaître en tant qu'écrivaine de livres pour enfants. |
Ela fez seu nome como escritora
de livros infantis. |
Primero se hizo un nombre como
escritora de libros infantiles. |
In primo luogo ha fatto il suo
nome come scrittrice di libri per bambini. |
Et factum est nomen eius sicut
prius fuit scriptor librorum in filios. |
Sie machte sich als Autorin von
Kinderbüchern einen Namen. |
Πρώτα
έκανε το όνομά
της ως
συγγραφέας
παιδικών βιβλίων. |
Próta ékane to ónomá tis os
syngraféas paidikón vivlíon. |
Po raz pierwszy zyskała
miano pisarki książek dla dzieci. |
Она
впервые
сделала
свое имя как
писатель детских
книг. |
Ona vpervyye sdelala svoye imya
kak pisatel' detskikh knig. |
She first made
her name as a writer of children's books. |
Elle s'est d'abord fait
connaître en tant qu'écrivaine de livres pour enfants. |
彼女は最初子供向けの本の作家として彼女の名前を作りました。 |
彼女 は 最初 子供向け の 本 の 作家 として 彼女 の 名前を 作りました 。 |
かのじょ わ さいしょ こどもむけ の ほん の さっか としてかのじょ の なまえ お つくりました 。 |
kanojo wa saisho kodomomuke no hon no sakka toshitekanojo no namae o tsukurimashita . |
|
188 |
她最初是以儿童读物作家成名的 |
Tā zuìchū shì yǐ
értóng dúwù zuòjiā chéngmíng de |
她最初是以儿童读物作家成名的 |
Tā zuìchū shì yǐ
értóng dúwù zuòjiā chéngmíng de |
She was originally famous as a
children’s book writer. |
Elle était à l'origine célèbre
en tant qu'écrivain de livres pour enfants. |
Ela era originalmente famosa
como escritora de livros infantis. |
Originalmente era famosa como
escritora de libros infantiles. |
Originariamente era famosa come
scrittrice di libri per bambini. |
Quæ est secundum primum ex
auctoris liber celebre natorum |
Sie war ursprünglich als
Kinderbuchautorin berühmt. |
Ήταν
αρχικά
διάσημος ως
συγγραφέας
βιβλίων για παιδιά. |
Ítan archiká diásimos os
syngraféas vivlíon gia paidiá. |
Pierwotnie była znana jako
autorka książek dla dzieci. |
Первоначально
она была
известна
как писатель
детских
книг. |
Pervonachal'no ona byla
izvestna kak pisatel' detskikh knig. |
她最初是以儿童读物作家成名的 |
Elle était à l'origine célèbre
en tant qu'écrivain de livres pour enfants. |
彼女はもともと子供の本の作家として有名でした。 |
彼女 は もともと 子供 の 本 の 作家 として 有名でした。 |
かのじょ わ もともと こども の ほん の さっか として ゆうめいでした 。 |
kanojo wa motomoto kodomo no hon no sakka toshiteyūmeideshita . |
|
189 |
她最初的名字是儿童书籍的作家 |
tā zuìchū de míngzì
shì értóng shūjí de zuòjiā |
她最初的名字是儿童书籍的作家 |
tā zuìchū de míngzì
shì értóng shūjí de zuòjiā |
Her original name is a writer
of children's books. |
Son nom d'origine est un
écrivain de livres pour enfants. |
Seu nome original é um escritor
de livros infantis. |
Su nombre original es escritora
de libros infantiles. |
Il suo nome originale è uno
scrittore di libri per bambini. |
Primum Her nomine filii librum
scriptum est, |
Ihr ursprünglicher Name ist
eine Autorin von Kinderbüchern. |
Το
αρχικό της
όνομα είναι
συγγραφέας
παιδικών βιβλίων. |
To archikó tis ónoma eínai
syngraféas paidikón vivlíon. |
Jej oryginalna nazwa jest
pisarką książek dla dzieci. |
Ее
оригинальное
имя - автор
детских
книг. |
Yeye original'noye imya - avtor
detskikh knig. |
她最初的名字是儿童书籍的作家 |
Son nom d'origine est un
écrivain de livres pour enfants. |
彼女の元の名前は児童書の作家です。 |
彼女 の 元 の 名前 は 児童書 の 作家です 。 |
かのじょ の もと の なまえ わ じどうしょ の さっかです 。 |
kanojo no moto no namae wa jidōsho no sakkadesu . |
|
190 |
He’s made
qui'te a name for himself ( become famous) |
He’s made qui'te a name for
himself (become famous) |
他为自己取得了一个名字(成名) |
tā wèi zìjǐ
qǔdéle yīgè míngzì (chéngmíng) |
He’s made qui'te a name for
himself ( become famous) |
Il s’est fait un nom (devenir
célèbre) |
Ele fez do qui'te um nome para
si mesmo (ficou famoso) |
Se ha hecho un nombre para sí
mismo (hacerse famoso) |
Si è fatto un nome per se
stesso (diventato famoso) |
Ipse suus qui'te est nomen sibi
(vocaretur nomen eius) |
Er hat sich einen Namen gemacht
(berühmt werden) |
Έχει
κάνει ένα qui'te ένα
όνομα για τον
εαυτό του (να
γίνει
διάσημος) |
Échei kánei éna qui'te éna
ónoma gia ton eaftó tou (na gínei diásimos) |
Wymyślił dla siebie
imię (stał się sławny) |
Он
сделал себе
имя (стал
знаменитым) |
On sdelal sebe imya (stal
znamenitym) |
He’s made
qui'te a name for himself ( become famous) |
Il s’est fait un nom (devenir
célèbre) |
彼は自分の名前をqui'teにしました(有名になりました) |
彼 は 自分 の 名前 を qui ' te に しました ( 有名 になりました ) |
かれ わ じぶん の なまえ お qうい ' て に しました ( ゆうめい に なりました ) |
kare wa jibun no namae o qui ' te ni shimashita ( yūmei ninarimashita ) |
|
191 |
他闯出了名气 |
tā chuǎng chūle
míngqì |
他闯出了名气 |
tā chuǎng chūle
míngqì |
He made a name |
Il s'est fait un nom |
Ele fez um nome |
Se hizo un nombre |
Ha fatto un nome |
Confractus famam eius |
Er hat sich einen Namen gemacht |
Έκανε
ένα όνομα |
Ékane éna ónoma |
Zrobił imię |
Он
сделал имя |
On sdelal imya |
他闯出了名气 |
Il s'est fait un nom |
彼は名前を作った |
彼 は 名前 を 作った |
かれ わ なまえ お つくった |
kare wa namae o tsukutta |
|
192 |
the college has a good name for
languages |
the college has a good name for
languages |
学院有很好的语言名称 |
xuéyuàn yǒu hěn
hǎo de yǔyán míngchēng |
The college has a good name for
languages |
Le collège a un bon nom pour
les langues |
O colégio tem um bom nome para
idiomas |
La universidad tiene un buen
nombre para los idiomas. |
Il college ha un buon nome per
le lingue |
collegium autem habet bonum pro
nomine linguis: |
Das College hat einen guten
Namen für Sprachen |
Το
κολέγιο έχει
ένα καλό όνομα
για τις
γλώσσες |
To kolégio échei éna kaló ónoma
gia tis glósses |
Szkoła ma dobre imię
dla języków |
У
колледжа
есть
хорошее
название
для языков |
U kolledzha yest' khorosheye
nazvaniye dlya yazykov |
the college has a good name for
languages |
Le collège a un bon nom pour
les langues |
大学は言語に適した名前を持っています |
大学 は 言語 に 適した 名前 を 持っています |
だいがく わ げんご に てきした なまえ お もっています |
daigaku wa gengo ni tekishita namae o motteimasu |
|
193 |
这所大学的语言教学颇有名气i |
zhè suǒ dàxué de
yǔyán jiàoxué pǒ yǒu míngqì i |
这所大学的语言教学颇有名气我 |
zhè suǒ dàxué de
yǔyán jiàoxué pǒ yǒu míngqì wǒ |
The language teaching of this
university is quite famous. |
L'enseignement des langues de
cette université est assez célèbre. |
O ensino de línguas desta
universidade é bastante famoso. |
La enseñanza de idiomas de esta
universidad es bastante famosa. |
L'insegnamento delle lingue di
questa università è abbastanza famoso. |
In lingua doctrina
universitates ego satis bene notum |
Der Sprachunterricht an dieser
Universität ist sehr bekannt. |
Η
διδασκαλία
γλώσσας αυτού
του
πανεπιστημίου
είναι αρκετά
γνωστή. |
I didaskalía glóssas aftoú tou
panepistimíou eínai arketá gností. |
Nauczanie języka tej
uczelni jest dość znane. |
Языковое
обучение в
этом
университете
довольно
известно. |
YAzykovoye obucheniye v etom
universitete dovol'no izvestno. |
这所大学的语言教学颇有名气i |
L'enseignement des langues de
cette université est assez célèbre. |
この大学の語学教育はとても有名です。 |
この 大学 の 語学 教育 は とても 有名です 。 |
この だいがく の ごがく きょういく わ とても ゆうめいです 。 |
kono daigaku no gogaku kyōiku wa totemo yūmeidesu . |
|
194 |
学院有很好的语言名称 |
xuéyuàn yǒu hěn
hǎo de yǔyán míngchēng |
学院有很好的语言名称 |
xuéyuàn yǒu hěn
hǎo de yǔyán míngchēng |
The college has a good language
name |
Le collège a un bon nom de
langue |
O colégio tem um bom nome de
idioma |
La universidad tiene un buen
nombre de idioma |
Il college ha un buon nome in
lingua |
Linguam habet, ipsum bonum
nomen quod collegium |
Das College hat einen guten
Sprachnamen |
Το
κολέγιο έχει
ένα καλό
γλωσσικό
όνομα |
To kolégio échei éna kaló
glossikó ónoma |
Szkoła ma dobrą
nazwę języka |
У
колледжа
хорошее
название
языка |
U kolledzha khorosheye
nazvaniye yazyka |
学院有很好的语言名称 |
Le collège a un bon nom de
langue |
大学は良い言語名を持っています |
大学 は 良い 言語名 を 持っています |
だいがく わ よい げんごめい お もっています |
daigaku wa yoi gengomei o motteimasu |
|
195 |
This kind of behaviour gives students a bad name• |
This kind of behaviour gives students a bad
name• |
这种行为给学生一个坏名声• |
zhè zhǒng xíngwéi gěi
xuéshēng yīgè huài míngshēng• |
This kind of pursuit
gives students a bad name• |
Ce genre de poursuite
donne aux étudiants une mauvaise réputation • |
Esse tipo de busca dá aos
alunos um nome ruim |
Este tipo de búsqueda da
a los estudiantes un mal nombre • |
Questo tipo di ricerca dà
agli studenti una brutta reputazione • |
Alumni moribus male agit
huiusmodi • |
Diese Art der Verfolgung
verleiht den Schülern einen schlechten Ruf. |
Αυτό
το είδος
άσκησης δίνει
στους μαθητές
ένα κακό όνομα • |
Aftó to eídos áskisis dínei stous mathités
éna kakó ónoma • |
Ten rodzaj pościgu
daje uczniom złe imię • |
Такое
преследование
дает
студентам
дурную
славу |
Takoye presledovaniye dayet studentam
durnuyu slavu |
This kind of behaviour gives students a bad name• |
Ce genre de poursuite
donne aux étudiants une mauvaise réputation • |
この種の追求は生徒に悪い名前を与えます• |
この 種 の 追求 は 生徒 に 悪い 名前 を 与えます • |
この たね の ついきゅう わ せいと に わるい なまえ お あたえます • |
kono tane no tsuikyū wa seito ni warui namae o ataemasu• |
|
196 |
这种行为使学生们背上骂名 |
zhè zhǒng xíngwéi shǐ
xuéshēngmen bèi shàng màmíng |
这种行为使学生们背上骂名 |
zhè zhǒng xíngwéi shǐ
xuéshēngmen bèi shàng màmíng |
This kind of behavior makes
students nicknamed |
Ce genre de comportement rend
les étudiants surnommés |
Esse tipo de comportamento faz
com que os alunos sejam apelidados |
Este tipo de comportamiento
hace que los estudiantes sean apodados |
Questo tipo di comportamento
rende gli studenti soprannominati |
Et hoc facit ad mores alumni
tergum dedecus narravere |
Diese Art von Verhalten macht
Studenten Spitznamen |
Αυτό
το είδος
συμπεριφοράς
κάνει τους
μαθητές παρατσούκλι |
Aftó to eídos symperiforás
kánei tous mathités paratsoúkli |
Ten rodzaj zachowania sprawia,
że uczniowie mają przydomek |
Такое
поведение
делает
студентов
по прозвищу |
Takoye povedeniye delayet
studentov po prozvishchu |
这种行为使学生们背上骂名 |
Ce genre de comportement rend
les étudiants surnommés |
このような振る舞いで生徒はニックネームになります |
この ような 振る舞い で 生徒 は ニックネーム になります |
この ような ふるまい で せいと わ ニックネーム に なります |
kono yōna furumai de seito wa nikkunēmu ni narimasu |
|
197 |
in compound
adjectives |
in compound adjectives |
在复合形容词中 |
zài fùhé xíngróngcí zhōng |
In compound adjectives |
Dans les adjectifs composés |
Em adjetivos compostos |
En adjetivos compuestos |
In aggettivi composti |
in compositis adjectives |
In zusammengesetzten Adjektiven |
Σε
σύνθετα
επίθετα |
Se sýntheta epítheta |
W przymiotnikach
złożonych |
В
сложных
прилагательных |
V slozhnykh prilagatel'nykh |
in compound
adjectives |
Dans les adjectifs composés |
複合形容詞では |
複合 形容詞 で は |
ふくごう けいようし で わ |
fukugō keiyōshi de wa |
|
198 |
构成复合形 容词 |
gòuchéng fùhé xíngróngcí |
构成复合形容词 |
gòuchéng fùhé xíngróngcí |
Constitutive adjective |
Adjectif constitutif |
Adjetivo Constitutivo |
