|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
musicality |
1321 |
1321 |
muster |
|
|
1 |
musicality |
Musicality |
音乐性 |
Yīnyuè xìng |
музыкальность |
muzykal'nost' |
2 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(Формальная) |
(Formal'naya) |
3 |
skill and
understanding in performing music |
skill and understanding in
performing music |
表演音乐的技巧和理解 |
biǎoyǎn yīnyuè
de jìqiǎo hé lǐjiě |
Умение
и понимание
в
исполнении
музыки |
Umeniye i ponimaniye v
ispolnenii muzyki |
4 |
乐感;音乐欣赏能力;音乐才能 |
yuè gǎn; yīnyuè
xīnshǎng nénglì; yīnyuè cáinéng |
乐感;音乐欣赏能力;音乐才能 |
yuè gǎn; yīnyuè
xīnshǎng nénglì; yīnyuè cáinéng |
Чувство
музыки,
способность
ценить
музыку,
музыкальный
талант |
Chuvstvo muzyki, sposobnost'
tsenit' muzyku, muzykal'nyy talant |
5 |
musically |
musically |
音乐 |
yīnyuè |
музыкально |
muzykal'no |
6 |
in a way that is connected with music |
in a way that is connected with music |
以与音乐相关的方式 |
yǐ yǔ yīnyuè
xiāngguān de fāngshì |
В
связи с
музыкой |
V svyazi s muzykoy |
7 |
音乐上;在音乐方面 |
yīnyuè shàng; zài
yīnyuè fāngmiàn |
音乐上;在音乐方面 |
yīnyuè shàng; zài
yīnyuè fāngmiàn |
Музыкальный,
с точки
зрения
музыки |
Muzykal'nyy, s tochki zreniya
muzyki |
8 |
musically
gifted |
musically gifted |
有天赋的 |
yǒu tiānfù de |
Музыкально
одаренный |
Muzykal'no odarennyy |
9 |
音乐方面有天赋的 |
yīnyuè fāngmiàn
yǒu tiānfù de |
音乐方面有天赋的 |
yīnyuè fāngmiàn
yǒu tiānfù de |
Талантливый
в музыке |
Talantlivyy v muzyke |
10 |
Musically speaking, their latest album is
nothing special |
Musically speaking, their latest album is
nothing special |
从音乐上讲,他们的最新专辑并不特别 |
cóng yīnyuè shàng jiǎng,
tāmen de zuìxīn zhuānjí bìng bù tèbié |
С
музыкальной
точки
зрения их
последний альбом
не
представляет
собой
ничего особенного |
S muzykal'noy tochki zreniya ikh posledniy
al'bom ne predstavlyayet soboy nichego osobennogo |
11 |
就音乐而言,他们最新的专辑没什么特别的 |
jiù yīnyuè ér yán,
tāmen zuìxīn de zhuānjí méishénme tèbié de |
就音乐而言,他们最新的专辑没什么特别的 |
jiù yīnyuè ér yán,
tāmen zuìxīn de zhuānjí méishénme tèbié de |
Что
касается
музыки, их
последние
альбомы не
представляют
собой
ничего
особенного. |
Chto kasayetsya muzyki, ikh
posledniye al'bomy ne predstavlyayut soboy nichego osobennogo. |
12 |
with musical
skill |
with musical skill |
有音乐技巧 |
yǒu yīnyuè
jìqiǎo |
С
музыкальным
мастерством |
S muzykal'nym masterstvom |
13 |
有音乐技能 |
yǒu yīnyuè jìnéng |
有音乐技能 |
yǒu yīnyuè jìnéng |
Иметь
музыкальные
навыки |
Imet' muzykal'nyye navyki |
14 |
he plays
really musically |
he plays really musically |
他真的很有音乐 |
tā zhēn de hěn
yǒu yīnyuè |
Он
играет
очень
музыкально |
On igrayet ochen' muzykal'no |
15 |
他的演奏娴熟动听 |
tā de yǎnzòu xiánshú
dòngtīng |
他的演奏娴熟动听 |
tā de yǎnzòu xiánshú
dòngtīng |
Его
выступление
очень
хорошее |
Yego vystupleniye ochen'
khorosheye |
16 |
in a way that
is pleasant to listen to, like music |
in a way that is pleasant to
listen to, like music |
用一种听起来很愉快的方式,比如音乐 |
yòng yī zhǒng
tīng qǐlái hěn yúkuài de fāngshì, bǐrú yīnyuè |
Таким
образом, что
приятно
слушать, как
музыка |
Takim obrazom, chto priyatno
slushat', kak muzyka |
17 |
和谐地;悦耳地;音乐般地 |
héxié de; yuè'ěr de;
yīnyuè bān de |
和谐地;悦耳地;音乐般地 |
héxié de; yuè'ěr de;
yīnyuè bān de |
Гармония,
приятная,
музыкальная |
Garmoniya, priyatnaya,
muzykal'naya |
18 |
to laugh/speak
musically |
to laugh/speak musically |
笑/说音乐 |
xiào/shuō yīnyuè |
Смеяться
/ говорить
музыкально |
Smeyat'sya / govorit'
muzykal'no |
19 |
笑声/讲话悦耳 |
xiào shēng/jiǎnghuà
yuè'ěr |
笑声/讲话悦耳 |
xiào shēng/jiǎnghuà
yuè'ěr |
Смех /
сладкая
речь |
Smekh / sladkaya rech' |
20 |
musical saw |
musical saw |
音乐锯 |
yīnyuè jù |
Музыкальная
пила |
Muzykal'naya pila |
21 |
a musical instrument
consisting of a saw that bends to produce different notes and is usually
played with a bow |
a musical instrument consisting of a saw
that bends to produce different notes and is usually played with a bow |
一种乐器,由锯子组成,弯曲产生不同的音符,通常用弓形弹奏 |
yī zhǒng yuèqì, yóu jùzi
zǔchéng, wānqū chǎnshēng bùtóng de yīnfú,
tōngcháng yòng gōngxíng tán zòu |
музыкальный
инструмент,
состоящий
из пилы,
которая
изгибается
для
создания
различных
нот и обычно
играется с
луком |
muzykal'nyy instrument, sostoyashchiy iz
pily, kotoraya izgibayetsya dlya sozdaniya razlichnykh not i obychno
igrayetsya s lukom |
22 |
据琴;乐据
' |
jù qín; lè jù' |
据琴;乐据' |
jù qín; lè jù' |
По
словам
пианино; |
Po slovam pianino; |
23 |
music box (also musical box) a box containing
a device that plays a tune when the box is opened |
music box (also musical
box) a box containing a device that
plays a tune when the box is opened |
音乐盒(也是音乐盒)一个盒子,包含一个打开盒子时播放曲调的设备 |
yīnyuè hé (yěshì
yīnyuè hé) yīgè hézi, bāohán yīgè dǎkāi hé
zǐ shí bòfàng qǔdiào de shèbèi |
Музыкальная
шкатулка
(также
музыкальная
шкатулка)
коробка,
содержащая
устройство, которое
воспроизводит
мелодию,
когда коробка
открыта |
Muzykal'naya shkatulka (takzhe
muzykal'naya shkatulka) korobka, soderzhashchaya ustroystvo, kotoroye
vosproizvodit melodiyu, kogda korobka otkryta |
24 |
音乐盒;八音盒 |
yīnyuè hé;
bāyīnhé |
音乐盒;八音盒 |
yīnyuè hé;
bāyīnhé |
Музыкальная
шкатулка |
Muzykal'naya shkatulka |
25 |
music hall |
music hall |
音乐厅 |
yīnyuè tīng |
Музыкальный
зал |
Muzykal'nyy zal |
26 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
27 |
vaudeville |
vaudeville |
杂耍 |
záshuǎ |
водевиль |
vodevil' |
28 |
a type of
entertainment popular in the late 19 th and early 20 th centuries, including
singing, dancing and comedy |
a type of entertainment popular
in the late 19 th and early 20 th centuries, including singing, dancing and
comedy |
19世纪末20世纪初流行的娱乐类型,包括歌唱,舞蹈和喜剧 |
19 shìjìmò 20 shìjì chū
liúxíng de yúlè lèixíng, bāokuò gēchàng, wǔdǎo hé
xǐjù |
тип
развлечений,
популярный
в конце 19 и начале
20 веков,
включая
пение, танцы
и комедии |
tip razvlecheniy, populyarnyy v
kontse 19 i nachale 20 vekov, vklyuchaya peniye, tantsy i komedii |
29 |
(盛行于19世纪末20世纪初的)歌舞杂耍表演 |
(shèngxíng yú 19 shìjìmò 20
shìjì chū de) gēwǔ záshuǎ biǎoyǎn |
(盛行于19世纪末20世纪初的)歌舞杂耍表演 |
(shèngxíng yú 19 shìjìmò 20
shìjì chū de) gēwǔ záshuǎ biǎoyǎn |
Исполнение
песни и
танца
(преобладали
в конце 19 и
начале 20
веков) |
Ispolneniye pesni i tantsa
(preobladali v kontse 19 i nachale 20 vekov) |
30 |
vaudeville
theater |
vaudeville theater |
杂耍剧院 |
záshuǎ jùyuàn |
Театр
водевиль |
Teatr vodevil' |
31 |
a theatre used for popular entertainment in
the late 19th and early.20th centuries |
a theatre used for popular entertainment in
the late 19th and early.20Th centuries |
