A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  nail 1326 1326 Nn    
1 Nn Nn NN NN Nn Nn
2 N  N  ñ ñ N N
3 also also также takzhe
4 n, Ns, N's, n's  n, Ns, N's, n's  n,Ns,N's,n's n,Ns,N's,n's n, ns, n's, n's n, ns, n's, n's
5 the 14th letter of the English alphabet the 14th letter of the English alphabet 英文字母的第14个字母 yīngwén zìmǔ de dì 14 gè zìmǔ 14-я буква английского алфавита 14-ya bukva angliyskogo alfavita
6  英语李母表的第 14 个字  yīngyǔ lǐ mǔ biǎo de dì 14 gè zìmǔ  英语李母表的第14个字母  yīngyǔ lǐ mǔ biǎo de dì 14 gè zìmǔ  14-я буква английского материнского стола Ли  14-ya bukva angliyskogo materinskogo stola Li
7 英文字母的第14个字母 yīngwén zìmǔ de dì 14 gè zìmǔ 英文字母的第14个字母 yīngwén zìmǔ de dì 14 gè zìmǔ 14-я буква английского алфавита 14-ya bukva angliyskogo alfavita
8 night, begins with (an) N night, begins with (an) N 晚上,从(a)N开始 wǎnshàng, cóng (a)N kāishǐ Ночь начинается с N Noch' nachinayetsya s N
9  night   night   晚  wǎn  ночь  noch'
10 以字母 n 开头 yī cí yǐ zìmǔ n kāitóu 一字以字母n开头 yī zì yǐ zìmǔ n kāitóu Слово начинается с буквы н Slovo nachinayetsya s bukvy n
11 晚上,从(a)N开始 wǎnshàng, cóng (a)N kāishǐ 晚上,从(一个)N开始 wǎnshàng, cóng (yīgè)N kāishǐ Ночью, начиная с (а) N Noch'yu, nachinaya s (a) N
12 (mathematics)used to represent a number whose value is not mentioned (mathematics shù)used to represent a number whose value is not mentioned (数学数)用于表示未提及其值的数字 (shùxué shù) yòng yú biǎoshì wèi tí jí qí zhí de shùzì (математический номер) используется для представления числа, значение которого не упоминается (matematicheskiy nomer) ispol'zuyetsya dlya predstavleniya chisla, znacheniye kotorogo ne upominayetsya
13 表示不定数) biǎoshì bù dìngshù) 表示不定数) biǎoshì bù dìngshù) Неопределенный номер) Neopredelennyy nomer)
14 The equation is impossible for any value of n greater than 2. The equation is impossible for any value of n greater than 2. 对于n大于2的任何值,该等式是不可能的。 duìyú n dàyú 2 de rènhé zhí, gāi děng shì shì bù kěnéng de. Уравнение невозможно для любого значения n больше 2. Uravneniye nevozmozhno dlya lyubogo znacheniya n bol'she 2.
15  这个等式对于任何大于2的数值都不成立  Zhège děng shì duìyú rènhé dàyú 2 de shùzhí dōu bùchénglì  这个等式对于任何大于2的数值都不成立  Zhège děng shì duìyú rènhé dàyú 2 de shùzhí dōu bùchénglì  Это уравнение не выполняется ни для какого значения больше двух.  Eto uravneniye ne vypolnyayetsya ni dlya kakogo znacheniya bol'she dvukh.
16 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
17 NTH NTH NTH NTH NTH NTH
18 abbr. abbr. 缩写。 suōxiě. сокращенный sokrashchennyy
19 also Also также takzhe
20 No. No. 没有。 méiyǒu. Нет. Net.
21 north; northern. North; northern. 北;北方。 Běi; běifāng. Север, север Sever, sever
22 北方(的);北部(的) Běifāng (de); běibù (de) 北方(的);北部(的) Běifāng (de); běibù (de) Северный Severnyy
23 North Ireland North Ireland 北爱尔兰 Běi ài'ěrlán Северная Ирландия Severnaya Irlandiya
24 北爱尔兰 běi ài'ěrlán 北爱尔兰 běi ài'ěrlán Северная Ирландия Severnaya Irlandiya
25 newton(s) newton(s) 牛顿(S) niúdùn (S) ньютон (ы) n'yuton (y)
26 牛顿(力的单位) niúdùn (lì de dānwèi) 牛顿(力的单位) niúdùn (lì de dānwèi) Ньютон (единица силы) N'yuton (yedinitsa sily)
27 n. abbr. noun n. Abbr. Noun ñ。缩写。名词 ñ. Suōxiě. Míngcí Аббревиатура существительное Abbreviatura sushchestvitel'noye
28 míngcí 名词 míngcí имя существительное imya sushchestvitel'noye
29 n/a abbr.  not applicable ( used on a form as an answer to a question that does not apply to you) n/a abbr.  Not applicable (used on a form as an answer to a question that does not apply to you) 不适用不适用(用于表格作为对您不适用的问题的答案) bùshìyòng bù shìyòng (yòng yú biǎogé zuòwéi duì nín bù shìyòng de wèntí de dá'àn) не применимо (не применимо) (используется в форме как ответ на вопрос, который не относится к вам) ne primenimo (ne primenimo) (ispol'zuyetsya v forme kak otvet na vopros, kotoryy ne otnositsya k vam)
30 (用于回答表格问题)不相关,不适用 (yòng yú huídá biǎogé wèntí) bù xiāngguān, bù shìyòng (用于回答表格问题)不相关,不适用 (yòng yú huídá biǎogé wèntí) bù xiāngguān, bù shìyòng (используется для ответа на вопросы формы) не имеет значения, не применимо (ispol'zuyetsya dlya otveta na voprosy formy) ne imeyet znacheniya, ne primenimo
31 not available not available 无法使用 wúfǎ shǐyòng Не доступно Ne dostupno
32 没有;无法得到 méiyǒu; wúfǎ dédào 没有,无法得到 méiyǒu, wúfǎ dédào Нет, не могу получить Net, ne mogu poluchit'
33 NAACP NAACP NAACP NAACP NAACP NAACP
34 abbr. National Association for the Advancement of Colored People (an organiza­tion in the US that works for the rights of African Americans) abbr. National Association for the Advancement of Colored People (an organiza­tion in the US that works for the rights of African Americans) 缩写。全国有色人种促进协会(美国一个致力于非洲裔美国人权利的组织) suōxiě. Quánguó yǒusè rén zhǒng cùjìn xiéhuì (měiguó yīgè zhìlì yú fēizhōu yì měiguó rénquánlì de zǔzhī) Сокращение. Национальная ассоциация по развитию цветных людей (организация в США, которая работает за права афроамериканцев) Sokrashcheniye. Natsional'naya assotsiatsiya po razvitiyu tsvetnykh lyudey (organizatsiya v SSHA, kotoraya rabotayet za prava afroamerikantsev)
35 全国有色人种协进会(美国一黑人人权组织) quánguó yǒusè rén zhǒng xié jìn huì (měiguó yī hēirén rénquán zǔzhī) 全国有色人种协进会(美国一黑人人权组织) quánguó yǒusè rén zhǒng xié jìn huì (měiguó yī hēirén rén quán zǔzhī) Национальная ассоциация по продвижению цветных людей (Американская организация по правам человека) Natsional'naya assotsiatsiya po prodvizheniyu tsvetnykh lyudey (Amerikanskaya organizatsiya po pravam cheloveka)
