A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  mystery 1324 1324 myalgia            
1 my My 我的 Wǒ de Mon 私の 私の わたし   watashi no   
2 of or belonging to the speaker or writer of or belonging to the speaker or writer 属于或属于演讲者或作者的 shǔyú huò shǔyú yǎnjiǎng zhě huò zuòzhě de De ou appartenant à l'orateur ou écrivain 話者または作家のもの 話者 または 作家    わしゃ または さっか  もの  washa mataha sakka no mono   
3  我的  wǒ de  我的  wǒ de  Mon  私の   私 の    わたし     watashi no   
4 Where’s my passport? Where’s my passport? 我的护照在哪里? wǒ de hùzhào zài nǎlǐ? Où est mon passeport? 私のパスポートはどこにありますか?   パスポート    あります  ?  わたし  パスポート  どこ  あります  ?  watashi no pasupōto wa doko ni arimasu ka ?   
5 我的护照在哪儿 Wǒ de hùzhào zài nǎ'er? 我的护照在哪儿? Wǒ de hùzhào zài nǎ'er? Où est mon passeport? パスポートはどこにありますか? パスポート  どこ  あります  ?  パスポート  どこ  あります  ?  pasupōto wa doko ni arimasu ka ?   
6 My feet are cold My feet are cold 我的脚很冷 Wǒ de jiǎo hěn lěng Mes pieds sont froids 私の足は寒いです     寒いです  わたし  あし  さむいです  watashi no ashi wa samuidesu   
7 我的脚冷 wǒ de jiǎo lěng 我的脚冷 wǒ de jiǎo lěng Mes pieds sont froids 私の足は寒いです     寒いです  わたし  あし  さむいです  watashi no ashi wa samuidesu   
8 我的脚很冷 wǒ de jiǎo hěn lěng 我的脚很冷 wǒ de jiǎo hěn lěng J'ai très froid aux pieds 私の足はとても寒い     とても 寒い  わたし  あし  とても さむい  watashi no ashi wa totemo samui   
9 used in exclamations to express surprise, etc. used in exclamations to express surprise, etc. 用于惊叹表达惊喜等 yòng yú jīngtàn biǎodá jīngxǐ děng Utilisé en exclamations pour exprimer la surprise, etc. 驚きなどを表現するために感嘆符で使用されます。 驚き など  表現 する ため  感嘆   使用 されます。  おどろき など  ひょうげん する ため  かんたん  しよう されます 。  odoroki nado o hyōgen suru tame ni kantan fu de shiyōsaremasu .   
10 (用于感叹句,表示吃惊等 (Yòng yú gǎntàn jù, biǎoshì chījīng děng) (用于感叹句,表示吃惊等) (yòng yú gǎntàn jù, biǎoshì chījīng děng) (pour exclamation, surprise surprise, etc.) (感嘆符、驚きを示すなどのために) ( 感嘆  、 驚き   など  ため  )  ( かんたん  、 おどろき  しめす など  ため  )  ( kantan fu , odoroki o shimesu nado no tame ni )   
11 My goodness! look at the time! My goodness! Look at the time! 我的天啊!看看时间! wǒ de tiān a! Kàn kàn shíjiān! Mon Dieu! Regarde l'heure! 私の長所!時間を見てください!   長所 ! 時間  てください !  わたし  ちょうしょ ! じかん  みてください !  watashi no chōsho ! jikan o mitekudasai !   
12  天哪!看看几点了!  Tiān nǎ! Kàn kàn jǐ diǎnle!  天哪!看看几点了!  Tiān nǎ! Kàn kàn jǐ diǎnle!  Dieu! Regarde!  神よ!見てね!   神よ ! 見てね !    かみよ ! みてね !    kamiyo ! mitene !   
13 used when addressing sb,to show affection Used when addressing sb,to show affection 在对某人说话时用来表示感情 Zài duì mǒu rén shuōhuà shí yòng lái biǎoshì gǎnqíng Utilisé pour s'adresser à qn, pour montrer de l'affection sbをアドレス指定するときに使用され、愛情を示す sb  アドレス 指定  とき  使用 され 、 愛情 示す  sb  アドレス してい する とき  しよう され 、 あいじょう  しめす  sb o adoresu shitei suru toki ni shiyō sare , aijō o shimesu   
14 (称呼别人时使 用,表示亲切) (chēnghu biérén shí shǐyòng, biǎoshì qīnqiè) (称呼别人时使用,表示亲切) (chēnghu biérén shí shǐyòng, biǎoshì qīnqiè) (Utilisé pour faire référence aux autres, indiquant la gentillesse) (他人を指すときに使われ、優しさを示す) ( 他人  指す とき  使われ 、 優し   示す )  ( たにん  さす とき  つかわれ 、 やさし   しめす)  ( tanin o sasu toki ni tsukaware , yasashi sa o shimesu )   
15 在对某人说话时用来表示感情 zài duì mǒu rén shuōhuà shí yòng lái biǎoshì gǎnqíng 在对某人说话时用来表示感情 zài duì mǒu rén shuōhuà shí yòng lái biǎoshì gǎnqíng Utilisé pour exprimer des sentiments quand on parle à quelqu'un 誰かと話すときに感情を表現するために使用されます    話す とき    表現 する ため  使用されます  だれ   はなす とき  かんじょう  ひょうげん するため  しよう されます  dare ka to hanasu toki ni kanjō o hyōgen suru tame ni shiyōsaremasu   
16 my dear/darling/love my dear/darling/love 亲爱的/亲爱的/爱 qīn'ài de/qīn'ài de/ài Mon cher / chéri / amour 私の愛する人、愛する人、愛   愛する  、 愛す  、   わたし  あいする ひと 、 あいする ひと 、 あい  watashi no aisuru hito , aisuru hito , ai   
17 亲爱的;我的宝贝/心肝儿 qīn'ài de; wǒ de bǎobèi er/xīngān er 亲爱的;我的宝贝儿/心肝儿 qīn'ài de; wǒ de bǎobèi er/xīngān er Cher, mon bébé / coeur 親愛なる、私の赤ちゃん/心 親愛なる 、   赤ちゃん /心  しないなる 、 わたし  あかちゃん しん  shinainaru , watashi no akachan shin   
18 亲爱的/亲爱的/爱 qīn'ài de/qīn'ài de/ài 亲爱的/亲爱的/爱 qīn'ài de/qīn'ài de/ài Cher / cher / amour 親愛なる/愛する/愛 親愛なる / 愛する /愛  しないなる / あいする あい  shinainaru / aisuru ai   
19 used when addressing sb that you consider to have a lower status than you  used when addressing sb that you consider to have a lower status than you  在你认为你的地位低于你的地址时使用 zài nǐ rènwéi nǐ dì dìwèi dī yú nǐ dì dìzhǐ shí shǐyòng Utilisé pour s'adresser à qb dont le statut est inférieur à celui que vous considérez あなたが自分より低いステータスを持っていると考えるsbをアドレス指定するときに使用されます。 あなた  自分 より  ステータス  持っている 考える sb  アドレス 指定 する とき  使用 されます。  あなた  じぶん より ひくい ステータス  もっている かんがえる sb  アドレス してい する とき  しよう されます 。  anata ga jibun yori hikui sutētasu o motteiru to kangaeru sbo adoresu shitei suru toki ni shiyō saremasu .   
20 (对下级由称呼 (duì xiàjí yóu chēnghu) (对下级由称呼) (duì xiàjí yóu chēnghu) (au niveau inférieur par le titre) (タイトルより下位に) ( タイトル より 下位  )  ( タイトル より かい  )  ( taitoru yori kai ni )   
21 My dear girl you’re wrong My dear girl you’re wrong 亲爱的女孩,你错了 qīn'ài de nǚhái, nǐ cuòle Ma chère fille tu te trompes あなたの間違っている私の親愛なる女の子 あなた  間違っている   親愛なる 女の子  あなた  まちがっている わたし  しないなる おんなのこ  anata no machigatteiru watashi no shinainaru onnanoko   
22 我亲爱的姑娘;错了 wǒ qīn'ài de gūniáng; nǐ cuòle 我亲爱的姑娘;你错了 wǒ qīn'ài de gūniáng; nǐ cuòle Ma chère fille, tu as tort 私の親愛なる女の子、あなたは間違っています   親愛なる 女の子 、 あなた  間違っています  わたし  しないなる おんなのこ 、 あなた  まちがっています  watashi no shinainaru onnanoko , anata wamachigatteimasu   
23 亲爱的女孩,你错了 qīn'ài de nǚhái, nǐ cuòle 亲爱的女孩,你错了 qīn'ài de nǚhái, nǐ cuòle Chère fille, tu as tort. 親愛なる女の子、あなたは間違っています。 親愛なる 女の子 、 あな  間違っています 。  しないなる おんなのこ 、 あなた  まちがっています 。  shinainaru onnanoko , anata wa machigatteimasu .   
