|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
mule |
1316 |
1316 |
mugger |
|
|
|
|
|
1 |
what it
contains |
What it contains |
它包含什么 |
Tā bāohán shénme |
Ce qu'il contient |
それが含んでいるもの |
それが含んでいるもの |
それ が ふくんでいる もの |
sore ga fukundeiru mono |
2 |
一缸子(的量) |
yī gāngzi (de liàng) |
一缸子(的量) |
yī gāngzi (de liàng) |
Un cylindre |
1気筒 |
1 気筒 |
1 きとう |
1 kitō |
3 |
它包含什么 |
tā bāohán shénme |
它包含什么 |
tā bāohán shénme |
Que contient-il? |
それは何を含んでいますか? |
それ は 何 を 含んでいます か ? |
それ わ なに お ふくんでいます か ? |
sore wa nani o fukundeimasu ka ? |
4 |
a mug of
coffee |
a mug of coffee |
一杯咖啡 |
yībēi kāfēi |
une tasse de café |
コーヒーのマグカップ |
コーヒー の マグカップ |
コーヒー の まぐかっぷ |
kōhī no magukappu |
5 |
一大杯咖啡 |
yī dà bēi
kāfēi |
一大杯咖啡 |
yī dà bēi
kāfēi |
une grande tasse de café |
一杯のコーヒー |
一 杯 の コーヒー |
いち はい の コーヒー |
ichi hai no kōhī |
6 |
(slang) a
person’s face |
(slang) a person’s face |
(俚语)一个人的脸 |
(lǐyǔ) yīgè rén
de liǎn |
(argot) le visage d’une
personne |
人の顔を(スラング) |
人 の 顔 を ( スラング ) |
ひと の かお お ( スラング ) |
hito no kao o ( surangu ) |
7 |
(人的)脸 |
(rén de) liǎn |
(人的)脸 |
(rén de) liǎn |
visage (humain) |
(人間の)顔 |
( 人間 の ) 顔 |
( にんげん の ) かお |
( ningen no ) kao |
8 |
I never want
to see his ugly mug again |
I never want to see his ugly
mug again |
我再也不想看到他那丑陋的杯子了 |
wǒ zài yě
bùxiǎng kàn dào tā nà chǒulòu de bēizile |
Je ne veux plus jamais revoir
sa sale gueule |
私は二度と彼の醜いマグカップを見たくありません。 |
私 は 二度と 彼 の 醜い マグカップ を 見たく ありません。 |
わたし わ にどと かれ の みにくい まぐかっぷ お みたく ありません 。 |
watashi wa nidoto kare no minikui magukappu o mitakuarimasen . |
9 |
我再也不想看到他那张丑恶的面孔 |
wǒ zài yě
bùxiǎng kàn dào tā nà zhāng chǒu'è de miànkǒng |
我再也不想看到他那张丑恶的面孔 |
wǒ zài yě
bùxiǎng kàn dào tā nà zhāng chǒu'è de miànkǒng |
Je ne veux plus voir son visage
hideux. |
彼の醜い顔を二度と見たくない。 |
彼 の 醜い 顔 を 二度と 見たくない 。 |
かれ の みにくい かお お にどと みたくない 。 |
kare no minikui kao o nidoto mitakunai . |
10 |
(informal) a
person who is stupid and easy to trick |
(informal) a person who is
stupid and easy to trick |
(非正式的)一个愚蠢且易于欺骗的人 |
(fēi zhèngshì de)
yīgè yúchǔn qiě yìyú qīpiàn de rén |
(informel) une personne qui est
stupide et facile à duper |
(非公式)愚かで扱いやすい人 |
( 非公式 ) 愚か で 扱い やすい 人 |
( ひこうしき ) おろか で あつかい やすい ひと |
( hikōshiki ) oroka de atsukai yasui hito |
11 |
傻瓜;笨蛋 |
shǎguā; bèndàn |
傻瓜,笨蛋 |
shǎguā, bèndàn |
Imbécile |
ばか |
ばか |
ばか |
baka |
12 |
They made me
look a complete mug |
They made me look a complete
mug |
他们让我看起来很完整 |
tāmen ràng wǒ kàn
qǐlái hěn wánzhěng |
Ils m'ont fait regarder une
tasse complète |
彼らは私に完全なマグカップを見せさせました |
彼ら は 私 に 完全な マグカップ を 見せさせました |
かれら わ わたし に かんぜんな まぐかっぷ お みせさせました |
karera wa watashi ni kanzenna magukappu omisesasemashita |
13 |
.他们弄得我像个十足的傻瓜 |
. Tāmen nòng dé wǒ
xiàng gè shízú de shǎguā |
。他们弄得我像个十足的傻瓜 |
. Tāmen nòng dé wǒ
xiàng gè shízú de shǎguā |
Ils m'ont rendu fou |
彼らは私をばかみたいにした |
彼ら は 私 を ばか みたい に した |
かれら わ わたし お ばか みたい に した |
karera wa watashi o baka mitai ni shita |
14 |
He’s no mug |
He’s no mug |
他不是马克杯 |
tā bùshì mǎkè
bēi |
Il n'est pas mug |
彼はマグカップじゃない |
彼 は マグカップ じゃない |
かれ わ まぐかっぷ じゃない |
kare wa magukappu janai |
15 |
他可不傻 |
tā kěbù shǎ |
他可不傻 |
tā kěbù shǎ |
Il n'est pas bête |
彼はばかじゃない |
彼 は ばか じゃない |
かれ わ ばか じゃない |
kare wa baka janai |
16 |
a mug's game (disapproving) an activity that is
unlikely to be successful or make a profit |
a mug's game (disapproving) an
activity that is unlikely to be successful or make a profit |
一个杯子的游戏(不赞成)一项不太可能成功或赚钱的活动 |
yīgè bēizi de yóuxì
(bù zànchéng) yī xiàng bù tài kěnéng chénggōng huò zhuànqián
de huódòng |
un jeu de tasse (désapprouver)
une activité qui a peu de chances de réussir ou de faire un profit |
マグカップのゲーム(不承認)成功することも収益を上げることもないと思われる活動 |
マグカップ の ゲーム ( 不承認 ) 成功 する こと も収益 を 上げる こと も ない と 思われる 活動 |
まぐかっぷ の ゲーム ( ふしょうにん ) せいこう する こと も しゅうえき お あげる こと も ない と おもわれる かつどう |
magukappu no gēmu ( fushōnin ) seikō suru koto moshūeki o ageru koto mo nai to omowareru katsudō |
17 |
徒劳无功的事;不易成功的事;不易获利的事 |
túláowúgōng de shì; bùyì
chénggōng de shì; bùyì huò lì de shì |
徒劳无功的事;不易成功的事;不易获利的事 |
túláowúgōng de shì; bùyì
chénggōng de shì; bùyì huò lì de shì |
une affaire de vain, quelque
chose qui n'est pas facile à réussir, quelque chose qui n'est pas facile à
gagner |
無駄の問題、成功するのが容易ではないもの、収益が容易でないもの |
無駄 の 問題 、 成功 する の が 容易で は ない もの 、収益 が 容易でない もの |
むだ の もんだい 、 せいこう する の が よういで わ ないもの 、 しゅうえき が よういでない もの |
muda no mondai , seikō suru no ga yōide wa nai mono ,shūeki ga yōidenai mono |
18 |
verb (-gg-) |
verb (-gg-) |
动词(-gg-) |
dòngcí (-gg-) |
Verbe (-gg-) |
動詞(-gg-) |
動詞 (- gg -) |
どうし (- っg -) |
dōshi (- gg -) |
19 |
to attack sb
violently in order to steal their money, especially in a public place |
to attack sb violently in order
to steal their money, especially in a public place |
为了偷钱而猛烈攻击某人,特别是在公共场所 |
wèile tōu qián ér
měngliè gōngjí mǒu rén, tèbié shì zài gōnggòng
chǎngsuǒ |
Attaquer sb violemment pour
voler leur argent, surtout dans un lieu public |
特に公共の場所で彼らのお金を盗むために激しくsbを攻撃するため |
特に 公共 の 場所 で 彼ら の お金 を 盗む ため に 激しくsb を 攻撃 する ため |
とくに こうきょう の ばしょ で かれら の おかね お ぬすむため に はげしく sb お こうげき する ため |
tokuni kōkyō no basho de karera no okane o nusumu tameni hageshiku sb o kōgeki suru tame |
20 |
(公开)行凶抢劫,打劫 |
(gōngkāi)
xíngxiōng qiǎngjié, dǎjié |
(公开)行凶抢劫,打劫 |
(gōngkāi)
xíngxiōng qiǎngjié, dǎjié |
vol (public), vol |
(公共)強盗、強盗 |
( 公共 ) 強盗 、 強盗 |
( こうきょう ) ごうとう 、 ごうとう |
( kōkyō ) gōtō , gōtō |
21 |
She had been
mugged in the street in broad daylight |
She had been mugged in the
street in broad daylight |
在光天化日之下,她被抢在街上 |
zài guāngtiānhuàrì
zhī xià, tā bèi qiǎng zài jiē shàng |
Elle avait été agressée dans la
rue en plein jour |
彼女は晴天の中で路上で抱きしめられていた |
彼女 は 晴天 の 中 で 路上 で 抱きしめられていた |
かのじょ わ せいてん の なか で ろじょう で だきしめられていた |
kanojo wa seiten no naka de rojō de dakishimerareteita |
22 |
光天化日之下,她在街上遭到抢劫 |
guāngtiānhuàrì
zhī xià, tā zài jiē shàng zāo dào qiǎngjié |
光天化日之下,她在街上遭到抢劫 |
guāngtiānhuàrì
zhī xià, tā zài jiē shàng zāo dào qiǎngjié |
Elle a été volée dans la rue en
plein jour. |
彼女は昼間に路上で奪われた。 |
彼女 は 昼間 に 路上 で 奪われた 。 |
かのじょ わ ひるま に ろじょう で うばわれた 。 |
kanojo wa hiruma ni rojō de ubawareta . |
23 |
〜(for
sb/sth) (informal) to make
silly expressions with your face or behave in a silly, exaggerated way,
especially on the stage or before a camera |
〜(for sb/sth) (informal)
to make silly expressions with your face or behave in a silly, exaggerated
way, especially on the stage or before a camera |
〜(对于sb
/
sth)(非正式的)用你的脸做出愚蠢的表达,或者表现得很傻,夸张,特别是在舞台上或在镜头前 |
〜(duìyú sb/
sth)(fēi zhèngshì de) yòng nǐ de liǎn zuò chū yúchǔn
de biǎodá, huòzhě biǎoxiàn dé hěn shǎ,
kuāzhāng, tèbié shì zài wǔtái shàng huò zài jìngtóu qián |
~ (pour qn / qch) (informel)
faire des expressions idiotes avec votre visage ou se comporter de manière
idiote et exagérée, en particulier sur la scène ou devant une caméra |
〜(sb /
sthの場合)(非公式に)あなたの顔に愚かな表現をしたり、愚かで誇張された方法で、特にステージ上やカメラの前で行動するために |
〜 ( sb / sth の 場合 ) ( 非公式 に ) あなた の 顔 に愚かな 表現 を し たり 、 愚か で 誇張 された 方法 で 、特に ステージ 上 や カメラ の 前 で 行動 する ため に |
〜 ( sb / sth の ばあい ) ( ひこうしき に ) あなた の かお に おろかな ひょうげん お し たり 、 おろか で こちょう された ほうほう で 、 とくに ステージ じょう や カメラの まえ で こうどう する ため に |
〜 ( sb / sth no bāi ) ( hikōshiki ni ) anata no kao niorokana hyōgen o shi tari , oroka de kochō sareta hōhō de ,tokuni sutēji jō ya kamera no mae de kōdō suru tame ni |
24 |
(尤指在舞台上或摄影机前)扮鬼脸,扮怪相 |
(yóu zhǐ zài wǔtái shàng huò
shèyǐngjī qián) bàn guǐliǎn, bàn guài xiàng |
(尤指在舞台上或摄影机前)扮鬼脸,扮怪相 |
(yóu zhǐ zài wǔtái shàng huò
shèyǐngjī qián) bàn guǐliǎn, bàn guài xiàng |
(surtout sur la scène ou
devant la caméra) grimaçant |
(特にステージ上またはカメラの前で)顔をゆがめる |
( 特に ステージ 上 または カメラ の 前 で ) 顔 をゆがめる |
( とくに ステージ じょう または カメラ の まえ で ) かお お ゆがめる |
( tokuni sutēji jō mataha kamera no mae de ) kao oyugameru |
25 |
to mug for the
cameras |
to mug for the cameras |
为相机漱口 |
wèi xiàngjī shù kǒu |
Mug pour les caméras |
カメラ用マグカップ |
カメラ用 マグカップ |
かめらよう まぐかっぷ |
kamerayō magukappu |
26 |
在摄影机前扮怪相 |
zài shèyǐngjī qián
bàn guài xiàng |
在摄影机前扮怪相 |
zài shèyǐngjī qián
bàn guài xiàng |
S'habiller devant la caméra |
カメラの前でドレッシング |
カメラ の 前 で ドレッシング |
カメラ の まえ で ドレッシング |
kamera no mae de doresshingu |
27 |
mug sth up
/mug up on sth |
mug sth up/mug up on sth |
杯子......
