A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mule 1316 1316 mugger    
1 what it contains  What it contains  它包含什么 Tā bāohán shénme Что это содержит Chto eto soderzhit
2 一缸子(的量) yī gāngzi (de liàng) 一缸子(的量) yī gāngzi (de liàng) Один цилиндр Odin tsilindr
3 它包含什么 tā bāohán shénme 它包含什么 tā bāohán shénme Что это содержит? Chto eto soderzhit?
4 a mug of coffee  a mug of coffee  一杯咖啡 yībēi kāfēi кружка кофе kruzhka kofe
5 一大杯咖啡  yī dà bēi kāfēi  一大杯咖啡 yī dà bēi kāfēi большая чашка кофе bol'shaya chashka kofe
6 (slang) a person’s face  (slang) a person’s face  (俚语)一个人的脸 (lǐyǔ) yīgè rén de liǎn (сленг) лицо человека (sleng) litso cheloveka
7 (人的)脸 (rén de) liǎn (人的)脸 (rén de) liǎn (человеческое) лицо (chelovecheskoye) litso
8 I never want to see his ugly mug again I never want to see his ugly mug again 我再也不想看到他那丑陋的杯子了 wǒ zài yě bùxiǎng kàn dào tā nà chǒulòu de bēizile Я никогда не хочу снова видеть его уродливую кружку YA nikogda ne khochu snova videt' yego urodlivuyu kruzhku
9 我再也不想看到他那张丑恶的面孔 wǒ zài yě bùxiǎng kàn dào tā nà zhāng chǒu'è de miànkǒng 我再也不想看到他那张丑恶的面孔 wǒ zài yě bùxiǎng kàn dào tā nà zhāng chǒu'è de miànkǒng Я не хочу снова видеть его уродливое лицо. YA ne khochu snova videt' yego urodlivoye litso.
10 (informal) a person who is stupid and easy to trick (informal) a person who is stupid and easy to trick (非正式的)一个愚蠢且易于欺骗的人 (fēi zhèngshì de) yīgè yúchǔn qiě yìyú qīpiàn de rén (неформальный) человек, который глуп и легко обмануть (neformal'nyy) chelovek, kotoryy glup i legko obmanut'
11  傻瓜;笨蛋  shǎguā; bèndàn  傻瓜,笨蛋  shǎguā, bèndàn  Дурак, дурак  Durak, durak
12 They made me look a complete mug They made me look a complete mug 他们让我看起来很完整 tāmen ràng wǒ kàn qǐlái hěn wánzhěng Они заставили меня выглядеть полной кружкой Oni zastavili menya vyglyadet' polnoy kruzhkoy
13 .他们弄得我像个十足的傻瓜 . Tāmen nòng dé wǒ xiàng gè shízú de shǎguā 。他们弄得我像个十足的傻瓜 . Tāmen nòng dé wǒ xiàng gè shízú de shǎguā Они сделали меня как дурака Oni sdelali menya kak duraka
14 He’s no mug He’s no mug 他不是马克杯 tā bùshì mǎkè bēi Он не кружка On ne kruzhka
15 他可不傻 tā kěbù shǎ 他可不傻 tā kěbù shǎ Он не тупой On ne tupoy
16 a mug's game (disapproving) an activity that is unlikely to be successful or make a profit a mug's game (disapproving) an activity that is unlikely to be successful or make a profit 一个杯子的游戏(不赞成)一项不太可能成功或赚钱的活动 yīgè bēizi de yóuxì (bù zànchéng) yī xiàng bù tài kěnéng chénggōng huò zhuànqián de huódòng игра в кружку (не одобряет) деятельность, которая вряд ли будет успешной или принесет прибыль igra v kruzhku (ne odobryayet) deyatel'nost', kotoraya vryad li budet uspeshnoy ili prineset pribyl'
17 徒劳无功的事;不易成功的事;不易获利的事 túláowúgōng de shì; bùyì chénggōng de shì; bùyì huò lì de shì 徒劳无功的事;不易成功的事;不易获利的事 túláowúgōng de shì; bùyì chénggōng de shì; bùyì huò lì de shì напрасно, что-то, что не так легко добиться успеха, что-то, что не так легко получить прибыль naprasno, chto-to, chto ne tak legko dobit'sya uspekha, chto-to, chto ne tak legko poluchit' pribyl'
18  verb (-gg-)   verb (-gg-)   动词(-gg-)  dòngcí (-gg-)  Глагол (-gg-)  Glagol (-gg-)
19 to attack sb violently in order to steal their money, especially in a public place  to attack sb violently in order to steal their money, especially in a public place  为了偷钱而猛烈攻击某人,特别是在公共场所 wèile tōu qián ér měngliè gōngjí mǒu rén, tèbié shì zài gōnggòng chǎngsuǒ Яростно нападать на кого-то, чтобы украсть их деньги, особенно в общественных местах. Yarostno napadat' na kogo-to, chtoby ukrast' ikh den'gi, osobenno v obshchestvennykh mestakh.
20 (公开)行凶抢劫,打劫 (gōngkāi) xíngxiōng qiǎngjié, dǎjié (公开)行凶抢劫,打劫 (gōngkāi) xíngxiōng qiǎngjié, dǎjié (публичное) ограбление, грабеж (publichnoye) ogrableniye, grabezh
21 She had been mugged in the street in broad daylight She had been mugged in the street in broad daylight 在光天化日之下,她被抢在街上 zài guāngtiānhuàrì zhī xià, tā bèi qiǎng zài jiē shàng Она была ограблена на улице среди бела дня Ona byla ograblena na ulitse sredi bela dnya
22 光天化日之下,她在街上遭到抢劫 guāngtiānhuàrì zhī xià, tā zài jiē shàng zāo dào qiǎngjié 光天化日之下,她在街上遭到抢劫 guāngtiānhuàrì zhī xià, tā zài jiē shàng zāo dào qiǎngjié Ее ограбили на улице среди бела дня. Yeye ograbili na ulitse sredi bela dnya.