Adjetivo constitutivo |
Aggettivo costitutivo |
Compositis adiectivum formatam |
Konstitutives Adjektiv |
Καταστατικό
επίθετο |
Katastatikó epítheto |
Przymiotnik konstytutywny |
Учредительное
прилагательное |
Uchreditel'noye prilagatel'noye |
构成复合形 容词 |
Adjectif constitutif |
構成形容詞 |
構成 形容詞 |
こうせい けいようし |
kōsei keiyōshi |
|
199 |
having a name or a reputation of the kind
mentioned, especially one that is known by a lot of people |
having a name or a reputation of the kind
mentioned, especially one that is known by a lot of people |
有上述类型的名称或声誉,尤其是很多人都知道的名称或声誉 |
yǒu shàngshù lèixíng de míngchēng
huò shēngyù, yóuqí shì hěnduō rén dōu zhīdào de
míngchēng huò shēngyù |
Having a name or a
reputation of the kind mentioned, especially one that is known by a lot of
people |
Avoir un nom ou une
réputation du genre mentionné, en particulier un qui est connu par beaucoup
de gens |
Ter um nome ou uma
reputação do tipo mencionado, especialmente aquele que é conhecido por muitas
pessoas |
Tener un nombre o una
reputación del tipo mencionado, especialmente uno que es conocido por mucha
gente |
Avere un nome o una
reputazione del tipo menzionato, in particolare uno che è noto a molte
persone |
habentes speciem nominis
fama nominantur praecipue cognoscitur multum |
Einen Namen oder Ruf der
genannten Art zu haben, insbesondere einen, der vielen Menschen bekannt ist |
Έχοντας
ένα όνομα ή μια
φήμη του
είδους που
αναφέρθηκε,
ειδικά μια που
είναι γνωστή
από πολλούς ανθρώπους |
Échontas éna ónoma í mia fími tou eídous pou
anaférthike, eidiká mia pou eínai gností apó polloús anthrópous |
Posiadanie imienia lub
reputacji wspomnianego rodzaju, zwłaszcza takiego, który jest znany
wielu osobom |
Имея
имя или
репутацию
упомянутого
вида, особенно
тот, который
известен
многим людям |
Imeya imya ili reputatsiyu upomyanutogo
vida, osobenno tot, kotoryy izvesten mnogim lyudyam |
having a name or a reputation of the kind
mentioned, especially one that is known by a lot of people |
Avoir un nom ou une
réputation du genre mentionné, en particulier un qui est connu par beaucoup
de gens |
言及された種類の名前または評判、特に多くの人々に知られているものを持つこと |
言及 された 種類 の 名前 または 評判 、 特に 多く の人々 に 知られている もの を 持つ こと |
げんきゅう された しゅるい の なまえ または ひょうばん、 とくに おうく の ひとびと に しられている もの お もつこと |
genkyū sareta shurui no namae mataha hyōban , tokuniōku no hitobito ni shirareteiru mono o motsu koto |
|
200 |
有…名称的;以…著名_的; 有…名声的 |
yǒu…míngchēng de;
yǐ…zhùmíng_de; yǒu…míngshēng de |
有...名称的;以...着名_的;有......名声的 |
yǒu... Míngchēng de;
yǐ...Zhe míng_de; yǒu...... Míngshēng de |
Named with; famous for |
Nommé avec; célèbre pour |
Nomeado com; famoso por |
Nombrado con; famoso por |
Chiamato con; famoso per |
... ibi nomen tuum; ... et
celebre _ fama est ... |
Benannt mit; berühmt für |
Ονομάστηκε
με: διάσημη για |
Onomástike me: diásimi gia |
Nazwany z; znany z |
Назван
по имени;
известен
благодаря |
Nazvan po imeni; izvesten
blagodarya |
有…名称的;以…著名_的; 有…名声的 |
Nommé avec; célèbre pour |
と名付けられ、 |
と 名付けられ 、 |
と なずけられ 、 |
to nazukerare , |
|
201 |
a big-name
company |
a big-name company |
一家大牌公司 |
yījiā dàpái
gōngsī |
a big-name company |
une grande entreprise |
uma empresa de grande nome |
una empresa de renombre |
una grande compagnia |
magni nominis societas est, |
ein namhaftes Unternehmen |
μια
εταιρεία
μεγάλης
επωνυμίας |
mia etaireía megális eponymías |
znana firma |
известная
компания |
izvestnaya kompaniya |
a big-name
company |
une grande entreprise |
大企業 |
大 企業 |
だい きぎょう |
dai kigyō |
|
202 |
差名公司 |
chà míng gōngsī |
差名公司 |
chà míng gōngsī |
Bad company |
Mauvaise compagnie |
Má companhia |
Mala compañia |
Cattiva compagnia |
Pauper turma nomen, |
Schlechte Gesellschaft |
Κακή
εταιρεία |
Kakí etaireía |
Zła firma |
Плохая
компания |
Plokhaya kompaniya |
差名公司 |
Mauvaise compagnie |
悪い会社 |
悪い 会社 |
わるい かいしゃ |
warui kaisha |
|
203 |
brand name
goods |
brand name goods |
品牌商品 |
pǐnpái shāngpǐn |
Brand name goods |
Produits de marque |
Bens de marca |
Productos de marca |
Prodotti di marca |
notam nomen bona |
Markenware |
Προϊόντα
με εμπορικό
σήμα |
Proïónta me emporikó síma |
Towary markowe |
Фирменные
товары |
Firmennyye tovary |
brand name
goods |
Produits de marque |
ブランド品 |
ブランド品 |
ぶらんどひん |
burandohin |
|
204 |
名牌 产品 |
míngpái chǎnpǐn |
名牌产品 |
míngpái chǎnpǐn |
Brand name product |
Produit de marque |
Produto de marca |
Producto de marca |
Prodotto di marca |
Brand nomen products, |
Markennamen Produkt |
Προϊόν
επωνυμίας |
Proïón eponymías |
Produkt marki |
Фирменный
знак
продукта |
Firmennyy znak produkta |
名牌 产品 |
Produit de marque |
ブランド名商品 |
ブランド名 商品 |
ぶらんどめい しょうひん |
burandomei shōhin |
|
205 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
See also |
Voir aussi |
Veja também |
Ver también |
Vedi anche |
vide etiam |
Siehe auch |
Δείτε
επίσης |
Deíte epísis |
Zobacz także |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
see also |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
206 |
household name |
household name |
家喻户晓的 |
jiāyùhùxiǎo de |
Household name |
Nom du ménage |
Nome do agregado familiar |
Nombre del hogar |
Nome della famiglia |
domum nomini |
Haushaltsname |
Όνομα
νοικοκυριού |
Ónoma noikokyrioú |
Nazwa gospodarstwa domowego |
Имя
домохозяйства |
Imya domokhozyaystva |
household name |
Nom du ménage |
世帯名 |
世帯名 |
せたいめい |
setaimei |
|
207 |
a famous
person |
a famous person |
一个名人 |
yīgè míngrén |
a famous person |
une personne célèbre |
uma pessoa famosa |
una persona famosa |
una persona famosa |
celebre est homo |
eine berühmte Person |
ένα
διάσημο
πρόσωπο |
éna diásimo prósopo |
sławna osoba |
известный
человек |
izvestnyy chelovek |
a famous
person |
une personne célèbre |
有名人 |
有名人 |
ゆうめいじん |
yūmeijin |
|
208 |
名人 |
míngrén |
名人 |
míngrén |
celebrity |
Célébrité |
Celebridade |
Celebridad |
celebrità |
Celebrity |
Berühmtheit |
Διασημότητα |
Diasimótita |
Gwiazdy |
знаменитость |
znamenitost' |
名人 |
Célébrité |
有名人 |
有名人 |
ゆうめいじん |
yūmeijin |
|
209 |
Some of the
biggest names in the art world were at the party |
Some of the biggest names in
the art world were at the party |
艺术界的一些知名人士参加了派对 |
yìshù jiè de yīxiē
zhīmíng rénshì cānjiāle pàiduì |
Some of the biggest names in
the art world were at the party |
Certains des plus grands noms
du monde de l'art étaient à la fête |
Alguns dos maiores nomes do
mundo da arte estavam na festa |
Algunos de los nombres más
importantes del mundo del arte estuvieron en la fiesta. |
Alcuni dei più grandi nomi del
mondo dell'arte erano alla festa |
Quidam autem et de partium
maximus nomina in arte mundo |
Einige der größten Namen der
Kunstwelt waren auf der Party |
Μερικά
από τα
μεγαλύτερα
ονόματα στον
κόσμο της τέχνης
ήταν στο πάρτι |
Meriká apó ta megalýtera
onómata ston kósmo tis téchnis ítan sto párti |
Niektóre z największych
nazwisk w świecie sztuki były na imprezie |
Некоторые
из самых
больших
имен в мире
искусства
были на
вечеринке |
Nekotoryye iz samykh bol'shikh
imen v mire iskusstva byli na vecherinke |
Some of the
biggest names in the art world were at the party |
Certains des plus grands noms
du monde de l'art étaient à la fête |
芸術界で最大の名前のいくつかはパーティーにありました |
芸術界 で 最大 の 名前 の いくつ か は パーティー にありました |
げいじゅつかい で さいだい の なまえ の いくつ か わ パーティー に ありました |
geijutsukai de saidai no namae no ikutsu ka wa pātī niarimashita |
|
210 |
一些艺术界的头面人物参加了聚会 |
yīxiē yìshù jiè de
tóumiàn rénwù cānjiāle jùhuì |
一些艺术界的头面人物参加了聚会 |
yīxiē yìshù jiè de
tóumiàn rénwù cānjiāle jùhuì |
Some leading figures in the art
world attended the party |
Quelques personnalités du monde
de l'art ont assisté à la fête |
Algumas figuras importantes no
mundo da arte participaram da festa |
Algunas figuras destacadas del
mundo del arte asistieron a la fiesta |
Alcune figure di spicco nel
mondo dell'arte hanno partecipato alla festa |
Quidam nobiles in figure es de
partium mundi |
Einige führende
Persönlichkeiten der Kunstwelt nahmen an der Party teil |
Κάποια
ηγετικά
στελέχη στον
κόσμο της
τέχνης παρακολούθησαν
το πάρτι |
Kápoia igetiká steléchi ston
kósmo tis téchnis parakoloúthisan to párti |
W imprezie uczestniczyło
kilka czołowych postaci świata sztuki |
Некоторые
ведущие
деятели в
мире
искусства
приняли
участие в
вечеринке |
Nekotoryye vedushchiye deyateli
v mire iskusstva prinyali uchastiye v vecherinke |
一些艺术界的头面人物参加了聚会 |
Quelques personnalités du monde
de l'art ont assisté à la fête |
芸術界の一流の人物がパーティーに出席しました |
芸術界 の 一流 の 人物 が パーティー に 出席 しました |
げいじゅつかい の いちりゅう の じんぶつ が パーティーに しゅっせき しました |
geijutsukai no ichiryū no jinbutsu ga pātī ni shussekishimashita |
|
211 |
艺术界的一些知名人士参加了派对 |
yìshù jiè de yīxiē
zhīmíng rénshì cānjiāle pàiduì |
艺术界的一些知名人士参加了派对 |
yìshù jiè de yīxiē
zhīmíng rénshì cānjiāle pàiduì |
Some celebrities in the art
world attended the party |
Quelques célébrités du monde de
l'art ont assisté à la fête |
Algumas celebridades no mundo
da arte participaram da festa |
Algunas celebridades en el
mundo del arte asistieron a la fiesta |
Alcune celebrità nel mondo
dell'arte hanno partecipato alla festa |
Quidam artem mundi partium
fieri Attendi |
Einige Prominente aus der
Kunstwelt besuchten die Party |
Κάποιες
διασημότητες
στον κόσμο της
τέχνης παρακολούθησαν
το πάρτι |
Kápoies diasimótites ston kósmo
tis téchnis parakoloúthisan to párti |
W imprezie uczestniczyły
niektóre gwiazdy świata sztuki |
Некоторые
знаменитости
в мире
искусства приняли
участие в
вечеринке |
Nekotoryye znamenitosti v mire
iskusstva prinyali uchastiye v vecherinke |
艺术界的一些知名人士参加了派对 |
Quelques célébrités du monde de
l'art ont assisté à la fête |
芸術界の著名人がパーティーに参加しました |
芸術界 の 著名人 が パーティー に 参加 しました |
げいじゅつかい の ちょめいじん が パーティー に さんかしました |
geijutsukai no chomeijin ga pātī ni sanka shimashita |
|
212 |
by name using the name of sb/sth |
by name using the name of
sb/sth |
名字使用sb
/ sth的名字 |
míngzì shǐyòng sb/ sth de
míngzì |
By name using the name of
sb/sth |
Par nom en utilisant le nom de
sb / sth |
Por nome usando o nome de sb /
sth |
Por nombre usando el nombre de
sb / sth |
Per nome usando il nome di sb /
sth |
si nomen a per nomen / Ynskt
mál: |
Nach Namen mit dem Namen von
jdm / etw |
Με
όνομα
χρησιμοποιώντας
το όνομα sb / sth |
Me ónoma chrisimopoióntas to
ónoma sb / sth |
Po nazwie używając
nazwy sb / sth |
По
имени,
используя
имя sb / sth |
Po imeni, ispol'zuya imya sb /
sth |
by name using the name of sb/sth |
Par nom en utilisant le nom de
sb / sth |
sb /
sthの名前を使って名前で |
sb / sth の 名前 を 使って 名前 で |
sb / sth の なまえ お つかって なまえ で |
sb / sth no namae o tsukatte namae de |
|
213 |
凭名字;用…的名字 |
píng míngzì; yòng…de míngzì |