/杯子...... |
bēizi......
/Bēizi...... |
Mug Sth up / tasse vers le haut
sur qc |
STHアップマグカップ/
STHマグカップ |
STH アップマグカップ / STH マグカップ |
sth あっぷまぐかっぷ / sth まぐかっぷ |
STH appumagukappu / STH magukappu |
28 |
(informal) to learn sth, especially in a short time for a particular
purpose, for example an exam |
(informal) to learn sth,
especially in a short time for a particular purpose, for example an exam |
(非正式的)学习某事,特别是在特定目的的短时间内,例如考试 |
(Fēi zhèngshì de) xuéxí
mǒu shì, tèbié shì zài tèdìng mùdì de duǎn shíjiān nèi, lìrú
kǎoshì |
(informel) pour apprendre ça,
surtout dans un court laps de temps pour un but particulier, par exemple un
examen |
(非公式)特に特定の目的のために短時間で、例えば試験のためにsthを学ぶこと |
( 非公式 ) 特に 特定 の 目的 の ため に 短時間 で 、例えば 試験 の ため に sth を 学ぶ こと |
( ひこうしき ) とくに とくてい の もくてき の ため にたんじかん で 、 たとえば しけん の ため に sth お まなぶこと |
( hikōshiki ) tokuni tokutei no mokuteki no tame nitanjikan de , tatoeba shiken no tame ni sth o manabu koto |
29 |
突击式学习 |
tújí shì xuéxí |
突击式学习 |
tújí shì xuéxí |
Apprentissage d'assaut |
アサルトラーニング |
アサルトラーニング |
あさるとらあにんぐ |
asarutorāningu |
30 |
mugger |
mugger |
丑角 |
chǒujiǎo |
Mugger |
強盗 |
強盗 |
ごうとう |
gōtō |
31 |
a person who threatens or attacks sb in
order to steal their money, especially in a public place |
a person who threatens or attacks sb in
order to steal their money, especially in a public place |
为了窃取他们的钱而威胁或攻击某人的人,特别是在公共场所 |
wèile qièqǔ tāmen de qián ér
wēixié huò gōngjí mǒu rén de rén, tèbié shì zài gōnggòng
chǎngsuǒ |
une personne qui menace
ou attaque qn afin de voler son argent, surtout dans un lieu public |
特に公共の場所で彼らのお金を盗むためにsbを脅かすか攻撃する人 |
特に 公共 の 場所 で 彼ら の お金 を 盗む ため に sb を脅かす か 攻撃 する 人 |
とくに こうきょう の ばしょ で かれら の おかね お ぬすむ ため に sb お おびやかす か こうげき する ひと |
tokuni kōkyō no basho de karera no okane o nusumu tameni sb o obiyakasu ka kōgeki suru hito |
32 |
抢劫犯;拦路抢劫者 |
qiǎngjié fàn; lánlù
qiǎngjié zhě |
抢劫犯;拦路抢劫者 |
qiǎngjié fàn; lánlù
qiǎngjié zhě |
Voleur |
強盗 |
強盗 |
ごうとう |
gōtō |
33 |
mugging |
mugging |
抢劫 |
qiǎngjié |
Agitation |
抱擁 |
抱擁 |
ほうよう |
hōyō |
34 |
抢劫 |
qiǎngjié |
抢劫 |
qiǎngjié |
Vol |
強盗 |
強盗 |
ごうとう |
gōtō |
35 |
the crime of
attacking sb violently, or threatening to do so, in order to steal their
money, especially in a public place |
the crime of attacking sb
violently, or threatening to do so, in order to steal their money, especially
in a public place |
为了窃取他们的钱,特别是在公共场所偷窃或者威胁要这样做的罪行 |
wèile qièqǔ tāmen de
qián, tèbié shì zài gōnggòng chǎngsuǒ tōuqiè huòzhě
wēixié yào zhèyàng zuò de zuìxíng |
Le crime d'attaquer violemment
qn ou de menacer de le faire afin de leur voler de l'argent, en particulier
dans un lieu public |
特に公共の場所で彼らのお金を盗むために、sbを激しく攻撃する、またはそれを脅かすと脅かすという犯罪 |
特に 公共 の 場所 で 彼ら の お金 を 盗む ため に 、 sbを 激しく 攻撃 する 、 または それ を 脅かすと 脅かすという 犯罪 |
とくに こうきょう の ばしょ で かれら の おかね お ぬすむため に 、 sb お はげしく こうげき する 、 または それ おおびやかすと おびやかす という はんざい |
tokuni kōkyō no basho de karera no okane o nusumu tameni , sb o hageshiku kōgeki suru , mataha sore o obiyakasutoobiyakasu toiu hanzai |
36 |
公然行碎玲劫案;拦路抢劫菲 |
gōngrán xíng suì líng jié
àn; lánlù qiǎngjié fēi |
公然行碎玲劫案;拦路抢劫菲 |
gōngrán xíng suì líng jié
àn; lánlù qiǎngjié fēi |
Publiquement brisé le cas de
vol; |
強盗事件を公然と破壊した。 |
強盗 事件 を 公然 と 破壊 した 。 |
ごうとう じけん お こうぜん と はかい した 。 |
gōtō jiken o kōzen to hakai shita . |
37 |
为了窃取他们的钱,特别是在公共场所偷窃或者威胁要这样做的罪行 |
wèile qièqǔ tāmen de
qián, tèbié shì zài gōnggòng chǎngsuǒ tōuqiè huòzhě
wēixié yào zhèyàng zuò de zuìxíng |
为了窃取他们的钱,特别是在公共场所偷窃或者威胁要这样做的罪行 |
wèile qièqǔ tāmen de
qián, tèbié shì zài gōnggòng chǎngsuǒ tōuqiè huòzhě
wēixié yào zhèyàng zuò de zuìxíng |
Pour voler leur argent, en
particulier dans des lieux publics, voler ou menacer de le faire |
特に公共の場所で彼らのお金を盗むために、それを盗むか脅かす |
特に 公共 の 場所 で 彼ら の お金 を 盗む ため に 、それ を 盗む か 脅かす |
とくに こうきょう の ばしょ で かれら の おかね お ぬすむため に 、 それ お ぬすむ か おびやかす |
tokuni kōkyō no basho de karera no okane o nusumu tameni , sore o nusumu ka obiyakasu |
38 |
Mugging is on
the increase |
Mugging is on the increase |
抢劫正在增加 |
qiǎngjié zhèngzài
zēngjiā |
Les agressions augmentent |
強盗は増加しています |
強盗 は 増加 しています |
ごうとう わ ぞうか しています |
gōtō wa zōka shiteimasu |
39 |
抢劫犯罪呈上升趋势 |
qiǎngjié fànzuì chéng
shàngshēng qūshì |
抢劫犯罪呈上升趋势 |
qiǎngjié fànzuì chéng
shàngshēng qūshì |
La criminalité liée au vol est
à la hausse |
強盗犯罪が増加しています |
強盗 犯罪 が 増加 しています |
ごうとう はんざい が ぞうか しています |
gōtō hanzai ga zōka shiteimasu |
40 |
抢劫正在增加 |
qiǎngjié zhèngzài
zēngjiā |
抢劫正在增加 |
qiǎngjié zhèngzài
zēngjiā |
Le vol augmente |
強盗が増えている |
強盗 が 増えている |
ごうとう が ふえている |
gōtō ga fueteiru |
41 |
there have
been several muggings here
recently |
there have been several muggings here recently |
最近这里有几个抢劫案 |
zuìjìn zhè li yǒu jǐ
gè qiǎngjié àn |
Il y a eu plusieurs agressions
ici récemment |
最近ここにいくつかのmuggingsがありました |
最近 ここ に いくつ か の muggings が ありました |
さいきん ここ に いくつ か の むっぎんgs が ありました |
saikin koko ni ikutsu ka no muggings ga arimashita |
42 |
最近这里发生了几起行凶抢劫案 |
zuìjìn zhèlǐ
fāshēngle jǐ qǐ xíngxiōng qiǎngjié àn |
最近这里发生了几起行凶抢劫案 |
zuìjìn zhèlǐ
fāshēngle jǐ qǐ xíngxiōng qiǎngjié àn |
Il y a eu plusieurs vols dans
la région récemment. |
この地域には最近いくつかの強盗がいた。 |
この 地域 に は 最近 いくつ か の 強盗 が いた 。 |
この ちいき に わ さいきん いくつ か の ごうとう が いた。 |
kono chīki ni wa saikin ikutsu ka no gōtō ga ita . |
43 |
muggins (informal, humorous) used without
,a, or ,the, to refer to yourself when you feel stupid because you have let
yourself be treated unfairly |
muggins (informal, humorous)
used without,a, or,the, to refer to yourself when you feel stupid because you
have let yourself be treated unfairly |
muggins(非正式的,幽默的)使用时没有,a或者,当你感到愚蠢的时候指的是你自己,因为你让自己被不公平地对待 |
muggins(fēi zhèngshì de,
yōumò de) shǐyòng shí méiyǒu,a huòzhě, dāng nǐ
gǎndào yúchǔn de shíhòu zhǐ de shì nǐ zìjǐ,
yīnwèi nǐ ràng zìjǐ bèi bù gōngpíng dì duìdài |
Muggins (informel,
humoristique) utilisé sans un, ou le, pour se référer à vous-même lorsque
vous vous sentez stupide parce que vous vous êtes laissé injustement |
あなたが自分自身を不公平にさせてしまったために愚かだと感じるとき、自分自身を指すために、a、または、なしで使われるMuggins(非公式、ユーモラス) |
あなた が 自分 自身 を 不公平 に させてしまった ため に愚かだ と 感じる とき 、 自分 自身 を 指す ため に 、 a、 または 、 なし で 使われる Muggins ( 非公式 、ユーモラス ) |
あなた が じぶん じしん お ふこうへい に させてしまったため に おろかだ と かんじる とき 、 じぶん じしん お さす ため に 、 あ 、 または 、 なし で つかわれる むっぎんs( ひこうしき 、 ユーモラス ) |
anata ga jibun jishin o fukōhei ni saseteshimatta tame niorokada to kanjiru toki , jibun jishin o sasu tame ni , a ,mataha , nashi de tsukawareru Muggins ( hikōshiki ,yūmorasu ) |
44 |
(不用a或the,表示因受到不公正待遇而觉得自己很蠢)傻瓜,笨蛋 |
(bùyòng a huò the, biǎoshì yīn
shòudào bù gōngzhèng dàiyù ér juédé zìjǐ hěn chǔn)
shǎguā, bèndàn |
(不用一个或:,表示因受到不公正待遇而觉得自己很蠢)傻瓜,笨蛋 |
(bùyòng yīgè huò:, Biǎoshì
yīn shòudào bù gōngzhèng dàiyù ér juédé zìjǐ hěn
chǔn) shǎguā, bèndàn |
(Sans ou, indiquant que
vous êtes stupide à cause d'un traitement injuste) imbécile, stupide |
(aまたはtheなしで、あなたが不当な扱いのためにばかであることを示す)ばか、ばか |
( a または the なしで 、 あなた が 不当な 扱い のため に ばかである こと を 示す ) ばか 、 ばか |
( あ または tへ なしで 、 あなた が ふとうな あつかい のため に ばかである こと お しめす ) ばか 、 ばか |
( a mataha the nashide , anata ga futōna atsukai no tameni bakadearu koto o shimesu ) baka , baka |
45 |
And muggins
here had to dean up all the mess |
And muggins here had to dean up
all the mess |
这里的马克思不得不把所有的烂摊子都弄得一团糟 |
zhèlǐ de mǎkèsī
bùdé bù bǎ suǒyǒu de làntānzi dōu nòng dé
yītuánzāo |
Et muggins ici ont dû nettoyer
tout le désordre |
そしてここのムギンスはすべての混乱を邪魔しなければならなかった |
そして ここ の ムギンス は すべて の 混乱 を 邪魔しなければならなかった |
そして ここ の むぎんす わ すべて の こんらん お じゃましなければならなかった |
soshite koko no muginsu wa subete no konran o jamashinakerebanaranakatta |
46 |
而我这个傻瓜现在不得不清理这个烂摊子 |
ér wǒ zhège
shǎguā xiànzài bùdé bù qīnglǐ zhège làntānzi |
而我这个傻瓜现在不得不清理这个烂摊子 |
ér wǒ zhège
shǎguā xiànzài bùdé bù qīnglǐ zhège làntānzi |
Et mon imbécile doit maintenant
