|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
murderer |
1319 |
1319 |
muse |
|
|
|
|
|
1 |
compare |
Compare |
相比 |
Xiāng bǐ |
Comparer |
比較する |
比較する |
ひかく する |
hikaku suru |
2 |
manslaughter |
manslaughter |
误杀 |
wùshā |
Homicide involontaire |
虐殺 |
虐殺 |
ぎゃくさつ |
gyakusatsu |
3 |
(informal) used to describe sth that is
difficult or unpleasant |
(informal) used to describe sth
that is difficult or unpleasant |
(非正式的)用于描述困难或不愉快的事情 |
(fēi zhèngshì de) yòng yú
miáoshù kùnnán huò bùyúkuài de shìqíng |
(informel) utilisé pour décrire
ça qui est difficile ou désagréable |
(非公式)難しいまたは不快なsthを表すのに使われる |
( 非公式 ) 難しい または 不快な sth を 表す の に使われる |
( ひこうしき ) むずかしい または ふかいな sth お あらわす の に つかわれる |
( hikōshiki ) muzukashī mataha fukaina sth o arawasu noni tsukawareru |
4 |
困难的事;讨厌的事 |
kùnnán de shì; tǎoyàn de
shì |
困难的事;讨厌的事 |
kùnnán de shì; tǎoyàn de
shì |
Chose difficile |
難しいこと |
難しい こと |
むずかしい こと |
muzukashī koto |
5 |
it’s murder trying to get to the airport at this time of day |
it’s murder trying to get to
the airport at this time of day |
在一天的这个时候试图去机场是谋杀 |
zài yītiān de zhège
shíhòu shìtú qù jīchǎng shì móushā |
C’est un meurtre qui tente de
se rendre à l’aéroport à cette heure de la journée |
この日に空港に行こうとする殺人事件 |
この 日 に 空港 に 行こう と する 殺人 事件 |
この ひ に くうこう に いこう と する さつじん じけん |
kono hi ni kūkō ni ikō to suru satsujin jiken |
6 |
这个时候要赶到机场简直要命 |
zhège shíhòu yào gǎn dào
jīchǎng jiǎnzhí yàomìng |
这个时候要赶到机场简直要命 |
zhège shíhòu yào gǎn dào
jīchǎng jiǎnzhí yàomìng |
Il est presque urgent de se
rendre à l’aéroport en ce moment. |
現時点で空港に行くのは急いでいます。 |
現時点 で 空港 に 行く の は 急いでいます 。 |
げんじてん で くうこう に いく の わ いそいでいます 。 |
genjiten de kūkō ni iku no wa isoideimasu . |
7 |
it was murder ( very busy and unpleasant) in
the office today. |
it was murder (very busy and
unpleasant) in the office today. |
今天在办公室是谋杀(非常忙碌和不愉快)。 |
jīntiān zài
bàngōngshì shì móushā (fēicháng mánglù hé bùyúkuài). |
C'était un meurtre (très occupé
et déplaisant) dans le bureau aujourd'hui. |
今日のオフィスでは殺人(非常に忙しくて不快)でした。 |
今日 の オフィス で は 殺人 ( 非常 に 忙しくて 不快)でした 。 |
きょう の オフィス で わ さつじん ( ひじょう に いそがしくて ふかい )でした 。 |
kyō no ofisu de wa satsujin ( hijō ni isogashikute fukai )deshita . |
8 |
今天办公室里乱得要命 |
Jīntiān
bàngōngshì lǐ luàn dé yàomìng |
今天办公室里乱得要命 |
Jīntiān
bàngōngshì lǐ luàn dé yàomìng |
C’est le bordel au bureau
aujourd’hui. |
今日のオフィスはめちゃくちゃです。 |
今日 の オフィス は めちゃくちゃです 。 |
きょう の オフィス わ めちゃくちゃです 。 |
kyō no ofisu wa mechakuchadesu . |
9 |
get away with
murder (informal, often humorous) to do whatever you want without
being stopped or punished |
get away with murder (informal,
often humorous) to do whatever you want without being stopped or
punished |
通过谋杀(非正式的,通常是幽默的)来做任何你想做的事情,而不会被阻止或惩罚 |
tōngguò móushā
(fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de) lái zuò rènhé
nǐ xiǎng zuò de shìqíng, ér bù huì bèi zǔzhǐ huò chéngfá |
Evadez-vous avec un meurtre
(informel, souvent humoristique) pour faire ce que vous voulez sans vous
faire arrêter ou punir |
殺されたり(非公式で、しばしばユーモラスな)殺されたりすることなく、あなたが望むことなら何でもすることができる |
殺され たり ( 非公式で 、 しばしば ユーモラスな )殺され たり する こと なく 、 あなた が 望む ことなら何 でも する こと が できる |
ころされ たり ( ひこうしきで 、 しばしば ゆうもらすな) ころされ たり する こと なく 、 あなた が のぞむ ことなら なに でも する こと が できる |
korosare tari ( hikōshikide , shibashiba yūmorasuna )korosare tari suru koto naku , anata ga nozomu kotonaranani demo suru koto ga dekiru |
10 |
逍遥法外;(做了错事而)安然无事 |
xiāoyáofǎwài;(zuòle
cuò shì ér) ānrán wú shì |
逍遥法外;(做了错事而)安然无事 |
xiāoyáofǎwài;(zuòle
cuò shì ér) ānrán wú shì |
Liberté (saine et sauve) |
自由、(間違ったことをすること)安全かつ健全 |
自由 、 ( 間違った こと を する こと ) 安全 かつ 健全 |
じゆう 、 ( まちがった こと お する こと ) あんぜん かつ けんぜん |
jiyū , ( machigatta koto o suru koto ) anzen katsu kenzen |
11 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
もっと |
motto |
12 |
scream |
scream |
惊叫 |
jīng jiào |
Crier |
悲鳴を上げる |
悲鳴 を 上げる |
ひめい お あげる |
himei o ageru |
13 |
to kill sb
deliberately and illegally |
to kill sb deliberately and
illegally |
故意和非法杀害某人 |
gùyì hé fēifǎ
shāhài mǒu rén |
Tuer délibérément et
illégalement qn |
故意にそして違法にsbを殺すため |
故意 に そして 違法 に sb を 殺す ため |
こい に そして いほう に sb お ころす ため |
koi ni soshite ihō ni sb o korosu tame |
14 |
谋杀;凶杀 |
móushā; xiōngshā |
谋杀,凶杀 |
móushā, xiōngshā |
Meurtre |
殺人 |
殺人 |
さつじん |
satsujin |
15 |
He denies
murdering his wife's lover |
He denies murdering his wife's
lover |
他否认谋杀了他妻子的情人 |
tā fǒurèn
móushāle tā qīzi de qíngrén |
Il nie avoir assassiné l'amant
de sa femme |
彼は妻の恋人を殺害することを否定します |
彼 は 妻 の 恋人 を 殺害 する こと を 否定 します |
かれ わ つま の こいびと お さつがい する こと お ひていします |
kare wa tsuma no koibito o satsugai suru koto o hiteishimasu |
16 |
他否认谋杀了妻子的情夫 |
tā fǒurèn
móushāle qīzi de qíngfū |
他否认谋杀了妻子的情夫 |
tā fǒurèn
móushāle qīzi de qíngfū |
Il a nié avoir assassiné
l'amant de sa femme |
彼は妻の恋人を殺害することを否定した |
彼 は 妻 の 恋人 を 殺害 する こと を 否定 した |
かれ わ つま の こいびと お さつがい する こと お ひていした |
kare wa tsuma no koibito o satsugai suru koto o hitei shita |
17 |
他否认谋杀了他妻子的情人 |
tā fǒurèn
móushāle tā qīzi de qíngrén |
他否认谋杀了他妻子的情人 |
tā fǒurèn
móushāle tā qīzi de qíngrén |
Il a nié avoir assassiné
l'amant de sa femme |
彼は妻の恋人を殺害することを否定した |
彼 は 妻 の 恋人 を 殺害 する こと を 否定 した |
かれ わ つま の こいびと お さつがい する こと お ひていした |
kare wa tsuma no koibito o satsugai suru koto o hitei shita |
18 |
The murdered
woman was well known in the area |
The murdered woman was well
known in the area |
被谋杀的妇女在该地区众所周知 |
bèi móushā de fùnǚ
zài gāi dìqū zhòngsuǒzhōuzhī |
La femme assassinée était bien
connue dans la région |
殺害された女性はその地域ではよく知られていた |
殺害 された 女性 は その 地域 で は よく 知られていた |
さつがい された じょせい わ その ちいき で わ よく しられていた |
satsugai sareta josei wa sono chīki de wa yoku shirareteita |
19 |
被杀害的女人在这个地区很有名气 |
bèi shāhài de nǚrén
zài zhège dìqū hěn yǒu míngqì |
被杀害的女人在这个地区很有名气 |
bèi shāhài de nǚrén
zài zhège dìqū hěn yǒu míngqì |
La femme qui a été tuée est
très célèbre dans cette région. |
殺された女はこの地域でとても有名です。 |
殺された 女 は この 地域 で とても 有名です 。 |
ころされた おんな わ この ちいき で とても ゆうめいです。 |
korosareta onna wa kono chīki de totemo yūmeidesu . |
20 |
被谋杀的妇女在该地区众所周知 |
bèi móushā de fùnǚ
zài gāi dìqū zhòngsuǒzhōuzhī |
被谋杀的妇女在该地区众所周知 |
bèi móushā de fùnǚ
zài gāi dìqū zhòngsuǒzhōuzhī |
Les femmes assassinées sont
bien connues dans la région. |
殺害された女性はこの地域ではよく知られています。 |
殺害 された 女性 は この 地域 で は よく 知られています。 |
さつがい された じょせい わ この ちいき で わ よく しられています 。 |
satsugai sareta josei wa kono chīki de wa yokushirareteimasu . |
21 |
to spoil sth
because you do not do it very well |
to spoil sth because you do not
do it very well |
破坏某事,因为你做得不好 |
pòhuài mǒu shì,
yīnwèi nǐ zuò dé bù hǎo |
Gâcher qc parce que vous ne le
faites pas très bien |
あまりうまくやっていないのでsthを台無しにする |
あまり うまく やっていないので sth を 台無し に する |
あまり うまく やっていないので sth お だいなし に する |
amari umaku yatteinainode sth o dainashi ni suru |
22 |
糟蹋;毁坏;弄坏 |
zāotà; huǐhuài; nòng
huài |
糟蹋;毁坏;弄坏 |
zāotà; huǐhuài; nòng
huài |
Dreed; détruit; cassé |
同意した;破壊した;壊れた |
同意 した ; 破壊 した ; 壊れた |
どうい した ; はかい した ; こわれた |
dōi shita ; hakai shita ; kowareta |
23 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
24 |
butcher |
butcher |
屠夫 |
túfū |
Boucher |
肉屋 |
肉屋 |
にくや |
nikuya |
25 |
Critics
accused him of murdering the English language (writing
or speaking it very badly) |
Critics accused him of
murdering the English language (writing or speaking it very badly) |
批评者指责他谋杀了英语(写作或说得非常糟糕) |
pīpíng zhě zhǐzé
tā móushāle yīngyǔ (xiězuò huò shuō dé
fēicháng zāogāo) |
Les critiques l'ont accusé
d'assassiner la langue anglaise (l'écrire ou la parler très mal) |
批評家は彼が英語を殺害したと非難した(それを書いたり話したりすることは非常にひどい) |
批評家 は 彼 が 英語 を 殺害 した と 非難 した ( それを 書い たり 話し たり する こと は 非常 に ひどい ) |
ひひょうか わ かれ が えいご お さつがい した と ひなんした ( それ お かい たり はなし たり する こと わ ひじょう に ひどい ) |
hihyōka wa kare ga eigo o satsugai shita to hinan shita (sore o kai tari hanashi tari suru koto wa hijō ni hidoi ) |
26 |
批评家指责他把英语给糟蹋了 |
pīpíng jiā zhǐzé
tā bǎ yīngyǔ gěi zāotàle |
批评家指责他把英语给糟蹋了 |
pīpíng jiā zhǐzé
tā bǎ yīngyǔ gěi zāotàle |
Les critiques l'accusent
d'avoir ruiné l'anglais |
批評家は彼を英語を台無しにしたと非難している |
批評家 は 彼 を 英語 を 台無し に した と 非難 している |
ひひょうか わ かれ お えいご お だいなし に した と ひなん している |
hihyōka wa kare o eigo o dainashi ni shita to hinan shiteiru |
27 |
(informal) to
defeat sb completely, especially in a team sport |
(informal) to defeat sb
completely, especially in a team sport |
(非正式的)完全击败某人,特别是在团体运动中 |
(fēi zhèngshì de) wánquán
jíbài mǒu rén, tèbié shì zài tuántǐ yùndòng zhōng |
(informel) pour vaincre
complètement qn, surtout dans un sport d'équipe |
(非公式に)特にチームスポーツでsbを完全に破るため |
( 非公式 に ) 特に チーム スポーツ で sb を 完全 に破る ため |
( ひこうしき に ) とくに チーム スポーツ で sb お かんぜん に やぶる ため |
( hikōshiki ni ) tokuni chīmu supōtsu de sb o kanzen niyaburu tame |
28 |
(尤指在团队运动中)彻底打败,打垮 |
(yóu zhǐ zài tuánduì
yùndòng zhōng) chèdǐ dǎbài, dǎkuǎ |
(尤指在团队运动中)彻底打败,打垮 |
(yóu zhǐ zài tuánduì
yùndòng zhōng) chèdǐ dǎbài, dǎkuǎ |
(surtout dans les sports
d'équipe) complètement vaincu, ronflement |
(特にチームスポーツで)完全に敗北、いびき |
( 特に チーム スポーツ で ) 完全 に 敗北 、 いびき |
( とくに チーム スポーツ で ) かんぜん に はいぼく 、いびき |
( tokuni chīmu supōtsu de ) kanzen ni haiboku , ibiki |
29 |
(非正式的)完全击败某人,特别是在团体运动中 |
(fēi zhèngshì de) wánquán
jíbài mǒu rén, tèbié shì zài tuántǐ yùndòng zhōng |
(非正式的)完全击败某人,特别是在团体运动中 |
(fēi zhèngshì de) wánquán
jíbài mǒu rén, tèbié shì zài tuántǐ yùndòng zhōng |
(informel) vaincre complètement
quelqu'un, surtout dans les sports de groupe |
(非公式に)特にグループスポーツで完全に誰かを倒す |
( 非公式 に ) 特に グループ スポーツ で 完全 に 誰 かを 倒す |
( ひこうしき に ) とくに グループ スポーツ で かんぜんに だれ か お たおす |
( hikōshiki ni ) tokuni gurūpu supōtsu de kanzen ni dareka o taosu |
30 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
31 |
thrash |
thrash |
鞭打 |
biāndǎ |
Thrash |
スラッシュ |
スラッシュ |
スラッシュ |
surasshu |
32 |
could murder a
... (informa) used to say that you very much want to eat or drink sth |
could murder a... (Informa)
used to say that you very much want to eat or drink sth |
可以谋杀......(信息)以前说你非常想吃或喝...... |
kěyǐ
móushā......(Xìnxī) yǐqián shuō nǐ fēicháng
xiǎng chī huò hē...... |
Peut-on assassiner un ...
