|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
musical |
1320 |
1320 |
museum |
|
|
|
|
|
|
1 |
synonym |
Synonym |
代名词 |
Dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
2 |
ponder |
ponder |
思考 |
sīkǎo |
réfléchir |
熟考する |
熟考 する |
じゅっこう する |
jukkō suru |
|
3 |
I sat quietly,
musing on the events of the day. |
I sat quietly, musing on the
events of the day. |
我静静地坐着,沉思着当天的事件。 |
wǒ jìng jìng de zuòzhe,
chénsīzhe dàngtiān de shìjiàn. |
Je me suis assis
tranquillement, rêveuse sur les événements de la journée. |
私はその日の出来事をじっくりと見ながら、静かに座った。 |
私 は その 日 の 出来事 を じっくり と 見ながら 、 静かに 座った 。 |
わたし わ その ひ の できごと お じっくり と みながら 、しずか に すわった 。 |
watashi wa sono hi no dekigoto o jikkuri to minagara ,shizuka ni suwatta . |
|
4 |
我静静地坐着,沉思一天中所发生的事 |
Wǒ jìng jìng de zuòzhe,
chénsī yītiān zhōng suǒ fāshēng de shì |
我静静地坐着,沉思一天中所发生的事 |
Wǒ jìng jìng de zuòzhe,
chénsī yītiān zhōng suǒ fāshēng de shì |
Je me suis assis
tranquillement, méditer quelque chose dans les événements de la journée |
私は静かに座り、その日何が起こったのかを考えています。 |
私 は 静か に 座り 、 その 日 何 が 起こった の か を考えています 。 |
わたし わ しずか に すわり 、 その ひ なに が おこった のか お かんがえています 。 |
watashi wa shizuka ni suwari , sono hi nani ga okotta no kao kangaeteimasu . |
|
5 |
我静静地坐着,沉思着当天的事件 |
wǒ jìng jìng de zuòzhe,
chénsīzhe dàngtiān de shìjiàn |
我静静地坐着,沉思着当天的事件 |
wǒ jìng jìng de zuòzhe,
chénsīzhe dàngtiān de shìjiàn |
Je me suis assis
tranquillement, à méditer les événements de la journée |
私はその日の出来事について瞑想しながら静かに座った。 |
私 は その 日 の 出来事 について 瞑想 しながら 静か に座った 。 |
わたし わ その ひ の できごと について めいそう しながらしずか に すわった 。 |
watashi wa sono hi no dekigoto nitsuite meisō shinagarashizuka ni suwatta . |
|
6 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
7 |
musing |
musing |
沉思 |
chénsī |
rêverie |
愉快な |
愉快な |
ゆかいな |
yukaina |
|
8 |
to say sth to
yourself in a way that shows you are thinking carefully about it |
to say sth to yourself in a way
that shows you are thinking carefully about it |
以一种表明你正在仔细思考它的方式对自己说 |
yǐ yī zhǒng
biǎomíng nǐ zhèngzài zǐxì sīkǎo tā de
fāngshì duì zìjǐ shuō |
dire qqch pour vous d'une
manière qui montre que vous pensez soigneusement à ce sujet |
あなたが慎重に考えていることを示すような方法で自分自身にsthを言うこと |
あなた が 慎重 に 考えている こと を 示す ような 方法で 自分 自身 に sth を 言う こと |
あなた が しんちょう に かんがえている こと お しめす ような ほうほう で じぶん じしん に sth お いう こと |
anata ga shinchō ni kangaeteiru koto o shimesu yōna hōhōde jibun jishin ni sth o iu koto |
|
9 |
沉思地自言自语 |
chénsī dì zì yán zì
yǔ |
沉思地自言自语 |
chénsī dì zì yán zì
yǔ |
Pensivement à lui-même |
瞑想的に自分と話をする |
瞑想 的 に 自分 と 話 を する |
めいそう てき に じぶん と はなし お する |
meisō teki ni jibun to hanashi o suru |
|
10 |
I wonder
why?’she mused |
I wonder why?’She mused |
我想知道为什么?“她沉思道 |
wǒ xiǎng zhīdào
wèishéme?“Tā chénsī dào |
Je me demande pourquoi?
Songea-t-elle |
なぜだろうか? |
なぜだろう か ? |
なぜだろう か ? |
nazedarō ka ? |
|
11 |
这是为什么呢? 她若有所思地向自己 |
zhè shì wèishéme ne? Tā
ruò yǒu suǒ sī dì xiàng zìjǐ |
这是为什么呢?她若有所思地向自己 |
zhè shì wèishéme ne? Tā
ruò yǒu suǒ sī dì xiàng zìjǐ |
Pourquoi est-ce? Elle songeait
à lui-même |
これはなぜですか?彼女は思慮深く自分に言った |
これ は なぜです か ? 彼女 は 思慮 深く 自分 に 言った |
これ わ なぜです か ? かのじょ わ しりょ ふかく じぶんに いった |
kore wa nazedesu ka ? kanojo wa shiryo fukaku jibun niitta |
|
12 |
museum |
museum |
博物馆 |
bówùguǎn |
musée |
博物館 |
博物館 |
はくぶつかん |
hakubutsukan |
|
13 |
a building in
which objects of artistic, cultural, historical or scientific interest are
kept and shown to the public |
a building in which objects of
artistic, cultural, historical or scientific interest are kept and shown to
the public |
建筑物,其中保存艺术,文化,历史或科学兴趣的物品并向公众展示 |
jiànzhú wù, qízhōng
bǎocún yìshù, wénhuà, lìshǐ huò kēxué xìngqù de wùpǐn
bìng xiàng gōngzhòng zhǎnshì |
un bâtiment dans lequel les
objets d'intérêt artistique, culturel, historique ou scientifique sont
conservés et présentés au public |
芸術的、文化的、歴史的または科学的な関心の対象が保管され、一般に公開されている建物 |
芸術 的 、 文化 的 、 歴史 的 または 科学 的な 関心 の対象 が 保管 され 、 一般 に 公開 されている 建物 |
げいじゅつ てき 、 ぶんか てき 、 れきし てき または かがく てきな かんしん の たいしょう が ほかん され 、 いっぱん に こうかい されている たてもの |
geijutsu teki , bunka teki , rekishi teki mataha kagaku tekinakanshin no taishō ga hokan sare , ippan ni kōkai sareteirutatemono |
|
14 |
博物馆 |
bówùguǎn |
博物馆 |
bówùguǎn |
musée |
博物館 |
博物館 |
はくぶつかん |
hakubutsukan |
|
15 |
a museum of
modem art |
a museum of modem art |
现代艺术博物馆 |
xiàndài yìshù bówùguǎn |
un musée d'art moderne |
現代美術の美術館 |
現代 美術 の 美術館 |
げんだい びじゅつ の びじゅつかん |
gendai bijutsu no bijutsukan |
|
16 |
现代艺术博物馆 |
xiàndài yìshù
bówùguǎn |
现代艺术博物馆 |
xiàndài yìshù bówùguǎn |
Musée d'Art Moderne |
近代美術館 |
近代 美術館 |
きんだい びじゅつかん |
kindai bijutsukan |
|
17 |
a science
museum |
a science museum |
科学博物馆 |
kēxué bówùguǎn |
un musée de la science |
科学博物館 |
科学 博物館 |
かがく はくぶつかん |
kagaku hakubutsukan |
|
18 |
科学博物馆 |
kēxué bówùguǎn |
科学博物馆 |
kēxué bówùguǎn |
Musée de la science |
科学館 |
科学館 |
かがくかん |
kagakukan |
|
19 |
museum piece |
museum piece |
博物馆作品 |
bówùguǎn zuòpǐn |
pièce de musée |
博物館作品 |
博物館 作品 |
はくぶつかん さくひん |
hakubutsukan sakuhin |
|
20 |
an object that is of enough historical or artistic value to
have in a museum |
an object that is of enough historical or
artistic value to have in a museum |
博物馆中具有足够历史或艺术价值的物品 |
bówùguǎn zhōng
jùyǒu zúgòu lìshǐ huò yìshù jiàzhí de wùpǐn |
un objet qui est assez valeur
historique ou artistique d'avoir dans un musée |
博物館にあるのに十分な歴史的または芸術的価値のある物 |
博物館 に ある の に 十分な 歴史 的 または 芸術 的 価値の ある 物 |
はくぶつかん に ある の に じゅうぶんな れきし てき または げいじゅつ てき かち の ある もの |
hakubutsukan ni aru no ni jūbunna rekishi teki matahageijutsu teki kachi no aru mono |
|
21 |
珍藏品;足以收入博物馆的物品 |
zhēncáng pǐn; zúyǐ
shōurù bówùguǎn de wùpǐn |
珍藏品;足以收入博物馆的物品 |
zhēncáng pǐn;
zúyǐ shōurù bówùguǎn de wùpǐn |
Objets de collection, objets de
musée de revenu suffisant |
宝物、博物館に十分なアイテム |
宝物 、 博物館 に 十分な アイテム |
ほうもつ 、 はくぶつかん に じゅうぶんな アイテム |
hōmotsu , hakubutsukan ni jūbunna aitemu |
|
22 |
(humourous)
a thing or person that is old-fashioned, or old and no longer useful |
(humourous) a thing or person that is
old-fashioned, or old and no longer useful |
(幽默的)一个过时的,旧的,不再有用的东西或人 |
(yōumò de) yīgè
guòshí de, jiù de, bù zài yǒuyòng de dōngxī huò rén |
(Humoristique) une chose ou
d'une personne qui est à l'ancienne, ou vieux et ne sont plus utiles |
(ユーモラスな)昔風のもの、あるいは古くてもはや役に立たないもの |
( ユーモラスな ) 昔風 の もの 、 あるいは 古くてもはや 役に立たない もの |
( ゆうもらすな ) むかしふう の もの 、 あるいは ふるくて もはや やくにたたない もの |
( yūmorasuna ) mukashifū no mono , aruiha furukutemohaya yakunitatanai mono |
|
23 |
老古董;过时的物(或人) |
lǎogǔdǒng;
guòshí de wù (huò rén) |
老古董;过时的物(或人) |
lǎogǔdǒng;
guòshí de wù (huò rén) |
Antiquités; obsolète (ou
humain) |
古い骨董品、時代遅れのもの(あるいは人々) |
古い 骨董品 、 時代遅れ の もの ( あるいは 人々 ) |
ふるい こっとうひん 、 じだいおくれ の もの ( あるいはひとびと ) |
furui kottōhin , jidaiokure no mono ( aruiha hitobito ) |
|
24 |
mush |
mush |
浓粥 |
nóng zhōu |
bouillie |
粥 |
粥 |
かゆ |
kayu |
|
25 |
浓粥 |
nóng zhōu |
浓粥 |
nóng zhōu |
bouillie |
粥 |
粥 |
かゆ |
kayu |
|
26 |
( disapproving) a soft thick mass or
mixture |
(disapproving) a soft thick
mass or mixture |
(不赞成)柔软的厚块或混合物 |
(bù zànchéng) róuruǎn de
hòu kuài huò hùnhéwù |
(Désapprobateur) une masse
épaisse souple ou d'un mélange |
柔らかい厚い塊または混合物を(不承認) |
柔らかい 厚い 塊 または 混合物 を ( 不承認 ) |
やわらかい あつい かたまり または こんごうぶつ お ( ふしょうにん ) |
yawarakai atsui katamari mataha kongōbutsu o ( fushōnin) |
|
27 |