nettoyer ce gâchis. |
そして私のばか者は今この混乱を片付けなければならない |
そして 私 の ばか者 は 今 この 混乱 を片付けなければならない |
そして わたし の ばかしゃ わ いま この こんらん お かたずけなければならない |
soshite watashi no bakasha wa ima kono konran okatazukenakerebanaranai |
47 |
muggy |
muggy |
闷热 |
mēnrè |
Muggy |
マグギー |
マグギー |
まぐぎい |
magugī |
48 |
of weather |
of weather |
天气 |
tiānqì |
Du temps |
天気の |
天気 の |
てんき の |
tenki no |
49 |
天气 |
tiānqì |
天气 |
tiānqì |
temps |
お天気 |
お 天気 |
お てんき |
o tenki |
50 |
warm and damp
in an unpleasant way |
warm and damp in an unpleasant
way |
以令人不快的方式温暖和潮湿 |
yǐ lìng rén bùkuài de
fāngshì wēnnuǎn huo cháoshī |
Chaud et humide d'une manière
désagréable |
不快な方法で暖かく湿っている |
不快な 方法 で 暖かく 湿っている |
ふかいな ほうほう で あたたかく しめっている |
fukaina hōhō de atatakaku shimetteiru |
51 |
闷热潮湿的 |
mēnrè cháoshī de |
闷热潮湿的 |
mēnrè cháoshī de |
Sensuelle |
蒸し暑い |
蒸し暑い |
むしあつい |
mushiatsui |
52 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
53 |
close |
close |
关 |
guān |
Fermer |
閉じる |
閉じる |
とじる |
tojiru |
54 |
a muggy August day |
a muggy August day |
一个闷热的八月天 |
yīgè mēnrè de bā
yuè tiān |
un jour d'août lourd |
8月の暑い日 |
8 月 の 暑い 日 |
8 つき の あつい ひ |
8 tsuki no atsui hi |
55 |
八月里闷热尚一天 |
bā yuè lǐ mēnrè
shàng yītiān |
八月里闷热尚一天 |
bā yuè lǐ mēnrè
shàng yītiān |
une chaude journée d'août |
8月の暑い日 |
8 月 の 暑い 日 |
8 つき の あつい ひ |
8 tsuki no atsui hi |
56 |
Mughal |
Mughal |
莫卧儿 |
mò wò er |
Moghol |
ムガル |
ムガル |
むがる |
mugaru |
57 |
mogul |
mogul |
大亨 |
dàhēng |
Mogul |
モーグル |
モーグル |
モーグル |
mōguru |
58 |
mugshot |
mugshot |
面部照片 |
miànbù zhàopiàn |
Mugshot |
マグショット |
マグショット |
まぐしょっと |
magushotto |
59 |
(informal) a photograph of sb's face kept by the police in their
records to identify criminals |
(informal) a photograph of
sb's face kept by the police in their records to identify criminals |
(非正式的)一张警察在他们的记录中保存的照片,以识别罪犯 |
(fēi zhèngshì de) yī
zhāng jǐngchá zài tāmen de jìlù zhōng bǎocún de
zhàopiàn, yǐ shìbié zuìfàn |
(informel) une photo du visage
de qn conservée par la police dans leurs archives afin d'identifier les
criminels |
(非公式)犯罪者を特定するために警察が記録に残しておいたsbの顔写真 |
( 非公式 ) 犯罪者 を 特定 する ため に 警察 が 記録 に残しておいた sb の 顔 写真 |
( ひこうしき ) はんざいしゃ お とくてい する ため に けいさつ が きろく に のこしておいた sb の かお しゃしん |
( hikōshiki ) hanzaisha o tokutei suru tame ni keisatsu gakiroku ni nokoshiteoita sb no kao shashin |
60 |
(警方存档识别罪犯的)面部照片 |
(jǐngfāng cúndàng
shìbié zuìfàn de) miànbù zhàopiàn |
(警方存档识别罪犯的)面部照片 |
(jǐngfāng cúndàng
shìbié zuìfàn de) miànbù zhàopiàn |
(Archives de la police
identifiant des criminels) face à des photos |
(犯罪者を特定する警察のアーカイブ)顔写真 |
( 犯罪者 を 特定 する 警察 の アーカイブ ) 顔 写真 |
( はんざいしゃ お とくてい する けいさつ の アーカイブ) かお しゃしん |
( hanzaisha o tokutei suru keisatsu no ākaibu ) kaoshashin |
61 |
mug wump |
mug wump |
杯子 |
bēizi |
Coup de tasse |
マグワンプ |
マグワンプ |
まぐわんぷ |
maguwanpu |
62 |
often disapproving |
often disapproving |
经常不赞成 |
jīngcháng bù zànchéng |
Souvent désapprouver |
不承認 |
不承認 |
ふしょうにん |
fushōnin |
63 |
a person who cannot decide how to vote or who refuses to
support a political, party |
a person who cannot decide how
to vote or who refuses to support a political, party |
无法决定如何投票或拒绝支持政党的人 |
wúfǎ juédìng rúhé tóupiào
huò jùjué zhīchí zhèngdǎng de rén |
une personne qui ne peut pas
décider comment voter ou qui refuse de soutenir un parti politique |
投票方法を決定できない人、または政党を支持することを拒否する人 |
投票 方法 を 決定 できない 人 、 または 政党 を 支持する こと を 拒否 する 人 |
とうひょう ほうほう お けってい できない ひと 、 またはせいとう お しじ する こと お きょひ する ひと |
tōhyō hōhō o kettei dekinai hito , mataha seitō o shiji surukoto o kyohi suru hito |
64 |
投票拿不定主意的人;(不支持任何政党的)游离者 |
tóupiào ná bùdìng zhǔyì de rén;(bù
zhīchí rènhé zhèngdǎng de) yóulí zhě |
投票拿不定主意的人;(不支持任何政党的)游离者 |
tóupiào ná bùdìng zhǔyì de rén;(bù
zhīchí rènhé zhèngdǎng de) yóulí zhě |
Votez pour quelqu'un qui
n'a aucune idée (ne soutient aucun parti) |
誰にもわからない人に投票してください(いかなるパーティーもサポートしていません) |
誰 に も わからない 人 に 投票 してください (いかなる パーティー も サポート していません ) |
だれ に も わからない ひと に とうひょう してください( いかなる パーティー も サポート していません ) |
dare ni mo wakaranai hito ni tōhyō shitekudasai ( ikanarupātī mo sapōto shiteimasen ) |
65 |
Muhammad |
Muhammad |
穆罕默德 |
mùhǎnmòdé |
Muhammad |
ムハンマド |
ムハンマド |
むはんまど |
muhanmado |
66 |
(also |
(also |
(也 |
(yě |
(aussi |
(また |
( また |
( また |
( mata |
67 |
Mohammed |
Mohammed |
穆罕默德 |
mùhǎnmòdé |
Mohammed |
モハメッド |
モハメッド |
モハメッド |
mohameddo |
68 |
穆罕默德 |
mùhǎnmòdé |
穆罕默德 |
mùhǎnmòdé |
Muhammad |
ムハンマド |
ムハンマド |
むはんまど |
muhanmado |
69 |
the Arab prophet
through whom the Koran was revealed and the religion of Islam established and
completed |
the Arab prophet through whom the Koran was
revealed and the religion of Islam established and completed |
阿拉伯先知通过他揭露古兰经和伊斯兰教的宗教建立和完成 |
ālābó xiānzhī
tōngguò tā jiēlù gǔlánjīng hé yīsīlán jiào
de zōngjiào jiànlì hé wánchéng |
Le prophète arabe à
travers lequel le Coran a été révélé et la religion de l'Islam établie et
complétée |
コーランが明らかにされ、イスラム教の宗教が確立され完成したアラブの預言者 |
コーラン が 明らか に され 、 イスラム教 の 宗教 が確立 され 完成 した アラブ の 預言者 |
コーラン が あきらか に され 、 いすらむきょう の しゅうきょう が かくりつ され かんせい した アラブ の よげんしゃ |
kōran ga akiraka ni sare , isuramukyō no shūkyō gakakuritsu sare kansei shita arabu no yogensha |
70 |
穆罕默德(阿拉伯的先知、伊斯兰教的创立人,接受《古兰经》的启示) |
mùhǎnmòdé (ālābó
de xiānzhī, yīsīlán jiào de chuànglì rén, jiēshòu
“gǔlánjīng” de qǐshì) |
穆罕默德(阿拉伯的先知,伊斯兰教的创立人,接受“古兰经”的启示) |
mùhǎnmòdé (ālābó
de xiānzhī, yīsīlán jiào de chuànglì rén, jiēshòu
“gǔlánjīng” de qǐshì) |
Muhammad (le prophète d'Arabie,
le fondateur de l'islam, acceptant la révélation du Coran) |
ムハンマド(クルアーンの啓示を受け入れたアラビアの預言者、イスラムの創始者) |
ムハンマド ( クルアーン の 啓示 を 受け入れたアラビア の 預言者 、 イスラム の 創始者 ) |
むはんまど ( くるああん の けいじ お うけいれた アラビア の よげんしゃ 、 イスラム の そうししゃ ) |
muhanmado ( kuruān no keiji o ukeireta arabia noyogensha , isuramu no sōshisha ) |
71 |
阿拉伯先知通过他揭露古兰经和伊斯兰教的宗教建立和完成 |
ālābó xiānzhī
tōngguò tā jiēlù gǔlánjīng hé yīsīlán jiào
de zōngjiào jiànlì hé wánchéng |
阿拉伯先知通过他揭露古兰经和伊斯兰教的宗教建立和完成 |
ālābó
xiānzhī tōngguò tā jiēlù gǔlánjīng hé
yīsīlán jiào de zōngjiào jiànlì hé wánchéng |
Le prophète arabe a établi et
complété la religion du Coran et de l'islam à travers lui. |
アラブの預言者は彼を通してクルアーンとイスラム教の宗教を確立し完成させました。 |
アラブ の 預言者 は 彼 を通して クルアーン とイスラム教 の 宗教 を 確立 し 完成 させました 。 |
アラブ の よげんしゃ わ かれ をとうして くるああん と いすらむきょう の しゅうきょう お かくりつ し かんせい させました 。 |
arabu no yogensha wa kare wotōshite kuruān toisuramukyō no shūkyō o kakuritsu shi kansei sasemashita . |
72 |
mujahedin |
mujahedin |
圣战者 |
shèngzhàn zhě |
Moudjahidine |
ムジャヘディン |
ムジャヘディン |
むじゃへぢん |
mujahedin |
73 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
74 |
mujahidin |
mujahidin |
圣战者 |
shèngzhàn zhě |
Moudjahidin |
ムジャヒディン |
ムジャヒディン |
むじゃひぢん |
mujahidin |
75 |
mujaheddin |
mujaheddin |
圣战者 |
shèngzhàn zhě |
Mujaheddin |
ムジャヘディン |
ムジャヘディン |
むじゃへぢん |
mujahedin |
76 |
mujahideen |
mujahideen |
圣战者 |
shèngzhàn zhě |
Moudjahidines |
ムジャヒディーン |
ムジャヒディーン |
むじゃひぢいん |
mujahidīn |
77 |
圣战者 |
shèngzhàn zhě |
圣战者 |
shèngzhàn zhě |
Djihadiste |
ジハード主義者 |
ジハード 主義者 |
ジハード しゅぎしゃ |
jihādo shugisha |
78 |
in some Muslim
countries |
in some Muslim countries |
在一些穆斯林国家 |
zài yīxiē
mùsīlín guójiā |
Dans certains pays musulmans |
いくつかのイスラム教徒の国では |
いくつ か の イスラム 教徒 の 国 で は |
いくつ か の イスラム きょうと の くに で わ |
ikutsu ka no isuramu kyōto no kuni de wa |
79 |
某些穆斯林国家 |
mǒu xiē mùsīlín
guójiā |
某些穆斯林国家 |
mǒu xiē mùsīlín
guójiā |
Certains pays musulmans |
特定のイスラム教徒の国 |
特定 の イスラム 教徒 の 国 |
とくてい の イスラム きょうと の くに |
tokutei no isuramu kyōto no kuni |
80 |
在一些穆斯林国家 |
zài yīxiē
mùsīlín guójiā |
在一些穆斯林国家 |
zài yīxiē
mùsīlín guójiā |
Dans certains pays musulmans |
いくつかのイスラム教徒の国では |
いくつ か の イスラム 教徒 の 国 で は |
いくつ か の イスラム きょうと の くに で わ |
ikutsu ka no isuramu kyōto no kuni de wa |
81 |
soldiers
fighting in support of their strong Muslim beliefs |