19世纪末20世纪初用于大众娱乐的剧院 |
19 shìjìmò 20 shìjì chū yòng yú dàzhòng
yúlè de jùyuàn |
Театр,
используемый
для
популярных
развлечений
в конце 19 и
начале 20
веков |
Teatr, ispol'zuyemyy dlya populyarnykh
razvlecheniy v kontse 19 i nachale 20 vekov |
32 |
歌舞杂耍戏院 |
gēwǔ záshuǎ
xìyuàn |
歌舞杂耍戏院 |
gēwǔ záshuǎ
xìyuàn |
Театр
Кабуки |
Teatr Kabuki |
33 |
musician |
musician |
音乐家 |
yīnyuè jiā |
музыкант |
muzykant |
34 |
a person who
plays a musical instrument or writes music, especially as a job |
a person who plays a musical
instrument or writes music, especially as a job |
演奏乐器或写作音乐的人,特别是作为工作的人 |
yǎnzòu yuèqì huò
xiězuò yīnyuè de rén, tèbié shì zuòwéi gōngzuò de rén |
человек,
который
играет на
музыкальном
инструменте
или пишет
музыку,
особенно в
качестве
работы |
chelovek, kotoryy igrayet na
muzykal'nom instrumente ili pishet muzyku, osobenno v kachestve raboty |
35 |
音乐家;作曲家;乐师 |
yīnyuè jiā;
zuòqǔ jiā; yuèshī |
音乐家;作曲家;乐师 |
yīnyuè jiā;
zuòqǔ jiā; yuèshī |
Музыкант,
композитор,
музыкант |
Muzykant, kompozitor, muzykant |
36 |
a jazz/rock
musician |
a jazz/rock musician |
爵士/摇滚音乐家 |
juéshì/yáogǔn yīnyuè
jiā |
джазовый
/
рок-музыкант |
dzhazovyy / rok-muzykant |
37 |
爵士乐/摇滚乐乐师 |
juéshìyuè/yáogǔnyuè
yuèshī |
爵士乐/摇滚乐乐师 |
juéshìyuè/yáogǔnyuè
yuèshī |
Джаз /
рок
музыкант |
Dzhaz / rok muzykant |
38 |
musicianship |
musicianship |
音乐修养 |
yīnyuè xiūyǎng |
музыкальность |
muzykal'nost' |
39 |
skill in
performing or writing music |
skill in performing or writing
music |
表演或写作音乐的技巧 |
biǎoyǎn huò
xiězuò yīnyuè de jìqiǎo |
Умение
исполнять
или писать
музыку |
Umeniye ispolnyat' ili pisat'
muzyku |
40 |
音系才能; 音乐技能 |
yīn xì cáinéng;
yīnyuè jìnéng |
音系才能;音乐技能 |
yīn xì cáinéng;
yīnyuè jìnéng |
Фонологический
талант,
музыкальные
навыки |
Fonologicheskiy talant,
muzykal'nyye navyki |
41 |
musicology |
musicology |
音乐学 |
yīnyuè xué |
музыковедение |
muzykovedeniye |
42 |
the study of
the history and theory of music |
the study of the history and
theory of music |
研究音乐的历史和理论 |
yánjiū yīnyuè de
lìshǐ hé lǐlùn |
Изучение
истории и
теории
музыки |
Izucheniye istorii i teorii
muzyki |
43 |
音乐学 |
yīnyuè xué |
音乐学 |
yīnyuè xué |
музыковедение |
muzykovedeniye |
44 |
musicologist |
musicologist |
音乐学家 |
yīnyuè xué jiā |
музыковед |
muzykoved |
45 |
music
stand |
music stand |
音乐台 |
yīnyuè tái |
Музыкальный
стенд |
Muzykal'nyy stend |
46 |
a frame,
especially one that you can fold, that is used for holding sheets of music
while you play a musical instrument |
a frame, especially one that
you can fold, that is used for holding sheets of music while you play a
musical instrument |
一个框架,尤指可折叠的框架,用于在演奏乐器时保持音乐 |
yīgè kuàngjià, yóu
zhǐ kě zhédié de kuàngjià, yòng yú zài yǎnzòu yuèqì shí
bǎochí yīnyuè |
кадр,
особенно
тот, который
можно
сложить, который
используется
для
удержания
музыкальных
листов во
время игры
на
музыкальном
инструменте |
kadr, osobenno tot, kotoryy
mozhno slozhit', kotoryy ispol'zuyetsya dlya uderzhaniya muzykal'nykh listov
vo vremya igry na muzykal'nom instrumente |
47 |
乐谱架 |
yuèpǔ jià |
乐谱架 |
yuèpǔ jià |
Музыкальный
стенд |
Muzykal'nyy stend |
48 |
musing |
musing |
沉思 |
chénsī |
размышляющий |
razmyshlyayushchiy |
49 |
a period of thinking carefully about sth or
telling people your thoughts about it 沉思;冥想;诉说想法 |
a period of thinking carefully about sth or
telling people your thoughts about it chénsī; míngxiǎng;
sùshuō xiǎngfǎ |
一段时间仔细思考某事或告诉别人你对它的看法沉思;冥想;诉说想法 |
yīduàn shíjiān zǐxì
sīkǎo mǒu shì huò gàosù biérén nǐ duì tā de
kànfǎ chénsī; míngxiǎng; sùshuō xiǎngfǎ |
период
тщательного
размышления
о чем-либо
или
рассказывания
людям о
своих
мыслях о
медитации,
медитации; |
period tshchatel'nogo razmyshleniya o
chem-libo ili rasskazyvaniya lyudyam o svoikh myslyakh o meditatsii,
meditatsii; |
50 |
We had to sit
and listen to his musings on life |
We had to sit and listen to his
musings on life |
我们不得不坐下来聆听他对生活的沉思 |
wǒmen bùdé bù zuò xiàlái
língtīng tā duì shēnghuó de chénsī |
Пришлось
сидеть и
слушать его
размышления
о жизни |
Prishlos' sidet' i slushat'
yego razmyshleniya o zhizni |
51 |
我们只好坐着听他谈论人生 |
wǒmen zhǐhǎo
zuòzhe tīng tā tánlùn rénshēng |
我们只好坐着听他谈论人生 |
wǒmen zhǐhǎo
zuòzhe tīng tā tánlùn rénshēng |
Мы
должны были
сидеть и
слушать, как
он говорит о
жизни. |
My dolzhny byli sidet' i
slushat', kak on govorit o zhizni. |
52 |
musk a substance with a
strong smell that is used in making some perfumes. It is produced naturally
by a type of male deer |
musk a substance with a strong smell that is
used in making some perfumes. It is produced naturally by a type of male deer |
麝香是一种具有强烈气味的物质,用于制作一些香水。它是由一种雄鹿自然产生的 |
shèxiāng shì yī
zhǒng jùyǒu qiángliè qìwèi de wùzhí, yòng yú zhìzuò yīxiē
xiāngshuǐ. Tā shì yóu yī zhǒng xióng lù zìrán
chǎnshēng de |
Мускус
- вещество с
сильным
запахом,
которое
используется
при
создании
некоторых
духов |
Muskus - veshchestvo s sil'nym
zapakhom, kotoroye ispol'zuyetsya pri sozdanii nekotorykh dukhov |
53 |
麝香 |
shèxiāng |
麝香 |
shèxiāng |
мускус |
muskus |
54 |
musky |
musky |
麝香 |
shèxiāng |
мускусный |
muskusnyy |
55 |
a musky perfume (smelling of or like musk) |
a musky perfume (smelling of or like musk) |
麝香香水(麝香味或麝香味) |
shèxiāng xiāngshuǐ
(shèxiāng wèi huò shèxiāng wèi) |
мускусные
духи
(пахнущие
или как
мускус) |
muskusnyye dukhi (pakhnushchiye ili kak
muskus) |
56 |
有麝番味的香水 |
yǒu shè fān wèi de
xiāngshuǐ |
有麝番味的香水 |
yǒu shè fān wèi de
xiāngshuǐ |
духи
с ароматом |
dukhi s aromatom |
57 |
musket an early type of long gun that
was used by soldiers in the past |
musket an early type of long
gun that was used by soldiers in the past |
步枪是过去士兵使用的早期长枪 |
bùqiāng shì guòqù
shìbīng shǐyòng de zǎoqí chángqiāng |
Мушкет
ранний тип
длинного
оружия,
которое
использовалось
солдатами в
прошлом |
Mushket ranniy tip dlinnogo
oruzhiya, kotoroye ispol'zovalos' soldatami v proshlom |
58 |
(旧时的)火枪,滑膛枪,毛瑟枪 |
(jiùshí de) huǒqiāng, huátáng
qiāng, máosèqiāng |
(旧时的)火枪,滑膛枪,毛瑟枪 |
(jiùshí de) huǒqiāng, huátáng
qiāng, máosèqiāng |
(старый)
мушкет,
мушкет,
маузер |
(staryy) mushket, mushket, mauzer |
59 |
musketeer |
musketeer |
火枪手 |
huǒ qiāngshǒu |
мушкетер |
mushketer |
60 |
a soldier who
uses a musket |
a soldier who uses a musket |
使用步枪的士兵 |
shǐyòng bùqiāng dí
shìbīng |
солдат,
который
использует
мушкет |
soldat, kotoryy ispol'zuyet
mushket |
61 |
火枪手;滑膛枪手 |
huǒ qiāngshǒu;
huátáng qiāngshǒu |
火枪手;滑膛枪手 |
huǒ qiāngshǒu;
huátáng qiāngshǒu |
Мушкетер;