软稠的一摊;糊状物 |
ruǎn chóu de yī
tān; hú zhuàng wù |
软稠的一摊;糊状物 |
ruǎn chóu de yī
tān; hú zhuàng wù |
piscine souple d'épaisseur;
coller |
柔らかくて厚い |
柔らかくて 厚い |
やわらかくて あつい |
yawarakakute atsui |
|
28 |
(不赞成)柔软的厚块或混合物 |
(bù zànchéng) róuruǎn de
hòu kuài huò hùnhéwù |
(不赞成)柔软的厚块或混合物 |
(bù zànchéng) róuruǎn de
hòu kuài huò hùnhéwù |
(Désaccord) ou un mélange de
morceaux mous |
(不承認)ソフトチャンクまたは混合物 |
( 不承認 ) ソフトチャンク または 混合物 |
( ふしょうにん ) そふとちゃんく または こんごうぶつ |
( fushōnin ) sofutochanku mataha kongōbutsu |
|
29 |
The vegetables had turned to mush |
The vegetables had turned to
mush |
蔬菜变成了糊状 |
shūcài biàn chéngle hú
zhuàng |
Les légumes se sont tournés
vers mush |
野菜はどろどろになっていた |
野菜 は どろどろ に なっていた |
やさい わ どろどろ に なっていた |
yasai wa dorodoro ni natteita |
|
30 |
蔬菜都烂成了一堆 |
shūcài dōu làn
chéngle yī duī |
蔬菜都烂成了一堆 |
shūcài dōu làn
chéngle yī duī |
Dans un tas de légumes pourris |
野菜は山に腐っている |
野菜 は 山 に 腐っている |
やさい わ やま に くさっている |
yasai wa yama ni kusatteiru |
|
31 |
His insides
suddenly felt like mush |
His insides suddenly felt like
mush |
他的内心突然感觉像是糊里糊涂 |
tā de nèixīn túrán
gǎnjué xiàng shì hú li hútú |
Ses entrailles se sentaient
tout à coup comme mush |
彼の中身は突然どろどろのように感じた |
彼 の 中身 は 突然 どろどろ の よう に 感じた |
かれ の なかみ わ とつぜん どろどろ の よう に かんじた |
kare no nakami wa totsuzen dorodoro no yō ni kanjita |
|
32 |
他知心突然伤感起来 |
tā zhīxīn túrán
shānggǎn qǐlái |
他知心突然伤感起来 |
tā zhīxīn túrán
shānggǎn qǐlái |
Son soudain triste ensemble
intime |
彼の心は突然悲しくなった |
彼 の 心 は 突然 悲しく なった |
かれ の こころ わ とつぜん かなしく なった |
kare no kokoro wa totsuzen kanashiku natta |
|
33 |
他的内心突然感觉像是糊里糊涂 |
tā de nèixīn túrán
gǎnjué xiàng shì hú li hútú |
他的内心突然感觉像是糊里糊涂 |
tā de nèixīn túrán
gǎnjué xiàng shì hú li hútú |
Son cœur se sent tout à coup
comme un embrouillamini |
彼の心は突然混乱したように感じました |
彼 の 心 は 突然 混乱 した よう に 感じました |
かれ の こころ わ とつぜん こんらん した よう に かんじました |
kare no kokoro wa totsuzen konran shita yō ni kanjimashita |
|
34 |
a type of
thick porridge made from corn (maize) |
a type of thick porridge made
from corn (maize) |
一种由玉米制成的厚粥(玉米) |
yī zhǒng yóu
yùmǐ zhì chéng de hòu zhōu (yùmǐ) |
un type de bouillie épaisse à
base de maïs (maïs) |
とうもろこし(トウモロコシ)から作られた厚いお粥の一種 |
とうもろこし ( トウモロコシ ) から 作られた 厚い お粥 の 一種 |
とうもろこし ( トウモロコシ ) から つくられた あついお かゆ の いっしゅ |
tōmorokoshi ( tōmorokoshi ) kara tsukurareta atsui okayu no isshu |
|
35 |
玉永粥 |
yù yǒng zhōu |
玉永粥 |
yù yǒng zhōu |
Yu Yong porridge |
ユヨン粥 |
ユヨン 粥 |
ゆよん かゆ |
yuyon kayu |
|
36 |
musher |
musher |
musher |
musher |
musher |
ムシャー |
ムシャー |
むしゃあ |
mushā |
|
37 |
a person who
drives a dog sled |
a person who drives a dog sled |
一个开雪橇的人 |
yīgè kāi
xuěqiāo de rén |
une personne qui conduit un
traîneau à chiens |
犬ぞりを運転する人 |
犬ぞり を 運転 する 人 |
いぬぞり お うんてん する ひと |
inuzori o unten suru hito |
|
38 |
赶狗拉雪橇的人 |
gǎn gǒu lā
xuěqiāo de rén |
赶狗拉雪橇的人 |
gǎn gǒu lā
xuěqiāo de rén |
Expulser personnes en traîneau
à chiens |
犬ぞり |
犬ぞり |
いぬぞり |
inuzori |
|
39 |
一个开雪橇的人 |
yīgè kāi
xuěqiāo de rén |
一个开雪橇的人 |
yīgè kāi
xuěqiāo de rén |
Un homme traîneau ouvert |
そり |
そり |
そり |
sori |
|
40 |
mushroom |
mushroom |
蘑菇 |
mógū |
champignon |
きのこ |
きのこ |
きのこ |
kinoko |
|
41 |
蘑菇 |
mógū |
蘑菇 |
mógū |
champignon |
きのこ |
きのこ |
きのこ |
kinoko |
|
42 |
a fungus with
a round flat head and short stem. Many mushrooms can be eaten |
a fungus with a round flat head
and short stem. Many mushrooms can be eaten |
一种具有圆形平头和短茎的真菌。很多蘑菇都可以吃 |
yī zhǒng jùyǒu
yuán xíng píngtóu hé duǎn jīng de zhēnjùn. Hěnduō
mógū dōu kěyǐ chī |
un champignon avec une tête
plate ronde et courte tige. De nombreux champignons peuvent être consommés |
丸い平らな頭と短い茎を持つ真菌多くのキノコが食べられます |
丸い 平らな 頭 と 短い 茎 を 持つ 真 菌 多く の キノコが 食べられます |
まるい たいらな あたま と みじかい くき お もつ ま きんおうく の キノコ が たべられます |
marui tairana atama to mijikai kuki o motsu ma kin ōku nokinoko ga taberaremasu |
|
43 |
菇燕;蕈;伞菌 |
gū yàn; xùn; sǎn jùn |
菇燕;蕈;伞菌 |
gū yàn; xùn; sǎn jùn |
champignons Yan; champignons;
Toadstool |
きのこツバメ |
きのこ ツバメ |
きのこ ツバメ |
kinoko tsubame |
|
44 |
一种具有圆形平头和短茎的真菌。 很多蘑菇都可以吃 |
yī zhǒng jùyǒu yuán xíng
píngtóu hé duǎn jīng de zhēnjùn. Hěnduō mógū
dōu kěyǐ chī |
一种具有圆形平头和短茎的真菌。很多蘑菇都可以吃 |
yī zhǒng jùyǒu
yuán xíng píngtóu hé duǎn jīng de zhēnjùn. Hěnduō
mógū dōu kěyǐ chī |
Un champignon et une tête plate
circulaire a une tige courte. De nombreux champignons peuvent être consommés |
丸い平らな頭と短い茎を持つ菌。たくさんのきのこが食べられます |
丸い 平らな 頭 と 短い 茎 を 持つ 菌 。 たくさん のきのこ が 食べられます |
まるい たいらな あたま と みじかい くき お もつ きん 。たくさん の きのこ が たべられます |
marui tairana atama to mijikai kuki o motsu kin . takusan nokinoko ga taberaremasu |
|
45 |
a field
mushroom ( the most common type that is eaten, often
just called a ,mushroom, and often grown to be sold) |
a field mushroom (the most
common type that is eaten, often just called a,mushroom, and often grown to
be sold) |
田间蘑菇(最常见的类型,通常被称为蘑菇,通常种植出售) |
tiánjiān mógū (zuì
chángjiàn de lèixíng, tōngcháng bèi chēng wèi mógū,
tōngcháng zhòngzhí chūshòu) |
un champignon de champ (le type
le plus courant que l'on mange, souvent juste appelé, champignons, et souvent
cultivé à vendre) |
キノコ(食べられる最も一般的なタイプで、しばしば単にキノコと呼ばれ、そして売られるように成長することが多い) |
キノコ ( 食べられる 最も 一般 的な タイプ で 、しばしば 単に キノコ と 呼ばれ 、 そして 売られる ように 成長 する こと が 多い ) |
キノコ ( たべられる もっとも いっぱん てきな タイプ で、 しばしば たんに キノコ と よばれ 、 そして うられる よう に せいちょう する こと が おうい ) |
kinoko ( taberareru mottomo ippan tekina taipu de ,shibashiba tanni kinoko to yobare , soshite urareru yō niseichō suru koto ga ōi ) |
|
46 |
洋蘑菇 |
yáng mógū |
洋蘑菇 |
yáng mógū |
champignons Yang |
きのこ |
きのこ |
きのこ |
kinoko |
|
47 |
fried mushrooms |
fried mushrooms |
炒蘑菇 |
chǎo mógū |
poêlée de champignons |
揚げキノコ |
揚げ キノコ |
あげ キノコ |
age kinoko |
|
48 |
油炸蘑菇 |
yóu zhá mógū |
油炸蘑菇 |
yóu zhá mógū |
champignons frits |
揚げキノコ |
揚げ キノコ |
あげ キノコ |
age kinoko |
|
49 |
cream of
mushroom soup |
cream of mushroom soup |
奶油蘑菇汤 |
nǎiyóu mógū tāng |
crème de la soupe aux
champignons |
きのこのスープのクリーム |
きのこ の スープ の クリーム |
きのこ の スープ の クリーム |
kinoko no sūpu no kurīmu |
|
50 |
奶油蘑菇汤 |
nǎiyóu mógū tāng |
奶油蘑菇汤 |
nǎiyóu mógū tāng |
Crème de soupe aux champignons |
クリーミーなきのこのスープ |
クリーミー なき の この スープ |
くりいみい なき の この スープ |
kurīmī naki no kono sūpu |
|
51 |
picture page
R018 |
picture page R018 |
图片页R018 |
túpiàn yè R018 |
Page photos R018 |
画像ページR018 |
画像 ページ R 018 |
がぞう ページ r 018 |
gazō pēji R 018 |
|
52 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
53 |
button
mushroom |
button mushroom |
纽扣蘑菇 |
niǔkòu mógū |
champignon de Paris |
ボタンきのこ |
ボタン きのこ |
ボタン きのこ |
botan kinoko |
|
54 |
toadstool |
toadstool |
毒菌 |
dú jùn |
champignon vénéneux |
毒キノコ |
毒 キノコ |
どく キノコ |
doku kinoko |
|
55 |
to rapidly grow or increase in number |
to rapidly grow or increase in number |
快速增长或增加数量 |
kuàisù zēngzhǎng huò
zēngjiā shùliàng |
de croître rapidement ou
augmenter en nombre |
成長を加速したり、数を増やすために |
成長 を 加速 し たり 、 数 を 増やす ため に |
せいちょう お かそく し たり 、 かず お ふやす ため に |
seichō o kasoku shi tari , kazu o fuyasu tame ni |
|
56 |
快速生长;迅速增长 |
kuàisù shēngzhǎng;
xùnsù zēngzhǎng |
快速生长;迅速增长 |
kuàisù shēngzhǎng;
xùnsù zēngzhǎng |
La croissance rapide, la
croissance rapide |
急成長 |
急 成長 |
きゅう せいちょう |
kyū seichō |
|
57 |
We expect the
market to mushroom in the next two years |
We expect the market to
mushroom in the next two years |
我们预计未来两年市场将会崛起 |
wǒmen yùjì wèilái
liǎng nián shìchǎng jiāng huì juéqǐ |