soldiers fighting in support of
their strong Muslim beliefs |
士兵们为支持他们强大的穆斯林信仰而战斗 |
shìbīngmen wèi zhīchí
tāmen qiángdà de mùsīlín xìnyǎng ér zhàndòu |
Soldats combattant pour
défendre leurs fortes croyances musulmanes |
強いイスラム教徒の信念を支持して戦う兵士たち |
強い イスラム 教徒 の 信念 を 支持 して 戦う 兵士たち |
つよい イスラム きょうと の しんねん お しじ して たたかう へいしたち |
tsuyoi isuramu kyōto no shinnen o shiji shite tatakauheishitachi |
82 |
穆斯林圣战者;穆治林游击队员 |
mùsīlín shèngzhàn
zhě; mù zhì lín yóují duìyuán |
穆斯林圣战者;穆治林游击队员 |
mùsīlín shèngzhàn
zhě; mù zhì lín yóují duìyuán |
Djihadistes musulmans,
guérillas Mujilin |
イスラム教徒のジハード主義者;ムジリンゲリラ |
イスラム 教徒 の ジハード 主義者 ; ムジリンゲリラ |
イスラム きょうと の ジハード しゅぎしゃ ; むじりんげりら |
isuramu kyōto no jihādo shugisha ; mujiringerira |
83 |
mukluk |
mukluk |
mukluk |
mukluk |
Mukluk |
ムクルク |
ムクルク |
むくるく |
mukuruku |
84 |
a high soft
winter boot that is traditionally made with the skin of seals |
a high soft winter boot that is
traditionally made with the skin of seals |
这款高柔软冬靴采用传统密封皮制成 |
zhè kuǎn gāo
róuruǎn dōng xuē cǎiyòng chuántǒng mìfēng pí
zhì chéng |
une botte d'hiver haute et
douce faite traditionnellement avec la peau de phoque |
伝統的にシールの皮で作られている高い柔らかい冬のブーツ |
伝統 的 に シール の 皮 で 作られている 高い 柔らかい冬 の ブーツ |
でんとう てき に シール の かわ で つくられている たかいやわらかい ふゆ の ブーツ |
dentō teki ni shīru no kawa de tsukurareteiru takaiyawarakai fuyu no būtsu |
85 |
高筒软靴,海豹皮靴(传统上以海豹皮制作) |
gāo tǒng ruǎn
xuē, hǎibào pí xuē (chuántǒng shàng yǐ hǎibào
pí zhìzuò) |
高筒软靴,海豹皮靴(传统上以海豹皮制作) |
gāo tǒng ruǎn
xuē, hǎibào pí xuē (chuántǒng shàng yǐ hǎibào
pí zhìzuò) |
Bottes hautes, bottes de phoque
(traditionnellement en peau de phoque) |
ハイブーツ、シールブーツ(伝統的にシールスキン製) |
ハイ ブーツ 、 シール ブーツ ( 伝統 的 に シールスキン製 ) |
ハイ ブーツ 、 シール ブーツ ( でんとう てき に シールすきんせい ) |
hai būtsu , shīru būtsu ( dentō teki ni shīru sukinsei ) |
86 |
mulatto |
mulatto |
黑白混血儿 |
hēibái hùnxiě'er |
Mulâtre |
ムラート |
ムラート |
むらあと |
murāto |
87 |
mulattos |
mulattos |
混血儿 |
hùnxiě'er |
Mulâtres |
ムラトス |
ムラ トス |
ムラ トス |
mura tosu |
88 |
mulattoes |
mulattoes |
混血儿 |
hùnxiě'er |
Mulâtres |
ムラート |
ムラート |
むらあと |
murāto |
89 |
(offensive) |
(offensive) |
(进攻) |
(jìngōng) |
(offensant) |
(攻撃的) |
( 攻撃 的 ) |
( こうげき てき ) |
( kōgeki teki ) |
90 |
a person with one black parent and one white
parent |
a person with one black parent and one white
parent |
一个有一个黑人父母和一个白人父母的人 |
yīgè yǒuyīgè hēirén
fùmǔ hé yīgè báirén fùmǔ de rén |
une personne avec un
parent noir et un parent blanc |
1人の黒い親と1人の白い親を持つ人 |
1 人 の 黒い 親 と 1 人 の 白い 親 を 持つ 人 |
1 にん の くろい おや と 1 にん の しろい おや お もつ ひと |
1 nin no kuroi oya to 1 nin no shiroi oya o motsu hito |
91 |
魚白混血儿 |
yú bái hùnxiě'er |
鱼白混血儿 |
yú bái hùnxiě'er |
Poisson blanc mélangé |
フィッシュホワイトミックス |
フィッシュホワイトミックス |
ふぃっしゅほわいとみっくす |
fisshuhowaitomikkusu |
92 |
mulberry |
mulberry |
桑 |
sāng |
Mulberry |
桑 |
桑 |
くわ |
kuwa |
93 |
mulberries |
mulberries |
桑葚 |
sāngrèn |
Mûres |
桑の実 |
桑 の 実 |
くわ の じつ |
kuwa no jitsu |
94 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
95 |
mulberry tree |
mulberry tree |
桑树 |
sāngshù |
Mûrier |
桑の木 |
桑 の 木 |
くわ の き |
kuwa no ki |
96 |
桑树 |
sāngshù |
桑树 |
sāngshù |
Mulberry |
桑 |
桑 |
くわ |
kuwa |
97 |
a tree with
broad dark green leaves and berries that can be eaten. silkworms (that make
silk) eat the leaves of the white mulberry |
a tree with broad dark green
leaves and berries that can be eaten. Silkworms (that make silk) eat the
leaves of the white mulberry |
一棵树,有宽阔的深绿色叶子和浆果,可以吃。蚕(制作丝绸)吃白桑树的叶子 |
yī kē shù, yǒu
kuānkuò de shēn lǜsè yèzi hé jiāngguǒ,
kěyǐ chī. Cán (zhìzuò sīchóu) chī bái sāngshù
de yèzi |
un arbre avec de larges
feuilles vert foncé et des baies qui peuvent être mangées. Les vers à soie
(qui font de la soie) mangent les feuilles du mûrier blanc |
広く濃い緑色の葉と食べることができる果実を持つ木。(絹を作る)カイコは白い桑の葉を食べる |
広く 濃い 緑色 の 葉 と 食べる こと が できる 果実 を持つ 木 。 ( 絹 を 作る ) カイコ は 白い 桑 の 葉 を食べる |
ひろく こい りょくしょく の は と たべる こと が できるかじつ お もつ き 。 ( きぬ お つくる ) カイコ わ しろいくわ の は お たべる |
hiroku koi ryokushoku no ha to taberu koto ga dekiru kajitsuo motsu ki . ( kinu o tsukuru ) kaiko wa shiroi kuwa no hao taberu |
98 |
桑树 |
sāngshù |
桑树 |
sāngshù |
Mulberry |
桑 |
桑 |
くわ |
kuwa |
99 |
一棵树,有宽阔的深绿色叶子和浆果,可以吃。
蚕(制作丝绸)吃白桑树的叶子 |
yī kē shù, yǒu kuānkuò
de shēn lǜsè yèzi hé jiāngguǒ, kěyǐ chī.
Cán (zhìzuò sīchóu) chī bái sāngshù de yèzi |
一棵树,有宽阔的深绿色叶子和浆果,可以吃。蚕(制作丝绸)吃白桑树的叶子 |
yī kē shù, yǒu
kuānkuò de shēn lǜsè yèzi hé jiāngguǒ,
kěyǐ chī. Cán (zhìzuò sīchóu) chī bái sāngshù
de yèzi |
Un arbre avec de larges
feuilles vert foncé et des baies peut être mangé. Ver à soie (fabriquant de
la soie) mangeant des feuilles de mûrier blanc |
濃い緑色の葉と果実の広い木を食べることができます。白桑の葉を食べるカイコ(絹作り) |
濃い 緑色 の 葉 と 果実 の 広い 木 を 食べる こと ができます 。 白 桑 の 葉 を 食べる カイコ ( 絹作り ) |
こい りょくしょく の は と かじつ の ひろい き お たべること が できます 。 しろ くわ の は お たべる カイコ ( きぬずくり ) |
koi ryokushoku no ha to kajitsu no hiroi ki o taberu koto gadekimasu . shiro kuwa no ha o taberu kaiko ( kinuzukuri ) |
100 |
the small
purple or white berry of the mulberry tree |
the small purple or white berry
of the mulberry tree |
桑树的小紫色或白色浆果 |
sāngshù de xiǎo
zǐsè huò báisè jiāngguǒ |
La petite baie violette ou
blanche du mûrier |
桑の木の小さな紫色または白色の果実 |
桑 の 木 の 小さな 紫色 または 白色 の 果実 |
くわ の き の ちいさな むらさきいろ または はくしょく のかじつ |
kuwa no ki no chīsana murasakīro mataha hakushoku nokajitsu |
|
桑葚 |
sāngrèn |
桑葚 |
sāngrèn |
Mulberry |
桑 |
桑 |
くわ |
kuwa |
102 |
a deep reddish
purple colour |
a deep reddish purple colour |
深红紫色 |
shēn hóng zǐsè |
une couleur pourpre rougeâtre
profond |
濃い赤紫色 |
濃い 赤 紫色 |
こい あか むらさきいろ |
koi aka murasakīro |
103 |
深紫红色 |
shēn zǐ hóngsè |
深紫红色 |
shēn zǐ hóngsè |
Violet foncé |
ダークパープル |
ダークパープル |
だあくぱあぷる |
dākupāpuru |
104 |
mulch |
mulch |
护根 |
hù gēn |
Paillis |
マルチ |
マルチ |
マルチ |
maruchi |
105 |
material, for
example, decaying leaves, that you put around a plant to protect its base and
its roots, to improve the quality of the soil or to stop weeds growing |
material, for example, decaying
leaves, that you put around a plant to protect its base and its roots, to
improve the quality of the soil or to stop weeds growing |
物质,例如腐烂的叶子,放在植物周围以保护其基部和根部,改善土壤质量或阻止杂草生长 |
wùzhí, lìrú fǔlàn de yèzi,
fàng zài zhíwù zhōuwéi yǐ bǎohù qí jībù hé gēnbù,
gǎishàn tǔrǎng zhí liàng huò zǔzhǐ zá cǎo
shēngzhǎng |
Matériel, par exemple, feuilles
en décomposition, que vous mettez autour d'une plante pour protéger sa base
et ses racines, pour améliorer la qualité du sol ou pour arrêter les
mauvaises herbes |
土の質を改善したり、雑草を防いだりするために植物の根元と根を保護するために植物の周囲に置いた腐葉のような材料 |
土 の 質 を 改善 し たり 、 雑草 を 防い だり する ために 植物 の 根元 と 根 を 保護 する ため に 植物 の 周囲に 置いた 腐 葉 の ような 材料 |
ど の しつ お かいぜん し たり 、 ざっそう お ふせい だりする ため に しょくぶつ の ねもと と ね お ほご する ために しょくぶつ の しゅうい に おいた くさ は の ような ざいりょう |
do no shitsu o kaizen shi tari , zassō o fusei dari suru tameni shokubutsu no nemoto to ne o hogo suru tame nishokubutsu no shūi ni oita kusa ha no yōna zairyō |
106 |
覆盖物,.护根(用以保护植物根基、改善土质或防止杂草生长) |
fùgài wù,. Hù gēn (yòng
yǐ bǎohù zhíwù gēnjī, gǎishàn tǔzhì huò
fángzhǐ zá cǎo shēngzhǎng) |
覆盖物,。护根(用以保护植物根基,改善土质或防止杂草生长) |
fùgài wù,. Hù gēn (yòng
yǐ bǎohù zhíwù gēnjī, gǎishàn tǔzhì huò
fángzhǐ zá cǎo shēngzhǎng) |
Couverture, paillis (pour
protéger les racines des plantes, améliorer la qualité du sol ou empêcher la
croissance des mauvaises herbes) |
カバー、マルチ(植物の根を保護し、土壌の質を改善し、雑草の成長を防ぐため) |
カバー 、 マルチ ( 植物 の 根 を 保護 し 、 土壌 の 質を 改善 し 、 雑草 の 成長 を 防ぐ ため ) |
カバー 、 マルチ ( しょくぶつ の ね お ほご し 、 どじょう の しつ お かいぜん し 、 ざっそう の せいちょう お ふせぐ ため ) |
kabā , maruchi ( shokubutsu no ne o hogo shi , dojō noshitsu o kaizen shi , zassō no seichō o fusegu tame ) |
107 |
to cover the
soil or the roots of a plant with a mulch |
to cover the soil or the roots
of a plant with a mulch |
用覆盖物覆盖植物的土壤或根部 |
yòng fùgài wù fùgài zhíwù de