24 myalgia myalgia 肌痛 jī tòng Myalgie 筋肉痛 筋肉痛  きんにくつう  kinnikutsū 
25 medical medical Médical メディカル メディカル  メディカル  medikaru   
26 Docteur 医者 医者  いしゃ  isha   
27 pain in a muscle pain in a muscle 肌肉疼痛 jīròu téngtòng Douleur dans un muscle 筋肉の痛み 筋肉  痛み  きんにく  いたみ  kinniku no itami   
28 肌肉疼痛 jīròu téngtòng 肌肉疼痛 jīròu téngtòng Douleur musculaire 筋肉痛 筋肉痛  きんにくつう  kinnikutsū   
29 肌痛 jī tòng 肌痛 jī tòng Myalgie 筋肉痛 筋肉痛  きんにくつう  kinnikutsū   
30 myalgic myalgic 肌痛 jī tòng Myalgique 筋肉痛 筋肉痛  きんにくつう  kinnikutsū   
31  myalgic encephalo-myelitis   myalgic encephalo-myelitis   myalgic encephalo-myelitis  myalgic encephalo-myelitis  Encéphalo-myélite myalgique  筋肉性脳脊髄炎   筋肉性  脊髄炎    きんにくせい のう せきずいえん    kinnikusei  sekizuien   
32  ME   ME   我    Moi  私   私    わたし    watashi 
33  mycology  mycology  真菌学  zhēnjùn xué  Mycologie  菌学   菌学    きんがく    kingaku   
34 真菌学 zhēnjùn xué 真菌学 zhēnjùn xué Mycologie 菌学 菌学  きんがく  kingaku   
35 the scientific study of fungi  the scientific study of fungi  真菌的科学研究 zhēnjùn de kēxué yánjiū L'étude scientifique des champignons 真菌の科学的研究    科学  研究  ま きん  かがく てき けんきゅう  ma kin no kagaku teki kenkyū   
36 真菌学 zhēnjùn xué 真菌学 zhēnjùn xué Mycologie 菌学 菌学  きんがく  kingaku   
37 真菌的科学研究 zhēnjùn de kēxué yánjiū 真菌的科学研究 zhēnjùn de kēxué yánjiū Recherche scientifique fongique 真菌科学研究   科学 研究  ま きん かがく けんきゅう  ma kin kagaku kenkyū   
38 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai   
39 fungus fungus jūn Champignon 真菌    ま きん  ma kin   
40 myelin  myelin  髓鞘 suǐ qiào Myéline ミエリン ミエ リン  ミエ リン  mie rin   
41 (biology) a mixture of proteins and fats that surrounds many nerve cells, increasing the speed at which they send signals  (biology) a mixture of proteins and fats that surrounds many nerve cells, increasing the speed at which they send signals  (生物学)一种蛋白质和脂肪的混合物,围绕许多神经细胞,增加了它们发送信号的速度 (shēngwù xué) yī zhǒng dànbáizhí hé zhīfáng de hùnhéwù, wéirào xǔduō shénjīng xìbāo, zēngjiāle tāmen fāsòng xìnhào de sùdù (biologie) un mélange de protéines et de graisses entourant de nombreuses cellules nerveuses, augmentant la vitesse à laquelle elles envoient des signaux (生物学)多くの神経細胞を取り囲むタンパク質と脂肪の混合物、それらが信号を送る速度を速める ( 生物学 ) 多く   細胞  取り囲む タンパク質 脂肪  混合物 、 それら  信号  送る 速度 速める  ( せいぶつがく ) おうく  しんけい さいぼう  とりかこむ たんぱくしつ  しぼう  こんごうぶつ 、 それら しんごう  おくる そくど  はやめる  ( seibutsugaku ) ōku no shinkei saibō o torikakomutanpakushitsu to shibō no kongōbutsu , sorera ga shingō ookuru sokudo o hayameru   
42 髓憐脂,髓鞘质(由脂质、蛋白质组成,包绕在神经纤维轴突上) suǐ lián zhī, suǐ qiào zhì (yóu zhī zhí, dànbáizhí zǔchéng, bāo rào zài shénjīng xiānwéi zhóu tū shàng) 髓怜脂,髓鞘质(由脂质,蛋白质组成,包绕在神经纤维轴突上) suǐ lián zhī, suǐ qiào zhì (yóu zhī zhí, dànbáizhí zǔchéng, bāo rào zài shénjīng xiānwéi zhóu tū shàng) Myéline, myéline (composée de lipides, de protéines, enroulée autour d'axones de fibres nerveuses) ミエリン、ミエリン(脂質、タンパク質、神経線維軸索に巻き付いたもの) ミエ リン 、 ミエ リン ( 脂質 、 タンパク質 、 神経線維軸   巻き付いた もの )  ミエ リン 、 ミエ リン ( ししつ 、 たんぱくしつ 、 しんけい せにじく さく  まきついた もの )  mie rin , mie rin ( shishitsu , tanpakushitsu , shinkeisenijiku saku ni makitsuita mono )   
43 myeloma  myeloma  骨髓瘤 gǔsuǐ liú Myélome 骨髄腫 骨髄腫  こつずいしゅ  kotsuzuishu   
44 myelomas myelomas 骨髓瘤 gǔsuǐ liú Myélomes 骨髄腫 骨髄腫  こつずいしゅ  kotsuzuishu   
45 or or 要么 yàome Ou または または  または  mataha   
46 myelomata myelomata myelomata myelomata Myélome 骨髄腫 骨髄腫  こつずいしゅ  kotsuzuishu 
47 medical medical Médical メディカル メディカル  メディカル  medikaru   
48 Docteur 医者 医者  いしゃ  isha   
49 a type of cancer found as a tumour inside the bone  a type of cancer found as a tumour inside the bone  一种在骨内发现的肿瘤 yī zhǒng zài gǔ nèi fāxiàn de zhǒngliú un type de cancer trouvé comme une tumeur à l'intérieur de l'os 骨の内側の腫瘍として発見された癌の一種   内側  腫瘍 とし 発見 された   一種  ほね  うちがわ  しゅよう として はっけん された がん いっしゅ  hone no uchigawa no shuyō toshite hakken sareta gan noisshu   
50 骨髓瘤 gǔsuǐ liú 骨髓瘤 gǔsuǐ liú Myélome 骨髄腫 骨髄腫  こつずいしゅ  kotsuzuishu   
51 mynah  mynah  Mynah ミナ ミナ  ミナ  mina   
52 also also Aussi また また  また  mata 
53 mynah bird mynah bird 八哥鸟 bāgē niǎo Oiseau Mynah ミナ鳥 ミナ   ミナ とり  mina tori   
54  a South East Asian bird with dark feathers, that can copy human speech  a South East Asian bird with dark feathers, that can copy human speech  一种东南亚的鸟类,有深色的羽毛,可以复制人类的言语  yī zhǒng dōngnányà de niǎo lèi, yǒu shēn sè de yǔmáo, kěyǐ fùzhì rénlèi de yányǔ  un oiseau asiatique du sud-est avec des plumes sombres, qui peut copier la parole humaine  人間の言葉をコピーすることができる、暗い羽を持つ東南アジアの鳥   人間  言葉  コピー する こと  できる 、 暗い  持つ 東南アジア      にんげん  ことば  コピー する こと  できる 、 くらい はね  もつ とうななじあ  とり    ningen no kotoba o kopī suru koto ga dekiru , kurai hane omotsu tōnanajia no tori   
55  鹩哥,家八哥,八哥(东南亚一种能模仿人说话的黑羽鸟)鶷鷾鹩  liáo gē, jiā bāgē, bāgē (dōngnányà yī zhǒng néng mófǎng rén shuōhuà de hēi yǔ niǎo) xiá yì liáo  鹩哥,家八哥,八哥(东南亚一种能模仿人说话的黑羽鸟)鶷鷾鹩  liáo gē, jiā bāgē, bāgē (dōngnányà yī zhǒng néng mófǎng rén shuōhuà de hēi yǔ niǎo) xiá yì liáo  Frère, famille Starling, Starling (un oiseau de plumes noires qui peut imiter les gens en Asie du Sud-Est) 鷾 鹩  兄弟、家族のムクドリ、ムクドリ(東南アジアの人々を模倣することができる黒い羽毛の鳥)   兄弟 、 家族  ムクド 、 ムクドリ ( 東南アジア 人々  模倣 する こと  できる 黒い 羽毛   )    きょうだい 、 かぞく  ムクドリ 、 ムクドリ ( とうななじあ  ひとびと  もほう する こと  できる くろいうもう  とり )    kyōdai , kazoku no mukudori , mukudori ( tōnanajia nohitobito o mohō suru koto ga dekiru kuroi umō no tori )   
56  myopia   myopia   近视  jìnshì  La myopie  近視   近視    きんし    kinshi   
57 (technical (technical (技术 (jìshù (technique (技術的な ( 技術 的な  ( ぎじゅつ てきな  ( gijutsu tekina   
58  the inability to see things clearly when they are far away  the inability to see things clearly when they are far away  当他们很远时,无法清楚地看到事物  dāng tāmen hěn yuǎn shí, wúfǎ qīngchǔ dì kàn dào shìwù  L'incapacité de voir les choses clairement quand ils sont loin  遠くにあると物事がはっきり見えない   遠く  あると 物事  はっきり 見えない    とうく  あると ものごと  はっきり みえない    tōku ni aruto monogoto ga hakkiri mienai 
59 近视  jìnshì  近视 jìnshì La myopie 近視 近視  きんし  kinshi   
60 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
61 short sight short sight 近视 jìnshì Courte vue ショートサイト ショート サイト  ショート サイト  shōto saito 
62 sightedness  sightedness  近视 jìnshì La vision 晴眼 晴眼  せいがん  seigan   
63 (formal, disapproving) (formal, disapproving) (正式,不赞成) (zhèngshì, bù zànchéng) (formel, désapprouver) (正式、不承認) ( 正式 、 不承認 )  ( せいしき 、 ふしょうにん )  ( seishiki , fushōnin )   
64  the inability to see what the results of a particular action or decision will be; the inability to think about anything outside your own situation  the inability to see what the results of a particular action or decision will be; the inability to think about anything outside your own situation  无法看到特定行动或决定的结果;在你自己的情况之外无法思考任何事情  wúfǎ kàn dào tèdìng xíngdòng huò juédìng de jiéguǒ; zài nǐ zìjǐ de qíngkuàng zhī wài wúfǎ sīkǎo rènhé shìqíng  L'incapacité de voir quels seront les résultats d'une action ou d'une décision particulière, l'incapacité de penser à quoi que ce soit en dehors de votre propre situation  特定の行動や決断の結果がどうなるかが分からない、自分の状況以外のことを考えることができない   特定  行動  決断  結果  どう なる  分からない 、 自分  状況 以外  こと  考える こと できない    とくてい  こうどう  けつだん  けっか  どう なる  わからない 、 じぶん  じょうきょう いがい  こと かんがえる こと  できない    tokutei no kōdō ya ketsudan no kekka ga dō naru ka gawakaranai , jibun no jōkyō igai no koto o kangaeru koto gadekinai   
65 目光短浅;缺乏远见 mùguāngduǎnqiǎn; quēfá yuǎnjiàn 目光短浅,缺乏远见 mùguāngduǎnqiǎn, quēfá yuǎnjiàn Myopie; manque de prévoyance 近視;先見性の欠如 近視 ; 先見性  欠如  きんし ; せんけんせい  けつじょ  kinshi ; senkensei no ketsujo   
66 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
67 short sightedness short sightedness 近视 jìnshì Myopie 近視 近視  きんし  kinshi   
68 myopic  myopic  近视的 jìnshì de Myope 近視 近視  きんし  kinshi   
69 (technical ) (technical) (技术) (jìshù) (technique) (テクニカル) ( テクニカル )  ( テクニカル )  ( tekunikaru )   
70 a myopic child/eye  a myopic child/eye  一个近视的孩子/眼睛 yīgè jìnshì de háizi/yǎnjīng un enfant / oeil myope 近視の子供/目 近視  子供 /目  きんし  こども   kinshi no kodomo me   
71 近视的孩子 / jìnshì de háizi/ yǎn 近视的孩子/眼 jìnshì de háizi/yǎn Myopie enfant / oeil 近視児/眼 近視児 /   きんしじ /   kinshiji / me   
72  (disapproving) a myopic strategy   (disapproving) a myopic strategy   (不赞成)一种近视策略  (bù zànchéng) yī zhǒng jìnshì cèlüè  (désapprouver) une stratégie myope  近視の戦略を(不承認)   近視  戦略  ( 承認 )    きんし  せんりゃく  ( ふしょうにん )    kinshi no senryaku o ( fushōnin ) 
73 缺乏远见策略 quēfá yuǎnjiàn cèlüè 缺乏远见策略 quēfá yuǎnjiàn cèlüè Absence de stratégie de vision ビジョン戦略の欠如 ビジョン 戦略  欠如  ビジョン せんりゃく  けつじょ  bijon senryaku no ketsujo   
74 myopic voters  myopic voters  近视选民 jìnshì xuǎnmín Électeurs myopes 近視有権者 近視 有権者  きんし ゆうけんしゃ  kinshi yūkensha 