Nous prévoyons que le marché
aux champignons dans les deux prochaines années |
私達は市場が今後2年間できのこになると期待します |
私達 は 市場 が 今後 2 年間 で きのこ に なる と 期待します |
わたしたち わ しじょう が こんご 2 ねんかん で きのこ になる と きたい します |
watashitachi wa shijō ga kongo 2 nenkan de kinoko ni naruto kitai shimasu |
|
58 |
我们期望未来两年内市场会迅速发展 |
wǒmen qīwàng wèilái
liǎng niánnèi shìchǎng huì xùnsù fāzhǎn |
我们期望未来两年内市场会迅速发展 |
wǒmen qīwàng wèilái
liǎng niánnèi shìchǎng huì xùnsù fāzhǎn |
Nous prévoyons que le marché se
développera rapidement au cours des deux prochaines années |
今後2年間で市場は急速に成長すると予想されます。 |
今後 2 年間 で 市場 は 急速 に 成長 する と 予想されます 。 |
こんご 2 ねんかん で しじょう わ きゅうそく に せいちょう する と よそう されます 。 |
kongo 2 nenkan de shijō wa kyūsoku ni seichō suru to yosōsaremasu . |
|
59 |
go mushrooming |
go mushrooming |
快走了 |
kuàizǒule |
aller poussent comme des
champignons |
きのこに行く |
きのこ に 行く |
きのこ に いく |
kinoko ni iku |
|
60 |
to gather
mushrooms in a field or wood |
to gather mushrooms in a field
or wood |
在田野或木材中采集蘑菇 |
zài tiányě huò mùcái
zhōng cǎijí mógū |
cueillir des champignons dans
un champ ou en bois |
キノコを畑や木に集める |
キノコ を 畑 や 木 に 集める |
キノコ お はたけ や き に あつめる |
kinoko o hatake ya ki ni atsumeru |
|
61 |
采蘑菇 |
cǎi mógū |
采蘑菇 |
cǎi mógū |
champignon |
きのこ狩り |
きのこ 狩り |
きのこ かり |
kinoko kari |
|
62 |
mushroom
cloud |
mushroom cloud |
蘑菇云 |
mógūyún |
champignon |
きのこ雲 |
きのこ雲 |
きのこぐも |
kinokogumo |
|
63 |
a large cloud,
shaped like a mushroom, that forms in the air after a nuclear explosion |
a large cloud, shaped like a
mushroom, that forms in the air after a nuclear explosion |
形状像蘑菇的大云,在核爆炸后在空中形成 |
xíngzhuàng xiàng mógū de
dà yún, zài hé bàozhà hòu zài kōngzhōng xíngchéng |
un grand nuage, en forme comme
un champignon, qui se forme dans l'air après une explosion nucléaire |
核爆発の後に空気中に形成されるきのこのような形をした大きな雲 |
核 爆発 の 後 に 空気 中 に 形成 される きのこ の ような形 を した 大きな 雲 |
かく ばくはつ の のち に くうき ちゅう に けいせい されるきのこ の ような かたち お した おうきな くも |
kaku bakuhatsu no nochi ni kūki chū ni keisei sareru kinokono yōna katachi o shita ōkina kumo |
|
64 |
(核爆炸形成的)蘑菇云 |
(hé bàozhà xíngchéng de)
mógūyún |
(核爆炸形成的)蘑菇云 |
(hé bàozhà xíngchéng de)
mógūyún |
Champignons (explosions
nucléaires formées) |
きのこ雲 |
きのこ雲 |
きのこぐも |
kinokogumo |
|
65 |
mushy,mushier, mushiest |
mushy,mushier, mushiest |
糊状,糊状,最糊涂 |
hú zhuàng, hú zhuàng, zuì hútú |
eau de rose, mushier, mushiest |
どろどろ、どろどろ、どろどろ |
どろどろ 、 どろどろ 、 どろどろ |
どろどろ 、 どろどろ 、 どろどろ |
dorodoro , dorodoro , dorodoro |
|
66 |
糊状,糊状,最糊涂 |
hú zhuàng, hú zhuàng, zuì hútú |
糊状,糊状,最糊涂 |
hú zhuàng, hú zhuàng, zuì hútú |
Coller, coller, plus confus |
おいしい、どろどろ、最も混乱 |
おいしい 、 どろどろ 、 最も 混乱 |
おいしい 、 どろどろ 、 もっとも こんらん |
oishī , dorodoro , mottomo konran |
|
67 |
soft and thick, like mush |
soft and thick, like mush |
柔软而厚实,像糊状 |
róuruǎn ér hòushí, xiàng
hú zhuàng |
souple et épais, comme bouillie |
やわらかくて厚い |
やわらかくて 厚い |
やわらかくて あつい |
yawarakakute atsui |
|
68 |
软而稠的;糊获的 |
ruǎn ér chóu de; hú huò de |
软而稠的;糊获的 |
ruǎn ér chóu de; hú huò de |
Doux et épais, la pâte won |
柔らかくて厚い |
柔らかくて 厚い |
やわらかくて あつい |
yawarakakute atsui |
|
69 |
柔软而厚实,像糊状 |
róuruǎn ér hòushí, xiàng
hú zhuàng |
柔软而厚实,像糊状 |
róuruǎn ér hòushí, xiàng
hú zhuàng |
Souple et épaisse, comme une
pâte |
やわらかくて厚い、ペースト状 |
やわらかくて 厚い 、 ペースト状 |
やわらかくて あつい 、 ぺえすとじょう |
yawarakakute atsui , pēsutojō |
|
70 |
Cook until the
fruit is soft but not mushy. |
Cook until the fruit is soft
but not mushy. |
煮至水果柔软但不糊状。 |
zhǔ zhì shuǐguǒ
róuruǎn dàn bù hú zhuàng. |
Cuire jusqu'à ce que le fruit
est doux mais pas détrempé. |
果実が柔らかくなるまで煮込む。 |
果実 が 柔らかく なる まで 煮込む 。 |
かじつ が やわらかく なる まで にこむ 。 |
kajitsu ga yawarakaku naru made nikomu . |
|
71 |
将水果煮至柔软,但不要煮成糊状 |
Jiāng shuǐguǒ
zhǔ zhì róuruǎn, dàn bùyào zhǔ chéng hú zhuàng |
将水果煮至柔软,但不要煮成糊状 |
Jiāng shuǐguǒ
zhǔ zhì róuruǎn, dàn bùyào zhǔ chéng hú zhuàng |
Cuire jusqu'à ce que le fruit
est doux, mais pas l'eau de rose bouillie |
それが柔らかくなるまで果物を調理しますが、それをペースト状に調理しないでください |
それ が 柔らかく なる まで 果物 を 調理 しますが 、それ を ペースト状 に 調理 しないでください |
それ が やわらかく なる まで くだもの お ちょうり しますが 、 それ お ぺえすとじょう に ちょうり しないでください |
sore ga yawarakaku naru made kudamono o chōrishimasuga , sore o pēsutojō ni chōri shinaidekudasai |
|
72 |
(informal,
disapproving) |
(informal, disapproving) |
(非正式,不赞成) |
(fēi zhèngshì, bù
zànchéng) |
(Informelle, désapprouver) |
(非公式、不承認) |
( 非公式 、 不承認 ) |
( ひこうしき 、 ふしょうにん ) |
( hikōshiki , fushōnin ) |
|
73 |
too emotional
in a way that is embarrassing |
too emotional in a way that is
embarrassing |
过于情绪化,令人尴尬 |
guòyú qíngxù huà, lìng rén
gāngà |
trop émotif d'une manière qui
est embarrassant |
恥ずかしい方法で感情的すぎる |
恥ずかしい 方法 で 感情 的 すぎる |
はずかしい ほうほう で かんじょう てき すぎる |
hazukashī hōhō de kanjō teki sugiru |
|
74 |
去愁善感的;过于感伤多情的 |
qù chóu shàngǎn de; guòyú
gǎnshāng duōqíng de |
去愁善感的;过于感伤多情的 |
qù chóu shàngǎn de; guòyú
gǎnshāng duōqíng de |
Pour inquiéter sentimental,
trop sentimental sentimentale |
感傷的であること;感傷的で愛情がありすぎる |
感傷 的である こと ; 感傷 的で 愛情 が ありすぎる |
かんしょう てきである こと ; かんしょう てきで あいじょう が ありすぎる |
kanshō tekidearu koto ; kanshō tekide aijō ga arisugiru |
|
75 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
76 |
sentimental |
sentimental |
感伤 |
gǎnshāng |
sentimental |
センチメンタル |
センチメンタル |
センチメンタル |
senchimentaru |
|
77 |
mushy romantic
novels |
mushy romantic novels |
糊涂的浪漫小说 |
hútú de làngmàn
xiǎoshuō |
détrempées romans romantiques |
どろどろロマンチックな小説 |
どろどろ ロマンチックな 小説 |
どろどろ ろまんちっくな しょうせつ |
dorodoro romanchikkuna shōsetsu |
|
78 |
过于感伤的浪漫小说 |
guòyú gǎnshāng de
làngmàn xiǎoshuō |
过于感伤的浪漫小说 |
guòyú gǎnshāng de
làngmàn xiǎoshuō |
romans trop sentimental |
感傷的なロマンチックな小説 |
感傷 的な ロマンチックな 小説 |
かんしょう てきな ろまんちっくな しょうせつ |
kanshō tekina romanchikkuna shōsetsu |
|
79 |
mushy peas |
mushy peas |
豌豆泥 |
wāndòu ní |
purée de petits pois |
どろどろエンドウ豆 |
どろどろ エンドウ 豆 |
どろどろ エンドウ まめ |
dorodoro endō mame |
|
80 |
豌豆泥 |
wāndòu ní |
豌豆泥 |
wāndòu ní |
pois |
エンドウ豆のピューレ |
エンドウ 豆 の ピューレ |
エンドウ まめ の ぴゅうれ |
endō mame no pyūre |
|
81 |
cooked peas
that are made into a soft mixture |
cooked peas that are made into
a soft mixture |
煮熟的豌豆,制成柔软的混合物 |
zhǔ shú de wāndòu,
zhì chéng róuruǎn de hùnhéwù |
pois cuits qui sont faits dans
un mélange doux |
柔らかい混合物にされる調理されたエンドウ豆 |
柔らかい 混合物 に される 調理 された エンドウ 豆 |
やわらかい こんごうぶつ に される ちょうり された エンドウ まめ |
yawarakai kongōbutsu ni sareru chōri sareta endō mame |
|
82 |
豌豆粥;豌豆糊 |
wāndòu zhōu;
wāndòu hú |
豌豆粥;豌豆糊 |
wāndòu zhōu;
wāndòu hú |
bouillie de pois, la pâte de
pois |
エンドウ豆のお粥 |
エンドウ 豆 の お 粥 |
エンドウ まめ の お かゆ |
endō mame no o kayu |
|
83 |
煮熟的豌豆,制成柔软的混合物 |
zhǔ shú de wāndòu,
zhì chéng róuruǎn de hùnhéwù |
煮熟的豌豆,制成柔软的混合物 |
zhǔ shú de wāndòu,
zhì chéng róuruǎn de hùnhéwù |
pois cuits, un mélange
constitué de mou |
エンドウ豆の加熱調理 |
エンドウ 豆 の 加熱 調理 |
エンドウ まめ の かねつ ちょうり |
endō mame no kanetsu chōri |
|
84 |
music |
music |
音乐 |
yīnyuè |
musique |
音楽 |
音楽 |
おんがく |
ongaku |
|
85 |
sounds that
are arranged in a way that is pleasant or exciting to listen to. People sing
music or play it on instruments. |
sounds that are arranged in a
way that is pleasant or exciting to listen to. People sing music or play it
on instruments. |
以愉快或令人兴奋的方式安排的声音。人们唱乐或在乐器上演奏。 |
yǐ yúkuài huò lìng rén
xīngfèn de fāngshì ānpái de shēngyīn. Rénmen chàng
yuè huò zài yuèqì shàng yǎnzòu. |
sons qui sont disposés d'une
