A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  muted 1323 1323 my          
1 muted  Muted  静音 Jìngyīn En sourdine ミュート ミュート みゅうと  myūto 
2  (of sounds ) quiet; not as loud as usual   (of sounds) quiet; not as loud as usual   (声音)安静;不像往常那样响亮  (shēngyīn) ānjìng; bù xiàng wǎngcháng nàyàng xiǎngliàng  (de sons) calme, pas aussi fort que d'habitude  (音の)静かな;いつもほど大きくない   (   ) 静かな ; いつも ほど 大きくない    ( おと  ) しずかな ; いつも ほど おうきくない    ( oto no ) shizukana ; itsumo hodo ōkikunai 
3 静静的减轻的 jìng jìng de; jiǎnqīng de 静静的;减轻的 jìng jìng de; jiǎnqīng de Calme 静かな 静かな  しずかな  shizukana 
4 they spoke in muted voices they spoke in muted voices 他们用柔和的声音说话 tāmen yòng róuhé de shēngyīn shuōhuà Ils ont parlé à voix basse 彼らは落ち着いた声で話しました 彼ら  落ち着いた   話しました  かれら  おちついた こえ  はなしました  karera wa ochitsuita koe de hanashimashita 
5 他们轻声说着话 tāmen qīngshēng shuōzhe huà 他们轻声说着话 tāmen qīngshēng shuōzhe huà Ils ont murmuré 彼らはささやきました 彼ら  ささやきました  かれら  ささやきました  karera wa sasayakimashita 
6 of emotions, opinions, etc. of emotions, opinions, etc. 情绪,意见等 qíngxù, yìjiàn děng Des émotions, des opinions, etc. 感情、意見など 感情 、 意見 など  かんじょう 、 いけん など  kanjō , iken nado 
7  情感、意见等  Qínggǎn, yìjiàn děng  情感,意见等  qínggǎn, yìjiàn děng  Émotions, opinions, etc.  感情、意見など   感情 、 意見 など    かんじょう 、 いけん など    kanjō , iken nado 
8 not strongly expressed not strongly expressed 没有强烈表达 méiyǒu qiángliè biǎodá Pas fortement exprimé 強く表現されていない 強く 表現 されていない  つよく ひょうげん されていない  tsuyoku hyōgen sareteinai 
9 含糊不清的; 表达不明确的 hánhú bù qīng de; biǎodá bù míngquè de 含糊不清的;表达不明确的 hánhú bù qīng de; biǎodá bù míngquè de Ambigu あいまいな あいまいな  あいまいな  aimaina 
10 The proposals received only a muted response The proposals received only a muted response 这些提案只得到了轻微的回应 zhèxiē tí'àn zhǐdédàole qīngwéi de huíyīng Les propositions n'ont reçu qu'une réponse muette 提案には無言の回答しかありませんでした 提案   無言  回答 しか ありませんでした  ていあん   むごん  かいとう しか ありませんでした  teian ni wa mugon no kaitō shika arimasendeshita 
11 这些提案没有得到明确的回应 zhèxiē tí'àn méiyǒu dédào míngquè de huíyīng 这些提案没有得到明确的回应 zhèxiē tí'àn méiyǒu dé dào míngquè de huíyīng Ces propositions n'ont pas reçu de réponse claire これらの提案は明確な回答を受けていません これら  提案  明確な 回答  受けていません  これら  ていあん  めいかくな かいとう  うけていません  korera no teian wa meikakuna kaitō o uketeimasen 
12 of colours, light, etc of colours, light, etc 颜色,光线等 yánsè, guāngxiàn děng De couleurs, lumière, etc 色、光など  、  など  いろ 、 ひかり など  iro , hikari nado 
13 色彩、光亮等 sècǎi, guāngliàng děng 色彩,光亮等 sècǎi, guāngliàng děng Couleur, lumière, etc. 色、光など  、  など  いろ 、 ひかり など  iro , hikari nado 
14 not bright not bright 不亮 bù liàng Pas brillant 明るくない 明るくない  あかるくない  akarukunai 
15 暗淡的;不明亮的 àndàn de; bù míngliàng de 暗淡的;不明亮的 àndàn de; bù míngliàng de Faible; pas brillant 薄暗い、明るくない 薄暗い 、 明るくない  うすぐらい 、 あかるくない  usugurai , akarukunai 
16 a dress in muted shades of blue a dress in muted shades of blue 一件蓝色柔和色调的连衣裙 yī jiàn lán sè róuhé sèdiào de liányīqún une robe dans des tons de bleu en sourdine 落ち着いた色合いの青のドレス 落ち着いた 色合い    ドレス  おちついた いろあい  あお  ドレス  ochitsuita iroai no ao no doresu 
17  暗蓝色调的连衣裙  àn lán sèdiào de liányīqún  暗蓝色调的连衣裙  àn lán sèdiào de liányīqún  Robe bleu foncé  ダークブルーのドレス   ダーク ブルー  ドレス    ダーク ブルー  ドレス    dāku burū no doresu 
18 of musical instruments  of musical instruments  乐器 yuèqì D'instruments de musique 楽器の 楽器 の  がっき   gakki no 
19 乐器 yuèqì 乐器 yuèqì Instrument de musique 楽器 楽器  がっき  gakki 
20 used with a mute used with a mute 与静音一起使用 yǔ jìngyīn yīqǐ shǐyòng Utilisé avec un muet ミュートと併用 ミュート と 併用  みゅうと  へいよう  myūto to heiyō 
21  使用弱音器的  shǐyòng ruòyīn qì de  使用弱音器的  shǐyòng ruòyīn qì de  Utiliser un muet  ミュートを使う   ミュート を 使う    みゅうと  つかう    myūto o tsukau 
22 muted trumpets muted trumpets 柔和的小号 róuhé de xiǎo hào Trompettes en sourdine ミュートトランペット ミュートトランペット  みゅうととらんぺっと  myūtotoranpetto 
23 装有弱音器的小号 zhuāng yǒu ruòyīn qì de xiǎo hào 装有弱音器的小号 zhuāng yǒu ruòyīn qì de xiǎo hào Trompette avec un muet ミュート付きトランペット ミュート付き トランペット  つき トランペット  tsuki toranpetto 
24 柔和的小号 róuhé de xiǎo hào 柔和的小号 róuhé de xiǎo hào Trompette douce ソフトトランペット ソフト トランペット  ソフト トランペット  sofuto toranpetto 
25 mutely mutely 无言 wú yán Tout à fait むーたん む ー たん   たん  mu tan 
26 无言 wú yán 无言 wú yán Sans voix 無言 無言  むごん  mugon 
27 without speaking without speaking 没说话 méi shuōhuà Sans parler 話さずに 話さず に  はなさず   hanasazu ni 
28  无言地;一语不轰地  wú yán de; yī yǔ bù hōng de  无言地;一语不轰地  wú yán de; yī yǔ bù hōng de  En silence  静かに   静か に    しずか     shizuka ni 
29 没说话 méi shuōhuà 没说话 méi shuōhuà Ne parle pas 話さなかった 話さなかった  はなさなかった  hanasanakatta 
30 silently silently 默默 mòmò En silence 静かに 静か に  しずか   shizuka ni 
31 muti  muti  穆蒂 mù dì Muti ムティ ムティ  むてぃ  muti 
32 African medicines or magic charms that are prepared from plants, animals, etc. African medicines or magic charms that are prepared from plants, animals, etc. 从植物,动物等制备的非洲药物或魔法护身符。 cóng zhíwù, dòngwù děng zhìbèi de fēizhōu yàowù huò mófǎ hùshēnfú. Des remèdes africains ou des charmes magiques préparés à partir de plantes, d'animaux, etc. 植物、動物などから作られるアフリカの薬や魔法の魅力 植物 、 動物 など から 作られる アフリカ    魔法 魅力  しょくぶつ 、 どうぶつ など から つくられる アフリカ くすり  まほう  みりょく  shokubutsu , dōbutsu nado kara tsukurareru afurika nokusuri ya mahō no miryoku 
33 (在非洲用植物、动物等制成的)草药,土药,符咒  (Zài fēizhōu yòng zhíwù, dòngwù děng zhì chéng de) cǎoyào, tǔ yào, fúzhòu  (在非洲用植物,动物等制成的)草药,土药,符咒 (Zài fēizhōu yòng zhíwù, dòngwù děng zhì chéng de) cǎoyào, tǔ yào, fúzhòu (fabriqué en Afrique avec des plantes, des animaux, etc.) des herbes, des médicaments de la terre, des sorts (植物、動物などを使ってアフリカで作られたもの)ハーブ、地球医学、呪文 ( 植物 、 動物 など  使って アフリカ  作られたもの ) ハーブ 、 地球 医学 、 呪文  ( しょくぶつ 、 どうぶつ など  つかって アフリカ  つくられた もの ) ハーブ 、 ちきゅう いがく 、 じゅもん  ( shokubutsu , dōbutsu nado o tsukatte afurika detsukurareta mono ) hābu , chikyū igaku , jumon 
34 any kind of medicine any kind of medicine 任何一种药 rènhé yī zhǒng yào Tout type de médicament あらゆる種類の薬 あらゆる 種類    あらゆる しゅるい  くすり  arayuru shurui no kusuri 
35 yào yào Médecine 医学 医学  いがく  igaku 
36 mutilate mutilate 毁伤 huǐshāng Mutiler 切断する 切断 する  せつだん する  setsudan suru 
37  to damage sb's body very severely, especially by cutting or tearing .off part of it  to damage sb's body very severely, especially by cutting or tearing.Off part of it  严重损坏某人的身体,特别是通过切割或撕裂它的一部分  yánzhòng sǔnhuài mǒu rén de shēntǐ, tèbié shì tōngguò qiēgē huò sī liè tā de yībùfèn  Dommager très gravement le corps de qn, notamment en coupant ou en déchirant une partie de celui-ci  sbの体を非常にひどく傷つけます、特にそれの一部を切るか、引き裂くことによって。   sb    非常  ひどく 傷つけます 、 特に それ 一部  切る  、 引き裂く こと によって 。    sb  からだ  ひじょう  ひどく きずつけます 、 とくに それ  いちぶ  きる  、 ひきさく こと によって 。    sb no karada o hijō ni hidoku kizutsukemasu , tokuni soreno ichibu o kiru ka , hikisaku koto niyotte . 
38 使残废;使残缺不全;毁伤 shǐ cánfèi; shǐ cánquē bùquán; huǐshāng 使残废;使残缺不全;毁伤 shǐ cánfèi; shǐ cánquē bùquán; huǐshāng Faire un handicap, rendre un défaut incomplet; 障害を作り、欠陥を不完全なものにする。 障害  作り 、 欠陥  不完全な もの  する 。  しょうがい  つくり 、 けっかん  ふかんぜんな もの する 。  shōgai o tsukuri , kekkan o fukanzenna mono ni suru . 