75 目光短浅的投票者 mùguāngduǎnqiǎn de tóupiào zhě 目光短浅的投票者 mùguāngduǎnqiǎn de tóupiào zhě Électeur à courte vue 近視有権者 近視 有権者  きんし ゆうけんしゃ  kinshi yūkensha   
76 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai   
77 short sighted short sighted 近视 jìnshì À courte vue 近視眼 近視眼  きんしがん  kinshigan   
78 myopically myopically 短视 duǎnshì Myopiquement 近視眼的に 近視眼    きんしがん てき   kinshigan teki ni   
79 myriad  (literary) an extremely large number of sth  myriad  (literary) an extremely large number of sth  无数(文学)是一个非常大的...... wúshù (wénxué) shì yīgè fēicháng dà de...... Myriad (littéraire) un nombre extrêmement important de qch 無数の(文学)非常に多数のsth 無数  ( 文学 ) 非常  多数  sth  むすう  ( ぶんがく ) ひじょう  たすう  sth  musū no ( bungaku ) hijō ni tasū no sth   
80 无数;大量 wúshù; dàliàng 无数;大量 Wúshù; dàliàng Innombrables 無数の 無数 の  むすう   musū no   
81 Designs are available in a myriad of colours Designs are available in a myriad of colours 设计有多种颜色可供选择 shèjì yǒu duō zhǒng yánsè kě gōng xuǎnzé Les dessins sont disponibles dans une myriade de couleurs デザインは無数の色で利用可能です デザイン  無数    利用 可能です  デザイン  むすう  いろ  りよう かのうです  dezain wa musū no iro de riyō kanōdesu   
82 各种色彩的款式应有尽有 gè zhǒng sècǎi de kuǎnshì yīngyǒujìnyǒu 各种色彩的款式应有尽有 gè zhǒng sècǎi de kuǎnshì yīngyǒujìnyǒu Une variété de couleurs et de styles さまざまな色とスタイル さまざまな   スタイ  さまざまな いろ  スタイル  samazamana iro to sutairu   
83 myriad myriad 无数的 wú shǔ de Myriade 無数の 無数 の  むすう   musū no   
84 the myriad problems of  modem life  the myriad problems of  modem life  现代生活的无数问题 xiàndài shēnghuó de wúshù wèntí La myriade de problèmes de la vie moderne モデム寿命の無数の問題 モデム 寿命  無数  問題  モデム じゅみょう  むすう  もんだい  modemu jumyō no musū no mondai   
85 现代生活中的大量问题 xiàndài shēnghuó zhōng de dàliàng wèntí 现代生活中的大量问题 xiàndài shēnghuó zhōng de dàliàng wèntí beaucoup de problèmes dans la vie moderne 現代生活における多くの問題 現代 生活 における 多く  問題  げんだい せいかつ における おうく  もんだい  gendai seikatsu niokeru ōku no mondai   
86 myrrh  myrrh  没药 mò yào Myrrhe ミルラ ミルラ  みるら  mirura 
87 a sticky substance with a sweet smell that comes from trees and is used to make perfume and incense a sticky substance with a sweet smell that comes from trees and is used to make perfume and incense 一种带有甜味的粘性物质,来自树木,用于制作香水和香 yī zhǒng dài yǒu tián wèi de niánxìng wùzhí, láizì shùmù, yòng yú zhìzuò xiāngshuǐ héxiāng une substance collante avec une odeur douce qui provient des arbres et est utilisée pour faire du parfum et de l'encens 木から来て、香水と香を作るために使われる甘い香りがする粘着性の物質  から 来て 、 香水    作る ため  使われる 甘い香り  する 粘着性  物質   から きて 、 こうすい  こう  つくる ため  つかわれる あまい かおり  する ねんちゃくせい  ぶっしつ  ki kara kite , kōsui to  o tsukuru tame ni tsukawareru amaikaori ga suru nenchakusei no busshitsu   
88 没药(芳香液状树脂,用于制香水等) mò yào (fāngxiāng yèzhuàng shùzhī, yòng yú zhì xiāngshuǐ děng) 没药(芳香液状树脂,用于制香水等) mò yào (fāngxiāng yèzhuàng shùzhī, yòng yú zhì xiāngshuǐ děng) Myrrhe (résine liquide aromatique, utilisée en parfumerie, etc.) ミルラ(芳香剤、芳香剤など) ミルラ ( 芳香剤 、 香剤 など )  みるら ( ほうこうざい 、 ほうこうざい など )  mirura ( hōkōzai , hōkōzai nado )   
89 myrtle  myrtle  桃金娘 táo jīn niáng Myrte マートル マートル  まあとる  mātoru   
90 a bush with shiny leaves, pink or white flowers and bluish-black berries a bush with shiny leaves, pink or white flowers and bluish-black berries 灌木丛中有闪亮的叶子,粉红色或白色的花朵和蓝黑色的浆果 guànmù cóng zhōng yǒu shǎn liàng de yèzi, fěnhóng sè huò báisè de huāduǒ hé lán hēisè de jiāngguǒ un buisson aux feuilles brillantes, aux fleurs roses ou blanches et aux baies noir bleuâtre 光沢のある葉、ピンクまたは白の花と青みがかった黒い果実の茂み 光沢  ある  、 ピン または    青みがかった 黒い 果実  茂み  こうたく  ある  、 ピンク または しろ  はな  あおみがかった くろい かじつ  しげみ  kōtaku no aru ha , pinku mataha shiro no hana toaomigakatta kuroi kajitsu no shigemi 
91 香桃木;番樱桃;爱神木 xiāng táomù; fān yīngtáo; ài shénmù 香桃木;番樱桃;爱神木 xiāng táomù; fān yīngtáo; ài shénmù Pêche douce, cerises et bois d'amour スイートピーチ、チェリー、ラブゴッドウッド スイートピーチ 、 チェリー 、 ラブゴッドウッド  すいいとぴいち 、 チェリー 、 らぶごっどうっど  suītopīchi , cherī , rabugoddōddo   
92 myself  myself  Moi-même 私自身  自身  わたし じしん  watashi jishin 
93 the reflexive form of, I , the reflexive form of, I, 我的反身形式 wǒ de fǎnshēn xíngshì La forme réflexive de, moi, 私の反射形   反射形  わたし  はんしゃがた  watashi no hanshagata   
94 I的反身形式 I de fǎnshēn xíngshì 我的反身形式 wǒ de fǎnshēn xíngshì Forme réflexive de je 私の再帰形   再帰形  わたし  さいきがた  watashi no saikigata   
95 used when the speaker or writer is also the person affected by an action used when the speaker or writer is also the person affected by an action 当演讲者或作者也是受行动影响的人时使用 dāng yǎnjiǎng zhě huò zuòzhě yěshì shòu xíngdòng yǐngxiǎng de rén shí shǐyòng Utilisé lorsque le locuteur ou l'écrivain est également la personne concernée par une action 話者または作家が行動の影響を受ける人物でもある場合に使用されます。 話者 または 作家    影響  受ける 人物  ある 場合  使用 されます 。  わしゃ または さっか  こうどう  えいきょう  うけるじんぶつ   ある ばあい  しよう されます 。  washa mataha sakka ga kōdō no eikyō o ukeru jinbutsu demo aru bāi ni shiyō saremasu .   
96  (用于动作影响说话人或作者时)我自己  (yòng yú dòngzuò yǐngxiǎng shuōhuà rén huò zuòzhě shí) wǒ zìjǐ  (用于动作影响说话人或作者时)我自己  (yòng yú dòngzuò yǐngxiǎng shuōhuà rén huò zuòzhě shí) wǒ zìjǐ  (pour les actions qui affectent le locuteur ou l'auteur) moi-même  (講演者または作者に影響を与える行為のために)私自身   ( 講演者 または 作者  影響  与える 行為  ため )  自身    ( こうえんしゃ または さくしゃ  えいきょう  あたえる こうい  ため  ) わたし じしん    ( kōensha mataha sakusha ni eikyō o ataeru kōi no tameni ) watashi jishin   
97 I cut myself on a knife I cut myself on a knife 我用刀切了自己 wǒ yòng dāo qiē le zìjǐ Je me suis coupé sur un couteau 私はナイフで身を切った   ナイフ    った  わたし  ナイフ    きった  watashi wa naifu de mi o kitta   
98 我用刀肘割柺了自己 wǒ yòng dāo zhǒu gē guǎile zìjǐ ◊ 我用刀肘割拐了自己◊ wǒ yòng dāo zhǒu gē guǎile zìjǐ ◊ Je me suis coupé le bras avec le coude. 私は肘で腕を切った。       切った 。  わたし  ひじ  うで  きった 。  watashi wa hiji de ude o kitta .   
99  I wrote a message to myself  I wrote a message to myself  我给自己写了一条信息  wǒ jǐ zìjǐ xiěle yītiáo xìnxī  J'ai écrit un message pour moi  私は自分自身にメッセージを書いた     自分 自身  ッセージ  書いた    わたし  じぶん じしん  メッセージ  かいた    watashi wa jibun jishin ni messēji o kaita   
100 我给自己留了个便条 wǒ jǐ zìjǐ liúle gè biàntiáo 我给自己留了个便条 wǒ jǐ zìjǐ liúle gè biàntiáo J'ai laissé un mot pour moi. 私は自分のためにメモを残しました。   自分  ため    残しました 。  わたし  じぶん  ため  メモ  のこしました 。  watashi wa jibun no tame ni memo o nokoshimashita .   
  I found myself unable to speak I found myself unable to speak 我发现自己无法说话 wǒ fāxiàn zìjǐ wúfǎ shuōhuà Je me suis retrouvé incapable de parler 私は自分自身が話せないことに気づきました   自分 自身  話せない こと  気づきました  わたし  じぶん じしん  はなせない こと  きずきました  watashi wa jibun jishin ga hanasenai koto ni kizukimashita   
102 我发现自己 不由话了 wǒ fāxiàn zìjǐ bùyóu huàle 我发现自己不由话了 wǒ fāxiàn zìjǐ bùyóu huàle Je me suis retrouvé incompétent. 無能だと思った。 無能だ  思った 。  むのうだ  おもった 。  munōda to omotta .   
103  I haven't been feeling myself recently ( I have not felt well)  I haven't been feeling myself recently (I have not felt well)  我最近没有感觉到自己(我感觉不舒服)  wǒ zuìjìn méiyǒu gǎnjué dào zìjǐ (wǒ gǎnjué bú shūfú)  Je ne me suis pas senti récemment (je ne me suis pas senti bien)  私は最近自分自身を感じていません(私は体調が悪い)     最近 自分 自身  感じていません (   体調 悪い )    わたし  さいきん じぶん じしん  かんじていません (わたし  たいちょう  わるい )    watashi wa saikin jibun jishin o kanjiteimasen ( watashiwa taichō ga warui )   
104 我最近感觉不太好 wǒ zuìjìn gǎnjué bù tài hǎo 我最近感觉不太好 wǒ zuìjìn gǎnjué bù tài hǎo Je ne me sens pas très bien ces derniers temps. 私は最近あまり気分がよくない。   最近 あまり 気分  よくない 。  わたし  さいきん あまり きぶん  よくない 。  watashi wa saikin amari kibun ga yokunai .   
105 我最近没有感觉到自己(我感觉不舒服) wǒ zuìjìn méiyǒu gǎnjué dào zìjǐ (wǒ gǎnjué bú shūfú) 我最近没有感觉到自己(我感觉不舒服) wǒ zuìjìn méiyǒu gǎnjué dào zìjǐ (wǒ gǎnjué bú shūfú) Je ne me suis pas senti récemment (je ne me sens pas bien) 私は最近自分自身を感じていない(私は体調が悪い)   最近 自分 自身  感じていない (   体調 悪い )  わたし  さいきん じぶん じしん  かんじていない ( わたし  たいちょう  わるい )  watashi wa saikin jibun jishin o kanjiteinai ( watashi wataichō ga warui )   
106 I needed space to be myself (not influenced by other people). I needed space to be myself (not influenced by other people). 我需要空间成为自己(不受其他人的影响)。 wǒ xūyào kōngjiān chéngwéi zìjǐ (bù shòu qítā rén de yǐngxiǎng). J'avais besoin d'espace pour être moi-même (non influencé par d'autres personnes). 私は自分自身であるためにスペースを必要としていました(他の人々に影響されない)。   自分 自身である ため  スペース  必要 していました (   人々  影響 されない ) 。  わたし  じぶん じしんである ため  スペース  ひつよう  していました (   ひとびと  えいきょう されない ) 。  watashi wa jibun jishindearu tame ni supēsu o hitsuyō toshiteimashita ( ta no hitobito ni eikyō sarenai ) . 
107 我龠要给自己留点儿空间 Wǒ yuè yào jǐ zìjǐ liú diǎn er kōngjiān 我龠要给自己留点儿空间 Wǒ yuè yào jǐ zìjǐ liú diǎn er kōngjiān Je veux laisser de la place pour moi. 私は自分のためにいくらかのスペースを残したいです。   自分  ため  くら   スペース 残したいです 。  わたし  じぶん  ため  いくら   スペース  のこしたいです 。  watashi wa jibun no tame ni ikura ka no supēsu onokoshitaidesu .   