36  NAAFI  the abbreviation for ‘Navy, Army and Air Force Institutes* (an Organization which provides shops and places to eat for British soldiers)  NAAFI  the abbreviation for ‘Navy, Army and Air Force Institutes* (an Organization which provides shops and places to eat for British soldiers)  NAAFI是'海军,陆军和空军研究所*的缩写'(为英国士兵提供商店和餐饮场所的组织)  NAAFI shì'hǎijūn, lùjūn hé kōngjūn yánjiū suǒ*de suōxiě'(wèi yīngguó shìbīng tígōng shāngdiàn hé cān yìn chǎngsuǒ de zǔzhī)  NAAFI аббревиатура ‘Военно-морские, армейские и военно-воздушные институты * (организация, предоставляющая магазины и места для британских солдат)  NAAFI abbreviatura ‘Voyenno-morskiye, armeyskiye i voyenno-vozdushnyye instituty * (organizatsiya, predostavlyayushchaya magaziny i mesta dlya britanskikh soldat)
37 海陆空军协会(全写为 navyArmy and Air Force Institutes hǎilù kōngjūn xiéhuì (quán xiě wèi navy,Army and Air Force Institutes 海陆空军协会(全写为海军,陆军和空军研究所 hǎilù kōngjūn xiéhuì (quán xiě wèi hǎijūn, lùjūn hé kōngjūn yánjiū suǒ Ассоциация Морских и Воздушных сил (полное письмо, написанное как флот, Институты армии и ВВС Assotsiatsiya Morskikh i Vozdushnykh sil (polnoye pis'mo, napisannoye kak flot, Instituty armii i VVS
38  为英军经营商店及食堂)  wèi yīng jūn jīngyíng shāngdiàn jí shítáng)  为英军经营商店及食堂)  wèi yīng jūn jīngyíng shāngdiàn jí shítáng)  Действующий магазин и столовая для британской армии)  Deystvuyushchiy magazin i stolovaya dlya britanskoy armii)
39 naan ,nan naan,nan 楠,南 nán, nán нан, нан nan, nan
40 naartjie  naartjie  naartjie naartjie naartjie naartjie
41 a type of small orange with a loose skin that you can remove easily a type of small orange with a loose skin that you can remove easily 一种松散的皮肤小橘子,可以轻松去除 yī zhǒng sōngsǎn de pífū xiǎo júzi, kěyǐ qīngsōng qùchú тип маленького апельсина с дряблой кожей, который вы можете легко удалить tip malen'kogo apel'sina s dryabloy kozhey, kotoryy vy mozhete legko udalit'
42 南非柑橘 nánfēi gānjú 南非柑橘 nánfēi gānjú Южноафриканский цитрус Yuzhnoafrikanskiy tsitrus
43 nab  nab  捉拿 zhuōná стащить stashchit'
44 verb nabb verb nabb 动词nabb dòngcí nabb Глагол набб Glagol nabb
45 (informal)  to catch or arrest sb who is doing sth wrong  (informal)  to catch or arrest sb who is doing sth wrong  (非正式的)抓住或逮捕某人做错了 (fēi zhèngshì de) zhuā zhù huò dàibǔ mǒu rén zuò cuòle (неформально), чтобы поймать или арестовать кого-то, кто делает что-то не так (neformal'no), chtoby poymat' ili arestovat' kogo-to, kto delayet chto-to ne tak
46 捉隹;当场逮捕 zhuō zhuī; dāngchǎng dàibǔ 捉隹;当场逮捕 zhuō zhuī; dāngchǎng dàibǔ Догнать, арестовать на месте Dognat', arestovat' na meste
47 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
48 collar collar lǐng воротник vorotnik
49 He was nabbed by the police for speeding He was nabbed by the police for speeding 他因超速被警方抓获 tā yīn chāosù bèi jǐngfāng zhuāhuò Он был пойман полицией за превышение скорости On byl poyman politsiyey za prevysheniye skorosti
50 他超速行驶被警察逮住了 tā chāosù xíngshǐ bèi jǐngchá dǎi zhùle 他超速行驶被警察逮住了 tā chāosù xíngshǐ bèi jǐngchá dǎi zhùle Он был пойман полицией, когда он превышал скорость. On byl poyman politsiyey, kogda on prevyshal skorost'.
51 他因超速被警方抓获 tā yīn chāosù bèi jǐngfāng zhuāhuò 他因超速被警方抓获 tā yīn chāosù bèi jǐngfāng zhuāhuò Он был арестован полицией за превышение скорости On byl arestovan politsiyey za prevysheniye skorosti
52 to take or get sth to take or get sth 采取或得到某事 cǎiqǔ huòdédào mǒu shì Взять или получить что-н Vzyat' ili poluchit' chto-n
53 获得;拿取 huòdé; ná qǔ 获得;拿取 huòdé; ná qǔ Получить; выбрать Poluchit'; vybrat'
54 Who’s nabbed my drink? Who’s nabbed my drink? 谁捅了我的饮料? shéi tǒngle wǒ de yǐnliào? Кто похитил мой напиток? Kto pokhitil moy napitok?
55 谁动了我的饮料? Shéi dòngle wǒ de yǐnliào? 谁动了我的饮料? Shéi dòngle wǒ de yǐnliào? Кто перенес мой напиток? Kto perenes moy napitok?
56 nabob  Nabob  富翁 Fùwēng набоб nabob
57  a Muslim ruler or officer in the Mogul empire   a Muslim ruler or officer in the Mogul empire   莫卧儿帝国的穆斯林统治者或军官  mò wò er dìguó de mùsīlín tǒngzhì zhě huò jūnguān  мусульманский правитель или офицер в империи Моголов  musul'manskiy pravitel' ili ofitser v imperii Mogolov
58 (印度莫卧儿帝国时代的) 穆斯林官员,穆斯林地方行政长官 (yìndù mò wò er dìguó shídài de) mùsīlín guānyuán, mùsīlín dìfāng xíngzhèng zhǎngguān (印度莫卧儿帝国时代的)穆斯林官员,穆斯林地方行政长官 (yìndù mò wò er dìguó shídài de) mùsīlín guānyuán, mùsīlín dìfāng xíngzhèng zhǎngguān (Империя Моголов Индии) Мусульманский чиновник, мусульманский местный исполнительный директор (Imperiya Mogolov Indii) Musul'manskiy chinovnik, musul'manskiy mestnyy ispolnitel'nyy direktor
59 a rich or important person a rich or important person 富人或重要人物 fù rén huò zhòngyào rénwù богатый или важный человек bogatyy ili vazhnyy chelovek
60 富豪;要人 fùháo; yào rén 富豪;要人 fùháo; yào rén Regal, VIP Regal, VIP
61 nachos  nachos  玉米片 yùmǐ piàn начос nachos
62 from Spanish from Spanish 来自西班牙语 láizì xībānyá yǔ С испанского S ispanskogo
63 a Mexican dish of crisp pieces of tortilla served with beans, cheese, spices, etc a Mexican dish of crisp pieces of tortilla served with beans, cheese, spices, etc 墨西哥菜的脆玉米片,配以豆类,奶酪,香料等 mòxīgē cài de cuì yùmǐ piàn, pèi yǐ dòu lèi, nǎilào, xiāngliào děng мексиканское блюдо из хрустящих кусочков тортильи, подается с бобами, сыром, специями и т. д. meksikanskoye blyudo iz khrustyashchikh kusochkov tortil'i, podayetsya s bobami, syrom, spetsiyami i t. d.
64 墨西哥玉米片(可用豆、干酪、辛香料等作配料食用) mòxīgē yùmǐ piàn (kěyòng dòu, gānlào, xīn xiāngliào děng zuò pèiliào shíyòng) 墨西哥玉米片(可用豆,干酪,辛香料等作配料食用) mòxīgē yùmǐ piàn (kěyòng dòu, gānlào, xīn xiāngliào děng zuò pèiliào shíyòng) Начос (можно есть с фасолью, сыром, специями и т. Д.) Nachos (mozhno yest' s fasol'yu, syrom, spetsiyami i t. D.)