39 The body had been badly mutilated The body had been badly mutilated 身体严重残缺 shēntǐ yánzhòng cánquē Le corps avait été gravement mutilé 体がひどく切断されていた   ひどく 切断 されていた  からだ  ひどく せつだん されていた  karada ga hidoku setsudan sareteita 
40 被严重毁伤 shītǐ bèi yánzhòng huǐshāng 尸体被严重毁伤 shītǐ bèi yánzhòng huǐshāng Le corps était gravement endommagé 体がひどく損傷していた   ひどく 損傷 していた  からだ  ひどく そんしょう していた  karada ga hidoku sonshō shiteita 
41 身体严重残缺。 shēntǐ yánzhòng cánquē. 身体严重残缺。 shēntǐ yánzhòng cánquē. Le corps est sérieusement handicapé. 身体は重度の身体障害者です。 身体  重度  身体 障害者です 。  しんたい  じゅうど  しんたい しょうがいしゃです 。  shintai wa jūdo no shintai shōgaishadesu . 
42 to damage sth very badly  To damage sth very badly  非常糟糕地伤害 Fēicháng zāogāo de shānghài Dommage très mal 非常にひどくsthを傷つけるために 非常  ひどく sth  傷つける ため   ひじょう  ひどく sth  きずつける ため   hijō ni hidoku sth o kizutsukeru tame ni 
43 严重损毁;毁坏 yánzhòng sǔnhuǐ; huǐhuài 严重损毁;毁坏 yánzhòng sǔnhuǐ; huǐhuài Sérieusement endommagé; détruit 重大な損傷、破壊 重大な 損傷 、 破壊  じゅうだいな そんしょう 、 はかい  jūdaina sonshō , hakai 
44 非常糟糕地伤害 fēicháng zāogāo de shānghài 非常糟糕地伤害 fēicháng zāogāo de shānghài Très grièvement blessé とてもひどいけが とても ひどい けが  とても ひどい けが  totemo hidoi kega 
45 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
46 vandalize vandalize 恶意破坏 èyì pòhuài Vandaliser 破壊する 破壊 する  はかい する  hakai suru 
47 Intruders slashed and mutilated several paintings Intruders slashed and mutilated several paintings 入侵者大幅削减并破坏了几幅画作 rùqīn zhě dàfú xuējiǎn bìng pòhuàile jǐ fú huàzuò Des intrus ont coupé et mutilé plusieurs peintures 侵入者はいくつかの絵画を切り裂き、切断した 侵入者  いくつ   絵画  切り裂き 、 切断 した  しんにゅうしゃ  いくつ   かいが  きりさき 、 せつだん した  shinnyūsha wa ikutsu ka no kaiga o kirisaki , setsudan shita 
48 闯进来的人敦坏了好几幅油画 chuǎng jìn lái de rén dūn huàile hǎojǐ fú yóuhuà 闯进来的人敦坏了好几幅油画 chuǎng jìn lái de rén dūn huàile hǎojǐ fú yóuhuà Les personnes qui sont entrées ont brisé plusieurs peintures. 入ってきた人々はいくつかの絵を壊しています。 入ってきた 人々  いくつ     壊しています 。  はいってきた ひとびと  いくつ     こわしています 。  haittekita hitobito wa ikutsu ka no e o kowashiteimasu . 
49 mutilation mutilation 断肢 duàn zhī Mutilation 切断 切断  せつだん  setsudan 
50 Thousands suffered death or mutilation in the bomb blast Thousands suffered death or mutilation in the bomb blast 数千人在炸弹爆炸中遭受了死亡或残害 shù qiān rén zài zhàdàn bàozhà zhōng zāoshòule sǐwáng huò cánhài Des milliers de personnes ont été tuées ou mutilées lors de l'explosion d'une bombe 爆弾の爆発で何千人もの人が死亡または切断に苦しんだ 爆弾  爆発         死亡 または 切断 苦しんだ  ばくだん  ばくはつ  なん せん にん   ひと  しぼう または せつだん  くるしんだ  bakudan no bakuhatsu de nan sen nin mo no hito ga shibōmataha setsudan ni kurushinda 
51 在炸弹爆炸事件中,数千入被炸死,或成为残废 zài zhàdàn bàozhà shìjiàn zhōng, shù qiān rù bèi zhà sǐ, huò chéngwéi cánfèi 在炸弹爆炸事件中,数千入被炸死,或成为残废 zài zhàdàn bàozhà shìjiàn zhōng, shù qiān rù bèi zhà sǐ, huò chéngwéi cánfèi Dans l'explosion de la bombe, des milliers de personnes ont été tuées ou sont devenues handicapées. 爆弾爆発では、何千人もの人々が殺害されたり、身体障害者になったりしました。 爆弾 爆発   、      人々  殺害 され たり、 身体 障害者  なっ たり しました 。  ばくだん ばくはつ   、 なん せん にん   ひとびと さつがい され たり 、 しんたい しょうがいしゃ  なったり しました 。  bakudan bakuhatsu de wa , nan sen nin mo no hitobito gasatsugai sare tari , shintai shōgaisha ni nat tari shimashita . 
52 mutineer mutineer 叛变者 pànbiàn zhě Mutiner Mutiner Mutiner  むてぃねr  Mutiner 
53  a person who takes part in a mutiny  a person who takes part in a mutiny  参与叛变的人  cānyù pànbiàn de rén  une personne qui participe à une mutinerie  反乱に参加している人   反乱  参加 している     はんらん  さんか している ひと    hanran ni sanka shiteiru hito 
54 叛变者;暴动者;反叛者  pànbiàn zhě; bàodòng zhě; fǎnpàn zhě  叛变者;暴动者;反叛者 pànbiàn zhě; bàodòng zhě; fǎnpàn zhě Rebelle; émeutier; rebelle 反乱、暴動、反乱 反乱 、 暴動 、 反乱  はんらん 、 ぼうどう 、 はんらん  hanran , bōdō , hanran 
55 mutinous mutinous 哗变 huábiàn Mutineux むーたん む ー たん   たん  mu tan 
56 哗变 huábiàn 哗变 huábiàn Métamorphose 変態 変態  へんたい  hentai 
57  refusing to obey the orders of sb in authority; wanting to do this   refusing to obey the orders of sb in authority; wanting to do this   拒绝服从某人的命令;想要这样做  jùjué fúcóng mǒu rén de mìnglìng; xiǎng yào zhèyàng zuò  Refuser d'obéir aux ordres de qn en autorité; vouloir le faire  権威あるsbの命令に従うことを拒む;これをやりたい   権威 ある sb  命令  従う こと  拒む ; これ やりたい    けに ある sb  めいれい  したがう こと  こばむ ;これ  やりたい    keni aru sb no meirei ni shitagau koto o kobamu ; kore oyaritai 
58 不驯服的; 桀骜不驯的;有意反抗的 bù xùnfú de; jié'ào bù xùn de; yǒuyì fǎnkàng de 不驯服的;桀骜不驯的;有意反抗的 bù xùnfú de; jié'ào bù xùn de; yǒuyì fǎnkàng de Indomptable, indiscipliné, délibérément rebelle 手つかずの、手に負えない、意図的に反抗的な 手つかず  、   負えない 、 意図   反抗 的な  てつかず  、   おえない 、 いと てき  はんこう てきな  tetsukazu no , te ni oenai , ito teki ni hankō tekina 
59  拒绝服从某人的命令; 想要这样做  jùjué fúcóng mǒu rén de mìnglìng; xiǎng yào zhèyàng zuò 拒绝服从某人的命令;想要这样做 jùjué fúcóng mǒu rén de mìnglìng; xiǎng yào zhèyàng zuò Refuser d'obéir à quelqu'un, vouloir le faire 誰かの命令に従うことを拒む;そうしたい    命令  従う こと  拒む ; そう したい  だれ   めいれい  したがう こと  こばむ ; そう したい  dare ka no meirei ni shitagau koto o kobamu ; sō shitai 
60 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
61 rebelious rebelious rebelious rebelious Rebelle 不信 不信  ふしん  fushin 
62 mutinous workers  mutinous workers  叛变的工人 pànbiàn de gōngrén Travailleurs mutins 副労働者  労働者  ふく ろうどうしゃ  fuku rōdōsha 
63 桀鸯不驯的工人 jié yāng bù xùn de gōngrén 桀鸯不驯的工人 jié yāng bù xùn de gōngrén Travailleur indiscipliné 手に負えない労働者   負えない 労働者    おえない ろうどうしゃ  te ni oenai rōdōsha 
64 a mutinous expression  a mutinous expression  哗众取命的表达 huá zhòng qǔ mìng de biǎodá une expression mutine 相互表現 相互 表現  そうご ひょうげん  sōgo hyōgen 
65 反抗的神色 fǎnkàng de shénsè 反抗的神色 fǎnkàng de shénsè Regard rebelle 反抗的な表情 反抗 的な 表情  はんこう てきな ひょうじょう  hankō tekina hyōjō 
66 taking part in a mutiny taking part in a mutiny 参加叛变 cānjiā pànbiàn Participer à une mutinerie 反乱に参加する 反乱  参加 する  はんらん  さんか する  hanran ni sanka suru 
67 参与叛乱的;参与暴动的 cānyù pànluàn de; cānyù bàodòng de 参与叛乱的;参与暴动的 cānyù pànluàn de; cānyù bàodòng de Participer à l'insurrection, participer aux émeutes 反乱に参加する、暴動に参加する 反乱  参加 する 、 暴動  参加 する  はんらん  さんか する 、 ぼうどう  さんか する  hanran ni sanka suru , bōdō ni sanka suru 
68 mutinously  mutinously  mutinously mutinously Mutin 相互に 相互 に  そうご   sōgo ni 
69  mutiny  mutiny  兵变  bīngbiàn  La mutinerie  反乱   反乱    はんらん    hanran 
70 mutinies mutinies 兵变 bīngbiàn Les mutineries むーたん む ー たん   たん  mu tan 
71 the act of refusing to obey the orders of sb in authority, especially by Soldiers or sailors  the act of refusing to obey the orders of sb in authority, especially by Soldiers or sailors  拒绝服从权威的命令的行为,特别是士兵或水手 jùjué fúcóng quánwēi de mìnglìng de xíngwéi, tèbié shì shìbīng huò shuǐshǒu Le fait de refuser d'obéir aux ordres de qn en autorité, en particulier de soldats ou de marins 特に兵士や船員による権威のあるsbの命令に従うことを拒否する行為 特に 兵士  船員 による 権威  ある sb  命令  従うこと  拒否 する 行為  とくに へいし  せにん による けに  ある sb  めいれい  したがう こと  きょひ する こうい  tokuni heishi ya senin niyoru keni no aru sb no meirei nishitagau koto o kyohi suru kōi 
72 (尤 指士兵或船员的)哗变,暴动 (yóu zhǐshìbīng huò chuányuán de) huábiàn, bàodòng (尤指士兵或船员的)哗变,暴动 (yóu zhǐshìbīng huò chuányuán de) huábiàn, bàodòng (surtout un soldat ou un équipage) métamorphose, émeute (特に兵士や乗組員)変態、暴動 ( 特に 兵士  乗組員 ) 変態 、 暴動  ( とくに へいし  のりくみいん ) へんたい 、 ぼうどう  ( tokuni heishi ya norikumīn ) hentai , bōdō 
73 Discontent among the ship’s crew finally led to the outbreak of mutiny Discontent among the ship’s crew finally led to the outbreak of mutiny 船员之间的不满最终导致了兵变的爆发 chuányuán zhī jiān de bùmǎn zuìzhōng dǎozhìle bīngbiàn de bàofā Le mécontentement de l’équipage du navire a finalement conduit à l’apparition de la mutinerie 船の乗組員の間の不満はついに反乱の発生につながった   乗組員    不満  ついに 反乱  発生 つながった  ふね  のりくみいん    ふまん  ついに はんらん はっせい  つながった  fune no norikumīn no ma no fuman wa tsuini hanran nohassei ni tsunagatta 
74 船员的不满情绪最终酿成了暴乱 chuányuán de bùmǎn qíngxù zuìzhōng niàng chéngle bàoluàn 船员的不满情绪最终酿成了暴乱 chuányuán de bùmǎn qíngxù zuìzhōng niàng chéngle bào luàn Le mécontentement de l'équipage a finalement conduit à des émeutes. 乗組員の不満は最終的に暴動につながった。 乗組員  不満  最終   暴動  つながった 。  のりくみいん  ふまん  さいしゅう てき  ぼうどう つながった 。  norikumīn no fuman wa saishū teki ni bōdō ni tsunagatta . 