108 used to emphasize the fact that the speaker is doing sth  used to emphasize the fact that the speaker is doing sth  曾经强调说话者正在做某事 céngjīng qiángdiào shuōhuà zhě zhèngzài zuò mǒu shì Utilisé pour souligner le fait que le haut-parleur fait qc 話者がsthをしているという事実を強調するために使用されます。 話者  sth  している という 事実  強調 する ため 使用 されます 。  わしゃ  sth  している という じじつ  きょうちょうする ため  しよう されます 。  washa ga sth o shiteiru toiu jijitsu o kyōchō suru tame nishiyō saremasu .   
109 (强调说话者在做某事)我本人,亲自 (qiángdiào shuōhuà zhě zài zuò mǒu shì) wǒ běnrén, qīnzì (强调说话者在做某事)我本人,亲自 (qiángdiào shuōhuà zhě zài zuò mǒu shì) wǒ běnrén, qīnzì (souligner que le locuteur fait quelque chose) moi-même (話者が何かをしていることを強調する)私自身、個人的に ( 話者     している こと  強調 する ) 私自身 、 個人    ( わしゃ  なに   している こと  きょうちょう する ) わたし じしん 、 こじん てき   ( washa ga nani ka o shiteiru koto o kyōchō suru )watashi jishin , kojin teki ni   
110 I'll speak to her myself I'll speak to her myself 我会和她说话 wǒ huì hé tā shuōhuà Je vais lui parler moi-même 私は彼女に自分で話します   彼女  自分  します  わたし  かのじょ  じぶん  はなします  watashi wa kanojo ni jibun de hanashimasu   
111 我要亲自去跟她说 wǒ yào qīnzì qù gēn tā shuō 我要亲自去跟她说 wǒ yào qīnzì qù gēn tā shuō Je dois aller lui dire en personne. 私は彼女に直接会わなければなりません。   彼女  直接 会わなければなりません 。  わたし  かのじょ  ちょくせつ あわなければなりません。  watashi wa kanojo ni chokusetsu awanakerebanarimasen .   
112 I myself do not agree I myself do not agree 我自己不同意 Wǒ zìjǐ bù tóngyì Moi-même je ne suis pas d'accord 私自身は同意しません  自身  同意 しませ  わたし じしん  どうい しません  watashi jishin wa dōi shimasen   
113 我本人术同意 wǒ běnrén shù tóngyì 我本人术同意 wǒ běnrén shù tóngyì Je suis personnellement d'accord 私は個人的に同意します   個人   同意 ます  わたし  こじん てき  どうい します  watashi wa kojin teki ni dōi shimasu   
114 (all) by myself (all) by myself (全靠我自己 (quán kào wǒ zìjǐ (tout) par moi-même (全部)自分で ( 全部 ) 自分   ( ぜんぶ ) じぶん   ( zenbu ) jibun de 
115  alone; without anyone else  alone; without anyone else  单独;没有其他人  dāndú; méiyǒu qítā rén  Seul; sans personne d'autre  一人で、他人なしで    人で 、 他人 なしで    いち にんで 、 たにん なしで    ichi ninde , tanin nashide   
116  (我)独自,单独  (wǒ) dúzì, dāndú  (我)独自,单独  (wǒ) dúzì, dāndú  (I) seul, seul  (イ)一人で、一人で   (  )  人で 、       (  ) いち にんで 、 いち にん     ( i ) ichi ninde , ichi nin de   
117 I live by myself  I live by myself  我自己一个人住 wǒ zìjǐ yīgè rén zhù Je vis seul 私は一人暮らし   一人暮らし  わたし  ひとりぐらし  watashi wa hitorigurashi   
118 我自己一个人生活 wǒ zìjǐ yīgè rén shēnghuó 我自己一个人生活 wǒ zìjǐ yīgè rén shēnghuó Je vis seul 私は一人暮らし   一人暮らし  わたし  ひとりぐらし  watashi wa hitorigurashi   
119 without help  without help  没有帮助 méiyǒu bāngzhù Sans aide 助けがなければ 助け  なければ  たすけ  なければ  tasuke ga nakereba   
120 (我)适立地 (wǒ) shì lìdì (我)适立地 (wǒ) shì lìdì (Je) debout (イ)立つ ( イ ) 立つ  (  ) たつ  ( i ) tatsu   
121 I painted the room all by myself I painted the room all by myself 我自己画了整个房间 wǒ zìjǐ huàle zhěnggè fángjiān J'ai peint la chambre toute seule 私は一人で部屋を描いた      部屋  描いた  わたし  いち にん  へや  えがいた  watashi wa ichi nin de heya o egaita   
122 我独自一人粉刷了屋子 wǒ dúzì yīrén fěnshuāle wūzi 我独自一人粉刷了屋子 wǒ dúzì yīrén fěnshuāle wūzi J'ai peint la maison seule. 私は一人で家を塗った。        った 。  わたし  いち にん  いえ  ぬった 。  watashi wa ichi nin de ie o nutta .   
123 我自己画了整个房间 wǒ zìjǐ huàle zhěnggè fángjiān 我自己画了整个房间 wǒ zìjǐ huàle zhěnggè fángjiān J'ai peint toute la pièce moi-même. 私は部屋全体を自分で描いた。   部屋 全体  自分  描いた 。  わたし  へや ぜんたい  じぶん  えがいた 。  watashi wa heya zentai o jibun de egaita .   
124 (all) to myself for the speaker or writer alone; not shared (all) to myself for the speaker or writer alone; not shared (全部)单独为演讲者或作者自己;不共享 (quánbù) dāndú wèi yǎnjiǎng zhě huò zuòzhě zìjǐ; bù gòngxiǎng (tout) à moi-même pour l'orateur ou l'écrivain seul, non partagé (すべて)話者または作家だけのために私自身に;共有されない ( すべて ) 話者 また 作家 だけ  ため   自身 ; 共有 されない  ( すべて ) わしゃ または さっか だけ  ため  わたしじしん  ; きょうゆう されない  ( subete ) washa mataha sakka dake no tame ni watashijishin ni ; kyōyū sarenai   
125  独自享用  dúzì xiǎngyòng:  独自享用:  dúzì xiǎngyòng:  Profitez seul:  一人で楽しむ:      楽しむ :    いち にん  たのしむ :    ichi nin de tanoshimu :   
126 I had a whole pizza to myself I had a whole pizza to myself 我对自己吃了一整个披萨 Wǒ duì zìjǐ chīle yī zhěnggè pīsà J'ai eu une pizza entière pour moi 私は自分でピザを全部食べました   自分  ピザ   食べました  わたし  じぶん  ピザ  ぜんぶ たべました  watashi wa jibun de piza o zenbu tabemashita   
127 我独自吃了一整个比萨饼 wǒ dúzì chīle yī zhěnggè bǐsàbǐng 我独自吃了一整个比萨饼 wǒ dúzì chīle yī zhěnggè bǐsàbǐng J'ai mangé toute une pizza seule. 私は一人でピザを全部食べました。      ピザ  全部 食べました 。  わたし  いち にん  ピザ  ぜんぶ たべました 。  watashi wa ichi nin de piza o zenbu tabemashita .   
128 我对自己吃了一整个披萨 wǒ duì zìjǐ chīle yī zhěnggè pīsà 我对自己吃了一整个披萨 wǒ duì zìjǐ chīle yī zhěnggè pīsà J'ai mangé une pizza entière pour moi-même. 私は自分でピザを全部食べました。   自分  ピザ   食べました 。  わたし  じぶん  ピザ  ぜんぶ たべました 。  watashi wa jibun de piza o zenbu tabemashita .   
129 mysterious mysterious 神秘 shénmì Mystérieux 不思議な 不思議な  ふしぎな  fushigina 
130 difficult to understand or explain; strange difficult to understand or explain; strange 难以理解或解释;奇怪 nányǐ lǐjiě huò jiěshì; qíguài Difficile à comprendre ou à expliquer, étrange 理解や説明が難しい、奇妙な 理解  説明  難しい 、 奇妙な  りかい  せつめい  むずかしい 、 きみょうな  rikai ya setsumei ga muzukashī , kimyōna   
131  神秘的;奇怪的;不易解释的  shénmì de; qíguài de; bùyì jiěshì de  神秘的;奇怪的;不易解释的  shénmì de; qíguài de; bùyì jiěshì de  Mystérieux; étrange; pas facile à expliquer  不思議な、奇妙な、説明が容易ではない   不思議な 、 奇妙な 、 説明  容易で はない    ふしぎな 、 きみょうな 、 せつめい  よういで はない    fushigina , kimyōna , setsumei ga yōide hanai   
132 He died in mysterious circum­stances. He died in mysterious circum­stances. 他在神秘的环境中去世了。 tā zài shénmì de huánjìng zhōng qùshìle. Il est mort dans des circonstances mystérieuses. 彼は不思議な状況で亡くなりました。   不思議な 状況  亡くなりました 。  かれ  ふしぎな じょうきょう  なくなりました 。  kare wa fushigina jōkyō de nakunarimashita .   