manière qui est agréable ou excitant à écouter. Les gens chantent la musique
ou jouer sur les instruments. |
聴くのが楽しいかわくわくするように配置されている音人々は音楽を歌ったり楽器で演奏したりします。 |
聴く の が 楽しい か わくわく する よう に 配置されている 音 人々 は 音楽 を 歌っ たり 楽器 で 演奏 したり します 。 |
きく の が たのしい か わくわく する よう に はいち されている おと ひとびと わ おんがく お うたっ たり がっき でえんそう し たり します 。 |
kiku no ga tanoshī ka wakuwaku suru yō ni haichi sareteiruoto hitobito wa ongaku o utat tari gakki de ensō shi tarishimasu . |
|
86 |
音乐;乐曲 |
Yīnyuè; yuèqǔ |
音乐,乐曲 |
Yīnyuè, yuèqǔ |
Musique, de la musique |
音楽 |
音楽 |
おんがく |
ongaku |
|
87 |
pop/dance/classical/church
music |
pop/dance/classical/church
music |
流行/舞蹈/古典/教堂音乐 |
liúxíng/wǔdǎo/gǔdiǎn/jiàotáng
yīnyuè |
pop / dance / classique /
musique d'église |
ポップ/ダンス/クラシック/教会音楽 |
ポップ / ダンス / クラシック / 教会 音楽 |
ポップ / ダンス / クラシック / きょうかい おんがく |
poppu / dansu / kurashikku / kyōkai ongaku |
|
88 |
流行音乐;舞曲;古無/教堂音乐 |
liúxíng yīnyuè;
wǔqǔ; gǔ wú/jiàotáng yīnyuè |
流行音乐;舞曲;古无/教堂音乐 |
liúxíng yīnyuè;
wǔqǔ; gǔ wú/jiàotáng yīnyuè |
musique populaire, la danse,
ancienne Aucune / musique d'église |
ポップミュージック、ダンスミュージック、古代の教会音楽 |
ポップミュージック 、 ダンス ミュージック 、 古代 の教会 音楽 |
ポップミュージック 、 ダンス ミュージック 、 こだい のきょうかい おんがく |
poppumyūjikku , dansu myūjikku , kodai no kyōkai ongaku |
|
89 |
to listen to
music |
to listen to music |
听音乐 |
tīng yīnyuè |
écouter de la musique |
音楽を聴く |
音楽 を 聴く |
おんがく お きく |
ongaku o kiku |
|
90 |
听音乐 |
tīng yīnyuè |
听音乐 |
tīng yīnyuè |
Écouter de la musique |
音楽を聴く |
音楽 を 聴く |
おんがく お きく |
ongaku o kiku |
|
91 |
She could hear
music playing somewhere. |
She could hear music playing
somewhere. |
她可以听到音乐在某个地方播放。 |
tā kěyǐ
tīng dào yīnyuè zài mǒu gè dìfāng bòfàng. |
Elle pouvait entendre jouer de
la musique quelque part. |
彼女はどこかで音楽が流れているのが聞こえた。 |
彼女 は どこ か で 音楽 が 流れている の が 聞こえた 。 |
かのじょ わ どこ か で おんがく が ながれている の が きこえた 。 |
kanojo wa doko ka de ongaku ga nagareteiru no ga kikoeta. |
|
92 |
她听到什么地方在演奏音乐 |
Tā tīng dào shénme
dìfāng zài yǎnzòu yīnyuè |
她听到什么地方在演奏音乐 |
Tā tīng dào shénme
dìfāng zài yǎnzòu yīnyuè |
Elle a entendu quelque part
jouer de la musique |
彼女はどこかで音楽が流れているのを聞いた |
彼女 は どこ か で 音楽 が 流れている の を 聞いた |
かのじょ わ どこ か で おんがく が ながれている の お きいた |
kanojo wa doko ka de ongaku ga nagareteiru no o kīta |
|
93 |
it was a
charming piece of music. |
it was a charming piece of
music. |
这是一段迷人的音乐。 |
zhè shì yīduàn mírén de
yīnyuè. |
il était un charmant morceau de
musique. |
それは魅力的な音楽でした。 |
それ は 魅力 的な 音楽でした 。 |
それ わ みりょく てきな おんがくでした 。 |
sore wa miryoku tekina ongakudeshita . |
|
94 |
那是一段迷人的音乐 |
Nà shì yīduàn mírén de
yīnyuè |
那是一段迷人的音乐 |
Nà shì yīduàn mírén de
yīnyuè |
Il était une musique fascinante |
それは魅力的な音楽です |
それ は 魅力 的な 音楽です |
それ わ みりょく てきな おんがくです |
sore wa miryoku tekina ongakudesu |
|
95 |
the popularity
of Mozart’s music |
the popularity of Mozart’s
music |
莫扎特音乐的流行 |
mòzhātè yīnyuè de
liúxíng |
la popularité de la musique de
Mozart |
モーツァルトの音楽の人気 |
モーツァルト の 音楽 の 人気 |
モーツァルト の おんがく の にんき |
mōtsaruto no ongaku no ninki |
|
96 |
对莫扎特乐曲的普遍欢迎 |
duì mòzhātè yuèqǔ de
pǔbiàn huānyíng |
对莫扎特乐曲的普遍欢迎 |
duì mòzhātè yuèqǔ de
pǔbiàn huānyíng |
Généralement accueilli Mozart |
モーツァルトの音楽への普遍的な歓迎 |
モーツァルト の 音楽 へ の 普遍 的な 歓迎 |
モーツァルト の おんがく え の ふへん てきな かんげい |
mōtsaruto no ongaku e no fuhen tekina kangei |
|
97 |
He wrote the
music but I don’t know who wrote the words |
He wrote the music but I don’t
know who wrote the words |
他写了音乐,但我不知道是谁写的 |
tā xiěle yīnyuè,
dàn wǒ bù zhīdào shì shéi xiě de |
Il a écrit la musique mais je
ne sais pas qui a écrit les paroles |
彼は音楽を書いたが、誰が言葉を書いたのか私にはわからない。 |
彼 は 音楽 を 書いたが 、 誰 が 言葉 を 書いた の か 私に は わからない 。 |
かれ わ おんがく お かいたが 、 だれ が ことば お かいたの か わたし に わ わからない 。 |
kare wa ongaku o kaitaga , dare ga kotoba o kaita no kawatashi ni wa wakaranai . |
|
98 |
他创作了乐曲,但我不知道谁填写的歌词 |
tā chuàngzuòle yuèqǔ,
dàn wǒ bù zhīdào shéi tiánxiě de gēcí |
他创作了乐曲,但我不知道谁填写的歌词 |
tā chuàngzuòle yuèqǔ,
dàn wǒ bù zhīdào shéi tiánxiě de gēcí |
Il a composé la musique, mais
je ne sais pas qui remplir les paroles |
彼は音楽を作ったが、誰が歌詞を埋めたのか私にはわからない。 |
彼 は 音楽 を 作ったが 、 誰 が 歌詞 を 埋めた の か 私に は わからない 。 |
かれ わ おんがく お つくったが 、 だれ が かし お うめたの か わたし に わ わからない 。 |
kare wa ongaku o tsukuttaga , dare ga kashi o umeta no kawatashi ni wa wakaranai . |
|
99 |
The poem has
been set to music. |
The poem has been set to music. |
这首诗已经成为音乐。 |
zhè shǒu shī
yǐjīng chéngwéi yīnyuè. |
Le poème a été mis en musique. |
詩は音楽に設定されています。 |
詩 は 音楽 に 設定 されています 。 |
し わ おんがく に せってい されています 。 |
shi wa ongaku ni settei sareteimasu . |
|
100 |
这首诗被谱了曲 |
Zhè shǒu shī bèi
pǔle qū |
这首诗被谱了曲 |
Zhè shǒu shī bèi
pǔle qū |
Le poème a été mis en musique |
この詩は採点された |
この 詩 は 採点 された |
この し わ さいてん された |
kono shi wa saiten sareta |
|
|
这首诗已经成为音乐。 |
zhè shǒu shī
yǐjīng chéngwéi yīnyuè. |
这首诗已经成为音乐。 |
zhè shǒu shī
yǐjīng chéngwéi yīnyuè. |
Ce poème est devenu la musique. |
この詩は音楽になっています。 |
この 詩 は 音楽 に なっています 。 |
この し わ おんがく に なっています 。 |
kono shi wa ongaku ni natteimasu . |
|
102 |
every week
they get together to make
music ( to play music or sing) |
Every week they get together to
make music (to play music or sing) |
每周他们聚在一起制作音乐(播放音乐或唱歌) |
Měi zhōu tāmen
jù zài yīqǐ zhìzuò yīnyuè (bòfàng yīnyuè huò
chànggē) |
chaque semaine, ils se
réunissent pour faire de la musique (jouer de la musique ou chanter) |
毎週彼らは音楽を作るようになる(音楽を演奏するか歌うために) |
毎週 彼ら は 音楽 を 作る よう に なる ( 音楽 を 演奏する か 歌う ため に ) |
まいしゅう かれら わ おんがく お つくる よう に なる (おんがく お えんそう する か うたう ため に ) |
maishū karera wa ongaku o tsukuru yō ni naru ( ongaku oensō suru ka utau tame ni ) |
|
103 |
每个星期他们都聚在一起唱歌奏乐 |
měi gè xīngqí tāmen dōu
jù zài yīqǐ chànggē zòuyuè |
每个星期他们都聚在一起唱歌奏乐 |
měi gè xīngqí
tāmen dōu jù zài yīqǐ chànggē zòuyuè |
Tous se réunissent chaque
semaine pour chanter la musique de jeu |
毎週彼らは音楽を歌い、演奏するために集まります。 |
毎週 彼ら は 音楽 を 歌い 、 演奏 する ため に集まります 。 |
まいしゅう かれら わ おんがく お うたい 、 えんそう するため に あつまります 。 |
maishū karera wa ongaku o utai , ensō suru tame niatsumarimasu . |
|
104 |
每周他们聚在一起制作音乐(播放音乐或唱歌) |
měi zhōu tāmen
jù zài yīqǐ zhìzuò yīnyuè (bòfàng yīnyuè huò
chànggē) |
每周他们聚在一起制作音乐(播放音乐或唱歌) |
měi zhōu tāmen
jù zài yīqǐ zhìzuò yīnyuè (bòfàng yīnyuè huò
chànggē) |
Chaque semaine, ils se
réunissent pour faire de la musique (jouer de la musique ou le chant) |
毎週彼らは集まって音楽を作っています(音楽を演奏したり歌ったり) |
毎週 彼ら は 集まって 音楽 を 作っています ( 音楽 を演奏 し たり 歌っ たり ) |
まいしゅう かれら わ あつまって おんがく お つくっています ( おんがく お えんそう し たり うたっ たり ) |
maishū karera wa atsumatte ongaku o tsukutteimasu (ongaku o ensō shi tari utat tari ) |
|
105 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
106 |
chamber music |
chamber music |
室内乐 |
shìnèi yuè |
musique de chambre |
室内楽 |
室内楽 |
しつないがく |
shitsunaigaku |
|
107 |
country music |
country music |
乡村音乐 |
xiāngcūn yīnyuè |
musique country |
カントリーミュージック |
カントリー ミュージック |
カントリー ミュージック |
kantorī myūjikku |
|
108 |
rock music |
rock music |
摇滚音乐 |
yáogǔn yīnyuè |
musique rock |
ロックミュージック |
ロック ミュージック |
ロック ミュージック |
rokku myūjikku |
|
109 |
soul music |
soul music |
灵魂音乐 |
línghún yīnyuè |
musique soul |
ソウルミュージック |
ソウル ミュージック |
ソウル ミュージック |
sōru myūjikku |
|
110 |
the art of
writing or playing music |
the art of writing or playing
music |
写作或播放音乐的艺术 |
xiězuò huò bòfàng
yīnyuè de yìshù |
l'art de l'écriture ou de
lecture de musique |
音楽を書いたり演奏したりする芸術 |
音楽 を 書い たり 演奏 し たり する 芸術 |
おんがく お かい たり えんそう し たり する げいじゅつ |