65 nadir  (formal) the worst moment of a particular situation  nadir  (formal) the worst moment of a particular situation  最低点(正式)是特定情况的最糟糕时刻 zuìdī diǎn (zhèngshì) shì tèdìng qíngkuàng de zuì zāogāo shíkè Надир (формальный) наихудший момент конкретной ситуации Nadir (formal'nyy) naikhudshiy moment konkretnoy situatsii
66 最糟糕的时刻; 最低点 zuì zāogāo de shíkè; zuìdī diǎn 最坏糕的时刻;最低点 zuì huài gāo de shíkè; zuìdī diǎn Худший момент; самая низкая точка Khudshiy moment; samaya nizkaya tochka
67 最低点(正式)是特定情况的最糟糕时刻 zuìdī diǎn (zhèngshì) shì tèdìng qíngkuàng de zuì zāogāo shíkè 最低点(正式)是特定情况的最糟糕时刻 zuìdī diǎn (zhèngshì) shì tèdìng qíngkuàng de zuì zāogāo shíkè Самая низкая точка (официальная) - это худший момент в конкретной ситуации. Samaya nizkaya tochka (ofitsial'naya) - eto khudshiy moment v konkretnoy situatsii.
68 the nadir of his career the nadir of his career 他职业生涯的最低点 tā zhíyè shēngyá de zuìdī diǎn Надир его карьеры Nadir yego kar'yery
69 他事业上的低谷 tā shìyè shàng de dīgǔ 他事业上的低谷 tā shìyè shàng de dīgǔ Его карьера низкая Yego kar'yera nizkaya
70  Com­pany losses reached their nadir in 1999  Com­pany losses reached their nadir in 1999  公司损失在1999年达到了最低点  gōngsī sǔnshī zài 1999 nián dádàole zuìdī diǎn  Убытки компании достигли своего надира в 1999 году  Ubytki kompanii dostigli svoyego nadira v 1999 godu
71 1999 年公司的亏损达到了最严重的程度 1999 nián gōngsī de kuīsǔn dádàole zuì yánzhòng de chéngdù 1999年公司的亏损达到了最严重的程度 1999 nián gōngsī de kuīsǔn dádàole zuì yánzhòng de chéngdù В 1999 году убытки компании достигли самого серьезного уровня. V 1999 godu ubytki kompanii dostigli samogo ser'yeznogo urovnya.
72 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
73 zenith zenith 顶点 dǐngdiǎn зенит zenit
74 nae  nae  亚科 yà kē нае naye
75 no no 没有 méiyǒu нет net
76  无;没有  wú; méiyǒu  无;没有  wú; méiyǒu  Нет нет  Net net
77 We have nae money We have nae money 我们有钱 wǒmen yǒu qián У нас есть деньги U nas yest' den'gi
78 我们没有钱 wǒmen méiyǒu qián 我们没有钱 wǒmen méiyǒu qián У нас нет денег U nas net deneg
79 我们有钱 wǒmen yǒu qián 我们有钱 wǒmen yǒu qián У нас есть деньги U nas yest' den'gi
80 nae  nae  亚科 yà kē нае naye
81 it’s nae (not) bad it’s nae (not) bad 它不是坏事 tā bù shì huàishì Нае (не) плохо Naye (ne) plokho
82 还不环 hái bù huán 还不环 hái bù huán Все еще не кольцо Vse yeshche ne kol'tso
83 naff naff 白开水 báikāishuǐ сматываться smatyvat'sya
84 ( informal) lacking style, taste, quality, etc. (informal) lacking style, taste, quality, etc. (非正式的)缺乏风格,品味,品质等 (fēi zhèngshì de) quēfá fēnggé, pǐnwèi, pǐnzhí děng (неформальный) не хватает стиля, вкуса, качества и т. д. (neformal'nyy) ne khvatayet stilya, vkusa, kachestva i t. d.
85 无特色品;没有品位的;瞥脚的 Wú tèsè pǐn; méiyǒu pǐnwèi de; piē jiǎo de 无特色品;没有品位的;瞥脚的 wú tèsè pǐn; méiyǒu pǐnwèi de; piē jiǎo de Нет специальности, нет вкуса, хромой Net spetsial'nosti, net vkusa, khromoy
86 There was a naff band playing There was a naff band playing 有一个naff乐队在演奏 yǒuyīgè naff yuèduì zài yǎnzòu Там была нафф-группа, играющая Tam byla naff-gruppa, igrayushchaya
87 有一支蹩脚的乐队在演奏 yǒuyī zhī biéjiǎo de yuèduì zài yǎnzòu 有一支蹩脚的乐队在演奏 yǒu yī zhī biéjiǎo de yuèduì zài yǎnzòu Там играет хромая группа Tam igrayet khromaya gruppa
88 nag  nag  唠叨 láo dāo пилить pilit'
89 唠叨 láo dāo 唠叨 láo dāo нытье nyt'ye
90 nagg nagg nagg nagg nagg nagg
91 〜(at sb) 1 to keep complaining to sb about their behaviour or keep asking them to do sth  〜(at sb) 1 to keep complaining to sb about their behaviour or keep asking them to do sth  〜(某人)1继续抱怨他们的行为或继续要求他们做某事 〜(mǒu rén)1 jìxù bàoyuàn tāmen de xíngwéi huò jìxù yāoqiú tāmen zuò mǒu shì ~ (на sb) 1 продолжать жаловаться на sb об их поведении или продолжать просить их сделать что-либо ~ (na sb) 1 prodolzhat' zhalovat'sya na sb ob ikh povedenii ili prodolzhat' prosit' ikh sdelat' chto-libo
92 叨;不停地抱怨  huàn láo dāo; bù tíng de bàoyuàn  唤唠叨;不停地抱怨 huàn láo dāo; bù tíng de bàoyuàn Вызови, продолжай жаловаться Vyzovi, prodolzhay zhalovat'sya
93 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
94 pester pester 纠缠 jiūchán донимать donimat'
95 Stop nagging, I'llI do it as soon as I can Stop nagging, I'llI do it as soon as I can 停止唠叨,我会尽快做到 tíngzhǐ láo dāo, wǒ huì jǐnkuài zuò dào Хватит ныть, я сделаю это, как только смогу Khvatit nyt', ya sdelayu eto, kak tol'ko smogu
96 别唠叨了,我会尽快做的 bié láo dāole, wǒ huì jǐnkuài zuò de 别唠叨了,我会尽快做的 bié láo dāole, wǒ huì jǐnkuài zuò de Не волнуйтесь, я сделаю это как можно скорее. Ne volnuytes', ya sdelayu eto kak mozhno skoreye.
97 She had been nagging him to paint the fence  She had been nagging him to paint the fence  她一直在唠叨他画篱笆 tā yīzhí zài láo dāo tā huà líbā Она придиралась к нему, чтобы нарисовать забор Ona pridiralas' k nemu, chtoby narisovat' zabor
98 她一直唠叨,要他把围栏油漆一下 tā yīzhí láo dāo, yào tā bǎ wéilán yóuqī yīxià 她一直唠叨,要他把围栏油漆一下 tā yīzhí láo dāo, yào tā bǎ wéilán yóuqī yīxià Она ревновала и просила его покрасить забор. Ona revnovala i prosila yego pokrasit' zabor.
99 她一直在唠叨他画篱笆 tā yīzhí zài láo dāo tā huà líbā 她一直在唠叨他画篱笆 tā yīzhí zài láo dāo tā huà líbā Она ревновала, что он красит забор Ona revnovala, chto on krasit zabor
100 to worry or irri­tate you continuously to worry or irri­tate you continuously 不断地担心或激怒你 bùduàn de dānxīn huò jīnù nǐ Постоянно беспокоить или раздражать Postoyanno bespokoit' ili razdrazhat'
   不断 困扰; 老使人 烦恼  bùduàn kùnrǎo; lǎo shǐ rén fánnǎo  不断困扰;老使人烦恼  bùduàn kùnrǎo; lǎo shǐ rén fánnǎo  Постоянно беспокоит  Postoyanno bespokoit
102 A feeling of unease nagged at her.  A feeling of unease nagged at her.  一种不安的感觉唠叨着她。 yī zhǒng bù'ān dì gǎnjué láo dāozhe tā. Чувство беспокойства мучило ее. Chuvstvo bespokoystva muchilo yeye.