tǔrǎng huò gēnbù |
Pour recouvrir le sol ou les
racines d'une plante avec un paillis |
マルチで植物の土や根を覆う |
マルチ で 植物 の 土 や 根 を 覆う |
マルチ で しょくぶつ の ど や ね お おおう |
maruchi de shokubutsu no do ya ne o oō |
108 |
用覆盖物覆盖(土壤或根部) |
yòng fùgài wù fùgài
(tǔrǎng huò gēnbù) |
用覆盖物覆盖(土壤或根部) |
yòng fùgài wù fùgài
(tǔrǎng huò gēnbù) |
Couvrir avec une couverture
(sol ou racine) |
カバーで覆います(土または根) |
カバー で 覆います ( 土 または 根 ) |
カバー で おういます ( ど または ね ) |
kabā de ōimasu ( do mataha ne ) |
109 |
mule |
mule |
马骡 |
mǎ luó |
Mule |
ラバ |
ラバ |
ラバ |
raba |
110 |
an animal that
has a horse and a donkey as parents, used especially for carrying loads |
an animal that has a horse and
a donkey as parents, used especially for carrying loads |
动物,有一匹马和一头驴作为父母,特别用于携带负荷 |
dòngwù, yǒu yī
pǐ mǎ hé yītóu lǘ zuòwéi fùmǔ, tèbié yòng yú xiédài
fùhè |
Un animal qui a un cheval et un
âne comme parents, utilisé surtout pour porter des charges |
両親として馬とロバを持ち、特に荷物を運ぶために使用される動物 |
両親 として 馬 と ロバ を 持ち 、 特に 荷物 を 運ぶ ために 使用 される 動物 |
りょうしん として うま と ロバ お もち 、 とくに にもつお はこぶ ため に しよう される どうぶつ |
ryōshin toshite uma to roba o mochi , tokuni nimotsu ohakobu tame ni shiyō sareru dōbutsu |
111 |
骡子 |
Luózi |
骡子 |
Luózi |
Scorpion |
サソリ |
サソリ |
サソリ |
sasori |
112 |
he’s as stubborn as a mule |
he’s as stubborn as a mule |
他像骡子一样顽固 |
tā xiàng luózi yīyàng
wángù |
Il est têtu comme un mulet |
彼はラバと同じくらい頑固です |
彼 は ラバ と 同じ くらい 頑固です |
かれ わ ラバ と おなじ くらい がんこです |
kare wa raba to onaji kurai gankodesu |
113 |
他像骤手一样倔 |
tā xiàng zhòu shǒu
yīyàng jué |
他像骤手一样倔 |
tā xiàng zhòu shǒu
yīyàng jué |
Il est comme une main soudaine |
彼は突然の手のようです |
彼 は 突然 の 手 の ようです |
かれ わ とつぜん の て の ようです |
kare wa totsuzen no te no yōdesu |
114 |
(slang) |
(slang) |
(俚语) |
(lǐyǔ) |
(argot) |
(スラング) |
( スラング ) |
( スラング ) |
( surangu ) |
115 |
a person who
is paid to take drugs illegally from one country to another |
a person who is paid to take
drugs illegally from one country to another |
从一个国家到另一个国家非法吸毒的人 |
cóng yīgè guójiā dào
lìng yīgè guójiā fēifǎ xīdú dí rén |
une personne qui est payée pour
prendre de la drogue illégalement d'un pays à l'autre |
ある国から他の国へ違法に薬物を服用するために支払われる人 |
ある 国 から 他 の 国 へ 違法 に 薬物 を 服用 する ために 支払われる 人 |
ある くに から た の くに え いほう に やくぶつ お ふくよう する ため に しはらわれる ひと |
aru kuni kara ta no kuni e ihō ni yakubutsu o fukuyō surutame ni shiharawareru hito |
116 |
越境运毒者 |
yuèjìng yùn dú zhě |
越境运毒者 |
yuèjìng yùn dú zhě |
Toxicomane transfrontalier |
越境麻薬常用者 |
越境 麻薬 常用者 |
えっきょう まやく じょうようしゃ |
ekkyō mayaku jōyōsha |
117 |
a slipper (a
soft shoe for wearing indoors) that is open around the heel |
a slipper (a soft shoe for
wearing indoors) that is open around the heel |
在鞋跟周围打开的拖鞋(在室内穿着的软鞋) |
zài xié gēn zhōuwéi
dǎkāi de tuōxié (zài shìnèi chuānzhuó de ruǎn xié) |
une pantoufle (une chaussure
souple pour porter à l'intérieur) qui est ouverte autour du talon |
かかとの周りに開いているスリッパ(室内で着用するための柔らかい靴) |
かかと の 周り に 開いている スリッパ ( 室内 で 着用する ため の 柔らかい 靴 ) |
かかと の まわり に ひらいている スリッパ ( しつない でちゃくよう する ため の やわらかい くつ ) |
kakato no mawari ni hiraiteiru surippa ( shitsunai dechakuyō suru tame no yawarakai kutsu ) |
118 |
(室内使用的)拖鞋 |
(shìnèi shǐyòng de)
tuōxié |
(室内使用的)拖鞋 |
(shìnèi shǐyòng de)
tuōxié |
Pantoufles (usage intérieur) |
スリッパ(室内用) |
スリッパ ( 室内用 ) |
スリッパ ( しつないよう ) |
surippa ( shitsunaiyō ) |
119 |
picture shoe |
picture shoe |
图片鞋 |
túpiàn xié |
Image chaussure |
絵の靴 |
絵 の 靴 |
え の くつ |
e no kutsu |
120 |
muleteer |
muleteer |
马夫 |
mǎfū |
Muletier |
Muleteer |
Muleteer |
むれてえr |
Muletēr |
121 |
a person who controls mules ( the animals)
and makes them go in the right direction |
a person who controls mules (the animals)
and makes them go in the right direction |
控制骡子(动物)并使它们向正确方向前进的人 |
kòngzhì luózi (dòngwù) bìng shǐ
tāmen xiàng zhèngquè fāngxiàng qiánjìn de rén |
une personne qui contrôle
les mules (les animaux) et les fait aller dans la bonne direction |
ラバ(動物)を制御し、正しい方向に向かわせる人 |
ラバ ( 動物 ) を 制御 し 、 正しい 方向 に向かわせる 人 |
ラバ ( どうぶつ ) お せいぎょ し 、 ただしい ほうこうに むかわせる ひと |
raba ( dōbutsu ) o seigyo shi , tadashī hōkō nimukawaseru hito |
122 |
赶骡人 |
gǎn luó rén |
赶骡人 |
gǎn luó rén |
Attraper les gens |
人を捕まえる |
人 を 捕まえる |
ひと お つかまえる |
hito o tsukamaeru |
123 |
mulish |
mulish |
顽强 |
wánqiáng |
Mulish |
むーたん |
む ー たん |
む たん |
mu tan |
124 |
unwilling to change your mind or attitude or
to do wfiat other people want you to do |
unwilling to change your mind or attitude or
to do wfiat other people want you to do |
不愿意改变你的想法或态度或做其他人想要你做的事情 |
bù yuànyì gǎibiàn nǐ de
xiǎngfǎ huò tàidù huò zuò qítā rén xiǎng yào nǐ zuò
de shìqíng |
Refus de changer d'avis
ou d'attitude ou de faire ce que les autres veulent que vous fassiez |
自分の考えや態度を変えたり、他の人がやりたくないことをしたくない |
自分 の 考え や 態度 を 変え たり 、 他 の 人 がやりたくない こと を したくない |
じぶん の かんがえ や たいど お かえ たり 、 た の ひとが やりたくない こと お したくない |
jibun no kangae ya taido o kae tari , ta no hito gayaritakunai koto o shitakunai |
125 |
执拗的;顽固的 |
zhíniù de; wángù de |
执拗的;顽固的 |
zhíniù de; wángù de |
Têtu |
頑固 |
頑固 |
がんこ |
ganko |
126 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
127 |
stubborn |
stubborn |
倔强 |
juéjiàng |
Têtu |
頑固 |
頑固 |
がんこ |
ganko |
128 |
mull |
mull |
仔细考虑 |
zǐxì kǎolǜ |
Mull |
マル |
マル |
マル |
maru |
129 |
mul1 sth over to spend time thinking carefully about a plan or proposal |
mul1 sth over to spend time
thinking carefully about a plan or proposal |
mul1
sth,花时间仔细思考计划或提案 |
mul1 sth, huā shíjiān
zǐxì sīkǎo jìhuà huò tí'àn |
Prenez le temps de bien
réfléchir à un plan ou à une proposition. |
計画や提案について慎重に考えて時間を過ごす |
計画 や 提案 について 慎重 に 考えて 時間 を 過ごす |
けいかく や ていあん について しんちょう に かんがえてじかん お すごす |
keikaku ya teian nitsuite shinchō ni kangaete jikan o sugosu |
130 |
认真琢磨,
反复思考(计划、建议等) |
rènzhēn zhuómó, fǎnfù
sīkǎo (jìhuà, jiànyì děng) |
认真琢磨,反复思考(计划,建议等) |
rènzhēn zhuómó, fǎnfù
sīkǎo (jìhuà, jiànyì děng) |
Réfléchissez bien, réfléchissez
à nouveau (plan, suggestion, etc.) |
慎重に考えて、もう一度考えてください(計画、提案など)。 |
慎重 に 考えて 、 もう一度 考えてください ( 計画 、提案 など ) 。 |
しんちょう に かんがえて 、 もういちど かんがえてください ( けいかく 、 ていあん など ) 。 |
shinchō ni kangaete , mōichido kangaetekudasai ( keikaku, teian nado ) . |
131 |
mull
sth,花时间仔细思考计划或提案 |
Mull sth, take the time to
think carefully about plans or proposals |
mull
sth,花时间仔细思考计划或提案 |
Mull sth, huā shíjiān zǐxì
sīkǎo jìhuà huò tí'àn |
Mull sth, prenez le temps de
bien réfléchir à vos projets ou propositions |
計画や提案について慎重に検討してください。 |
計画や提案について慎重に検討してください。 |
計画や提案について慎重に検討してください。 |
Keikaku ya teian ni tsuite shinchō ni
kentō shite kudasai. |
132 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
133 |
consider |
consider |
考虑 |
kǎolǜ |
Considérer |
考えて |
考えて |
かんがえて |
kangaete |
134 |
I need some time to mull it over before making a decision. |
I need some time to mull it
over before making a decision. |
在做出决定之前,我需要一些时间来仔细研究它。 |
zài zuòchū juédìng
zhīqián, wǒ xūyào yīxiē shíjiān lái zǐxì
yánjiū tā. |
J'ai besoin de temps pour
réfléchir avant de prendre une décision. |
決断を下す前に、もう少し時間をかけて検討する必要があります。 |
決断 を 下す 前 に 、 もう少し 時間 を かけて 検討 する必要 が あります 。 |
けつだん お くだす まえ に 、 もうすこし じかん お かけてけんとう する ひつよう が あります 。 |
ketsudan o kudasu mae ni , mōsukoshi jikan o kakete kentōsuru hitsuyō ga arimasu . |
135 |
在作出决定之前我需要一些肘间来认真琢磨一下 |
Zài zuòchū juédìng
zhīqián wǒ xūyào yīxiē zhǒu jiān lái
rènzhēn zhuómó yīxià |
在作出决定之前我需要一些肘间来认真琢磨一下 |
Zài zuò chū juédìng
zhīqián wǒ xūyào yīxiē zhǒu jiān lái
rènzhēn zhuómó yīxià |
J'ai besoin de coudes pour
réfléchir avant de prendre une décision. |
決断をする前に熟考する肘が必要です。 |
決断 を する 前 に 熟考 する 肘 が 必要です 。 |
けつだん お する まえ に じゅっこう する ひじ が ひつようです 。 |
ketsudan o suru mae ni jukkō suru hiji ga hitsuyōdesu . |
136 |
在做出决定之前,我需要一些时间来仔细研究它 |
zài zuò chū juédìng
zhīqián, wǒ xūyào yīxiē shíjiān lái zǐxì
yánjiū tā |
在做出决定之前,我需要一些时间来仔细研究它 |