133  他的 死因是个链  Tā de sǐyīn shìgè liàn  他的死因是个链  Tā de sǐyīn shìgè liàn  Sa cause de mort est une chaîne  彼の死因は連鎖です     死因  連鎖です    かれ  しいん  れんさです    kare no shīn wa rensadesu   
134 A mysterious illness is affecting all the animals A mysterious illness is affecting all the animals 一种神秘的疾病影响着所有的动物 yī zhǒng shénmì de jíbìng yǐngxiǎngzhe suǒyǒu de dòngwù Une maladie mystérieuse affecte tous les animaux 不思議な病気がすべての動物に影響を与えています 不思議な 病気  すべて  動物  影響  与えています ふしぎな びょうき  すべて  どうぶつ  えいきょう あたえています  fushigina byōki ga subete no dōbutsu ni eikyō oataeteimasu 
135 一种奇怪的疾病正在侵袭所有的动物 yī zhǒng qíguài de jíbìng zhèngzài qīnxí suǒyǒu de dòngwù 一种奇怪的疾病正在侵袭所有的动物 yī zhǒng qíguài de jíbìng zhèngzài qīnxí suǒyǒu de dòngwù Une maladie étrange attaque tous les animaux 奇妙な病気がすべての動物を攻撃しています 奇妙な 病気  すべて  動物  攻撃 しています  きみょうな びょうき  すべて  どうぶつ  こうげき しています  kimyōna byōki ga subete no dōbutsu o kōgeki shiteimasu   
136 一种神秘的疾病影响着所有的动物 yī zhǒng shénmì de jíbìng yǐngxiǎngzhe suǒyǒu de dòngwù 一种神秘的疾病影响着所有的动物 yī zhǒng shénmì de jíbìng yǐngxiǎngzhe suǒyǒu de dòngwù une maladie mystérieuse affecte tous les animaux 神秘的な病気はすべての動物に影響を与えます 神秘 的な 病気  すべ  動物  影響  与えます  しんぴ てきな びょうき  すべて  どうぶつ  えいきょう  あたえます  shinpi tekina byōki wa subete no dōbutsu ni eikyō oataemasu   
137 especially of people especially of people 特别是人 tèbié shì rén Surtout des gens 特に人々の 特に 人々   とくに ひとびと   tokuni hitobito no   
138 尤指人 yóu zhǐ rén 尤指人 yóu zhǐ rén Surtout les gens 特に人 特に   とくに ひと  tokuni hito   
139 strange and inter­esting because you do not know much about them strange and inter­esting because you do not know much about them 奇怪而有趣,因为你对它们了解不多 qíguài ér yǒuqù, yīnwèi nǐ duì tāmen liǎojiě bù duō Étrange et intéressant parce que vous n'en savez pas beaucoup あなたはそれらについてあまり知らないので奇妙で面白い あなた  それら につい あまり 知らないので 奇妙で面白い  あなた  それら について あまり しらないので きみょうで おもしろい  anata wa sorera nitsuite amari shiranainode kimyōdeomoshiroi 
140  神秘的;陌生的  shénmì de; mòshēng de  神秘的;陌生的  shénmì de; mòshēng de  Mystérieux  不思議な   不思議な    ふしぎな    fushigina   
141 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
142 enigmatic enigmatic 神秘 shénmì Énigmatique 謎めいた 謎めいた  なぞめいた  nazomeita   
143 A mysterious young woman is living next door A mysterious young woman is living next door 一个神秘的年轻女子住在隔壁 yīgè shénmì de niánqīng nǚzǐ zhù zài gébì Une mystérieuse jeune femme habite à côté 神秘的な若い女性が隣に住んでいます 神秘 的な 若い 女性    住んでいます  しんぴ てきな わかい じょせい  となり  すんでいます  shinpi tekina wakai josei ga tonari ni sundeimasu   
144 一位神秘的年轻女手住在隔壁 yī wèi shénmì de niánqīng nǚ shǒu zhù zài gébì 一位神秘的年轻女手住在隔壁 yī wèi shénmì de niánqīng nǚ shǒu zhù zài gébì Une mystérieuse jeune main féminine habite à côté 神秘的な若い女性の手が隣に住んでいます 神秘 的な 若い 女性      住んでいます  しんぴ てきな わかい じょせい    となり  すんでいます  shinpi tekina wakai josei no te ga tonari ni sundeimasu   
145 一个神秘的年轻女子住在隔壁 yīgè shénmì de niánqīng nǚzǐ zhù zài gébì 一个神秘的年轻女子住在隔壁 yīgè shénmì de niánqīng nǚzǐ zhù zài gébì une jeune femme mystérieuse habite à côté 神秘的な若い女性が隣に住んでいます 神秘 的な 若い 女性    住んでいます  しんぴ てきな わかい じょせい  となり  すんでいます  shinpi tekina wakai josei ga tonari ni sundeimasu   
146 of people  of people  rén De personnes 人の 人 の  ひと   hito no   
147 rén rén Les gens 人  ひと  hito   
148 not saying much about sth, especially when other people want to know more  not saying much about sth, especially when other people want to know more  没有多说什么,尤其是当其他人想要了解更多时 méiyǒu duō shuō shénme, yóuqí shì dāng qítā rén xiǎng yào liǎojiě gèng duō shí Ne dis pas grand chose à propos de qch, surtout quand les autres veulent en savoir plus 特に他の人がもっと知りたいときは、sthについてあまり話さないでください。 特に     もっと 知りたい とき  、 sth についてあまり 話さないでください 。  とくに   ひと  もっと しりたい とき  、 sth について あまり はなさないでください 。  tokuni ta no hito ga motto shiritai toki wa , sth nitsuite amarihanasanaidekudasai .   
149 诡秘的;故弄玄虚的 guǐmì de; gùnòngxuánxū de 诡秘的;故弄玄虚的 guǐmì de; gùnòngxuánxū de Mystérieux 不思議な 不思議な  ふしぎな  fushigina   
150 He was being very mysterious about where he was going He was being very mysterious about where he was going 他对自己要去的地方非常神秘 tā duì zìjǐ yào qù dì dìfāng fēicháng shénmì Il était très mystérieux sur l'endroit où il allait 彼はどこへ行くのかについて非常に不思議に思っていました   どこ  行く   について 非常  不思議 思っていました  かれ  どこ  いく   について ひじょう  ふしぎ おもっていました  kare wa doko e iku no ka nitsuite hijō ni fushigi niomotteimashita   
151 他十分诡秘,闭口不谈他要去哪里 tā shífēn guǐmì, bìkǒu bù tán tā yào qù nǎlǐ 他十分诡秘,闭口不谈他要去哪里 tā shífēn guǐmì, bìkǒu bù tán tā yào qù nǎlǐ Il est très secret, ne parle pas de l'endroit où il va. 彼は非常に内密で、どこへ向かっているのか話していません。   非常  内密で 、 どこ  向かっている  話していません 。  かれ  ひじょう  ないみつで 、 どこ  むかっている  はなしていません 。  kare wa hijō ni naimitsude , doko e mukatteiru no kahanashiteimasen .   
152 mysteriously mysteriously 神秘 shénmì Mystérieusement 不思議なことに 不思議な こと   ふしぎな こと   fushigina koto ni 
153 神秘 shénmì 神秘 shénmì Mystérieux 不思議な 不思議な  ふしぎな  fushigina   
154 my watch had mysteriously disappeared my watch had mysteriously disappeared 我的手表神秘地消失了 wǒ de shǒubiǎo shénmì de xiāoshīle Ma montre avait mystérieusement disparu 私の時計は不思議なことに姿を消した   時計  不思議な こと  姿  消した  わたし  とけい  ふしぎな こと  すがた  けした  watashi no tokei wa fushigina koto ni sugata o keshita   
155 我的手表不知怎么就不见了 wǒ de shǒubiǎo bùzhī zěnme jiù bùjiànle 我的手表不知怎么就不见了 wǒ de shǒubiǎo bùzhī zěnme jiù bùjiànle Je ne sais pas comment ma montre a disparu. 私は自分の時計が消えたかどうかわからない。   自分  時計  えた  どう  わからない 。  わたし  じぶん  とけい  きえた  どう  わからない 。  watashi wa jibun no tokei ga kieta ka dō ka wakaranai .   
156 我的手表神秘地消失了 wǒ de shǒubiǎo shénmì de xiāoshīle 我的手表神秘地消失了 wǒ de shǒubiǎo shénmì de xiāoshīle Ma montre disparaît mystérieusement 私の時計は不思議に消えます   時計  不思議  消えます  わたし  とけい  ふしぎ  きえます  watashi no tokei wa fushigi ni kiemasu   
157 mysteriously, the streets were deserted mysteriously, the streets were deserted 神秘地,街道被遗弃了 shénmì de, jiēdào bèi yíqìle Mystérieusement, les rues étaient désertes 不思議なことに、通りは無人だった 不思議な こと  、   無人だった  ふしぎな こと  、 とうり  むじんだった  fushigina koto ni , tōri wa mujindatta   
158 不知怎的,街上空无一人 bùzhī zěn di, jiē shàngkōng wú yīrén 不知怎的,街上空无一人 bùzhī zěn di, jiē shàngkōng wú yīrén D'une manière ou d'une autre, il n'y a personne dans la rue. どういうわけか、通りには誰もいません。 どういう わけ  、      いません 。  どういう わけ  、 とうり   だれ  いません 。  dōiu wake ka , tōri ni wa dare mo imasen .   
159 She was silent ,smiling mysteriously She was silent,smiling mysteriously 她沉默,神秘地微笑着 tā chénmò, shénmì de wéixiàozhe Elle était silencieuse, souriant mystérieusement 彼女は黙っていた、不思議な笑みを浮かべて 彼女  黙っていた 、 不思議な 笑み  浮かべて  かのじょ  だまっていた 、 ふしぎな えみ  うかべて  kanojo wa damatteita , fushigina emi o ukabete   
160 她沉默不语,知秘地笑着 tā chénmò bù yǔ, zhī mì de xiàozhe 她沉默不语,知秘地笑着 tā chénmò bù yǔ, zhī mì de xiàozhe Elle se tait, sourit secrètement 彼女は静かに微笑んで沈黙している 彼女  静か  微笑ん 沈黙 している  かのじょ  しずか  ほほえんで ちんもく している  kanojo wa shizuka ni hohoende chinmoku shiteiru   
161 mysteriousness mysteriousness 神秘性 shénmì xìng Mystérieux 不思議 不思議  ふしぎ  fushigi   
162 mystery mystery 神秘 shénmì Mystère ミステリー ミステリー  ミステリー  misuterī   
163 mysteries mysteries 奥秘 àomì Les mystères ミステリー ミステリー  ミステリー  misuterī 
164 something that is difficult to understand or to explain something that is difficult to understand or to explain 难以理解或解释的东西 nányǐ lǐjiě huò jiěshì de dōngxī Quelque chose qui est difficile à comprendre ou à expliquer 理解や説明が難しいもの 理解  説明  難しい もの  りかい  せつめい  むずかしい もの  rikai ya setsumei ga muzukashī mono   
165 神秘的事物;不可理解之事;奧秘 shénmì de shìwù; bùkě lǐjiě zhīshì; àomì 神秘的事物;不可理解之事;奥秘 shénmì de shìwù; bùkě lǐjiě zhīshì; àomì Chose mystérieuse, chose incompréhensible, mystère 不思議なこと、理解できないこと、謎 不思議な こと 、 理解 できない こと 、   ふしぎな こと 、 りかい できない こと 、 なぞ  fushigina koto , rikai dekinai koto , nazo   
166 it is one of the great unsolved mysteries of this century it is one of the great unsolved mysteries of this century 它是本世纪未解之谜之一 tā shì běn shìjì wèi jiě zhī mí zhī yī C'est l'un des grands mystères non résolus de ce siècle 今世紀の未解決の謎の一つです。 今世紀   解決    一つです 。  こんせいき  み かいけつ  なぞ  ひとつです 。  konseiki no mi kaiketsu no nazo no hitotsudesu .   
167 这是本世纪尚未解开的大奧秘之一 zhè shì běn shìjì shàngwèi jiě kāi de dà àomì zhī yī 这是本世纪尚未解开的大奥秘之一 zhè shì běn shìjì shàngwèi jiě kāi de dà àomì zhī yī C’est l’un des grands mystères qui n’a pas été résolu ce siècle. これは今世紀には解決されていない大きな謎の一つです。 これ  今世紀    されていない 大きな  一つです 。  これ  こんせいき   かいけつ されていない おうきななぞ  ひとつです 。  kore wa konseiki ni wa kaiketsu sareteinai ōkina nazo nohitotsudesu .   
168 它是本世纪未解之谜之一 tā shì běn shìjì wèi jiě zhī mí zhī yī 它是本世纪未解之谜之一 tā shì běn shìjì wèi jiě zhī mí zhī yī C'est l'un des mystères de ce siècle. それは今世紀の謎の一つです。 それ  今世紀    一つです 。  それ  こんせいき  なぞ  ひとつです 。  sore wa konseiki no nazo no hitotsudesu .   
169 Their motives remain a mystery Their motives remain a mystery 他们的动机仍然是个谜 tāmen de dòngjī réngrán shìgè mí Leurs motivations restent un mystère 彼らの動機は謎のまま 彼ら  動機      かれら  どうき  なぞ  まま  karera no dōki wa nazo no mama   
170 他们的动机仍然是个谜 tāmen de dòngjī réngrán shìgè 他们的动机仍然是个谜 tāmen de dòngjī réngrán shìgè mí Leur motivation est encore un mystère 彼らのやる気はまだ謎です 彼ら  やる気  まだ 謎です  かれら  やるき  まだ なぞです  karera no yaruki wa mada nazodesu   
171 It’s a complete mystery to me why they chose him It’s a complete mystery to me why they chose him 对我来说,为什么他们选择他是一个完全的谜 duì wǒ lái shuō, wèishéme tāmen xuǎnzé tā shì yīgè wánquán de mí C’est un mystère complet pour moi pourquoi ils それがなぜ彼らにとっての完全な謎なのか それ  なぜ 彼ら にとって  完全な 謎な    それ  なぜ かれら にとって  かんぜんな なぞな    sore ga naze karera nitotte no kanzenna nazona no ka 
172 我真无法理解他们为什么会选他 wǒ zhēn wúfǎ lǐjiě tāmen wèishéme huì xuǎn tā 我真无法理解他们为什么会选他 wǒ zhēn wúfǎ lǐjiě tāmen wèishéme huì xuǎn tā Je ne peux vraiment pas comprendre pourquoi ils l'ont choisi. なぜ彼らが彼を選んだのか、私は本当に理解できません。 なぜ 彼ら    選ん   、   本当に 理解できません 。  なぜ かれら  かれ  えらんだ   、 わたし  ほんとうに りかい できません 。  naze karera ga kare o eranda no ka , watashi wa hontōnirikai dekimasen .   