ongaku o kai tari ensō shi tari suru geijutsu |
|
111 |
音乐;乐曲创作(或演奏)艺术 |
Yīnyuè; yuèqǔ
chuàngzuò (huò yǎnzòu) yìshù |
音乐;乐曲创作(或演奏)艺术 |
Yīnyuè; yuèqǔ
chuàngzuò (huò yǎnzòu) yìshù |
Musique, création musicale (ou
performance) |
音楽、音楽制作(またはパフォーマンス)アート |
音楽 、 音楽 制作 ( または パフォーマンス ) アート |
おんがく 、 おんがく せいさく ( または パフォーマンス) アート |
ongaku , ongaku seisaku ( mataha pafōmansu ) āto |
|
112 |
写作或播放音乐的艺术 |
xiězuò huò bòfàng
yīnyuè de yìshù |
写作或播放音乐的艺术 |
xiězuò huò bòfàng
yīnyuè de yìshù |
L'art d'écrire ou de jouer de
la musique |
音楽を書いたり演奏したりする芸術 |
音楽 を 書い たり 演奏 し たり する 芸術 |
おんがく お かい たり えんそう し たり する げいじゅつ |
ongaku o kai tari ensō shi tari suru geijutsu |
|
113 |
to study music |
to study music |
学习音乐 |
xuéxí yīnyuè |
Étudier la musique |
音楽を勉強する |
音楽 を 勉強 する |
おんがく お べんきょう する |
ongaku o benkyō suru |
|
114 |
学习音乐 |
xuéxí yīnyuè |
学习音乐 |
xuéxí yīnyuè |
Apprendre la musique |
音楽を学ぶ |
音楽 を 学ぶ |
おんがく お まなぶ |
ongaku o manabu |
|
115 |
a career in
music |
a career in music |
音乐事业 |
yīnyuè shìyè |
une carrière dans la musique |
音楽のキャリア |
音楽 の キャリア |
おんがく の キャリア |
ongaku no kyaria |
|
116 |
音乐生涯 |
yīnyuè shēngyá |
音乐生涯 |
yīnyuè shēngyá |
Carrière musicale |
音楽キャリア |
音楽 キャリア |
おんがく キャリア |
ongaku kyaria |
|
117 |
music
lessons |
music lessons |
音乐课 |
yīnyuè kè |
Cours de musique |
音楽レッスン |
音楽 レッスン |
おんがく レッスン |
ongaku ressun |
|
118 |
音乐课程 |
yīnyuè kèchéng |
音乐课程 |
yīnyuè kèchéng |
Cours de musique |
音楽コース |
音楽 コース |
おんがく コース |
ongaku kōsu |
|
119 |
音乐课 |
yīnyuè kè |
音乐课 |
yīnyuè kè |
Cours de musique |
音楽レッスン |
音楽 レッスン |
おんがく レッスン |
ongaku ressun |
|
120 |
the music
business/industry |
the music
business/industry |
音乐事业/行业 |
yīnyuè shìyè/hángyè |
L'industrie de la musique |
音楽ビジネス/業界 |
音楽 ビジネス / 業界 |
おんがく ビジネス / ぎょうかい |
ongaku bijinesu / gyōkai |
|
121 |
音乐行业/产业 |
yīnyuè
hángyè/chǎnyè |
音乐行业/产业 |
yīnyuè hángyè/chǎnyè |
Industrie de la musique |
音楽業界/業界 |
音楽 業界 / 業界 |
おんがく ぎょうかい / ぎょうかい |
ongaku gyōkai / gyōkai |
|
122 |
the written,or
printed signs that represent the sounds to be played or sung in a piece of
music |
the written,or printed signs
that represent the sounds to be played or sung in a piece of music |
书面或印刷的标志,代表在一段音乐中播放或演唱的声音 |
shūmiàn huò yìnshuā
de biāozhì, dàibiǎo zài yīduàn yīnyuè zhōng bòfàng
huò yǎnchàng de shēngyīn |
Les signes écrits ou imprimés
qui représentent les sons à jouer ou à chanter dans un morceau de musique |
一曲の音楽で演奏または歌われるべき音を表す、書かれた、または印刷されたサイン |
一 曲 の 音楽 で 演奏 または 歌われるべき 音 を 表す 、書かれた 、 または 印刷 された サイン |
いち きょく の おんがく で えんそう または うたわれるべき おと お あらわす 、 かかれた 、 または いんさつ されたサイン |
ichi kyoku no ongaku de ensō mataha utawarerubeki oto oarawasu , kakareta , mataha insatsu sareta sain |
|
123 |
音谱 |
yīn pǔ |
音谱 |
yīn pǔ |
Spectre de la musique |
音楽スペクトル |
音楽 スペクトル |
おんがく スペクトル |
ongaku supekutoru |
|
124 |
Can you read music (understand the signs in order to play or sing a piece of
music)? |
Can you read music (understand the signs in
order to play or sing a piece of music)? |
你能读懂音乐(了解唱片或唱一首音乐)吗? |
nǐ néng dú dǒng
yīnyuè (liǎojiě chàngpiàn huò chàng yī shǒu
yīnyuè) ma? |
Pouvez-vous lire de la musique
(comprendre les signes pour pouvoir jouer ou chanter un morceau de musique)? |
あなたは音楽を読むことができますか(音楽を再生したり歌ったりするためにその兆候を理解してください)。 |
あなた は 音楽 を 読む こと が できます か ( 音楽 を再生 し たり 歌っ たり する ため に その 兆候 を 理解してください ) 。 |
あなた わ おんがく お よむ こと が できます か ( おんがく お さいせい し たり うたっ たり する ため に その ちょうこう お りかい してください ) 。 |
anata wa ongaku o yomu koto ga dekimasu ka ( ongaku osaisei shi tari utat tari suru tame ni sono chōkō o rikaishitekudasai ) . |
|
125 |
你识谱吗? |
Nǐ shì pǔ ma? |
你识谱吗? |
Nǐ shì pǔ ma? |
Connaissez-vous le spectre? |
あなたはスペクトルを知っていますか? |
あなた は スペクトル を 知っています か ? |
あなた わ スペクトル お しっています か ? |
anata wa supekutoru o shitteimasu ka ? |
|
126 |
I had to
play it without the music |
I had to play it without the music |
我不得不在没有音乐的情况下播放它 |
Wǒ bùdé bùzài méiyǒu
yīnyuè de qíngkuàng xià bòfàng tā |
Je devais jouer sans la musique |
私は音楽なしで演奏しなければならなかった |
私 は 音楽 なしで 演奏 しなければならなかった |
わたし わ おんがく なしで えんそう しなければならなかった |
watashi wa ongaku nashide ensō shinakerebanaranakatta |
|
127 |
我只得不着乐谱演奏了 |
wǒ zhǐdé bùzháo
yuèpǔ yǎnzòule |
我只得不着乐谱演奏了 |
wǒ zhǐdé bùzháo
yuèpǔ yǎnzòule |
Je dois jouer sans musique. |
私は音楽なしで遊ぶ必要があります。 |
私 は 音楽 なし で 遊ぶ 必要 が あります 。 |
わたし わ おんがく なし で あそぶ ひつよう が あります 。 |
watashi wa ongaku nashi de asobu hitsuyō ga arimasu . |
|
128 |
The music was
still open on the piano (
the paper or book with the musical notes on it) |
The music was still open on the
piano (the paper or book with the musical notes on it) |
音乐仍然在钢琴上打开(纸上或带有音符的书) |
yīnyuè réngrán zài
gāngqín shàng dǎkāi (zhǐ shàng huò dài yǒu
yīnfú de shū) |
La musique était toujours
ouverte au piano (le papier ou le livre avec les notes de musique dessus) |
音楽はまだピアノの上で開いていました(それに音符が書かれた紙または本) |
音楽 は まだ ピアノ の 上 で 開いていました ( それに音符 が 書かれた 紙 または 本 ) |
おんがく わ まだ ピアノ の うえ で ひらいていました ( それに おんぷ が かかれた かみ または ほん ) |
ongaku wa mada piano no ue de hiraiteimashita ( sorenionpu ga kakareta kami mataha hon ) |
|
129 |
乐谱仍摊开在钢琴上 |
yuèpǔ réng tān
kāi zài gāngqín shàng |
乐谱仍摊开在钢琴上 |
yuèpǔ réng tān
kāi zài gāngqín shàng |
La partition est toujours
étendue sur le piano |
スコアはまだピアノに広がっています |
スコア は まだ ピアノ に 広がっています |
スコア わ まだ ピアノ に ひろがっています |
sukoa wa mada piano ni hirogatteimasu |
|
130 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
131 |
sheet music |
sheet music |
乐谱 |
yuèpǔ |
Feuille de musique |
楽譜 |
楽譜 |
がくふ |
gakufu |
|
132 |
music to your
ears news or information that you are very pleased to
hear |
music to your ears news or
information that you are very pleased to hear |
音乐到你耳朵的新闻或信息,你很高兴听到 |
yīnyuè dào nǐ
ěrduǒ de xīnwén huò xìnxī, nǐ hěn gāoxìng
tīng dào |
Musique à vos oreilles
nouvelles ou informations que vous êtes très heureux d'entendre |
あなたの耳に届く音楽あなたが聞いて非常に嬉しいというニュースや情報 |
あなた の 耳 に 届く 音楽 あなた が 聞いて 非常 に嬉しい という ニュース や 情報 |
あなた の みみ に とどく おんがく あなた が きいて ひじょう に うれしい という ニュース や じょうほう |
anata no mimi ni todoku ongaku anata ga kīte hijō ni ureshītoiu nyūsu ya jōhō |
|
133 |
好消息;令人满意的信息 |
hǎo xiāoxī; lìng
rén mǎnyì de xìnxī |
好消息;令人满意的信息 |
hǎo xiāoxī; lìng
rén mǎnyì de xìnxī |
Bonne nouvelle, information
satisfaisante |
良い知らせ、満足のいく情報 |
良い 知らせ 、 満足 の いく 情報 |
よい しらせ 、 まんぞく の いく じょうほう |
yoi shirase , manzoku no iku jōhō |
|
134 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
もっと |
motto |
|
135 |
face |
face |
面对 |
miàn duì |
Visage |
顔 |
顔 |
かお |
kao |
|
136 |
musical
notation |
musical notation |
乐谱 |
yuèpǔ |
Notation musicale |
楽譜 |
楽譜 |
がくふ |
gakufu |
|
137 |
乐谱 |
yuèpǔ |
乐谱 |
yuèpǔ |
Feuille de musique |
楽譜 |
楽譜 |
がくふ |
gakufu |
|
138 |
notes |
notes |
笔记 |
bǐjì |
Les notes |
ノート |
ノート |
ノート |
nōto |
|
139 |
音符 |
yīnfú |
音符 |
yīnfú |
Note |
備考 |
備考 |
びこう |
bikō |
|
140 |
rests |
rests |
休息 |
xiūxí |
Des repos |
休み |
休み |
やすみ |
yasumi |
|
141 |
休止符 |
xiūzhǐfú |
休止符 |
xiūzhǐfú |
Le repos |
休息 |
休息 |
きゅうそく |
kyūsoku |
|
142 |
semi
breve |
semi breve |
半breve |
bàn breve |
Semi brève |
セミブレイブ |
セミブレイブ |
せみぶれいぶ |
semibureibu |
|
143 |
whole note |
whole note |
整个音符 |
zhěnggè yīnfú |
Note entière |
全メモ |
全 メモ |
ぜん メモ |
zen memo |
|
144 |
胃 |
wèi |
胃 |
wèi |
Estomac |
おなか |
おなか |
おなか |
onaka |
|
145 |
semibreve |
semibreve |
semibreve |
semibreve |
Semibreve |