23 〜(for sb/sth) (informal) to make silly expres­sions with your face or behave in a silly, exaggerated way, especially on the stage or before a camera 〜(for sb/sth) (informal) to make silly expres­sions with your face or behave in a silly, exaggerated way, especially on the stage or before a camera 〜(对于sb / sth)(非正式的)用你的脸做出愚蠢的表达,或者表现得很傻,夸张,特别是在舞台上或在镜头前 〜(duìyú sb/ sth)(fēi zhèngshì de) yòng nǐ de liǎn zuò chū yúchǔn de biǎodá, huòzhě biǎoxiàn dé hěn shǎ, kuāzhāng, tèbié shì zài wǔtái shàng huò zài jìngtóu qián ~ (для sb / sth) (неформальный), чтобы делать глупые выражения с вашим лицом или вести себя глупо, преувеличенно, особенно на сцене или перед камерой ~ (dlya sb / sth) (neformal'nyy), chtoby delat' glupyye vyrazheniya s vashim litsom ili vesti sebya glupo, preuvelichenno, osobenno na stsene ili pered kameroy
24  (尤指在舞台上或摄影机前)扮鬼脸,扮怪相  (yóu zhǐ zài wǔtái shàng huò shèyǐngjī qián) bàn guǐliǎn, bàn guài xiàng  (尤指在舞台上或摄影机前)扮鬼脸,扮怪相  (yóu zhǐ zài wǔtái shàng huò shèyǐngjī qián) bàn guǐliǎn, bàn guài xiàng  (особенно на сцене или перед камерой) морщась  (osobenno na stsene ili pered kameroy) morshchas'
25 to mug for the cameras to mug for the cameras 为相机漱口 wèi xiàngjī shù kǒu Кружить для камер Kruzhit' dlya kamer
26 在摄影机前扮怪相 zài shèyǐngjī qián bàn guài xiàng 在摄影机前扮怪相 zài shèyǐngjī qián bàn guài xiàng Одеваться перед камерой Odevat'sya pered kameroy
27 mug sth up /mug up on sth  mug sth up/mug up on sth  杯子...... /杯子...... bēizi...... /Bēizi...... Кружить что-нибудь Kruzhit' chto-nibud'
28 (informal) to learn sth, especially in a short time for a particular purpose, for example an exam (informal) to learn sth, especially in a short time for a particular purpose, for example an exam (非正式的)学习某事,特别是在特定目的的短时间内,例如考试 (Fēi zhèngshì de) xuéxí mǒu shì, tèbié shì zài tèdìng mùdì de duǎn shíjiān nèi, lìrú kǎoshì (неформальное), чтобы изучить что-либо, особенно в короткие сроки для конкретной цели, например, экзамена (neformal'noye), chtoby izuchit' chto-libo, osobenno v korotkiye sroki dlya konkretnoy tseli, naprimer, ekzamena
29 突击式学习 tújí shì xuéxí 突击式学习 tújí shì xuéxí Штурмовое обучение Shturmovoye obucheniye
30 mugger  mugger  丑角 chǒujiǎo грабитель grabitel'
31  a person who threatens or attacks sb in order to steal their money, especially in a public place  a person who threatens or attacks sb in order to steal their money, especially in a public place  为了窃取他们的钱而威胁或攻击某人的人,特别是在公共场所  wèile qièqǔ tāmen de qián ér wēixié huò gōngjí mǒu rén de rén, tèbié shì zài gōnggòng chǎngsuǒ  человек, который угрожает или нападает на кого-то, чтобы украсть их деньги, особенно в общественном месте  chelovek, kotoryy ugrozhayet ili napadayet na kogo-to, chtoby ukrast' ikh den'gi, osobenno v obshchestvennom meste
32 抢劫犯;拦路抢劫者 qiǎngjié fàn; lánlù qiǎngjié zhě 抢劫犯;拦路抢劫者 qiǎngjié fàn; lánlù qiǎngjié zhě Грабители; грабитель Grabiteli; grabitel'
33 mugging mugging 抢劫 qiǎngjié хулиганство khuliganstvo
34 抢劫 qiǎngjié 抢劫 qiǎngjié разбой razboy
35 the crime of attacking sb violently, or threatening to do so, in order to steal their money, especially in a public place  the crime of attacking sb violently, or threatening to do so, in order to steal their money, especially in a public place  为了窃取他们的钱,特别是在公共场所偷窃或者威胁要这样做的罪行 wèile qièqǔ tāmen de qián, tèbié shì zài gōnggòng chǎngsuǒ tōuqiè huòzhě wēixié yào zhèyàng zuò de zuìxíng Преступление насильственного нападения на кого-либо или угрозы его совершения с целью кражи их денег, особенно в общественных местах Prestupleniye nasil'stvennogo napadeniya na kogo-libo ili ugrozy yego soversheniya s tsel'yu krazhi ikh deneg, osobenno v obshchestvennykh mestakh
36 公然行碎玲劫案;拦路抢劫菲 gōngrán xíng suì líng jié àn; lánlù qiǎngjié fēi 公然行碎玲劫案;拦路抢劫菲 gōngrán xíng suì líng jié àn; lánlù qiǎngjié fēi Публично разбили дело о грабеже; Publichno razbili delo o grabezhe;
37 为了窃取他们的钱,特别是在公共场所偷窃或者威胁要这样做的罪行 wèile qièqǔ tāmen de qián, tèbié shì zài gōnggòng chǎngsuǒ tōuqiè huòzhě wēixié yào zhèyàng zuò de zuìxíng 为了窃取他们的钱,特别是在公共场所偷窃或者威胁要这样做的罪行 wèile qièqǔ tāmen de qián, tèbié shì zài gōnggòng chǎngsuǒ tōuqiè huòzhě wēixié yào zhèyàng zuò de zuìxíng Чтобы украсть их деньги, особенно в общественных местах, воровать или угрожать это сделать Chtoby ukrast' ikh den'gi, osobenno v obshchestvennykh mestakh, vorovat' ili ugrozhat' eto sdelat'
38 Mugging is on the increase Mugging is on the increase 抢劫正在增加 qiǎngjié zhèngzài zēngjiā Mugging увеличивается Mugging uvelichivayetsya
39 抢劫罪呈升趋势 qiǎngjié fànzuì chéng shàngshēng qūshì 抢劫犯罪呈上升趋势 qiǎngjié fànzuì chéng shàngshēng qūshì Преступление грабежа растет Prestupleniye grabezha rastet
40 抢劫正在增加 qiǎngjié zhèngzài zēngjiā 抢劫正在增加 qiǎngjié zhèngzài zēngjiā Ограбление увеличивается Ogrableniye uvelichivayetsya
41 there have been several  muggings here recently  there have been several  muggings here recently  最近这里有几个抢劫案 zuìjìn zhè li yǒu jǐ gè qiǎngjié àn В последнее время здесь было несколько грабежей V posledneye vremya zdes' bylo neskol'ko grabezhey
42 最近这里发生了几起行凶抢劫案 zuìjìn zhèlǐ fāshēngle jǐ qǐ xíngxiōng qiǎngjié àn 最近这里发生了几起行凶抢劫案 zuìjìn zhèlǐ fāshēngle jǐ qǐ xíngxiōng qiǎngjié àn В последнее время в этом районе было несколько грабежей. V posledneye vremya v etom rayone bylo neskol'ko grabezhey.