(informa) avait l'habitude de dire que vous avez très envie de manger ou de
boire quelque chose |
a
...(informa)殺害することができますか? |
a ...( informa ) 殺害 する こと が できます か ? |
あ 。。。( いんふぉrま ) さつがい する こと が できますか ? |
a ...( informa ) satsugai suru koto ga dekimasu ka ? |
33 |
我非常想吃 |
wǒ fēicháng
xiǎng chī |
我非常想吃 |
Wǒ fēicháng
xiǎng chī |
J'ai vraiment envie de manger |
本当に食べたい |
本当に 食べたい |
ほんとうに たべたい |
hontōni tabetai |
34 |
(或喝) |
(huò hē) |
(或喝) |
(huò hē) |
(ou boire) |
(または飲みます) |
( または 飲みます ) |
( または のみます ) |
( mataha nomimasu ) |
35 |
I could murder a beer |
I could murder a beer |
我可以谋杀一杯啤酒 |
wǒ kěyǐ
móushā yībēi píjiǔ |
Je pourrais tuer une bière |
ビールを殺すことができた |
ビール を 殺す こと が できた |
ビール お ころす こと が できた |
bīru o korosu koto ga dekita |
36 |
我很想来杯啤酒 |
wǒ hěn xiǎnglái
bēi píjiǔ |
我很想来杯啤酒 |
wǒ hěn xiǎnglái
bēi píjiǔ |
Je veux vraiment boire une
bière. |
私は本当にビールを飲みたいです。 |
私 は 本当に ビール を 飲みたいです 。 |
わたし わ ほんとうに ビール お のみたいです 。 |
watashi wa hontōni bīru o nomitaidesu . |
37 |
我可以谋杀一杯啤酒 |
wǒ kěyǐ
móushā yībēi píjiǔ |
我可以谋杀一杯啤酒 |
wǒ kěyǐ
móushā yībēi píjiǔ |
Je peux assassiner une bière |
ビールを殺すことができる |
ビール を 殺す こと が できる |
ビール お ころす こと が できる |
bīru o korosu koto ga dekiru |
38 |
sb will murder
you (informal) used to warn sb that another person will be very angry with
them |
sb will murder you (informal)
used to warn sb that another person will be very angry with them |
某人会谋杀你(非正式的)用来警告另一个人会对他们非常生气 |
mǒu rén huì móushā
nǐ (fēi zhèngshì de) yòng lái jǐnggào lìng yīgè rén huì
duì tāmen fēicháng shēngqì |
Sb vous assassinera (de manière
informelle) pour avertir quelqu'un qu'une autre personne sera très en colère
contre elle |
Sbは、他の人が彼らに対して非常に腹を立てていることをsbに警告するのに使用していたあなたを(非公式に)殺害します |
Sb は 、 他 の 人 が 彼ら に対して 非常 に 腹 を立てている こと を sb に 警告 する の に 使用 していたあなた を ( 非公式 に ) 殺害 します |
sb わ 、 た の ひと が かれら にたいして ひじょう に はらお たてている こと お sb に けいこく する の に しよう していた あなた お ( ひこうしき に ) さつがい します |
Sb wa , ta no hito ga karera nitaishite hijō ni hara o tateteirukoto o sb ni keikoku suru no ni shiyō shiteita anata o (hikōshiki ni ) satsugai shimasu |
39 |
某人会要你的命 |
mǒu rén huì yào nǐ de mìng |
某人会要你的命 |
mǒu rén huì yào nǐ de mìng |
Quelqu'un voudra ta vie |
誰かがあなたの人生を望みます |
誰か が あなた の 人生 を 望みます |
だれか が あなた の じんせい お のぞみます |
dareka ga anata no jinsei o nozomimasu |
40 |
murderer |
murderer |
凶手 |
xiōngshǒu |
Meurtrier |
殺人者 |
殺人者 |
さつじんしゃ |
satsujinsha |
41 |
凶手 |
xiōngshǒu |
凶手 |
xiōngshǒu |
Meurtrier |
殺人者 |
殺人者 |
さつじんしゃ |
satsujinsha |
42 |
a person who
has killed sb deliberately and illegally |
a person who has killed sb
deliberately and illegally |
故意和非法杀害某人的人 |
gùyì hé fēifǎ
shāhài mǒu rén de rén |
une personne qui a tué
délibérément et illégalement qn |
故意にそして違法にsbを殺した人 |
故意 に そして 違法 に sb を 殺した 人 |
こい に そして いほう に sb お ころした ひと |
koi ni soshite ihō ni sb o koroshita hito |
43 |
杀人犯;杀人凶手 |
shārén fàn; shārén
xiōngshǒu |
杀人犯,杀人凶手 |
shārén fàn, shārén
xiōngshǒu |
Meurtrier |
殺人者 |
殺人者 |
さつじんしゃ |
satsujinsha |
44 |
故意和非法杀害某人的人 |
gùyì hé fēifǎ
shāhài mǒu rén de rén |
故意和非法杀害某人的人 |
gùyì hé fēifǎ
shāhài mǒu rén de rén |
Tuer quelqu'un
intentionnellement et illégalement |
意図的にそして違法に誰かを殺す |
意図 的 に そして 違法 に 誰 か を 殺す |
いと てき に そして いほう に だれ か お ころす |
ito teki ni soshite ihō ni dare ka o korosu |
45 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
46 |
killer |
killer |
凶手 |
xiōngshǒu |
Tueur |
キラー |
キラー |
キラー |
kirā |
47 |
a convicted
murderer |
a convicted murderer |
被定罪的凶手 |
bèi dìngzuì de
xiōngshǒu |
un meurtrier reconnu coupable |
有罪判決を受けた殺人者 |
有罪 判決 を 受けた 殺人者 |
ゆうざい はんけつ お うけた さつじんしゃ |
yūzai hanketsu o uketa satsujinsha |
48 |
被判有罪的谋杀犯 |
bèi pàn yǒuzuì de
móushā fàn |
被判有罪的谋杀犯 |
bèi pàn yǒuzuì de
móushā fàn |
Assassin condamné |
有罪判決を受けた殺人者 |
有罪 判決 を 受けた 殺人者 |
ゆうざい はんけつ お うけた さつじんしゃ |
yūzai hanketsu o uketa satsujinsha |
49 |
a convicted
murderer |
a convicted murderer |
被定罪的凶手 |
bèi dìngzuì de
xiōngshǒu |
un meurtrier reconnu coupable |
有罪判決を受けた殺人者 |
有罪 判決 を 受けた 殺人者 |
ゆうざい はんけつ お うけた さつじんしゃ |
yūzai hanketsu o uketa satsujinsha |
50 |
a mass
murderer ( who has killed a lot of people) |
a mass murderer (who has killed
a lot of people) |
一个大屠杀者(杀死了很多人) |
yīgè dà túshā
zhě (shā sǐle hěnduō rén) |
un meurtrier de masse (qui a
tué beaucoup de gens) |
大量殺人者(多くの人々を殺害した) |
大量 殺人者 ( 多く の 人々 を 殺害 した ) |
たいりょう さつじんしゃ ( おうく の ひとびと お さつがい した ) |
tairyō satsujinsha ( ōku no hitobito o satsugai shita ) |
51 |
杀死很多人的凶手 |
shā sǐ
hěnduō rén de xiōngshǒu |
杀死很多人的凶手 |
shā sǐ
hěnduō rén de xiōngshǒu |
Tuer le meurtrier de nombreuses
personnes |
多くの人の殺人犯を殺す |
多く の 人 の 殺人犯 を 殺す |
おうく の ひと の さつじんはん お ころす |
ōku no hito no satsujinhan o korosu |
52 |
murderess |
murderess |
凶手 |
xiōngshǒu |
Meurtrière |
殺人者 |
殺人者 |
さつじんしゃ |
satsujinsha |
53 |
(old-
fashioned) |
(old- fashioned) |
(老式的) |
(lǎoshì de) |
(à l'ancienne) |
(古風) |
( 古風 ) |
( こふう ) |
( kofū ) |
54 |
a woman who
has killed sb deliberately and illegally; a female murderer |
a woman who has killed sb
deliberately and illegally; a female murderer |
一个故意和非法杀害某人的妇女;一名女性凶手 |
yīgè gùyì hé
fēifǎ shāhài mǒu rén de fùnǚ; yī míng
nǚxìng xiōngshǒu |
une femme qui a tué
délibérément et illégalement qn; une meurtrière |
故意にそして違法にsbを殺害した女性;女性殺人者 |
故意 に そして 違法 に sb を 殺害 した 女性 ; 女性殺人者 |
こい に そして いほう に sb お さつがい した じょせい ; じょせい さつじんしゃ |
koi ni soshite ihō ni sb o satsugai shita josei ; joseisatsujinsha |
55 |
女杀人犯;女杀人凶手 |
nǚ shārén fàn;
nǚ shārén xiōngshǒu |
女杀人犯;女杀人凶手 |
nǚ shārén fàn;
nǚ shārén xiōngshǒu |
Meurtrière |
女性殺人者 |
女性 殺人者 |
じょせい さつじんしゃ |
josei satsujinsha |
56 |
murderous |
murderous |
杀 |
shā |
Meurtrier |
殺人 |
殺人 |
さつじん |
satsujin |
57 |
intending or likely to
murder |
intending or likely to murder |
打算或可能谋杀 |
dǎsuàn huò kěnéng móushā |
Intention ou risque de
meurtre |
殺害の意思がある、またはありそうな |
殺害 の 意思 が ある 、 または あり そうな |
さつがい の いし が ある 、 または あり そうな |
satsugai no ishi ga aru , mataha ari sōna |
58 |
蓄意谋杀的;凶残的;凶恶的 |
xùyì móushā de;
xiōngcán de; xiōng'è de |
蓄意谋杀的;凶残的;凶恶的 |
xùyì móushā de;
xiōngcán de; xiōng'è de |
Volontairement assassiné;
féroce; féroce |
故意に殺害された、猛烈な、猛烈な |
故意 に 殺害 された 、 猛烈な 、 猛烈な |
こい に さつがい された 、 もうれつな 、 もうれつな |
koi ni satsugai sareta , mōretsuna , mōretsuna |
59 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
60 |
a murderous villain/tyrant |
a murderous villain/tyrant |
一个杀气腾腾的恶棍/暴君 |
yīgè shāqì téngténg
de ègùn/bàojūn |
un méchant / tyran meurtrier |
殺人犯/暴君 |
殺人犯 / 暴君 |
さつじんはん / ぼうくん |
satsujinhan / bōkun |
61 |
凶残的恶棍/ 暴君 |
xiōngcán de ègùn/ bàojūn |
凶残的恶棍/暴君 |
xiōngcán de ègùn/bàojūn |
Méchant féroce / tyran |
激しい悪役/暴君 |
激しい 悪役 / 暴君 |
はげしい あくやく / ぼうくん |
hageshī akuyaku / bōkun |
62 |
a murderous
attack |
a murderous attack |
杀气腾腾的袭击 |
shāqì téngténg de xíjí |
une attaque meurtrière |
殺人攻撃 |
殺人 攻撃 |
さつじん こうげき |
satsujin kōgeki |
63 |
凶恶的进攻 |
xiōng'è de
jìngōng |
凶恶的进攻 |
xiōng'è de jìngōng |
Attaque vicieuse |
悪質な攻撃 |
悪質な 攻撃 |
あくしつな こうげき |
akushitsuna kōgeki |
64 |
She gave him a murderous look ( a very angry one) |
She gave him a murderous look
(a very angry one) |
她给了他一个杀气腾腾的样子(一个非常生气的人) |
tā gěile tā
yīgè shāqì téngténg de yàngzi (yīgè fēicháng shēngqì
de rén) |
Elle lui jeta un regard
meurtrier (très fâché) |
彼女は彼に殺人的な表情をさせた(非常に怒ったもの) |
彼女 は 彼 に 殺人 的な 表情 を させた ( 非常 に 怒ったもの ) |
かのじょ わ かれ に さつじん てきな ひょうじょう お させた ( ひじょう に おこった もの ) |
kanojo wa kare ni satsujin tekina hyōjō o saseta ( hijō niokotta mono ) |
65 |
她恶狠狠地瞪了他一眼 |
tā èhěnhěn de
dèngle tā yīyǎn |
她恶狠狠地瞪了他一眼 |
tā èhěnhěn de
dèngle tā yīyǎn |
Elle lui jeta un regard
maussade |
彼女は彼に不機嫌そうな表情を与えた |
彼女 は 彼 に 不機嫌 そうな 表情 を 与えた |
かのじょ わ かれ に ふきげん そうな ひょうじょう お あたえた |
kanojo wa kare ni fukigen sōna hyōjō o ataeta |
66 |
murderously |
murderously |
杀气腾腾 |
shāqì téngténg |