75 the famous movie,Mutiny on the Bounty; the famous movie,Mutiny on the Bounty; 着名的电影,叛逆的赏金; zhe míng de diànyǐng, pànnì de shǎng jīn; Le célèbre film, Mutiny on the Bounty; 有名な映画、Mutiny on the Bounty。 有名な 映画 、 Mutiny on the Bounty 。  ゆうめいな えいが 、 むてぃんy おん tへ ぼうんty 。  yūmeina eiga , Mutiny on the Bōnty . 
76 著名电影《叛舰喋血记 zhùmíng diànyǐng “pàn jiàn diéxuè jì” 著名电影“叛舰喋血记” zhùmíng diànyǐng “pàn jiàn diéxuè jì” Le célèbre film "La rébellion de la rébellion" 有名な映画「反逆の反逆」 有名な 映画 「 反逆  反逆 」  ゆうめいな えいが 「 はんぎゃく  はんぎゃく 」  yūmeina eiga " hangyaku no hangyaku " 
77 着名的电影,叛逆的赏金 zhe míng de diànyǐng, pànnì de shǎng jīn 着名的电影,叛逆的赏金 zhe míng de diànyǐng, pànnì de shǎng jīn Film célèbre, générosité rebelle 有名な映画、反抗的な賞金 有名な 映画 、 反抗 的な 賞金  ゆうめいな えいが 、 はんこう てきな しょうきん  yūmeina eiga , hankō tekina shōkin 
78 We have a family mutiny on our hands!  We have a family mutiny on our hands!  我们手上有一个家庭叛变! wǒmen shǒu shàng yǒu yīgè jiātíng pànbiàn! Nous avons une mutinerie familiale sur nos mains! 私達は私達の手に反抗的な家族がいます! 私達  私達    反抗 的な 家族  います !  わたしたち  わたしたち    はんこう てきな かぞく います !  watashitachi wa watashitachi no te ni hankō tekina kazokuga imasu ! 
79 我们家出了叛逆,需要处理 Wǒmen jiāchūle pànnì, xūyào chǔlǐ 我们家出了叛逆,需要处理 Wǒmen jiāchūle pànnì, xūyào chǔlǐ Notre famille est rebelle et doit être traitée 私たちの家族は反抗的であり、対処する必要があります 私たち  家族  反抗 的であり 、 対処 する 必要 あります  わたしたち  かぞく  はんこう てきであり 、 たいしょする ひつよう  あります  watashitachi no kazoku wa hankō tekideari , taisho suruhitsuyō ga arimasu 
80 我们手上有一个家庭叛变! wǒmen shǒu shàng yǒu yīgè jiātíng pànbiàn! 我们手上有一个家庭叛变! wǒmen shǒu shàng yǒu yīgè jiātíng pànbiàn! Nous avons une rébellion familiale dans nos mains! 私たちは私たちの手の中に家族の反抗をしています! 私たち  私たち      家族  反抗 しています !  わたしたち  わたしたち    なか  かぞく  はんこう  しています !  watashitachi wa watashitachi no te no naka ni kazoku nohankō o shiteimasu ! 
81 mutinies Mutinies 兵变 Bīngbiàn Les mutineries むーたん む ー たん   たん  mu tan 
82 mutinying mutinying mutinying mutinying Mutinante むーたん む ー たん   たん  mu tan 
83 mutinied mutinied 哗变 huábiàn Mutiné むーたん む ー たん   たん  mu tan 
84 mutinied mutinied 哗变 huábiàn Mutiné むーたん む ー たん   たん  mu tan 
85 especially of soldiers or sailors  especially of soldiers or sailors  特别是士兵或水手 tèbié shì shìbīng huò shuǐshǒu Surtout des soldats ou des marins 特に兵士や船員の 特に 兵士  船員   とくに へいし  せにん   tokuni heishi ya senin no 
86 尤指士兵或船员 yóu zhǐ shìbīng huò chuányuán 尤指士兵或船员 yóu zhǐshìbīng huò chuányuán Surtout un soldat ou un équipage 特に兵士や乗組員 特に 兵士  乗組員  とくに へいし  のりくみいん  tokuni heishi ya norikumīn 
87 to refuse to obey the orders of sb in authority  to refuse to obey the orders of sb in authority  拒绝服从权威的命令 jùjué fúcóng quánwēi de mìnglìng Refuser d'obéir aux ordres de qn en autorité 権威のあるsbの命令に従うことを拒む 権威  ある sb  命令  従う こと  拒む  けに  ある sb  めいれい  したがう こと  こばむ  keni no aru sb no meirei ni shitagau koto o kobamu 
88 不服从;反抗_;反叛 bù fúcóng; fǎnkàng_; fǎnpàn 不服从;反抗_;反叛 bù fúcóng; fǎnkàng_; fǎnpàn Désobéissance 不従順  従順  ふ じゅうじゅん  fu jūjun 
89 拒绝服从权威的命令 jùjué fúcóng quánwēi de mìnglìng 拒绝服从权威的命令 jùjué fúcóng quánwēi de mìnglìng Refus d'obéir à l'autorité 権威に従うことを拒む 権威  従う こと  拒む  けに  したがう こと  こばむ  keni ni shitagau koto o kobamu 
90 mutism mutism 缄默症 jiānmò zhèng Mutisme 無言 無言  むごん  mugon 
91 medical medical Médical メディカル メディカル  メディカル  medikaru 
92 Docteur 医者 医者  いしゃ  isha 
93 a medical condition in which a person is unable to speak a medical condition in which a person is unable to speak 一个人无法说话的医疗状况 yīgè rén wúfǎ shuōhuà de yīliáo zhuàngkuàng une condition médicale dans laquelle une personne est incapable de parler 人が話すことができない病状   話す こと  できない 病状  ひと  はなす こと  できない びょうじょう  hito ga hanasu koto ga dekinai byōjō 
94 缄默症;哑症 jiānmò zhèng; yǎ zhèng 缄默症;哑症 jiānmò zhèng; yǎ zhèng Trouble silencieux サイレント障害 サイレント 障害  サイレント しょうがい  sairento shōgai 
95 mutt  mutt  傻子 shǎzi Mutt つぶやき つぶやき  つぶやき  tsubuyaki 
96 傻子 shǎzi 傻子 shǎzi Imbécile ばか ばか  ばか  baka 
97 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
98 (非正式) (fēi zhèngshì) (非正式) (fēi zhèngshì) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
99 a dog, espe­cially one that is not of a particular breed  a dog, espe­cially one that is not of a particular breed  狗,特别是不属于特定品种的狗 gǒu, tèbié shì bù shǔyú tèdìng pǐnzhǒng de gǒu un chien, surtout celui qui n'est pas d'une race particulière 犬、特に特定の犬種ではない犬  、 特に 特定  犬種   ない   いぬ 、 とくに とくてい  いぬしゅ   ない いぬ  inu , tokuni tokutei no inushu de wa nai inu 
100 狗,特别是不属于特定品种的狗 gǒu, tèbié shì bù shǔyú tèdìng pǐnzhǒng de gǒu 狗,特别是不属于特定品种的狗 gǒu, tèbié shì bù shǔyú tèdìng pǐnzhǒng de gǒu Chiens, surtout ceux qui n'appartiennent pas à une race particulière 犬、特に特定の品種に属さない犬  、 特に 特定  品種  属さない   いぬ 、 とくに とくてい  ひんしゅ  ぞくさない いぬ  inu , tokuni tokutei no hinshu ni zokusanai inu 
  狗; 杂种狗 gǒu; zázhǒng gǒu 狗;杂种狗 gǒu; zázhǒng gǒu Chien; chien bâtard 犬;雑種犬  ; 雑種犬  いぬ ; ざっしゅけん  inu ; zasshuken 
102 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
103 mongrel mongrel 杂种 zázhǒng Bâtard 雑種 雑種  ざっしゅ  zasshu 
104 mutter mutter 咕哝 gūnóng Marmonner つぶやき つぶやき  つぶやき  tsubuyaki 
105  ~ (sth) (to sb/yourself) (about sth) to speak or say sth in a quiet voice that is difficult to hear, especially because you are annoyed about sth   ~ (sth) (to sb/yourself) (about sth) to speak or say sth in a quiet voice that is difficult to hear, especially because you are annoyed about sth   〜(某事)(对某事)(约某事)以一种难以听到的安静的声音说话或说话,特别是因为你对某事感到恼火  〜(mǒu shì)(duì mǒu shì)(yuē mǒu shì) yǐ yī zhǒng nányǐ tīng dào de ānjìng de shēngyīn shuōhuà huò shuōhuà, tèbié shì yīnwèi nǐ duì mǒu shì gǎndào nǎohuǒ  Sth d'une voix calme et difficile à entendre, surtout parce que vous êtes contrarié par q  特にあなたがsthに悩まされているので、聞きにくい静かな声の中のSth   特に あなた  sth  悩まされているので 、 聞きにくい 静かな     Sth    とくに あなた  sth  なやまされているので 、 きき にくい しずかな こえ  なか  sth    tokuni anata ga sth ni nayamasareteirunode , kiki nikuishizukana koe no naka no Sth 
106 嘀咕;嚇嚷: dígū; xià rǎng: 嘀咕;吓嚷: dígū; xià rǎng: Sc; effrayer: 怖い: 怖い :  こわい :  kowai : 
107 How dare she, he muttered under his breath How dare she, he muttered under his breath 她怎么敢,他低声咕。道 Tā zěnme gǎn, tā dī shēng gū. Dào Comment ose-t-elle, murmura-t-il dans un souffle なんて彼女をあえて、彼は息をのむようにつぶやいた なんて 彼女  あえて 、     のむ よう つぶやいた  なんて かのじょ  あえて 、 かれ  いき  のむ よう つぶやいた  nante kanojo o aete , kare wa iki o nomu  ni tsubuyaita 
108 声嘀咕道:她怎么敢 tā qīngshēng dígū dào: Tā zěnme gǎn 他轻声嘀咕道:她怎么敢 tā qīngshēng dígū dào: Tā zěnme gǎn Il murmura doucement: comment ose-t-elle 彼はそっとささやきました。   そっと ささやきました 。  かれ  そっと ささやきました 。  kare wa sotto sasayakimashita . 