43 muggins (informal, humorous) used without ,a, or ,the, to refer to yourself when you feel stupid because you have let yourself be treated unfairly muggins (informal, humorous) used without,a, or,the, to refer to yourself when you feel stupid because you have let yourself be treated unfairly muggins(非正式的,幽默的)使用时没有,a或者,当你感到愚蠢的时候指的是你自己,因为你让自己被不公平地对待 muggins(fēi zhèngshì de, yōumò de) shǐyòng shí méiyǒu,a huòzhě, dāng nǐ gǎndào yúchǔn de shíhòu zhǐ de shì nǐ zìjǐ, yīnwèi nǐ ràng zìjǐ bèi bù gōngpíng dì duìdài Muggins (неформальный, юмористический) используется без, или,,, чтобы ссылаться на себя, когда вы чувствуете себя глупо, потому что вы позволили себе быть несправедливо Muggins (neformal'nyy, yumoristicheskiy) ispol'zuyetsya bez, ili,,, chtoby ssylat'sya na sebya, kogda vy chuvstvuyete sebya glupo, potomu chto vy pozvolili sebe byt' nespravedlivo
44  (不用athe,表示因受到不公正待遇而觉得自己很蠢)傻瓜,笨蛋  (bùyòng a huò the, biǎoshì yīn shòudào bù gōngzhèng dàiyù ér juédé zìjǐ hěn chǔn) shǎguā, bèndàn  (不用一个或:,表示因受到不公正待遇而觉得自己很蠢)傻瓜,笨蛋  (bùyòng yīgè huò:, Biǎoshì yīn shòudào bù gōngzhèng dàiyù ér juédé zìjǐ hěn chǔn) shǎguā, bèndàn  (Без или, указывающий, что вы глупы из-за несправедливого обращения) дурак, глупый  (Bez ili, ukazyvayushchiy, chto vy glupy iz-za nespravedlivogo obrashcheniya) durak, glupyy
45 And muggins here had to dean up all the mess And muggins here had to dean up all the mess 这里的马克思不得不把所有的烂摊子都弄得一团糟 zhèlǐ de mǎkèsī bùdé bù bǎ suǒyǒu de làntānzi dōu nòng dé yītuánzāo И маггины здесь должны были разгладить весь беспорядок I magginy zdes' dolzhny byli razgladit' ves' besporyadok
46 而我这个傻瓜现在不得不清理这个烂摊子 ér wǒ zhège shǎguā xiànzài bùdé bù qīnglǐ zhège làntānzi 而我这个傻瓜现在不得不清理这个烂摊子 ér wǒ zhège shǎguā xiànzài bùdé bù qīnglǐ zhège làntānzi И теперь мой дурак должен навести порядок. I teper' moy durak dolzhen navesti poryadok.
47 muggy  muggy  闷热 mēnrè спертый spertyy
48 of weather of weather 天气 tiānqì Погоды Pogody
49 天气 tiānqì 天气 tiānqì погода pogoda
50 warm and damp in an unpleasant way  warm and damp in an unpleasant way  以令人不快的方式温暖和潮湿 yǐ lìng rén bùkuài de fāngshì wēnnuǎn huo cháoshī Тепло и сыро неприятно Teplo i syro nepriyatno
51 闷热潮湿的 mēnrè cháoshī de 闷热潮湿的 mēnrè cháoshī de Горячий и влажный Goryachiy i vlazhnyy
52 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
53 close close guān близко blizko
54 a muggy August day a muggy August day 一个闷热的八月天 yīgè mēnrè de bā yuè tiān душный августовский день dushnyy avgustovskiy den'
55 八月里闷热尚一天 bā yuè lǐ mēnrè shàng yītiān 八月里闷热尚一天 bā yuè lǐ mēnrè shàng yītiān жаркий день в августе zharkiy den' v avguste
56 Mughal  Mughal  莫卧儿 mò wò er Моголов Mogolov
57 mogul mogul 大亨 dàhēng могул mogul
58 mugshot mugshot 面部照片 miànbù zhàopiàn Mugshot Mugshot
59 (informal) a photo­graph of sb's face kept by the police in their records to identify criminals  (informal) a photo­graph of sb's face kept by the police in their records to identify criminals  (非正式的)一张警察在他们的记录中保存的照片,以识别罪犯 (fēi zhèngshì de) yī zhāng jǐngchá zài tāmen de jìlù zhōng bǎocún de zhàopiàn, yǐ shìbié zuìfàn (неофициальная) фотография лица С.Б., которую полиция хранит в своих записях для установления личности преступников (neofitsial'naya) fotografiya litsa S.B., kotoruyu politsiya khranit v svoikh zapisyakh dlya ustanovleniya lichnosti prestupnikov
60 (警方存档识别罪犯的)面部照片 (jǐngfāng cúndàng shìbié zuìfàn de) miànbù zhàopiàn (警方存档识别罪犯的)面部照片 (jǐngfāng cúndàng shìbié zuìfàn de) miànbù zhàopiàn (Полицейский архив, идентифицирующий преступников) фото лица (Politseyskiy arkhiv, identifitsiruyushchiy prestupnikov) foto litsa
61 mug wump  mug wump  杯子 bēizi Кружка горшка Kruzhka gorshka
62  often disap­proving  often disap­proving  经常不赞成  jīngcháng bù zànchéng  Часто неодобрительно  Chasto neodobritel'no
63 a person who cannot decide how to vote or who refuses to support a political, party a person who cannot decide how to vote or who refuses to support a political, party 无法决定如何投票或拒绝支持政党的人 wúfǎ juédìng rúhé tóupiào huò jùjué zhīchí zhèngdǎng de rén человек, который не может решить, как голосовать или кто отказывается поддержать политическую, партию chelovek, kotoryy ne mozhet reshit', kak golosovat' ili kto otkazyvayetsya podderzhat' politicheskuyu, partiyu
64  投票拿不定主意的人;(不支持任何政党的)游离者  tóupiào ná bùdìng zhǔyì de rén;(bù zhīchí rènhé zhèngdǎng de) yóulí zhě  投票拿不定主意的人;(不支持任何政党的)游离者  tóupiào ná bùdìng zhǔyì de rén;(bù zhīchí rènhé zhèngdǎng de) yóulí zhě  Голосуйте за того, кто не имеет представления; (не поддерживает ни одну партию)  Golosuyte za togo, kto ne imeyet predstavleniya; (ne podderzhivayet ni odnu partiyu)
65  Muhammad  Muhammad  穆罕默德  mùhǎnmòdé  Мухаммед  Mukhammed
66 (also  (also  (也 (yě (Также (Takzhe
67 Mohammed Mohammed 穆罕默德 mùhǎnmòdé Мухаммед Mukhammed
68 穆罕默德 mùhǎnmòdé 穆罕默德 mùhǎnmòdé Мухаммед Mukhammed
69  the Arab prophet through whom the Koran was revealed and the religion of Islam established and completed  the Arab prophet through whom the Koran was revealed and the religion of Islam established and completed  阿拉伯先知通过他揭露古兰经和伊斯兰教的宗教建立和完成  ālābó xiānzhī tōngguò tā jiēlù gǔlánjīng hé yīsīlán jiào de zōngjiào jiànlì hé wánchéng  Арабский пророк, благодаря которому был открыт Коран, и была создана и завершена религия ислама.  Arabskiy prorok, blagodarya kotoromu byl otkryt Koran, i byla sozdana i zavershena religiya islama.