セミブレイブ |
セミブレイブ |
せみぶれいぶ |
semibureibu |
|
146 |
整个音符 |
zhěnggè yīnfú |
整个音符 |
zhěnggè yīnfú |
Note entière |
ノート全体 |
ノート 全体 |
ノート ぜんたい |
nōto zentai |
|
147 |
全音符 |
quán yīnfú |
全音符 |
quán yīnfú |
Note complète |
フルノート |
フル ノート |
フル ノート |
furu nōto |
|
148 |
Semibreve |
Semibreve |
Semibreve |
Semibreve |
Semibreve |
セミブレイブ |
セミブレイブ |
せみぶれいぶ |
semibureibu |
|
149 |
minim |
minim |
微量 |
wéiliàng |
Minim |
最小 |
最小 |
さいしょう |
saishō |
|
150 |
half note |
half note |
半个音符 |
bàn gè yīnfú |
Demi-note |
半音 |
半音 |
はのん |
hanon |
|
151 |
半个音符 |
bàn gè yīnfú |
半个音符 |
bàn gè yīnfú |
Demi-note |
半音 |
半音 |
はのん |
hanon |
|
152 |
二分音符 |
èrfēn yīnfú |
二分音符 |
èrfēn yīnfú |
Demi-note |
半音 |
半音 |
はのん |
hanon |
|
153 |
crotchet |
crotchet |
怪想 |
guài xiǎng |
Crotchet |
クロチェット |
クロチェット |
くろcへっと |
kurochetto |
|
154 |
怪想 |
guài xiǎng |
怪想 |
guài xiǎng |
Le blâme |
責め |
責め |
せめ |
seme |
|
155 |
quarter note |
quarter note |
四分音符 |
sì fēn yīnfú |
Note de quartier |
四分音符 |
四 分 音符 |
よん ふん おんぷ |
yon fun onpu |
|
156 |
四分音符 |
sì fēn yīnfú |
四分音符 |
sì fēn yīnfú |
Note de quartier |
四分音符 |
四 分 音符 |
よん ふん おんぷ |
yon fun onpu |
|
157 |
quaver |
quaver |
八分音符 |
bā fēn yīnfú |
Quaver |
震え |
震え |
ふるえ |
furue |
|
158 |
八分音符 |
bā fēn yīnfú |
八分音符 |
bā fēn yīnfú |
Croche |
8番目のメモ |
8 番目 の メモ |
8 ばんめ の メモ |
8 banme no memo |
|
159 |
eighth note |
eighth note |
八分音符 |
bā fēn yīnfú |
Croche |
8番目のメモ |
8 番目 の メモ |
8 ばんめ の メモ |
8 banme no memo |
|
160 |
八分音符 |
bā fēn yīnfú |
八分音符 |
bā fēn yīnfú |
Croche |
8番目のメモ |
8 番目 の メモ |
8 ばんめ の メモ |
8 banme no memo |
|
161 |
semiquaver |
semiquaver |
十六分音符 |
shíliù fēn yīnfú |
Semiquaver |
セミカバー |
セミ カバー |
セミ カバー |
semi kabā |
|
162 |
sixteenth
note |
sixteenth note |
十六分音符 |
shíliù fēn yīnfú |
Seizième note |
16分音符 |
16 分 音符 |
16 ふん おんぷ |
16 fun onpu |
|
163 |
十六分音符 |
shíliù fēn yīnfú |
十六分音符 |
shíliù fēn yīnfú |
Seizième note |
16分音符 |
16 分 音符 |
16 ふん おんぷ |
16 fun onpu |
|
164 |
sharp |
sharp |
尖锐 |
jiānruì |
Pointu |
鋭い |
鋭い |
するどい |
surudoi |
|
165 |
升号 |
shēng hào |
升号 |
shēng hào |
Mise à niveau |
アップグレード |
アップ グレード |
アップ グレード |
appu gurēdo |
|
166 |
natural |
natural |
自然 |
zìrán |
Naturel |
ナチュラル |
ナチュラル |
ナチュラル |
nachuraru |
|
167 |
本位号 |
běnwèi hào |
本位号 |
běnwèi hào |
Numéro local |
市内番号 |
市内 番号 |
しない ばんごう |
shinai bangō |
|
168 |
flat |
flat |
平面 |
píngmiàn |
Plat |
平ら |
平ら |
たいら |
taira |
|
169 |
降号 |
jiàng hào |
降号 |
jiàng hào |
Numéro en baisse |
ダウンナンバー |
ダウン ナンバー |
ダウン ナンバー |
daun nanbā |
|
170 |
key signature |
key signature |
关键签名 |
guānjiàn qiānmíng |
Signature de clé |
キー署名 |
キー 署名 |
キー しょめい |
kī shomei |
|
171 |
调号 |
diào hào |
调号 |
diào hào |
Signature de clé |
キー署名 |
キー 署名 |
キー しょめい |
kī shomei |
|
172 |
关键签名 |
guānjiàn qiānmíng |
关键签名 |
guānjiàn qiānmíng |
Signature critique |
重要な署名 |
重要な 署名 |
じゅうような しょめい |
jūyōna shomei |
|
173 |
tie |
tie |
领带 |
lǐngdài |
Cravate |
ネクタイ |
ネクタイ |
ネクタイ |
nekutai |
|
174 |
延音线 |
yán yīn xiàn |
延音线 |
yán yīn xiàn |
Ligne de maintien |
サステインライン |
サステインライン |
さすていんらいん |
sasuteinrain |
|
175 |
treble
clef |
treble clef |
高音谱号 |
gāoyīn pǔ hào |
Clé de sol |
ト音記号 |
ト音 記号 |
おん きごう |
on kigō |
|
176 |
髙音谱号 |
gāo yīn pǔ hào |
髙音谱号 |
gāo yīn pǔ hào |
Clef vocale |
声部 |
声部 |
こえぶ |
koebu |
|
177 |
bar |
bar |
酒吧 |
jiǔbā |
Bar |
バー |
バー |
バー |
bā |
|
178 |
measure |
measure |
测量 |
cèliáng |
Mesure |
測定する |
測定 する |
そくてい する |
sokutei suru |
|
179 |
小节 |
xiǎojié |
小节 |
xiǎojié |
Section |
セクション |
セクション |
セクション |
sekushon |
|
180 |
bass clef |
bass clef |
低音谱号 |
dīyīn pǔ hào |
Clef basse |
低音部記号 |
低音部 記号 |
ていおんぶ きごう |
teionbu kigō |
|
181 |
低音谱号 |
dīyīn pǔ hào |
低音谱号 |
dīyīn pǔ hào |
Clef basse |
低音部記号 |
低音部 記号 |
ていおんぶ きごう |
teionbu kigō |
|
182 |
time
signature |
time signature |
时间签名 |
shíjiān qiānmíng |
Signature temporelle |
拍子 |
拍子 |
ひょうし |
hyōshi |
|
183 |
拍号 |
pāi hào |
拍号 |
pāi hào |
Signature temporelle |
拍子 |
拍子 |
ひょうし |
hyōshi |
|
184 |
stave /
staff |
stave/ staff |
木板/工作人员 |
mùbǎn/gōngzuò rényuán |
Stave / staff |
ステーブ/スタッフ |
ステーブ / スタッフ |
すてえぶ / スタッフ |
sutēbu / sutaffu |
|
185 |
五线谱 |
wǔxiànpǔ |
五线谱 |
wǔxiànpǔ |
Onglets |
タブ |
タブ |
タブ |
tabu |
|
186 |
musical |
musical |
音乐 |
yīnyuè |
Musical |
ミュージカル |
ミュージカル |
ミュージカル |
myūjikaru |
|
187 |
connected with music; containing music |
connected with music; containing music |
与音乐联系;包含音乐 |
yǔ yīnyuè liánxì;
bāohán yīnyuè |
Connecté avec la musique; |
音楽とつながる |
音楽 と つながる |
おんがく と つながる |
ongaku to tsunagaru |
|
188 |
音乐的;有音乐的 |
yīnyuè de; yǒu
yīnyuè de |
音乐的;有音乐的 |
yīnyuè de; yǒu
yīnyuè de |
Musical |
ミュージカル |
ミュージカル |
ミュージカル |
myūjikaru |
|
189 |
the musical
director of the show |
the musical director of the
show |
该节目的音乐总监 |
gāi jiémù dì yīnyuè
zǒngjiān |
Le directeur musical du
spectacle |
ショーの音楽監督 |
ショー の 音楽 監督 |
ショー の おんがく かんとく |
shō no ongaku kantoku |
|
190 |
这场演出的音乐指导 |
zhè chǎng yǎnchū
de yīnyuè zhǐdǎo |
这场演出的音乐指导 |
zhè chǎng yǎnchū
de yīnyuè zhǐdǎo |
Guide de musique pour ce
spectacle |
この番組のための音楽ガイド |
この 番組 の ため の 音楽 ガイド |
この ばんぐみ の ため の おんがく ガイド |
kono bangumi no tame no ongaku gaido |
|
191 |
musical talent/ability/skill |
musical talent/ability/skill |
音乐天赋/能力/技能 |
yīnyuè
tiānfù/nénglì/jìnéng |
Talent musical / capacité /
compétence |
音楽の才能/能力/スキル |
音楽 の 才能 / 能力 / スキル |
おんがく の さいのう / のうりょく / スキル |
ongaku no sainō / nōryoku / sukiru |
|
192 |
音乐天赋/能力/技能 |
yīnyuè
tiānfù/nénglì/jìnéng |
音乐天赋/能力/技能 |
yīnyuè
tiānfù/nénglì/jìnéng |
Talent musical / capacité /
compétence |
音楽の才能/能力/スキル |
音楽 の 才能 / 能力 / スキル |
おんがく の さいのう / のうりょく / スキル |
ongaku no sainō / nōryoku / sukiru |
|
193 |
音乐天赋/才能/技巧 |
yīnyuè
tiānfù/cáinéng/jìqiǎo |
音乐天赋/才能/技巧 |
yīnyuè
tiānfù/cáinéng/jìqiǎo |
Music talent / talent /
compétence |
音楽の才能/才能/スキル |
音楽 の 才能 / 才能 / スキル |
おんがく の さいのう / さいのう / スキル |
ongaku no sainō / sainō / sukiru |
|
194 |
musical styles/tastes |
musical styles/tastes |
音乐风格/品味 |
yīnyuè
fēnggé/pǐnwèi |
Styles / goûts musicaux |
音楽スタイル/趣味 |
音楽 スタイル / 趣味 |
おんがく スタイル / しゅみ |
ongaku sutairu / shumi |
|
195 |
音乐风格 / 品味 |
yīnyuè fēnggé/
pǐnwèi |
音乐风格/品味 |
yīnyuè
fēnggé/pǐnwèi |
Style de musique / goût |
音楽のスタイル/趣味 |
音楽 の スタイル / 趣味 |
おんがく の スタイル / しゅみ |
ongaku no sutairu / shumi |
|
196 |
a musical
production/ entertainment |
a musical production/
entertainment |
音乐制作/娱乐 |
yīnyuè zhìzuò/yúlè |
une production musicale /
divertissement |
音楽制作/エンターテイメント |
音楽 制作 / エンターテイメント |
おんがく せいさく / エンターテイメント |
ongaku seisaku / entāteimento |
|
197 |
音乐作品 /娱乐项目 |
yīnyuè zuòpǐn/yúlè xiàngmù |
音乐作品/娱乐项目 |
yīnyuè zuòpǐn/yúlè
xiàngmù |
Oeuvres musicales / projets de
divertissement |
音楽作品/娯楽プロジェクト |
音楽 作品 / 娯楽 プロジェクト |
おんがく さくひん / ごらく プロジェクト |
ongaku sakuhin / goraku purojekuto |
|
198 |
音乐制作/娱乐 |
yīnyuè zhìzuò/yúlè |
音乐制作/娱乐 |
yīnyuè zhìzuò/yúlè |
Production de musique /
divertissement |
音楽制作/エンターテイメント |
音楽 制作 / エンターテイメント |
おんがく せいさく / エンターテイメント |
ongaku seisaku / entāteimento |
|
199 |
of a
person |
of a person |
一个人 |
yīgè rén |
D'une personne |
人の |
人 の |
ひと の |
hito no |
|
200 |
with a natural
skill or interest in music |
with a natural skill or
interest in music |
具有天生的技能或对音乐的兴趣 |
jùyǒu tiānshēng
de jìnéng huò duì yīnyuè de xìngqù |
Avec une compétence naturelle
ou un intérêt pour la musique |
自然なスキルまたは音楽への興味を持って |
自然な スキル または 音楽 へ の 興味 を 持って |