173 often used as an adjective often used as an adjective 常用作形容词 chángyòng zuò xíngróngcí Souvent utilisé comme un adjectif 形容詞としてよく使われる 形容詞 として よく 使われる  けいようし として よく つかわれる  keiyōshi toshite yoku tsukawareru   
174 常用作形容词 chángyòng zuò xíngróngcí 常用作形容词 chángyòng zuò xíngróngcí Souvent utilisé comme un adjectif 形容詞としてよく使われる 形容詞 として よく 使われる  けいようし として よく つかわれる  keiyōshi toshite yoku tsukawareru   
175 a person or thing that is strange and interesting because you do not know much about them or it: a person or thing that is strange and interesting because you do not know much about them or it: 一个奇怪而有趣的人或事,因​​为你对它们或它不太了解: yīgè qíguài ér yǒuqù de rén huò shì, yīn​​wèi nǐ duì tāmen huò tā bù tài liǎojiě: une personne ou une chose qui est étrange et intéressante parce que vous n'en savez pas beaucoup sur elle ou sur elle: あなたはそれらについてあまり知らないので、奇妙で面白い人や物、またはそれ: あなた  それら につい あまり 知らないので 、奇妙で 面白い    、 または それ :  あなた  それら について あまり しらないので 、 きみょうで おもしろい ひと  もの 、 または それ :  anata wa sorera nitsuite amari shiranainode , kimyōdeomoshiroi hito ya mono , mataha sore :   
176 神秘的人(或事物)陌生而有趣的人(或事物) Shénmì de rén (huò shìwù) mòshēng ér yǒuqù de rén (huò shìwù) 神秘的人(或事物)陌生而有趣的人(或事物) Shénmì de rén (huò shìwù) mòshēng ér yǒuqù de rén (huò shìwù) Une personne étrange ou intéressante 奇妙な、あるいは面白い人(あるいはもの) 奇妙な 、 あるいは 面白  ( あるいは もの )  きみょうな 、 あるいは おもしろい ひと ( あるいは もの)  kimyōna , aruiha omoshiroi hito ( aruiha mono )   
177 He’s a bit of a mystery He’s a bit of a mystery 他有点神秘 tā yǒudiǎn shénmì Il est un peu mystérieux 彼はちょっとした謎です   ちょっとした 謎で  かれ  ちょっとした なぞです  kare wa chottoshita nazodesu   
178 他这个人有点儿神秘 tā zhège rén yǒudiǎn er shén 他这个人有点儿神秘 tā zhège rén yǒudiǎn er shénmì Il est un peu mystérieux 彼はちょっと不思議です   ちょっと 不思議で  かれ  ちょっと ふしぎです  kare wa chotto fushigidesu   
179 there was a mystery guest on the programme there was a mystery guest on the programme 该节目有一个神秘的客人 gāi jiémù yǒu yīgè shénmì de kèrén Il y avait un invité mystère au programme プログラムに謎のゲストがいました プログラム    スト  いました  プログラム  なぞ  ゲスト  いました  puroguramu ni nazo no gesuto ga imashita   
180 节目里有位神秘嘉宾 jiémù li yǒu wèi shénmì jiābīn 节目里有位神秘嘉宾 jiémù li yǒu wèi shénmì jiābīn Il y a un invité mystérieux dans le spectacle. ショーには不思議な客がいます。 ショー   不思議な   います 。  ショー   ふしぎな きゃく  います 。  shō ni wa fushigina kyaku ga imasu .   
181 the band was financed by a mystery backer the band was financed by a mystery backer 乐队由神秘的支持者资助 yuèduì yóu shénmì de zhīchí zhě zīzhù Le groupe a été financé par un mystérieux supporter バンドは謎の後援者によって資金を供給された バンド    後援者 によって 資金  供給 された  バンド  なぞ  こうえんしゃ によって しきん  きょうきゅう された  bando wa nazo no kōensha niyotte shikin o kyōkyū sareta   
182 这个乐队是由一个不为人知的人资助的 zhège yuèduì shì yóu yīgè bù wéi rénzhī de rén zīzhù de 这个乐队是由一个不为人知的人资助的 zhège yuèduì shì yóu yīgè bù wéi rénzhī de rén zīzhù de Ce groupe est financé par une personne inconnue. このバンドは知らない人から資金提供されています。 この バンド  知らない  から 資金 提供 されています。  この バンド  しらない ひと から しきん ていきょう されています 。  kono bando wa shiranai hito kara shikin teikyō sareteimasu  
183 乐队由神秘的支持者资助 yuèduì yóu shénmì de zhīchí zhě zīzhù 乐队由神秘的支持者资助 yuèduì yóu shénmì de zhīchí zhě zīzhù Le groupe est financé par des supporters mystérieux バンドは神秘的な支持者によって資金を供給されています バンド  神秘 的な 持者 によって 資金  供給されています  バンド  しんぴ てきな しじしゃ によって しきん  きょうきゅう されています  bando wa shinpi tekina shijisha niyotte shikin o kyōkyūsareteimasu   
184 a mystery tour (when you do not know where you are going) a mystery tour (when you do not know where you are going) 神秘之旅(当你不知道你要去哪里) shénmì zhī lǚ (dāng nǐ bù zhīdào nǐ yào qù nǎlǐ) une visite mystère (quand vous ne savez pas où vous allez) ミステリーツアー(どこへ行くのかわからないとき) ミステリー ツアー (   行く   わからない とき)  ミステリー ツアー ( どこ  いく   わからない とき)  misuterī tsuā ( doko e iku no ka wakaranai toki ) 
185 漫游  mànyóu  漫游 mànyóu Itinérance ローミング ローミング  ろうみんぐ  rōmingu   
186 the quality of being difficult to understand or to explain, especially when this makes sb/sth seem interesting and exciting  the quality of being difficult to understand or to explain, especially when this makes sb/sth seem interesting and exciting  难以理解或解释的质量,特别是当这使得某人感到有趣和令人兴奋时 nányǐ lǐjiě huò jiěshì de zhìliàng, tèbié shì dāng zhè shǐdé mǒu rén gǎndào yǒuqù hé lìng rén xīngfèn shí La qualité d’être difficile à comprendre ou à expliquer, surtout quand cela donne à qn / qch un aspect intéressant et passionnant 特にこれがsb / sthを面白くてエキサイティングなものにしているとき 特に これ  sb / sth  面白くて エキサイティングなもの  している とき  とくに これ  sb / sth  おもしろくて えきさいてぃんぐな もの  している とき  tokuni kore ga sb / sth o omoshirokute ekisaitinguna mononi shiteiru toki   
187 神秘;不可思议;奧秘 shénmì; bùkěsīyì; àomì 神秘;不可思议;奥秘 shénmì; bùkěsīyì; àomì Mystérieux, incroyable, mystère 不思議な、信じられないほどの、謎 不思議な 、 信じられな ほど  、   ふしぎな 、 しんじられない ほど  、 なぞ  fushigina , shinjirarenai hodo no , nazo   
188 Mystery surrounds her disappearance Mystery surrounds her disappearance 神秘围绕着她的失踪 shénmì wéiràozhe tā de shīzōng Le mystère entoure sa disparition ミステリーは彼女の失踪を取り巻く ミステリー  彼女  失踪  取り巻く  ミステリー  かのじょ  しっそう  とりまく  misuterī wa kanojo no shissō o torimaku 
189 她的失踪引起了重重 tā de shīzōng yǐnqǐle chóngchóng yítuán 她的失踪引起了重重疑团 tā de shīzōng yǐnqǐle chóngchóng yítuán Sa disparition a suscité beaucoup de doutes 彼女の失踪は多くの疑問を引き起こしました 彼女  失踪  多く  疑問  引き起こしました  かのじょ  しっそう  おうく  ぎもん  ひきおこしました  kanojo no shissō wa ōku no gimon o hikiokoshimashita   
190 神秘围绕着她的失踪 shénmì wéiràozhe tā de shīzōng 神秘围绕着她的失踪 shénmì wéiràozhe tā de shīzōng Mystérieux autour de sa disparition 彼女の失踪の謎 彼女  失踪    かのじょ  しっそう  なぞ  kanojo no shissō no nazo   
191 His past is shrouded in mystery ( not much is known about it). His past is shrouded in mystery (not much is known about it). 他的过去笼罩在神秘之中(对此并不了解)。 tā de guòqù lóngzhào zài shénmì zhī zhōng (duì cǐ bìng bù liǎojiě). Son passé est enveloppé de mystère (on en sait peu). 彼の過去は謎に包まれています(あまり知られていません)。   過去    包まれています ( あまり知られていません ) 。  かれ  かこ  なぞ  つつまれています ( あまり しられていません ) 。  kare no kako wa nazo ni tsutsumareteimasu ( amarishirareteimasen ) . 