70 穆罕默德(阿拉伯的先知、伊斯兰教的创立人,接受《古兰经》的启示) mùhǎnmòdé (ālābó de xiānzhī, yīsīlán jiào de chuànglì rén, jiēshòu “gǔlánjīng” de qǐshì) 穆罕默德(阿拉伯的先知,伊斯兰教的创立人,接受“古兰经”的启示) mùhǎnmòdé (ālābó de xiānzhī, yīsīlán jiào de chuànglì rén, jiēshòu “gǔlánjīng” de qǐshì) Мухаммед (пророк Аравии, основатель ислама, принимая откровение Корана) Mukhammed (prorok Aravii, osnovatel' islama, prinimaya otkroveniye Korana)
71  阿拉伯先知通过他揭露古兰经和伊斯兰教的宗教建立和完成  ālābó xiānzhī tōngguò tā jiēlù gǔlánjīng hé yīsīlán jiào de zōngjiào jiànlì hé wánchéng 阿拉伯先知通过他揭露古兰经和伊斯兰教的宗教建立和完成 ālābó xiānzhī tōngguò tā jiēlù gǔlánjīng hé yīsīlán jiào de zōngjiào jiànlì hé wánchéng Арабский пророк установил и завершил религию Корана и ислама через него. Arabskiy prorok ustanovil i zavershil religiyu Korana i islama cherez nego.
72 mujahedin  mujahedin  圣战者 shèngzhàn zhě моджахеды modzhakhedy
73 also also также takzhe
74 mujahidin mujahidin 圣战者 shèngzhàn zhě моджахеды modzhakhedy
75 mujaheddin mujaheddin 圣战者 shèngzhàn zhě моджахед modzhakhed
76 mujahideen mujahideen 圣战者 shèngzhàn zhě моджахеды modzhakhedy
77 圣战者 shèngzhàn zhě 圣战者 shèngzhàn zhě моджахеды modzhakhedy
78 in some Muslim countries  in some Muslim countries  在一些穆斯林国家 zài yīxiē mùsīlín guójiā В некоторых мусульманских странах V nekotorykh musul'manskikh stranakh
79 某些穆斯林国家 mǒu xiē mùsīlín guójiā 某些穆斯林国家 mǒu xiē mùsīlín guójiā Некоторые мусульманские страны Nekotoryye musul'manskiye strany
80 在一些穆斯林国家 zài yīxiē mùsīlín guójiā 在一些穆斯林国家 zài yīxiē mùsīlín guójiā В некоторых мусульманских странах V nekotorykh musul'manskikh stranakh
81 soldiers fighting in support of their strong Muslim beliefs soldiers fighting in support of their strong Muslim beliefs 士兵们为支持他们强大的穆斯林信仰而战斗 shìbīngmen wèi zhīchí tāmen qiángdà de mùsīlín xìnyǎng ér zhàndòu Солдаты сражаются в поддержку своих сильных мусульманских убеждений Soldaty srazhayutsya v podderzhku svoikh sil'nykh musul'manskikh ubezhdeniy
82 穆斯林圣战者;穆治林游击队员 mùsīlín shèngzhàn zhě; mù zhì lín yóují duìyuán 穆斯林圣战者;穆治林游击队员 mùsīlín shèngzhàn zhě; mù zhì lín yóují duìyuán Мусульманские джихадисты, партизаны-моджилины Musul'manskiye dzhikhadisty, partizany-modzhiliny
83 mukluk  mukluk  mukluk mukluk унты unty
84 a high soft winter boot that is traditionally made with the skin of seals  a high soft winter boot that is traditionally made with the skin of seals  这款高柔软冬靴采用传统密封皮制成 zhè kuǎn gāo róuruǎn dōng xuē cǎiyòng chuántǒng mìfēng pí zhì chéng высокий мягкий зимний ботинок, который традиционно сделан из кожи тюленей vysokiy myagkiy zimniy botinok, kotoryy traditsionno sdelan iz kozhi tyuleney
85 高筒软靴,海豹皮靴(传统上以海豹皮制作) gāo tǒng ruǎn xuē, hǎibào pí xuē (chuántǒng shàng yǐ hǎibào pí zhìzuò) 高筒软靴,海豹皮靴(传统上以海豹皮制作) gāo tǒng ruǎn xuē, hǎibào pí xuē (chuántǒng shàng yǐ hǎibào pí zhìzuò) Сапоги, сапоги с уплотнением (традиционно из кожи сальника) Sapogi, sapogi s uplotneniyem (traditsionno iz kozhi sal'nika)
86 mulatto mulatto 黑白混血儿 hēibái hùnxiě'er мулат mulat
87 mulattos mulattos 混血儿 hùnxiě'er мулатки mulatki
88 mulattoes  mulattoes  混血儿 hùnxiě'er мулаты mulaty
89  (offensive)  (offensive)  (进攻)  (jìngōng)  (Атакующий)  (Atakuyushchiy)
90  a person with one black parent and one white parent  a person with one black parent and one white parent  一个有一个黑人父母和一个白人父母的人  yīgè yǒuyīgè hēirén fùmǔ hé yīgè báirén fùmǔ de rén  человек с одним черным родителем и одним белым родителем  chelovek s odnim chernym roditelem i odnim belym roditelem
91 魚白混血儿 yú bái hùnxiě'er 鱼白混血儿 yú bái hùnxiě'er Рыба белая смешанная Ryba belaya smeshannaya
92 mulberry mulberry sāng шелковица shelkovitsa
93 mulberries mulberries 桑葚 sāngrèn тута tuta
94 also also также takzhe
95 mulberry tree mulberry tree 桑树 sāngshù Тутовое дерево Tutovoye derevo
96 桑树 sāngshù 桑树 sāngshù шелковица shelkovitsa
97 a tree with broad dark green leaves and berries that can be eaten. silkworms (that make silk) eat the leaves of the white mulberry a tree with broad dark green leaves and berries that can be eaten. Silkworms (that make silk) eat the leaves of the white mulberry 一棵树,有宽阔的深绿色叶子和浆果,可以吃。蚕(制作丝绸)吃白桑树的叶子 yī kē shù, yǒu kuānkuò de shēn lǜsè yèzi hé jiāngguǒ, kěyǐ chī. Cán (zhìzuò sīchóu) chī bái sāngshù de yèzi дерево с широкими темно-зелеными листьями и ягодами, которые можно есть. шелкопряды (которые делают шелк) питаются листьями белой шелковицы derevo s shirokimi temno-zelenymi list'yami i yagodami, kotoryye mozhno yest'. shelkopryady (kotoryye delayut shelk) pitayutsya list'yami beloy shelkovitsy