凭名字;用......的名字 |
píng míngzì; yòng...... De
míngzì |
By name |
Par nom |
Por nome |
Por nombre |
Per nome |
Et nominibus, et nomina ... |
Mit dem Namen |
Με το
όνομα |
Me to ónoma |
Z nazwy |
По
имени |
Po imeni |
凭名字;用…的名字 |
Par nom |
名前で |
名前 で |
なまえ で |
namae de |
|
214 |
She asked for
you by name |
She asked for you by name |
她按名字问你 |
tā àn míngzì wèn nǐ |
She asked for you by name |
Elle t'a demandé par ton nom |
Ela te perguntou pelo nome |
Ella te preguntó por tu nombre |
Ti ha chiesto per nome |
Rogavit nomen tibi |
Sie hat nach dir mit Namen
gefragt |
Σας
ζήτησε από το
όνομα |
Sas zítise apó to ónoma |
Poprosiła o ciebie po
imieniu |
Она
попросила
тебя по
имени |
Ona poprosila tebya po imeni |
She asked for
you by name |
Elle t'a demandé par ton nom |
彼女は名前であなたに尋ねた |
彼女 は 名前 で あなた に 尋ねた |
かのじょ わ なまえ で あなた に たずねた |
kanojo wa namae de anata ni tazuneta |
|
215 |
她点名要找你 |
tā diǎnmíng yào
zhǎo nǐ |
她点名要找你 |
tā diǎnmíng yào
zhǎo nǐ |
She named you |
Elle t'a nommé |
Ela te nomeou |
Ella te nombró |
Ti ha chiamato |
Quaeris illa nominatur |
Sie hat dich genannt |
Σας
ονόμασε |
Sas onómase |
Ona cię nazwała |
Она
назвала
тебя |
Ona nazvala tebya |
她点名要找你 |
Elle t'a nommé |
彼女はあなたに名前を付けました |
彼女 は あなた に 名前 を 付けました |
かのじょ わ あなた に なまえ お つけました |
kanojo wa anata ni namae o tsukemashita |
|
216 |
The principal
knows all the students by name |
The principal knows all the
students by name |
校长知道所有学生的名字 |
xiàozhǎng zhīdào
suǒyǒu xuéshēng de míngzì |
The principal knows all the
students by name |
Le directeur connaît tous les
étudiants par leur nom |
O diretor conhece todos os
alunos pelo nome |
El director conoce a todos los
estudiantes por su nombre. |
Il preside conosce tutti gli
studenti per nome |
Novit principalem alumni ex
nomine |
Der Schulleiter kennt alle
Schüler mit Namen |
Ο
κύριος
γνωρίζει
όλους τους
μαθητές με το
όνομα |
O kýrios gnorízei ólous tous
mathités me to ónoma |
Dyrektor zna wszystkich uczniów
po imieniu |
Директор
знает всех
студентов
по имени |
Direktor znayet vsekh studentov
po imeni |
The principal
knows all the students by name |
Le directeur connaît tous les
étudiants par leur nom |
校長はすべての生徒を名前で知っています |
校長 は すべて の 生徒 を 名前 で 知っています |
こうちょう わ すべて の せいと お なまえ で しっています |
kōchō wa subete no seito o namae de shitteimasu |
|
217 |
校长能叫出所有学生洽姓名 |
xiàozhǎng néng jiào
chū suǒyǒu xuéshēng qià xìngmíng |
校长能叫出所有学生洽姓名 |
xiàozhǎng néng jiào
chū suǒyǒu xuéshēng qià xìngmíng |
The principal can call all
students to contact their names. |
Le directeur peut appeler tous
les étudiants pour contacter leurs noms. |
O diretor pode chamar todos os
alunos para contatar seus nomes. |
El director puede llamar a
todos los estudiantes para contactar sus nombres. |
Il preside può chiamare tutti
gli studenti per contattare i loro nomi. |
Praeses vocare nomina sunt
omnes alumni contactus |
Der Schulleiter kann alle
Schüler anrufen, um sich mit ihren Namen in Verbindung zu setzen. |
Ο
κύριος μπορεί
να καλέσει
όλους τους
μαθητές να επικοινωνήσουν
με τα ονόματά
τους. |
O kýrios boreí na kalései ólous
tous mathités na epikoinonísoun me ta onómatá tous. |
Dyrektor może wezwać
wszystkich uczniów do skontaktowania się z ich imionami. |
Директор
может
позвонить
всем
студентам, чтобы
связаться с
их именами. |
Direktor mozhet pozvonit' vsem
studentam, chtoby svyazat'sya s ikh imenami. |
校长能叫出所有学生洽姓名 |
Le directeur peut appeler tous
les étudiants pour contacter leurs noms. |
校長はすべての生徒に自分の名前を連絡するよう呼びかけることができます。 |
校長 は すべて の 生徒 に 自分 の 名前 を 連絡 する よう呼びかける こと が できます 。 |
こうちょう わ すべて の せいと に じぶん の なまえ お れんらく する よう よびかける こと が できます 。 |
kōchō wa subete no seito ni jibun no namae o renraku suruyō yobikakeru koto ga dekimasu . |
|
218 |
I only know her by name (I have heard about her but I have not
met her) |
I only know her by name (I have
heard about her but I have not met her) |
我只知道她的名字(我听说过她,但我还没有见过她) |
wǒ zhǐ zhīdào
tā de míngzì (wǒ tīng shuōguò tā, dàn wǒ hái
méiyǒu jiànguò tā) |
I only know her by name (I have
heard about her but I have not met her) |
Je la connais seulement par son
nom (j'ai entendu parler d'elle mais je ne l'ai pas rencontrée) |
Eu só a conheço pelo nome (ouvi
falar dela mas não a conheci) |
Solo la conozco por su nombre
(he oído hablar de ella pero no la he conocido) |
La conosco solo per nome (ne ho
sentito parlare ma non l'ho incontrata) |
Tantum scire eius nomen (ea cum
altera non convenerat me; sed ego audivi de ea) |
Ich kenne sie nur mit Namen
(Ich habe von ihr gehört, aber ich habe sie nicht getroffen) |
Τη
γνωρίζω μόνο
με το όνομα (έχω
ακούσει για
την, αλλά δεν
την γνώρισα) |
Ti gnorízo móno me to ónoma
(écho akoúsei gia tin, allá den tin gnórisa) |
Znam ją tylko po imieniu
(słyszałem o niej, ale jej nie spotkałem) |
Я
знаю ее
только по
имени (я
слышал о ней,
но я не
встречал ее) |
YA znayu yeye tol'ko po imeni
(ya slyshal o ney, no ya ne vstrechal yeye) |
I only know her by name (I have heard about her but I have not
met her) |
Je la connais seulement par son
nom (j'ai entendu parler d'elle mais je ne l'ai pas rencontrée) |
私は彼女を名前でしか知らない(私は彼女について聞いたことがあるが私は彼女に会ったことはない) |
私 は 彼女 を 名前 で しか 知らない ( 私 は 彼女について 聞いた こと が あるが 私 は 彼女 に 会ったこと は ない ) |
わたし わ かのじょ お なまえ で しか しらない ( わたしわ かのじょ について きいた こと が あるが わたし わ かのじょ に あった こと わ ない ) |
watashi wa kanojo o namae de shika shiranai ( watashi wakanojo nitsuite kīta koto ga aruga watashi wa kanojo ni attakoto wa nai ) |
|
219 |
我只是听说过她的名字 |
wǒ zhǐshì tīng
shuōguò tā de míngzì |
我只是听说过她的名字 |
wǒ zhǐshì tīng
shuōguò tā de míngzì |
I just heard her name. |
Je viens d'entendre son nom. |
Eu acabei de ouvir o nome dela. |
Acabo de escuchar su nombre. |
Ho appena sentito il suo nome. |
Ego iustus audivit nomen eius |
Ich habe gerade ihren Namen
gehört. |
Μόλις
άκουσα το
όνομά της. |
Mólis ákousa to ónomá tis. |
Właśnie
usłyszałem jej imię. |
Я
только что
услышал ее
имя. |
YA tol'ko chto uslyshal yeye
imya. |
我只是听说过她的名字 |
Je viens d'entendre son nom. |
私は彼女の名前を聞いたところです。 |
私 は 彼女 の 名前 を 聞いた ところです 。 |
わたし わ かのじょ の なまえ お きいた ところです 。 |
watashi wa kanojo no namae o kīta tokorodesu . |
|
220 |
by the name of
..(formal)who is called |
by the name of..(Formal)who is
called |
被称为...(正式)的名字 |
bèi chēng wèi...(Zhèngshì)
de míngzì |
By the name of ..(formal)who is
called |
Par le nom de .. (formel) qui
s'appelle |
Pelo nome de .. (formal) quem é
chamado |
Por el nombre de .. (formal) a
quien se llama |
Con il nome di ... (formale)
che viene chiamato |
nomine .. (formalis) qui
dicitur |
Mit dem Namen .. (formal), der
angerufen wird |
Με το
όνομα ..
(επίσημη) που
ονομάζεται |
Me to ónoma .. (epísimi) pou
onomázetai |
Przez imię .. (formalne)
kto jest nazywany |
По
имени ..
(формально),
который
называется |
Po imeni .. (formal'no),
kotoryy nazyvayetsya |
by the name of
..(formal)who is called |
Par le nom de .. (formel) qui
s'appelle |
呼ばれる..(正式)の名前で |
呼ばれる ..( 正式 ) の 名前 で |
よばれる 。。( せいしき ) の なまえ で |
yobareru ..( seishiki ) no namae de |
|
221 |
名叫…的 |
míng jiào…de |
名叫...的 |
míng jiào... De |
Named... |
Nommé ... |
Nomeado ... |
Nombrado ... |
Il nome ... |
Nomen ... |
Genannt ... |
Ονόματα
... |
Onómata ... |
Nazwany ... |
Название
... |
Nazvaniye ... |
名叫…的 |
Nommé ... |
名前付き... |
名前付き ... |
なまえつき 。。。 |
namaetsuki ... |
|
222 |
a young actor
by the name of Tom Rees |
a young actor by the name of
Tom Rees |
一个名叫汤姆里斯的年轻演员 |
yīgè míng jiào
tāngmǔ lǐsī de niánqīng yǎnyuán |
a young actor by the name of
Tom Rees |
un jeune acteur du nom de Tom
Rees |
um jovem ator com o nome de Tom
Rees |
un joven actor llamado Tom Rees |
un giovane attore di nome Tom
Rees |
puer actor nomine Tom
florenorum |
ein junger Schauspieler namens
Tom Rees |
ένας
νέος ηθοποιός
με το όνομα του
Tom Rees |
énas néos ithopoiós me to ónoma
tou Tom Rees |
młody aktor o imieniu Tom
Rees |
молодой
актер по
имени Том
Рис |
molodoy akter po imeni Tom Ris |
a young actor
by the name of Tom Rees |
un jeune acteur du nom de Tom
Rees |
トム・リースの名前の若い俳優 |
トム ・ リース の 名前 の 若い 俳優 |
トム ・ リース の なまえ の わかい はいゆう |
tomu rīsu no namae no wakai haiyū |
|
223 |
名叫汤姆•里斯的年轻演员 |
míng jiào
tāngmǔ•lǐsī de niánqīng yǎnyuán |
名叫汤姆•里斯的年轻演员 |
míng jiào
tāngmǔ•lǐsī de niánqīng yǎnyuán |
Young actor named Tom Rees |
Jeune acteur nommé Tom Rees |
Jovem ator chamado Tom Rees |
Joven actor llamado Tom Rees |
Giovane attore di nome Tom Rees |
• nomine Tom puer actor
florenorum |
Junger Schauspieler namens Tom
Rees |
Νέος
ηθοποιός που
ονομάζεται Tom Rees |
Néos ithopoiós pou onomázetai
Tom Rees |
Młody aktor o imieniu Tom
Rees |
Молодой
актер по
имени Том
Рис |
Molodoy akter po imeni Tom Ris |
名叫汤姆•里斯的年轻演员 |
Jeune acteur nommé Tom Rees |
トム・リースという若い俳優 |
トム ・ リース という 若い 俳優 |
トム ・ リース という わかい はいゆう |
tomu rīsu toiu wakai haiyū |
|
224 |
enter
sb’s/your name (for sth) |
enter sb’s/your name (for
sth) |
输入某人/你的名字(某事) |
shūrù mǒu rén/nǐ
de míngzì (mǒu shì) |
Enter sb’s/your name (for sth) |
Entrez qn / votre nom (pour qch) |
Digite sb's / seu nome (por sth) |
Ingrese sb’s / your name (para
algo) |
Inserisci sb / il tuo nome (per
sth) |
si intra s / nomen tuum (nam
Ynskt mál) |
Geben Sie jdn / Ihren Namen ein
(für etw) |
Πληκτρολογήστε
sb / το όνομά σας
(για sth) |
Pliktrologíste sb / to ónomá
sas (gia sth) |
Wpisz sb / twoje imię (dla
czegoś) |
Введите
sb's / ваше имя
(для sth) |
Vvedite sb's / vashe imya (dlya
sth) |
enter
sb’s/your name (for sth) |
Entrez qn / votre nom (pour qch) |
sb's / your
nameを入力してください。 |
sb ' s / your name を 入力 してください 。 |
sb ' s / ようr なめ お にゅうりょく してください 。 |
sb ' s / yōr name o nyūryoku shitekudasai . |
|
225 |
put sb's/your
name down (for sth) to apply for a place at a school, in
a competition, etc. for sb or yourself |
put sb's/your name down (for
sth) to apply for a place at a school, in a competition, etc. For sb or
yourself |
把某人/你的名字放下来(某事)申请在学校,竞赛等地方申请某人或你自己 |
bǎ mǒu rén/nǐ de
míngzì fàng xiàlái (mǒu shì) shēnqǐng zài xuéxiào, jìngsài
děng dìfāng shēnqǐng mǒu rén huò nǐ zìjǐ |
Put sb's/your name down (for
sth) to apply for a place at a school, in a competition, etc. for sb or
yourself |
Indiquez votre nom et votre
prénom (pour qch) pour postuler à une place dans une école, à un concours,
etc. pour lui ou vous-même |
Coloque sb's / seu nome para
baixo (por sth) para se candidatar a um lugar em uma escola, em uma
competição, etc. para sb ou você mesmo |
Escriba sb's / your name (para
algo) para solicitar un lugar en una escuela, en una competencia, etc. para
sb o usted mismo |
Metti giù il tuo nome / nome
(per sth) per fare domanda per un posto in una scuola, in un concorso, ecc.