109 她怎么敢,他低声咕。道 tā zěnme gǎn, tā dī shēng gū. Dào 她怎么敢,他低声咕。道 tā zěnme gǎn, tā dī shēng gū. Dào Comment ose-t-elle, murmura-t-il. Route なんて彼女をあえて、彼はささやきました。道 なんて 彼女  あえて 、   ささやきました 。   なんて かのじょ  あえて 、 かれ  ささやきました 。 みち  nante kanojo o aete , kare wa sasayakimashita . michi 
110 She just sat there muttering to herself She just sat there muttering to herself 她只是坐在那里喃喃自语 tā zhǐ shì zuò zài nàlǐ nán nán zì yǔ Elle se contenta de marmonner pour elle-même 彼女はただそこに座って自分自身につぶやく 彼女  ただ そこ  座って 自分 自身  つぶやく  かのじょ  ただ そこ  すわって じぶん じしん  つぶやく  kanojo wa tada soko ni suwatte jibun jishin ni tsubuyaku 
111 她坐在那儿独自唧唧咕咕的 tā zuò zài nà'er dúzì jījī gū gū de 她坐在那儿独自唧唧咕咕的 tā zuò zài nà'er dúzì jījī gū gū de Elle est assise seule 彼女は一人でそこに座っています 彼女     そこ  座っています  かのじょ  いち にん  そこ  すわっています  kanojo wa ichi nin de soko ni suwatteimasu 
112 她只是坐在那里喃喃自语。 tā zhǐ shì zuò zài nàlǐ nán nán zì yǔ. 她只是坐在那里喃喃自语。 tā zhǐ shì zuò zài nàlǐ nán nán zì yǔ. Elle s'assit simplement et murmura pour elle-même. 彼女はただそこに座り、自分自身につぶやいた。 彼女  ただ そこ  座り 、 自分 自身  つぶやいた 。  かのじょ  ただ そこ  すわり 、 じぶん じしん  つぶやいた 。  kanojo wa tada soko ni suwari , jibun jishin ni tsubuyaita . 
113 muttered something about needing to get back to work Muttered something about needing to get back to work 嘀咕着需要重新开始工作的事情 Dígūzhe xūyào chóngxīn kāishǐ gōngzuò de shìqíng Murmuré quelque chose à propos de la nécessité de retourner au travail 仕事に戻る必要があることについて何かがつぶやいた 仕事  戻る 必要  ある こと について   つぶやいた  しごと  もどる ひつよう  ある こと について なに かが つぶやいた  shigoto ni modoru hitsuyō ga aru koto nitsuite nani ka gatsubuyaita 
114 我嘀咕着说要接着干活了 wǒ dígūzhe shuō yào jiēzhe gàn huóle 我嘀咕着说要接着干活了 wǒ dígūzhe shuō yào jiēzhe gàn huóle J'ai gémi et dit que je devais travailler. 私はうめき声を上げ、仕事をしなければならないと言った。   うめき声  上げ 、 仕事  しなければならない 言った 。  わたし  うめきごえ  あげ 、 しごと  しなければならない  いった 。  watashi wa umekigoe o age , shigoto o shinakerebanaranaito itta . 
115  ~ (about sth) to complain about sth, without saying publicly what you think  〜(Yuē......) Bàoyuàn mǒu shì, què méiyǒu gōngkāi shuō chū nǐ de xiǎngfǎ 〜(约......)抱怨某事,却没有公开说出你的想法 ~ (about sth) to complain about sth, without saying publicly what you think ~ (à propos de qch) se plaindre de qch, sans dire publiquement ce que vous pensez 〜(sthについて)あなたが何を考えているかを公に言うことなく、sthについて文句を言う 〜 ( sth について ) あなた    考えている    言う こと なく 、 sth について 文句  言う  〜 ( sth について ) あなた  なに  かんがえている かお おうやけ  いう こと なく 、 sth について もんく  いう  〜 ( sth nitsuite ) anata ga nani o kangaeteiru ka o ōyakeni iu koto naku , sth nitsuite monku o iu 
116 (私下)抱怨,.发牢骚 (sīxià) bàoyuàn. Fā láosāo (私下)抱怨。发牢骚 (private) complain, complain (privé) se plaindre, se plaindre (プライベート)文句を言う、文句を言う ( プライベート ) 文句  言う 、 文句  言う  ( プライベート ) もんく  いう 、 もんく  いう  ( puraibēto ) monku o iu , monku o iu 
117 synonym dàimíngcí 代名词 Synonym Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
118 grumble Grumble Râler つぶやく つぶやく  つぶやく  tsubuyaku 
119  Workers continued to mutter about the management.   gōngrén jìxù dígūzhe guǎnlǐ céng.  工人继续嘀咕着管理层。  Workers continued to mutter about the management.  Les travailleurs ont continué à murmurer à propos de la direction.  労働者は管理についてつぶやい続けた。   労働者  管理 について つぶやい続けた 。    ろうどうしゃ  かんり について つぶやいつずけた 。    rōdōsha wa kanri nitsuite tsubuyaitsuzuketa . 
120 工人私下对资方还是有怨言 Gōngrén sīxià duì zīfāng háishì yǒu yuànyán 工人私下对资方还是有怨言 Workers still complain about the employer privately. Les travailleurs se plaignent toujours de l'employeur en privé. 労働者は依然として雇用主について個人的に不満を持っています。 労働者  依然として 雇用主 について 個人   不満 持っています 。  ろうどうしゃ  いぜんとして こようぬし について こじんてき  ふまん  もっています 。  rōdōsha wa izentoshite koyōnushi nitsuite kojin teki nifuman o motteimasu . 
121 工人继续嘀咕着管理层 gōngrén jìxù dígūzhe guǎnlǐ céng 工人继续嘀咕着管理层 Workers continue to slap management Les travailleurs continuent à gifler la direction 労働者は管理を平手打ちし続ける 労働者  管理  平手打ち し続ける  ろうどうしゃ  かんり  ひらてうち しつずける  rōdōsha wa kanri o hirateuchi shitsuzukeru 
122 a quiet sound or words that are difficult to hear  ānjìng de shēngyīn huò nányǐ tīng dào de dāncí 安静的声音或难以听到的单词 a quiet sound or words that are difficult to hear un son silencieux ou des mots difficiles à entendre 静かな音や聞き取りにくい言葉 静かな   聞き取り にくい 言葉  しずかな おと  ききとり にくい ことば  shizukana oto ya kikitori nikui kotoba 
123 嘀咕;嘟哝;低语声 dígū; dūnong; dīyǔ shēng 嘀咕;嘟哝;低语声 Mutter; whisper Murmure つぶやき;ささやき つぶやき ; ささやき  つぶやき ; ささやき  tsubuyaki ; sasayaki 
124 安静的声音或难以听到的单词 ānjìng de shēngyīn huò nányǐ tīng dào de dāncí 安静的声音或难以听到的单词 Quiet voice or hard to hear words Voix calme ou difficile à entendre 静かな声または言葉が聞き取りにくい 静かな  または 言葉  聞き取り にくい  しずかな こえ または ことば  ききとり にくい  shizukana koe mataha kotoba ga kikitori nikui 
125 the soft mutter of voices shēngyīn de qīngshēng dígū 声音的轻声嘀咕 The soft mutter of voices Le doux murmure des voix 声の柔らかいつぶやき   柔らかい つぶやき  こえ  やわらかい つぶやき  koe no yawarakai tsubuyaki 
126 柔和的低语声 róuhé de dīyǔ shēng 柔和的低语声 Soft whisper Doux murmure ソフトささやき ソフト ささやき  ソフト ささやき  sofuto sasayaki 
127 muttering gūnóng 咕哝 Muttering Marmonner つぶやく つぶやく  つぶやく  tsubuyaku 
128 also Also Aussi また また  また  mata 
129 mutterings liǎng shēng 两声 Mutterings Marmonnements つぶやき つぶやき  つぶやき  tsubuyaki 
130  complaints that you express privately rather than openly  nǐ sīxià ér bùshì gōngkāi biǎodá de bàoyuàn  你私下而不是公开表达的抱怨  Complaints that you express privately rather than openly  Plaintes que vous exprimez en privé plutôt que ouvertement  あなたが公然と言うよりも個人的に表現するという苦情   あなた  公然  言う より  個人   表現 するという 苦情    あなた  こうぜん  いう より  こじん てき  ひょうげん する という くじょう    anata ga kōzen to iu yori mo kojin teki ni hyōgen suru toiukujō 
131  (私下的)抱怨,牢骚  (sīxià de) bàoyuàn, láosāo  (私下的)抱怨,牢骚  (private) complaints, complaints  plaintes (privées), plaintes  (非公開)苦情、苦情   ( 非公開 ) 苦情 、 苦情    ( ひこうかい ) くじょう 、 くじょう    ( hikōkai ) kujō , kujō 
132 there have been mutterings about his leadership guānyú tā de lǐngdǎo nénglì yīzhí zài dígū 关于他的领导能力一直在嘀咕 There have been mutterings about your leadership Il y a eu des murmures à propos de votre leadership あなたのリーダーシップについてのつぶやきがありました あなた  リーダーシップ について  つぶやき ありました  あなた  リーダーシップ について  つぶやき  ありました  anata no rīdāshippu nitsuite no tsubuyaki ga arimashita 
133 底下对他的领导一直怨声不断 dǐxia duì tā de lǐngdǎo yīzhí yuàn shēng bùduàn 底下对他的领导一直怨声不断 The boss’s leadership has been constantly complaining La direction du patron se plaint constamment 上司のリーダーシップは常に不平を言っています 上司  リーダーシップ  常に 不平  言っています  じょうし  リーダーシップ  つねに ふへい  いっています  jōshi no rīdāshippu wa tsuneni fuhei o itteimasu 
134 words that you speak very quietly to your­self  nǐ duì zìjǐ shuō dé fēicháng ānjìng dehuà 你对自己说得非常安静的话 Words that you speak very quietly to your­self Des mots que vous vous dites très doucement あなたがあなた自身にとても静かに話すという言葉 あなた  あなた 自身  とても 静か  話す という言葉  あなた  あなた じしん  とても しずか  はなす ということば  anata ga anata jishin ni totemo shizuka ni hanasu toiukotoba 
135 喃喃自语 nán nán zì yǔ 喃喃自语 self-mumbling Marmonner つぶやく つぶやく  つぶやく  tsubuyaku 
136 mutton  yángròu 羊肉 Mutton Mouton マトン マトン  マトン  maton 
137  meat from a fully grown sheep  láizì chéngnián miányáng de ròu  来自成年绵羊的肉  Meat from a fully grown sheep  Viande d'un mouton adulte  十分に成長した羊からの肉   十分  成長 した  から      じゅうぶん  せいちょう した ひつじ から  にく    jūbun ni seichō shita hitsuji kara no niku 
138  羊肉  yángròu  羊肉  Lamb  Mouton  マトン   マトン    マトン    maton 
139 compare xiāng bǐ 相比 Compare Comparer 比較する 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
140 lamb yángròu 羊肉 Lamb Agneau 子羊 子羊  こひつじ  kohitsuji 
141 mutton dressed as lamb ( informal, disapproving) used to describe a woman who is trying to look younger than she really is, especially by wearing clothes that are designed for young people yángròu dǎbàn chéng yángròu (fēi zhèngshì, bù zànchéng), yòng lái miáoshù yīgè nǚrén, tā shìtú kàn qǐlái bǐ shíjì shang gēng niánqīng, tèbié shì chuānzhuó zhuān wèi niánqīng rén shèjì de yīfú 羊肉打扮成羊肉(非正式,不赞成),用来描述一个女人,她试图看起来比实际上更年轻,特别是穿着专为年轻人设计的衣服 Mutton dressed as lamb ( informal, disapproving) used to describe a woman who is trying to look younger than she really is, especially by wearing clothes that are designed for young people Le mouton déguisé en agneau (informel, désapprobateur) décrivait une femme qui essayait de paraître plus jeune qu'elle ne le serait vraiment, en particulier en portant des vêtements conçus pour les jeunes. 特に若い人たちのためにデザインされた服を着て、彼女が実際より若く見えるようにしようとしている女性を説明するために使用されるラム(非公式、不承認)に扮したマトン 特に 若い 人たち  ため  デザイン された   着て、 彼女  実際 より 若く 見える よう  しよう している 女性  説明 する ため  使用 される ラム (非公式 、 不承認 )   した マトン  とくに わかい ひとたち  ため  デザイン された ふく きて 、 かのじょ  じっさい より わかく みえる よう しよう  している じょせい  せつめい する ため  しよう される ラム ( ひこうしき 、 ふしょうにん )  ふんした マトン  tokuni wakai hitotachi no tame ni dezain sareta fuku o kite ,kanojo ga jissai yori wakaku mieru  ni shiyō to shiteirujosei o setsumei suru tame ni shiyō sareru ramu ( hikōshikifushōnin ) ni fun shita maton 
142 扮俏的女人;老来俏  bàn qiào de nǚrén; lǎo lái qiào 扮俏的女人;老来俏 a woman who looks good; une femme qui a l'air bien; よさそうだ女性。   そうだ 女性 。  よ  そうだ じょせい 。  yo sa sōda josei . 