98 桑树 sāngshù 桑树 sāngshù шелковица shelkovitsa
99   一棵树,有宽阔的深绿色叶子和浆果,可以吃。 蚕(制作丝绸)吃白桑树的叶子   yī kē shù, yǒu kuānkuò de shēn lǜsè yèzi hé jiāngguǒ, kěyǐ chī. Cán (zhìzuò sīchóu) chī bái sāngshù de yèzi 一棵树,有宽阔的深绿色叶子和浆果,可以吃。蚕(制作丝绸)吃白桑树的叶子 yī kē shù, yǒu kuānkuò de shēn lǜsè yèzi hé jiāngguǒ, kěyǐ chī. Cán (zhìzuò sīchóu) chī bái sāngshù de yèzi Можно есть дерево с широкими темно-зелеными листьями и ягодами. Шелкопряд (делает шелк) ест листья белой шелковицы Mozhno yest' derevo s shirokimi temno-zelenymi list'yami i yagodami. Shelkopryad (delayet shelk) yest list'ya beloy shelkovitsy
100 the small purple or white berry of the mulberry tree the small purple or white berry of the mulberry tree 桑树的小紫色或白色浆果 sāngshù de xiǎo zǐsè huò báisè jiāngguǒ Маленькая фиолетовая или белая ягода тутового дерева Malen'kaya fioletovaya ili belaya yagoda tutovogo dereva
   桑葚   sāngrèn   桑葚  sāngrèn  шелковица  shelkovitsa
102 a deep reddish purple colour a deep reddish purple colour 深红紫色 shēn hóng zǐsè глубокий красновато-фиолетовый цвет glubokiy krasnovato-fioletovyy tsvet
103  深紫红色  shēn zǐ hóngsè  深紫红色  shēn zǐ hóngsè  Темно-фиолетовый  Temno-fioletovyy
104 mulch  mulch  护根 hù gēn мульча mul'cha
105 material, for example, decaying leaves, that you put around a plant to protect its base and its roots, to improve the quality of the soil or to stop weeds growing material, for example, decaying leaves, that you put around a plant to protect its base and its roots, to improve the quality of the soil or to stop weeds growing 物质,例如腐烂的叶子,放在植物周围以保护其基部和根部,改善土壤质量或阻止杂草生长 wùzhí, lìrú fǔlàn de yèzi, fàng zài zhíwù zhōuwéi yǐ bǎohù qí jībù hé gēnbù, gǎishàn tǔrǎng zhí liàng huò zǔzhǐ zá cǎo shēngzhǎng Материал, например, разлагающиеся листья, который вы сажаете вокруг растения, чтобы защитить его основу и корни, улучшить качество почвы или остановить сорняки Material, naprimer, razlagayushchiyesya list'ya, kotoryy vy sazhayete vokrug rasteniya, chtoby zashchitit' yego osnovu i korni, uluchshit' kachestvo pochvy ili ostanovit' sornyaki
106 覆盖物,.护根(用以保护植物根基、改善土质或防止杂草生长) fùgài wù,. Hù gēn (yòng yǐ bǎohù zhíwù gēnjī, gǎishàn tǔzhì huò fángzhǐ zá cǎo shēngzhǎng) 覆盖物,。护根(用以保护植物根基,改善土质或防止杂草生长) fùgài wù,. Hù gēn (yòng yǐ bǎohù zhíwù gēnjī, gǎishàn tǔzhì huò fángzhǐ zá cǎo shēngzhǎng) Покрытие, мульча (для защиты корней растений, улучшения качества почвы или предотвращения роста сорняков) Pokrytiye, mul'cha (dlya zashchity korney rasteniy, uluchsheniya kachestva pochvy ili predotvrashcheniya rosta sornyakov)
107 to cover the soil or the roots of a plant with a mulch to cover the soil or the roots of a plant with a mulch 用覆盖物覆盖植物的土壤或根部 yòng fùgài wù fùgài zhíwù de tǔrǎng huò gēnbù Покрыть почву или корни растения мульчей Pokryt' pochvu ili korni rasteniya mul'chey
108 用覆盖物覆盖(土壤或根部) yòng fùgài wù fùgài (tǔrǎng huò gēnbù) 用覆盖物覆盖(土壤或根部) yòng fùgài wù fùgài (tǔrǎng huò gēnbù) Накрыть крышкой (почва или корень) Nakryt' kryshkoy (pochva ili koren')
109 mule  mule  马骡 mǎ luó мул mul
110 an animal that has a horse and a donkey as parents, used especially for carrying loads  an animal that has a horse and a donkey as parents, used especially for carrying loads 动物,有一匹马和一头驴作为父母,特别用于携带负荷 dòngwù, yǒu yī pǐ mǎ hé yītóu lǘ zuòwéi fùmǔ, tèbié yòng yú xiédài fùhè Животное, у которого лошадь и осел являются родителями, особенно для перевозки грузов Zhivotnoye, u kotorogo loshad' i osel yavlyayutsya roditelyami, osobenno dlya perevozki gruzov
111 骡子 Luózi 骡子 Luózi мул mul
112 he’s as stubborn as a mule he’s as stubborn as a mule 他像骡子一样顽固 tā xiàng luózi yīyàng wángù Он упрям ​​как мул On upryam ​​kak mul
113 他像骤手一样倔 tā xiàng zhòu shǒu yīyàng jué 他像骤手一样倔 tā xiàng zhòu shǒu yīyàng jué Он как внезапная рука On kak vnezapnaya ruka
114 (slang)  (slang)  (俚语) (lǐyǔ) (Сленг) (Sleng)
115 a person who is paid to take drugs illegally from one country to another  a person who is paid to take drugs illegally from one country to another  从一个国家到另一个国家非法吸毒的人 cóng yīgè guójiā dào lìng yīgè guójiā fēifǎ xīdú dí rén человек, которому платят за незаконный прием наркотиков из одной страны в другую chelovek, kotoromu platyat za nezakonnyy priyem narkotikov iz odnoy strany v druguyu