мушкетеры |
Mushketer; mushketery |
62 |
musk ox |
musk ox |
麝牛 |
shè niú |
Овцебык |
Ovtsebyk |
63 |
a large animal
of the cow family that is covered with hair and has curved horns |
a large animal of the cow
family that is covered with hair and has curved horns |
牛科动物的大型动物,头发覆盖着弯曲的角 |
niú kē dòngwù de dàxíng
dòngwù, tóufǎ fùgàizhe wānqū de jiǎo |
большое
животное
коровьего
семейства,
покрытое
шерстью и с
изогнутыми
рогами |
bol'shoye zhivotnoye korov'yego
semeystva, pokrytoye sherst'yu i s izognutymi rogami |
64 |
麝牛 |
shè niú |
麝牛 |
shè niú |
мускус
бык |
muskus byk |
65 |
muskrat |
muskrat |
麝鼠 |
shèshǔ |
ондатра |
ondatra |
66 |
a North American water animal that has a
strong smell and is hunted for its fur |
a North American water animal that has a
strong smell and is hunted for its fur |
一种北美水生动物,具有强烈的气味,并因其毛皮而被猎杀 |
yī zhǒng běiměi
shuǐshēng dòngwù, jùyǒu qiángliè de qìwèi, bìng yīn qí
máopí ér bèi liè shā |
североамериканское
водное
животное, которое
имеет
сильный
запах и
охотится за
его мехом |
severoamerikanskoye vodnoye zhivotnoye,
kotoroye imeyet sil'nyy zapakh i okhotitsya za yego mekhom |
67 |
麝鼠 (北美洲半水栖鼠,有麝香味,毛皮可作商品) |
shèshǔ (běi měizhōu bàn
shuǐ qī shǔ, yǒu shèxiāng wèi, máopí kě zuò
shāngpǐn) |
麝鼠(北美洲半水栖鼠,有麝香味,毛皮可作商品) |
shèshǔ (běi měizhōu bàn
shuǐ qī shǔ, yǒu shèxiāng wèi, máopí kě zuò
shāngpǐn) |
Моль
(североамериканская
полуводная
мышь с
мускусным
мехом может
использоваться
как товар) |
Mol' (severoamerikanskaya poluvodnaya mysh'
s muskusnym mekhom mozhet ispol'zovat'sya kak tovar) |
68 |
musk rose |
musk rose |
麝香玫瑰 |
shèxiāng méiguī |
Мускусная
роза |
Muskusnaya roza |
69 |
a type of rose
with large white flowers |
a type of rose with large white
flowers |
一种带有大白花的玫瑰 |
yī zhǒng dài yǒu
dà báihuā de méiguī |
сорт
розы с
крупными
белыми
цветами |
sort rozy s krupnymi belymi
tsvetami |
70 |
麝香蔷薇 |
shèxiāng qiángwēi |
麝香蔷薇 |
shèxiāng qiángwēi |
Мускусная
роза |
Muskusnaya roza |
71 |
Muslim |
Muslim |
穆斯林 |
mùsīlín |
мусульманка |
musul'manka |
72 |
穆斯林 |
mùsīlín |
穆斯林 |
mùsīlín |
мусульманка |
musul'manka |
73 |
a person whose religion
is Islam |
a person whose religion is Islam |
一个宗教信仰伊斯兰教的人 |
yīgè zōngjiào xìnyǎng
yīsīlán jiào de rén |
человек,
чья религия -
ислам |
chelovek, ch'ya religiya - islam |
74 |
穆斯林;伊斯兰教信徒 |
mùsīlín; yīsīlán
jiào xìntú |
穆斯林,伊斯兰教信徒 |
mùsīlín, yīsīlán
jiào xìntú |
Мусульманин,
верующий в
ислам |
Musul'manin, veruyushchiy v
islam |
75 |
一个宗教信仰伊斯兰教的人 |
yīgè zōngjiào xìnyǎng
yīsīlán jiào de rén |
一个宗教信仰伊斯兰教的人 |
yīgè zōngjiào
xìnyǎng yīsīlán jiào de rén |
верующий
в ислам |
veruyushchiy v islam |
76 |
Muslim |
Muslim |
穆斯林 |
mùsīlín |
мусульманка |
musul'manka |
77 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
78 |
moslem |
moslem |
穆斯林 |
mùsīlín |
мусульманка |
musul'manka |
79 |
muslin |
muslin |
纱 |
shā |
муслин |
muslin |
80 |
纱 |
shā |
纱 |
shā |
пряжа |
pryazha |
81 |
a type of fine cotton cloth that is almost transparent, used,
especially in the past, for making clothes.and curtains |
a type of fine cotton cloth
that is almost transparent, used, especially in the past, for making
clothes.And curtains |
一种几乎透明的精细棉布,特别是在过去,用于制作衣服和窗帘 |
yī zhǒng
jīhū tòumíng de jīngxì miánbù, tèbié shì zài guòqù, yòng yú
zhìzuò yīfú hé chuānglián |
тип
тонкой
хлопчатобумажной
ткани, которая
почти
прозрачна,
используется,
особенно в
прошлом, для
изготовления
одежды и
штор |
tip tonkoy khlopchatobumazhnoy
tkani, kotoraya pochti prozrachna, ispol'zuyetsya, osobenno v proshlom, dlya
izgotovleniya odezhdy i shtor |
82 |
平纹细布,细平布(旧时尤用于做衣物和窗帘) |
píngwén xìbù, xì píng bù (jiùshí yóu yòng yú
zuò yīwù hé chuānglián) |
平纹细布,细平布(旧时尤用于做衣物和窗帘) |
píngwén xìbù, xì píng bù (jiùshí yóu yòng yú
zuò yīwù hé chuānglián) |
Обычный
муслин,
тонкая
плоская
ткань (используется
специально
для одежды и
штор) |
Obychnyy muslin, tonkaya ploskaya tkan'
(ispol'zuyetsya spetsial'no dlya odezhdy i shtor) |
83 |
一种几乎透明的精细棉布,特别是在过去,用于制作衣服和窗帘,V , |
yī zhǒng
jīhū tòumíng de jīngxì miánbù, tèbié shì zài guòqù, yòng yú
zhìzuò yīfú hé chuānglián,V, |
一种几乎透明的精细棉布,特别是在过去,用于制作衣服和窗帘,V, |
yī zhǒng
jīhū tòumíng de jīngxì miánbù, tèbié shì zài guòqù, yòng yú
zhìzuò yīfú hé chuānglián,V, |
Почти
прозрачная
тонкая
хлопчатобумажная
ткань,
особенно в
прошлом,
используемая
для
изготовления
одежды и
штор V, |
Pochti prozrachnaya tonkaya
khlopchatobumazhnaya tkan', osobenno v proshlom, ispol'zuyemaya dlya
izgotovleniya odezhdy i shtor V, |
84 |
muso |
muso |
无双 |
wúshuāng |
Мусо |
Muso |
85 |
musos |
musos |
musos |
musos |
Mūšos |
Mūšos |
86 |
(informal) a person who
plays, or is very interested in, music and knows a lot about it |
(informal) a person who plays, or is very
interested in, music and knows a lot about it |
(非正式的)对音乐有兴趣或非常感兴趣并且对音乐有很多了解的人 |
(fēi zhèngshì de) duì yīnyuè
yǒu xìngqù huò fēicháng gǎn xìngqù bìngqiě duì
yīnyuè yǒu hěnduō liǎojiě de rén |
(неформальный)
человек,
который
играет или
очень
интересуется
музыкой и
знает о ней много |
(neformal'nyy) chelovek, kotoryy igrayet ili
ochen' interesuyetsya muzykoy i znayet o ney mnogo |
87 |
乐师;乐迷;音乐通 |
yuèshī; yuè mí;
yīnyuè tōng |
乐师;乐迷;音乐通 |
yuèshī; yuè mí;
yīnyuè tōng |
Музыкант;
меломан;
музыкальный
пас |
Muzykant; meloman; muzykal'nyy
pas |
88 |
musquash |
musquash |
musquash |
musquash |
ондатра |
ondatra |
89 |
the fur of the
muskrat |
the fur of the muskrat |
麝香的皮毛 |
shèxiāng de pímáo |
Мех
ондатры |
Mekh ondatry |
90 |
麝鼠皮 |
shèshǔ pí |
麝鼠皮 |
shèshǔ pí |
Родинка |
Rodinka |
91 |
muss |
muss |
搞乱 |
gǎo luàn |
пачкать |
pachkat' |
92 |
~ sth (up) to make sb's clothes or hair untidy |
~ sth (up) to make sb's clothes or hair
untidy |
〜某事(上)使某人的衣服或头发不整齐 |
〜mǒu shì (shàng) shǐ
mǒu rén de yīfú huò tóufǎ bù zhěngqí |
~
вверх (вверх),
чтобы
спутать
одежду или
волосы |
~ vverkh (vverkh), chtoby sputat' odezhdu
ili volosy |
93 |
弄乱(衣服或头发);使邋遢 |
nòng luàn (yīfú huò
tóufǎ); shǐ lātà |
弄乱(衣服或头发);使邋遢 |
nòng luàn (yīfú huò
tóufǎ); shǐ lātà |
Беспорядок
(одежда или
волосы);
сделать 邋遢 |
Besporyadok (odezhda ili
volosy); sdelat' lā tà |
94 |
Hey, don’t
muss up my hair! |
Hey, don’t muss up my hair! |
嘿,不要弄乱我的头发! |
hēi, bùyào nòng luàn
wǒ de tóufǎ! |
Эй, не
путай мои
волосы! |
Ey, ne putay moi volosy! |
95 |
嗨,别弄乱了我的头发! |
Hāi, bié nòng luànle wǒ de
tóufǎ! |
嗨,别弄乱了我的头发! |
Hāi, bié nòng luànle wǒ de
tóufǎ! |
О, не
связывайся
с моими
волосами! |
O, ne svyazyvaysya s moimi volosami! |
96 |
mussel |
Mussel |
蚌 |
Bàng |