143 mutton chops yángròu páigǔ 羊肉排骨 Mutton chops Côtelettes de mouton マトンチョップ マトン チョップ  マトン チョップ  maton choppu 
144 also  Also Aussi また また  また  mata 
145 mutton chop whiskers yángròu duò húxū 羊肉剁胡须 Mutton chop whiskers Moustaches chop マトンチョップウィスカー マトンチョップウィスカー  まとんちょっぷうぃすかあ  matonchoppuwisukā 
146 hair at the sides of a man’s face which is grown so that it is very wide and round in shape at the bottom  zài yīgè nánrén de liǎn de liǎng cè de tóufǎ shēngzhǎng, shǐ qí zài dǐbù fēicháng kuān hé yuán xíng 在一个男人的脸的两侧的头发生长,使其在底部非常宽和圆形 Hair at the sides of a man’s face which is grown so that it is very wide and round in shape at the bottom Poil sur les côtés du visage d’un homme qui est développé de manière à ce qu’il ait une forme très large et ronde au bas 人の顔の両側の髪の毛は、幅が広く丸みを帯びた形になっています。     両側  髪の毛  、   広く 丸み 帯びた   なっています 。  ひと  かお  りょうがわ  かみのけ  、 はば  ひろく まるみ  おびた かたち  なっています 。  hito no kao no ryōgawa no kaminoke wa , haba ga hirokumarumi o obita katachi ni natteimasu . 
147 羊排络腮胡(长于脸颊两边,底部呈宽圆形) yáng pái luòsāi hú (chángyú liǎnjiá liǎngbiān, dǐbù chéng kuān yuán xíng) 羊排络腮胡(长于脸颊两边,底部呈宽圆形) Lamb chops (longer than the cheeks, the bottom is wide and round) Côtelettes d'agneau (plus longues que les joues, le fond est large et rond) ラムチョップ(頬より長く、底は広く丸い) ラム チョップ (  より 長く 、   広く 丸い )  ラム チョップ ( ほう より ながく 、 そこ  ひろく まるい )  ramu choppu (  yori nagaku , soko wa hiroku marui ) 
148 mutual xiānghù 相互 Mut Mut Mut Mut  むt  Mut 
149  used to describe feelings that two or more people have for each other equally, or actions that affect two or more people equally  yòng yú miáoshù liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén duì bǐcǐ píngděng de gǎnshòu, huòzhě píngděng dì yǐngxiǎng liǎng gè huò gèng duō rén de xíng​​wèi  用于描述两个或两个以上的人对彼此平等的感受,或者平等地影响两个或更多人的行​​为  Used to describe feelings that two or more people have for each other equally, or actions that affect two or more people  Utilisé pour décrire les sentiments que deux personnes ou plus ont l'un pour l'autre, ou des actions qui affectent deux personnes ou plus  二人以上の人が平等にお互いに持っているという感情、または二人以上の人に影響を与える行動を説明するために使用されます     以上    平等  お互い  持っているという 感情 、 または   以上    影響  与える行動  説明 する ため  使用 されます     にん いじょう  ひと  びょうどう  おたがい  もっている という かんじょう 、 または  にん いじょう ひと  えいきょう  あたえる こうどう  せつめい するため  しよう されます    ni nin ijō no hito ga byōdō ni otagai ni motteiru toiu kanjō ,mataha ni nin ijō no hito ni eikyō o ataeru kōdō o setsumeisuru tame ni shiyō saremasu 
150 相互的;彼此的 xiānghù de; bǐcǐ de 相互的;彼此的 Mutual Mutuelle 相互の 相互 の  そうご   sōgo no 
151 mutual respect/understanding  xiānghù zūnzhòng/lǐjiě 相互尊重/理解 Mutual respect/understanding Respect mutuel / compréhension 相互尊重/理解 相互 尊重 / 理解  そうご そんちょう / りかい  sōgo sonchō / rikai 
152 相互的尊* /理解 xiānghù de zūn* /lǐjiě 相互的尊* /理解 Mutual respect* / understanding Respect mutuel * / compréhension 相互尊重* /理解 相互 尊重 * / 理解  そうご そんちょう * / りかい  sōgo sonchō * / rikai 
153 相互尊重/理解 xiānghù zūnzhòng/lǐjiě 相互尊重/理解 Mutual respect/understanding Respect mutuel / compréhension 相互尊重/理解 相互 尊重 / 理解  そうご そんちょう / りかい  sōgo sonchō / rikai 
154  mutual support/aid  xiānghù zhīchí/yuánzhù  相互支持/援助  Mutual support/aid  Soutien mutuel / aide  相互支援・援助   相互 支援 ・ 援助    そうご しえん ・ えんじょ    sōgo shien enjo 
155 相互的支持/帮助  xiānghù de zhīchí/bāngzhù 相互的支持/帮助 Mutual support/help Soutien mutuel / aide 相互支援/ヘルプ 相互 支援 / ヘルプ  そうご しえん / ヘルプ  sōgo shien / herupu 
156 don't like her, and I think the feeling is mutual ( she doesn’t like me either). bù xǐhuān tā, wǒ juédé zhè zhǒng gǎnjué shì xiānghù de (tā yě bù xǐhuān wǒ). 不喜欢她,我觉得这种感觉是相互的(她也不喜欢我)。 Don't like her, and I think the feeling is mutual ( she doesn’t like me either). Ne l’aime pas, et je pense que le sentiment est réciproque (elle ne m’aime pas non plus). 彼女を好きではない、と私は感じが相互的であると思う(彼女は私のどちらも好きではない)。 彼女  好きで  ない 、    感じ  相互 的である 思う ( 彼女    どちら  好きで  ない ) 。  かのじょ  すきで  ない 、  わたし  かんじ  そうご てきである  おもう ( かのじょ  わたし  どちら すきで  ない ) 。  kanojo o sukide wa nai , to watashi wa kanji ga sōgotekidearu to omō ( kanojo wa watashi no dochira mosukide wa nai ) . 
157 我不喜欢她,我觉得她也不喜欢我 Wǒ bù xǐhuān tā, wǒ juédé tā yě bù xǐhuān wǒ 我不喜欢她,我觉得她也不喜欢我 I don't like her, I don't think she likes me either. Je ne l'aime pas, je ne pense pas qu'elle m'aime non plus. 私は彼女が好きではない、彼女も私が好きだとは思わない。   彼女  好きで  ない 、 彼女    好きだ とは 思わない 。  わたし  かのじょ  すきで  ない 、 かのじょ  わたし  すきだ   おもわない 。  watashi wa kanojo ga sukide wa nai , kanojo mo watashi gasukida to wa omowanai . 
158 shared by two or more people yóu liǎng gè huò gèng duō rén gòngxiǎng 由两个或更多人共享 Shared by two or more people Partagée par deux personnes ou plus 2人以上で共有 2  以上  共有  2 にん いじょう  きょうゆう  2 nin ijō de kyōyū 
159  共有的;共同的  gòngyǒu de; gòngtóng de  共有的;共同的  Common  Commune  共通の   共通 の    きょうつう     kyōtsū no 
160 we met at the home of a mutual friend wǒmen zài yīgè gòngtóng de péngyǒu de jiālǐ jiànmiàn 我们在一个共同的朋友的家里见面 We met at the home of a mutual friend Nous nous sommes rencontrés chez un ami commun 私たちは相互の友人の家で会いました 私たち  相互  友人    会いました  わたしたち  そうご  ゆうじん  いえ  あいました  watashitachi wa sōgo no yūjin no ie de aimashita 
161 我们在左也此都认识的朋友家中会面 wǒmen zài zuǒ yě cǐ dōu rènshì de péngyǒu jiāzhōng huìmiàn 我们在左也此都认识的朋友家中会面 We met at the friends’ homes that we all know on the left. Nous nous sommes rencontrés chez des amis que nous connaissons tous à gauche. 私たちはみんな左側で知っている友達の家で会いました。 私たち  みんな 左側  知っている 友達   会いました 。  わたしたち  みんな ひだりがわ  しっている ともだち いえ  あいました 。  watashitachi wa minna hidarigawa de shitteiru tomodachi noie de aimashita . 