Meurtrier |
殺人的に |
殺人 的 に |
さつじん てき に |
satsujin teki ni |
67 |
murk |
murk |
黑暗 |
hēi'àn |
Murk |
ムーク |
ムーク |
むうく |
mūku |
68 |
usually |
usually |
平时 |
píngshí |
Habituellement |
通常 |
通常 |
つうじょう |
tsūjō |
69 |
the murk |
the murk |
闷闷不乐 |
mènmènbùlè |
Le mauve |
あのね |
あのね |
あのね |
anone |
70 |
darkness caused by smoke, fog, etc. |
darkness caused by smoke, fog,
etc. |
烟雾,雾等引起的黑暗 |
yānwù, wù děng
yǐnqǐ de hēi'àn |
Ténèbres causées par la fumée,
le brouillard, etc. |
煙、霧などによる闇 |
煙 、 霧 など による 闇 |
けむり 、 きり など による やみ |
kemuri , kiri nado niyoru yami |
71 |
阴暗;昏暗 |
Yīn'àn; hūn'àn |
阴暗,昏暗 |
yīn'àn, hūn'àn |
Sombre; faible |
暗い、薄暗い |
暗い 、 薄暗い |
くらい 、 うすぐらい |
kurai , usugurai |
72 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
73 |
gloom |
gloom |
愁云 |
chóuyún |
Sombre |
暗がり |
暗がり |
くらがり |
kuragari |
74 |
murky
,murkier, murkiest |
murky,murkier, murkiest |
黑暗,模糊,模糊 |
hēi'àn, móhú, móhú |
Trouble, plus trouble, plus
glauque |
濁った、嫌な、怪しい |
濁った 、 嫌な 、 怪しい |
にごった 、 いやな 、 あやしい |
nigotta , iyana , ayashī |
75 |
of a
liquid |
of a liquid |
一种液体 |
yī zhǒng yètǐ |
D'un liquide |
液体の |
液体 の |
えきたい の |
ekitai no |
76 |
液体 |
yètǐ |
液体 |
yètǐ |
Liquide |
液体 |
液体 |
えきたい |
ekitai |
77 |
not clear;
dark or dirty with mud .or another substance |
not clear; dark or dirty with
mud.Or another substance |
不清楚;黑暗或肮脏的泥或其他物质 |
bù qīngchǔ;
hēi'àn huò āng zāng de ní huò qítā wùzhí |
Pas clair, sombre ou sale de
boue ou d'une autre substance |
はっきりしていない;暗くなっている、または泥で汚れている、または他の物質 |
はっきり していない ; 暗く なっている 、 または 泥 で汚れている 、 または 他 の 物質 |
はっきり していない ; くらく なっている 、 または どろで よごれている 、 または た の ぶっしつ |
hakkiri shiteinai ; kuraku natteiru , mataha doro deyogoreteiru , mataha ta no busshitsu |
78 |
浑浊的;污浊的 |
húnzhuó de; wūzhuó de |
浑浊的;污浊的 |
húnzhuó de; wūzhuó de |
Turbide |
混濁 |
混濁 |
こんだく |
kondaku |
79 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
80 |
cloudy |
cloudy |
多云的 |
duōyún de |
Nuageux |
曇り |
曇り |
くもり |
kumori |
81 |
She gazed mto the murky depths of the water |
She gazed mto the murky depths
of the water |
她凝视着黑暗的水深 |
tā níngshìzhe hēi'àn
de shuǐshēn |
Elle regarda les profondeurs
troubles de l'eau |
彼女はmtoを水の濁った深さに注視した |
彼女 は mto を 水 の 濁った 深 さ に 注視 した |
かのじょ わ mと お みず の にごった ふか さ に ちゅうしした |
kanojo wa mto o mizu no nigotta fuka sa ni chūshi shita |
82 |
她注视着那幽暗的水底 |
tā zhùshìzhe nà
yōu'àn de shuǐdǐ |
她注视着那幽暗的水底 |
tā zhùshìzhe nà
yōu'àn de shuǐdǐ |
Elle regarda le fond sombre |
彼女は暗い底をじっと見つめた |
彼女 は 暗い 底 を じっと 見つめた |
かのじょ わ くらい そこ お じっと みつめた |
kanojo wa kurai soko o jitto mitsumeta |
83 |
of air, light,
etc |
of air, light, etc |
空气,光线等 |
kōngqì, guāngxiàn
děng |
De l'air, de la lumière, etc. |
空気、光など |
空気 、 光 など |
くうき 、 ひかり など |
kūki , hikari nado |
84 |
空气、光等 |
kōngqì, guāng
děng |
空气,光等 |
kōngqì, guāng
děng |
Air, lumière, etc. |
空気、光など |
空気 、 光 など |
くうき 、 ひかり など |
kūki , hikari nado |
85 |
dark and
unpleasant because of smoke, fog, etc |
dark and unpleasant because of
smoke, fog, etc |
由于烟雾,雾气等黑暗和不愉快 |
yóuyú yānwù, wùqì
děng hēi'àn hé bùyúkuài |
Sombre et désagréable à cause
de la fumée, du brouillard, etc. |
煙、霧などによる暗くて不快 |
煙 、 霧 など による 暗くて 不快 |
けむり 、 きり など による くらくて ふかい |
kemuri , kiri nado niyoru kurakute fukai |
86 |
昏暗的;阴暗的;朦胧的 |
hūn'àn de; yīn'àn de;
ménglóng de |
昏暗的;阴暗的;朦胧的 |
hūn'àn de; yīn'àn de;
ménglóng de |
Dim; sombre; |
薄暗い。 |
薄暗い 。 |
うすぐらい 。 |
usugurai . |
87 |
a murky night |
a murky night |
一个阴暗的夜晚 |
yīgè yīn'àn de
yèwǎn |
une nuit trouble |
暗い夜 |
暗い 夜 |
くらい よる |
kurai yoru |
88 |
昏暗的夜 |
hūn'àn de yè |
昏暗的夜 |
hūn'àn de yè |
Nuit sombre |
薄暗い夜 |
薄暗い 夜 |
うすぐらい よる |
usugurai yoru |
89 |
disapproving
or humourous |
disapproving or humourous |
不赞成或幽默 |
bù zànchéng huò yōumò |
Désapprouver ou humoristique |
不承認またはユーモラス |
不承認 または ユーモラス |
ふしょうにん または ユーモラス |
fushōnin mataha yūmorasu |
90 |
of people’s
actions or character |
of people’s actions or
character |
人的行为或性格 |
rén de xíngwéi huò xìnggé |
Des actions ou du caractère des
gens |
人の行動や性格について |
人 の 行動 や 性格 について |
ひと の こうどう や せいかく について |
hito no kōdō ya seikaku nitsuite |
91 |
人的行为或性格 |
rén de xíngwéi huò xìnggé |
人的行为或性格 |
rén de xíngwéi huò xìnggé |
Comportement ou caractère
humain |
人間の行動や性格 |
人間 の 行動 や 性格 |
にんげん の こうどう や せいかく |
ningen no kōdō ya seikaku |
92 |
not clearly
known and suspected of not being honest |
not clearly known and suspected
of not being honest |
不清楚并且怀疑不诚实 |
bù qīngchǔ
bìngqiě huáiyí bù chéngshí |
Pas clairement connu et
soupçonné de ne pas être honnête |
明確に知られていないし、正直ではないと疑われる |
明確 に 知られていないし 、 正直で は ない と 疑われる |
めいかく に しられていないし 、 しょうじきで わ ない とうたがわれる |
meikaku ni shirareteinaishi , shōjikide wa nai to utagawareru |
93 |
隐晦的;含糊的;暧昧可疑的 |
yǐnhuì de; hánhú de; àimèi
kěyí de |
隐晦的;含糊的;暧昧可疑的 |
yǐnhuì de; hánhú de; àimèi
kěyí de |
Caché; vague; méfiant |
隠された、曖昧な、疑わしい |
隠された 、 曖昧な 、 疑わしい |
かくされた 、 あいまいな 、 うたがわしい |
kakusareta , aimaina , utagawashī |
94 |
He had a
somewhat murky past |
He had a somewhat murky past |
他的过去有些模糊 |
tā de guòqù
yǒuxiē móhú |
Il avait un passé un peu
trouble |
彼はややぎこちない過去を過ごした |
彼 は やや ぎこちない 過去 を 過ごした |
かれ わ やや ぎこちない かこ お すごした |
kare wa yaya gikochinai kako o sugoshita |
95 |
他有一段不清白的 过去 |
tā yǒu yīduàn bù
qīngbái de guòqù |
他有一段不清白的过去 |
tā yǒu yīduàn bù
qīngbái de guòqù |
Il a une période d'innocence |
彼は無実の期間を過します |
彼 は 無実 の 期間 を 過します |
かれ わ むじつ の きかん お すごします |
kare wa mujitsu no kikan o sugoshimasu |
96 |
the murky
world of arms dealing |
the murky world of arms dealing |
武器交易的阴暗世界 |
wǔqì jiāoyì de
yīn'àn shìjiè |
Le monde trouble du commerce
des armes |
武器取引の漠然とした世界 |
武器 取引 の 漠然と した 世界 |
ぶき とりひき の ばくぜんと した せかい |
buki torihiki no bakuzento shita sekai |
97 |
黑暗的军火生意 |
hēi'àn de jūnhuǒ
shēngyì |
黑暗的军火生意 |
hēi'àn de jūnhuǒ
shēngyì |
Entreprise bras noir |
ダークアームズ事業 |
ダークアームズ 事業 |
だあくああむず じぎょう |
dākuāmuzu jigyō |
98 |
murmur |
murmur |
私语 |
sīyǔ |
Murmure |
つぶやく |
つぶやく |
つぶやく |
tsubuyaku |
99 |
to say sth in
a soft quiet voice that is difficult to hear or understand |
to say sth in a soft quiet
voice that is difficult to hear or understand |
用一种难以听到或理解的柔和安静的声音说出来 |
yòng yī zhǒng
nányǐ tīng dào huò lǐjiě de róuhé ānjìng de
shēngyīn shuō chūlái |
Dire ça d'une voix douce et
difficile à entendre et à comprendre |
聞こえにくい、理解しにくい、静かで静かな声で話す |
聞こえ にくい 、 理解 し にくい 、 静かで 静かな 声 で話す |
きこえ にくい 、 りかい し にくい 、 しずかで しずかな こえ で はなす |
kikoe nikui , rikai shi nikui , shizukade shizukana koe dehanasu |
100 |
低语;喃喃细语 |
dīyǔ; nán nán xì
yǔ |
低语,喃喃细语 |
dīyǔ, nán nán xì
yǔ |
Murmure |
ささやく |
ささやく |
ささやく |
sasayaku |
|
She murmured
her agreement |
She murmured her agreement |
她低声说她的协议 |
tā dī shēng
shuō tā de xiéyì |
Elle murmura son accord |
彼女は同意をつぶやいた |
彼女 は 同意 を つぶやいた |
かのじょ わ どうい お つぶやいた |
kanojo wa dōi o tsubuyaita |
102 |
她低声表示同意 |
tā dī shēng
biǎoshì tóngyì |
她低声表示同意 |
tā dī shēng
biǎoshì tóngyì |
Murmura-t-elle d'accord |
彼女は同意した |
彼女 は 同意 した |
かのじょ わ どうい した |
kanojo wa dōi shita |
103 |
He murmured
something in his sleep. |
He murmured something in his
sleep. |
他在睡梦中喃喃自语。 |
tā zài shuìmèng zhōng
nán nán zì yǔ. |
Il a murmuré quelque chose dans
son sommeil. |
彼は睡眠中に何かをつぶやいた。 |
彼 は 睡眠 中 に 何 か を つぶやいた 。 |
かれ わ すいみん ちゅう に なに か お つぶやいた 。 |
kare wa suimin chū ni nani ka o tsubuyaita . |
104 |
他在睡梦里嘟嚷了些什么 |
Tā zài shuìmèng li dū
rǎngle xiē shénme |
他在睡梦里嘟嚷了些什么 |
Tā zài shuìmèng li dū
rǎngle xiē shénme |
Qu'est-ce qu'il a marmonné dans
son sommeil? |
彼は睡眠中に何をつぶやいたのですか? |
彼 は 睡眠 中 に 何 を つぶやいた のです か ? |
かれ わ すいみん ちゅう に なに お つぶやいた のです か? |
kare wa suimin chū ni nani o tsubuyaita nodesu ka ? |
105 |
She was
murmuring in his ear |
She was murmuring in his ear |
她在他耳边喃喃地说 |
tā zài tā ěr
biān nán nán de shuō |
Elle murmurait à l'oreille |
彼女は彼の耳につぶやいていた |
彼女 は 彼 の 耳 に つぶやいていた |