zài zuò chū juédìng
zhīqián, wǒ xūyào yīxiē shíjiān lái zǐxì
yánjiū tā |
Avant de prendre une décision,
j'ai besoin de temps pour l'étudier attentivement. |
決断する前に、慎重に検討する時間が必要です。 |
決断 する 前 に 、 慎重 に 検討 する 時間 が 必要です 。 |
けつだん する まえ に 、 しんちょう に けんとう する じかん が ひつようです 。 |
ketsudan suru mae ni , shinchō ni kentō suru jikan gahitsuyōdesu . |
137 |
mullah |
mullah |
毛拉 |
máolā |
Mollah |
ムラー |
ムラー |
むらあ |
murā |
138 |
毛拉 |
máolā |
毛拉 |
máolā |
Mollah |
ムラー |
ムラー |
むらあ |
murā |
139 |
a Muslim
teacher of religion and holy law |
a Muslim teacher of religion
and holy law |
宗教和神圣法律的穆斯林教师 |
zōngjiào hé shénshèng
fǎlǜ de mùsīlín jiàoshī |
un enseignant musulman de
religion et de loi sainte |
イスラム教徒の宗教および聖法の教師 |
イスラム 教徒 の 宗教 および 聖法 の 教師 |
イスラム きょうと の しゅうきょう および ひじりほう のきょうし |
isuramu kyōto no shūkyō oyobi hijirihō no kyōshi |
140 |
毛拉(穆斯林宗教和圣法的教师) |
máolā (mùsīlín
zōngjiào hé shèng fǎ de jiàoshī) |
毛拉(穆斯林宗教和圣法的教师) |
máolā (mùsīlín
zōngjiào hé shèng fǎ de jiàoshī) |
Mullah (professeur de religion
musulmane et de droit sacré) |
ムラー(イスラム教徒の宗教と聖なる法の教師) |
ムラー ( イスラム 教徒 の 宗教 と 聖なる 法 の 教師 ) |
むらあ ( イスラム きょうと の しゅうきょう と せいなるほう の きょうし ) |
murā ( isuramu kyōto no shūkyō to seinaru hō no kyōshi) |
141 |
宗教和神圣法律的穆斯林教师 |
zōngjiào hé shénshèng
fǎlǜ de mùsīlín jiàoshī |
宗教和神圣法律的穆斯林教师 |
zōngjiào hé shénshèng
fǎlǜ de mùsīlín jiàoshī |
Professeurs musulmans de
religion et de droit sacré |
イスラム教徒の宗教教師 |
イスラム 教徒 の 宗教 教師 |
イスラム きょうと の しゅうきょう きょうし |
isuramu kyōto no shūkyō kyōshi |
142 |
mulled |
mulled |
研磨过的 |
yánmóguò de |
Mulled |
マルド |
マルド |
まるど |
marudo |
143 |
mulled wine
has been mixed with sugar and spices and heated |
mulled wine has been mixed with
sugar and spices and heated |
热葡萄酒与糖和香料混合并加热 |
rè pútáojiǔ yǔ táng
hé xiāngliào hùnhé bìng jiārè |
Le vin chaud a été mélangé avec
du sucre et des épices et chauffé |
グリューワインは砂糖とスパイスを混ぜて加熱しています |
グリューワイン は 砂糖 と スパイス を 混ぜて 加熱しています |
ぐりゅうわいん わ さとう と スパイス お まぜて かねつ しています |
guryūwain wa satō to supaisu o mazete kanetsu shiteimasu |
144 |
(指葡萄酒)放入糖和香料加热过的 |
(zhǐ pútáojiǔ) fàng
rù táng hé xiāngliào jiārèguò de |
(指葡萄酒)放入糖和香料加热过的 |
(zhǐ pútáojiǔ) fàng
rù táng hé xiāngliào jiārèguò de |
(se référant au vin) mis en
sucre et épices chauffés |
(ワインを参照)加熱した砂糖とスパイスを入れる |
( ワイン を 参照 ) 加熱 した 砂糖 と スパイス を入れる |
( ワイン お さんしょう ) かねつ した さとう と スパイスお いれる |
( wain o sanshō ) kanetsu shita satō to supaisu o ireru |
145 |
mullet |
mullet |
鲻 |
zī |
Mulet |
ボラ |
ボラ |
ボラ |
bora |
146 |
mullet |
mullet |
鲻 |
zī |
Mulet |
ボラ |
ボラ |
ボラ |
bora |
147 |
a sea fish
that is used for food. The two main types are red mullet
and grey mullet |
a sea fish that is used for
food. The two main types are red mullet and grey mullet |
用作食物的海鱼。两种主要类型是红m鱼和灰m鱼 |
yòng zuò shíwù dì hǎiyú.
Liǎng zhǒng zhǔyào lèixíngshì hóng m yú hé huī m yú |
un poisson de mer utilisé comme
nourriture, les deux principaux types étant le rouget et le rouget |
2つの主な種類は、赤ボラと灰色ボラです |
2つ の 主な 種類 は 、 赤 ボラ と 灰色 ボラです |
つ の おもな しゅるい わ 、 あか ボラ と はいいろ ぼらです |
tsu no omona shurui wa , aka bora to haīro boradesu |
148 |
鲍鱼;绯鲤 |
bàoyú; fēi lǐ |
鲍鱼;绯鲤 |
bàoyú; fēi lǐ |
Ormeau |
アワビ |
アワビ |
アワビ |
awabi |
149 |
a hairstyle
for men in which the hair is short at the front and sides and long at the
back |
a hairstyle for men in which
the hair is short at the front and sides and long at the back |
适用于男士的发型,其头发在正面和侧面较短,在背部较长 |
shìyòng yú nánshì dì
fǎxíng, qí tóufǎ zài zhèngmiàn hé cèmiàn jiào duǎn, zài bèibù
jiào zhǎng |
une coiffure pour homme dont
les cheveux sont courts à l'avant et sur les côtés et longs à l'arrière |
髪が前面と側面で短く、背面で長い男性のための髪型 |
髪 が 前面 と 側面 で 短く 、 背面 で 長い 男性 の ための 髪型 |
かみ が ぜんめん と そくめん で みじかく 、 はいめん でながい だんせい の ため の かみがた |
kami ga zenmen to sokumen de mijikaku , haimen de nagaidansei no tame no kamigata |
150 |
胭脂鱼发型(男子发型,前面和两侧的头发短,脑后的头发长) |
yānzhiyú fǎxíng
(nánzǐ fǎxíng, qiánmiàn hé liǎng cè de tóufǎ duǎn,
nǎo hòu de tóu fǎ zhǎng) |
胭脂鱼发型(男子发型,前面和两侧的头发短,脑后的头发长) |
yānzhiyú fǎxíng
(nánzǐ fǎxíng, qiánmiàn hé liǎng cè de tóufǎ duǎn,
nǎo hòu de tóu fǎ zhǎng) |
Coiffure de poisson carmin
(coiffure masculine, cheveux courts à l'avant et sur les côtés, cheveux longs
derrière la tête) |
カーマイン魚の髪型(男性の髪型、前面と側面の短い髪、頭の後ろの長い髪) |
カーマ イン魚 の 髪型 ( 男性 の 髪型 、 前面 と 側面 の短い 髪 、 頭 の 後ろ の 長い 髪 ) |
カーマ いんぎょ の かみがた ( だんせい の かみがた 、 ぜんめん と そくめん の みじかい かみ 、 あたま の うしろの ながい かみ ) |
kāma ingyo no kamigata ( dansei no kamigata , zenmen tosokumen no mijikai kami , atama no ushiro no nagai kami) |
151 |
mulligatawny |
mulligatawny |
咖喱肉汤 |
gālí ròu tāng |
Mulligatawny |
マリガタニー |
マリガタニー |
まりがたにい |
marigatanī |
152 |
咖喱肉汤 |
gālí ròu tāng |
咖喱肉汤 |
gālí ròu tāng |
Bouillon de curry |
カレースープ |
カレー スープ |
カレー スープ |
karē sūpu |
153 |
a hot spicy
soup, originally from India |
a hot spicy soup, originally
from India |
一种来自印度的热辣汤 |
yī zhǒng láizì yìndù
de rè là tāng |
une soupe épicée chaude,
originaire d'Inde |
もともとインドからの辛いスープ |
もともと インド から の 辛い スープ |
もともと インド から の つらい スープ |
motomoto indo kara no tsurai sūpu |
154 |
(源自印度的)咖喱肉汤 |
(yuán zì yìndù de) gālí
ròu tāng |
(源自印度的)咖喱肉汤 |
(yuán zì yìndù de) gālí
ròu tāng |
(de l'Inde) bouillon de curry |
(インド産)カレースープ |
( インド 産 ) カレー スープ |
( インド さん ) カレー スープ |
( indo san ) karē sūpu |
155 |
一种来自印度的热辣汤 |
yī zhǒng láizì yìndù
de rè là tāng |
一种来自印度的热辣汤 |
yī zhǒng láizì yìndù
de rè là tāng |
une soupe épicée chaude d'Inde |
インドの辛いスープ |
インド の 辛い スープ |
インド の つらい スープ |
indo no tsurai sūpu |
156 |
from a Tamil
word meaning pepper water |
from a Tamil word meaning
pepper water |
来自泰米尔语的意思是胡椒水 |
láizì tài mǐ'ěr
yǔ de yìsi shì hújiāo shuǐ |
D'un mot tamoul qui signifie
eau de poivre |
コショウの水を意味するタミル語から |
コショウ の 水 を 意味 する タミル語 から |
コショウ の みず お いみ する たみるご から |
koshō no mizu o imi suru tamirugo kara |
157 |
源自泰米尔语中表示,辣椒水,的词 |
yuán zì tài mǐ'ěr
yǔ zhòng biǎoshì, làjiāo shuǐ, de cí |
源自泰米尔语中表示,辣椒水,的词 |
yuán zì tài mǐ'ěr
yǔ zhòng biǎoshì, làjiāo shuǐ, de cí |
De Tamil, le mot pour l'eau de
poivre, |
タミル語から、コショウ水の言葉、 |
タミル語 から 、 コショウ水 の 言葉 、 |
たみるご から 、 こしょうすい の ことば 、 |
tamirugo kara , koshōsui no kotoba , |
158 |
来自泰米尔语的意思是胡椒水 |
láizì tài mǐ'ěr
yǔ de yìsi shì hújiāo shuǐ |
来自泰米尔语的意思是胡椒水 |
láizì tài mǐ'ěr
yǔ de yìsi shì hújiāo shuǐ |
De Tamil signifie eau poivrée |
タミル語からペッパー水を意味する |
タミル語 から ペッパー水 を 意味 する |
たみるご から すい お いみ する |
tamirugo kara sui o imi suru |
159 |
mullion |
mullion |
窗棂 |
chuānglíng |
Meneau |
マリオン |
マリオン |
マリオン |
marion |
160 |
窗棂 |
chuānglíng |
窗棂 |
chuānglíng |
Fenêtre |
窓 |
窓 |
まど |
mado |
161 |
(architecture) a solid vertical piece of stone, wood or metal between two
parts of a window |
(architecture) a solid vertical
piece of stone, wood or metal between two parts of a window |
(建筑)窗户两部分之间的坚固的垂直石块,木头或金属 |
(jiànzhú) chuānghù
liǎng bùfèn zhī jiān de jiāngù de chuízhí shí kuài, mùtou
huò jīnshǔ |
(architecture) une pièce
verticale solide de pierre, de bois ou de métal entre deux parties d’une
fenêtre |
(建築)窓の2つの部分の間の石、木または金属の固体垂直部分 |
( 建築 ) 窓 の 2つ の 部分 の 間 の 石 、 木 または金属 の 固体 垂直 部分 |
( けんちく ) まど の つ の ぶぶん の ま の いし 、 き または きんぞく の こたい すいちょく ぶぶん |
( kenchiku ) mado no tsu no bubun no ma no ishi , kimataha kinzoku no kotai suichoku bubun |
162 |
(窗扇间的)竖框,直棂 |
(chuāngshàn jiān de)
shù kuāng, zhí líng |
(窗扇间的)竖框,直棂 |
(chuāngshàn jiān de)
shù kuāng, zhí líng |
Cadre vertical (entre les
châssis de fenêtre) |
縦枠(窓サッシ間) |
縦枠 ( 窓 サッシ間 ) |
たてわく ( まど さっしかん ) |
tatewaku ( mado sasshikan ) |
163 |
(建筑)窗户两部分之间的坚固的垂直石块,木头或金属 |
(jiànzhú) chuānghù
liǎng bùfèn zhī jiān de jiāngù de chuízhí shí kuài, mùtou
huò jīnshǔ |
(建筑)窗户两部分之间的坚固的垂直石块,木头或金属 |
(jiànzhú) chuānghù
liǎng bùfèn zhī jiān de jiāngù de chuízhí shí kuài, mùtou
huò jīnshǔ |
(bâtiment) pierre verticale
solide entre deux parties de la fenêtre, bois ou métal |