103 一种不妾的感觉一直困扰着她 Yī zhǒng bù qiè de gǎnjué yīzhí kùnrǎozhe tā 一种不妾的感觉一直困扰着她 Yī zhǒng bù qiè de gǎnjué yīzhí kùnrǎozhe tā Недобросовестное чувство беспокоило ее. Nedobrosovestnoye chuvstvo bespokoilo yeye.
104 一种不安的感觉唠叨着她 yī zhǒng bù'ān dì gǎnjué láo dāozhe tā 一种不安的感觉唠叨着她 yī zhǒng bù'ān dì gǎnjué láo dāozhe tā Неприятное чувство, уставившееся на нее Nepriyatnoye chuvstvo, ustavivsheyesya na neye
105 Doubts naged me all evening Doubts naged me all evening 整晚都怀疑我 zhěng wǎn dōu huáiyí wǒ Сомнения мучили меня весь вечер Somneniya muchili menya ves' vecher
106 我一晚上都没有摆脱心中的疑虑 wǒ yī wǎnshàng dū méiyǒu bǎituō xīnzhōng de yílǜ 我一晚上都没有摆脱心中的疑虑 wǒ yī wǎnshàng dū méiyǒu bǎituō xīnzhōng de yílǜ Я не избавлялся от своих сомнений в своем сердце всю ночь. YA ne izbavlyalsya ot svoikh somneniy v svoyem serdtse vsyu noch'.
107 (old-fashioned, informal) (old-fashioned, informal) (老式的,非正式的) (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) (старомодный, неформальный) (staromodnyy, neformal'nyy)
108  a horse   a horse   一匹马  yī pǐ mǎ  лошадь  loshad'
109 лошадь loshad'
110 nagana  nagana  那加那 nàjiā nà Нагана Nagana
111 a serious illness that cows can get from a type of fly ( a tsetse fly) a serious illness that cows can get from a type of fly (a tsetse fly) 奶牛可以从一种苍蝇(采采蝇)中获得的严重疾病 nǎiniú kěyǐ cóng yī zhǒng cāngyíng (cǎi cǎi yíng) zhōng huò dé de yánzhòng jíbìng серьезное заболевание, которое коровы могут получить от типа мухи (мухи цеце) ser'yeznoye zabolevaniye, kotoroye korovy mogut poluchit' ot tipa mukhi (mukhi tsetse)
112 非洲锥虫病,那加那病(由舌蝇传染,主要侵害牛) fēizhōu zhuī chóng bìng, nàjiā nà bìng (yóu shé yíng chuánrǎn, zhǔyào qīnhài niú) 非洲锥虫病,那加那病(由舌蝇传染,主要侵害牛) fēizhōu zhuī chóng bìng, nàjiā nà bìng (yóu shé yíng chuánrǎn, zhǔyào qīnhài niú) Африканский трипаносомоз, болезнь Насана (заражена мухой цеце, главным образом против крупного рогатого скота) Afrikanskiy tripanosomoz, bolezn' Nasana (zarazhena mukhoy tsetse, glavnym obrazom protiv krupnogo rogatogo skota)
113 nagging  nagging  唠叨 láo dāo нытье nyt'ye
114 continuing for a long time and difficult to cure or remove  continuing for a long time and difficult to cure or remove  持续很长时间,难以治愈或消除 chíxù hěn cháng shíjiān, nányǐ zhìyù huò xiāochú Продолжая в течение длительного времени и трудно вылечить или удалить Prodolzhaya v techeniye dlitel'nogo vremeni i trudno vylechit' ili udalit'
115 纠缠不休的;难以摆脱的 jiūchán bùxiū de; nányǐ bǎituō de 纠缠不休的;难以摆脱的 jiūchán bùxiū de; nányǐ bǎituō de Запутаться, трудно избавиться от Zaputat'sya, trudno izbavit'sya ot
116 a nagging pain/doubt a nagging pain/doubt 一种唠叨的痛苦/怀疑 yī zhǒng láo dāo de tòngkǔ/huáiyí ноющая боль / сомнение noyushchaya bol' / somneniye
117 难以除的痛/怀疑 nányǐ xiāochú de tòng/huáiyí 难以消除的痛/怀疑 nányǐ xiāochú de tòng/huáiyí Трудно устранить боль / подозрение Trudno ustranit' bol' / podozreniye
118 一种唠叨的痛苦/怀疑 yī zhǒng láo dāo de tòngkǔ/huáiyí 一种唠叨的痛苦/怀疑 yī zhǒng láo dāo de tòngkǔ/huáiyí Неловкая боль / подозреваемый Nelovkaya bol' / podozrevayemyy
119 complaining complaining 抱怨的 bàoyuàn de жалуясь zhaluyas'
120 唠叨的;抱怨的;诉苦的 láo dāo de; bàoyuàn de; sùkǔ de 唠叨的;抱怨的;诉苦的 láo dāo de; bàoyuàn de; sùkǔ de Нытье, жалуются, жалуются Nyt'ye, zhaluyutsya, zhaluyutsya
121 a nagging voice a nagging voice 一个唠叨的声音 yīgè láo dāo de shēngyīn ворчащий голос vorchashchiy golos
122 唠唠叨叨的声音  láo láo dāo dāo de shēngyīn  唠唠叨叨的声音 láo láo dāo dāo de shēngyīn Неловкий голос Nelovkiy golos
123 nah  nah  luō Нах Nakh
124 exclamation (slang)  exclamation (slang)  感叹号(俚语) gǎntànhào (lǐyǔ) Восклицательный (сленг) Vosklitsatel'nyy (sleng)
125 no  exclam no  exclam 没有exclam méiyǒu exclam Без восклицаний Bez vosklitsaniy
126 naiad naiad zhì наяда nayada
127 zhì zhì ребенок rebenok
128 naiads  Naiads  稚虫 Zhì chóng наяды nayady
129 稚虫 zhì chóng 稚虫 zhì chóng нимфа nimfa
130 naiades  naiades  naiades naiades NAIADES NAIADES
131 in ancient stories in ancient stories 在古代故事中 zài gǔdài gùshì zhōng В древних историях V drevnikh istoriyakh
132  故事  shénhuà gùshì  神话故事  shénhuà gùshì  Мифологическая история  Mifologicheskaya istoriya
133 naiades naiades naiades naiades NAIADES NAIADES
134 在古代故事中 zài gǔdài gùshì zhōng 在古代故事中 zài gǔdài gùshì zhōng В древних историях V drevnikh istoriyakh
135 a water spirit a water spirit 水灵 shuǐling дух воды dukh vody
136 那伊得(泽仙女) nà yī ā dé (shuǐzé xiānnǚ) 那伊阿得(水泽仙女) nà yī ā dé (shuǐzé xiānnǚ) Найед (Водная Дева) Nayyed (Vodnaya Deva)
137 水灵 shuǐling 水灵 shuǐling Дух воды Dukh vody
138 nail  nail  dīng гвоздь gvozd'
139 dīng dīng ноготь nogot'
140 a thin hard layer covering the outer tip of the fingers or toes  a thin hard layer covering the outer tip of the fingers or toes  薄的硬层覆盖手指或脚趾的外尖端 báo de yìng céng fùgài shǒuzhǐ huò jiǎozhǐ de wài jiānduān тонкий твердый слой, покрывающий внешний кончик пальцев рук или ног tonkiy tverdyy sloy, pokryvayushchiy vneshniy konchik pal'tsev ruk ili nog
141 指甲;趾 zhǐjiǎ; zhǐjiǎ 指甲,趾甲 zhǐjiǎ, zhǐjiǎ Ноготь Nogot'
142 薄的硬覆盖手指或脚趾的外尖端 báo de yìng céng fùgài shǒuzhǐ huò jiǎozhǐ de wài jiānduān 薄的硬层覆盖手指或脚趾的外尖端 báo de yìng céng fùgài shǒuzhǐ huò jiǎozhǐ de wài jiānduān Тонкий твердый слой, покрывающий внешний кончик пальца или ног Tonkiy tverdyy sloy, pokryvayushchiy vneshniy konchik pal'tsa ili nog
143 Stop biting your nails! Stop biting your nails! 别咬指甲了! bié yǎo zhǐjiǎle! Хватит кусать ногти! Khvatit kusat' nogti!
144  别咬指甲!   Bié yǎo zhǐjiǎ!   别咬指甲!  Bié yǎo zhǐjiǎ!  Не грызи ногти!  Ne gryzi nogti!