しぜんな スキル または おんがく え の きょうみ お もって |
shizenna sukiru mataha ongaku e no kyōmi o motte |
|
201 |
有音乐天赋的;
喜爱音乐的 |
yǒu yīnyuè
tiānfù de; xǐ'ài yīnyuè de |
有音乐天赋的;喜爱音乐的 |
yǒu yīnyuè
tiānfù de; xǐ'ài yīnyuè de |
Musicale, amoureuse de la
musique |
ミュージカル、音楽を愛する |
ミュージカル 、 音楽 を 愛する |
ミュージカル 、 おんがく お あいする |
myūjikaru , ongaku o aisuru |
|
203 |
具有天生的技能或对音乐的兴趣 |
jùyǒu tiānshēng
de jìnéng huò duì yīnyuè de xìngqù |
具有天生的技能或对音乐的兴趣 |
jùyǒu tiānshēng
de jìnéng huò duì yīnyuè de xìngqù |
Avoir des compétences
naturelles ou un intérêt pour la musique |
自然なスキルや音楽に興味がある |
自然な スキル や 音楽 に 興味 が ある |
しぜんな スキル や おんがく に きょうみ が ある |
shizenna sukiru ya ongaku ni kyōmi ga aru |
|
204 |
She’s very
musical |
She’s very musical |
她很有音乐感 |
tā hěn yǒu
yīnyuè gǎn |
Elle est très musicale |
彼女はとても音楽的です |
彼女 は とても 音楽 的です |
かのじょ わ とても おんがく てきです |
kanojo wa totemo ongaku tekidesu |
|
205 |
她极具音乐天赋 |
tā jí jù yīnyuè
tiānfù |
她极具音乐天赋 |
tā jí jù yīnyuè
tiānfù |
Elle a un grand talent musical |
彼女は素晴らしい音楽的才能を持っています |
彼女 は 素晴らしい 音楽 的 才能 を 持っています |
かのじょ わ すばらしい おんがく てき さいのう お もっています |
kanojo wa subarashī ongaku teki sainō o motteimasu |
|
206 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
オポセ |
おぽせ |
opose |
|
207 |
unmusical |
unmusical |
非音乐 |
fēi yīnyuè |
Unmusical |
おかしな |
おかしな |
おかしな |
okashina |
|
208 |
(of a sound)
pleasant to listen to, like music |
(of a sound) pleasant to listen
to, like music |
(听起来)听起来很愉快,就像音乐一样 |
(tīng qǐlái)
tīng qǐlái hěn yúkuài, jiù xiàng yīnyuè yīyàng |
(d'un son) agréable à écouter,
comme de la musique |
音楽のように、聴くのが楽しい(音の) |
音楽 の よう に 、 聴く の が 楽しい ( 音 の ) |
おんがく の よう に 、 きく の が たのしい ( おと の ) |
ongaku no yō ni , kiku no ga tanoshī ( oto no ) |
|
209 |
悦耳的;音乐般的 |
yuè'ěr de; yīnyuè
bān de |
悦耳的;音乐般的 |
yuè'ěr de; yīnyuè
bān de |
Agréable; musical |
楽しい、ミュージカル |
楽しい 、 ミュージカル |
たのしい 、 ミュージカル |
tanoshī , myūjikaru |
|
210 |
a musical
voice |
a musical voice |
一个音乐的声音 |
yīgè yīnyuè de
shēngyīn |
une voix musicale |
音楽の声 |
音楽 の 声 |
おんがく の こえ |
ongaku no koe |
|
211 |
悦耳的声音 |
yuè'ěr de
shēngyīn |
悦耳的声音 |
yuè'ěr de
shēngyīn |
Son doux |
甘い音 |
甘い 音 |
あまい おと |
amai oto |
|
212 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
オポセ |
おぽせ |
opose |
|
213 |
unmusical |
unmusical |
非音乐 |
fēi yīnyuè |
Unmusical |
おかしな |
おかしな |
おかしな |
okashina |
|
214 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
|
215 |
old-fashioned |
old-fashioned |
过时 |
guòshí |
Démodé |
昔ながらの |
昔ながら の |
むかしながら の |
mukashinagara no |
|
216 |
.musical
comedy |
.Musical comedy |
.musical喜剧 |
.Musical xǐjù |
comédie musicale |
・音楽コメディ |
・ 音楽 コメディ |
・ おんがく コメディ |
ongaku komedi |
|
217 |
a play or a
film/movie in which part or all of the story is told using songs and often
dancing |
a play or a film/movie in which
part or all of the story is told using songs and often dancing |
戏剧或电影/电影,其中部分或全部故事使用歌曲讲述并经常跳舞 |
xìjù huò
diànyǐng/diànyǐng, qízhōng bùfèn huò quánbù gùshì shǐyòng
gēqǔ jiǎngshù bìng jīngcháng tiàowǔ |
une pièce de théâtre ou un film
dans lequel une partie ou la totalité de l'histoire est racontée en utilisant
des chansons et souvent en dansant |
物語の一部または全部が歌を使って、そしてしばしば踊っていると言われる劇や映画/映画 |
物語 の 一部 または 全部 が 歌 を 使って 、 そしてしばしば 踊っている と 言われる 劇 や 映画 / 映画 |
ものがたり の いちぶ または ぜんぶ が うた お つかって 、そして しばしば おどっている と いわれる げき や えいが /えいが |
monogatari no ichibu mataha zenbu ga uta o tsukatte ,soshite shibashiba odotteiru to iwareru geki ya eiga / eiga |
|
218 |
音乐剧 |
yīnyuè jù |
音乐剧 |
yīnyuè jù |
Drame musical |
ミュージカルドラマ |
ミュージカル ドラマ |
ミュージカル ドラマ |
myūjikaru dorama |
|
219 |
musical box |
musical box |
音乐盒 |
yīnyuè hé |
Boîte à musique |
オルゴール |
オルゴール |
オルゴール |
orugōru |
|
220 |
music box |
music box |
音乐盒 |
yīnyuè hé |
Boîte à musique |
オルゴール |
オルゴール |
オルゴール |
orugōru |
|
221 |
musical bumps |
musical bumps |
音乐颠簸 |
yīnyuè diānbǒ |
Bosses musicales |
ミュージカルバンプ |
ミュージカル バンプ |
ミュージカル バンプ |
myūjikaru banpu |
|
222 |
a children’s
party game in which the players must sit down on the floor when the music
stops. The last person to sit down each time cannot continue playing. |
a children’s party game in
which the players must sit down on the floor when the music stops. The last
person to sit down each time cannot continue playing. |
儿童派对游戏,当音乐停止时,玩家必须坐在地板上。每次坐下的最后一个人都无法继续比赛。 |
értóng pàiduì yóuxì, dāng
yīnyuè tíngzhǐ shí, wánjiā bìxū zuò zài dìbǎn shàng.
Měi cì zuò xià de zuìhòu yīgè rén dōu wúfǎ jìxù
bǐsài. |
Un jeu de société pour enfants
dans lequel les joueurs doivent s’asseoir par terre lorsque la musique
s’arrête. La dernière personne à s’asseoir à chaque fois ne peut plus
continuer à jouer. |
音楽が止まったときにプレイヤーが床に座らなければならない、子供向けのパーティーゲームです。 |
音楽 が 止まった とき に プレイヤー が 床 に座らなければならない 、 子供向け の パーティーゲームです 。 |
おんがく が とまった とき に プレイヤー が ゆか に すわらなければならない 、 こどもむけ の パーティー げえむです。 |
ongaku ga tomatta toki ni pureiyā ga yuka nisuwaranakerebanaranai , kodomomuke no pātī gēmudesu . |
|
223 |
音乐屁股蹲(儿童游戏,每次乐声停止时最后坐下者被淘汰) |
Yīnyuè pìgu dūn
(értóng yóuxì, měi cì yuè shēng tíngzhǐ shí zuìhòu zuò xià
zhě bèi táotài) |
音乐屁股蹲(儿童游戏,每次乐声停止时最后坐下者被淘汰) |
Yīnyuè pìgu dūn
(értóng yóuxì, měi cì yuè shēng tíngzhǐ shí zuìhòu zuò xià
zhě bèi táotài) |
Music ass 蹲 (jeu
d'enfant, la dernière séance est éliminée lorsque la musique s'arrête) |
Music
ass蹲(子供向けゲーム、音楽が止まったら最後の座りはなくなります) |
Music ass 蹲 ( 子供向け ゲーム 、 音楽 が 止まったら最後 の 座り は なくなります ) |
むsいc あっs つくばい ( こどもむけ ゲーム 、 おんがくが とまったら さいご の すわり わ なくなります ) |
Music ass tsukubai ( kodomomuke gēmu , ongaku gatomattara saigo no suwari wa nakunarimasu ) |
|
224 |
儿童派对游戏,当音乐停止时,玩家必须坐在地板上。
每次坐下的最后一个人都无法继续比赛 |
értóng pàiduì yóuxì, dāng
yīnyuè tíngzhǐ shí, wánjiā bìxū zuò zài dìbǎn shàng.
Měi cì zuò xià de zuìhòu yīgè rén dōu wúfǎ jìxù
bǐsài |
儿童派对游戏,当音乐停止时,玩家必须坐在地板上。每次坐下的最后一个人都无法继续比赛 |
értóng pàiduì yóuxì, dāng
yīnyuè tíngzhǐ shí, wánjiā bìxū zuò zài dìbǎn shàng.
Měi cì zuò xià de zuìhòu yīgè rén dōu wúfǎ jìxù
bǐsài |
Pour les jeux de fête pour
enfants, lorsque la musique s’arrête, le joueur doit s’asseoir par terre. La
dernière personne qui s'est assise à chaque fois ne peut pas continuer la
partie. |
子供向けのパーティーゲームでは、音楽が停止したときにプレイヤーは床に座る必要があります。毎回座った最後の人はゲームを続けることができません。 |
子供向け の パーティー ゲーム で は 、 音楽 が 停止した とき に プレイヤー は 床 に 座る 必要 が あります。 毎回 座った 最後 の 人 は ゲーム を 続ける こと ができません 。 |
こどもむけ の パーティー ゲーム で わ 、 おんがく が ていし した とき に プレイヤー わ ゆか に すわる ひつよう があります 。 まいかい すわった さいご の ひと わ ゲーム おつずける こと が できません 。 |
kodomomuke no pātī gēmu de wa , ongaku ga teishi shitatoki ni pureiyā wa yuka ni suwaru hitsuyō ga arimasu .maikai suwatta saigo no hito wa gēmu o tsuzukeru koto gadekimasen . |
|
225 |
musical
chairs |
musical chairs |
音乐椅 |
yīnyuè yǐ |
Chaises musicales |
ミュージカルチェア |
ミュージカル チェア |
ミュージカル チェア |
myūjikaru chea |
|
226 |
a children's game in which players run round a row of chairs
while music is playing. Each time the music stops, players try to sit down on
one of the chairs, but there are always more players than chairs. |
a children's game in which players run round
a row of chairs while music is playing. Each time the music stops, players
try to sit down on one of the chairs, but there are always more players than
chairs. |
一个儿童游戏,玩家在音乐播放时绕着一排椅子跑。每次音乐停止时,玩家都会试着坐在其中一把椅子上,但总有更多的玩家而不是椅子。 |
yīgè er tóng yóuxì,
wánjiā zài yīnyuè bòfàng shí ràozhe yī pái yǐzi pǎo.