192 他来历不明 Tā láilì bùmíng 他来历不明 Tā láilì bùmíng Son origine est inconnue 彼の起源は不明です   起源  不明です  かれ  きげん  ふめいです  kare no kigen wa fumeidesu   
193 The dark glasses give her cm air of mystery The dark glasses give her cm air of mystery 深色眼镜给她带来神秘感 shēn sè yǎnjìng gěi tā dài lái shénmì gǎn Les lunettes noires lui donnent un air mystérieux ダークグラスはcm cmの謎の空気を吹き込む ダーク グラス  cm cm    空気  吹き込む  ダーク グラス  cm cm  なぞ  くうき  ふきこむ  dāku gurasu wa cm cm no nazo no kūki o fukikomu   
194 这墨镜使她显得有些神秘 zhè mòjìng shǐ tā xiǎndé yǒuxiē shénmì 这墨镜使她显得有些神秘 zhè mòjìng shǐ tā xiǎndé yǒuxiē shénmì Ces lunettes de soleil la rendent mystérieuse このサングラスは彼女を不思議に見せる この サングラス  彼女  不思議  見せる  この サングラス  かのじょ  ふしぎ  みせる  kono sangurasu wa kanojo o fushigi ni miseru   
195 深色眼镜给她带来神秘感 shēn sè yǎnjìng gěi tā dài lái shénmì gǎn 深色眼镜给她带来神秘感 shēn sè yǎnjìng gěi tā dài lái shénmì gǎn Les lunettes noires lui donnent un sens du mystère ダークグラスは彼女に謎の感覚を与えます ダーク グラス  彼女    感覚  与えます  ダーク グラス  かのじょ  なぞ  かんかく  あたえます  dāku gurasu wa kanojo ni nazo no kankaku o ataemasu   
196  a story, a film/movie or a play in which crimes and strange events are only explained at the end  a story, a film/movie or a play in which crimes and strange events are only explained at the end  故事,电影/电影或戏剧,其中只在最后解释犯罪和陌生事件  gùshì, diànyǐng/diànyǐng huò xìjù, qízhōng zhǐ zài zuìhòu jiěshì fànzuì hé mòshēng shìjiàn  une histoire, un film ou une pièce de théâtre dans laquelle les crimes et les événements étranges ne sont expliqués qu'à la fin  物語、映画/映画、または犯罪や奇妙な出来事が最後に説明されているだけの劇   物語 、 映画 / 映画 、 または 犯罪  奇妙な 出来事 最後  説明 されている だけ      ものがたり 、 えいが / えいが 、 または はんざい  きみょうな できごと  さいご  せつめい されている だけ げき    monogatari , eiga / eiga , mataha hanzai ya kimyōnadekigoto ga saigo ni setsumei sareteiru dake no geki   
197 疑案小说(或电影、戏剧)  yí'àn xiǎoshuō (huò diànyǐng, xìjù)  疑案小说(或电影,戏剧) yí'àn xiǎoshuō (huò diànyǐng, xìjù) Roman douteux (ou film, drame) 疑わしい小説(または映画、ドラマ) 疑わしい 小説 ( または 映画 、 ドラマ )  うたがわしい しょうせつ ( または えいが 、 ドラマ )  utagawashī shōsetsu ( mataha eiga , dorama )   
198 故事,电影/电影或戏剧,其中只在最后解释犯罪和陌生事件 gùshì, diànyǐng/diànyǐng huò xìjù, qízhōng zhǐ zài zuìhòu jiěshì fànzuì hé mòshēng shìjiàn 故事,电影/电影或戏剧,其中只在最后解释犯罪和陌生事件 gùshì, diànyǐng/diànyǐng huò xìjù, qízhōng zhǐ zài zuìhòu jiěshì fànzuì hé mòshēng shìjiàn Histoire, film / film ou drame, qui explique seulement les crimes et les événements étranges à la fin 最後に犯罪と奇妙な出来事だけを説明する物語、映画/映画、ドラマ 最後  犯罪  奇妙な 出来事 だけ  説明 する 物語 、映画 / 映画 、 ドラマ  さいご  はんざい  きみょうな できごと だけ  せつめい する ものがたり 、 えいが / えいが 、 ドラマ  saigo ni hanzai to kimyōna dekigoto dake o setsumei surumonogatari , eiga / eiga , dorama 
199 I enjoy murder mysteries I enjoy murder mysteries 我喜欢谋杀之谜 wǒ xǐhuān móushā zhī mí J'aime les mystères de meurtre 殺人の謎を楽しむ 殺人    楽しむ  さつじん  なぞ  たのしむ  satsujin no nazo o tanoshimu 
200 我喜欢凶杀奇案作品 wǒ xǐhuān xiōngshā qí àn zuòpǐn 我喜欢凶杀奇案作品 wǒ xǐhuān xiōngshā qí àn zuòpǐn J'aime les meurtres et les œuvres étranges. 私は殺人と奇妙な作品が好きです。   殺人  奇妙な   好きです 。  わたし  さつじん  きみょうな さくひん  すきです 。  watashi wa satsujin to kimyōna sakuhin ga sukidesu .   
201 我喜欢谋杀之谜 wǒ xǐhuān móushā zhī mí 我喜欢谋杀之谜 wǒ xǐhuān móushā zhī mí J'aime le mystère du meurtre. 私は殺人の謎が好きです。   殺人    好きです 。  わたし  さつじん  なぞ  すきです 。  watashi wa satsujin no nazo ga sukidesu .   
202 mysteries mysteries 奥秘 àomì Les mystères ミステリー ミステリー  ミステリー  misuterī   
203 奥秘 àomì 奥秘 àomì Mystère ミステリー ミステリー  ミステリー  misuterī   
204 secret religious ceremonies; secret knowledge secret religious ceremonies; secret knowledge 秘密宗教仪式;秘密知识 mìmì zōngjiào yíshì; mìmì zhīshì Cérémonies religieuses secrètes; connaissances secrètes 秘密の宗教的儀式、秘密の知識 秘密  宗教  儀式 、 秘密  知識  ひみつ  しゅうきょう てき ぎしき 、 ひみつ  ちしき  himitsu no shūkyō teki gishiki , himitsu no chishiki 
205 秘密的宗教仪式;秘密知识 mìmì de zōngjiào yíshì; mìmì zhīshì 秘密的宗教仪式;秘密知识 mìmì de zōngjiào yíshì; mìmì zhīshì Rituel religieux secret; connaissance secrète 秘密の宗教的儀式、秘密の知識 秘密  宗教  儀式 、 秘密  知識  ひみつ  しゅうきょう てき ぎしき 、 ひみつ  ちしき  himitsu no shūkyō teki gishiki , himitsu no chishiki   
206 秘密宗教仪式; 秘密知识 mìmì zōngjiào yíshì; mìmì zhī s 秘密宗教仪式;秘密知识 mìmì zōngjiào yíshì; mìmì zhīshì Rituel religieux secret 秘密の宗教的儀式 秘密  宗教  儀式  ひみつ  しゅうきょう てき ぎしき  himitsu no shūkyō teki gishiki   
207 (figurative) the teacher who initiated me into the mysteries of mathematics (figurative) the teacher who initiated me into the mysteries of mathematics (比喻)引导我进入数学奥秘的老师 (bǐyù) yǐndǎo wǒ jìnrù shùxué àomì de lǎoshī (figuratif) l'enseignant qui m'a initié aux mystères des mathématiques (比喩)数学の謎に私を導いた先生 ( 比喩 ) 数学      導いた 先生  ( ひゆ ) すうがく  なぞ  わたし  みちびいた せんせい  ( hiyu ) sūgaku no nazo ni watashi o michibīta sensei   
208 把我引进神秘的数学世界的老师 bǎ wǒ yǐnjìn shénmì de shùxué shìjiè de lǎoshī 把我引进神秘的数学世界的老师 bǎ wǒ yǐnjìn shénmì de shùxué shìjiè de lǎoshī un enseignant qui m'a présenté le monde mystérieux des mathématiques 神秘的な数学の世界を紹介してくれた先生 神秘 的な 数学  世界  紹介 してくれた 先生  しんぴ てきな すうがく  せかい  しょうかい してくれた せんせい  shinpi tekina sūgaku no sekai o shōkai shitekureta sensei   
209 a religious belief that cannot be explained or proved in a scientific way a religious belief that cannot be explained or proved in a scientific way 一种无法以科学方式解释或证明的宗教信仰 yī zhǒng wúfǎ yǐ kēxué fāngshì jiěshì huò zhèngmíng de zōngjiào xìnyǎng une croyance religieuse qui ne peut être expliquée ou prouvée de manière scientifique 科学的な方法では説明も証明もできない宗教的信念 科学 的な 方法     証明  できない 宗教 的信念  かがく てきな ほうほう   せつめい  しょうめい  できない しゅうきょう てき しんねん  kagaku tekina hōhō de wa setsumei mo shōmei mo dekinaishūkyō teki shinnen   
210  (宗教信仰的)奧义,奧秘, 奧迹  (zōngjiào xìnyǎng de) ào yì, àomì, ào jī  (宗教信仰的)奥义,奥秘,奥迹  (zōngjiào xìnyǎng de) àoyì, àomì, ào jī  mystère (religieux), mystère, ésotérique  (宗教的)ミステリー、ミステリー、難解   ( 宗教  ) ミステリ 、 ミステリー 、 難解    ( しゅうきょう てき ) ミステリー 、 ミステリー 、 なんかい    ( shūkyō teki ) misuterī , misuterī , nankai   
211 the mystery of creation the mystery of creation 创造之谜 chuàngzào zhī mí Le mystère de la création 創造の謎 創造    そうぞう  なぞ  sōzō no nazo   
212 造物的奧秘 zàowù de àomì 造物的奥秘 zàowù de àomì Le mystère de la création 創造の謎 創造    そうぞう  なぞ  sōzō no nazo   
213 mystery play  mystery play  神秘剧 shénmì jù Jeu de mystère ミステリープレイ ミステリープレイ  みすてりいぷれい  misuterīpurei 
214 also also Aussi また また  また  mata   
215 miracle play miracle play 奇迹发挥 qíjī fāhuī Jeu miracle 奇跡の遊び 奇跡  遊び  きせき  あそび  kiseki no asobi 
216 a type of play that was popular between the 11th and I4tii centuries and was based on events in the Bible or the lives of the Christian saints a type of play that was popular between the 11th and I4tii centuries and was based on events in the Bible or the lives of the Christian saints 一种在11世纪和4世纪之间流行的戏剧,它基于圣经中的事件或基督徒圣徒的生活 yī zhǒng zài 11 shìjì hé 4 shìjì zhī jiān liúxíng de xìjù, tā jīyú shèngjīng zhōng de shìjiàn huò jīdū tú shèng tú de shēnghuó un type de jeu qui était populaire entre les XIe et XIIIe siècles et qui s'appuyait sur des événements de la Bible ou sur la vie des saints chrétiens 11世紀から14世紀にかけて流行し、聖書の出来事やキリスト教徒の聖人の生活に基づいた遊びのタイプ 11 世紀 から 14 世紀 かけて 流行  、 聖書  出来事 キリスト教徒  聖人  生活  基づいた 遊び タイプ  11 せいき から 14 せいき にかけて りゅうこう  、 せいしょ  できごと  きりすときょうと  せいじん  せいかつ  もとずいた あそび  タイプ  11 seiki kara 14 seiki nikakete ryūkō shi , seisho nodekigoto ya kirisutokyōto no seijin no seikatsu ni motozuitaasobi no taipu   
217 奧迹剧,神秘剧(11到14世纪间流行的一种宗教剧,以《圣经》故事或基督教圣徒的生活为 素材) ào jī jù, shénmì jù (11 dào 14 shìjì jiān liúxíng de yī zhǒng zōngjiào jù, yǐ “shèngjīng” gùshì huò jīdūjiào shèng tú de shēnghuó wèi sùcái) 奥迹剧,神秘剧(11到14世纪间流行的一种宗教剧,以“圣经”故事或基督教圣徒的生活为素材) ào jī jù, shénmì jù (11 dào 14 shìjì jiān liúxíng de yī zhǒng zōngjiào jù, yǐ “shèngjīng” gùshì huò jīdūjiào shèng tú de shēnghuó wèi sùcái) Drame égéen, drame mystérieux (drame religieux populaire des XIe au XIVe siècles, fondé sur l'histoire de la Bible ou sur la vie des saints chrétiens) エーゲ海のドラマ、神秘的なドラマ(11世紀から14世紀に人気のある宗教ドラマ、聖書の物語やキリスト教徒の聖人の生活に基づいて) エーゲ海  ドラマ 、 神秘 的な ドラマ ( 11 世紀 から14 世紀  人気  ある 宗教 ドラマ 、 聖書  物語 キリスト教徒  聖人  生活  基づいて )  ええげかい  ドラマ 、 しんぴ てきな ドラマ ( 11 せいきから 14 せいき  にんき  ある しゅうきょう ドラマ 、せいしょ  ものがたり  きりすときょうと  せいじん せいかつ  もとずいて )  ēgekai no dorama , shinpi tekina dorama ( 11 seiki kara 14seiki ni ninki no aru shūkyō dorama , seisho no monogatariya kirisutokyōto no seijin no seikatsu ni motozuite )   
218 mystery shopper mystery shopper 神秘购物者 shénmì gòuwù zhě Client mystère ミステリーショッパー ミステリーショッパー  みすてりいしょっぱあ  misuterīshoppā   
219 a person whose job is to visit or telephone a shop/store or other business pretending to be a customer, in order to get information on the quality of the service, the facilities, etc a person whose job is to visit or telephone a shop/store or other business pretending to be a customer, in order to get information on the quality of the service, the facilities, etc 一个人的工作是访问或打电话给商店/商店或假装成客户的其他企业,以获得有关服务质量,设施等的信息 yīgè rén de gōngzuò shì fǎngwèn huò dǎ diànhuà gěi shāngdiàn/shāngdiàn huò jiǎzhuāng chéng kèhù de qítā qǐyè, yǐ huòdé yǒuguān fúwù zhìliàng, shèshī děng de xìnxī une personne dont le travail consiste à visiter ou à téléphoner à un magasin / magasin ou à une autre entreprise se faisant passer pour un client, afin d'obtenir des informations sur la qualité du service, des installations, etc. サービスの質、施設などに関する情報を得るために、顧客であるふりをしている店/店舗またはその他の企業を訪問または電話することが仕事である人。 サービス   、 施設 など に関する 情報  得る ため 、 顧客である ふり  している  / 店舗 またはその他  企業  訪問 または 電話 する こと 仕事である  。  サービス  しつ 、 しせつ など にかんする じょうほう える ため  、 こきゃくである ふり  している みせ / てんぽ または そのた  きぎょう  ほうもん または でんわする こと  しごとである ひと 。  sābisu no shitsu , shisetsu nado nikansuru jōhō o eru tameni , kokyakudearu furi o shiteiru mise / tenpo mataha sonotano kigyō o hōmon mataha denwa suru koto ga shigotodearuhito . 