145 nils clippers Nils clippers 尼尔斯快船队 Ní ěr sī kuài chuán duì Нильс Клипперс Nil's Klippers
146 指甲饼 zhǐjiǎ bǐng 指甲饼 zhǐjiǎ bǐng Ногтей торт Nogtey tort
147 picture picture 图片 túpiàn картина kartina
148 body body 身体 shēntǐ тело telo
149 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
150 fingernail fingernail 指甲 zhǐjiǎ ноготь nogot'
151 toenail toenail 趾甲 zhǐjiǎ ноготь на пальце ноги nogot' na pal'tse nogi
152 a small thin pointed piece of metal with a flat head, used for hanging things on a wall or for joining pieces of wood together a small thin pointed piece of metal with a flat head, used for hanging things on a wall or for joining pieces of wood together 一种细小的尖头金属片,带有平头,用于将物品悬挂在墙上或用于将木块连接在一起 yī zhǒng xìxiǎo de jiān tóu jīnshǔ piàn, dài yǒu píngtóu, yòng yú jiāng wùpǐn xuánguà zài qiáng shàng huò yòng yú jiāng mù kuài liánjiē zài yīqǐ маленький тонкий остроконечный кусок металла с плоской головкой, используемый для выполнения работ на стене или для соединения кусков дерева вместе malen'kiy tonkiy ostrokonechnyy kusok metalla s ploskoy golovkoy, ispol'zuyemyy dlya vypolneniya rabot na stene ili dlya soyedineniya kuskov dereva vmeste
153 钉,钉子 dīng, dīngzi 钉,钉子 dīng, dīngzi Гвоздь, гвоздь Gvozd', gvozd'
154 She hammered the nail in She hammered the nail in 她钉了钉子 tā dīngle dīngzi Она забила гвоздь в Ona zabila gvozd' v
155 她把钉子敲了 进去 tā bǎ dīngzi qiāole jìnqù 她把钉子敲了进去 tā bǎ dīngzi qiāole jìnqù Она забила гвоздь в Ona zabila gvozd' v
156 picture picture 图片 túpiàn картина kartina
157 tool tool 工具 gōngjù инструмент instrument
158 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
159 screw screw níng винт vint
160 a nail in sb’s/sths coffin something that makes the end or failure of an organization, sb's plans, etc. more likely to happen a nail in sb’s/sth,s coffin something that makes the end or failure of an organization, sb's plans, etc. More likely to happen sb's /某事故中的钉子,棺材会导致组织的结束或失败,某人的计划等等更有可能发生 sb's/mǒu shìgù zhōng de dīngzi, guāncai huì dǎozhì zǔzhī de jiéshù huò shībài, mǒu rén de jìhuà děng děng gèng yǒu kěnéng fāshēng гвоздь в гроб sb's / sth, s, что делает более вероятным конец или провал организации, планы sb и т. д. gvozd' v grob sb's / sth, s, chto delayet boleye veroyatnym konets ili proval organizatsii, plany sb i t. d.
161 导致失败的事物;导致某事终结之物 dǎozhì shībài de shìwù; dǎozhì mǒu shì zhōngjié zhī wù 导致失败的事物;导致某事终结之物 dǎozhì shībài de shìwù; dǎozhì mǒu shì zhōngjié zhī wù То, что вызвало неудачу, то, что заставило что-то закончиться To, chto vyzvalo neudachu, to, chto zastavilo chto-to zakonchit'sya
162 on the nail (informal)  on the nail (informal)  钉子(非正式) dīngzi (fēi zhèngshì) На ногтях (неформально) Na nogtyakh (neformal'no)
163 of payment  of payment  付款 fùkuǎn Оплаты Oplaty
164 付款 fùkuǎn 付款 fùkuǎn оплата oplata
165 without delay  without delay  不延误 bù yánwù Без задержки Bez zaderzhki
166 立刻; 马上;毫不拖延 lìkè; mǎshàng; háo bù tuōyán 立刻;马上;毫不拖延 lìkè; mǎshàng; háo bù tuōyán Немедленно, немедленно, без задержки Nemedlenno, nemedlenno, bez zaderzhki
167 They 're good customers who always pay on the nail They're good customers who always pay on the nail 他们是总是付钱的好客户 tāmen shì zǒng shì fù qián de hào kèhù Они хорошие клиенты, которые всегда платят Oni khoroshiye kliyenty, kotoryye vsegda platyat
168 他们是好主顾,付账从不耽搁 tāmen shì hǎo zhǔgù, fùzhàng cóng bù dāngē 他们是好主顾,付账从不耽搁 tāmen shì hǎo zhǔgù, fùzhàng cóng bù dāngē Они хорошие клиенты, оплата счетов никогда не задерживается Oni khoroshiye kliyenty, oplata schetov nikogda ne zaderzhivayetsya
169 more more 更多 gèng duō более boleye
170 at  at  zài в v
171 fight fight 斗争 dòuzhēng бой boy
172 hard hard yìng жесткий zhestkiy
173 hit hit 击中 jí zhòng хит khit
174 tough tough 强硬 qiángyìng жесткий zhestkiy
175 to fasten sth to sth with a nail or nails  to fasten sth to sth with a nail or nails  用钉子或钉子固定...... yòng dīngzi huò dīng zǐ gùdìng...... Закрепить что-либо с помощью гвоздя или гвоздей Zakrepit' chto-libo s pomoshch'yu gvozdya ili gvozdey
176 (用钉子) 钉牢,固定 (yòng dīngzi) dīng láo, gùdìng (用钉子)钉牢,固定 (Yòng dīngzi) dīng láo, gùdìng Гвоздь (фиксируется гвоздями) Gvozd' (fiksiruyetsya gvozdyami)
177 I nailed the sign to a tree I nailed the sign to a tree 我把标志钉在一棵树上 wǒ bǎ biāozhì dīng zài yī kē shù shàng Я прибил знак к дереву YA pribil znak k derevu
178 我将标示钉到一棵树上 wǒ jiāng biāoshì pái dīng dàole yī kē shù shàng 我将标示牌钉到了一棵树上 wǒ jiāng biāoshì pái dīng dàole yī kē shù shàng Я прибил вывеску к дереву. YA pribil vyvesku k derevu.