かのじょ わ かれ の みみ に つぶやいていた |
kanojo wa kare no mimi ni tsubuyaiteita |
106 |
她在他耳边悄声说话 |
tā zài tā ěr
biān qiǎoshēng shuōhuà |
她在他耳边悄声说话 |
tā zài tā ěr
biān qiǎoshēng shuōhuà |
Lui murmura-t-elle à l'oreille |
彼女は彼の耳にささやきました |
彼女 は 彼 の 耳 に ささやきました |
かのじょ わ かれ の みみ に ささやきました |
kanojo wa kare no mimi ni sasayakimashita |
107 |
to make a
quiet continuous sound |
to make a quiet continuous
sound |
发出安静的连续声音 |
fāchū ānjìng de
liánxù shēngyīn |
Faire un son continu et
silencieux |
静かな連続音を作る |
静かな 連続音 を 作る |
しずかな れんぞくおん お つくる |
shizukana renzokuon o tsukuru |
108 |
连续发出低沉如声音 |
liánxù fāchū
dīchén rú shēngyīn |
连续发出低沉如声音 |
liánxù fāchū
dīchén rú shēngyīn |
Émet continuellement une voix
basse |
連続して低い声を出す |
連続 して 低い 声 を 出す |
れんぞく して ひくい こえ お だす |
renzoku shite hikui koe o dasu |
109 |
发出安静的连续声音 |
fāchū ānjìng de
liánxù shēngyīn |
发出安静的连续声音 |
fāchū ānjìng de
liánxù shēngyīn |
Son continu et silencieux |
静かな連続音 |
静かな 連続音 |
しずかな れんぞくおん |
shizukana renzokuon |
110 |
The wind
murmured in the trees |
The wind murmured in the trees |
风在树上喃喃自语 |
fēng zài shù shàng nán nán
zì yǔ |
Le vent murmurait dans les
arbres |
木の中でつぶやいた風 |
木 の 中 で つぶやいた 風 |
き の なか で つぶやいた かぜ |
ki no naka de tsubuyaita kaze |
111 |
风在树林中沙沙作响 |
fēng zài shùlín zhōng
shāshā zuò xiǎng |
风在树林中沙沙作响 |
fēng zài shùlín zhōng
shāshā zuò xiǎng |
Le vent brouille dans les bois |
森の中の風 |
森 の 中 の 風 |
もり の なか の かぜ |
mori no naka no kaze |
112 |
风在树上喃喃自语 |
fēng zài shù shàng nán nán
zì yǔ |
风在树上喃喃自语 |
fēng zài shù shàng nán nán
zì yǔ |
Le vent a murmuré à l'arbre |
木につぶやいた風 |
木 に つぶやいた 風 |
き に つぶやいた かぜ |
ki ni tsubuyaita kaze |
113 |
〜(against sb/sth) (literary) to
complain about sb/sth, imt not openly |
〜(against sb/sth)
(literary) to complain about sb/sth, imt not openly |
〜(反对sb
/ sth)(文学)抱怨sb /
sth,不公开 |
〜(fǎnduì sb/
sth)(wénxué) bàoyuàn sb/ sth, bù gōngkāi |
~ (contre qn / qn) (littéraire)
se plaindre de qn / qn, pas ouvertement |
〜(sb /
sthに対して)(文学)sb
/
sthについて文句を言うが、公然としていない |
〜 ( sb / sth に対して ) ( 文学 ) sb / sth について文句 を 言うが 、 公然 と していない |
〜 ( sb / sth にたいして ) ( ぶんがく ) sb / sth について もんく お いうが 、 こうぜん と していない |
〜 ( sb / sth nitaishite ) ( bungaku ) sb / sth nitsuitemonku o iuga , kōzen to shiteinai |
114 |
( 私下)发怨言,发牢骚 |
(sīxià) fà yuànyán, fā láosāo |
(私下)发怨言,发牢骚 |
(sīxià) fà yuànyán, fā láosāo |
(en privé) se plaindre,
se plaindre |
(個人的に)文句を言う、文句を言う |
( 個人 的 に ) 文句 を 言う 、 文句 を 言う |
( こじん てき に ) もんく お いう 、 もんく お いう |
( kojin teki ni ) monku o iu , monku o iu |
115 |
〜(反对sb / sth)(文学)抱怨sb / sth,不公开 |
〜(Fǎnduì sb/
sth)(wénxué) bàoyuàn sb/ sth, bù gōngkāi |
〜(反对sb
/ sth)(文学)抱怨sb /
sth,不公开 |
〜(Fǎnduì sb/
sth)(wénxué) bàoyuàn sb/ sth, bù gōngkāi |
~ (contre qn / qn)
(littérature) se plaindre qn / qn, pas public |
〜(sb /
sthに対して)(文学)sb
/
sthについて不平を言う、非公開 |
〜 ( sb / sth に対して ) ( 文学 ) sb / sth について不平 を 言う 、 非公開 |
〜 ( sb / sth にたいして ) ( ぶんがく ) sb / sth について ふへい お いう 、 ひこうかい |
〜 ( sb / sth nitaishite ) ( bungaku ) sb / sth nitsuitefuhei o iu , hikōkai |
116 |
a quietly
spoken word or words |
a quietly spoken word or words |
悄悄说出的一句话或一句话 |
qiāoqiāo shuō
chū de yījù huà huò yījù huà |
un mot ou des mots parlés
tranquillement |
静かに話されている言葉 |
静か に 話されている 言葉 |
しずか に はなされている ことば |
shizuka ni hanasareteiru kotoba |
117 |
低语;喃喃声 |
dīyǔ; nán nán
shēng |
低语,喃喃声 |
dīyǔ, nán nán
shēng |
Murmure |
ささやく |
ささやく |
ささやく |
sasayaku |
118 |
悄悄说出的一句话或一句话 |
qiāoqiāo shuō
chū de yījù huà huò yījù huà |
悄悄说出的一句话或一句话 |
qiāoqiāo shuō
chū de yījù huà huò yījù huà |
une phrase ou une phrase qui
est parlée doucement |
静かに話されている文または文 |
静か に 話されている 文 または 文 |
しずか に はなされている ぶん または ぶん |
shizuka ni hanasareteiru bun mataha bun |
119 |
She answered
in a faint murmur. |
She answered in a faint murmur. |
她微微低声回答。 |
tā wéiwéi dī
shēng huídá. |
Elle répondit dans un faible
murmure. |
彼女はかすかな雑音で答えた。 |
彼女 は かすかな 雑音 で 答えた 。 |
かのじょ わ かすかな ざつおん で こたえた 。 |
kanojo wa kasukana zatsuon de kotaeta . |
120 |
她低声应答 |
Tā dī shēng
yìngdá |
她低声应答 |
Tā dī shēng
yìngdá |
Murmura-t-elle |
彼女はささやきました |
彼女 は ささやきました |
かのじょ わ ささやきました |
kanojo wa sasayakimashita |
121 |
Murmurs of ,Praise God, went around the
circle |
Murmurs of,Praise God, went
around the circle |
赞美上帝的喧嚣绕过了这个圈子 |
zànměi shàngdì de
xuānxiāo ràoguòle zhège quānzi |
Murmures de, Dieu soit loué,
fait le tour du cercle |
神を賛美するのつぶやきは、円の周りに行きました |
神 を 賛美 する の つぶやき は 、 円 の 周り に行きました |
かみ お さんび する の つぶやき わ 、 えん の まわり に いきました |
kami o sanbi suru no tsubuyaki wa , en no mawari niikimashita |
122 |
周围的人群发出了,赞美主,的低语声 |
zhōuwéi de rénqún
fāchūle, zànměi zhǔ, de dīyǔ shēng |
周围的人群发出了,赞美主,的低语声 |
zhōuwéi de rénqún
fāchūle, zànměi zhǔ, de dīyǔ shēng |
La foule autour d'eux envoya
louer, louant le Seigneur, le murmure |
彼らの周りの群衆が送り出し、主を賛美し、ささやきました |
彼ら の 周り の 群衆 が 送り出し 、 主 を 賛美 し 、ささやきました |
かれら の まわり の ぐんしゅう が おくりだし 、 あるじ おさんび し 、 ささやきました |
karera no mawari no gunshū ga okuridashi , aruji o sanbishi , sasayakimashita |
123 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
124 |
murmurings |
murmurings |
怨言 |
yuànyán |
Murmures |
つぶやき |
つぶやき |
つぶやき |
tsubuyaki |
125 |
怨言 |
yuànyán |
怨言 |
yuànyán |
Plainte |
苦情 |
苦情 |
くじょう |
kujō |
126 |
a quiet
expression of feeling |
a quiet expression of feeling |
一种安静的感觉表达 |
yī zhǒng ānjìng
de gǎnjué biǎodá |
une expression calme de
sentiment |
静かな気持ちの表現 |
静かな 気持ち の 表現 |
しずかな きもち の ひょうげん |
shizukana kimochi no hyōgen |
127 |
嘟囔;咭哝 |
dūnāng; jī nóng |
嘟囔;咭哝 |
dūnāng; jī nóng |
Marmonner |
つぶやき |
つぶやき |
つぶやき |
tsubuyaki |
128 |
一种安静的感觉表达 |
yī zhǒng ānjìng
de gǎnjué biǎodá |
一种安静的感觉表达 |
yī zhǒng ānjìng
de gǎnjué biǎodá |
une expression calme |
静かな気持ちの表現 |
静かな 気持ち の 表現 |
しずかな きもち の ひょうげん |
shizukana kimochi no hyōgen |
129 |
a murmur of agreement/approval/complaint |
a murmur of
agreement/approval/complaint |
一致的协议/批准/投诉 |
yīzhì de
xiéyì/pīzhǔn/tóusù |
un murmure d'accord /
d'approbation / de plainte |
合意/承認/苦情のつぶやき |
合意 / 承認 / 苦情 の つぶやき |
ごうい / しょうにん / くじょう の つぶやき |
gōi / shōnin / kujō no tsubuyaki |
130 |
表示同意/赞同 / 抱怨的低语声 |
biǎoshì tóngyì/zàntóng/
bàoyuàn de dīyǔ shēng |
表示同意/赞同/抱怨的低语声 |
biǎoshì
tóngyì/zàntóng/bàoyuàn de dīyǔ shēng |
Whispering consentement /
approbation / plainte |
ささやく同意/承認/苦情 |
ささやく 同意 / 承認 / 苦情 |
ささやく どうい / しょうにん / くじょう |
sasayaku dōi / shōnin / kujō |
131 |
一致的协议/批准/投诉 |
yīzhì de
xiéyì/pīzhǔn/tóusù |
一致的协议/批准/投诉 |
yīzhì de
xiéyì/pīzhǔn/tóusù |
Accord / approbation / plainte
cohérent |
一貫した合意/承認/苦情 |
一貫 した 合意 / 承認 / 苦情 |
いっかん した ごうい / しょうにん / くじょう |
ikkan shita gōi / shōnin / kujō |
132 |
He paid the
extra cost without a murmur (without
complaining at all). |
He paid the extra cost without
a murmur (without complaining at all). |
他没有杂音就付了额外的费用(根本没有抱怨)。 |
tā méiyǒu záyīn
jiù fùle éwài de fèiyòng (gēnběn méiyǒu bàoyuàn). |
Il paya le coût supplémentaire
sans murmure (sans se plaindre du tout). |
彼はつぶやくことなく(まったく文句を言うことなく)余分な費用を支払いました。 |
彼 は つぶやく こと なく ( まったく 文句 を 言う ことなく ) 余分な 費用 を 支払いました 。 |
かれ わ つぶやく こと なく ( まったく もんく お いう こと なく ) よぶんな ひよう お しはらいました 。 |
kare wa tsubuyaku koto naku ( mattaku monku o iu kotonaku ) yobunna hiyō o shiharaimashita . |
133 |
他一声不吭地付了额外必花费 |
Tā yīshēng bù
kēng de fùle éwài bì huāfèi |
他一声不吭地付了额外必花费 |
Tā yīshēng bù
kēng de fùle éwài bì huāfèi |
Il a payé un supplément pour
cela sans payer |
彼は支払うことなくそれのために余分に支払いました |
彼 は 支払う こと なく それ の ため に 余分 に支払いました |
かれ わ しはらう こと なく それ の ため に よぶん に しはらいました |
kare wa shiharau koto naku sore no tame ni yobun nishiharaimashita |
134 |
他没有杂音就付了额外的费用(根本没有抱怨)。 |
tā méiyǒu záyīn
jiù fùle éwài de fèiyòng (gēnběn méiyǒu bàoyuàn). |
他没有杂音就付了额外的费用(根本没有抱怨)。 |
tā méiyǒu záyīn
jiù fùle éwài de fèiyòng (gēnběn méiyǒu bàoyuàn). |
Il a payé un supplément pour
pas de bruit (rien à redire). |