Per te o per te |
pone si s / et in nomine tuo
(nam Ynskt mál) adhibere in schola a loco, in competition, etc., quia si vel
te |
Schreiben Sie jdn / Ihren Namen
(für etw) auf, um sich für einen Platz an einer Schule, in einem Wettbewerb
usw. für jdn oder sich selbst zu bewerben |
Βάλτε
το sb / το όνομά
σας κάτω (για sth)
για να
υποβάλετε αίτηση
για μια θέση σε
ένα σχολείο, σε
έναν διαγωνισμό
κλπ. Για sb ή τον
εαυτό σας |
Válte to sb / to ónomá sas káto
(gia sth) gia na ypoválete aítisi gia mia thési se éna scholeío, se énan
diagonismó klp. Gia sb í ton eaftó sas |
Odłóż sb / twoje
imię (na przykład), aby ubiegać się o miejsce w szkole, w
konkursie itp. Dla kogoś lub dla siebie |
Запишите
ваше имя
(ваше имя),
чтобы
подать заявку
на место в
школе, на
конкурсе и
т.д. |
Zapishite vashe imya (vashe
imya), chtoby podat' zayavku na mesto v shkole, na konkurse i t.d. |
put sb's/your
name down (for sth) to apply for a place at a school, in
a competition, etc. for sb or yourself |
Indiquez votre nom et votre
prénom (pour qch) pour postuler à une place dans une école, à un concours,
etc. pour lui ou vous-même |
sb
/あなたの名前を(sthのために)書き留めて、学校での場所、競技会などでsbまたは自分用に申請しましょう。 |
sb / あなた の 名前 を ( sth の ため に ) 書き留めて 、学校 で の 場所 、 競技会 など で sb または 自分用 に申請 しましょう 。 |
sb / あなた の なまえ お ( sth の ため に ) かきとめて 、がっこう で の ばしょ 、 きょうぎかい など で sb またはじぶにょう に しんせい しましょう 。 |
sb / anata no namae o ( sth no tame ni ) kakitomete ,gakkō de no basho , kyōgikai nado de sb mataha jibunyō nishinsei shimashō . |
|
226 |
申请参加;替…报名(入学、参赛等) |
shēnqǐng
cānjiā; tì…bàomíng (rùxué, cānsài děng) |
申请参加;替...报名(入学,参赛等) |
shēnqǐng
cānjiā; tì... Bàomíng (rùxué, cānsài děng) |
Apply for participation;
register for (entrance, entry, etc.) |
Faire une demande de
participation et s'inscrire pour (entrée, entrée, etc.) |
Candidate-se a participação,
inscreva-se para (entrada, entrada, etc.) |
Solicite participación;
regístrese para (entrada, entrada, etc.) |
Richiedi la partecipazione;
registrati per (ingresso, ingresso, ecc.) |
Applicare enim, quia
adnotatione ... (numerus, elit, etc.) |
Anmeldung zur Teilnahme,
Anmeldung (Eintritt, Einreise etc.) |
Υποβάλετε
αίτηση
συμμετοχής,
εγγραφείτε
για (είσοδος,
είσοδος κ.λπ.) |
Ypoválete aítisi symmetochís,
engrafeíte gia (eísodos, eísodos k.lp.) |
Złóż wniosek o
uczestnictwo, zarejestruj się (wejście, wejście itp.) |
Подать
заявку на
участие,
зарегистрироваться
(вход, вход и т.
Д.) |
Podat' zayavku na uchastiye,
zaregistrirovat'sya (vkhod, vkhod i t. D.) |
申请参加;替…报名(入学、参赛等) |
Faire une demande de
participation et s'inscrire pour (entrée, entrée, etc.) |
参加申し込み、登録(入場、入場など) |
参加 申し込み 、 登録 ( 入場 、 入場 など ) |
さんか もうしこみ 、 とうろく ( にゅうじょう 、 にゅうじょう など ) |
sanka mōshikomi , tōroku ( nyūjō , nyūjō nado ) |
|
227 |
have you
entered your name for the quiz yet? |
have you entered your name for
the quiz yet? |
你输入了测验的名字吗? |
nǐ shūrùle cèyàn de
míngzì ma? |
Have you entered your name for
the quiz yet? |
Avez-vous déjà entré votre nom
pour le quiz? |
Você já inseriu seu nome para o
teste? |
¿Ya ingresaste tu nombre para
el cuestionario? |
Hai già inserito il tuo nome
per il quiz? |
qui enim ingressus est nomen
tuum sed quiz! |
Hast du schon deinen Namen für
das Quiz eingegeben? |
Έχετε
εισάξει το
όνομά σας για
το κουίζ ακόμα; |
Échete eisáxei to ónomá sas gia
to kouíz akóma? |
Czy wprowadziłeś
już swoje imię na quiz? |
Вы
уже ввели
свое имя для
викторины? |
Vy uzhe vveli svoye imya dlya
viktoriny? |
have you
entered your name for the quiz yet? |
Avez-vous déjà entré votre nom
pour le quiz? |
クイズの名前をもう入力しましたか。 |
クイズ の 名前 を もう 入力 しました か 。 |
クイズ の なまえ お もう にゅうりょく しました か 。 |
kuizu no namae o mō nyūryoku shimashita ka . |
|
228 |
你申请参如申请参加这次问答比赛了吗? |
Nǐ shēnqǐng
cān rú shēnqǐng cānjiā zhè cì wèndá bǐsàile ma? |
你申请参如申请参加这次问答比赛了吗? |
Nǐ shēnqǐng
cān rú shēnqǐng cānjiā zhè cì wèndá bǐsàile ma? |
Have you applied to participate
in this quiz competition? |
Avez-vous postulé pour
participer à ce concours? |
Você se inscreveu para
participar desta competição de perguntas? |
¿Has solicitado participar en
este concurso de preguntas? |
Hai fatto domanda per
partecipare a questo concorso a quiz? |
Parametri vestri application ut
per applicationem ad participare sed quiz! |
Haben Sie sich für diesen Quiz
beworben? |
Έχετε
υποβάλει
αίτηση
συμμετοχής σε
αυτόν τον διαγωνισμό
κουίζ; |
Échete ypoválei aítisi
symmetochís se aftón ton diagonismó kouíz? |
Czy ubiegałeś
się o udział w tym konkursie? |
Вы
подали
заявку на
участие в
этом
конкурсе
викторины? |
Vy podali zayavku na uchastiye
v etom konkurse viktoriny? |
你申请参如申请参加这次问答比赛了吗? |
Avez-vous postulé pour
participer à ce concours? |
あなたはこのクイズ大会に参加することを申し込みましたか? |
あなた は この クイズ 大会 に 参加 する こと を申し込みました か ? |
あなた わ この クイズ たいかい に さんか する こと お もうしこみました か ? |
anata wa kono kuizu taikai ni sanka suru koto omōshikomimashita ka ? |
|
229 |
你输入了测验的名字吗? |
Nǐ shūrùle cèyàn de
míngzì ma? |
你输入了测验的名字吗? |
Nǐ shūrùle cèyàn de
míngzì ma? |
Have you entered the name of
the test? |
Avez-vous entré le nom du test? |
Você digitou o nome do teste? |
¿Has ingresado el nombre de la
prueba? |
Hai inserito il nome del test? |
Da nomen est tibi probare? |
Haben Sie den Namen des Tests
eingegeben? |
Έχετε
εισάγει το
όνομα της
δοκιμής; |
Échete eiságei to ónoma tis
dokimís? |
Czy wprowadziłeś
nazwę testu? |
Вы
ввели
название
теста? |
Vy vveli nazvaniye testa? |
你输入了测验的名字吗? |
Avez-vous entré le nom du test? |
テストの名前を入力しましたか? |
テスト の 名前 を 入力 しました か ? |
テスト の なまえ お にゅうりょく しました か ? |
tesuto no namae o nyūryoku shimashita ka ? |
|
230 |
give your name to sth to invent sth which then becomes known by your name |
Give your name to sth to invent sth which
then becomes known by your name |
把你的名字给某人发明,然后你的名字就知道了 |
Bǎ nǐ de míngzì gěi mǒu
rén fà míng, ránhòu nǐ de míngzì jiù zhīdàole |
Give your name to sth to
invent sth which then becomes known by your name |
Donnez votre nom à qch
pour inventer ce qui deviendra alors connu sous votre nom |
Dê seu nome para sth
inventar sth que então se torna conhecido pelo seu nome |
Da tu nombre a algo para
inventar algo que luego se conoce por tu nombre |
Dai il tuo nome a sth per
inventare sth che poi diventa noto con il tuo nome |
Summa que tunc darent
nomina excogitare noverunt nomen tuum sth |
Geben Sie Ihren Namen an,
um etwas zu erfinden, das dann unter Ihrem Namen bekannt wird |
Δώστε
το όνομά σας
στο sth για να
εφεύρει το sth το
οποίο στη
συνέχεια
γίνεται
γνωστό με το
όνομά σας |
Dóste to ónomá sas sto sth gia na efévrei to
sth to opoío sti synécheia gínetai gnostó me to ónomá sas |
Podaj swoje imię, aby
wymyślić coś, co stanie się znane pod twoim imieniem |
Дайте
свое имя
кому-то,
чтобы
придумать
что-то, что
потом
станет
известно
под вашим именем |
Dayte svoye imya komu-to, chtoby pridumat'
chto-to, chto potom stanet izvestno pod vashim imenem |
give your name to sth to invent sth which then becomes known by your name |
Donnez votre nom à qch
pour inventer ce qui deviendra alors connu sous votre nom |
あなたの名前をsthに付けてsthを作り出し、それがあなたの名前で知られるようになる |
あなた の 名前 を sth に 付けて sth を 作り出し 、 それが あなた の 名前 で 知られる よう に なる |
あなた の なまえ お sth に つけて sth お つくりだし 、 それ が あなた の なまえ で しられる よう に なる |
anata no namae o sth ni tsukete sth o tsukuridashi , sorega anata no namae de shirareru yō ni naru |
|
231 |
用自己的名字命名所发明之物 |
yòng zìjǐ de míngzì
mìngmíng suǒ fāmíng zhī wù |
用自己的名字命名所发明之物 |
yòng zìjǐ de míngzì
mìngmíng suǒ fāmíng zhī wù |
Name the invention with your
own name |
Nommez l'invention avec votre
propre nom |
Nomeie a invenção com seu
próprio nome |
Nombra el invento con tu propio
nombre |
Dai un nome all'invenzione con
il tuo nome |
Et quæ inventa sunt in nomine
eius |
Nennen Sie die Erfindung mit
Ihrem eigenen Namen |
Ονομάστε
την εφεύρεση
με το δικό σας
όνομα |
Onomáste tin efévresi me to
dikó sas ónoma |
Nazwij wynalazek swoim
własnym nazwiskiem |
Назовите
изобретение
своим
именем |
Nazovite izobreteniye svoim
imenem |
用自己的名字命名所发明之物 |
Nommez l'invention avec votre
propre nom |
あなた自身の名前で発明に名前を付けます |
あなた 自身 の 名前 で 発明 に 名前 を 付けます |
あなた じしん の なまえ で はつめい に なまえ お つけます |
anata jishin no namae de hatsumei ni namae o tsukemasu |
|
232 |
把你的名字给某人发明,然后你的名字就知道了 |
bǎ nǐ de míngzì
gěi mǒu rén fà míng, ránhòu nǐ de míngzì jiù zhīdàole |
把你的名字给某人发明,然后你的名字就知道了 |
bǎ nǐ de míngzì
gěi mǒu rén fà míng, ránhòu nǐ de míngzì jiù zhīdàole |
Invent your name for someone,
then your name will know |
Invente ton nom pour quelqu'un,
alors ton nom le saura |
Invente seu nome para alguém,
então seu nome saberá |
Inventa tu nombre para alguien,
entonces tu nombre sabrá |
Inventa il tuo nome per
qualcuno, quindi il tuo nome lo saprà |
Pone tibi nomen est ut aliquis
invention ergo noverunt nomen tuum, |
Erfinden Sie Ihren Namen für
jemanden, dann wird Ihr Name wissen |
Ανακαλύψτε
το όνομά σας
για κάποιον,
τότε το όνομά
σας θα
γνωρίζει |
Anakalýpste to ónomá sas gia
kápoion, tóte to ónomá sas tha gnorízei |
Wymyśl swoje imię dla
kogoś, a twoje imię będzie znane |
Придумайте
свое имя для
кого-то,
тогда ваше имя
будет знать |
Pridumayte svoye imya dlya
kogo-to, togda vashe imya budet znat' |
把你的名字给某人发明,然后你的名字就知道了 |
Invente ton nom pour quelqu'un,
alors ton nom le saura |
誰かのためにあなたの名前を発明しなさい、それからあなたの名前は知っているだろう |
誰 か の ため に あなた の 名前 を 発明 しなさい 、それから あなた の 名前 は 知っているだろう |
だれ か の ため に あなた の なまえ お はつめい しなさい、 それから あなた の なまえ わ しっているだろう |
dare ka no tame ni anata no namae o hatsumei shinasai ,sorekara anata no namae wa shitteirudarō |
|
233 |
go by the name
of ... to use a name that
may not be your real one |
go by the name of... To use a
name that may not be your real one |
以......的名义使用可能不是真实姓名的名称 |
yǐ...... De míngyì
shǐyòng kěnéng bùshì zhēnshí xìngmíng de míngchēng |
Go by the name of ... to use a
name that may not be your real one |
Allez par le nom de ... pour
utiliser un nom qui peut ne pas être votre vrai |
Vá pelo nome de ... para usar um
nome que pode não ser o seu verdadeiro |
Usa el nombre de ... para usar
un nombre que puede no ser el tuyo real |
Vai con il nome di ... per usare
un nome che potrebbe non essere il tuo vero nome |
ut in nomine ... ut sint vobis
in nomine quod non est verum |
Gehen Sie zum Namen von ..., um
einen Namen zu verwenden, der möglicherweise nicht Ihr richtiger ist |
Πηγαίνετε
με το όνομα ...