Měi cì yīnyuè tíngzhǐ shí, wánjiā dūhuì shìzhe zuò
zài qízhōng yī bǎ yǐzi shàng, dàn zǒng yǒu gèng
duō de wánjiā ér bùshì yǐzi. |
Un jeu pour enfants dans lequel
les joueurs courent autour d'une rangée de chaises en écoutant de la musique:
chaque fois que la musique s'arrête, les joueurs essaient de s'asseoir sur
l'une des chaises, mais il y a toujours plus de joueurs que de chaises. |
音楽が再生されている間、プレーヤーが椅子の列を一周する子供向けのゲーム音楽が停止するたびに、プレーヤーはいずれかの椅子に座ることを試みますが、常に椅子よりも多くのプレーヤーがいます。 |
音楽 が 再生 されている 間 、 プレーヤー が 椅子 の 列を 一周 する 子供向け の ゲーム 音楽 が 停止 する たびに 、 プレーヤー は いずれ か の 椅子 に 座る こと を試みますが 、 常に 椅子 より も 多く の プレーヤー がいます 。 |
おんがく が さいせい されている ま 、 プレーヤー が いすの れつ お いっしゅう する こどもむけ の ゲーム おんがくが ていし する たび に 、 プレーヤー わ いずれ か の いすに すわる こと お こころみますが 、 つねに いす より もおうく の プレーヤー が います 。 |
ongaku ga saisei sareteiru ma , purēyā ga isu no retsu oisshū suru kodomomuke no gēmu ongaku ga teishi surutabi ni , purēyā wa izure ka no isu ni suwaru koto okokoromimasuga , tsuneni isu yori mo ōku no purēyā gaimasu . |
|
227 |
抢运位游戏(参加者随音乐绕一圈椅子走,音乐一停就抢椅子坐,但参加者总是比椅子多) |
Qiǎng yùn wèi yóuxì
(cānjiā zhě suí yīnyuè rào yī quān yǐzi
zǒu, yīnyuè yī tíng jiù qiǎng yǐzi zuò, dàn
cānjiā zhě zǒng shì bǐ yǐzi duō) |
抢运位游戏(参加者随音乐绕一圈椅子走,音乐一停就抢椅子坐,但参加者总是比椅子多) |
Qiǎng yùn wèi yóuxì
(cānjiā zhě suí yīnyuè rào yī quān yǐzi
zǒu, yīnyuè yī tíng jiù qiǎng yǐzi zuò, dàn
cānjiā zhě zǒng shì bǐ yǐzi duō) |
Prenez le jeu (les participants
marchent autour de la chaise avec la musique, la musique est assise sur la
chaise, mais les participants ont toujours plus de chaises que la chaise) |
ゲームをつかみます(参加者は音楽とともに椅子を歩き回り、音楽は椅子に座っていますが、参加者は常に椅子よりも多くの椅子を持っています) |
ゲーム を つかみます ( 参加者 は 音楽 とともに 椅子 を歩き回り 、 音楽 は 椅子 に 座っていますが 、 参加者 は常に 椅子 より も 多く の 椅子 を 持っています ) |
ゲーム お つかみます ( さんかしゃ わ おんがく とともにいす お あるきまわり 、 おんがく わ いす に すわっていますが 、 さんかしゃ わ つねに いす より も おうく の いすお もっています ) |
gēmu o tsukamimasu ( sankasha wa ongaku totomoni isuo arukimawari , ongaku wa isu ni suwatteimasuga ,sankasha wa tsuneni isu yori mo ōku no isu o motteimasu) |
|
228 |
一个儿童游戏,玩家在音乐播放时绕着一排椅子跑。
每次音乐停止时,玩家都会试着坐在其中一把椅子上,但总有更多的玩家而不是椅子。 |
yīgè er tóng yóuxì,
wánjiā zài yīnyuè bòfàng shí ràozhe yī pái yǐzi pǎo.
Měi cì yīnyuè tíngzhǐ shí, wánjiā dūhuì shìzhe zuò
zài qízhōng yī bǎ yǐzi shàng, dàn zǒng yǒu gèng
duō de wánjiā ér bùshì yǐzi. |
一个儿童游戏,玩家在音乐播放时绕着一排椅子跑。每次音乐停止时,玩家都会试着坐在其中一把椅子上,但总有更多的玩家而不是椅子。 |
yīgè er tóng yóuxì,
wánjiā zài yīnyuè bòfàng shí ràozhe yī pái yǐzi pǎo.
Měi cì yīnyuè tíngzhǐ shí, wánjiā dūhuì shìzhe zuò
zài qízhōng yī bǎ yǐzi shàng, dàn zǒng yǒu gèng
duō de wánjiā ér bùshì yǐzi. |
Un jeu pour enfants où les
joueurs jouent autour d'une rangée de chaises pendant que la musique joue. À
chaque fois que la musique s'arrête, le joueur essaie de s'asseoir sur l'une
des chaises, mais il y a toujours plus de joueurs que de chaises. |
音楽が再生されている間にプレイヤーが椅子の列の周りで遊ぶ子供たちのゲーム。音楽が止まるたびに、プレイヤーは椅子の1つに座ろうとしますが、常に椅子よりも多くのプレイヤーがいます。 |
音楽 が 再生 されている 間 に プレイヤー が 椅子 の 列の 周り で 遊ぶ 子供たち の ゲーム 。 音楽 が 止まるたび に 、 プレイヤー は 椅子 の 1つ に 座ろう としますが 、 常に 椅子 より も 多く の プレイヤー がいます 。 |
おんがく が さいせい されている ま に プレイヤー が いすの れつ の まわり で あそぶ こどもたち の ゲーム 。 おんがく が とまる たび に 、 プレイヤー わ いす の つ に すわろう と しますが 、 つねに いす より も おうく の プレイヤー が います 。 |
ongaku ga saisei sareteiru ma ni pureiyā ga isu no retsu nomawari de asobu kodomotachi no gēmu . ongaku ga tomarutabi ni , pureiyā wa isu no tsu ni suwarō to shimasuga ,tsuneni isu yori mo ōku no pureiyā ga imasu . |
229 |
often disapproving |
Often disapproving |
经常不赞成 |
Jīngcháng bù zànchéng |
Souvent désapprouver |
不承認 |
不承認 |
ふしょうにん |
fushōnin |
|
230 |
a situation in
which people frequently exchange jobs or positions |
a situation in which people
frequently exchange jobs or positions |
人们经常交换工作或职位的情况 |
rénmen jīngcháng
jiāohuàn gōngzuò huò zhíwèi de qíngkuàng |
une situation dans laquelle les
gens échangent fréquemment des emplois ou des postes |
人々が頻繁に仕事や地位を交換する状況 |
人々 が 頻繁 に 仕事 や 地位 を 交換 する 状況 |
ひとびと が ひんぱん に しごと や ちい お こうかん するじょうきょう |
hitobito ga hinpan ni shigoto ya chī o kōkan suru jōkyō |
|
231 |
人员的经常更迭流动 |
rényuán de jīngcháng
gēngdié liúdòng |
人员的经常更迭流动 |
rényuán de jīngcháng
gēngdié liúdòng |
Roulement fréquent de personnes |
人の頻繁な離職 |
人 の 頻繁な 離職 |
ひと の ひんぱんな りしょく |
hito no hinpanna rishoku |
|
232 |
人们经常交换工作或职位的情况 |
rénmen jīngcháng
jiāohuàn gōngzuò huò zhíwèi de qíngkuàng |
人们经常交换工作或职位的情况 |
rénmen jīngcháng
jiāohuàn gōngzuò huò zhíwèi de qíngkuàng |
Les gens échangent souvent des
emplois ou des postes |
人々はしばしば仕事や役職を交換します |
人々 は しばしば 仕事 や 役職 を 交換 します |
ひとびと わ しばしば しごと や やくしょく お こうかん します |
hitobito wa shibashiba shigoto ya yakushoku o kōkanshimasu |
|
233 |
musical
director |
musical director |
音乐总监 |
yīnyuè zǒngjiān |
Directeur musical |
音楽監督 |
音楽 監督 |
おんがく かんとく |
ongaku kantoku |
|
234 |
the
person who is in charge of the music in a show in the theatre |
the person who is in charge of the music in
a show in the theatre |
在剧院演出中负责音乐的人 |
zài jùyuàn yǎnchū
zhōng fùzé yīnyuè de rén |
Le responsable de la musique
dans un spectacle au théâtre |
劇場での公演で音楽を担当している人 |
劇場 で の 公演 で 音楽 を 担当 している 人 |
げきじょう で の こうえん で おんがく お たんとう している ひと |
gekijō de no kōen de ongaku o tantō shiteiru hito |
|
235 |
(表演中的)音乐总监 |
(biǎoyǎn zhōng de)
yīnyuè zǒngjiān |
(表演中的)音乐总监 |
(biǎoyǎn zhōng
de) yīnyuè zǒngjiān |
Directeur musical |
音楽監督 |
音楽 監督 |
おんがく かんとく |
ongaku kantoku |
|
236 |
musical
instrument |
musical instrument |
乐器 |
yuèqì |
Instrument de musique |
楽器 |
楽器 |
がっき |
gakki |
|
237 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
|
238 |
instrument |
instrument |
仪器 |
yíqì |
Instrument |
楽器 |
楽器 |
がっき |
gakki |
|
239 |
an object used for producing musical sounds, for example a
piano or a drum |
an object used for producing musical sounds,
for example a piano or a drum |
用于产生音乐声音的物体,例如钢琴或鼓 |
yòng yú
chǎnshēngyīnyuè shēng yīn de wùtǐ, lìrú
gāngqín huò gǔ |
Un objet utilisé pour produire
des sons musicaux, par exemple un piano ou un |
ピアノやピアノのような楽音の生成に使用されるオブジェクト |
ピアノ や ピアノ の ような 楽音 の 生成 に 使用 されるオブジェクト |
ピアノ や ピアノ の ような がくおん の せいせい に しようされる オブジェクト |
piano ya piano no yōna gakuon no seisei ni shiyō sareruobujekuto |
|
240 |
乐器 |
yuèqì |
乐器 |
yuèqì |
Instrument de musique |
楽器 |
楽器 |
がっき |
gakki |
|
241 |
Most pupils
learn (to play) a musical instrument |
Most pupils learn (to play) a
musical instrument |
大多数学生学习(演奏)乐器 |
dà duōshù xuéshēng
xuéxí (yǎnzòu) yuèqì |
La plupart des élèves
apprennent à jouer d'un instrument de musique |
ほとんどの生徒は楽器を(演奏するために)学びます |
ほとんど の 生徒 は 楽器 を ( 演奏 する ため に )学びます |
ほとんど の せいと わ がっき お ( えんそう する ため に) まなびます |
hotondo no seito wa gakki o ( ensō suru tame ni )manabimasu |
|
242 |
多数小学生都学习演奏乐器 |
duōshù
xiǎoxuéshēng dōu xuéxí yǎnzòu yuèqì |
多数小学生都学习演奏乐器 |
duōshù
xiǎoxuéshēng dōu xuéxí yǎnzòu yuèqì |
La plupart des élèves du
primaire apprennent à jouer des instruments de musique. |
ほとんどの小学生は楽器を弾くことを学びます。 |
ほとんど の 小学生 は 楽器 を 弾く こと を 学びます 。 |
ほとんど の しょうがくせい わ がっき お ひく こと お まなびます 。 |
hotondo no shōgakusei wa gakki o hiku koto o manabimasu. |
|
243 |
the
instruments of the
orchestra |
the instruments of the
orchestra |
管弦乐队的乐器 |
guǎnxiányuè duì de yuèqì |
Les instruments de l'orchestre |
オーケストラの楽器 |
オーケストラ の 楽器 |
オーケストラ の がっき |
ōkesutora no gakki |
|
244 |
管弦乐队的乐器 |
guǎnxiányuè duì de yuèqì |
管弦乐队的乐器 |
guǎnxiányuè duì de yuèqì |
Instrument d'orchestre |
オーケストラ |
オーケストラ |
オーケストラ |
ōkesutora |
|
245 |
pictures and
vocabulary notes on pages |
pictures and vocabulary notes on
pages |
页面上的图片和词汇备注 |
yèmiàn shàng de túpiàn hé cíhuì
bèizhù |
Images et notes de vocabulaire
sur les pages |
ページ上の写真と語彙メモ |
ページ 上 の 写真 と 語彙 メモ |
ページ じょう の しゃしん と ごい メモ |
pēji jō no shashin to goi memo |
|
246 |
R008, R009, R0lO |
R008, R009, R0lO |
R008,R009,R010 |
R008,R009,R010 |
R008, R009, R0lO |
R008、R009、R010 |
R 008 、 R 009 、 R 010 |
r 008 、 r 009 、 r 010 |
R 008 , R 009 , R 010 |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
musical |
1320 |
1320 |
museum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|