窓の2つの部分、木または金属の間の(建物)頑丈な垂直石 |
窓 の 2つ の 部分 、 木 または 金属 の 間 の ( 建物 )頑丈な 垂直石 |
まど の つ の ぶぶん 、 き または きんぞく の ま の ( たてもの ) がんじょうな すいちょくせき |
mado no tsu no bubun , ki mataha kinzoku no ma no (tatemono ) ganjōna suichokuseki |
164 |
mullioned |
mullioned |
直棂 |
zhí líng |
À meneaux |
むーたん |
む ー たん |
む たん |
mu tan |
165 |
mullioned
windows |
mullioned windows |
直windows窗户 |
zhí windows chuānghù |
Fenêtres à meneaux |
マリオン窓 |
マリオン 窓 |
マリオン まど |
marion mado |
166 |
有直棂的窗户 |
yǒu zhí líng de chuānghù |
有直棂的窗户 |
yǒu zhí líng de chuānghù |
Fenêtre droite |
ストレート窓 |
ストレート 窓 |
ストレート まど |
sutorēto mado |
167 |
直windows窗户 |
zhí windows chuānghù |
直窗户窗户 |
zhí chuānghù chuānghù |
Fenêtres droites |
ストレート窓 |
ストレート 窓 |
ストレート まど |
sutorēto mado |
168 |
multi |
multi |
多 |
duō |
Multi |
マルチ |
マルチ |
マルチ |
maruchi |
169 |
combining form |
combining form |
结合形式 |
jiéhé xíng shì |
Formulaire combiné |
複合フォーム |
複合 フォーム |
ふくごう フォーム |
fukugō fōmu |
170 |
in nouns and
adjectives |
in nouns and adjectives |
在名词和形容词中 |
zài míngcí hé xíngróngcí
zhōng |
Dans les noms et les adjectifs |
名詞と形容詞 |
名詞 と 形容詞 |
めいし と けいようし |
meishi to keiyōshi |
171 |
构成名词和形容词 |
gòuchéng míngcí hé xíngróngcí |
构成名词和形容词 |
gòuchéng míngcí hé xíngróngcí |
Constituer des noms et
des adjectifs |
名詞と形容詞を構成する |
名詞 と 形容詞 を 構成 する |
めいし と けいようし お こうせい する |
meishi to keiyōshi o kōsei suru |
172 |
more than one;
many |
more than one; many |
超过一个;许多 |
chāoguò yīgè;
xǔduō |
Plus d'un; plusieurs |
複数、多く |
複数 、 多く |
ふくすう 、 おうく |
fukusū , ōku |
173 |
多个;许多: |
duō gè; xǔduō: |
多个;许多: |
duō gè; xǔduō: |
Multiple, plusieurs: |
複数、多数 |
複数 、 多数 |
ふくすう 、 たすう |
fukusū , tasū |
174 |
multicoloured |
Multicoloured |
缋 |
Huì |
Multicolore |
色とりどり |
色とりどり |
いろとりどり |
irotoridori |
175 |
多爸的 |
duō bà de |
多爸的 |
duō bà de |
Doddy |
ドディ |
ドディ |
どぢ |
dodi |
176 |
a multimillionaire |
a multimillionaire |
千万富翁 |
qiān wàn fùwēng |
un multimillionnaire |
億万長者 |
億 万 長者 |
おく まん ちょうじゃ |
oku man chōja |
177 |
拥有几百万财产的富翁 |
yǒngyǒu jǐ
bǎi wàn cáichǎn de fùwēng |
拥有几百万财产的富翁 |
yǒngyǒu jǐ
bǎi wàn cáichǎn de fùwēng |
un homme riche avec des
millions de propriétés |
何百万もの財産を持つ金持ち |
何 百 万 も の 財産 を 持つ 金持ち |
なん ひゃく まん も の ざいさん お もつ かねもち |
nan hyaku man mo no zaisan o motsu kanemochi |
178 |
千万富翁 |
qiān wàn fùwēng |
千万富翁 |
qiān wàn fùwēng |
Multimillionnaire |
億万長者 |
億 万 長者 |
おく まん ちょうじゃ |
oku man chōja |
179 |
a multimillion
dollar business |
a multimillion dollar business |
一项价值数百万美元的业务 |
yī xiàng jiàzhí shù
bǎi wàn měiyuán de yèwù |
une entreprise de plusieurs
millions de dollars |
数百万ドルのビジネス |
数 百 万 ドル の ビジネス |
すう ひゃく まん ドル の ビジネス |
sū hyaku man doru no bijinesu |
180 |
数音万元资金的企业 |
shù yīn wàn yuán
zījīn de qǐyè |
数音万元资金的企业 |
shù yīn wàn yuán
zījīn de qǐyè |
Entreprise avec plusieurs
millions de yuans de fonds |
数百万元の資金を持つ企業 |
数 百 万 元 の 資金 を 持つ 企業 |
すう ひゃく まん げん の しきん お もつ きぎょう |
sū hyaku man gen no shikin o motsu kigyō |
181 |
一项价值数百万美元的业务 |
yī xiàng jiàzhí shù
bǎi wàn měiyuán de yèwù |
一项价值数百万美元的业务 |
yī xiàng jiàzhí shù
bǎi wàn měiyuán de yèwù |
une entreprise de plusieurs
millions de dollars |
数百万ドル規模の事業 |
数 百 万 ドル 規模 の 事業 |
すう ひゃく まん ドル きぼ の じぎょう |
sū hyaku man doru kibo no jigyō |
182 |
a multi ethnic
society |
a multi ethnic society |
多民族社会 |
duō mínzú shèhuì |
une seule société ethnique |
一民族社会 |
一 民族 社会 |
いち みんぞく しゃかい |
ichi minzoku shakai |
183 |
多种族社会 |
duō zhǒngzú
shèhuì |
多种族社会 |
duō zhǒngzú shèhuì |
Société multiraciale |
多民族社会 |
多 民族 社会 |
た みんぞく しゃかい |
ta minzoku shakai |
184 |
multi.access |
multi.Access |
multi.access |
multi.Access |
Multi.access |
マルチアクセス |
マルチ アクセス |
マルチ アクセス |
maruchi akusesu |
185 |
(computing ) allowing several
people to use the same system at the same time |
(computing) allowing several
people to use the same system at the same time |
(计算)允许几个人同时使用同一个系统 |
(jìsuàn) yǔnxǔ
jǐ gèrén tóngshí shǐyòng tóng yīgè xìtǒng |
(informatique) permettant à
plusieurs personnes d'utiliser le même système en même temps |
(コンピューティング)複数の人が同じシステムを同時に使用できるようにする |
( コンピューティング ) 複数 の 人 が 同じ システム を同時に 使用 できる よう に する |
( こんぴゅうてぃんぐ ) ふくすう の ひと が おなじ システム お どうじに しよう できる よう に する |
( konpyūtingu ) fukusū no hito ga onaji shisutemu o dōjinishiyō dekiru yō ni suru |
186 |
(系统)多路接入的,多重存取的 |
(xìtǒng) duō lù jiē rù de,
duōchóng cún qǔ de |
(系统)多路接入的,多重存取的 |
(xìtǒng) duō lù jiē rù de,
duōchóng cún qǔ de |
(système) accès multiple,
accès multiple |
(システム)多重アクセス、多重アクセス |
( システム ) 多重 アクセス 、 多重 アクセス |
( システム ) たじゅう アクセス 、 たじゅう アクセス |
( shisutemu ) tajū akusesu , tajū akusesu |
187 |
multi buy used for describing
items in a shop/store that are cheaper if you buy several of them |
multi buy used for describing items in a shop/store
that are cheaper if you buy several of them |
多购买用于描述商店/商店中的商品,如果你购买其中几个更便宜 |
duō gòumǎi yòng yú
miáoshù shāngdiàn/shāngdiàn zhōng de shāngpǐn,
rúguǒ nǐ gòumǎi qízhōng jǐ gè gèng piányí |
Achat multiple utilisé pour
décrire des articles dans un magasin / magasin qui sont moins chers si vous
en achetez plusieurs |
あなたがそれらのうちのいくつかを買うならばより安いである店/店でアイテムを説明するために使われるマルチバイ |
あなた が それら の うち の いくつ か を 買うならばより 安いである 店 /店 で アイテム を 説明 する ため に使われる マルチ バイ |
あなた が それら の うち の いくつ か お かうならば よりやすいである みせ てん で アイテム お せつめい する ために つかわれる マルチ バイ |
anata ga sorera no uchi no ikutsu ka o kaunaraba yoriyasuidearu mise ten de aitemu o setsumei suru tame nitsukawareru maruchi bai |
188 |
(商品)多买可享优惠的 |
(shāngpǐn) duō
mǎi kě xiǎng yōuhuì de |
(商品)多买可享优惠的 |
(shāngpǐn) duō
mǎi kě xiǎng yōuhuì de |
(marchandise) achetez plus et
profitez de réductions |
(商品)もっと購入して割引を楽しむ |
( 商品 ) もっと 購入 して 割引 を 楽しむ |
( しょうひん ) もっと こうにゅう して わりびき お たのしむ |
( shōhin ) motto kōnyū shite waribiki o tanoshimu |
189 |
Click here to see some o/our multibuy offers |
Click here to see some o/our
multibuy offers |
点击这里查看我们的多款优惠 |
diǎnjī zhèlǐ
chákàn wǒmen de duō kuǎn yōuhuì |
Cliquez ici pour voir certaines
de nos offres multi-achats |
ここをクリックしていくつかのo
/私たちのmultibuyオファーを見る |
ここ を クリック して いくつ か の o / 私たち のmultibuy オファー を 見る |
ここ お クリック して いくつ か の お / わたしたち の むrてぃぶy オファー お みる |
koko o kurikku shite ikutsu ka no o / watashitachi nomultibuy ofā o miru |
190 |
点击此处查看我们的一些多买优惠齒品 |
diǎnjī cǐ chù
chákàn wǒmen de yīxiē duō mǎi yōuhuì chǐ
pǐn |
点击此处查看我们的一些多买优惠齿品 |
diǎnjī cǐ chù
chákàn wǒmen de yīxiē duō mǎi yōuhuì chǐ
pǐn |
Cliquez ici pour voir certaines
de nos autres réductions d'achat |
私達のより多くの購入割引のいくつかを見るためにここにクリックしなさい |
私達 の より 多く の 購入 割引 の いくつ か を 見る ために ここ に クリック しなさい |
わたしたち の より おうく の こうにゅう わりびき の いくつ か お みる ため に ここ に クリック しなさい |
watashitachi no yori ōku no kōnyū waribiki no ikutsu ka omiru tame ni koko ni kurikku shinasai |
191 |
multi buy |
multi buy |
多买 |
duō mǎi |
Achat multiple |
マルチバイ |
マルチ バイ |
マルチ バイ |
maruchi bai |
192 |
multicast |
multicast |
组播 |
zǔ bō |
Multidiffusion |
マルチキャスト |
マルチ キャスト |
マルチ キャスト |
maruchi kyasuto |
193 |
(technical术语)to send
data across a computer network to several users at the same time |
(technical shùyǔ)to send
data across a computer network to several users at the same time |
(技术术语)通过计算机网络同时向多个用户发送数据 |
(jìshù shùyǔ) tōngguò
jìsuànjī wǎngluò tóngshí xiàng duō gè yònghù fāsòng shùjù |
(terme technique) pour envoyer
des données à plusieurs utilisateurs simultanément sur un réseau informatique |
(専門用語)コンピュータネットワークを介して複数のユーザーに同時にデータを送信すること |
( 専門 用語 ) コンピュータネットワーク を 介して複数 の ユーザー に 同時に データ を 送信 する こと |
( せんもん ようご ) コンピュータネットワーク お かいして ふくすう の ユーザー に どうじに データ お そうしんする こと |
( senmon yōgo ) konpyūtanettowāku o kaishite fukusū noyūzā ni dōjini dēta o sōshin suru koto |
194 |
(在网络上)多播(数据) |
(zài wǎngluò shàng)
duō bō (shùjù) |
(在网络上)多播(数据) |
(zài wǎngluò shàng)
duō bō (shùjù) |
(sur le réseau) multicast
(data) |
(ネットワーク上)マルチキャスト(データ) |
( ネットワーク 上 ) マルチ キャスト ( データ ) |