για να
χρησιμοποιήσετε
ένα όνομα που
μπορεί να μην
είναι το
πραγματικό
σας |
Pigaínete me to ónoma ... gia
na chrisimopoiísete éna ónoma pou boreí na min eínai to pragmatikó sas |
Podaj nazwę ... aby
użyć nazwy, która może nie być twoją prawdziwą |
Перейдите
по имени ...,
чтобы
использовать
имя, которое
не может
быть вашим
настоящим |
Pereydite po imeni ..., chtoby
ispol'zovat' imya, kotoroye ne mozhet byt' vashim nastoyashchim |
go by the name
of ... to use a name that
may not be your real one |
Allez par le nom de ... pour
utiliser un nom qui peut ne pas être votre vrai |
あなたの本当の名前ではないかもしれない名前を使うために...の名前で行きなさい |
あなた の 本当 の 名前 で はない かも しれない 名前 を使う ため に ... の 名前 で 行きなさい |
あなた の ほんとう の なまえ で はない かも しれない なまえ お つかう ため に 。。。 の なまえ で いきなさい |
anata no hontō no namae de hanai kamo shirenai namae otsukau tame ni ... no namae de ikinasai |
|
234 |
自称为...;假称是 |
zìchēng wèi...; Jiǎ
chēng shì |
自称为...;假称是 |
zìchēng wèi...; Jiǎ
chēng shì |
Self-proclaimed |
Auto-proclamé |
Autoproclamado |
Autoproclamado |
Affermando di essere ...;
falsamente sostenendo che |
Dicentes enim se esse ...; hoc
falso jurabunt dicens |
Selbsternannt |
Αυτοαποκαλούμενοι |
Aftoapokaloúmenoi |
Samozwańczy |
Утверждая,
что ..., ложно
утверждая,
что |
Utverzhdaya, chto ..., lozhno
utverzhdaya, chto |
自称为...;假称是 |
Auto-proclamé |
自称 |
自称 |
じしょう |
jishō |
|
235 |
…have your/sb’s 'name on it |
…have your/sb’s'name on it |
......有你/
sb'的名字 |
...... Yǒu nǐ/ sb'de
míngzì |
...have your/sb’s 'name on it |
... avoir le nom de votre / sb |
... ter o nome do seu / sb nele |
... tenga el nombre de su / sb |
... avere il tuo nome / sb su di
esso |
Habere ... / si est 'nomen eius |
... den Namen deines / jds drauf
haben |
... έχει
το όνομά σας / sb's ''
επάνω του |
... échei to ónomá sas / sb's
'' epáno tou |
... mieć na sobie imię
/ sb |
... на
нем есть имя
вашего / sb |
... na nem yest' imya vashego /
sb |
…have your/sb’s 'name on it |
... avoir le nom de votre / sb |
... /
sbの名前を付けます |
... / sb の 名前 を 付けます |
。。。 / sb の なまえ お つけます |
... / sb no namae o tsukemasu |
|
236 |
with your/sb’s
name on it (informal) if sth
has your name on it,
or there is sth witih your name on it, it is intended for you |
with your/sb’s name on it
(informal) if sth has your name on it, or there is sth witih your name on it,
it is intended for you |
如果你的名字上有你的/
sb的名字(非正式的),或者你的名字上有你的名字,它就是给你的 |
rúguǒ nǐ de míngzì
shàng yǒu nǐ de/ sb de míngzì (fēi zhèngshì de), huòzhě
nǐ de míngzì shàng yǒu nǐ de míngzì, tā jiùshì gěi
nǐ de |
With your/sb’s name on it
(informal) if sth has your name on it, or there is sth witih your name on it,
it is intended for you |
Avec le nom de votre / sb dessus
(informel) si qch a votre nom dessus, ou si il y a qch avec votre nom dessus,
il vous est destiné |
Com o nome do seu / sb nele
(informal) se o seu nome tiver sth, ou se houver o seu nome nele, ele é
destinado a você |
Con su nombre / sb en él
(informal) si algo tiene su nombre en él, o si hay algo con su nombre, está
destinado a usted |
Con il tuo nome / sb su di esso
(informale) se sth ha il tuo nome su di esso, o c'è sth con il tuo nome su di
esso, è pensato per te |
cum / nomen ut si s (informal)
Si Ynskt mál est nomen tuum in ea, aut Ynskt mál witih est nomen tuum in ea,
pro vobis in animo est: |
Wenn der Name Ihres / sb darauf
steht (informell), ist er für Sie bestimmt, wenn auf etw dat Ihr Name steht
oder wenn auf etw dat Ihr Name steht |
Με το
όνομα / sb σας σε
αυτό (άτυπη) αν sth
έχει το όνομά
σας σε αυτό, ή
υπάρχει sth witih το
όνομά σας σε
αυτό, είναι προορισμένο
για εσάς |
Me to ónoma / sb sas se aftó
(átypi) an sth échei to ónomá sas se aftó, í ypárchei sth witih to ónomá sas
se aftó, eínai proorisméno gia esás |
Jeśli masz na sobie
imię / sb (nieformalne), jeśli masz na nim swoje imię lub jest
na nim twoje imię, jest ono przeznaczone dla ciebie |
С
вашим
именем / sb на
нем
(неформально),
если на нем
указано
ваше имя или
на нем есть
ваше имя, оно
предназначено
для вас |
S vashim imenem / sb na nem
(neformal'no), yesli na nem ukazano vashe imya ili na nem yest' vashe imya,
ono prednaznacheno dlya vas |
with your/sb’s
name on it (informal) if sth
has your name on it,
or there is sth witih your name on it, it is intended for you |
Avec le nom de votre / sb dessus
(informel) si qch a votre nom dessus, ou si il y a qch avec votre nom dessus,
il vous est destiné |
あなたの/
sbの名前が書かれている(非公式に)あなたの名前が書かれている場合、またはあなたの名前が書かれている場合、それはあなたのためのものです。 |
あなた の / sb の 名前 が 書かれている ( 非公式 に )あなた の 名前 が 書かれている 場合 、 または あなた の名前 が 書かれている 場合 、 それ は あなた の ため のものです 。 |
あなた の / sb の なまえ が かかれている ( ひこうしき に) あなた の なまえ が かかれている ばあい 、 または あなた の なまえ が かかれている ばあい 、 それ わ あなた のため の ものです 。 |
anata no / sb no namae ga kakareteiru ( hikōshiki ni )anata no namae ga kakareteiru bāi , mataha anata nonamae ga kakareteiru bāi , sore wa anata no tame nomonodesu . |
|
237 |
是冲…来的;是为…准备的 |
shì chōng…lái de; shì
wèi…zhǔnbèi de |
是冲...来的;是为...准备的 |
shì chōng... Lái de; shì
wèi... Zhǔnbèi de |
Is rushing to come; is prepared
for |
Se précipite pour venir, est
préparé pour |
Está correndo para chegar, está
preparado para |
Se apresura a venir; está
preparado para |
Si precipita a venire, è
preparato per |
... hoc rubeum veniet, ad
eandem congressionem apparandam ... |
Eilt zu kommen, ist bereit für |
Είναι
βιαστικά να
έρθει είναι
έτοιμη για |
Eínai viastiká na érthei eínai
étoimi gia |
Pospieszy się
przyjść, jest przygotowany na |
Торопится
прийти,
готов к |
Toropitsya priyti, gotov k |
是冲…来的;是为…准备的 |
Se précipite pour venir, est
préparé pour |
来て急いでいるのに備えて |
来て 急いでいる の に 備えて |
きて いそいでいる の に そなえて |
kite isoideiru no ni sonaete |
|
238 |
He took my
place and got killed. It should have been me,that bullet
had my name it. |
He took my place and got
killed. It should have been me,that bullet had my name it. |
他取代了我的位置并被杀死了。应该是我,那颗子弹就是我的名字。 |
tā qǔdàile wǒ de
wèizhì bìng bèi shā sǐle. Yīnggāi shì wǒ, nà kē
zǐdàn jiùshì wǒ de míngzì. |
He took my place and got killed.
It should have been me,that bullet had my name it. |
Il a pris ma place et a été tué.
Ça aurait dû être moi, cette balle portait mon nom. |
Ele tomou meu lugar e foi morto,
deveria ter sido eu, aquela bala tinha o meu nome. |
Tomó mi lugar y fue asesinado,
debería haber sido yo, esa bala tenía mi nombre. |
Prese il mio posto e fu ucciso.
Avrei dovuto essere io, quel proiettile aveva il mio nome. |
He took locus et got meus
interfectus est. Non oportet fuisse me, hoc est nomen quod bullet. |
Er nahm meinen Platz ein und
wurde getötet. Ich hätte es sein sollen, diese Kugel hatte meinen Namen. |
Πήρε
τη θέση μου και
σκοτώθηκε. Θα
έπρεπε να ήταν
εγώ, αυτή η
σφαίρα είχε το
όνομά μου. |
Píre ti thési mou kai
skotóthike. Tha éprepe na ítan egó, aftí i sfaíra eíche to ónomá mou. |
Zajął moje miejsce i
został zabity. To powinno być ja, ta kula miała moje
imię. |
Он
занял мое
место и был
убит. Это
должна была
быть я, эта
пуля
называла
меня так. |
On zanyal moye mesto i byl
ubit. Eto dolzhna byla byt' ya, eta pulya nazyvala menya tak. |
He took my
place and got killed. It should have been me,that bullet
had my name it. |
Il a pris ma place et a été tué.
Ça aurait dû être moi, cette balle portait mon nom. |
彼は私の代わりをして殺されました。 |
|
|
|
|
239 |
他坐了我的位子而送了命。死的应该是我,那颗子弹是冲着我来的 |
Tā zuòle wǒ de wèizi
ér sòngle mìng. Sǐ de yīnggāi shì wǒ, nà kē
zǐdàn shì chōngzhe wǒ lái de |
他坐了我的位子而送了命。死的应该是我,那颗子弹是冲着我来的 |
Tā zuòle wǒ de wèizi
ér sòngle mìng. Sǐ de yīnggāi shì wǒ, nà kē
zǐdàn shì chōngzhe wǒ lái de |
He took my seat and sent his
life. It should be me who died, the bullet is directed at me. |
Il a pris ma place et a envoyé
sa vie. Ce devrait être moi qui est mort, la balle est dirigée contre moi. |
Ele tomou meu lugar e enviou
sua vida. Deve ser eu quem morreu, a bala está direcionada para mim. |
Tomó mi asiento y envió su
vida. Debería ser yo quien murió, la bala está dirigida a mí. |
Si è seduto e mi ha mandato la
vita. Dovrei essere io a morire, il proiettile è rivolto a me. |
Et sedit in sede sua vita
amisit. Si mortuus ferebatur glande me |
Er nahm meinen Platz ein und
sandte sein Leben. Es sollte ich sein, der gestorben ist, die Kugel ist auf
mich gerichtet. |
Πήρε
το κάθισμά μου
και έστειλε τη
ζωή του. Θα πρέπει
να είμαι εγώ
που πέθανε, η
σφαίρα
κατευθύνεται σε
μένα. |
Píre to káthismá mou kai
ésteile ti zoí tou. Tha prépei na eímai egó pou péthane, i sfaíra
katefthýnetai se ména. |
Zajął moje miejsce i
posłał swoje życie. To ja powinienem umrzeć, pocisk jest
skierowany na mnie. |
Он
занял мое
место и
отправил
свою жизнь.