мидия |
midiya |
97 |
蚌 |
bàng |
蚌 |
bàng |
мидия |
midiya |
98 |
a small
shellfish that can be eaten, with a black shell in two parts |
a small shellfish that can be
eaten, with a black shell in two parts |
一种可以食用的小贝类,黑壳分为两部分 |
yī zhǒng
kěyǐ shíyòng de xiǎo bèi lèi, hēi ké fēn wéi
liǎng bùfèn |
маленький
моллюск,
которого
можно
съесть, с
черной
раковиной
на две части |
malen'kiy mollyusk, kotorogo
mozhno s"yest', s chernoy rakovinoy na dve chasti |
99 |
蚌;贻贝;淡菜 |
bàng; yí bèi; dàn cài |
蚌;贻贝;淡菜 |
bàng; yí bèi; dàn cài |
Mus;
мидия; мидия |
Mus; midiya; midiya |
100 |
一种可以食用的小贝类,黑壳分为两部分 |
yī zhǒng
kěyǐ shíyòng de xiǎo bèi lèi, hēi ké fēn wéi
liǎng bùfèn |
一种可以食用的小贝类,黑壳分为两部分 |
yī zhǒng
kěyǐ shíyòng de xiǎo bèi lèi, hēi ké fēn wéi
liǎng bùfèn |
Небольшой
съедобный
моллюск,
черная раковина
разделена
на две части |
Nebol'shoy s"yedobnyy
mollyusk, chernaya rakovina razdelena na dve chasti |
|
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
102 |
shellfish |
shellfish |
贝类 |
bèi lèi |
моллюск |
mollyusk |
103 |
must |
must |
必须 |
bìxū |
должен |
dolzhen |
104 |
negative |
negative |
负 |
fù |
отрицательный |
otritsatel'nyy |
105 |
must not |
must not |
一定不 |
yīdìng bù |
Не
должен |
Ne dolzhen |
106 |
mustn't |
mustn't |
不得 |
bùdé |
нельзя |
nel'zya |
107 |
used to say that sth is necessary or very
important (sometimes involving a rule or a law) |
used to say that sth is necessary or very
important (sometimes involving a rule or a law) |
以前说某事是必要的或非常重要的(有时涉及规则或法律) |
yǐqián shuō mǒu shì shì bìyào
de huò fēicháng zhòngyào de (yǒushí shèjí guīzé huò
fǎlǜ) |
Раньше
говорили,
что что-то
необходимо
или очень
важно
(иногда
включает в
себя правило
или закон) |
Ran'she govorili, chto chto-to neobkhodimo
ili ochen' vazhno (inogda vklyuchayet v sebya pravilo ili zakon) |
108 |
(表示必要或很重要)必须 |
(biǎoshì bìyào huò
hěn zhòngyào) bìxū |
(表示必要或很重要)必须 |
(biǎoshì bìyào huò
hěn zhòngyào) bìxū |
(представляющий
необходимый
или важный) должен |
(predstavlyayushchiy
neobkhodimyy ili vazhnyy) dolzhen |
109 |
以前说某事是必要的或非常重要的(有时涉及规则或法律) |
Yǐqián shuō mǒu
shì shì bìyào de huò fēicháng zhòngyào de (yǒushí shèjí guīzé
huò fǎlǜ) |
以前说某事是必要的或非常重要的(有时涉及规则或法律) |
Yǐqián shuō mǒu
shì shì bìyào de huò fēicháng zhòngyào de (yǒushí shèjí guīzé
huò fǎlǜ) |
Раньше
было
необходимо
или очень
важно что-то
сказать
(иногда с
использованием
правил или
законов) |
Ran'she bylo neobkhodimo ili
ochen' vazhno chto-to skazat' (inogda s ispol'zovaniyem pravil ili zakonov) |
110 |
All visitors
must report to reception |
All visitors must report to
reception |
所有访客必须向前台报到 |
suǒyǒu fǎngkè
bìxū xiàng qiántái bàodào |
Все
посетители
должны
сообщить о
приеме |
Vse posetiteli dolzhny
soobshchit' o priyeme |
111 |
所看来食必须到接待处报到 |
suǒ kàn lái shí bìxū
dào jiēdài chù bàodào |
所看来食必须到接待处报到 |
suǒ kàn lái shí bìxū
dào jiēdài chù bàodào |
Кажется,
что еда
должна быть
сообщена на
стойке
регистрации. |
Kazhetsya, chto yeda dolzhna
byt' soobshchena na stoyke registratsii. |
112 |
Cars must not
park in front of the entrance (it is not allowed) |
Cars must not park in front of
the entrance (it is not allowed) |
汽车不得停在入口前(不允许) |
qìchē bùdé tíng zài
rùkǒu qián (bù yǔnxǔ) |
Автомобили
не должны
парковаться
перед входом
(это
запрещено) |
Avtomobili ne dolzhny
parkovat'sya pered vkhodom (eto zapreshcheno) |
113 |
车辆不得停在入口 处 |
chēliàng bùdé tíng zài
rùkǒu chù |
车辆不得停在入口处 |
chēliàng bùdé tíng zài
rùkǒu chù |
Транспортные
средства не
должны
останавливаться
на въезде |
Transportnyye sredstva ne
dolzhny ostanavlivat'sya na v"yezde |
114 |
汽车不得停在入口前(不允许) |
qìchē bùdé tíng zài
rùkǒu qián (bù yǔnxǔ) |
汽车不得停在入口前(不允许) |
qìchē bùdé tíng zài
rùkǒu qián (bù yǔnxǔ) |
Автомобиль
не должен
останавливаться
на въезде (не
допускается) |
Avtomobil' ne dolzhen
ostanavlivat'sya na v"yezde (ne dopuskayetsya) |
115 |
(formal) I must ask you
not to do that again |
(formal) I must ask you not to do that again |
(正式)我必须要求你不要再这样做了 |
(zhèngshì) wǒ bìxū yāoqiú
nǐ bùyào zài zhèyàng zuòle |
(формально)
я должен
попросить
вас не делать
это снова |
(formal'no) ya dolzhen poprosit' vas ne
delat' eto snova |
116 |
我得劝你别再那样做了 |
wǒ dé quàn nǐ bié zài
nàyàng zuòle |
我得劝你别再那样做了 |
wǒ dé quàn nǐ bié zài
nàyàng zuòle |
Я
должен
посоветовать
вам не
делать это
снова. |
YA dolzhen posovetovat' vam ne
delat' eto snova. |
117 |
(正式)我必须要求你不要再这样做了 |
(zhèngshì) wǒ bìxū
yāoqiú nǐ bùyào zài zhèyàng zuòle |
(正式)我必须要求你不要再这样做了 |
(zhèngshì) wǒ bìxū
yāoqiú nǐ bùyào zài zhèyàng zuòle |
(Формально)
Я должен
попросить
вас не делать
это снова. |
(Formal'no) YA dolzhen
poprosit' vas ne delat' eto snova. |
118 |
You mustn’t
say thing like that |
You mustn’t say thing like that |
你不能说那样的话 |
nǐ bùnéng shuō nàyàng
dehuà |
Вы не
должны так
говорить |
Vy ne dolzhny tak govorit' |
119 |
你千万别说那样的话 |
nǐ qiān wàn bié shuō nàyàng
dehuà |
你千万别说那样的话 |
nǐ qiān wàn bié shuō nàyàng
dehuà |
Не
говори так. |
Ne govori tak. |
120 |
你不能说那样的 |
nǐ bùnéng shuō nàyàng
de |
你不能说那样的 |
nǐ bùnéng shuō nàyàng
de |
Вы не
можете
сказать это |
Vy ne mozhete skazat' eto |
121 |
I must go to
the bank and get some money. |
I must go to the bank and get
some money. |
我必须去银行取钱。 |
wǒ bìxū qù yínháng
qǔ qián. |
Я
должен
пойти в банк
и получить
немного денег. |
YA dolzhen poyti v bank i
poluchit' nemnogo deneg. |
122 |
我得上银行取点儿钱 |
Wǒ dé shàng yínháng
qǔ diǎn er qián |
我得上银行取点儿钱 |
Wǒ dé shàng yínháng
qǔ diǎn er qián |
Я
должен
пойти в банк,
чтобы
получить
немного
денег. |
YA dolzhen poyti v bank, chtoby
poluchit' nemnogo deneg. |
123 |
I must admit ( I feel that I should admit) I
was surprised it cost so little |
I must admit (I feel that I should admit) I
was surprised it cost so little |
我必须承认(我觉得我应该承认)我很惊讶它的成本太低了 |
wǒ bìxū chéngrèn (wǒ juédé
wǒ yīnggāi chéngrèn) wǒ hěn jīngyà tā de
chéngběn tài dīle |
Я
должен
признать (я
чувствую,
что должен признать),
я был
удивлен, что
это стоило
так мало |
YA dolzhen priznat' (ya chuvstvuyu, chto
dolzhen priznat'), ya byl udivlen, chto eto stoilo tak malo |
124 |
我得承认,这么便宜,真让我惊讶 |
wǒ dé chéngrèn, zhème
piányí, zhēn ràng wǒ jīngyà |
我得承认,这么便宜,真让我惊讶 |
wǒ dé chéngrèn, zhème
piányí, zhēn ràng wǒ jīngyà |
Я
должен
признать,
что это так
дешево, это действительно
удивило
меня. |
YA dolzhen priznat', chto eto
tak deshevo, eto deystvitel'no udivilo menya. |
125 |
Must you
always question everything I say? ( it is annoying) |
Must you always question
everything I say? (It is annoying) |
你一定要问我说的一切吗?