220 神秘顾客(受雇假扮成顾客去了解服务质量等的人) shénmì gùkè (shòu gù jiǎbàn chéng gùkè qù liǎojiě fúwù zhìliàng děng de rén) 神秘顾客(受雇假扮成顾客去了解服务质量等的人) shénmì gùkè (shòu gù jiǎbàn chéng gùkè qù liǎojiě fúwù zhìliàng děng de rén) Client mystère (personne employée en tant que client pour comprendre la qualité du service, etc.) ミステリーショッパー(サービスの質などを理解するために顧客として雇用されている人) ミステリーショッパー ( サービス   など  理解する ため  顧客 として 雇用 されている  )  みすてりいしょっぱあ ( サービス  しつ など  りかいする ため  こきゃく として こよう されている ひと )  misuterīshoppā ( sābisu no shitsu nado o rikai suru tameni kokyaku toshite koyō sareteiru hito )   
221 mystery shop­ping mystery shop­ping 神秘购物 shénmì gòuwù Achats mystère ミステリーショッピング ミステリー ショッピン  ミステリー ショッピング  misuterī shoppingu 
222 mystic mystic 神秘 shénmì Mystique ミスティック  スティック   スティック  mi sutikku   
223  a person who tries to become united with God through prayer and meditation and so understand important things that are beyond normal human understanding  a person who tries to become united with God through prayer and meditation and so understand important things that are beyond normal human understanding  一个人试图通过祷告和冥想与上帝联合,从而理解超出正常人类理解的重要事物  yīgè rén shìtú tōngguò dǎogào hé míngxiǎng yǔ shàngdì liánhé, cóng'ér lǐjiě chāochū zhèngcháng rénlèi lǐjiě de zhòngyào shìwù  une personne qui essaie de s'unir à Dieu par la prière et la méditation pour comprendre des choses importantes qui dépassent l'entendement humain normal  祈りと瞑想を通して神と一体になろうとし、そして通常の人間の理解を超えた重要なことを理解しようとする者   祈り  瞑想 を通して   一体  なろう   、そして 通常  人間  理解  超えた 重要な こと 理解 しよう  する     いのり  めいそう をとうして かみ  いったい  なろう   、 そして つうじょう  にんげん  りかい  こえた じゅうような こと  りかい しよう  する もの    inori to meisō wotōshite kami to ittai ni narō to shi , soshitetsūjō no ningen no rikai o koeta jūyōna koto o rikai shiyō tosuru mono   
224 潜修者;神秘主义者 qián xiū zhě; shénmì zhǔyì zhě 潜修者;神秘主义者 qián xiū zhě; shénmì zhǔyì zhě Participant 参加者 参加者  さんかしゃ  sankasha   
225 mystical  mystical  神秘 shénmì Mystique 神秘的な 神秘 的な  しんぴ てきな  shinpi tekina   
226 also less frequent also less frequent 也不那么频繁了 yě bù nàme pínfánle Aussi moins fréquent 頻度も低い 頻度  低い  ひんど  ひくい  hindo mo hikui   
227 mystic mystic 神秘 shénmì Mystique ミスティック  スティック   スティック  mi sutikku   
228  having spiritual powers or qualities that are difficult to understand or to explain   having spiritual powers or qualities that are difficult to understand or to explain   具有难以理解或解释的精神力量或品质  jùyǒu nányǐ lǐjiě huò jiěshì de jīngshén lìliàng huò pǐnzhí  Avoir des pouvoirs spirituels ou des qualités difficiles à comprendre ou à expliquer  理解することや説明することが難しい精神的な力や資質を持つ   理解 する こと  説明 する こと  難しい 精神 的な力  資質  持つ    りかい する こと  せつめい する こと  むずかしい せいしん てきな ちから  ししつ  もつ    rikai suru koto ya setsumei suru koto ga muzukashī seishintekina chikara ya shishitsu o motsu 
229 择秘的;不可思议的; 难以解释的 zé mì de; bùkěsīyì de; nányǐ jiěshì de 择秘的;不可思议的;难以解释的 zé mì de; bùkěsīyì de; nányǐ jiěshì de Choisir des secrets; incroyable; inexpliqué 秘密を選択する、信じられないほど、説明されていない 秘密  選択 する 、 じられない ほど 、 説明されていない  ひみつ  せんたく する 、 しんじられない ほど 、 せつめい されていない  himitsu o sentaku suru , shinjirarenai hodo , setsumeisareteinai   
230 mystical forces/powers mystical forces/powers 神秘的力量/力量 shénmì de lìliàng/lìliàng Forces / pouvoirs mystiques 神秘的な力/力 神秘 的な  /力  しんぴ てきな ちから りょく  shinpi tekina chikara ryoku   
231 神秘的力量/ shénmì de lìliàng/ nénglì 神秘的力量/能力 shénmì de lìliàng/nénglì Pouvoir mystérieux 神秘的な力/能力 神秘 的な  / 能力  しんぴ てきな ちから / のうりょく  shinpi tekina chikara / nōryoku   
232 神秘的力量/力量 shénmì de lìliàng/lìliàng 神秘的力量/力量 shénmì de lìliàng/lìliàng Pouvoir mystérieux 神秘的な力/力 神秘 的な  /力  しんぴ てきな ちから りょく  shinpi tekina chikara ryoku   
233 mystic beauty  mystic beauty  神秘的美 shénmì dì měi Beauté mystique 神秘的な美しさ 神秘 的な 美し   しんぴ てきな うつくし   shinpi tekina utsukushi sa 
234 不可思议的美丽 bùkěsīyì dì měilì 不可思议的美丽 bùkěsīyì dì měilì Beauté incroyable 素晴らしい美しさ 素晴らしい 美し   すばらしい うつくし   subarashī utsukushi sa   
235 Watching the sun rise over the mountain was an almost mystical experience. Watching the sun rise over the mountain was an almost mystical experience. 看着太阳从山上升起是一种近乎神秘的体验。 kànzhe tàiyáng cóng shān shàngshēng qǐ shì yī zhǒng jìnhū shénmì de tǐyàn. Regarder le soleil se lever sur la montagne était une expérience presque mystique. 山の向こうに太陽が昇るのを見るのは、ほとんど神秘的な経験でした。   向こう  太陽  昇る   見る   、ほとんど 神秘 的な 経験でした 。  やま  むこう  たいよう  のぼる   みる   、 ほとんど しんぴ てきな けいけんでした 。  yama no mukō ni taiyō ga noboru no o miru no wa , hotondoshinpi tekina keikendeshita . 
236 看着太阳爬上山冈,这几乎是一种难以言传的体验 Kànzhe tàiyáng pá shàng shāngāng, zhè jīhū shì yī zhǒng nányǐ yánchuán de tǐyàn 看着太阳爬上山冈,这几乎是一种难以言传的体验 Kànzhe tàiyáng pá shàng shāngāng, zhè jīhū shì yī zhǒng nányǐ yánchuán de tǐyàn Regarder le soleil grimper sur les collines est presque une expérience innommable. 太陽が丘を登っていくのを見るのは、ほとんど話すことのできない経験です。 太陽が丘  登っていく   見る   、 ほとんど話す こと  できない 経験です 。  たいようがおか  のぼっていく   みる   、 ほとんど はなす こと  できない けいけんです 。  taiyōgaoka o nobotteiku no o miru no wa , hotondo hanasukoto no dekinai keikendesu .   
237 connected with mysticism  connected with mysticism  与神秘主义联系在一起 yǔ shénmì zhǔyì liánxì zài yīqǐ Relié au mysticisme 神秘主義とつながる 神秘 主義  つながる  しんぴ しゅぎ  つながる  shinpi shugi to tsunagaru   
238 潜修的;神秘主义的 qián xiū de; shénmì zhǔyì de 潜修的;神秘主义的 qián xiū de; shénmì zhǔyì de Mystérieux 不思議な 不思議な  ふしぎな  fushigina   
239 the mystical life  the mystical life  神秘的生活 shénmì de shēnghuó La vie mystique 神秘的な生活 神秘 的な 生活  しんぴ てきな せいかつ  shinpi tekina seikatsu 
240 潜修生活 qián xiū shēnghuó 潜修生活 qián xiū shēnghuó Vie submersible 水中生活 水中 生活  すいちゅう せいかつ  suichū seikatsu   
241 mystically  mystically  神秘 shénmì Mystiquement 神秘的に 神秘    しんぴ てき   shinpi teki ni 
242 mysticism  mysticism  神秘主义 shénmì zhǔyì Mysticisme 神秘主義 神秘 主義  しんぴ しゅぎ  shinpi shugi   
243 the belief that know­ledge of God and of real truth can be found through prayer and meditation rather than through reason and the senses  the belief that know­ledge of God and of real truth can be found through prayer and meditation rather than through reason and the senses  相信上帝和真理的知识可以通过祷告和冥想而不是通过理性和感官来找到 xiāngxìn shàngdì hé zhēnlǐ de zhī shì kěyǐ tōngguò dǎogào hé míngxiǎng ér bùshì tōngguò lǐxìng hé gǎnguān lái zhǎodào La conviction que la connaissance de Dieu et de la vérité réelle peut être trouvée par la prière et la méditation plutôt que par la raison et les sens 神についての、そして本当の真実についての知識は、理性と感覚を通してではなく、祈りと瞑想を通して見つけることができるという信念  について  、 そし 本当  真実 について  知識 、 理性  感覚 を通してで はなく 、 祈り  瞑想を通して 見つける こと  できる という 信念  かみ について  、 そして ほんとう  しんじつ についての ちしき  、 りせい  かんかく をとうしてで はなく 、いのり  めいそう をとうして みつける こと  できる という しんねん  kami nitsuite no , soshite hontō no shinjitsu nitsuite nochishiki wa , risei to kankaku wotōshitede hanaku , inori tomeisō wotōshite mitsukeru koto ga dekiru toiu shinnen 
244 神秘主义 shénmì zhǔyì 神秘主义 shénmì zhǔyì Mysticisme 神秘主義 神秘 主義  しんぴ しゅぎ  shinpi shugi   
245 Eastern mysticism  Eastern mysticism  东方神秘主义 dōngfāng shénmì zhǔyì Mysticisme oriental 東の神秘主義   神秘 主義  ひがし  しんぴ しゅぎ  higashi no shinpi shugi   
246 东方神秘主义 dōngfāng shénmì zhǔyì 东方神秘主义 dōngfāng shénmì zhǔyì Mysticisme oriental 東洋の神秘主義 東洋  神秘 主義  とうよう  しんぴ しゅぎ tōyō no shinpi shugi  
  Afficher moins