彼は無騒音のために追加料金を払った(全く不満もない)。 |
彼 は 無 騒音 の ため に 追加 料金 を 払った ( 全く不満 も ない ) 。 |
かれ わ む そうおん の ため に ついか りょうきん お はらった ( まったく ふまん も ない ) 。 |
kare wa mu sōon no tame ni tsuika ryōkin o haratta (mattaku fuman mo nai ) . |
135 |
polite
murmurings of gratitude |
Polite murmurings of
gratitude |
礼貌地嘀咕着感激之情 |
Lǐmào de dígūzhe
gǎnjī zhī qíng |
Murmures polis de gratitude |
感謝の礼儀正しいつぶやき |
感謝 の 礼儀 正しい つぶやき |
かんしゃ の れいぎ ただしい つぶやき |
kansha no reigi tadashī tsubuyaki |
136 |
有礼貌地连连低声道谢 |
yǒu lǐmào de liánlián
dī shēng dàoxiè |
有礼貌地连连低声道谢 |
yǒu lǐmào de liánlián
dī shēng dàoxiè |
Chuchotant poliment |
丁寧にささやく |
丁寧 に ささやく |
ていねい に ささやく |
teinei ni sasayaku |
137 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
138 |
murmuring |
murmuring |
淙淙 |
cóng cóng |
Murmurer |
つぶやく |
つぶやく |
つぶやく |
tsubuyaku |
139 |
a low
continuous sound in the background |
a low continuous sound in the
background |
背景中的低连续声音 |
bèijǐng zhōng de
dī liánxù shēngyīn |
un son faible et continu en
arrière-plan |
バックグラウンドで低連続音 |
バックグラウンド で 低 連続音 |
バックグラウンド で てい れんぞくおん |
bakkuguraundo de tei renzokuon |
140 |
接连从远处传来的低沉的声音 |
jiēlián cóng yuǎn chù
chuán lái de dīchén de shēngyīn |
接连从远处传来的低沉的声音 |
jiēlián cóng yuǎn chù
chuán lái de dīchén de shēngyīn |
un son profond venant de loin |
遠くから来る深い音 |
遠く から 来る 深い 音 |
とうく から くる ふかい おと |
tōku kara kuru fukai oto |
141 |
the distant
murmur of traffic |
the distant murmur of traffic |
遥远的交通杂音 |
yáoyuǎn de
jiāotōng záyīn |
Le murmure lointain de la
circulation |
遠方の交通渋滞 |
遠方 の 交通 渋滞 |
えんぽう の こうつう じゅうたい |
enpō no kōtsū jūtai |
142 |
远处传来的车辆的嘈杂声 |
yuǎn chù chuán lái de
chēliàng de cáozá shēng |
远处传来的车辆的嘈杂声 |
yuǎn chù chuán lái de
chēliàng de cáozá shēng |
Le bruit des véhicules venant
de loin |
遠くから来る車の騒音 |
遠く から 来る 車 の 騒音 |
とうく から くる くるま の そうおん |
tōku kara kuru kuruma no sōon |
143 |
(medical医)a faint sound in
the chest, usually a sign of damage or disease in
the heart |
(medical yī)a faint sound in the chest,
usually a sign of damage or disease in the heart |
(医疗医疗)胸部有微弱的声音,通常是心脏受损或疾病的征兆 |
(yīliáo yīliáo) xiōngbù
yǒu wéiruò de shēngyīn, tōngcháng shì xīnzàng shòu
sǔn huò jíbìng de zhēngzhào |
(médecin) un léger bruit
dans la poitrine, généralement un signe de dommage ou de maladie du cœur |
(医師)胸部のかすかな音、通常、心臓の損傷や病気の兆候 |
( 医師 ) 胸部 の かすかな 音 、 通常 、 心臓 の 損傷や 病気 の 兆候 |
( いし ) きょうぶ の かすかな おと 、 つうじょう 、 しんぞう の そんしょう や びょうき の ちょうこう |
( ishi ) kyōbu no kasukana oto , tsūjō , shinzō nosonshō ya byōki no chōkō |
144 |
(胸部的)杂音: |
(xiōngbù de) záyīn: |
(胸部的)杂音: |
(xiōngbù de) záyīn: |
(poitrine) murmure: |
(胸)つぶやき: |
( 胸 ) つぶやき : |
( むね ) つぶやき : |
( mune ) tsubuyaki : |
145 |
a heart murmur |
A heart murmur |
心脏杂音 |
Xīnzàng záyīn |
un souffle cardiaque |
心のつぶやき |
心 の つぶやき |
こころ の つぶやき |
kokoro no tsubuyaki |
146 |
心脏杂音 |
xīnzàng záyīn |
心脏杂音 |
xīnzàng záyīn |
Souffle cardiaque |
心のつぶやき |
心 の つぶやき |
こころ の つぶやき |
kokoro no tsubuyaki |
147 |
Murphy’s Law |
Murphy’s Law |
墨菲定律 |
mò fēi dìnglǜ |
Loi de Murphy |
マーフィーの法則 |
マーフィー の 法則 |
マーフィー の ほうそく |
māfī no hōsoku |
148 |
(humorous) a statement of the fact that, if anything can possibly go
wrong, it will go wrong |
(humorous) a statement of the
fact that, if anything can possibly go wrong, it will go wrong |
(幽默的)一个事实的陈述,即如果有什么可能出错,它就会出错 |
(yōumò de) yīgè
shìshí de chénshù, jí rúguǒ yǒu shé me kěnéng chūcuò,
tā jiù huì chūcuò |
(humoristique) une déclaration
du fait que, si quelque chose peut aller mal, ça ira mal |
(ユーモラスな)何かが悪くなる可能性があるならば、それは悪くなるという事実の声明 |
( ユーモラスな ) 何 か が 悪く なる 可能性 があるならば 、 それ は 悪く なる という 事実 の 声明 |
( ゆうもらすな ) なに か が わるく なる かのうせい があるならば 、 それ わ わるく なる という じじつ の せいめい |
( yūmorasuna ) nani ka ga waruku naru kanōsei gaarunaraba , sore wa waruku naru toiu jijitsu no seimei |
149 |
墨菲法则(认为任何可能出错之事必将出错) |
mò fēi fǎzé (rènwéi rènhé
kěnéng chūcuò zhī shì bì jiāng chūcuò) |
墨菲法则(认为任何可能出错之事必将出错) |
mò fēi fǎzé (rènwéi rènhé
kěnéng chūcuò zhī shì bì jiāng chūcuò) |
La loi de Murphy (pense
que tout ce qui pourrait mal tourner ira mal) |
マーフィーの法則(うまくいかない場合はうまくいかないと思う) |
マーフィー の 法則 ( うまく いかない 場合 は うまくいかない と 思う ) |
マーフィー の ほうそく ( うまく いかない ばあい わ うまく いかない と おもう ) |
māfī no hōsoku ( umaku ikanai bāi wa umaku ikanai toomō ) |
150 |
murram |
murram |
murram |
murram |
Murram |
ムラム |
ムラム |
むらむ |
muramu |
151 |
a type of reddish soil that is often used to
make roads in africa |
a type of reddish soil that is often used to
make roads in africa |
一种红土,通常用于在非洲制造道路 |
yī zhǒng hóngtǔ,
tōngcháng yòng yú zài fēizhōu zhìzào dàolù |
un type de sol rougeâtre
qui est souvent utilisé pour faire des routes en Afrique |
アフリカの道路を作るのによく使われる赤みを帯びた土の一種 |
アフリカ の 道路 を 作るのに よく 使われる 赤み を帯びた 土 の 一種 |
アフリカ の どうろ お つくるのに よく つかわれる あかみお おびた ど の いっしゅ |
afurika no dōro o tsukurunoni yoku tsukawareru akami oobita do no isshu |
152 |
(非洲筑路的)红土 |
(fēizhōu zhù lù de)
hóngtǔ |
(非洲筑路的)红土 |
(fēizhōu zhù lù de)
hóngtǔ |
Terre rouge (route africaine) |
赤い大地(アフリカの道) |
赤い 大地 ( アフリカ の 道 ) |
あかい だいち ( アフリカ の みち ) |
akai daichi ( afurika no michi ) |
153 |
一种红土,通常用于在非洲制造道路 |
yī zhǒng hóngtǔ,
tōngcháng yòng yú zài fēizhōu zhìzào dàolù |
一种红土,通常用于在非洲制造道路 |
yī zhǒng hóngtǔ,
tōngcháng yòng yú zài fēizhōu zhìzào dàolù |
une argile rouge couramment
utilisée pour faire des routes en Afrique |
アフリカの道路を作るのによく使われる赤い粘土 |
アフリカ の 道路 を 作るのに よく 使われる 赤い 粘土 |
アフリカ の どうろ お つくるのに よく つかわれる あかいねんど |
afurika no dōro o tsukurunoni yoku tsukawareru akai nendo |
154 |
Muscadet |
Muscadet |
密斯卡得 |
mìsī kǎ dé |
Muscadet |
ムスカデ |
ムスカデ |
むすかで |
musukade |
155 |
密斯卡得 |
mìsī kǎ dé |
密斯卡得 |
mìsī kǎ dé |
Miskad |
ミスカド |
ミス カド |
ミス カド |
misu kado |
156 |
a type of dry
white French wine |
a type of dry white French
wine |
一种干白法国葡萄酒 |
yī zhǒng gān bái
fàguó pútáojiǔ |
un type de vin français blanc
sec |
白ワインの一種 |
白 ワイン の 一種 |
しろ ワイン の いっしゅ |
shiro wain no isshu |
157 |
(法国)麝香干白葡萄酒 |
(fàguó) shèxiāng gān
bái pútáojiǔ |
(法国)麝香干白葡萄酒 |
(fàguó) shèxiāng gān
bái pútáojiǔ |
(France) Vin blanc sec musqué |
(フランス)ムスクドライ白ワイン |
( フランス ) ムスクドライ 白 ワイン |
( フランス ) むすくどらい しろ ワイン |
( furansu ) musukudorai shiro wain |
158 |
一种干白法国葡萄酒 |
yī zhǒng gān bái
fàguó pútáojiǔ |
一种干白法国葡萄酒 |
yī zhǒng gān bái
fàguó pútáojiǔ |
un vin français blanc sec |
乾いた白ワイン |
乾いた 白 ワイン |
かわいた しろ ワイン |
kawaita shiro wain |
159 |
muscat |
muscat |
马斯喀特 |
mǎ sī kā tè |
Muscat |
マスカット |
マスカット |
マスカット |
masukatto |
160 |
a type of wine,
especially a strong sweet white wine |
a type of wine, especially a strong sweet
white wine |
一种葡萄酒,特别是浓郁的甜白葡萄酒 |
yī zhǒng pútáojiǔ, tèbié shì
nóngyù de tián bái pútáojiǔ |
un type de vin, en
particulier un vin blanc doux et fort |
ワインの種類、特に強い甘い白ワイン |
ワイン の 種類 、 特に 強い 甘い 白 ワイン |
ワイン の しゅるい 、 とくに つよい あまい しろ ワイン |
wain no shurui , tokuni tsuyoi amai shiro wain |
161 |
麝香葡萄酒(尤指一种白色甜葡萄酒 |
shèxiāng pútáojiǔ
(yóu zhǐ yī zhǒng báisè tián pútáojiǔ |
麝香葡萄酒(尤指一种白色甜葡萄酒 |
shèxiāng pútáojiǔ
(yóu zhǐ yī zhǒng báisè tián pútáojiǔ |
Muscat (surtout un vin blanc
doux) |
マスカットワイン(特に白甘いワイン) |
マスカット ワイン ( 特に 白 甘い ワイン ) |
マスカット ワイン ( とくに しろ あまい ワイン ) |
masukatto wain ( tokuni shiro amai wain ) |
162 |
a type of grape which can be eaten or used
to make wine or raisins |
a type of grape which can be eaten or used
to make wine or raisins |
一种可以食用或用于酿造葡萄酒或葡萄干的葡萄 |
yī zhǒng kěyǐ shíyòng
huò yòng yú niàngzào pútáojiǔ huò pútáogān de pútáo |
un type de raisin qui
peut être mangé ou utilisé pour faire du vin ou des raisins secs |
ワインやレーズンを作るために食べたり使われることができるブドウの一種 |
ワイン や レーズン を 作る ため に 食べ たり 使われること が できる ブドウ の 一種 |
ワイン や レーズン お つくる ため に たべ たり つかわれる こと が できる ブドウ の いっしゅ |
wain ya rēzun o tsukuru tame ni tabe tari tsukawareru kotoga dekiru budō no isshu |
163 |
麝香葡萄(用于酿酒或制葡萄干) |
shèxiāng pútáo (yòng yú
niàngjiǔ huò zhì pútáogān) |