(这很烦人) |
nǐ yīdìng yào wèn
wǒ shuō de yīqiè ma? (Zhè hěn fánrén) |
Вы
всегда
должны
подвергать
сомнению
все, что я
говорю? (Это
раздражает) |
Vy vsegda dolzhny podvergat'
somneniyu vse, chto ya govoryu? (Eto razdrazhayet) |
126 |
我说什么你都非要提出质疑吗? |
wǒ shuō shénme
nǐ dōu fēi yào tíchū zhíyí ma? |
我说什么你都非要提出质疑吗? |
wǒ shuō shénme
nǐ dōu fēi yào tíchū zhíyí ma? |
У вас
есть вопрос,
говорю ли я
что-нибудь? |
U vas yest' vopros, govoryu li
ya chto-nibud'? |
127 |
你一定要问我说的一切吗? (这很烦人) |
Nǐ yīdìng yào wèn
wǒ shuō de yīqiè ma? (Zhè hěn fánrén) |
你一定要问我说的一切吗?(这很烦人) |
Nǐ yīdìng yào wèn
wǒ shuō de yīqiè ma?(Zhè hěn fánrén) |
Вы
должны
спросить
меня обо
всем? (Это
очень
раздражает) |
Vy dolzhny sprosit' menya obo
vsem? (Eto ochen' razdrazhayet) |
128 |
do we have to
finish this today?’ Yes, you must' |
do we have to finish this
today?’ Yes, you must' |
我们今天要完成这个吗?'是的,你必须' |
wǒmen jīntiān
yào wánchéng zhège ma?'Shì de, nǐ bìxū' |
Должны
ли мы
закончить
это сегодня?
'Да, вы должны' |
Dolzhny li my zakonchit' eto
segodnya? 'Da, vy dolzhny' |
129 |
我们今天一定得完成这工作吗?对,必须完成 |
wǒmen jīntiān
yīdìng dé wánchéng zhè gōngzuò ma? Duì, bìxū wánchéng |
我们今天一定得完成这工作吗?对,必须完成 |
wǒmen jīntiān
yīdìng dé wánchéng zhè gōngzuò ma? Duì, bìxū wánchéng |
Должны
ли мы
закончить
эту работу
сегодня? Да,
она должна
быть
завершена. |
Dolzhny li my zakonchit' etu
rabotu segodnya? Da, ona dolzhna byt' zavershena. |
130 |
Note that the
negative for the last example is ,no, you don’t have to, |
Note that the negative for the
last example is,no, you don’t have to, |
请注意,最后一个示例的否定是,不,您不必, |
qǐng zhùyì, zuìhòu
yīgè shìlì de fǒudìng shì, bù, nín bùbì, |
Обратите
внимание,
что минус
для
последнего
примера: нет,
вам не нужно, |
Obratite vnimaniye, chto minus
dlya poslednego primera: net, vam ne nuzhno, |
131 |
注韋最后这个示例的否定式是 |
zhù wéi zuìhòu zhège shìlì de
fǒudìng shì shì |
注韦最后这个示例的否定式是 |
zhù wéi zuìhòu zhège shìlì de
fǒudìng shì shì |
Обратите
внимание,
что негатив
этого последнего
примера |
Obratite vnimaniye, chto
negativ etogo poslednego primera |
132 |
No, you don’t have to |
No, you don’t have to |
不,你不必 |
bù, nǐ bùbì |
Нет,
вам не нужно |
Net, vam ne nuzhno |
133 |
不,你不必 |
bù, nǐ bùbì |
不,你不必 |
bù, nǐ bùbì |
Нет,
не нужно |
Net, ne nuzhno |
134 |
used to say
that sth is likely or logical |
used to say that sth is likely
or logical |
曾经说过某事可能或合乎逻辑 |
céngjīng shuōguò
mǒu shì kěnéng huò héhū luójí |
Говорили,
что что-то
вероятное
или логичное |
Govorili, chto chto-to
veroyatnoye ili logichnoye |
135 |
(表示很可能或符合逻辑)一定 |
(biǎoshì hěn kěnéng huò fúhé
luójí) yīdìng |
(表示很可能或符合逻辑)一定 |
(biǎoshì hěn kěnéng huò fúhé
luójí) yīdìng |
(представляет
очень
вероятно
или логично) |
(predstavlyayet ochen' veroyatno ili
logichno) |
136 |
You must be
hungry after all that walking |
You must be hungry after all
that walking |
所有走路之后你一定饿了 |
suǒyǒu zǒulù
zhīhòu nǐ yīdìng èle |
Вы
должны быть
голодны
после всей
этой прогулки |
Vy dolzhny byt' golodny posle
vsey etoy progulki |
137 |
走了 这么远的路,
你一定饿了吧 |
zǒule zhème yuǎn de
lù, nǐ yīdìng èle ba |
走了这么远的路,你一定饿了吧 |
zǒule zhème yuǎn de
lù, nǐ yīdìng èle ba |
Зайдя
так далеко,
вы должны
быть
голодными. |
Zaydya tak daleko, vy dolzhny
byt' golodnymi. |
138 |
所有走路之后你一定饿了 |
suǒyǒu zǒulù
zhīhòu nǐ yīdìng èle |
所有走路之后你一定饿了 |
suǒyǒu zǒulù
zhīhòu nǐ yīdìng èle |
Ты
должен быть
голодным
после всех
прогулок |
Ty dolzhen byt' golodnym posle
vsekh progulok |
139 |
he must have
known(surely he knew) what she wanted |
he must have known(surely he
knew) what she wanted |
他一定知道(当然他知道)她想要什么 |
tā yīdìng zhīdào
(dāngrán tā zhīdào) tā xiǎng yào shénme |
Должно
быть, он знал
(конечно, он
знал), что она
хотела |
Dolzhno byt', on znal
(konechno, on znal), chto ona khotela |
140 |
他一定早已知道她想要什么了 |
tā yīdìng
zǎoyǐ zhīdào tā xiǎng yào shénmeliǎo |
他一定早已知道她想要什么了 |
tā yīdìng
zǎoyǐ zhīdào tā xiǎng yào shénmeliǎo |
Должно
быть, он знал,
чего она
хочет. |
Dolzhno byt', on znal, chego
ona khochet. |
141 |
他一定知道(当然他知道)她想要什么 |
tā yīdìng zhīdào
(dāngrán tā zhīdào) tā xiǎng yào shénme |
他一定知道(当然他知道)她想要什么 |
tā yīdìng zhīdào
(dāngrán tā zhīdào) tā xiǎng yào shénme |
Он
должен
знать
(конечно, он
знает), что
она хочет |
On dolzhen znat' (konechno, on
znayet), chto ona khochet |
142 |
I'm sorry,
she's not here. She must have left already (that must be
the explanation) |
I'm sorry, she's not here. She
must have left already (that must be the explanation) |
对不起,她不在这里。她一定已经离开了(必须是解释) |
duìbùqǐ, tā bùzài
zhèlǐ. Tā yīdìng yǐjīng líkāile (bìxū shì
jiěshì) |
Извините,
ее здесь нет.
Должно быть,
она уже ушла
(это должно
быть
объяснение) |
Izvinite, yeye zdes' net.
Dolzhno byt', ona uzhe ushla (eto dolzhno byt' ob"yasneniye) |
143 |
抱歉,她不在这儿。
准是走了 |
bàoqiàn, tā bùzài zhè'er.
Zhǔn shì zǒule |
抱歉,她不在这儿。准是走了 |
bàoqiàn, tā bùzài zhè'er.