Это должен
был я умер,
пуля
направлена
на меня. |
On zanyal moye mesto i otpravil
svoyu zhizn'. Eto dolzhen byl ya umer, pulya napravlena na
menya. |
他坐了我的位子而送了命。死的应该是我,那颗子弹是冲着我来的 |
Il a pris ma place et a envoyé
sa vie. Ce devrait être moi qui est mort, la balle est dirigée contre moi. |
彼は私の席に着いて人生を送った。死んだのは私であるべきです、弾丸は私に向けられています。 |
彼 は 私 の 代わり を して 殺されました 。 |
かれ わ わたし の かわり お して ころされました 。 |
kare wa watashi no kawari o shite korosaremashita . |
|
240 |
Are you coming
for dinner this evening?I've got a steak here with your name on it! |
Are you coming for dinner this
evening?I've got a steak here with your name on it! |
你今天晚上要去吃饭吗?我这里有一块牛排,里面有你的名字! |
nǐ jīntiān
wǎnshàng yào qù chīfàn ma? Wǒ zhè li yǒu yīkuài
niúpái, lǐmiàn yǒu nǐ de míngzì! |
Are you coming for dinner this
evening?I've got a steak here with your name on it! |
Tu viens dîner ce soir? J'ai un
steak avec ton nom dessus! |
Você vem para o jantar esta
noite? Eu tenho um bife aqui com o seu nome! |
¿Vienes a cenar esta noche?
¡Tengo un bistec aquí con tu nombre! |
Stasera verrai a cena? Qui ho
una bistecca con sopra il tuo nome! |
Veniesne hodie vespere ad
prandium! Ego got a CARNIS hic est nomen tuum in ea? |
Kommst du heute Abend zum
Abendessen? Ich habe hier ein Steak mit deinem Namen drauf! |
Έρχεστε
για δείπνο
απόψε; Έχω μια
μπριζόλα εδώ
με το όνομά σας
πάνω σε αυτό! |
Ércheste gia deípno apópse?
Écho mia brizóla edó me to ónomá sas páno se aftó! |
Przyjdziesz dziś wieczorem
na kolację? Mam tu stek z twoim imieniem i nazwiskiem! |
Ты
идешь на
ужин
сегодня
вечером? У
меня здесь
стейк с
твоим
именем! |
Ty idesh' na uzhin segodnya
vecherom? U menya zdes' steyk s tvoim imenem! |
Are you coming
for dinner this evening?I've got a steak here with your name on it! |
Tu viens dîner ce soir? J'ai un
steak avec ton nom dessus! |
あなたは今晩夕食に来ますか?あなたの名前が載ったステーキがここにあります! |
|
|
|
|
241 |
今晚你来吃饭吗?我为你准备了一块牛排 |
Jīn wǎn nǐ lái
chīfàn ma? Wǒ wèi nǐ zhǔnbèile yīkuài niúpái |
今晚你来吃饭吗?我为你准备了一块牛排 |
Jīn wǎn nǐ lái
chīfàn ma? Wǒ wèi nǐ zhǔnbèile yīkuài niúpái |
Are you coming to dinner
tonight? I have prepared a steak for you. |
Tu viens dîner ce soir? J'ai
préparé un steak pour vous. |
Você vem jantar hoje à noite?
Eu preparei um bife para você. |
¿Vienes a cenar esta noche? Te
he preparado un bistec. |
Stasera verrai a cena? Ho
preparato una bistecca per te. |
Hac nocte venis ad cenam?
CARNIS tibi disposui |
Kommst du heute Abend zum
Abendessen? Ich habe ein Steak für dich vorbereitet. |
Έρχεστε
στο δείπνο
απόψε; Έχω
προετοιμάσει
μια μπριζόλα
για σένα. |
Ércheste sto deípno apópse?
Écho proetoimásei mia brizóla gia séna. |
Przyjeżdżasz
dziś na obiad? Przygotowałem dla ciebie stek. |
Ты
идешь
сегодня на
ужин? Я
приготовил
для тебя
стейк. |
Ty idesh' segodnya na uzhin? YA
prigotovil dlya tebya steyk. |
今晚你来吃饭吗?我为你准备了一块牛排 |
Tu viens dîner ce soir? J'ai
préparé un steak pour vous. |
今夜は夕食に来ますか。私はあなたのためにステーキを用意しました。 |
彼 は 私 の 席 に 着いて 人生 を 送った 。 死んだ の は私であるべきです 、 弾丸 は 私 に 向けられています 。 |
かれ わ わたし の せき に ついて じんせい お おくった 。しんだ の わ わたしであるべきです 、 だんがん わ わたしに むけられています 。 |
kare wa watashi no seki ni tsuite jinsei o okutta . shinda nowa watashidearubekidesu , dangan wa watashi nimukerareteimasu . |
|
242 |
in ,all but
name used to describe a situation which exists in
reality but that is not officially recognized |
in,all but name used to
describe a situation which exists in reality but that is not officially
recognized |
in,除了用于描述现实中存在但尚未得到官方认可的情况的名称 |
in, chúle yòng yú miáoshù
xiànshí zhōng cúnzài dàn shàngwèi dédào guānfāng rènkě de
qíngkuàng de míngchēng |
In ,all but name used to
describe a situation which exists in reality but that is not officially
recognized |
Dans, tout sauf le nom utilisé
pour décrire une situation qui existe dans la réalité mais qui n'est pas
officiellement reconnue |
Em, todos, mas o nome usado
para descrever uma situação que existe na realidade, mas que não é
oficialmente reconhecido |
En, todo menos el nombre se usa
para describir una situación que existe en la realidad pero que no se
reconoce oficialmente |
In, tutti tranne il nome usato
per descrivere una situazione che esiste nella realtà ma che non è
ufficialmente riconosciuta |
et in omnes usus describere
nomen autem rei a re quae existit per se non est, sed publice agnita |
In, all but name wird
verwendet, um eine Situation zu beschreiben, die in der Realität existiert,
die jedoch nicht offiziell anerkannt ist |
Σε
όλα, εκτός από
το όνομα που
χρησιμοποιείται
για να
περιγράψει
μια κατάσταση
που υπάρχει
στην πραγματικότητα,
αλλά αυτό δεν
είναι επίσημα
αναγνωρισμένο |
Se óla, ektós apó to ónoma pou
chrisimopoieítai gia na perigrápsei mia katástasi pou ypárchei stin
pragmatikótita, allá aftó den eínai epísima anagnorisméno |
W, wszystko poza nazwą
używaną do opisania sytuacji, która istnieje w rzeczywistości,
ale nie jest oficjalnie uznana |
Все,
кроме имени,
используется
для описания
ситуации,
которая
существует
в реальности,
но
официально
не признана |
Vse, krome imeni,
ispol'zuyetsya dlya opisaniya situatsii, kotoraya sushchestvuyet v
real'nosti, no ofitsial'no ne priznana |
in ,all but
name used to describe a situation which exists in
reality but that is not officially recognized |
Dans, tout sauf le nom utilisé
pour décrire une situation qui existe dans la réalité mais qui n'est pas
officiellement reconnue |
で、名前以外のすべては、実際に存在するが正式に認識されていない状況を説明するために使用されていました |
あなた は 今晩 夕食 に 来ます か ? あなた の 名前 が載った ステーキ が ここ に あります ! |
あなた わ こんばん ゆうしょく に きます か ? あなた のなまえ が のった ステーキ が ここ に あります ! |
anata wa konban yūshoku ni kimasu ka ? anata no namaega notta sutēki ga koko ni arimasu ! |
|
243 |
(表示实际存在但未得到正式认可)在只缺正式名分情况下 |
(biǎoshì shíjì cúnzài dàn
wèi dédào zhèngshì rènkě) zài zhǐ quē zhèngshì míng fèn
qíngkuàng xià |
(表示实际存在但未得到正式认可)在只缺正式名分情况下 |
(biǎoshì shíjì cúnzài dàn
wèi dédào zhèngshì rènkě) zài zhǐ quē zhèngshì míng fèn
qíngkuàng xià |
(indicating that it actually
exists but has not been formally recognized) in the absence of a formal name |
(indiquant qu'il existe
réellement mais qu'il n'a pas été officiellement reconnu) en l'absence d'un
nom officiel |
(indicando que realmente
existe, mas não foi formalmente reconhecido) na ausência de um nome formal |
(indicando que realmente existe
pero no ha sido reconocido formalmente) en ausencia de un nombre formal |
(indicando che esiste
effettivamente ma non è stato formalmente riconosciuto) in assenza di un nome
formale |
(Represents re praesenti sed
publice agnita) in tantum carentiam principii formalis causa est quod
primogenita vendidisset |
(zeigt an, dass es tatsächlich
existiert, aber nicht offiziell anerkannt wurde), wenn kein formaler Name
vorliegt |
(δηλώνοντας
ότι υπάρχει,
αλλά δεν έχει
αναγνωριστεί
επισήμως)
ελλείψει
επίσημου
ονόματος |
(dilónontas óti ypárchei, allá
den échei anagnoristeí episímos) elleípsei epísimou onómatos |
(wskazując, że
faktycznie istnieje, ale nie został formalnie uznany) w przypadku braku
formalnej nazwy |
(указывает
на то, что он
действительно
существует,
но не был
официально
признан) в
отсутствие
формального
имени |
(ukazyvayet na to, chto on
deystvitel'no sushchestvuyet, no ne byl ofitsial'no priznan) v otsutstviye
formal'nogo imeni |
(表示实际存在但未得到正式认可)在只缺正式名分情况下 |
(indiquant qu'il existe
réellement mais qu'il n'a pas été officiellement reconnu) en l'absence d'un
nom officiel |
正式名称がない場合(実際には存在するが正式に認識されていないことを示す) |
今夜 は 夕食 に 来ます か 。 私 は あなた の ため にステーキ を 用意 しました 。 で 、 名前 以外 の すべては 、 実際 に 存在 するが 正式 に 認識 されていない状況 を 説明 する ため に 使用 されていました |
こにゃ わ ゆうしょく に きます か 。 わたし わ あなた のため に ステーキ お ようい しました 。 で 、 なまえ いがい の すべて わ 、 じっさい に そんざい するが せいしきに にんしき されていない じょうきょう お せつめい するため に しよう されていました |
konya wa yūshoku ni kimasu ka . watashi wa anata no tameni sutēki o yōi shimashita . de , namae igai no subete wa ,jissai ni sonzai suruga seishiki ni ninshiki sareteinai jōkyō osetsumei suru tame ni shiyō sareteimashita |
244 |
in,除了用于描述现实中存在但尚未得到官方认可的情况的名称 |
in, chúle yòng yú miáoshù
xiànshí zhōng cúnzài dàn shàngwèi dédào guānfāng rènkě de
qíngkuàng de míngchēng |
在,除了用于描述现实中存在但尚未得到官方认可的情况的名称 |
zài, chúle yòng yú miáoshù
xiànshí zhōng cúnzài dàn shàngwèi dédào guānfāng rènkě de
qíngkuàng de míngchēng |
In, in addition to the name
used to describe situations that exist in reality but have not yet been
officially recognized |
En plus du nom utilisé pour
décrire des situations qui existent dans la réalité mais qui n'ont pas encore
été officiellement reconnues |
Em, além do nome usado para
descrever situações que existem na realidade, mas ainda não foram
oficialmente reconhecidas |
Además del nombre utilizado
para describir situaciones que existen en la realidad pero que aún no han
sido reconocidas oficialmente |
In, oltre al nome usato per
descrivere situazioni che esistono nella realtà ma che non sono ancora state
ufficialmente riconosciute |
in praeter illam et publice re
ut existat, sed nondum publice agnita est nomen causam |
Zusätzlich zu dem Namen, der
verwendet wird, um Situationen zu beschreiben, die in der Realität
existieren, aber noch nicht offiziell anerkannt wurden |
Στο,
εκτός από το
όνομα που
χρησιμοποιείται
για να
περιγράψει
καταστάσεις
που υπάρχουν
στην πραγματικότητα
αλλά δεν έχουν
ακόμη επίσημα
αναγνωριστεί |
Sto, ektós apó to ónoma pou
chrisimopoieítai gia na perigrápsei katastáseis pou ypárchoun stin
pragmatikótita allá den échoun akómi epísima anagnoristeí |
W, oprócz nazwy używanej
do opisu sytuacji, które istnieją w rzeczywistości, ale nie
zostały jeszcze oficjalnie uznane |
В
дополнение
к названию,
используемому
для
описания
ситуаций,
которые
существуют
в реальности,
но еще не
были
официально
признаны |