162 我们在一个共同的朋友的家里见面 wǒmen zài yīgè gòngtóng de péngyǒu de jiālǐ jiànmiàn 我们在一个共同的朋友的家里见面 We meet at the home of a mutual friend. Nous nous rencontrons chez un ami commun. 私たちは相互の友人の家で会います。 私たち  相互  友人    会います 。  わたしたち  そうご  ゆうじん  いえ  あいます 。  watashitachi wa sōgo no yūjin no ie de aimasu . 
163 They soon discovered a mutuaf interest in music tāmen hěn kuài jiù fāxiànle duì yīnyuè de xìngqù 他们很快就发现了对音乐的兴趣 They soon discovered a mutuaf interest in music Ils ont vite découvert un intérêt mutuaf pour la musique 彼らはすぐに音楽への関心を集めることを発見した 彼ら  すぐ  音楽   関心  集める こと  発見した  かれら  すぐ  おんがく   かんしん  あつめる こと  はっけん した  karera wa sugu ni ongaku e no kanshin o atsumeru koto ohakken shita 
164 他们很快发现对音乐有着共同的兴趣 tāmen hěn kuài fāxiàn duì yīnyuè yǒuzhe gòngtóng de xìngqù 他们很快发现对音乐有着共同的兴趣 They soon found a common interest in music. Ils ont rapidement trouvé un intérêt commun pour la musique. 彼らはすぐに音楽への共通の関心を見出しました。 彼ら  すぐ  音楽   共通  関心  見出しました。  かれら  すぐ  おんがく   きょうつう  かんしん みいだしました 。  karera wa sugu ni ongaku e no kyōtsū no kanshin omīdashimashita . 
165 mutuality xiānghù guānxì 相互关系 Mutuality La mutualité 相互性 相互性  そうごせい  sōgosei 
166 (formal) (zhèngshì) (正式) (formal) (formel) (正式) ( 正式 )  ( せいしき )  ( seishiki ) 
167 mutual fund  gòngtóng jījīn 共同基金 Mutual fund Fonds commun de placement 投資信託 投資 信託  とうし しんたく  tōshi shintaku 
168 unit trust dānwèi xìntuō 单位信托 Unit trust Unité de confiance ユニット信頼 ユニット 信頼  ユニット しんらい  yunitto shinrai 
169 mutually  xiānghù 相互 Mut Mut Mut Mut  むt  Mut 
170  felt or done equally by two or more people  liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén píngděng dì gǎnshòu huò wánchéng  两个或两个以上的人平等地感受或完成  Felt or done equally by two or more people  Ressenti ou fait à égalité par deux personnes ou plus  2人以上の人が感じたようにまたは同じようにやった   2  以上    感じた よう  または 同じ よう やった    2 にん いじょう  ひと  かんじた よう  または おなじ よう  やった    2 nin ijō no hito ga kanjita  ni mataha onaji  ni yatta 
171 相互地;彼此;共同地 xiānghù de; bǐcǐ; gòngtóng de 相互地;彼此;共同地 Mutual; mutual; common Mutuelle; commune; commune 相互;相互;共通 相互 ; 相互 ; 共通  そうご ; そうご ; きょうつう  sōgo ; sōgo ; kyōtsū 
172 a mutually beneficial/supportive relationship  hùlì/zhīchí de guānxì 互利/支持的关系 Aonly beneficial/supportive relationship Relation bénéfique / solidaire 唯一の有益な/協力的な関係 唯一  有益な / 協力 的な 関係  ゆいいつ  ゆうえきな / きょうりょく てきな かんけい  yuītsu no yūekina / kyōryoku tekina kankei 
173 互惠 /互助的关系  hùhuì/hùzhù de guānxì 互惠/互助的关系 Reciprocal / mutual help relationship Relation d'aide réciproque / mutuelle 相互/相互援助関係 相互 / 相互 援助 関係  そうご / そうご えんじょ かんけい  sōgo / sōgo enjo kankei 
174 Can we find a mutually convenient time to meet? wǒmen néng zhǎodào xiānghù fāngbiàn de shíjiān jiànmiàn ma? 我们能找到相互方便的时间见面吗? Can we find a mutual convenient time to meet? Pouvons-nous trouver un moment opportun pour nous rencontrer? お互いに都合の良い時間を見つけることができますか? お互い  都合  良い 時間  見つける こと できます  ?  おたがい  つごう  よい じかん  みつける こと  できます  ?  otagai ni tsugō no yoi jikan o mitsukeru koto ga dekimasuka ? 
175 我们可以找个双方都适当的时间会面吗? Wǒmen kěyǐ zhǎo gè shuāngfāng dōu shìdàng de shíjiān huìmiàn ma? 我们可以找个双方都适当的时间会面吗? Can we find a time for both parties to meet properly? Pouvons-nous trouver un moment pour que les deux parties se rencontrent correctement? 両当事者が適切に会うための時間を見つけることができますか?  当事者  適切  会う ため  時間  見つける こと できます  ?  りょう とうじしゃ  てきせつ  あう ため  じかん みつける こと  できます  ?  ryō tōjisha ga tekisetsu ni au tame no jikan o mitsukeru kotoga dekimasu ka ? 
176  the two views are not mutually exclusive ( both can be true at the same time)  Zhè liǎng gè guāndiǎn bìng bù xiānghù páichì (liǎng zhě dōu kěyǐ tóngshí wéi zhēn)  这两个观点并不相互排斥(两者都可以同时为真)  The two views are not mutually exclusive ( both can be true at the same time)  Les deux vues ne sont pas mutuellement exclusives (les deux peuvent être vraies en même temps)  2つの見解は相互に排他的ではありません(両方が同時に当てはまる可能性があります)。   2つ  見解  相互  排他 的で  ありません ( 両方 同時に 当てはまる 可能性  あります ) 。      けんかい  そうご  はいた てきで  ありません( りょうほう  どうじに あてはまる かのうせい  あります ) 。    tsu no kenkai wa sōgo ni haita tekide wa arimasen (ryōhō ga dōjini atehamaru kanōsei ga arimasu ) . 
177 这两种观点并不互相排斥 zhè liǎng zhǒng guāndiǎn bìng bù hù xiàng páichì 这两种观点并不互相排斥 These two views are not mutually exclusive Ces deux points de vue ne s’excluent pas mutuellement これら2つの見解は相互に排他的ではありません これら 2つ  見解  相互  排他 的で  ありません  これら   けんかい  そうご  はいた てきで  ありません  korera tsu no kenkai wa sōgo ni haita tekide wa arimasen 
178 Muzak yīnyuè chuánsòngdài xiāngduì 音乐传送带相对 Muzak Muzak ムザック ムザック  むざっく  muzakku 
179 (often disapproving)  (jīngcháng bù zànchéng) (经常不赞成) (often disapproving) (désapprouvant souvent) (しばしば不承認) ( しばしば 不承認 )  ( しばしば ふしょうにん )  ( shibashiba fushōnin ) 
180 continuous recorded music that is played in shops, restaurants, airports, etc. liánxù lùzhì de yīnyuè, zài shāngdiàn, cānguǎn, jīchǎng děng bòfàng. 连续录制的音乐,在商店,餐馆,机场等播放。 Continuous recorded music that is played in shops, restaurants, airports, etc. Musique enregistrée en continu jouée dans les magasins, les restaurants, les aéroports, etc. 店、レストラン、空港などで演奏される連続録音音楽  、 レストラン 、 空港 など  演奏 される 連続 録音音楽  みせ 、 レストラン 、 くうこう など  えんそう される れんぞく ろくおん おんがく  mise , resutoran , kūkō nado de ensō sareru renzokurokuon ongaku 
181 米尤扎克背景音乐(常在商店、饭店、机场等地连续播放) Mǐ yóu zhā kè bèijǐng yīnyuè (cháng zài shāngdiàn, fàndiàn, jīchǎng děng dì liánxù bòfàng) 米尤扎克背景音乐(常在商店,饭店,机场等地连续播放) Miyuzac background music (often played continuously in shops, restaurants, airports, etc.) Musique de fond Miyuzac (souvent jouée en continu dans les magasins, restaurants, aéroports, etc.) ミューザックのバックグラウンドミュージック(ショップ、レストラン、空港などで頻繁に演奏される) ミューザック  バックグラウンド ミュージック (ショップ 、 レストラン 、 空港 など  頻繁  演奏される )  みゅうざっく  バックグラウンド ミュージック ( ショップ 、 レストラン 、 くうこう など  ひんぱん  えんそうされる )  myūzakku no bakkuguraundo myūjikku ( shoppu ,resutoran , kūkō nado de hinpan ni ensō sareru ) 
182  muzzle   qiāng kǒu  枪口  Muzzle  Museau  銃口   銃口    じゅうこう    jūkō 
183 the nose and mouth of an animal, especially a dog or a horse dòngwù de bízi hé zuǐbā, tèbié shì gǒu huò mǎ 动物的鼻子和嘴巴,特别是狗或马 The nose and mouth of an animal, especially a dog or a horse Le nez et la bouche d'un animal, en particulier d'un chien ou d'un cheval 動物、特に犬や馬の鼻と口 動物 、 特に         どうぶつ 、 とくに いぬ  うま  はな  くち  dōbutsu , tokuni inu ya uma no hana to kuchi 
184  (狗、.马等动物的)口鼻  (gǒu,. Mǎ děng dòngwù de) kǒu bí  (狗,。马等动物的)口鼻  (nose of dogs, horses, etc.)  (nez de chiens, chevaux, etc.)  (犬の鼻、馬など)   (    、  など )    ( いぬ  はな 、 うま など )    ( inu no hana , uma nado ) 
185 picture page R028  túpiàn yè R028 图片页R028 Picture page R028 Page de l'image R028 画像ページR028 画像 ページ R 028  がぞう ページ r 028  gazō pēji R 028 
186 compare  xiāng bǐ 相比 Compare Comparer 比較する 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
187 snout wěn Snout Museau 鼻  はな  hana 
188 wěn kiss Bisou キス キス  キス  kisu 
189 a device made of leather or plastic that you put over the nose and mouth of an animal, especially a dog, to prevent it from biting people yòng pígé huò sùliào zhì chéng de zhuāngzhì, fàng zài dòngwù de bízi hé zuǐ shàng, tèbié shì gǒu, yǐ fángzhǐ tā yǎo rén 用皮革或塑料制成的装置,放在动物的鼻子和嘴上,特别是狗,以防止它咬人 a device made of leather or plastic that you put over the nose and mouth of an animal, especially a dog, to prevent it from biting people un dispositif en cuir ou en plastique que vous mettez sur le nez et la bouche d'un animal, en particulier d'un chien, pour l'empêcher de mordre les gens 人の噛み付きを防ぐために、動物の鼻と口、特に犬の上にかぶせる革製またはプラスチック製の装置   噛み付き  防ぐ ため  、 動物     、特に     かぶせる 革製 または プラスチック製 装置  ひと  かみつき  ふせぐ ため  、 どうぶつ  はな くち 、 とくに いぬ  うえ  かぶせる かわせい またはぷらすちっくせい  そうち  hito no kamitsuki o fusegu tame ni , dōbutsu no hana tokuchi , tokuni inu no ue ni kabuseru kawasei matahapurasuchikkusei no sōchi 
190 (防止动物咬人的,)口套 (fángzhǐ dòngwù yǎo rén de) kǒu tào (防止动物咬人的)口套 (to prevent animals from biting,) mouth sets (pour empêcher les animaux de mordre,) jeux de bouche (動物が噛むのを防ぐため) ( 動物  噛む   防ぐ ため )  ( どうぶつ  かむ   ふせぐ ため )  ( dōbutsu ga kamu no o fusegu tame ) 