Zhǔn shì zǒule |
Извините,
ее здесь нет.
Ухожу |
Izvinite, yeye zdes' net.
Ukhozhu |
144 |
used to
recommend that sb does sth because you think it is a good idea |
used to recommend that sb does
sth because you think it is a good idea |
曾经建议某人做某事,因为你认为这是个好主意 |
céngjīng jiànyì mǒu
rén zuò mǒu shì, yīnwèi nǐ rènwéi zhè shìgè hǎo
zhǔyì |
Используется,
чтобы
рекомендовать,
чтобы sb делал
sth, потому что
вы думаете,
что это
хорошая
идея |
Ispol'zuyetsya, chtoby
rekomendovat', chtoby sb delal sth, potomu chto vy dumayete, chto eto
khoroshaya ideya |
145 |
(提出建议)应该,得 |
(tíchū jiànyì) yīnggāi, dé |
(提出建议)应该,得 |
(tíchū jiànyì) yīnggāi, dé |
(Предложение)
должно быть |
(Predlozheniye) dolzhno byt' |
146 |
you simply must read this book |
you simply must read this book |
你必须阅读这本书 |
nǐ bìxū yuèdú zhè
běn shū |
Вы
просто
должны
прочитать
эту книгу |
Vy prosto dolzhny prochitat'
etu knigu |
147 |
这本书你可一定要看一看 |
zhè běn shū nǐ
kè yīdìng yào kàn yī kàn |
这本书你可一定要看一看 |
zhè běn shū nǐ
kè yīdìng yào kàn yī kàn |
Вы
должны
взглянуть
на эту книгу. |
Vy dolzhny vzglyanut' na etu
knigu. |
148 |
你必须阅读这本书 |
nǐ bìxū yuèdú zhè
běn shū |
你必须阅读这本书 |
nǐ bìxū yuèdú zhè
běn shū |
Вы
должны
прочитать
эту книгу |
Vy dolzhny prochitat' etu knigu |
149 |
We must get
together soon for lunch |
We must get together soon for
lunch |
我们必须很快聚在一起吃午饭 |
wǒmen bìxū hěn
kuài jù zài yīqǐ chī wǔfàn |
Мы
должны
скоро
собраться
на обед |
My dolzhny skoro sobrat'sya na
obed |
150 |
我们得马上集合去吃午饭 |
wǒmen dé mǎshàng jíhé
qù chī wǔfàn |
我们得马上集合去吃午饭 |
wǒmen dé mǎshàng jíhé
qù chī wǔfàn |
Мы
должны
собраться
на обед. |
My dolzhny sobrat'sya na obed. |
151 |
我们必须很快聚在一起吃午饭 |
wǒmen bìxū hěn
kuài jù zài yīqǐ chī wǔfàn |
我们必须很快聚在一起吃午饭 |
wǒmen bìxū hěn
kuài jù zài yīqǐ chī wǔfàn |
Мы
должны
скоро
собраться
на обед |
My dolzhny skoro sobrat'sya na
obed |
152 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
153 |
modal |
modal |
语气 |
yǔqì |
модальный |
modal'nyy |
154 |
if you must
(do sth) used to say that sb may do sth but you do not
really want them to |
if you must (do sth) used to
say that sb may do sth but you do not really want them to |
如果你必须(做某事)曾经说某人可能做某事但你真的不想要他们 |
rúguǒ nǐ bìxū
(zuò mǒu shì) céngjīng shuō mǒu rén kěnéng zuò
mǒu shì dàn nǐ zhēn de bùxiǎng yào tāmen |
Если
вы должны
(делать
что-то)
говорите,
что sb может
делать
что-то, но вы
не хотите,
чтобы они |
Yesli vy dolzhny (delat'
chto-to) govorite, chto sb mozhet delat' chto-to, no vy ne khotite, chtoby
oni |
155 |
(表示虽不赞同但可允许)如果你一定要(那么做) |
(biǎoshì suī bù
zàntóng dàn kě yǔnxǔ) rúguǒ nǐ yīdìng yào (nàme
zuò) |
(表示虽不赞同但可允许)如果你一定要(那么做) |
(biǎoshì suī bù
zàntóng dàn kě yǔnxǔ) rúguǒ nǐ yīdìng yào (nàme
zuò) |
(указывает,
что, хотя и не
согласен, но
разрешает),
если вы
должны (а
затем
сделать) |
(ukazyvayet, chto, khotya i ne
soglasen, no razreshayet), yesli vy dolzhny (a zatem sdelat') |
156 |
Can I smoke?If
you must |
Can I smoke?If you must |
我可以吸烟吗?如果必须的话 |
wǒ kěyǐ
xīyān ma? Rúguǒ bìxū dehuà |
Можно
ли курить?
Если нужно |
Mozhno li kurit'? Yesli nuzhno |
157 |
我可以抽烟吗?如果你一定要抽的话 |
wǒ kěyǐ
chōuyān ma? Rúguǒ nǐ yīdìng yào chōu dehuà |
我可以抽烟吗?如果你一定要抽的话 |
wǒ kěyǐ
chōuyān ma? Rúguǒ nǐ yīdìng yào chōu dehuà |
Можно
ли курить?
Если вы
должны
курить |
Mozhno li kurit'? Yesli vy
dolzhny kurit' |
158 |
it’s from my
boyfriend, if you must know |
it’s from my boyfriend, if you
must know |
它来自我的男朋友,如果你必须知道的话 |
tā láizì wǒ de nán
péngyǒu, rúguǒ nǐ bìxū zhīdào dehuà |
Это
от моего
парня, если
вы должны
знать |
Eto ot moyego parnya, yesli vy
dolzhny znat' |
159 |
倘使你一定要知道的话,这是我男朋友给的 |
tǎngshǐ nǐ
yīdìng yào zhīdào dehuà, zhè shì wǒ nán péngyǒu gěi
de |
倘使你一定要知道的话,这是我男朋友给的 |
tǎngshǐ nǐ
yīdìng yào zhīdào dehuà, zhè shì wǒ nán péngyǒu gěi
de |
Если
ты должен
знать, это то,
что дал мой
парень. |
Yesli ty dolzhen znat', eto to,
chto dal moy paren'. |
160 |
must see/ must
read/must have, etc. used to tell people that sth is so
good or interesting that they should see, read, get it,etc |
must see/ must read/must have,
etc. Used to tell people that sth is so good or interesting that they should
see, read, get it,etc |
必须看/必读/必须等等,用来告诉人们他们应该看,读,得到它等等是好的或有趣的 |
bìxū kàn/bì dú/bìxū
děng děng, yòng lái gàosù rénmen tāmen yīnggāi kàn,
dú, dédào tā děng děng shì hǎo de huò yǒuqù de |
Должен
видеть /
должен
читать /
должен
иметь и т. Д.,
Чтобы
сказать
людям, что
это
настолько
хорошо или
интересно,
что они
должны видеть,
читать,
получать и т.