116 越境运毒者 yuèjìng yùn dú zhě 越境运毒者 yuèjìng yùn dú zhě Трансграничный наркоман Transgranichnyy narkoman
117 a slipper (a soft shoe for wearing indoors) that is open around the heel  a slipper (a soft shoe for wearing indoors) that is open around the heel  在鞋跟周围打开的拖鞋(在室内穿着的软鞋) zài xié gēn zhōuwéi dǎkāi de tuōxié (zài shìnèi chuānzhuó de ruǎn xié) тапочка (мягкая обувь для ношения в помещении), открытая вокруг пятки tapochka (myagkaya obuv' dlya nosheniya v pomeshchenii), otkrytaya vokrug pyatki
118 (室内使用的)拖鞋 (shìnèi shǐyòng de) tuōxié (室内使用的)拖鞋 (shìnèi shǐyòng de) tuōxié Тапочки (для внутреннего использования) Tapochki (dlya vnutrennego ispol'zovaniya)
119 picture  shoe picture  shoe 图片鞋 túpiàn xié Картинная обувь Kartinnaya obuv'
120 muleteer  muleteer  马夫 mǎfū погонщик мулов pogonshchik mulov
121  a person who controls mules ( the animals) and makes them go in the right direction  a person who controls mules (the animals) and makes them go in the right direction  控制骡子(动物)并使它们向正确方向前进的人  kòngzhì luózi (dòngwù) bìng shǐ tāmen xiàng zhèngquè fāngxiàng qiánjìn de rén  человек, который контролирует мулов (животных) и заставляет их двигаться в правильном направлении  chelovek, kotoryy kontroliruyet mulov (zhivotnykh) i zastavlyayet ikh dvigat'sya v pravil'nom napravlenii
122  赶骡人  gǎn luó rén  赶骡人  gǎn luó rén  Ловить людей  Lovit' lyudey
123 mulish  mulish  顽强 wánqiáng упрямый upryamyy
124  unwilling to change your mind or attitude or to do wfiat other people want you to do   unwilling to change your mind or attitude or to do wfiat other people want you to do   不愿意改变你的想法或态度或做其他人想要你做的事情  bù yuànyì gǎibiàn nǐ de xiǎngfǎ huò tàidù huò zuò qítā rén xiǎng yào nǐ zuò de shìqíng  Нежелание изменить свое мнение или отношение или сделать то, что другие люди хотят, чтобы вы делали  Nezhelaniye izmenit' svoye mneniye ili otnosheniye ili sdelat' to, chto drugiye lyudi khotyat, chtoby vy delali
125 执拗的;顽固的 zhíniù de; wángù de 执拗的;顽固的 zhíniù de; wángù de Упрямый, упрямый Upryamyy, upryamyy
126 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
127 stubborn stubborn 倔强 juéjiàng упрямый upryamyy
128 mull mull 仔细考虑 zǐxì kǎolǜ обдумывать obdumyvat'
129 mul1 sth over to spend time thinking carefully about a plan or proposal mul1 sth over to spend time thinking carefully about a plan or proposal mul1 sth,花时间仔细思考计划或提案 mul1 sth, huā shíjiān zǐxì sīkǎo jìhuà huò tí'àn Mul1thh тратить время, тщательно обдумывая план или предложение Mul1thh tratit' vremya, tshchatel'no obdumyvaya plan ili predlozheniye
130 认真琢磨, 反复思考(计划、建议等) rènzhēn zhuómó, fǎnfù sīkǎo (jìhuà, jiànyì děng) 认真琢磨,反复思考(计划,建议等) rènzhēn zhuómó, fǎnfù sīkǎo (jìhuà, jiànyì děng) Подумайте внимательно, подумайте еще раз (план, предложение и т. Д.) Podumayte vnimatel'no, podumayte yeshche raz (plan, predlozheniye i t. D.)
131 mull sth,花时间仔细思考计划或提案 Mull sth, take the time to think carefully about plans or proposals mull sth,花时间仔细思考计划或提案 Mull sth, huā shíjiān zǐxì sīkǎo jìhuà huò tí'àn Что ж, не торопитесь, чтобы тщательно обдумать планы или предложения Chto zh, ne toropites', chtoby tshchatel'no obdumat' plany ili predlozheniya
132 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
133 consider consider 考虑 kǎolǜ рассматривать rassmatrivat'
134 I need some time to mull it over before making a decision. I need some time to mull it over before making a decision. 在做出决定之前,我需要一些时间来仔细研究它。 zài zuòchū juédìng zhīqián, wǒ xūyào yīxiē shíjiān lái zǐxì yánjiū tā. Мне нужно время, чтобы обдумать это, прежде чем принимать решение. Mne nuzhno vremya, chtoby obdumat' eto, prezhde chem prinimat' resheniye.
135 在作出决定之前我需要一些肘间来认真琢磨一下 Zài zuòchū juédìng zhīqián wǒ xūyào yīxiē zhǒu jiān lái rènzhēn zhuómó yīxià 在作出决定之前我需要一些肘间来认真琢磨一下 Zài zuò chū juédìng zhīqián wǒ xūyào yīxiē zhǒu jiān lái rènzhēn zhuómó yīxià Мне нужно несколько локтей, чтобы обдумать, прежде чем принимать решение. Mne nuzhno neskol'ko loktey, chtoby obdumat', prezhde chem prinimat' resheniye.
136 在做出决定之前,我需要一些时间来仔细研究它 zài zuò chū juédìng zhīqián, wǒ xūyào yīxiē shíjiān lái zǐxì yánjiū tā 在做出决定之前,我需要一些时间来仔细研究它 zài zuò chū juédìng zhīqián, wǒ xūyào yīxiē shíjiān lái zǐxì yánjiū tā Прежде чем принять решение, мне нужно время, чтобы тщательно его изучить. Prezhde chem prinyat' resheniye, mne nuzhno vremya, chtoby tshchatel'no yego izuchit'.