191 用皮革或塑料制成的装置,放在动物的鼻子和嘴上,特别是狗,以防止它咬人 yòng pígé huò sùliào zhì chéng de zhuāngzhì, fàng zài dòngwù de bízi hé zuǐ shàng, tèbié shì gǒu, yǐ fángzhǐ tā yǎo rén 用皮革或塑料制成的装置,放在动物的鼻子和嘴上,特别是狗,以防止它咬人 a device made of leather or plastic placed on the nose and mouth of an animal, especially a dog, to prevent it from biting un dispositif en cuir ou en plastique placé sur le nez et la bouche d'un animal, en particulier d'un chien, pour l'empêcher de mordre 噛むのを防ぐために、動物、特に犬の鼻と口の上に革やプラスチック製の装置を配置する 噛む   防ぐ ため  、 動物 、 特に          プラスチック製  装置  配置 する  かむ   ふせぐ ため  、 どうぶつ 、 とくに いぬ  はな  くち  うえ  かわ  ぷらすちっくせい  そうち はいち する  kamu no o fusegu tame ni , dōbutsu , tokuni inu no hana tokuchi no ue ni kawa ya purasuchikkusei no sōchi o haichisuru 
192 the open end of a gun, where the bullets come out qiāng de kāikǒu duān, zǐdàn chūlái dì dìfāng 枪的开口端,子弹出来的地方 The open end of a gun, where the bullets come out L'extrémité ouverte d'une arme à feu, où les balles sortent 弾丸が出る銃の開放端 弾丸  出る   開放端  だんがん  でる じゅう  かいほうたん  dangan ga deru  no kaihōtan 
193  枪口;炮口   qiāng kǒu, pào kǒu  枪口,炮口  Muzzle  Museau  銃口   銃口    じゅうこう    jūkō 
194 to put a muzzle over a dog's head to prevent it from biting people  jiāng qiāng kǒu fàng zài gǒu de tóu shàng yǐ fángzhǐ tā yǎo rén 将枪口放在狗的头上以防止它咬人 To put a muzzle over a dog's head to prevent it from biting people Mettre un museau sur la tête d'un chien pour l'empêcher de mordre 人の噛み付きを防ぐために犬の頭の上に銃口を付ける   噛み付き  防ぐ ため        銃口 付ける  ひと  かみつき  ふせぐ ため  いぬ  あたま  うえ じゅうこう  つける  hito no kamitsuki o fusegu tame ni inu no atama no ue nijūkō o tsukeru 
195 (给狗)戴口套 (gěi gǒu) dài kǒu tào (给狗)戴口套 (to the dog) wearing a mouthpiece (au chien) portant un embout buccal (犬に)マウスピースをかぶる (   ) マウス ピース  かぶる  ( いぬ  ) マウス ピース  かぶる  ( inu ni ) mausu pīsu o kaburu 
196 to prevent sb from expressing their opinions in public as they want to fángzhǐ mǒu rén zài gōngkāi chǎnghé biǎodá tāmen de yìjiàn 防止某人在公开场合表达他们的意见 To prevent sb from expressing their opinions in public as they want to Pour empêcher qn d’exprimer leurs opinions en public comme ils le souhaitent 彼らが望むようにsbが公に彼らの意見を表明するのを防ぐため 彼ら  望む よう  sb    彼ら  意見  表明する   防ぐ ため  かれら  のぞむ よう  sb  おうやけ  かれら  いけん  ひょうめい する   ふせぐ ため  karera ga nozomu  ni sb ga ōyake ni karera no iken ohyōmei suru no o fusegu tame 
197 压制,钳制(言论);使缄默 yāzhì, qiánzhì (yánlùn); shǐ jiānmò 压制,钳制(言论);使缄默 Suppress, restrain (speak); make silence Supprimer, restreindre (parler), faire silence 抑制、抑制(話す)、沈黙を作る 抑制 、 抑制 ( 話す ) 、 沈黙  作る  よくせい 、 よくせい ( はなす ) 、 ちんもく  つくる  yokusei , yokusei ( hanasu ) , chinmoku o tsukuru 
198 synonym dàimíngcí 代名词 Synonym Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
199 gag chākēdǎhùn 插科打诨 Gag Bâillon ギャグ ギャグ  ギャグ  gyagu 
200 They accused the government of muzzling the press tāmen zhǐzé zhèngfǔ fěibàng méitǐ 他们指责政府诽谤媒体 They accused the government of muzzling the press Ils ont accusé le gouvernement de museler la presse 彼らは政府が報道を曖昧にしたとして非難した 彼ら  政府  報道  曖昧  した として 非難 した  かれら  せいふ  ほうどう  あいまい  した としてひなん した  karera wa seifu ga hōdō o aimai ni shita toshite hinan shita 
201 他们指责政府压制新闻自由 tāmen zhǐzé zhèngfǔ yāzhì xīnwén zìyóu 他们指责政府压制新闻自由 They accuse the government of suppressing freedom of the press Ils accusent le gouvernement de réprimer la liberté de la presse 彼らは政府が報道の自由を抑制したとして非難している 彼ら  政府  報道  自由  抑制 した として 非難している  かれら  せいふ  ほうどう  じゆう  よくせい したとして ひなん している  karera wa seifu ga hōdō no jiyū o yokusei shita toshitehinan shiteiru 
202 muzzy  fādāi de 发呆的 Muzzy Muzzy ムジ ムジ  むじ  muji 
203 发呆的 fādāi de 发呆的 Daze Daze 幻惑 幻惑  げんわく  genwaku 
204 ( informal)  (fēi zhèngshì) (非正式) (informal) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
205 (非正式) (fēi zhèngshì) (非正式) (informal) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
206  unable to think in a clear way  wúfǎ yǐ qīngxī de fāngshì sīkǎo  无法以清晰的方式思考  Unable to think in a clear way  Incapable de penser de manière claire  明確に考えることができない   明確  考える こと  できない    めいかく  かんがえる こと  できない    meikaku ni kangaeru koto ga dekinai 
207 混乱的;迷糊的 tóunǎo hǔnluàn de; míhú de 头脑混乱的;迷糊的 Confused Confus 混乱している 混乱 している  こんらん している  konran shiteiru 
208 无法以清晰的方式思考 wúfǎ yǐ qīngxī de fāngshì sīkǎo 无法以清晰的方式思考 Can't think in a clear way Ne peut pas penser d'une manière claire 明確に考えることができない 明確  考える こと  できない  めいかく  かんがえる こと  できない  meikaku ni kangaeru koto ga dekinai 
209 a muzzy head yīgè móhú de nǎodai 一个模糊的脑袋 a muzzy head une tête confuse 曖昧な頭 曖昧な   あいまいな あたま  aimaina atama 
210 稀里糊涂的大脑 xīlihútú de dànǎo 稀里糊涂的大脑 Dirty brain Cerveau sale 汚い脳 汚い   きたない のう  kitanai  
211 those drugs made me feel muzzy. nàxiē yàowù ràng wǒ juédé móhú. 那些药物让我觉得模糊。 Those drugs made me feel muzzy. Ces drogues m'ont rendu confus. それらの薬は私に曖昧さを感じさせました。 それら      曖昧   感じさせました 。  それら  くすり  わたし  あいまい   かんじさせました 。  sorera no kusuri wa watashi ni aimai sa o kanjisasemashita
212 那些药使我昏昏欲睡 Nàxiē yào shǐ wǒ hūn hūn yù shuì 那些药使我昏昏欲睡 Those medicines make me sleepy Ces médicaments me rendent somnolent それらの薬は私を眠くします それら      眠く します  それら  くすり  わたし  ねむく します  sorera no kusuri wa watashi o nemuku shimasu 
213 not clear bù qīngchǔ 不清楚 Not clear Pas clair はっきりしない はっきり しない  はっきり しない  hakkiri shinai 
214 模模糊糊的;不清蹇的 mó móhú hú de; bù qīng jiǎn de 模模糊糊的;不清蹇的 Vague; unclear Vague; pas clair あいまいで不明 あいまいで 不明  あいまいで ふめい  aimaide fumei 
215 a muzzy voice yīgè móhú de shēngyīn 一个模糊的声音 a muzzy voice une voix confuse 曖昧な声 曖昧な   あいまいな こえ  aimaina koe 
216 模糊不清的声音 móhú bù qīng de shēngyīn 模糊不清的声音 Blurred voice Voix floue ぼやけた声 ぼやけた   ぼやけた こえ  boyaketa koe 
217 muzzy plans móhú de jìhuà 模糊的计划 Muzzy plans Plans de muzzy マジープラン マジープラン  まじいぷらん  majīpuran 
218 于笼统的计划 guòyú lǒngtǒng de jìhuà 过于笼统的计划 Overly general plan Plan trop général 過度に一般的な計画 過度  一般 的な 計画  かど  いっぱん てきな けいかく  kado ni ippan tekina keikaku 
219 模糊的计划 móhú de jìhuà 模糊的计划 Blurred plan Plan flou ぼやけた計画 ぼやけた 計画  ぼやけた けいかく  boyaketa keikaku 
220 MV abbr (used before the name of a ship) motor vessel MV abbr(zài chuán míngqián shǐyòng) jīdòng chuán MV abbr(在船名前使用)机动船 MV abbr (used before the name of a ship) MV abbr (utilisé avant le nom d'un navire) MV略称(船の名前の前に使われる) MV 略称 (   名前    使われる )  mb りゃくしょう ( ふね  なまえ  まえ  つかわれる)  MV ryakushō ( fune no namae no mae ni tsukawareru ) 
221  (用于船名前)内燃机船  (yòng yú chuán míngqián) nèiránjī chuán  (用于船名前)内燃机船  (for the name of the ship) internal combustion engine ship  (pour le nom du navire) navire à moteur à combustion interne  (船名用)内燃機関船   ( 船名用 ) 内燃 機関船    ( ふねめいよう ) ないねん きかんせん    ( funemeiyō ) nainen kikansen 
222 the MV Puma MV Puma MV Puma The MV Puma Le MV Puma MVプーマ MV プーマ  mb ぷうま  MV pūma 
223 洲狮号机动船 měizhōu shī hào jīdòng chuán 美洲狮号机动船 Cougar motor boat Bateau à moteur Cougar クーガーモーターボート クーガーモーターボート  くうがあもうたあぼうと  kūgāmōtābōto 
224 MVP  MVP MVP MVP MVP MVP MVP  mbp  MVP 
225 abbr.  most valuable player (the best player in a team) suōxiě. Zuì yǒu jiàzhí de qiúyuán (qiú duì zhōng zuì hǎo de qiúyuán) 缩写。最有价值的球员(球队中最好的球员) Abbr. most valuable player (the best player in a team) Abbr. Joueur le plus utile (le meilleur joueur d'une équipe) Abbr。最も価値のある選手(チームで最高の選手) Abbr 。 最も 価値  ある 選手 ( チーム  最高 選手 )  あっbr 。 もっとも かち  ある せんしゅ ( チーム  さいこう  せんしゅ )  Abbr . mottomo kachi no aru senshu ( chīmu de saikō nosenshu ) 
226 最优秀选手;最有价值球贫 zuì yōuxiù xuǎnshǒu; zuì yǒu jiàzhí qiú pín 最优秀选手;最有价值球贫 The best player; the most valuable ball poor Le meilleur joueur, le pauvre ballon le plus précieux 最高の選手、最も貴重なボール 最高  選手 、 最も 貴重な ボール  さいこう  せんしゅ 、 もっとも きちょうな ボール  saikō no senshu , mottomo kichōna bōru 
227 He has just earned, his fourth MVP award this season. tā gānggāng huòdéle běn sàijì de dì sì gè MVP jiǎngxiàng. 他刚刚获得了本赛季的第四个MVP奖项。 He has just earned, his fourth MVP award this season. Il vient de remporter son quatrième trophée MVP cette saison. 彼は今シーズン、彼の4度目のMVP賞を受賞しました。    シーズン 、   4 度目  MVP賞  受賞しました 。  かれ  こん シーズン 、 かれ  4 どめ  しょう  じゅしょう しました 。  kare wa kon shīzun , kare no 4 dome no shō o jushōshimashita . 