Д. |
Dolzhen videt' / dolzhen
chitat' / dolzhen imet' i t. D., Chtoby skazat' lyudyam, chto eto nastol'ko
khorosho ili interesno, chto oni dolzhny videt', chitat', poluchat' i t. D. |
161 |
必看(或必读、必备等) |
bì kàn (huò bì dú, bì bèi
děng) |
必看(或必读,必备等) |
bì kàn (huò bì dú, bì bèi
děng) |
Должен
видеть (или
должен
читать,
должен и т. Д.) |
Dolzhen videt' (ili dolzhen
chitat', dolzhen i t. D.) |
162 |
Sydney is one
the world’s must-see cities |
Sydney is one the world’s
must-see cities |
悉尼是世界上必看的城市之一 |
xīní shì shìjiè shàng bì
kàn de chéngshì zhī yī |
Сидней
- один из
самых
посещаемых
городов мира |
Sidney - odin iz samykh
poseshchayemykh gorodov mira |
163 |
悉尼是世界上的必游城市之一 |
xīní shì shìjiè shàng de
bì yóu chéngshì zhī yī |
悉尼是世界上的必游城市之一 |
xīní shì shìjiè shàng de
bì yóu chéngshì zhī yī |
Сидней
- один из
самых
посещаемых
городов мира |
Sidney - odin iz samykh
poseshchayemykh gorodov mira |
164 |
悉尼是世界上必看的城市之一 |
xīní shì shìjiè shàng bì
kàn de chéngshì zhī yī |
悉尼是世界上必看的城市之一 |
xīní shì shìjiè shàng bì
kàn de chéngshì zhī yī |
Сидней
- один из
самых
посещаемых
городов мира |
Sidney - odin iz samykh
poseshchayemykh gorodov mira |
165 |
The magazine
is a must-read, in the show business world |
The magazine is a must-read, in
the show business world |
该杂志是演艺界的必读书 |
gāi zázhì shì yǎnyì
jiè de bì dú shū |
Журнал
является
обязательным
для прочтения
в мире
шоу-бизнеса |
Zhurnal yavlyayetsya
obyazatel'nym dlya prochteniya v mire shou-biznesa |
166 |
这份杂志是演艺界人士的必读刊物 |
zhè fèn zázhì shì yǎnyì
jiè rénshì dì bì dú kānwù |
这份杂志是演艺界人士的必读刊物 |
zhè fèn zázhì shì yǎnyì
jiè rénshì dì bì dú kānwù |
Этот
журнал
необходимо
прочитать
для индустрии
развлечений. |
Etot zhurnal neobkhodimo
prochitat' dlya industrii razvlecheniy. |
167 |
note on next
page |
note on next page |
请注意下一页 |
qǐng zhùyì xià yī yè |
Примечание
на
следующей
странице |
Primechaniye na sleduyushchey
stranitse |
168 |
(informal) something that you must do, see,buy, etc. |
(informal) something that you
must do, see,buy, etc. |
(非正式的)你必须做的事情,看,买等等。 |
(fēi zhèngshì de) nǐ
bìxū zuò de shìqíng, kàn, mǎi děng děng. |
(неформальное)
то, что вы
должны
сделать, посмотреть,
купить и т. д. |
(neformal'noye) to, chto vy
dolzhny sdelat', posmotret', kupit' i t. d. |
169 |
必须做(或看、买等)的事 |
Bìxū zuò (huò kàn,
mǎi děng) de shì |
必须做(或看,买等)的事 |
Bìxū zuò (huò kàn,
mǎi děng) de shì |
Должен
сделать (или
посмотреть,
купить и т. Д.) |
Dolzhen sdelat' (ili
posmotret', kupit' i t. D.) |
170 |
his new novel
is a must for all lovers of crime fiction |
his new novel is a must for all
lovers of crime fiction |
他的新小说是所有犯罪小说爱好者必须的 |
tā de xīn
xiǎoshuō shì suǒyǒu fànzuì xiǎoshuō àihào
zhě bìxū de |
Его
новый роман
является
обязательным
для всех
любителей
криминальной
фантастики |
Yego novyy roman yavlyayetsya
obyazatel'nym dlya vsekh lyubiteley kriminal'noy fantastiki |
171 |
他的新作是所有犯罪小说爱好者的必读书 |
tā de xīnzuò shì
suǒyǒu fànzuì xiǎoshuō àihào zhě de bì dú shū |
他的新作是所有犯罪小说爱好者的必读书 |
tā de xīnzuò shì
suǒyǒu fànzuì xiǎoshuō àihào zhě de bì dú shū |
Его
новая
работа
обязательна
для всех любителей
криминальных
романов. |
Yego novaya rabota obyazatel'na
dlya vsekh lyubiteley kriminal'nykh romanov. |
172 |
mustache |
mustache |
胡子 |
húzi |
усы |
usy |
173 |
mustached |
mustached |
偲 |
cāi |
усатый |
usatyy |
174 |
moustache |
moustache |
胡子 |
húzi |
усы |
usy |
175 |
moustached |
moustached |
偲 |
cāi |
усатый |
usatyy |
176 |
mustachioed |
mustachioed |
偲 |
cāi |
усатый |
usatyy |
177 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
178 |
moustachioed |
moustachioed |
moustachioed |
moustachioed |
усатый |
usatyy |
179 |
([literary) having a large moustache with curls at the ends |
([literary) having a large
moustache with curls at the ends |
([文学]有一个大胡子,两端有卷发 |
([wénxué] yǒu yīgè dà
húzi, liǎng duān yǒu juǎnfǎ |
([литературный)
с большими
усами с
завитками
на концах |
([literaturnyy) s bol'shimi
usami s zavitkami na kontsakh |
180 |
有关鬈曲八字胡的 |
yǒuguān quán qū
bāzì hú de |
有关鬈曲八字胡的 |
yǒuguān quán qū
bāzì hú de |
Об
искажении
персонажа |
Ob iskazhenii personazha |
181 |
mustang |
mustang |
野马 |
yěmǎ |
мустанг |
mustang |
182 |
a small American wild horse |
a small American wild horse |
一匹美国小野马 |
yī pǐ měiguó
xiǎoyěmǎ |
маленькая
американская
дикая
лошадь |
malen'kaya amerikanskaya dikaya loshad' |
183 |
北美野马;卡尤塞马 |
běiměi
yěmǎ; kǎ yóu sāi mǎ |
北美野马;卡尤塞马 |
běiměi yě
mǎ; kǎ yóu sāi mǎ |
Североамериканская
дикая
лошадь; Cayusema |
Severoamerikanskaya dikaya
loshad'; Cayusema |
184 |
mustard |
mustard |
芥末 |
jièmò |
горчичный |
gorchichnyy |
185 |
a thick cold
yellow or brown sauce that tastes hot and spicy and is usually eaten with
meat |
a thick cold yellow or brown
sauce that tastes hot and spicy and is usually eaten with meat |
浓稠的冷黄色或棕色酱,味道辛辣,通常与肉一起食用 |
nóng chóu de lěng huángsè
huò zōngsè jiàng, wèidào xīnlà, tōngcháng yǔ ròu
yīqǐ shíyòng |
густой
холодный
желтый или
коричневый
соус,
который на
вкус острый
и острый и
обычно едят
с мясом |
gustoy kholodnyy zheltyy ili
korichnevyy sous, kotoryy na vkus ostryy i ostryy i obychno yedyat s myasom |
186 |
芥末酱 |
jièmò jiàng |
芥末酱 |
jièmò jiàng |
Горчичный
соус |
Gorchichnyy sous |
187 |
a jar of
mustard |
a jar of mustard |
一罐芥末 |
yī guàn jièmò |
банка
горчицы |
banka gorchitsy |
188 |
一罐芥末酱 |
yī guàn jièmò jiàng |
一罐芥末酱 |
yī guàn jièmò jiàng |
банка
горчичного
соуса |
banka gorchichnogo sousa |
189 |
一罐芥末 |
yī guàn jièmò |
一罐芥末 |
yī guàn jièmò |
банка
горчицы |
banka gorchitsy |
190 |
mustard
powder |
mustard powder |
芥末粉 |
jièmò fěn |
Горчичный
порошок |
Gorchichnyy poroshok |
191 |
芥末粉 |
jièmò fěn |
芥末粉 |
jièmò fěn |
Горчичный
порошок |
Gorchichnyy poroshok |
192 |
french/english
mustard |
french/english mustard |
法语/英语芥末 |
fǎyǔ/yīngyǔ
jièmò |
Французская
/ английская
горчица |
Frantsuzskaya / angliyskaya
gorchitsa |
193 |
法国 /英格兰芥末 |
fàguó/yīnggélán jièmò |
法国/英格兰芥末 |
fàguó/yīnggélán jièmò |
Франция
/ Английская
горчица |
Frantsiya / Angliyskaya
gorchitsa |
194 |
a small plant
with yellow flowers, grown for its seeds that are crushed to make mustard |
a small plant with yellow
flowers, grown for its seeds that are crushed to make mustard |
一种带有黄色花朵的小植物,种子被压碎成芥末 |
yī zhǒng dài yǒu
huángsè huāduǒ de xiǎo zhíwù, zhǒngzǐ bèi yā
suì chéng jièmò |
небольшое
растение с
желтыми
цветами, выращенное
для его
семян,
которые
измельчают до
горчицы |
nebol'shoye rasteniye s
zheltymi tsvetami, vyrashchennoye dlya yego semyan, kotoryye izmel'chayut do
gorchitsy |
195 |
芥;芥菜 |
jiè; jiècài |
芥,芥菜 |
jiè, jiècài |
Горчица,
горчица |
Gorchitsa, gorchitsa |
196 |
a
brownish-yellow colour |
a brownish-yellow colour |
棕黄色 |
zōng huángsè |
коричневато-желтый
цвет |
korichnevato-zheltyy tsvet |
197 |
芥末黄;
褐黄色 |
jièmò huáng; hé huángsè |
芥末黄;褐黄色 |
jièmò huáng; hé huángsè |
Горчично-желтый,
коричневато-желтый |
Gorchichno-zheltyy,
korichnevato-zheltyy |
198 |
mustard |
mustard |
芥末 |
jièmò |
горчичный |