麝香葡萄(用于酿酒或制葡萄干) |
shèxiāng pútáo (yòng yú
niàngjiǔ huò zhì pútáogān) |
Muscat (pour la vinification ou
les raisins secs) |
マスカット(ワイン造りまたはレーズン用) |
マスカット ( ワイン造り または レーズン用 ) |
マスカット ( わいんずくり または れえずにょう ) |
masukatto ( wainzukuri mataha rēzunyō ) |
164 |
muscate |
muscate |
Muscate酒店 |
Muscate jiǔdiàn |
Muscate |
Muscate |
Muscate |
むscあて |
Muscate |
165 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
166 |
muscadelle |
muscadelle |
muscadelle |
muscadelle |
Muscadelle |
マスカデル |
マスカデル |
ますかでる |
masukaderu |
167 |
muscadel |
muscadel |
muscadel |
muscadel |
Muscadel |
マスカデル |
マスカデル |
ますかでる |
masukaderu |
168 |
a type of
grape used in sweet white wines and for drying to make raisins |
a type of grape used in sweet
white wines and for drying to make raisins |
一种用于甜白葡萄酒和干燥葡萄干的葡萄 |
yī zhǒng yòng yú tián
bái pútáojiǔ hé gānzào pútáogān de pútáo |
un type de raisin utilisé dans
les vins blancs doux et pour le séchage de raisins secs |
甘い白ワインや干しぶどうの乾燥に使われるブドウの一種 |
甘い 白 ワイン や 干し ぶどう の 乾燥 に 使われるブドウ の 一種 |
あまい しろ ワイン や ほし ぶどう の かんそう に つかわれる ブドウ の いっしゅ |
amai shiro wain ya hoshi budō no kansō ni tsukawarerubudō no isshu |
169 |
麝香葡萄 |
shèxiāng pútáo |
麝香葡萄 |
shèxiāng pútáo |
Muscat |
マスカット |
マスカット |
マスカット |
masukatto |
170 |
muscle |
muscle |
肌肉 |
jīròu |
Muscle sanguin |
血筋 |
血筋 |
ちすじ |
chisuji |
171 |
a piece of body tissue that you contract and
relax in order to move a particular part of the body; thetissue that forms
the muscles of the body |
a piece of body tissue that you contract and
relax in order to move a particular part of the body; thetissue that forms
the muscles of the body |
一块身体组织,你收缩和放松,以移动身体的特定部位;组织形成身体肌肉的组织 |
yīkuài shēntǐ
zǔzhī, nǐ shōusuō hé fàngsōng, yǐ yídòng
shēntǐ de tèdìng bùwèi; zǔzhī xíngchéng shēntǐ
jīròu de zǔzhī |
un morceau de tissu
corporel que vous contractez et relaxez afin de déplacer une partie
particulière du corps; le tissu qui forme les muscles du corps |
身体の特定の部分を動かすために収縮したり弛緩したりする身体組織の一部;身体の筋肉を形成する組織 |
身体 の 特定 の 部分 を 動かす ため に 収縮 し たり弛緩 し たり する 身体 組織 の 一部 ; 身体 の 筋肉 を形成 する 組織 |
しんたい の とくてい の ぶぶん お うごかす ため に しゅうしゅく し たり しかん し たり する しんたい そしき のいちぶ ; しんたい の きんにく お けいせい する そしき |
shintai no tokutei no bubun o ugokasu tame ni shūshukushi tari shikan shi tari suru shintai soshiki no ichibu ;shintai no kinniku o keisei suru soshiki |
172 |
肌肉;肌 |
jīròu; jī |
肌肉,肌 |
jīròu, jī |
Le muscle |
筋肉 |
筋肉 |
きんにく |
kinniku |
173 |
a
calf/neck/thigh muscle |
a calf/neck/thigh muscle |
小腿/颈部/大腿肌肉 |
xiǎotuǐ/jǐng
bù/dàtuǐ jīròu |
un muscle mollet / cou / cuisse |
ふくらはぎ/首/太ももの筋肉 |
ふくら はぎ / 首 / 太もも の 筋肉 |
ふくら はぎ / くび / ふともも の きんにく |
fukura hagi / kubi / futomomo no kinniku |
174 |
小腿/脖颈/大腿肌肉 |
xiǎotuǐ/bógěng/dàtuǐ
jīròu |
小腿/脖颈/大腿肌肉 |
xiǎotuǐ/bógěng/dàtuǐ
jīròu |
Muscle mollet / cou / cuisse |
ふくらはぎ/首/太ももの筋肉 |
ふくら はぎ / 首 / 太もも の 筋肉 |
ふくら はぎ / くび / ふともも の きんにく |
fukura hagi / kubi / futomomo no kinniku |
175 |
to
pull/tear/strain a muscle |
to pull/tear/strain a
muscle |
拉/撕/拉肌肉 |
lā/sī/lā
jīròu |
Tirer / déchirer / tendre un
muscle |
筋肉を引っ張る/引き裂く/引っ張る |
筋肉 を 引っ張る / 引き裂く / 引っ張る |
きんにく お ひっぱる / ひきさく / ひっぱる |
kinniku o hipparu / hikisaku / hipparu |
176 |
拉伤/撕裂 / 扭伤肌肉 |
lā shāng/sī liè/
niǔshāng jīròu |
拉伤/撕裂/扭伤肌肉 |
lā shāng/sī
liè/niǔshāng jīròu |
Muscles de traction / déchirure
/ entorse |
筋肉の緊張/裂傷/捻挫 |
筋肉 の 緊張 / 裂傷 / 捻挫 |
きんにく の きんちょう / れっしょう / ねんざ |
kinniku no kinchō / resshō / nenza |
177 |
This exercise
will work the muscles of the lower back. |
This exercise will work the
muscles of the lower back. |
这项运动将对下背部的肌肉起作用。 |
zhè xiàng yùndòng jiāng
duì xià bèibù de jīròu qǐ zuòyòng. |
Cet exercice va travailler les
muscles du bas du dos. |
この運動は腰の筋肉を動かします。 |
この 運動 は 腰 の 筋肉 を 動かします 。 |
この うんどう わ こし の きんにく お うごかします 。 |
kono undō wa koshi no kinniku o ugokashimasu . |
178 |
这样的运动可以锻炼腰部的肌肉 |
Zhèyàng de yùndòng kěyǐ duànliàn
yāobù de jīròu |
这样的运动可以锻炼腰部的肌肉 |
Zhèyàng de yùndòng kěyǐ duànliàn
yāobù de jīròu |
Ce type d'exercice peut
exercer les muscles de la taille. |
この種の運動は腰の筋肉を運動させることができます。 |
この 種 の 運動 は 腰 の 筋肉 を 運動 させる こと ができます 。 |
この たね の うんどう わ こし の きんにく お うんどう させる こと が できます 。 |
kono tane no undō wa koshi no kinniku o undō saseru kotoga dekimasu . |
179 |
He didn’t move
a muscle (stood completely still) |
He didn’t move a muscle (stood
completely still) |
他没有移动肌肉(完全静止) |
tā méiyǒu yídòng
jīròu (wánquán jìngzhǐ) |
Il ne bougea pas un muscle
(resta complètement immobile) |
彼は筋肉を動かさなかった(完全に静止していた) |
彼 は 筋肉 を 動かさなかった ( 完全 に 静止 していた) |
かれ わ きんにく お うごかさなかった ( かんぜん に せいし していた ) |
kare wa kinniku o ugokasanakatta ( kanzen ni seishishiteita ) |
180 |
他一动不动地站着 |
tā yī dòngbùdòng dì
zhànzhe |
他一动不动地站着 |
tā yī dòngbùdòng dì
zhànzhe |
Il se tenait immobile |
彼は静止していた |
彼 は 静止 していた |
かれ わ せいし していた |
kare wa seishi shiteita |
181 |
physical
strength |
physical strength |
体力 |
tǐlì |
Force physique |
体力 |
体力 |
たいりょく |
tairyoku |
182 |
体力 |
tǐlì |
体力 |
tǐlì |
Force physique |
体力 |
体力 |
たいりょく |
tairyoku |
183 |
He’s an
intelligent player but lacks the muscle of older
competitors |
He’s an intelligent player but
lacks the muscle of older competitors |
他是一个聪明的球员,但缺乏老对手的力量 |
tā shì yīgè
cōngmíng de qiúyuán, dàn quēfá lǎo duìshǒu de lìliàng |
C’est un joueur intelligent,
mais il manque le muscle des concurrents plus âgés. |
彼は賢いプレイヤーだが、年上の競争相手の筋肉を欠いている |
彼 は 賢い プレイヤーだが 、 年上 の 競争 相手 の 筋肉を 欠いている |
かれ わ かしこい ぷれいやあだが 、 としうえ の きょうそう あいて の きんにく お かいている |
kare wa kashikoi pureiyādaga , toshiue no kyōsō aite nokinniku o kaiteiru |
184 |
他是个聪明的选手,但却缺乏老对手的体力 |
tā shìgè cōngmíng de
xuǎnshǒu, dàn què quēfá lǎo duìshǒu de tǐlì |
他是个聪明的选手,但却缺乏老对手的体力 |
tā shìgè cōngmíng de
xuǎnshǒu, dàn què quēfá lǎo duìshǒu de tǐlì |
C'est un joueur intelligent,
mais il n'a pas la force physique de son ancien adversaire. |
彼は賢い選手だが、彼の昔の対戦相手の体力を欠いている。 |
彼 は 賢い 選手だが 、 彼 の 昔 の 対戦 相手 の 体力 を欠いている 。 |
かれ わ かしこい せんしゅだが 、 かれ の むかし の たいせん あいて の たいりょく お かいている 。 |
kare wa kashikoi senshudaga , kare no mukashi no taisenaite no tairyoku o kaiteiru . |
185 |
他是一个聪明的球员,但缺乏老对手的力量 |
tā shì yīgè
cōngmíng de qiúyuán, dàn quēfá lǎo duìshǒu de lìliàng |
他是一个聪明的球员,但缺乏老对手的力量 |
tā shì yīgè
cōngmíng de qiúyuán, dàn quēfá lǎo duìshǒu de lìliàng |
C'est un joueur intelligent,
mais il n'a pas le pouvoir d'un vieil adversaire. |
彼は賢い選手だが、古い対戦相手の力を欠いている。 |
彼 は 賢い 選手だが 、 古い 対戦 相手 の 力 を欠いている 。 |
かれ わ かしこい せんしゅだが 、 ふるい たいせん あいての ちから お かいている 。 |
kare wa kashikoi senshudaga , furui taisen aite no chikara okaiteiru . |
186 |
the power and
influence to make others do what you want |
the power and influence to make
others do what you want |
使别人做你想做的事的力量和影响力 |
shǐ biérén zuò nǐ
xiǎng zuò de shì de lìliàng hé yǐngxiǎng lì |
Le pouvoir et l'influence pour
que les autres fassent ce que vous voulez |
他人にあなたが望むことをさせる力と影響力 |
他人 に あなた が 望む こと を させる 力 と 影響力 |
たにん に あなた が のぞむ こと お させる ちから と えいきょうりょく |
tanin ni anata ga nozomu koto o saseru chikara toeikyōryoku |
187 |
权力;威信;影晌力 |
quánlì; wēixìn; yǐng
shǎng lì |
权力;威信;影晌力 |
quánlì; wēixìn; yǐng
shǎng lì |
Pouvoir, prestige, influence |
権力、名声、影響力 |
権力 、 名声 、 影響力 |
けんりょく 、 めいせい 、 えいきょうりょく |
kenryoku , meisei , eikyōryoku |
188 |
to exercise
political/industrial/financial muscle |
to exercise
political/industrial/financial muscle |
行使政治/工业/金融方面的力量 |
xíngshǐ
zhèngzhì/gōngyè/jīnróng fāngmiàn de lìliàng |
Exercer un pouvoir politique /
industriel / financier |
政治的、産業的、経済的な力を発揮する |
政治 的 、 産業 的 、 経済 的な 力 を 発揮 する |
せいじ てき 、 さんぎょう てき 、 けいざい てきな ちからお はっき する |
seiji teki , sangyō teki , keizai tekina chikara o hakki suru |
189 |
运用政治/产业/金融界影响力 |
yùnyòng
zhèngzhì/chǎnyè/jīnróng jiè yǐngxiǎng lì |
运用政治/产业/金融界影响力 |
yùnyòng
zhèngzhì/chǎnyè/jīnróng jiè yǐngxiǎng lì |
Utiliser l'influence politique