228 这个赛季他刚获得了他的第四个,最有价值球员奖 Zhège sàijì tā gāng huòdéle tā de dì sì gè, zuì yǒu jiàzhí qiúyuán jiǎng 这个赛季他刚获得了他的第四个,最有价值球员奖 This season he just won his fourth, Most Valuable Player Award. Cette saison, il vient de remporter son quatrième prix, le joueur le plus utile. 今シーズン、彼は4回目の「Most Valuable Player Award」を受賞しました。  シーズン 、   4 回目  「 Most Valuable PlayerAward 」  受賞 しました 。  こん シーズン 、 かれ  4 かいめ  「 もst ばるあbれ pらyえr あわrd 」  じゅしょう しました 。  kon shīzun , kare wa 4 kaime no " Most Valuable PlayerAward " o jushō shimashita . 
229 MW MW MW MW MW MW MW  mw  MW 
230 abbr. suōxiě. 缩写。 Abbr. Abbr. Abbr。 Abbr 。  あっbr 。  Abbr . 
231 medium mave Zhōngděng de 中等的 Medium mave Moyenne ミディアムメーブ ミディアムメーブ  みぢあむめえぶ  midiamumēbu 
232 中波  zhōng bō 中波 Medium wave Vague moyenne 中波 中波  ちゅうは  chūha 
233 plural MW fùshù MW 复数MW Plural MW Pluriel MW 複数MW 複数 MW  ふくすう mw  fukusū MW 
234 MEGAWATT(s) zhào wǎ (S) 兆瓦(S) MEGAWATT(s) MEGAWATT (s) メガワット メガワット  メガワット  megawatto 
235 兆瓦(特) zhào wǎ (tè) 兆瓦(特) Megawatt (special) Mégawatt (spécial) メガワット(特別) メガワット ( 特別 )  メガワット ( とくべつ )  megawatto ( tokubetsu ) 
236 MWA  MWA MWA MWA MWA MWA MWA  mわ  MWA 
237 abbr. Member of the Welsh Assembly suōxiě. Wēi'ěrshì yìhuì yìyuán 缩写。威尔士议会议员 Abbr. Member of the Welsh Assembly Abbr. Membre de l'Assemblée galloise ウェールズ議会議員 ウェールズ 議会 議員  ウェールズ ぎかい ぎいん  wēruzu gikai gīn 
238 威尔士议会议员 wēi'ěrshì yìhuì yìyuán 威尔士议会议员 Welsh parliament Parlement gallois ウェールズ議会 ウェールズ 議会  ウェールズ ぎかい  wēruzu gikai 
239 mwah mwah mwah Mwah Mwa ムワ ムワ  むわ  muwa 
240 also Also Aussi また また  また  mata 
241 mwa MWA MWA Mwa Mwa ムワ ムワ  むわ  muwa 
242  exclamation used to represent the sound that some people make when they kiss sb on the cheek   gǎntànhào céngjīng dàibiǎo mǒu xiē rén zài liǎnjiá shàng qīnwěn shí fāchū de shēngyīn  感叹号曾经代表某些人在脸颊上亲吻时发出的声音  Exclamation used to represent the sound that some people make when they kiss sb on the cheek  L'exclamation représentait le son que certaines personnes émettent lorsqu'elles embrassent qn sur la joue  頬にsbをキスしたときに何人かの人が出す音を表すために使用されていた感嘆符     sb  キス した とき        出す  表す ため  使用 されていた 感嘆     ほう  sb  キス した とき  なん にん   ひと  だす おと  あらわす ため  しよう されていた かんたん     ni sb o kisu shita toki ni nan nin ka no hito ga dasu otoo arawasu tame ni shiyō sareteita kantan fu 
243 (亲吻脸颊的声音)吧 (qīnwěn liǎnjiá de shēngyīn) ba (亲吻脸颊的声音)吧 (kiss your cheeks) (embrasse tes joues) (頬にキス) (   キス )  ( ほう  キス )  (  ni kisu ) 
244 mwalimu mǔ wǎ lì mǔ ní 姆瓦利姆尼 Mwalimu Mwalimu ムワリム ムワリム  むわりむ  muwarimu 
245 a teacher yī míng lǎoshī 一名老师 a teacher un enseignant 先生 先生  せんせい  sensei 
246  教师,老师(东非用 )   jiàoshī, lǎoshī (dōngfēi yòngyǔ)  教师,老师(东非用语)  Teacher, teacher (East African language)  Enseignant, enseignant (langue d'Afrique de l'Est)  先生、先生(東アフリカ言語)   先生 、 先生 (  アフリカ 言語 )    せんせい 、 せんせい ( ひがし アフリカ げんご )    sensei , sensei ( higashi afurika gengo ) 
247 姆瓦利姆尼 mǔ wǎ lì mǔ ní 姆瓦利姆尼 Mwalimni Mwalimni ムワリムニ ムワリムニ  むわりむに  muwarimuni 
248 Mwalimu mǔ wǎ lì mǔ ní 姆瓦利姆尼 Mwalimu Mwalimu ムワリム ムワリム  むわりむ  muwarimu 
249 a title or form of address for sb who is respected as a teacher  bèi zūnzhòng wèi jiàoshī de mǒu rén de chēnghào huò dìzhǐ 被尊重为教师的某人的称号或地址 a title or form of address for sb who is respected as a teacher un titre ou une forme d'adresse pour qn qui est respecté en tant qu'enseignant 教師として尊敬されているsbのタイトルまたは住所の形式 教師 として 尊敬 されている sb  タイトル または 住所 形式  きょうし として そんけい されている sb  タイトル または じゅうしょ  けいしき  kyōshi toshite sonkei sareteiru sb no taitoru mataha jūshono keishiki 
250 (头衔或尊称)老师,导师 (tóuxián huò zūnchēng) lǎoshī, dǎoshī (头衔或尊称)老师,导师 (title or honor) teacher, tutor (titre ou honneur) enseignant, tuteur (タイトルまたは名誉)先生、家庭教師 ( タイトル または 名誉 ) 先生 、 家庭 教師  ( タイトル または めいよ ) せんせい 、 かてい きょうし  ( taitoru mataha meiyo ) sensei , katei kyōshi 
251 Mwalimu Julius Nyerere Mwalimu Julius Nyerere Mwalimu Julius Nyerere Mwalimu Julius Nyerere Mwalimu Julius Nyerere ムワリム・ジュリアス・ニエレレ ムワリム・ジュリアス・ニエレレ  むわりむ じゅりあす にえれれ  muwarimu juriasu nierere 
252 朱利叶斯•尼尔导师 zhūlìyè sī•ní léi ěr dǎoshī 朱利叶斯•尼雷尔导师 Julius Nyerere Mentor Julius Nyerere Mentor ジュリアス・ニエレール・メンター ジュリアス・ニエレール・メンター  じゅりあす にえれえる めんたあ  juriasu nierēru mentā 
253 mwethya  mwethya mwethya Mwethya Mwethya ムウェヤ ムウェヤ  むうぇや  muweya 
254  mwethya  mwethya  mwethya  Mwethya  Mwethya  ムウェヤ   ムウェヤ    むうぇや    muweya 
255 a group of people who are involved with projects in a commu­nity, for example building a school or repairing roads yīqún cānyù shèqū xiàngmù dì rén, lìrú jiànlì xuéxiào huò xiū lù 一群参与社区项目的人,例如建立学校或修路 a group of people who are involved with projects in a commu­nity, for example building a school or repairing roads un groupe de personnes impliquées dans des projets dans une communauté, par exemple la construction d'une école ou la réparation de routes 学校の建設や道路の修復など、コミュニティのプロジェクトに関わる人々のグループ 学校  建設  道路  修復 など 、 コミュニティ プロジェクト  関わる 人々  グループ  がっこう  けんせつ  どうろ  しゅうふく など 、 コミュニティ  プロジェクト  かかわる ひとびと  グループ  gakkō no kensetsu ya dōro no shūfuku nado , komyuniti nopurojekuto ni kakawaru hitobito no gurūpu 
256  (建设学校、修路等的)社区项目工作组  (jiànshè xuéxiào, xiū lù děng de) shèqū xiàngmù gōngzuò zǔ  (建设学校,修路等的)社区项目工作组  Community project working group (construction of schools, road construction, etc.)  Groupe de travail sur les projets communautaires (construction d'écoles, construction de routes, etc.)  コミュニティプロジェクトワーキンググループ(学校の建設、道路工事など)   コミュニティプロジェクトワーキンググループ ( 学校 建設 、 道路 工事 など )    こみゅにてぃぷろjえくとわあきんぐぐるうぷ ( がっこう けんせつ 、 どうろ こうじ など )    komyunitipurojekutowākingugurūpu ( gakkō no kensetsudōro kōji nado ) 
257  my   wǒ de  我的  My  Mon  私の   私 の    わたし     watashi no 
258  (the possessive form of I  (wǒ de zhànyǒu xíngshì  (我的占有形式  (the possessive form of I  (la forme possessive de I  (私の所有形態   (   所有 形態    ( わたし  しょゆう けいたい    ( watashi no shoyū keitai 
259  I 的所有格形式  wǒ de suǒyǒu gé xíngshì  我的所有格形式  I's possessive form  Je suis possessif  私は所有形態です     所有 形態です   わたし  しょゆう けいたいです   watashi wa shoyū keitaidesu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  muted 1323 1323 my