V dopolneniye k nazvaniyu,
ispol'zuyemomu dlya opisaniya situatsiy, kotoryye sushchestvuyut v
real'nosti, no yeshche ne byli ofitsial'no priznany |
in,除了用于描述现实中存在但尚未得到官方认可的情况的名称 |
En plus du nom utilisé pour
décrire des situations qui existent dans la réalité mais qui n'ont pas encore
été officiellement reconnues |
で、実際に存在するがまだ正式に認識されていない状況を説明するために使用される名前に加えて |
正式 名称 が ない 場合 ( 実際 に は 存在 するが 正式 に認識 されていない こと を 示す ) で 、 実際 に 存在するが まだ 正式 に 認識 されていない 状況 を 説明 するため に 使用 される 名前 に 加えて |
せいしき めいしょう が ない ばあい ( じっさい に わ そんざい するが せいしき に にんしき されていない こと お しめす ) で 、 じっさい に そんざい するが まだ せいしきに にんしき されていない じょうきょう お せつめい するため に しよう される なまえ に くわえて |
seishiki meishō ga nai bāi ( jissai ni wa sonzai surugaseishiki ni ninshiki sareteinai koto o shimesu ) de , jissai nisonzai suruga mada seishiki ni ninshiki sareteinai jōkyō osetsumei suru tame ni shiyō sareru namae ni kuwaete |
|
245 |
He runs the
company in all but name |
He runs the company in all but
name |
除了名字之外,他经营公司 |
chúle míngzì zhī wài,
tā jīngyíng gōngsī |
He runs the company in all but
name |
Il dirige la société dans tous
les domaines sauf le nom. |
Ele dirige a empresa em todos,
mas o nome |
Dirige la empresa en todo menos
en nombre. |
Dirige la compagnia in tutto
tranne che nel nome |
Et decurrit in comitatu et in
nomen, |
Er leitet die Firma in allen
Ausnahmen |
Διαχειρίζεται
την εταιρεία
σε όλα εκτός
από το όνομα |
Diacheirízetai tin etaireía se
óla ektós apó to ónoma |
Prowadzi firmę, ale nie
wymienia |
Он
управляет
компанией
во всем,
кроме имени |
On upravlyayet kompaniyey vo
vsem, krome imeni |
He runs the
company in all but name |
Il dirige la société dans tous
les domaines sauf le nom. |
彼は名前以外のすべてで会社を経営している |
彼 は 名前 以外 の すべて で 会社 を 経営 している |
かれ わ なまえ いがい の すべて で かいしゃ お けいえいしている |
kare wa namae igai no subete de kaisha o keiei shiteiru |
|
246 |
他虽没有名义,却实际上在管連这家公司 |
tā suī méiyǒu
míngyì, què shíjì shang zài guǎn lián zhè jiā gōngsī |
他虽没有名义,却实际上在管连这家公司 |
tā suī méiyǒu
míngyì, què shíjì shang zài guǎn lián zhè jiā gōngsī |
Although he has no name, he
actually manages this company. |
Bien qu'il n'ait pas de nom, il
gère effectivement cette société. |
Embora ele não tenha nome, ele
realmente gerencia essa empresa. |
Aunque no tiene nombre, en
realidad administra esta empresa. |
Sebbene non abbia un nome,
gestisce effettivamente questa società. |
Licet non ad nomine sed re
quoque calamo hoc comitatu |
Obwohl er keinen Namen hat,
leitet er dieses Unternehmen tatsächlich. |
Αν και
δεν έχει όνομα,
διαχειρίζεται
αυτή την εταιρεία. |
An kai den échei ónoma,
diacheirízetai aftí tin etaireía. |
Chociaż nie ma imienia,
faktycznie zarządza tą firmą. |
Хотя
у него нет
имени, он
фактически
управляет
этой
компанией. |
Khotya u nego net imeni, on
fakticheski upravlyayet etoy kompaniyey. |
他虽没有名义,却实际上在管連这家公司 |
Bien qu'il n'ait pas de nom, il
gère effectivement cette société. |
名前はありませんが、実際にこの会社を管理しています。 |
名前 は ありませんが 、 実際 に この 会社 を 管理しています 。 |
なまえ わ ありませんが 、 じっさい に この かいしゃ お かんり しています 。 |
namae wa arimasenga , jissai ni kono kaisha o kanrishiteimasu . |
|
247 |
in God’s
Heaven’s name |
in God’s Heaven’s name |
在上帝的天堂的名字 |
zài shàngdì de tiāntáng de
míngzì |
In God’s Heaven’s name |
Au nom du ciel de Dieu |
Em nome do Deus dos céus |
En el nombre del cielo de Dios |
Nel nome del cielo di Dio |
Nomen Dei in Caelo |
Im Namen Gottes Himmels |
Στο
όνομα του Θεού
του Θεού |
Sto ónoma tou Theoú tou Theoú |
W imię Nieba Bożego |
Во
имя Бога
Небесного |
Vo imya Boga Nebesnogo |
in God’s
Heaven’s name |
Au nom du ciel de Dieu |
神の天国の名において |
神 の 天国 の 名 において |
かみ の てんごく の な において |
kami no tengoku no na nioite |
|
248 |
in the name of
'God/'Heaven used especially in questions to show that
you are angry, surprised or shocked |
in the name of'God/'Heaven used
especially in questions to show that you are angry, surprised or shocked |
以“上帝/天堂”的名义,尤其是在问题中使用,表明你生气,惊讶或震惊 |
yǐ “shàngdì/tiāntáng”
de míngyì, yóuqí shì zài wèntí zhōng shǐyòng, biǎomíng nǐ
shēngqì, jīngyà huò zhènjīng |
In the name of 'God/'Heaven used
especially in questions to show that you are angry, surprised or shocked |
Au nom de 'Dieu /', le ciel se
servait surtout de questions pour montrer que vous étiez en colère, étonnée
ou choquée |
Em nome de 'Deus / Céu' usado
especialmente em perguntas para mostrar que você está com raiva, surpreso ou
chocado |
En el nombre de 'Dios /' El
cielo se usa especialmente en preguntas para mostrar que estás enojado,
sorprendido o conmocionado |
Nel nome di "Dio /" Il
cielo è stato usato soprattutto nelle domande per dimostrare che sei
arrabbiato, sorpreso o scioccato |
per nomen 'Deus /' utendum
praecipue in caelum quaestiones ostendere quod iratus fueris, nec mirum valde |
Im Namen von 'Gott /' hat der
Himmel vor allem in Fragen gezeigt, dass Sie wütend, überrascht oder
geschockt sind |
Στο
όνομα του 'Θεού
/' Ο Ουρανός
χρησιμοποίησε
ιδιαίτερα σε
ερωτήσεις για
να δείξει ότι
είσαι θυμωμένος,
έκπληκτος ή
σοκαρισμένος |
Sto ónoma tou 'Theoú /' O
Ouranós chrisimopoíise idiaítera se erotíseis gia na deíxei óti eísai
thymoménos, ékpliktos í sokarisménos |
W imię „Boga /” Nieba
używane szczególnie w pytaniach, aby pokazać, że jesteś
zły, zaskoczony lub zszokowany |
Во
имя «Бог» /
«Небеса»
особенно
часто
используются
в вопросах,
чтобы
показать,
что вы сердитесь,
удивлены
или
шокированы |
Vo imya «Bog» / «Nebesa»
osobenno chasto ispol'zuyutsya v voprosakh, chtoby pokazat', chto vy
serdites', udivleny ili shokirovany |
in the name of
'God/'Heaven used especially in questions to show that
you are angry, surprised or shocked |
Au nom de 'Dieu /', le ciel se
servait surtout de questions pour montrer que vous étiez en colère, étonnée
ou choquée |
あなたが怒っているか、驚いているか、またはショックを受けているかを示すために質問で特に使用される「神/」天の名において |
あなた が 怒っている か 、 驚いている か 、 またはショック を 受けている か を 示す ため に 質問 で 特に使用 される 「 神 /」 天 の 名 において |
あなた が おこっている か 、 おどろいている か 、 またはショック お うけている か お しめす ため に しつもん でとくに しよう される 「 かみ /" てん の な において |
anata ga okotteiru ka , odoroiteiru ka , mataha shokku ouketeiru ka o shimesu tame ni shitsumon de tokuni shiyōsareru " kami /" ten no na nioite |
|
249 |
(尤用于疑问句,表示愤怒、惊奇和震惊)看在上帝的分儿上,到底,究竟 |
(yóu yòng yú yíwènjù, biǎoshì fènnù,
jīngqí hé zhènjīng) kàn zài shàngdì de fēn er shang,
dàodǐ, jiùjìng |
(尤用于疑问句,表示愤怒,惊奇和震惊)看在上帝的分儿上,到底,究竟 |
(yóu yòng yú yíwènjù, biǎoshì fènnù,
jīngqí hé zhènjīng) kàn zài shàngdì de fēn er shang,
dàodǐ, jiùjìng |
(especially for
interrogative sentences, expressing anger, surprise, and shock) in the
division of God, in the end, exactly |
(surtout pour les phrases
interrogatives, exprimant la colère, la surprise et le choc) dans la division
de Dieu, à la fin, exactement |
(especialmente para
frases interrogativas, expressando raiva, surpresa e choque) na divisão de
Deus, no final, exatamente |
(especialmente para
oraciones interrogativas, que expresan enojo, sorpresa y conmoción) en la
división de Dios, al final, exactamente |
(specialmente per le
frasi interrogative, che esprimono rabbia, sorpresa e shock) nella divisione
di Dio, alla fine, esattamente |
(Used maxime quaestiones
in furorem exprimere, et inpulsa mirum) respice ad sub-filii Dei, in fine,
quid |
(vor allem für fragende
Sätze, die Wut, Überraschung und Schock ausdrücken) in der Teilung Gottes am
Ende genau |
(ειδικά
για
προφορικές
προτάσεις,
εκφράζοντας θυμό,
έκπληξη και
σοκ) στη
διαίρεση του
Θεού, στο τέλος,
ακριβώς |
(eidiká gia proforikés protáseis,
ekfrázontas thymó, ékplixi kai sok) sti diaíresi tou Theoú, sto télos,
akrivós |
(zwłaszcza w
przypadku zdań pytających, wyrażających gniew, zdziwienie
i szok) w podziale Boga, w końcu dokładnie |
(особенно
для
вопросительных
предложений,
выражающих
гнев,
удивление и
шок) в разделении
Бога, в конце
концов,
точно |
(osobenno dlya voprositel'nykh predlozheniy,
vyrazhayushchikh gnev, udivleniye i shok) v razdelenii Boga, v kontse
kontsov, tochno |
(尤用于疑问句,表示愤怒、惊奇和震惊)看在上帝的分儿上,到底,究竟 |
(surtout pour les phrases
interrogatives, exprimant la colère, la surprise et le choc) dans la division
de Dieu, à la fin, exactement |
(特に疑問文、怒り、驚き、そしてショックを表現するために)神の分裂において、結局のところ、正確に |
( 特に 疑問 文 、 怒り 、 驚き 、 そして ショック を表現 する ため に ) 神 の 分裂 において 、 結局 のところ 、 正確 に |
( とくに ぎもん ぶん 、 いかり 、 おどろき 、 そして ショック お ひょうげん する ため に ) かみ の ぶんれつ において 、 けっきょく の ところ 、 せいかく に |
( tokuni gimon bun , ikari , odoroki , soshite shokku ohyōgen suru tame ni ) kami no bunretsu nioite , kekkyokuno tokoro , seikaku ni |
|
250 |
What in God’s
name was that noise? |
What in God’s name was that
noise? |
上帝的名字是什么声音? |
shàngdì de míngzì shì shénme
shēngyīn? |
What in God’s name was that
noise? |
Au nom de Dieu, c’était quoi ce
bruit? |
O que em nome de Deus foi esse
barulho? |
¿Qué demonios era ese ruido? |
Cosa in nome di Dio era quel
rumore? |
Quod per deos immortalis, quod
erat strepitus? |
Was in Gottes Namen war das für
ein Lärm? |
Τι στο
όνομα του Θεού
ήταν αυτός ο
θόρυβος; |
Ti sto ónoma tou Theoú ítan
aftós o thóryvos? |
Co w imię Boga było
tym hałasem? |
Что,
во имя Бога,
был этот шум? |
Chto, vo imya Boga, byl etot
shum? |
What in God’s
name was that noise? |
Au nom de Dieu, c’était quoi ce
bruit? |
その音は神の名において何ですか? |
その 音 は 神 の 名 において 何です か ? |
その おと わ かみ の な において なにです か ? |
sono oto wa kami no na nioite nanidesu ka ? |
|
251 |
那噪音究竟是怎么回事? |
Nà zàoyīn jiùjìng shì
zěnme huí shì? |
那噪音究竟是怎么回事? |
Nà zàoyīn jiùjìng shì
zěnme huí shì? |
What is the noise? |
Quel est le bruit? |
Qual é o barulho? |
Que es el ruido |
Qual è il rumore? |
Quo factum est, ut strepitus? |
Was ist der Lärm? |
Τι
είναι ο
θόρυβος; |
Ti eínai o thóryvos? |
Jaki jest hałas? |
Что
за шум? |
Chto za shum? |
那噪音究竟是怎么回事? |
Quel est le bruit? |
騒音は何ですか? |