179 我把标志钉在一棵树上 wǒ bǎ biāozhì dīng zài yī kē shù shàng 我把标志钉在一棵树上 wǒ bǎ biāozhì dīng zài yī kē shù shàng Я прибил знак на дереве YA pribil znak na dereve
180 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
181 to catch sb and prove they are guilty of a crime or of doing sth bad  to catch sb and prove they are guilty of a crime or of doing sth bad  抓住某人并证明他们犯了罪或犯了罪 zhuā zhù mǒu rén bìng zhèngmíng tāmen fànle zuì huò fànle zuì Чтобы поймать кого-то и доказать, что он виновен в совершении преступления или совершении плохого поступка Chtoby poymat' kogo-to i dokazat', chto on vinoven v sovershenii prestupleniya ili sovershenii plokhogo postupka
182 并证明看罪;抓住莥获 zhuā yǒu bìng zhèngmíng huò kàn zuì; zhuā zhù dí niǔ huò 抓有并证明获看罪;抓住荻莥获 zhuā yǒu bìng zhèngmíng huò kàn zuì; zhuā zhù dí niǔ huò Пойман и доказал свою вину, захватил захват Poyman i dokazal svoyu vinu, zakhvatil zakhvat
183 抓住某人并证明他们犯了罪或犯了罪 zhuā zhù mǒu rén bìng zhèngmíng tāmen fànle zuì huò fànle zuì 抓住某人并证明他们犯了罪或犯了罪 zhuā zhù mǒu rén bìng zhèngmíng tāmen fànle zuì huò fànle zuì Поймать кого-нибудь и доказать, что он совершил преступление или совершил преступление Poymat' kogo-nibud' i dokazat', chto on sovershil prestupleniye ili sovershil prestupleniye
184 The police haven't been able to nail the killer The police haven't been able to nail the killer 警方未能指明凶手 jǐngfāng wèi néng zhǐmíng xiōngshǒu Полиция не смогла пригвоздить убийцу Politsiya ne smogla prigvozdit' ubiytsu
185 警方还没有抓到杀人凶手 jǐngfāng hái méiyǒu zhuā dào shārén xiōngshǒu 警方还没有抓到杀人凶手 jǐngfāng hái méiyǒu zhuā dào shārén xiōngshǒu Полиция не поймала убийцу Politsiya ne poymala ubiytsu
186 警方未能指明凶手 jǐngfāng wèi néng zhǐmíng xiōngshǒu 警方未能指明凶手 jǐngfāng wèi néng zhǐmíng xiōngshǒu Полиция не смогла указать убийцу Politsiya ne smogla ukazat' ubiytsu
187 (informal) to prove that sth is not true (informal) to prove that sth is not true (非正式的)证明某事不是真的 (fēi zhèngshì de) zhèngmíng mǒu shì bùshì zhēn de (неформально), чтобы доказать, что это не правда (neformal'no), chtoby dokazat', chto eto ne pravda
188 证明不属实;揭露;揭发 zhèngmíng…bù shǔshí; jiēlù; jiēfā 证明...不属实;揭露;揭发 zhèngmíng... Bù shǔshí; jiēlù; jiēfā Докажи ... не правда, разоблачить, разоблачить Dokazhi ... ne pravda, razoblachit', razoblachit'
189 We must nail this lie We must nail this lie 我们必须指出这个谎言 wǒmen bìxū zhǐchū zhège huǎngyán Мы должны прибить эту ложь My dolzhny pribit' etu lozh'
190 我们一定要戳穿这个谎言 wǒmen yīdìng yào chuōchuān zhège huǎngyán 我们一定要戳穿这个谎言 wǒmen yīdìng yào chuōchuān zhège huǎngyán Мы должны совать эту ложь My dolzhny sovat' etu lozh'
191 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
192 to achieve sth or do sth right, especially in sport  to achieve sth or do sth right, especially in sport  实现某事或做某事,特别是在运动中 shíxiàn mǒu shì huò zuò mǒu shì, tèbié shì zài yùndòng zhōng Чтобы достичь или сделать что-то правильно, особенно в спорте Chtoby dostich' ili sdelat' chto-to pravil'no, osobenno v sporte
193 (尤指体育运动中)获得,贏得,击中 (yóu zhǐ tǐyù yùndòng zhōng) huòdé, yíngdé, jí zhòng (尤指体育运动中)获得,赢得,击中 (yóu zhǐ tǐyù yùndòng zhōng) huòdé, yíngdé, jí zhòng Приобретать, побеждать, хит Priobretat', pobezhdat', khit
194 He nailed  a victory in the semi-finals He nailed  a victory in the semi-finals 他在半决赛中取得了胜利 tā zài bàn juésài zhōng qǔdéle shènglì Он прибил победу в полуфинале On pribil pobedu v polufinale
195 他在半决赛中获胜 tā zài bàn juésài zhōng huòshèng 他在半决赛中获胜 tā zài bàn juésài zhōng huòshèng Он победил в полуфинале On pobedil v polufinale
196 nail your colours to the mast , to say publicly and firmly what you believe or who you support  nail your colours to the mast, to say publicly and firmly what you believe or who you support  把你的颜色钉在桅杆上,公开,坚定地说出你的信仰或你支持的人 bǎ nǐ de yánsè dīng zài wéigān shàng, gōngkāi, jiāndìng dì shuō chū nǐ de xìnyǎng huò nǐ zhīchí de rén Приклейте свои краски к мачте, чтобы публично и твердо заявить, во что вы верите или кого вы поддерживаете Prikleyte svoi kraski k machte, chtoby publichno i tverdo zayavit', vo chto vy verite ili kogo vy podderzhivayete
197 公开宣称;公开表态 gōngkāi xuānchēng; gōngkāi biǎotài 公开宣称;公开表态 gōngkāi xuānchēng; gōngkāi biǎotài Публично объявить Publichno ob"yavit'
198 nail sth down  nail sth down  钉了下来 dīngle xiàlái Гвоздь вниз Gvozd' vniz
199 to fasten sth down with a nail or nails to fasten sth down with a nail or nails 用钉子或钉子固定下来 yòng dīngzi huò dīng zǐ gùdìng xiàlái Закрепить червяком ногтем Zakrepit' chervyakom nogtem
200  (用钉子) 将钉牢,将…固定   (yòng dīngzi) jiāng…dīng láo, jiāng…gùdìng   (用钉子)将...钉牢,将...固定  (yòng dīngzi) jiāng... Dīng láo, jiāng... Gùdìng  Гвоздь с гвоздями  Gvozd' s gvozdyami
201 to reach an agreement or a deci­sion, usually after a lot of discussion  to reach an agreement or a deci­sion, usually after a lot of discussion  通常经过大量讨论后达成协议或决定 tōngcháng jīng guo dàliàng tǎolùn hòu dáchéng xiéyì huò juédìng Чтобы достичь соглашения или решения, как правило, после долгих обсуждений Chtoby dostich' soglasheniya ili resheniya, kak pravilo, posle dolgikh obsuzhdeniy
202 达成一 致; 作出决定 dáchéng yīzhì; zuòchū juédìng 达成一致;作出决定 dáchéng yīzhì; zuòchū juédìng Принять решение, принять решение Prinyat' resheniye, prinyat' resheniye
203 All the parties seem anxious to nail down a ceasefire All the parties seem anxious to nail down a ceasefire 所有各方似乎都急于制定停火协议 suǒyǒu gè fāng sìhū dōu jíyú zhìdìng tínghuǒ xiéyì Все стороны, похоже, стремятся добиться прекращения огня Vse storony, pokhozhe, stremyatsya dobit'sya prekrashcheniya ognya
204 各方面似乎都渴望将停火之事敲定 gè fāngmiàn sìhū dōu kěwàng jiāng tínghuǒ zhī shì qiāodìng 各方面似乎都渴望将停火之事敲定 gè fāngmiàn sìhū dōu kěwàng jiāng tínghuǒ zhīshì qiāodìng Кажется, все стремятся заключить соглашение о прекращении огня Kazhetsya, vse stremyatsya zaklyuchit' soglasheniye o prekrashchenii ognya