/ industrielle / financière |
政治的/産業的/財政的影響を利用する |
政治 的 / 産業 的 / 財政 的 影響 を 利用 する |
せいじ てき / さんぎょう てき / ざいせい てき えいきょうお りよう する |
seiji teki / sangyō teki / zaisei teki eikyō o riyō suru |
190 |
行使政治/工业/金融方面的 |
xíngshǐ
zhèngzhì/gōngyè/jīnróng fāngmiàn de |
行使政治/工业/金融方面的 |
xíngshǐ
zhèngzhì/gōngyè/jīnróng fāngmiàn de |
Exercer des aspects politiques
/ industriels / financiers |
政治的/産業的/財政的側面を行使する |
政治 的 / 産業 的 / 財政 的 側面 を 行使 する |
せいじ てき / さんぎょう てき / ざいせい てき そくめんお こうし する |
seiji teki / sangyō teki / zaisei teki sokumen o kōshi suru |
191 |
muscled |
muscled |
肌肉发达 |
jīròu fādá |
Musclé |
筋肉質 |
筋肉質 |
きんにくしつ |
kinnikushitsu |
192 |
heavily
muscled shoulders |
heavily muscled shoulders |
肌肉发达的肩膀 |
jīròu fādá de
jiānbǎng |
Épaules fortement musclées |
筋肉質の強い肩 |
筋肉質 の 強い 肩 |
きんにくしつ の つよい かた |
kinnikushitsu no tsuyoi kata |
193 |
非常 |
fēicháng |
非常 |
fēicháng |
Très |
とても |
とても |
とても |
totemo |
194 |
flex |
flex |
柔性 |
róuxìng |
Flex |
フレックス |
フレックス |
フレックス |
furekkusu |
195 |
muscle in (on
sb/sth) (informal, disapproving) to involve yourself in a situation when you have no right to
do so, in order to get sth for yourself |
muscle in (on sb/sth)
(informal, disapproving) to involve yourself in a situation when you have no
right to do so, in order to get sth for yourself |
某人(非正式的,不赞成的)让你自己陷入无权这样做的境地,为了自己 |
mǒu rén (fēi zhèngshì
de, bù zànchéng de) ràng nǐ zìjǐ xiànrù wú quán zhèyàng zuò de
jìngdì, wèile zìjǐ |
Muscle pour (sur qn / qch)
(informel, désapprobateur) pour vous attirer dans une situation où vous
n’avez pas le droit de le faire, afin d’obtenir ça pour vous |
あなたが自分のためにsthを取得するために、あなたがそうする権利がないときに状況に自分自身を引き付けるために(sb
/ sthに)筋肉(非公式、不承認) |
あなた が 自分 の ため に sth を 取得 する ため に 、あなた が そう する 権利 が ない とき に 状況 に 自分自身 を 引き付ける ため に ( sb / sth に ) 筋肉 (非公式 、 不承認 ) |
あなた が じぶん の ため に sth お しゅとく する ため に、 あなた が そう する けんり が ない とき に じょうきょう に じぶん じしん お ひきつける ため に ( sb / sth に )きんにく ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) |
anata ga jibun no tame ni sth o shutoku suru tame ni , anataga sō suru kenri ga nai toki ni jōkyō ni jibun jishin ohikitsukeru tame ni ( sb / sth ni ) kinniku ( hikōshiki ,fushōnin ) |
196 |
强行干涉;粗暴干涉 |
qiángxíng gānshè;
cūbào gānshè |
强行干涉;粗暴干涉 |
qiángxíng gānshè;
cūbào gānshè |
Interférence forcée |
強制干渉 |
強制 干渉 |
きょうせい かんしょう |
kyōsei kanshō |
197 |
muscle-bound |
muscle-bound |
肌肉发达的 |
jīròu fādá de |
Lié au muscle |
筋肉バウンド |
筋肉 バウンド |
きんにく バウンド |
kinniku baundo |
198 |
having large
stiff muscles as a result of too much exercise |
having large stiff muscles as a
result of too much exercise |
由于运动过多导致肌肉僵硬 |
yóuyú yùndòngguò duō
dǎozhì jīròu jiāngyìng |
Avoir de gros muscles raides à
la suite de trop d'exercice |
あまりにも多くの運動の結果として大きな硬い筋肉を持つ |
あまりに も 多く の 運動 の 結果 として 大きな 硬い筋肉 を 持つ |
あまりに も おうく の うんどう の けっか として おうきなかたい きんにく お もつ |
amarini mo ōku no undō no kekka toshite ōkina kataikinniku o motsu |
199 |
(运动过度造成的)肌肉粗大僵硬的 |
(yùndòng guòdù zàochéng de)
jīròu cūdà jiāngyìng de |
(运动过度造成的)肌肉粗大僵硬的 |
(yùndòng guòdù zàochéng de)
jīròu cūdà jiāngyìng de |
Muscle épais et raide |
筋肉が厚く硬い |
筋肉 が 厚く 硬い |
きんにく が あつく かたい |
kinniku ga atsuku katai |
200 |
muscle man |
muscle man |
肌肉男 |
jīròu nán |
Homme muscle |
筋肉マン |
筋肉 マン |
きんにく マン |
kinniku man |
201 |
muscle men |
muscle men |
肌肉男 |
jīròu nán |
Hommes musclés |
筋肉の男性 |
筋肉 の 男性 |
きんにく の だんせい |
kinniku no dansei |
202 |
a big strong
man, especially one employed to protect sb/sth |
a big strong man, especially
one employed to protect sb/sth |
一个强壮的大个子,特别是一个用来保护某人的人 |
yīgè qiángzhuàng de dà
gèzi, tèbié shì yīgè yòng lái bǎohù mǒu rén de rén |
un grand homme fort, surtout
employé pour protéger qn / qn |
特に強い人、sb
/
sthを保護するために雇われている人 |
特に 強い 人 、 sb / sth を 保護 する ため に雇われている 人 |
とくに つよい ひと 、 sb / sth お ほご する ため に やとわれている ひと |
tokuni tsuyoi hito , sb / sth o hogo suru tame niyatowareteiru hito |
203 |
强壮的男子;保镖;打手 |
qiángzhuàng de nánzǐ;
bǎobiāo; dǎshǒu |
强壮的男子;保镖;打手 |
qiángzhuàng de nánzǐ;
bǎobiāo; dǎshǒu |
Homme fort; garde du corps;
batteur |
強い人、ボディガード、ビーター |
強い 人 、 ボディガード 、 ビーター |
つよい ひと 、 ボディガード 、 びいたあ |
tsuyoi hito , bodigādo , bītā |
204 |
muscovado |
muscovado |
黑砂糖 |
hēi shātáng |
Muscovado |
マスコバード |
マスコバード |
ますこばあど |
masukobādo |
205 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
206 |
muscovado
sugar |
muscovado sugar |
muscovado糖 |
muscovado táng |
Sucre Muscovado |
マスコバードシュガー |
マスコバードシュガー |
ますこばあどしゅがあ |
masukobādoshugā |
207 |
a type of dark sugar
with a strong flavour |
a type of dark sugar with a strong flavour |
一种味道浓郁的黑糖 |
yī zhǒng wèidào nóngyù de
hēitáng |
un type de sucre noir
avec une saveur forte |
風味の強い黒糖の一種 |
風味 の 強い 黒糖 の 一種 |
ふうみ の つよい こくとう の いっしゅ |
fūmi no tsuyoi kokutō no isshu |
208 |
粗糖;黑砂糖;全蔗糖 |
cūtáng; hēi
shātáng; quán zhètáng |
粗糖;黑砂糖;全蔗糖 |
cūtáng; hēi
shātáng; quán zhètáng |
Sucre brut, sucre noir, sucre
entier |
生糖、黒糖、全糖 |
生 糖 、 黒糖 、 全 糖 |
なま とう 、 こくとう 、 ぜん とう |
nama tō , kokutō , zen tō |
209 |
muscular |
muscular |
肌肉发达 |
jīròu fādá |
Mu musclé |
筋肉質 |
筋肉質 |
きんにくしつ |
kinnikushitsu |
210 |
connected with the
muscles |
connected with the muscles |
与肌肉相连 |
yǔ jīròu xiānglián |
Relié aux muscles |
筋肉とつながる |
筋肉 と つながる |
きんにく と つながる |
kinniku to tsunagaru |
211 |
肌南的 |
jī nán de |
肌南的 |
jī nán de |
Muscle sud |
マッスルサウス |
マッスルサウス |
まっするさうす |
massurusausu |
212 |
muscular
tension/power/tissue |
muscular
tension/power/tissue |
肌肉紧张/力量/组织 |
jīròu
jǐnzhāng/lìliàng/zǔzhī |
Tension musculaire / puissance
/ tissu |
筋肉の緊張/力/ティッシュ |
筋肉 の 緊張 /力 / ティッシュ |
きんにく の きんちょう りょく / ティッシュ |
kinniku no kinchō ryoku / tisshu |
213 |
肌肉张力/力量/ 组织 |
jīròu
zhānglì/lìliàng/ zǔzhī |
肌肉张力/力量/组织 |
jīròu
zhānglì/lìliàng/zǔzhī |
Tonus musculaire / force /
organisation |
筋緊張/強さ/組織 |
筋 緊張 / 強 さ / 組織 |
すじ きんちょう / つよ さ / そしき |
suji kinchō / tsuyo sa / soshiki |
214 |
肌肉紧张/力量/组织 |
jīròu
jǐnzhāng/lìliàng/zǔzhī |
肌肉紧张/力量/组织 |
jīròu
jǐnzhāng/lìliàng/zǔzhī |
Tension musculaire / force /
organisation |
筋肉の緊張/強さ/組織 |
筋肉 の 緊張 / 強 さ / 組織 |
きんにく の きんちょう / つよ さ / そしき |
kinniku no kinchō / tsuyo sa / soshiki |
215 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
216 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
Informer |
知らせる |
知らせる |
しらせる |
shiraseru |
217 |
muscly |
muscly |
muscly |
muscly |
Musclé |
マッスリー |
マッスリー |
まっすりい |
massurī |
218 |
having large
strong muscles |
having large strong muscles |
有强大的肌肉 |
yǒu qiángdà de jīròu |
Avoir de gros muscles forts |
大きな強い筋肉を持つ |
大きな 強い 筋肉 を 持つ |
おうきな つよい きんにく お もつ |
ōkina tsuyoi kinniku o motsu |
219 |
强壮的;肌肉爱达的 |
qiángzhuàng de; jīròu ài
dá de |
强壮的;肌肉爱达的 |
qiángzhuàng de; jīròu ài
dá de |
Ada fort et musclé |
強い;筋肉のアダ |
強い ; 筋肉 の アダ |
つよい ; きんにく の あだ |
tsuyoi ; kinniku no ada |
220 |
有强大的肌肉 |
yǒu qiángdà de jīròu |
有强大的肌肉 |
yǒu qiángdà de jīròu |
Avoir des muscles forts |
強い筋肉がある |
強い 筋肉 が ある |
つよい きんにく が ある |
tsuyoi kinniku ga aru |
221 |
a muscular body/build/chest |
a muscular body/build/chest |
肌肉发达的身体/身材/胸部 |
jīròu fādá de
shēntǐ/shēncái/xiōngbù |
un corps musculaire / construire
/ poitrine |
筋肉ボディ/ビルド/胸部 |
筋肉 ボディ / ビルド / 胸部 |
きんにく ボディ / びるど / きょうぶ |
kinniku bodi / birudo / kyōbu |
222 |
强壮的身体/体格;肌肉发达的胸部 |
qiángzhuàng de
shēntǐ/tǐgé; jīròu fādá de xiōngbù |
强壮的身体/体格;肌肉发达的胸部 |
qiángzhuàng de
shēntǐ/tǐgé; jīròu fādá de xiōngbù |
Corps et physique forts;
poitrine musclée |
強い体/体格;筋肉胸 |
強い 体 / 体格 ; 筋肉 胸 |
つよい からだ / たいかく ; きんにく むね |
tsuyoi karada / taikaku ; kinniku mune |
223 |
He was tall,
lean and muscular |
He was tall, lean and muscular |
他身材高大,精瘦,肌肉发达 |
tā shēncái
gāodà, jīng shòu, jīròu fādá |
Il était grand, maigre et
musclé |
彼は背が高く、細身で筋肉質でした |
彼 は 背 が 高く 、 細身 で 筋肉質でした |
かれ わ せ が たかく 、 ほそみ で きんにくしつでした |