騒音 は 何です か ? |
そうおん わ なにです か ? |
sōon wa nanidesu ka ? |
|
252 |
Where in the
name of Heaven have you been? |
Where in the name of Heaven
have you been? |
你曾经以天堂的名义去过哪里? |
Nǐ céngjīng yǐ
tiāntáng de míngyì qùguò nǎlǐ? |
Where in the name of Heaven have
you been? |
Où étiez-vous au nom du ciel? |
Onde em nome do céu você esteve? |
¿Dónde, en nombre del cielo, has
estado? |
Dove sei stato in nome del
cielo? |
Ubi in nomine coeli venis? |
Wo im Namen des Himmels warst
du? |
Πού
πήγες στο
όνομα του
Ουρανού; |
Poú píges sto ónoma tou Ouranoú? |
Gdzie w imię Nieba
byłeś? |
Где,
во имя Небес,
ты был? |
Gde, vo imya Nebes, ty byl? |
Where in the
name of Heaven have you been? |
Où étiez-vous au nom du ciel? |
天の名のどこにいましたか。 |
天 の 名 の どこ に いました か 。 |
てん の な の どこ に いました か 。 |
ten no na no doko ni imashita ka . |
|
253 |
你到底上哪儿去了? |
Nǐ dàodǐ shàng
nǎ'er qùle? |
你到底上哪儿去了? |
Nǐ dàodǐ shàng
nǎ'er qùle? |
Where did you go? |
Où êtes-vous allé |
Onde você foi? |
A donde fuiste |
Dove sei andato |
Ubi est finis super te ire? |
Wo bist du hingegangen? |
Πού
πήγατε; |
Poú pígate? |
Gdzie poszedłeś? |
Куда
ты ходил? |
Kuda ty khodil? |
你到底上哪儿去了? |
Où êtes-vous allé |
どこに行きましたか? |
どこ に 行きました か ? |
どこ に いきました か ? |
doko ni ikimashita ka ? |
|
254 |
你曾经以天堂的名义去过哪里? |
Nǐ céngjīng yǐ
tiāntáng de míngyì qùguò nǎlǐ? |
你曾经以天堂的名义去过哪里? |
Nǐ céngjīng yǐ
tiāntáng de míngyì qùguò nǎlǐ? |
Where have you been in the name
of heaven? |
Où avez-vous été au nom du
ciel? |
Onde você esteve em nome do
céu? |
¿Dónde has estado en el nombre
del cielo? |
Dove sei stato in nome del
paradiso? |
Considera quem vindemiaveris
ita in quo caelum in nomine? |
Wo warst du im Namen des
Himmels? |
Πού
βρισκόσαστε
στο όνομα του
ουρανού; |
Poú vriskósaste sto ónoma tou
ouranoú? |
Gdzie byłeś w
imię nieba? |
Где
ты был во имя
небес? |
Gde ty byl vo imya nebes? |
你曾经以天堂的名义去过哪里? |
Où avez-vous été au nom du
ciel? |
あなたは天国という名のどこにいましたか? |
あなた は 天国 という 名 の どこ に いました か ? |
あなた わ てんごく という な の どこ に いました か ? |
anata wa tengoku toiu na no doko ni imashita ka ? |
|
255 |
in the name of
sb/sth |
In the name of sb/sth |
以sb /
sth的名义 |
Yǐ sb/ sth de míngyì |
In the name of sb/sth |
Au nom de qn / sth |
Em nome de sb / sth |
En nombre de sb / sth |
Nel nome di sb / sth |
si in nomine / Ynskt mál: |
Im Namen von jdm / etw |
Στο
όνομα sb / sth |
Sto ónoma sb / sth |
W imię sb / sth |
Во
имя sb / sth |
Vo imya sb / sth |
in the name of
sb/sth |
Au nom de qn / sth |
sb /
sthの名前で |
sb / sth の 名前 で |
sb / sth の なまえ で |
sb / sth no namae de |
|
256 |
in sb’s/sth’s
’name |
in sb’s/sth’s’name |
在sb的/某人的名字 |
zài sb de/mǒu rén de míngzì |
In sb’s/sth’s ’name |
Au nom de qn |
No nome do sb / sth |
En nombre de sb’s / sth’s |
Nel nome di sb / sth |
In si s / s Ynskt mál: 'nomen, |
Im Namen von jdm / etw |
Στο
όνομα sb / sth's |
Sto ónoma sb / sth's |
W nazwie sb / sth ” |
От
имени sb / sth |
Ot imeni sb / sth |
in sb’s/sth’s
’name |
Au nom de qn |
sb /
sthの名前に |
sb / sth の 名前 に |
sb / sth の なまえ に |
sb / sth no namae ni |
|
257 |
for sb; showing that sth officially belongs
to sb |
for sb; showing that sth officially belongs
to sb |
对于某人显示某事物正式属于某人 |
duìyú mǒu rén xiǎnshì mǒu
shìwù zhèngshì shǔyú mǒu rén |
For sb; showing that sth
officially belongs to sb |
Pour qn; montrer que qch
appartient officiellement à qn |
Para sb, mostrando que sth
oficialmente pertence a sb |
Para sb; mostrar que algo
pertenece oficialmente a sb |
Per sb; dimostrando che
sth appartiene ufficialmente a sb |
Nam si, quod publice
ostendens sth SB |
Für jdn. Zeigen, dass etw
offiziell jdm gehört |
Για sb,
δείχνοντας
ότι το sh ανήκει
επίσημα στο sb |
Gia sb, deíchnontas óti to sh aníkei epísima
sto sb |
Dla sb; pokazanie, że
oficjalnie należy do sb |
Для sb;
показывает,
что sth
официально
принадлежит
sb |
Dlya sb; pokazyvayet, chto sth ofitsial'no
prinadlezhit sb |
for sb; showing that sth officially belongs
to sb |
Pour qn; montrer que qch
appartient officiellement à qn |
sbについて、sthが正式にsbに属していることを示す |
sb について 、 sth が 正式 に sb に 属している こと を示す |
sb について 、 sth が せいしき に sb に ぞくしている こと お しめす |
sb nitsuite , sth ga seishiki ni sb ni zokushiteiru koto oshimesu |
|
258 |
为 (某人 ); 在…名下 |
wèi (mǒu rén); zài…míng
xià |
为(某人);在...名下 |
wèi (mǒu rén); zài... Míng
xià |
For (someone); under |
Pour (quelqu'un); sous |
Para (alguém); sob |
Para (alguien); bajo |
Per (qualcuno); sotto |
Ad (aliquis), in nomine ... |
Für (jemanden), unter |
Για
(κάποιος), κάτω
από |
Gia (kápoios), káto apó |
Dla (kogoś); |
Для
(кого-то); под |
Dlya (kogo-to); pod |
为 (某人 ); 在…名下 |
Pour (quelqu'un); sous |
(誰か)のために |
( 誰 か ) の ため に |
( だれ か ) の ため に |
( dare ka ) no tame ni |
|
259 |
We reserved
two tickets in the name of Brown |
We reserved two tickets in the
name of Brown |
我们以布朗的名义预订了两张门票 |
wǒmen yǐ bùlǎng
de míngyì yùdìngle liǎng zhāng ménpiào |
We reserved two tickets in the
name of Brown |
Nous avons réservé deux billets
au nom de Brown |
Nós reservamos dois bilhetes em
nome de Brown |
Reservamos dos boletos a nombre
de Brown |
Abbiamo prenotato due biglietti
nel nome di Brown |
Duabus tesseris reservatis nobis
in nomine Brown |
Wir haben zwei Tickets im Namen
von Brown reserviert |
Διατηρήσαμε
δύο εισιτήρια
στο όνομα του Brown |
Diatirísame dýo eisitíria sto
ónoma tou Brown |
Zarezerwowaliśmy dwa bilety
w imieniu Brown |
Мы
зарезервировали
два билета
на имя Брауна |
My zarezervirovali dva bileta na
imya Brauna |
We reserved
two tickets in the name of Brown |
Nous avons réservé deux billets
au nom de Brown |
私達はブラウンの名前で2枚のチケットを予約した |
私達 は ブラウン の 名前 で 2 枚 の チケット を 予約した |
わたしたち わ ブラウン の なまえ で 2 まい の チケット およやく した |
watashitachi wa buraun no namae de 2 mai no chiketto oyoyaku shita |
|
260 |
我们用布朗的名字预订亍两张票 |
wǒmen yòng bùlǎng de
míngzì yùdìng chù liǎng zhāng piào |
我们用布朗的名字预订亍两张票 |
wǒmen yòng bùlǎng de
míngzì yùdìng chù liǎng zhāng piào |
We booked two tickets with
Brown’s name. |
Nous avons réservé deux billets
au nom de Brown. |
Nós reservamos dois ingressos
com o nome de Brown. |
Reservamos dos boletos con el
nombre de Brown. |
Abbiamo prenotato due biglietti
con il nome di Brown. |
Brown scriptor libro de Duabus
tesseris iure utimur nomine pes |
Wir haben zwei Tickets mit
Browns Namen gebucht. |
Κλείσαμε
δύο εισιτήρια
με το όνομα του
Μπράουν. |
Kleísame dýo eisitíria me to
ónoma tou Bráoun. |
Zarezerwowaliśmy dwa
bilety z imieniem Browna. |
Мы
заказали
два билета с
именем
Брауна. |
My zakazali dva bileta s imenem
Brauna. |
我们用布朗的名字预订亍两张票 |
Nous avons réservé deux billets
au nom de Brown. |
私たちはブラウンの名前で2枚のチケットを予約した。 |
私たち は ブラウン の 名前 で 2 枚 の チケット を 予約した 。 |
わたしたち わ ブラウン の なまえ で 2 まい の チケット およやく した 。 |
watashitachi wa buraun no namae de 2 mai no chiketto oyoyaku shita . |
|
261 |
The car is
registered in my name |
The car is registered in my
name |
这辆车是以我的名字注册的 |
zhè liàng chē shì yǐ
wǒ de míngzì zhùcè de |
The car is registered in my name |
La voiture est enregistrée à mon
nom |
O carro está registrado em meu
nome |
El auto está registrado a mi
nombre |
L'auto è registrata a mio nome |
De car est relatus in nomine
meo, |
Das Auto ist in meinem Namen
registriert |
Το
αυτοκίνητο
είναι
καταχωρημένο
στο όνομά μου |
To aftokínito eínai
katachoriméno sto ónomá mou |
Samochód jest zarejestrowany na
moje nazwisko |
Автомобиль
зарегистрирован
на мое имя |
Avtomobil' zaregistrirovan na
moye imya |
The car is
registered in my name |
La voiture est enregistrée à mon
nom |
車は私の名前で登録されています |
車 は 私 の 名前 で 登録 されています |
くるま わ わたし の なまえ で とうろく されています |
kuruma wa watashi no namae de tōroku sareteimasu |
|
262 |
这辆车是用我的名字登记的 |
zhè liàng chē shì yòng
wǒ de míngzì dēngjì de |
这辆车是用我的名字登记的 |
zhè liàng chē shì yòng
wǒ de míngzì dēngjì de |
This car is registered with my
name. |
Cette voiture est enregistrée
avec mon nom. |
Este carro está registrado com
meu nome. |
Este auto está registrado con
mi nombre. |
Questa macchina è registrata
con il mio nome. |
De car est relatus in nomine
meo, |
Dieses Auto ist mit meinem
Namen registriert. |
Αυτό
το αυτοκίνητο
είναι
καταχωρημένο
με το όνομά μου. |
Aftó to aftokínito eínai
katachoriméno me to ónomá mou. |
Ten samochód jest
zarejestrowany pod moim imieniem. |
Этот
автомобиль
зарегистрирован
на мое имя. |
Etot avtomobil' zaregistrirovan
na moye imya. |
这辆车是用我的名字登记的 |
Cette voiture est enregistrée
avec mon nom. |
この車は私の名前で登録されています。 |
この 車 は 私 の 名前 で 登録 されています 。 |
この くるま わ わたし の なまえ で とうろく されています。 |
kono kuruma wa watashi no namae de tōroku sareteimasu . |
|
263 |
这辆车是以我的名字注册的 |
zhè liàng chē shì yǐ
wǒ de míngzì zhùcè de |
这辆车是以我的名字注册的 |
zhè liàng chē shì yǐ
wǒ de míngzì zhùcè de |
This car is registered in my
name. |
Cette voiture est enregistrée à
mon nom. |
Este carro está registrado em
meu nome. |
Este auto está registrado a mi
nombre. |
Questa macchina è registrata a
mio nome. |
De car est relatus in nomine
meo, |
Dieses Auto ist in meinem Namen
registriert. |
Αυτό
το αυτοκίνητο
είναι
καταχωρημένο
στο όνομά μου. |
Aftó to aftokínito eínai
katachoriméno sto ónomá mou. |
Ten samochód jest zarejestrowany
na moje nazwisko. |
Этот
автомобиль
зарегистрирован
на мое имя. |
Etot avtomobil' zaregistrirovan
na moye imya. |
这辆车是以我的名字注册的 |
Cette voiture est enregistrée à
mon nom. |
この車は私の名前で登録されています。 |
この 車 は 私 の 名前 で 登録 されています |
この くるま わ わたし の なまえ で とうろく されています。 |
kono kuruma wa watashi no namae de tōroku sareteimasu |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
ITALIEN |
latin |
ALLEMAND |
grec |
grec |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
|
rx |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
naked |
1327 |
1327 |
name |
|
|
|
|
20000abc |
|
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|