137 mullah mullah 毛拉 máolā мулла mulla
138 毛拉 máolā 毛拉 máolā мулла mulla
139 a Muslim teacher of religion and holy law a Muslim teacher of religion and holy law 宗教和神圣法律的穆斯林教师 zōngjiào hé shénshèng fǎlǜ de mùsīlín jiàoshī мусульманский учитель религии и святого закона musul'manskiy uchitel' religii i svyatogo zakona
140 毛拉(穆斯林宗教和圣法的教师) máolā (mùsīlín zōngjiào hé shèng fǎ de jiàoshī) 毛拉(穆斯林宗教和圣法的教师) máolā (mùsīlín zōngjiào hé shèng fǎ de jiàoshī) Мулла (учитель мусульманской религии и святого закона) Mulla (uchitel' musul'manskoy religii i svyatogo zakona)
141 宗教和神圣法律的穆斯林教师 zōngjiào hé shénshèng fǎlǜ de mùsīlín jiàoshī 宗教和神圣法律的穆斯林教师 zōngjiào hé shénshèng fǎlǜ de mùsīlín jiàoshī Мусульманские учителя религии и священного права Musul'manskiye uchitelya religii i svyashchennogo prava
142 mulled  mulled  研磨过的 yánmóguò de глинтвейн glintveyn
143 mulled wine has been mixed with sugar and spices and heated  mulled wine has been mixed with sugar and spices and heated  热葡萄酒与糖和香料混合并加热 rè pútáojiǔ yǔ táng hé xiāngliào hùnhé bìng jiārè Глинтвейн смешали с сахаром и специями и подогрели Glintveyn smeshali s sakharom i spetsiyami i podogreli
144 (指葡萄酒)放入糖和香料加热过的 (zhǐ pútáojiǔ) fàng rù táng hé xiāngliào jiārèguò de (指葡萄酒)放入糖和香料加热过的 (zhǐ pútáojiǔ) fàng rù táng hé xiāngliào jiārèguò de (имеется в виду вино) положить в сахар и специи с подогревом (imeyetsya v vidu vino) polozhit' v sakhar i spetsii s podogrevom
145 mullet  mullet  кефаль kefal'
146 mullet mullet кефаль kefal'
147 a sea fish that is used for food. The two main types are red mullet and grey mullet a sea fish that is used for food. The two main types are red mullet and grey mullet 用作食物的海鱼。两种主要类型是红m鱼和灰m鱼 yòng zuò shíwù dì hǎiyú. Liǎng zhǒng zhǔyào lèixíngshì hóng m yú hé huī m yú морская рыба, используемая в пищу. Два основных типа - красная кефаль и серая кефаль morskaya ryba, ispol'zuyemaya v pishchu. Dva osnovnykh tipa - krasnaya kefal' i seraya kefal'
148 鲍鱼;绯鲤  bàoyú; fēi lǐ  鲍鱼;绯鲤 bàoyú; fēi lǐ Abalone; Fei карп Abalone; Fei karp
149 a hairstyle for men in which the hair is short at the front and sides and long at the back a hairstyle for men in which the hair is short at the front and sides and long at the back 适用于男士的发型,其头发在正面和侧面较短,在背部较长 shìyòng yú nánshì dì fǎxíng, qí tóufǎ zài zhèngmiàn hé cèmiàn jiào duǎn, zài bèibù jiào zhǎng прическа для мужчин, в которой волосы короткие спереди и сбоку и длинные сзади pricheska dlya muzhchin, v kotoroy volosy korotkiye speredi i sboku i dlinnyye szadi
150 胭脂鱼发型(男子发型,前面和两侧的头发短,脑后的头发长) yānzhiyú fǎxíng (nánzǐ fǎxíng, qiánmiàn hé liǎng cè de tóufǎ duǎn, nǎo hòu de tóu fǎ zhǎng) 胭脂鱼发型(男子发型,前面和两侧的头发短,脑后的头发长) yānzhiyú fǎxíng (nánzǐ fǎxíng, qiánmiàn hé liǎng cè de tóufǎ duǎn, nǎo hòu de tóu fǎ zhǎng) Прическа карминовой рыбы (мужская прическа, короткие волосы спереди и по бокам, длинные волосы за головой) Pricheska karminovoy ryby (muzhskaya pricheska, korotkiye volosy speredi i po bokam, dlinnyye volosy za golovoy)
151 mulligatawny mulligatawny 咖喱肉汤 gālí ròu tāng густой острый суп с пряностями gustoy ostryy sup s pryanostyami
152 咖喱肉汤 gālí ròu tāng 咖喱肉汤 gālí ròu tāng Карри бульон Karri bul'on
153 a hot spicy soup, originally from India  a hot spicy soup, originally from India  一种来自印度的热辣汤 yī zhǒng láizì yìndù de rè là tāng горячий острый суп, родом из Индии goryachiy ostryy sup, rodom iz Indii
154 (源自印度的)咖喱肉汤 (yuán zì yìndù de) gālí ròu tāng (源自印度的)咖喱肉汤 (yuán zì yìndù de) gālí ròu tāng (из Индии) карри бульон (iz Indii) karri bul'on
155 一种来自印度的热辣汤 yī zhǒng láizì yìndù de rè là tāng 一种来自印度的热辣汤 yī zhǒng láizì yìndù de rè là tāng горячий острый суп из Индии goryachiy ostryy sup iz Indii
156 from a Tamil word meaning pepper water from a Tamil word meaning pepper water 来自泰米尔语的意思是胡椒水 láizì tài mǐ'ěr yǔ de yìsi shì hújiāo shuǐ От тамильского слова, означающего перец вода Ot tamil'skogo slova, oznachayushchego perets voda
157 源自泰米尔语中表示,辣椒水,的词 yuán zì tài mǐ'ěr yǔ zhòng biǎoshì, làjiāo shuǐ, de cí 源自泰米尔语中表示,辣椒水,的词 yuán zì tài mǐ'ěr yǔ zhòng biǎoshì, làjiāo shuǐ, de cí От тамильского, слово для воды перца, Ot tamil'skogo, slovo dlya vody pertsa,
158 来自泰米尔语的意思是胡椒水 láizì tài mǐ'ěr yǔ de yìsi shì hújiāo shuǐ 来自泰米尔语的意思是胡椒水 láizì tài mǐ'ěr yǔ de yìsi shì hújiāo shuǐ От тамильского означает перец воды Ot tamil'skogo oznachayet perets vody
159 mullion mullion 窗棂 chuānglíng средник srednik
160 窗棂 chuānglíng 窗棂 chuānglíng решетки оконные reshetki okonnyye
161 (architecture) a solid vertical piece of stone, wood or metal between two parts of a window  (architecture) a solid vertical piece of stone, wood or metal between two parts of a window  (建筑)窗户两部分之间的坚固的垂直石块,木头或金属 (jiànzhú) chuānghù liǎng bùfèn zhī jiān de jiāngù de chuízhí shí kuài, mùtou huò jīnshǔ (архитектура) сплошной вертикальный кусок камня, дерева или металла между двумя частями окна (arkhitektura) sploshnoy vertikal'nyy kusok kamnya, dereva ili metalla mezhdu dvumya chastyami okna
162 (窗扇间的)竖框,直棂 (chuāngshàn jiān de) shù kuāng, zhí líng (窗扇间的)竖框,直棂 (chuāngshàn jiān de) shù kuāng, zhí líng Вертикальная рама (между оконными створками) Vertikal'naya rama (mezhdu okonnymi stvorkami)
163 (建筑)窗户两部分之间的坚固的垂直石块,木头或金属 (jiànzhú) chuānghù liǎng bùfèn zhī jiān de jiāngù de chuízhí shí kuài, mùtou huò jīnshǔ (建筑)窗户两部分之间的坚固的垂直石块,木头或金属 (jiànzhú) chuānghù liǎng bùfèn zhī jiān de jiāngù de chuízhí shí kuài, mùtou huò jīnshǔ (здание) крепкий вертикальный камень между двумя частями окна, дерева или металла (zdaniye) krepkiy vertikal'nyy kamen' mezhdu dvumya chastyami okna, dereva ili metalla
164 mullioned mullioned 直棂 zhí líng mullioned mullioned