205 nail sb down (to sth) to force sb to give you a definite promise or tell you exactly what they intend to do  nail sb down (to sth) to force sb to give you a definite promise or tell you exactly what they intend to do  (某某)强迫某人给你一个明确的承诺,或者告诉你他们打算做什么 (mǒu mǒu) qiǎngpò mǒu rén gěi nǐ yīgè míngquè de chéngnuò, huòzhě gàosù nǐ tāmen dǎsuàn zuò shénme Гвоздь sb вниз (к sth), чтобы заставить sb дать вам определенное обещание или сказать вам точно, что они намерены делать Gvozd' sb vniz (k sth), chtoby zastavit' sb dat' vam opredelennoye obeshchaniye ili skazat' vam tochno, chto oni namereny delat'
206 迫使明确保证(或准确说出想做之事) pòshǐ míngquè bǎozhèng (huò zhǔnquè shuō chū xiǎng zuò zhī shì) 迫使明确保证(或准确说出想做之事) pòshǐ míngquè bǎozhèng (huò zhǔnquè shuō chū xiǎng zuò zhī shì) Форсировать четкую гарантию (или точно сказать, что вы хотите сделать) Forsirovat' chetkuyu garantiyu (ili tochno skazat', chto vy khotite sdelat')
207 某某)强迫某人给你一个明确的承诺,或者告诉你他们打算做什么 synonym mǒu mǒu) qiǎngpò mǒu rén gěi nǐ yīgè míngquè de chéngnuò, huòzhě gàosù nǐ tāmen dǎsuàn zuò shénme synonym 某某)强迫某人给你一个明确的承诺,或者告诉你他们打算做什么同义词 mǒu mǒu) qiǎngpò mǒu rén gěi nǐ yīgè míngquè de chéngnuò, huòzhě gàosù nǐ tāmen dǎsuàn zuò shénme tóngyìcí Кто-то) заставит кого-то дать вам четкое обещание или сказать, что он собирается делать синонимом Kto-to) zastavit kogo-to dat' vam chetkoye obeshchaniye ili skazat', chto on sobirayetsya delat' sinonimom
208 pin down pin down 确定了 quèdìngle Закрепить Zakrepit'
209 She says she'll come, but I can’t nail her down to a specificic time She says she'll come, but I can’t nail her down to a specificic time 她说她会来的,但是我无法将她钉在特定的时间 tā shuō tā huì lái de, dànshì wǒ wúfǎ jiāng tā dīng zài tèdìng de shíjiān Она говорит, что придет, но я не могу пригвоздить ее к определенному времени Ona govorit, chto pridet, no ya ne mogu prigvozdit' yeye k opredelennomu vremeni
210 她说要来,但我无法让她敲定具体什么时候来 tā shuō yào lái, dàn wǒ wúfǎ ràng tā qiāodìng jùtǐ shénme shíhòu lái 她说要来,但我无法让她敲定具体什么时候来 tā shuō yào lái, dàn wǒ wúfǎ ràng tā qiāodìng jùtǐ shénme shíhòu lái Она сказала, что идет, но я не могу позволить ей решить, когда приехать. Ona skazala, chto idet, no ya ne mogu pozvolit' yey reshit', kogda priyekhat'.
211 nail sth up  nail sth up  钉了一下 dīngle yīxià Гвоздь Gvozd'
212 to fasten sth to a wall, post, etc. with a nail or nails  to fasten sth to a wall, post, etc. With a nail or nails  用钉子或钉子钉在墙上,柱子上等 yòng dīngzi huò dīngzi dīng zài qiáng shàng, zhùzi shàng děng Прикрепить что-либо к стене, столбу и т. Д. С помощью гвоздя или гвоздей Prikrepit' chto-libo k stene, stolbu i t. D. S pomoshch'yu gvozdya ili gvozdey
213 用钉子将固定到(墙上、柱子上等) yòng dīngzi jiāng…gùdìng dào (qiáng shàng, zhùzi shàng děng) 用钉子将...固定到(墙上,柱子上等) yòng dīngzi jiāng... Gùdìng dào (qiáng shàng, zhùzi shàng děng) Зафиксируйте его (стена, столб и т. Д.) Гвоздем Zafiksiruyte yego (stena, stolb i t. D.) Gvozdem
214 to put nails into a door or window so that it cannot be opened to put nails into a door or window so that it cannot be opened 将钉子钉入门或窗户,使其无法打开 jiāng dīngzi dīng rùmén huò chuānghù, shǐ qí wúfǎ dǎkāi Вложить гвозди в дверь или окно, чтобы их нельзя было открыть. Vlozhit' gvozdi v dver' ili okno, chtoby ikh nel'zya bylo otkryt'.
215  用钉子封住,封死(门或窗)  yòng dīngzi fēng zhù, fēng sǐ (mén huò chuāng)  用钉子封住,封死(门或窗)  yòng dīngzi fēng zhù, fēng sǐ (mén huò chuāng)  Запечатанный гвоздями, запечатанный (дверь или окно)  Zapechatannyy gvozdyami, zapechatannyy (dver' ili okno)
216 nail bar a place where you can pay to have your nails shapedcoloured and made more attractive  nail bar a place where you can pay to have your nails shaped,coloured and made more attractive  钉杆是指你可以付钱使钉子成型,着色并且更具吸引力的地方 dīng gān shì zhǐ nǐ kěyǐ fù qián shǐ dīng zǐ chéngxíng, zhuósè bìngqiě gèng jù xīyǐn lì dì dìfāng Бар для ногтей - это место, где вы можете заплатить, чтобы придать ногтям форму, цвет и сделать их более привлекательными Bar dlya nogtey - eto mesto, gde vy mozhete zaplatit', chtoby pridat' nogtyam formu, tsvet i sdelat' ikh boleye privlekatel'nymi
217 美甲店 měijiǎ diàn 美甲店 měijiǎ diàn Ногтевой магазин Nogtevoy magazin
218 nail biting  nail biting  咬指甲 yǎo zhǐjiǎ Грызть ногти Gryzt' nogti
219  making you feel very excited or anxious because you do not know what is going to happen  making you feel very excited or anxious because you do not know what is going to happen  让你感到非常兴奋或焦虑,因为你不知道会发生什么  ràng nǐ gǎndào fēicháng xīngfèn huò jiāolǜ, yīnwèi nǐ bù zhīdào huì fāshēng shénme  Заставить вас чувствовать себя очень взволнованным или взволнованным, потому что вы не знаете, что произойдет  Zastavit' vas chuvstvovat' sebya ochen' vzvolnovannym ili vzvolnovannym, potomu chto vy ne znayete, chto proizoydet
220 令人焦躁不会的;令人紧张的 lìng rén jiāozào bù huì de; lìng rén jǐnzhāng de 令人焦躁不会的;令人紧张的 lìng rén jiāozào bù huì de; lìng rén jǐnzhāng de Раздражает Razdrazhayet
221 a nail biting finish  a nail biting finish  钉子咬合完成 dīngzi yǎohé wánchéng грызть ногти gryzt' nogti
222 令人担心的结局 lìng rén dānxīn de jiéjú 令人担心的结局 lìng rén dānxīn de jiéjú Беспокоит конец Bespokoit konets
223 it’s been a nail-biting couple of  weeks waiting for my results it’s been a nail-biting couple of  weeks waiting for my results 几个星期以来一直在等待我的结果 jǐ gè xīngqí yǐlái yīzhí zài děngdài wǒ de jiéguǒ Это была потрясающая пара контактов, ожидающих моих результатов Eto byla potryasayushchaya para kontaktov, ozhidayushchikh moikh rezul'tatov
224 这两个星期等结果,弄得我坐卧不安 zhè liǎng gè xīngqí děng jiéguǒ, nòng dé wǒ zuò wò bù'ān 这两个星期等结果,弄得我坐卧不安 zhè liǎng gè xīngqí děng jiéguǒ, nòng dé wǒ zuò wò bù'ān Эти две недели и так далее сделали меня беспокойным Eti dve nedeli i tak daleye sdelali menya bespokoynym