( ネットワーク じょう ) マルチ キャスト ( データ ) |
( nettowāku jō ) maruchi kyasuto ( dēta ) |
195 |
multicast |
multicast |
组播 |
zǔ bō |
Multidiffusion |
マルチキャスト |
マルチ キャスト |
マルチ キャスト |
maruchi kyasuto |
196 |
multichannel |
multichannel |
多通道 |
duō tōngdào |
Multicanal |
マルチチャンネル |
マルチ チャンネル |
マルチ チャンネル |
maruchi channeru |
197 |
having or using many
different television or communication channels |
having or using many different television or
communication channels |
拥有或使用许多不同的电视或通讯渠道 |
yǒngyǒu huò shǐyòng
xǔduō bùtóng de diànshì huò tōngxùn qúdào |
Avoir ou utiliser de
nombreux canaux de télévision ou de communication différents |
多種多様なテレビまたは通信チャンネルを所有または使用している |
多種 多様な テレビ または 通信 チャンネル を 所有または 使用 している |
たしゅ たような テレビ または つうしん チャンネル お しょゆう または しよう している |
tashu tayōna terebi mataha tsūshin channeru o shoyūmataha shiyō shiteiru |
198 |
多频道的;多通道的 |
duō píndào de; duō
tōngdào de |
多频道的;多通道的 |
duō píndào de; duō
tōngdào de |
Multicanal |
マルチチャンネル |
マルチ チャンネル |
マルチ チャンネル |
maruchi channeru |
199 |
multicoloured |
multicoloured |
缋 |
huì |
Multicolore |
色とりどり |
色とりどり |
いろとりどり |
irotoridori |
200 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
201 |
multicolour |
multicolour |
彩色 |
cǎisè |
Multicolore |
多色 |
多色 |
たしょく |
tashoku |
202 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
203 |
multi-color |
multi-color |
彩色 |
cǎisè |
Multicolore |
マルチカラー |
マルチ カラー |
マルチ カラー |
maruchi karā |
204 |
consisting of
or decorated with many colours, especially bright ones |
consisting of or decorated with
many colours, especially bright ones |
由许多颜色组成或装饰,特别是明亮的颜色 |
yóu xǔduō yánsè
zǔchéng huò zhuāngshì, tèbié shì míngliàng de yánsè |
Composé de ou décoré de
nombreuses couleurs, en particulier de couleurs vives |
多くの色、特に明るい色で構成されている |
多く の 色 、 特に 明るい 色 で 構成 されている |
おうく の いろ 、 とくに あかるい いろ で こうせい されている |
ōku no iro , tokuni akarui iro de kōsei sareteiru |
205 |
多色的;五彩斑斓的 |
duō sè de; wǔcǎi
bānlán de |
多色的;五彩斑斓的 |
duō sè de; wǔcǎi
bānlán de |
Multicolore |
マルチカラー |
マルチ カラー |
マルチ カラー |
maruchi karā |
206 |
a multicoured dress |
a multicoured dress |
多色连衣裙 |
duō sè liányīqún |
une robe multicolore |
色とりどりのドレス |
色とりどり の ドレス |
いろとりどり の ドレス |
irotoridori no doresu |
207 |
色彩斑斓的连衣裙 |
sècǎi bānlán de
liányīqún |
色彩斑斓的连衣裙 |
sècǎi bānlán de
liányīqún |
Robe colorée |
カラフルなドレス |
カラフルな ドレス |
からふるな ドレス |
karafuruna doresu |
208 |
multicultural |
multicultural |
多元文化 |
duōyuán wénhuà |
Multiculturel |
多文化の |
多 文化 の |
た ぶんか の |
ta bunka no |
209 |
for or including people of several different
races, religions, languages and traditions |
for or including people of several different
races, religions, languages and traditions |
为了或包括几个不同种族,宗教,语言和传统的人 |
wèile huò bāokuò jǐ gè bùtóng
zhǒngzú, zōngjiào, yǔyán hé chuántǒng de rén |
Pour ou incluant des
personnes de plusieurs races, religions, langues et traditions différentes |
いくつかの異なる人種、宗教、言語および伝統の人々のために、またはそれを含む |
いくつ か の 異なる 人種 、 宗教 、 言語 および 伝統の 人々 の ため に 、 または それ を 含む |
いくつ か の ことなる じんしゅ 、 しゅうきょう 、 げんご および でんとう の ひとびと の ため に 、 または それお ふくむ |
ikutsu ka no kotonaru jinshu , shūkyō , gengo oyobi dentōno hitobito no tame ni , mataha sore o fukumu |
210 |
多元文化的;多种文化融合的 |
duōyuán wénhuà de;
duō zhǒng wénhuà rónghé de |
多元文化的;多种文化融合的 |
duōyuán wénhuà de;
duō zhǒng wénhuà rónghé de |
Multiculturel; multiculturel |
多文化、多文化 |
多 文化 、 多 文化 |
た ぶんか 、 た ぶんか |
ta bunka , ta bunka |
211 |
We live in a
multicultural society |
We live in a multicultural society |
我们生活在一个多元文化的社会中 |
wǒmen shēnghuó zài
yīgè duōyuán wénhuà de shèhuì zhōng |
Nous vivons dans une société
multiculturelle |
私たちは多文化社会に住んでいます |
私たち は 多 文化 社会 に 住んでいます |
わたしたち わ た ぶんか しゃかい に すんでいます |
watashitachi wa ta bunka shakai ni sundeimasu |
212 |
我们生活在一个多元文化的社会中 |
wǒmen shēnghuó zài
yīgè duōyuán wénhuà de shèhuì zhōng |
我们生活在一个多元文化的社会中 |
wǒmen shēnghuó zài
yīgè duōyuán wénhuà de shèhuì zhōng |
Nous vivons dans une société
multiculturelle |
私たちは多文化社会に住んでいます |
私たち は 多 文化 社会 に 住んでいます |
わたしたち わ た ぶんか しゃかい に すんでいます |
watashitachi wa ta bunka shakai ni sundeimasu |
213 |
a
multicultural approach to education |
a multicultural approach to
education |
多元文化的教育方法 |
duōyuán wénhuà de jiàoyù
fāngfǎ |
une approche multiculturelle de
l'éducation |
教育への多文化的アプローチ |
教育 へ の 多 文化 的 アプローチ |
きょういく え の た ぶんか てき アプローチ |
kyōiku e no ta bunka teki apurōchi |
214 |
多种文化融合的教育方法 |
duō zhǒng wénhuà
rónghé de jiàoyù fāngfǎ |
多种文化融合的教育方法 |
duō zhǒng wénhuà
rónghé de jiàoyù fāngfǎ |
Approche pédagogique de
l'intégration multiculturelle |
多文化統合への教育的アプローチ |
多 文化 統合 へ の 教育 的 アプローチ |
た ぶんか とうごう え の きょういく てき アプローチ |
ta bunka tōgō e no kyōiku teki apurōchi |
215 |
multiculturalism |
multiculturalism |
多元文化 |
duōyuán wénhuà |
Multiculturalisme |
多文化主義 |
多 文化 主義 |
た ぶんか しゅぎ |
ta bunka shugi |
216 |
多元文化 |
duōyuán wénhuà |
多元文化 |
duōyuán wénhuà |
Multiculturalisme |
多文化主義 |
多 文化 主義 |
た ぶんか しゅぎ |
ta bunka shugi |
217 |
the practice
of giving importance to all cultures in a society |
the practice of giving importance
to all cultures in a society |
重视社会中所有文化的做法 |
zhòngshì shèhuì zhōng
suǒyǒu wénhuà de zuòfǎ |
La pratique de donner de
l'importance à toutes les cultures dans une société |
社会の中ですべての文化を重要視する実践 |
社会 の 中 で すべて の 文化 を 重要 視 する 実践 |
しゃかい の なか で すべて の ぶんか お じゅうよう し する じっせん |
shakai no naka de subete no bunka o jūyō shi suru jissen |
218 |
多元文化主义(重视社会中各种文化) |
duōyuán wénhuà zhǔyì
(zhòngshì shèhuì zhōng gè zhǒng wénhuà) |
多元文化主义(重视社会中各种文化) |
duōyuán wénhuà zhǔyì
(zhòngshì shèhuì zhōng gè zhǒng wénhuà) |
Multiculturalisme (accent mis
sur différentes cultures dans la société) |
多文化主義(社会における様々な文化の強調) |
多 文化 主義 ( 社会 における 様々な 文化 の 強調 ) |
た ぶんか しゅぎ ( しゃかい における さまざまな ぶんかの きょうちょう ) |
ta bunka shugi ( shakai niokeru samazamana bunka nokyōchō ) |
219 |
重视社会中所有文化的做法 |
zhòngshì shèhuì zhōng
suǒyǒu wénhuà de zuòfǎ |
重视社会中所有文化的做法 |
zhòngshì shèhuì zhōng
suǒyǒu wénhuà de zuòfǎ |
Faites attention aux pratiques
de toutes les cultures de la société |
社会のあらゆる文化の習慣に注意を払う |
社会 の あらゆる 文化 の 習慣 に 注意 を 払う |
しゃかい の あらゆる ぶんか の しゅうかん に ちゅうい おはらう |
shakai no arayuru bunka no shūkan ni chūi o harau |
220 |
multidisciplinary |
multidisciplinary |
多学科 |
duō xuékē |
Multidisciplinaire |
学際的 |
学際 的 |
がくさい てき |
gakusai teki |
221 |
多学科 |
duō xuékē |
多学科 |
duō xuékē |
Multidiscipline |
学際的 |
学際 的 |
がくさい てき |
gakusai teki |
222 |
involving
several different subjects of study |
involving several different
subjects of study |
涉及几个不同的学习科目 |
shèjí jǐ gè bùtóng de
xuéxí kēmù |
Impliquer plusieurs sujets
d'étude |
いくつかの異なる研究課題を巻き込む |
いくつ か の 異なる 研究 課題 を 巻き込む |
いくつ か の ことなる けんきゅう かだい お まきこむ |
ikutsu ka no kotonaru kenkyū kadai o makikomu |
223 |
(涉及)多门学科的 |
(shèjí) duō mén xuékē
de |
(涉及)多门学科的 |
(shèjí) duō mén xuékē
de |
(impliqué) dans plusieurs
disciplines |
複数の分野での(関与する) |
複数 の 分野 で の ( 関与 する ) |
ふくすう の ぶにゃ で の ( かにょ する ) |
fukusū no bunya de no ( kanyo suru ) |
224 |
涉及几个不同的学习科目 |
shèjí jǐ gè bùtóng de
xuéxí kēmù |
涉及几个不同的学习科目 |
shèjí jǐ gè bùtóng de
xuéxí kēmù |
Impliquant plusieurs sujets
d'étude |
いくつかの異なる研究課題を巻き込む |
いくつ か の 異なる 研究 課題 を 巻き込む |
いくつ か の ことなる けんきゅう かだい お まきこむ |
ikutsu ka no kotonaru kenkyū kadai o makikomu |
225 |
a
multidisciplinary course |
a multidisciplinary
course |
多学科课程 |
duō xuékē kèchéng |
un cours multidisciplinaire |
学際的なコース |
学際 的な コース |
がくさい てきな コース |
gakusai tekina kōsu |
226 |
涉及多个学科的课程 |
shèjí duō gè xuékē de kèchéng |
涉及多个学科的课程 |
shèjí duō gè xuékē de kèchéng |
Cours impliquant
plusieurs disciplines |
複数の分野を含むコース |
複数 の 分野 を 含む コース |
ふくすう の ぶにゃ お ふくむ コース |
fukusū no bunya o fukumu kōsu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
mule |
1316 |
1316 |
mugger |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|