gorchichnyy |
199 |
a mustard
sweater |
a mustard sweater |
芥末毛衣 |
jièmò máoyī |
горчичный
свитер |
gorchichnyy sviter |
200 |
芥末黄毛线衣 |
jièmò huáng máoxiàn yī |
芥末黄毛线衣 |
jièmò huáng máoxiàn yī |
Горчичный
желтый
шерстяной
свитер |
Gorchichnyy zheltyy sherstyanoy sviter |
201 |
(not) cut the mustard to (not) be as good as expected or required |
(not) cut the mustard to (not) be as good as
expected or required |
(不)将芥末切成(不)与预期或要求一样好 |
(bù) jiāng jièmò qiè chéng (bù) yǔ
yùqí huò yāoqiú yīyàng hǎo |
(не)
порезать
горчицу,
чтобы (не)
быть так хорошо,
как
ожидалось
или
требуется |
(ne) porezat' gorchitsu, chtoby (ne) byt'
tak khorosho, kak ozhidalos' ili trebuyetsya |
202 |
(不)如所期待的如么好;(不)
符合要求 |
(bù) rú suǒ qídài de rú me
hǎo;(bù) fúhé yāoqiú |
(不)如所待待的如么好;(不)符合要求 |
(bù) rú suǒ dài dài de rú me
hǎo;(bù) fúhé yāoqiú |
(Нет),
как
ожидалось,
если не
хорошо; (не)
соответствует
требованиям |
(Net), kak ozhidalos', yesli ne khorosho;
(ne) sootvetstvuyet trebovaniyam |
203 |
(不)将芥末切成(不)与预期或要求一样好 |
(bù) jiāng jièmò qiè chéng
(bù) yǔ yùqí huò yāoqiú yīyàng hǎo |
(不)将芥末切成(不)与预期或要求一样好 |
(bù) jiāng jièmò qiè chéng
(bù) yǔ yùqí huò yāoqiú yīyàng hǎo |
(Нет)
нарезать
горчицу на
(не) так
хорошо, как ожидалось
или спрос |
(Net) narezat' gorchitsu na
(ne) tak khorosho, kak ozhidalos' ili spros |
204 |
I didn’t cut
mustard as a hockey player |
I didn’t cut mustard as a
hockey player |
我没有把芥末切成曲棍球运动员 |
wǒ méiyǒu bǎ
jièmò qiè chéng qǔ gùn qiú yùndòngyuán |
Я не
порезал
горчицу как
хоккеист |
YA ne porezal gorchitsu kak
khokkeist |
205 |
我不是一个合格的曲棍球手 |
wǒ bùshì yīgè hégé de
qūgùnqiú shǒu |
我不是一个合格的曲棍球手 |
wǒ bùshì yīgè hégé de
qūgùnqiú shǒu |
Я не
квалифицированный
хоккеист. |
YA ne kvalifitsirovannyy
khokkeist. |
206 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
207 |
keen |
keen |
敏锐 |
mǐnruì |
острый |
ostryy |
208 |
mustard gas |
mustard gas |
芥子气 |
jièzǐqì |
Горчичный
газ |
Gorchichnyy gaz |
209 |
芥子气 |
jièzǐqì |
芥子气 |
jièzǐqì |
Горчичный
газ |
Gorchichnyy gaz |
210 |
a poisonous
gas that bums the skin, used in chemical weapons, for example during the
First World War |
a poisonous gas that bums the
skin, used in chemical weapons, for example during the First World War |
例如在第一次世界大战期间用于化学武器的有毒气体,烧伤皮肤 |
lìrú zài dì yī cì shìjiè
dàzhàn qíjiān yòng yú huàxué wǔqì de yǒudú qìtǐ,
shāoshāng pífū |
ядовитый
газ,
обжигающий
кожу,
используемый
в
химическом
оружии,
например, во
время Первой
мировой
войны |
yadovityy gaz, obzhigayushchiy
kozhu, ispol'zuyemyy v khimicheskom oruzhii, naprimer, vo vremya Pervoy
mirovoy voyny |
211 |
芥子气(损害皮肤,用于化学武器) |
jièzǐqì (sǔnhài
pífū, yòng yú huàxué wǔqì) |
芥子气(损害皮肤,用于化学武器) |
jièzǐqì (sǔnhài
pífū, yòng yú huàxué wǔqì) |
Горчичный
газ
(повреждение
кожи,
используется
в
химическом
оружии) |
Gorchichnyy gaz (povrezhdeniye
kozhi, ispol'zuyetsya v khimicheskom oruzhii) |
212 |
例如在第一次世界大战期间用于化学武器的有毒气体,烧伤皮肤 |
lìrú zài dì yī cì shìjiè
dàzhàn qíjiān yòng yú huàxué wǔqì de yǒudú qìtǐ,
shāoshāng pífū |
例如在第一次世界大战期间用于化学武器的有毒气体,烧伤皮肤 |
lìrú zài dì yī cì shìjiè
dàzhàn qíjiān yòng yú huàxué wǔqì de yǒudú qìtǐ,
shāoshāng pífū |
Например,
токсичные
газы,
использовавшиеся
в
химическом
оружии во
время
Первой мировой
войны,
обожгли
кожу |
Naprimer, toksichnyye gazy,
ispol'zovavshiyesya v khimicheskom oruzhii vo vremya Pervoy mirovoy voyny,
obozhgli kozhu |
213 |
muster |
muster |
鼓起 |
gǔ qǐ |
собирать |
sobirat' |
214 |
鼓起 |
gǔ qǐ |
鼓起 |
gǔ qǐ |
сбор |
sbor |
215 |
〜sth (up) to find as much support, courage, etc. as you can |
〜sth (up) to find as
much support, courage, etc. As you can |
~sth(up)找到尽可能多的支持,勇气等等 |
~sth(up) zhǎodào jǐn
kěnéng duō de zhīchí, yǒngqì děng děng |
~
вверх (вверх),
чтобы найти
как можно
больше поддержки,
смелости и т.
д. |
~ vverkh (vverkh), chtoby nayti
kak mozhno bol'she podderzhki, smelosti i t. d. |
216 |
找寻,聚集,激起(支持、勇气等) |
zhǎoxún, jùjí, jī
qǐ (zhīchí, yǒngqì děng) |
找寻,聚集,激起(支持,勇气等) |
zhǎoxún, jùjí, jī
qǐ (zhīchí, yǒngqì děng) |
Найди,
соберись,
возбудись
(поддержка,
смелость и т.
Д.) |
Naydi, soberis', vozbudis'
(podderzhka, smelost' i t. D.) |
217 |
~sth(up)找到尽可能多的支持,勇气等等 |
~sth(up) zhǎodào jǐn
kěnéng duō de zhīchí, yǒngqì děng děng |
〜某物(向上)找到尽可能多的支持,勇气等等 |
〜mǒu wù
(xiàngshàng) zhǎodào jǐn kěnéng duō de zhīchí,
yǒngqì děng děng |
~
найти
что-нибудь
больше
поддержки,
смелости и т.
д. |
~ nayti chto-nibud' bol'she
podderzhki, smelosti i t. d. |
218 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
219 |
summon |
summon |
召唤 |
zhàohuàn |
вызывать |
vyzyvat' |
220 |
We mustered, what
support we could for the plan |
We mustered, what support we could for the
plan |
我们集合起来,为计划提供了哪些支持 |
wǒmen jíhé qǐlái, wèi jìhuà
tígōngle nǎxiē zhīchí |
Мы
собрались,
какую
поддержку
мы могли бы для
плана |
My sobralis', kakuyu podderzhku my mogli by
dlya plana |
221 |
我们极尽所能为这项计划寻求支持 |
wǒmen jí jìn suǒ néng
wéi zhè xiàng jìhuà xúnqiú zhīchí |
我们极尽所能为这项计划寻求支持 |
wǒmen jí jìn suǒ néng
wéi zhè xiàng jìhuà xúnqiú zhīchí |
Мы
делаем все
возможное,
чтобы
заручиться поддержкой
этой
программы. |
My delayem vse vozmozhnoye,
chtoby zaruchit'sya podderzhkoy etoy programmy. |
222 |
She left the
room with all the dignity
she could muster |
She left the room with all the
dignity she could muster |
她带着她可以集合的尊严离开了房间 |
tā dàizhe tā
kěyǐ jíhé de zūnyán líkāile fángjiān |
Она
вышла из
комнаты со
всем
достоинством,
которое она
могла
собрать |
Ona vyshla iz komnaty so vsem
dostoinstvom, kotoroye ona mogla sobrat' |
223 |
她尽量庄重体面地走了出去 |
tā jǐnliàng
zhuāng chóng tǐmiàn de zǒule chūqù |
她尽量庄重体面地走了出去 |
tā jǐnliàng
zhuāng chóng tǐmiàn de zǒule chūqù |
Она
вышла
настолько
серьезно и
прилично, насколько
это
возможно. |
Ona vyshla nastol'ko ser'yezno
i prilichno, naskol'ko eto vozmozhno. |
224 |
她带着她可以集合的尊严离开了房间 |
tā dàizhe tā
kěyǐ jíhé de zūnyán líkāile fángjiān |
她带着她可以集合的尊严离开了房间 |
tā dàizhe tā
kěyǐ jíhé de zūnyán líkāile fángjiān |
Она
вышла из
комнаты с
достоинством,
которое
могла
собрать |
Ona vyshla iz komnaty s
dostoinstvom, kotoroye mogla sobrat' |
225 |
to come
together, or bring people, especially soldiers, together for example for
military action |
to come together, or bring
people, especially soldiers, together for example for military action |
聚集在一起,或将人们,特别是士兵聚集在一起,例如用于军事行动 |
jùjí zài yīqǐ, huò
jiāng rénmen, tèbié shì shìbīng jùjí zài yīqǐ, lìrú yòng
yú jūnshì xíngdòng |
Собраться
вместе или
собрать
людей, особенно
солдат,
например,
для военных
действий |
Sobrat'sya vmeste ili sobrat'
lyudey, osobenno soldat, naprimer, dlya voyennykh deystviy |
226 |
集合,召集,集结(尤指部队) |
jíhé, zhàojí, jíjié (yóu
zhǐ bùduì) |
集合,召集,集结(尤指部队) |
jíhé, zhàojí, jíjié (yóu
zhǐ bùduì) |
Собирать,
собирать,
собирать
(особенно
войска) |
Sobirat', sobirat', sobirat'
(osobenno voyska) |
|
|
|
|
Afficher moins |
|
Afficher moins |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
musicality |
1321 |
1321 |
muster |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|