225 nail brush nail brush 指甲刷 zhǐjiǎ shuā Кисть для ногтей Kist' dlya nogtey
226 a small stiff brush for cleaning your nails  a small stiff brush for cleaning your nails  用于清洁指甲的小硬刷 yòng yú qīngjié zhǐjiǎ de xiǎo yìng shuā маленькая жесткая щетка для чистки ногтей malen'kaya zhestkaya shchetka dlya chistki nogtey
227 指甲届 zhǐjiǎ jiè 指甲届 zhǐjiǎ jiè сессия Nail sessiya Nail
228 picture brush picture brush 画笔 huàbǐ Кисть Kist'
229 nail clippers  nail clippers  指甲刀 zhǐjiǎ dāo Кусачки для ногтей Kusachki dlya nogtey
230 a small tool for cutting the nails on your fingers and toes  a small tool for cutting the nails on your fingers and toes  一个小工具,用于切割手指和脚趾上的指甲 yīgè xiǎo gōngjù, yòng yú qiēgē shǒuzhǐ hé jiǎozhǐ shàng de zhǐjiǎ небольшой инструмент для обрезания ногтей на пальцах рук и ног nebol'shoy instrument dlya obrezaniya nogtey na pal'tsakh ruk i nog
231 指甲钳;指甲刀 zhǐjiǎ qián; zhǐjiǎ dāo 指甲钳,指甲刀 zhǐjiǎ qián, zhǐjiǎ dāo Кусачки для ногтей Kusachki dlya nogtey
232 picture scissors picture scissors 图片剪刀 túpiàn jiǎndāo Ножницы для картин Nozhnitsy dlya kartin
233 nail file  nail file  指甲锉 zhǐjiǎ cuò Пилочка для ногтей Pilochka dlya nogtey
234 a small metal tool with a rough surface for shaping your nails a small metal tool with a rough surface for shaping your nails 一种小型金属工具,表面粗糙,可以塑造指甲 yī zhǒng xiǎoxíng jīnshǔ gōngjù, biǎomiàn cūcāo, kěyǐ sùzào zhǐjiǎ маленький металлический инструмент с шероховатой поверхностью для придания формы ногтям malen'kiy metallicheskiy instrument s sherokhovatoy poverkhnost'yu dlya pridaniya formy nogtyam
235  指甲挫  zhǐjiǎ cuò  指甲挫  zhǐjiǎ cuò  Набор для ногтей  Nabor dlya nogtey
236 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
237 emery board emery board 金刚砂板 jīngāngshā bǎn Наждачная доска Nazhdachnaya doska
238 nail polish nail polish 指甲油 zhǐjiǎ yóu Лак для ногтей Lak dlya nogtey
239  also   also   也    также  takzhe
240 nail varnish nail varnish 指甲油 zhǐjiǎ yóu Лак для ногтей Lak dlya nogtey
241  clear or coloured liquid that you paint on your nails to make them look attractive   clear or coloured liquid that you paint on your nails to make them look attractive   你在指甲上涂上的透明或有色液体,使它们看起来很有吸引力  nǐ zài zhǐjiǎ shàng tú shàng de tòumíng huò yǒusè yètǐ, shǐ tāmen kàn qǐlái hěn yǒu xīyǐn lì  Прозрачная или цветная жидкость, которую вы рисуете на ногтях, чтобы они выглядели привлекательно  Prozrachnaya ili tsvetnaya zhidkost', kotoruyu vy risuyete na nogtyakh, chtoby oni vyglyadeli privlekatel'no
242 指甲油;趾串油 zhǐjiǎ yóu; zhǐ chuàn yóu 指甲油;趾串油 zhǐjiǎ yóu; zhǐ chuàn yóu Лак для ногтей Lak dlya nogtey
243 naili varnish remover  naili varnish remover  naili清漆去除剂 naili qīngqī qùchú jì Neri средство для снятия лака Neri sredstvo dlya snyatiya laka
244 洗甲水 xǐ jiǎ shuǐ 洗甲水 xǐ jiǎ shuǐ Лак для ногтей Lak dlya nogtey
245 nail scissors nail scissors 指甲剪 zhǐjiǎ jiǎn Ножницы для ногтей Nozhnitsy dlya nogtey
246  small scissors that are usually curved, used for cutting the nails on your fingers and toes   small scissors that are usually curved, used for cutting the nails on your fingers and toes   小剪刀,通常是弯曲的,用于切割手指和脚趾上的指甲  xiǎo jiǎndāo, tōngcháng shì wānqū de, yòng yú qiēgē shǒuzhǐ hé jiǎozhǐ shàng de zhǐjiǎ  Маленькие ножницы, которые обычно изогнуты, используются для подрезания ногтей на пальцах рук и ног  Malen'kiye nozhnitsy, kotoryye obychno izognuty, ispol'zuyutsya dlya podrezaniya nogtey na pal'tsakh ruk i nog
247 指甲剪 zhǐjiǎ jiǎn 指甲剪 zhǐjiǎ jiǎn Ножницы для ногтей Nozhnitsy dlya nogtey
248 a pair of nails scissors  a pair of nails scissors  一把指甲剪 yī bǎ zhǐjiǎ jiǎn ножницы с гвоздями nozhnitsy s gvozdyami
249 一把指甲剪  yī bǎ zhǐjiǎ jiǎn  一把指甲剪 yī bǎ zhǐjiǎ jiǎn кусачки для ногтей kusachki dlya nogtey
250 naive naive 幼稚 yòuzhì наивный naivnyy
251 also also также takzhe
252 naive naive 幼稚 yòuzhì наивный naivnyy
253 (disapproving) lacking experience of life, knowledge or good judgement and willing to believe that people always tell you the truth (disapproving) lacking experience of life, knowledge or good judgement and willing to believe that people always tell you the truth (不赞成)缺乏生活,知识或良好判断的经验,并愿意相信人们总是告诉你真相 (bù zànchéng) quēfá shēnghuó, zhī shì huò liánghǎo pànduàn de jīngyàn, bìng yuànyì xiāngxìn rénmen zǒng shì gàosù nǐ zhēnxiàng (неодобрительно) не хватает жизненного опыта, знаний или здравого смысла и готовы поверить, что люди всегда говорят вам правду (neodobritel'no) ne khvatayet zhiznennogo opyta, znaniy ili zdravogo smysla i gotovy poverit', chto lyudi vsegda govoryat vam pravdu
254  缺乏经验的;幼稚的;免知的;轻信的  quēfá jīngyàn de; yòuzhì de; miǎn zhī de; qīngxìn de  缺乏经验的;幼稚的;免知的;轻信的  quēfá jīngyàn de; yòuzhì de; miǎn zhī de; qīngxìn de  Неопытный, наивный, невежественный, доверчивый  Neopytnyy, naivnyy, nevezhestvennyy, doverchivyy
255 to be politically naive  to be politically naive  在政治上天真 zài zhèngzhì shàng tiānzhēn Быть политически наивным Byt' politicheski naivnym
256 对政治一无所知 duì zhèngzhì yī wú suǒ zhī 对政治一无所知 duì zhèngzhì yī wú suǒ zhī Нечего знать о политике Nechego znat' o politike
257  I can’t believe you were so naive as  to trust him!  I can’t believe you were so naive as  to trust him!  我不敢相信你是如此天真,以至于相信他!  wǒ bù gǎn xiāngxìn nǐ shì rúcǐ tiānzhēn, yǐ zhìyú xiāngxìn tā!  Я не могу поверить, что вы были настолько наивны, чтобы доверять ему!  YA ne mogu poverit', chto vy byli nastol'ko naivny, chtoby doveryat' yemu!
258 真是难以相信你会幼稚到信任他! Zhēnshi nányǐ xiāngxìn nǐ huì yòuzhì dào xìnrèn tā! 真是难以相信你会幼稚到信任他! Zhēnshi nányǐ xiāngxìn nǐ huì yòuzhì dào xìnrèn tā! Трудно поверить, что тебе будет наивно доверять ему! Trudno poverit', chto tebe budet naivno doveryat' yemu!
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  nail 1326 1326 Nn