kare wa se ga takaku , hosomi de kinnikushitsudeshita |
224 |
他高挑瘦削,强壮有力 |
tā gāotiǎo
shòuxuē, qiángzhuàng yǒulì |
他高挑瘦削,强壮有力 |
tā gāotiǎo
shòuxuē, qiángzhuàng yǒulì |
Il est grand et mince, fort et
puissant. |
彼は背が高くて薄く、強くて力強い。 |
彼 は 背 が 高くて 薄く 、 強くて 力強い 。 |
かれ わ せ が たかくて うすく 、 つよくて ちからずよい 。 |
kare wa se ga takakute usuku , tsuyokute chikarazuyoi . |
225 |
他身材高大,精瘦,肌肉发达。 |
tā shēncái
gāodà, jīng shòu, jīròu fādá. |
他身材高大,精瘦,肌肉发达。 |
tā shēncái
gāodà, jīng shòu, jīròu fādá. |
Il est grand, maigre et musclé. |
彼は背が高く、細身で筋肉質です。 |
彼 は 背 が 高く 、 細身 で 筋肉質です 。 |
かれ わ せ が たかく 、 ほそみ で きんにくしつです 。 |
kare wa se ga takaku , hosomi de kinnikushitsudesu . |
226 |
muscular
dystrophy |
Muscular dystrophy |
肌营养不良症 |
Jī yíngyǎng bùliáng
zhèng |
La dystrophie musculaire |
筋ジストロフィー |
筋ジストロフィー |
きんじすとろふぃい |
kinjisutorofī |
227 |
a medical condition
that some people are bom with in which the muscles gradually become weaker |
a medical condition that some people are bom
with in which the muscles gradually become weaker |
一种人们生病的健康状况,肌肉逐渐变弱 |
yī zhǒng rénmen shēngbìng de
jiànkāng zhuàngkuàng, jīròu zhújiàn biàn ruò |
un état pathologique chez
lequel certaines personnes sont nées et dans lequel les muscles
s'affaiblissent progressivement |
筋肉がだんだん弱くなっていく人が生まれているという病状 |
筋肉 が だんだん 弱く なっていく 人 が 生まれているという 病状 |
きんにく が だんだん よわく なっていく ひと が うまれている という びょうじょう |
kinniku ga dandan yowaku natteiku hito ga umareteiru toiubyōjō |
228 |
肌营养不良;肌肉萎缩 |
jī yíngyǎng bùliáng;
jīròu wěisuō |
肌营养不良;肌肉萎缩 |
jī yíngyǎng bùliáng;
jīròu wěisuō |
Dystrophie musculaire, atrophie
musculaire |
筋ジストロフィー;筋萎縮 |
筋ジストロフィー ;筋 萎縮 |
きんじすとろふぃい すじ いしゅく |
kinjisutorofī suji ishuku |
229 |
musculature |
musculature |
肌肉 |
jīròu |
Musculature |
筋肉組織 |
筋肉 組織 |
きんにく そしき |
kinniku soshiki |
230 |
biology |
biology |
生物学 |
shēngwù xué |
Biologie |
生物学 |
生物学 |
せいぶつがく |
seibutsugaku |
231 |
生 |
shēng |
生 |
shēng |
La santé |
健康 |
健康 |
けんこう |
kenkō |
232 |
the system of
muscles in the body or part of the body |
the system of muscles in the
body or part of the body |
身体或身体部位的肌肉系统 |
shēntǐ huò
shēntǐ bùwèi de jīròu xìtǒng |
Le système des muscles dans le
corps ou une partie du corps |
体や体の一部の筋肉系 |
体 や 体 の 一部 の 筋肉系 |
からだ や からだ の いちぶ の きんにくけい |
karada ya karada no ichibu no kinnikukei |
233 |
肌肉系统 |
jīròu xìtǒng |
肌肉系统 |
jīròu xìtǒng |
Système musculaire |
筋肉系 |
筋肉系 |
きんにくけい |
kinnikukei |
234 |
muse |
muse |
沉思 |
chénsī |
Muse |
ミューズ |
ミューズ |
ミューズ |
myūzu |
235 |
a person or spirit that
gives a writer, painter, etc. ideas and the desire to create things: |
a person or spirit that gives a writer,
painter, etc. Ideas and the desire to create things: |
给作家,画家等想法和创造事物的愿望的人或精神: |
gěi zuòjiā, huàjiā děng
xiǎngfǎ hé chuàngzào shìwù de yuànwàng de rén huò jīngshén: |
une personne ou un esprit
qui donne à un écrivain, un peintre, etc. des idées et le désir de créer des
choses: |
作家、画家などにアイデアや物を作りたいという願望を与える人や精神。 |
作家 、 画家 など に アイデア や 物 を 作りたい という願望 を 与える 人 や 精神 。 |
さっか 、 がか など に アイデア や もの お つくりたい という がんぼう お あたえる ひと や せいしん 。 |
sakka , gaka nado ni aidea ya mono o tsukuritai toiu ganbōo ataeru hito ya seishin . |
236 |
(作家、画家等的)灵感;创作冲动的源泉 |
(Zuòjiā, huàjiā
děng de) línggǎn; chuàngzuò chōngdòng de yuánquán |
(作家,画家等的)灵感;创作冲动的源泉 |
(Zuòjiā, huàjiā
děng de) línggǎn; chuàngzuò chōngdòng de yuánquán |
Inspiration pour les écrivains,
les peintres, etc., source d'impulsion |
作家、画家などへのインスピレーション、衝動の源 |
作家 、 画家 など へ の インスピレーション 、 衝動 の源 |
さっか 、 がか など え の インスピレーション 、 しょうどう の みなもと |
sakka , gaka nado e no insupirēshon , shōdō no minamoto |
237 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
238 |
He felt that
his muse had deserted him ( that he could no longer
write,paint,
etc.). |
He felt that his muse had
deserted him (that he could no longer write,paint, etc.). |
他觉得他的缪斯已经抛弃了他(他不能再写作,画画等)。 |
tā juédé tā de móu
sī yǐjīng pāoqìle tā (tā bùnéng zài
xiězuò, huà huà děng). |
Il a senti que sa muse l'avait
abandonné (qu'il ne pouvait plus écrire, peindre, etc.). |
彼は自分の美術館が彼を見捨てたと思った(自分がもう書けない、ペイントできない、など)。 |
彼 は 自分 の 美術館 が 彼 を 見捨てた と 思った ( 自分が もう 書けない 、 ペイント できない 、 など ) 。 |
かれ わ じぶん の びじゅつかん が かれ お みすてた と おもった ( じぶん が もう かけない 、 ペイント できない 、など ) 。 |
kare wa jibun no bijutsukan ga kare o misuteta to omotta (jibun ga mō kakenai , peinto dekinai , nado ) . |
239 |
他觉得他已失去了创作灵感 |
Tā juédé tā yǐ
shīqùle chuàngzuò línggǎn |
他觉得他已失去了创作灵感 |
Tā juédé tā yǐ
shīqùle chuàngzuò línggǎn |
Il pense avoir perdu son
inspiration |
彼は自分のインスピレーションを失ったと思う |
彼 は 自分 の インスピレーション を 失った と 思う |
かれ わ じぶん の インスピレーション お うしなった と おもう |
kare wa jibun no insupirēshon o ushinatta to omō |
240 |
Muse |
Muse |
沉思 |
chénsī |
Muse |
ミューズ |
ミューズ |
ミューズ |
myūzu |
241 |
(in ancient Greek and
Roman stories) one of the nine godesses who encouraged poetry, music and
other branches of art and literature |
(in ancient Greek and Roman stories) one of
the nine godesses who encouraged poetry, music and other branches of art and
literature |
(在古希腊和罗马的故事中)九个鼓励诗歌,音乐和其他艺术和文学分支的节奏之一 |
(zài gǔ xīlà hé luómǎ de
gùshì zhōng) jiǔ gè gǔlì shīgē, yīnyuè hé
qítā yìshù hé wénxué fēnzhī de jiézòu zhī yī |
(dans les récits grecs et
romains antiques) une des neuf déesses qui encouragent la poésie, la musique
et d'autres domaines de l'art et de la littérature |
(古代ギリシャ語およびローマ語の物語で)詩、音楽、その他の芸術および文学の分野を奨励する9つの女神のうちの1人 |
( 古代 ギリシャ語および ローマ語 の 物語 で ) 詩 、音楽 、 その他 の 芸術 および 文学 の 分野 を 奨励 する9つ の 女神 の うち の 1 人 |
( こだい ぎりしゃごうよび ろうまご の ものがたり で )し 、 おんがく 、 そのた の げいじゅつ および ぶんがく のぶにゃ お しょうれい する つ の めがみ の うち の 1 にん |
( kodai girishagōyobi rōmago no monogatari de ) shi ,ongaku , sonota no geijutsu oyobi bungaku no bunya oshōrei suru tsu no megami no uchi no 1 nin |
242 |
缪斯(古希腊和罗马神话中执掌诗歌、音乐和其他文学艺术分支的九位女神之一) |
móu sī (gǔ xīlà hé luómǎ
shénhuà zhōng zhízhǎng shīgē, yīnyuè hé qítā
wénxué yìshù fēnzhī de jiǔ wèi nǚshén zhī yī) |
缪斯(古希腊和罗马神话中执掌诗歌,音乐和其他文学艺术分支的九位女神之一) |
móu sī (gǔ xīlà hé luómǎ
shénhuà zhōng zhízhǎng shīgē, yīnyuè hé qítā
wénxué yìshù fēnzhī de jiǔ wèi nǚshén zhī yī) |
Muse (une des neuf
déesses de la branche de la poésie, de la musique et des autres arts
littéraires de la mythologie grecque et romaine) |
ミューズ(古代ギリシャとローマの神話における詩、音楽、その他の文芸の分野における9人の女神のうちの1人) |
ミューズ ( 古代 ギリシャ と ローマ の 神話 における詩 、 音楽 、 その他 の 文芸 の 分野 における 9 人 の女神 の うち の 1 人 ) |
ミューズ ( こだい ギリシャ と ローマ の しんわ における し 、 おんがく 、 そのた の ぶんげい の ぶにゃ における 9 にん の めがみ の うち の 1 にん ) |
myūzu ( kodai girisha to rōma no shinwa niokeru shi ,ongaku , sonota no bungei no bunya niokeru 9 nin nomegami no uchi no 1 nin ) |
243 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formel) |
(正式) |
( 正式 ) |
( せいしき ) |
( seishiki ) |
244 |
~
(about/on/over/upon sth) to think carefully about sth for a time, ignoring
what is happening around you |
~ (about/on/over/upon sth) to
think carefully about sth for a time, ignoring what is happening around you |
〜(约/上/上/下......)一时间仔细思考某事,忽略你周围发生的事情 |
〜(yuē/shàng/shàng/xià......)
Yī shíjiān zǐxì sīkǎo mǒu shì, hūlüè
nǐ zhōuwéi fāshēng de shìqíng |
~ (environ / sur / sur / après)
pour bien réfléchir pendant un moment, en ignorant ce qui se passe autour de
vous |
あなたの周りで何が起こっているのかを無視して、しばらくの間sthについて慎重に考えるために〜(about
/ on / over / upon sth) |
あなた の 周り で 何 が 起こっている の か を 無視 して、 しばらく の 間 sth について 慎重 に 考える ため に 〜( about / on / over / upon sth ) |
あなた の まわり で なに が おこっている の か お むし して 、 しばらく の ま sth について しんちょう に かんがえる ため に 〜 ( あぼうt / おん / おべr / うぽん sth ) |
anata no mawari de nani ga okotteiru no ka o mushi shite ,shibaraku no ma sth nitsuite shinchō ni kangaeru tame ni 〜( abōt / on / over / upon sth ) |
245 |
沉思;冥想 |
chénsī; míngxiǎng |
沉思;冥想 |
chénsī; míngxiǎng |
Méditation |
瞑想 |
瞑想 |
めいそう |
meisō |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|