165 mullioned windows mullioned windows 直windows窗户 zhí windows chuānghù Многослойные окна Mnogosloynyye okna
166  有直棂的窗户  yǒu zhí líng de chuānghù  有直棂的窗户  yǒu zhí líng de chuānghù  Прямое окно  Pryamoye okno
167 直windows窗户  zhí windows chuānghù  直窗户窗户 zhí chuānghù chuānghù Прямые окна Pryamyye okna
168 multi multi duō много mnogo
169 combining form combining form 结合形式 jiéhé xíng shì Комбинированная форма Kombinirovannaya forma
170 in nouns and adjectives in nouns and adjectives 在名词和形容词中 zài míngcí hé xíngróngcí zhōng В существительных и прилагательных V sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh
171  构成名词和形容词  gòuchéng míngcí hé xíngróngcí  构成名词和形容词  gòuchéng míngcí hé xíngróngcí  Составляют существительные и прилагательные  Sostavlyayut sushchestvitel'nyye i prilagatel'nyye
172 more than one; many more than one; many 超过一个;许多 chāoguò yīgè; xǔduō Больше чем один, много Bol'she chem odin, mnogo
173 多个;许多: duō gè; xǔduō: 多个;许多: duō gè; xǔduō: Несколько; много: Neskol'ko; mnogo:
174 multicoloured Multicoloured Huì многоцветный mnogotsvetnyy
175 多爸的  duō bà de  多爸的 duō bà de Multi-папа Multi-papa
176 a multimillionaire a multimillionaire 千万富翁 qiān wàn fùwēng мультимиллионер mul'timillioner
177 拥有几百万产的富翁 yǒngyǒu jǐ bǎi wàn cáichǎn de fùwēng 拥有几百万财产的富翁 yǒngyǒu jǐ bǎi wàn cáichǎn de fùwēng богатый человек с миллионами свойств bogatyy chelovek s millionami svoystv
178 千万富翁 qiān wàn fùwēng 千万富翁 qiān wàn fùwēng мультимиллионер mul'timillioner
179 a multimillion dollar business a multimillion dollar business 一项价值数百万美元的业务 yī xiàng jiàzhí shù bǎi wàn měiyuán de yèwù многомиллионный бизнес mnogomillionnyy biznes
180 数音万元金的企业 shù yīn wàn yuán zījīn de qǐyè 数音万元资金的企业 shù yīn wàn yuán zījīn de qǐyè Предприятие с несколькими миллионами юаней средств Predpriyatiye s neskol'kimi millionami yuaney sredstv
181 一项价值数百万美元的业务 yī xiàng jiàzhí shù bǎi wàn měiyuán de yèwù 一项价值数百万美元的业务 yī xiàng jiàzhí shù bǎi wàn měiyuán de yèwù многомиллионный бизнес mnogomillionnyy biznes
182 a multi ethnic society a multi ethnic society 多民族社会 duō mínzú shèhuì единое этническое общество yedinoye etnicheskoye obshchestvo
183 多种族社会  duō zhǒngzú shèhuì  多种族社会 duō zhǒngzú shèhuì Многорасовое общество Mnogorasovoye obshchestvo
184 multi.access multi.Access multi.access multi.Access multi.access multi.access
185 (computing ) allowing several people to use the same system at the same time (computing) allowing several people to use the same system at the same time (计算)允许几个人同时使用同一个系统 (jìsuàn) yǔnxǔ jǐ gèrén tóngshí shǐyòng tóng yīgè xìtǒng (вычисления), позволяющие нескольким людям использовать одну и ту же систему одновременно (vychisleniya), pozvolyayushchiye neskol'kim lyudyam ispol'zovat' odnu i tu zhe sistemu odnovremenno
186  (系统)多路接入的,多重存取的  (xìtǒng) duō lù jiē rù de, duōchóng cún qǔ de  (系统)多路接入的,多重存取的  (xìtǒng) duō lù jiē rù de, duōchóng cún qǔ de  (система) множественный доступ, множественный доступ  (sistema) mnozhestvennyy dostup, mnozhestvennyy dostup
187 multi buy  used for describing items in a shop/store that are cheaper if you buy several of them  multi buy  used for describing items in a shop/store that are cheaper if you buy several of them  多购买用于描述商店/商店中的商品,如果你购买其中几个更便宜 duō gòumǎi yòng yú miáoshù shāngdiàn/shāngdiàn zhōng de shāngpǐn, rúguǒ nǐ gòumǎi qízhōng jǐ gè gèng piányí Мульти покупка используется для описания предметов в магазине / магазине, которые дешевле, если вы покупаете несколько из них Mul'ti pokupka ispol'zuyetsya dlya opisaniya predmetov v magazine / magazine, kotoryye deshevle, yesli vy pokupayete neskol'ko iz nikh
188 (商品)多买可享优惠的 (shāngpǐn) duō mǎi kě xiǎng yōuhuì de (商品)多买可享优惠的 (shāngpǐn) duō mǎi kě xiǎng yōuhuì de (товар) покупайте больше и наслаждайтесь скидками (tovar) pokupayte bol'she i naslazhdaytes' skidkami
189 Click here to see some o/our multibuy offers Click here to see some o/our multibuy offers 点击这里查看我们的多款优惠 diǎnjī zhèlǐ chákàn wǒmen de duō kuǎn yōuhuì Нажмите здесь, чтобы увидеть некоторые о / наши предложения multibuy Nazhmite zdes', chtoby uvidet' nekotoryye o / nashi predlozheniya multibuy
190 点击此处查看我们的一些多买优惠齒品 diǎnjī cǐ chù chákàn wǒmen de yīxiē duō mǎi yōuhuì chǐ pǐn 点击此处查看我们的一些多买优惠齿品 diǎnjī cǐ chù chákàn wǒmen de yīxiē duō mǎi yōuhuì chǐ pǐn Нажмите здесь, чтобы увидеть некоторые из наших скидок при покупке Nazhmite zdes', chtoby uvidet' nekotoryye iz nashikh skidok pri pokupke
191 multi buy multi buy 多买 duō mǎi Мульти купить Mul'ti kupit'
192 multicast  multicast  组播 zǔ bō многоадресного mnogoadresnogo
193 (technical术语)to send data across a computer network to several users at the same time (technical shùyǔ)to send data across a computer network to several users at the same time (技术术语)通过计算机网络同时向多个用户发送数据 (jìshù shùyǔ) tōngguò jìsuànjī wǎngluò tóngshí xiàng duō gè yònghù fāsòng shùjù (технический термин) для отправки данных по компьютерной сети нескольким пользователям одновременно (tekhnicheskiy termin) dlya otpravki dannykh po komp'yuternoy seti neskol'kim pol'zovatelyam odnovremenno
194 (在网络上)多播(数据 (zài wǎngluò shàng) duō bō (shùjù) (在网络上)多播(数据) (zài wǎngluò shàng) duō bō (shùjù) (в сети) многоадресная передача (данные) (v seti) mnogoadresnaya peredacha (dannyye)
195 multicast multicast 组播 zǔ bō многоадресного mnogoadresnogo
196 multichannel  multichannel  多通道 duō tōngdào многоканальный mnogokanal'nyy
197  having or using many different television or communication channels  having or using many different television or communication channels  拥有或使用许多不同的电视或通讯渠道  yǒngyǒu huò shǐyòng xǔduō bùtóng de diànshì huò tōngxùn qúdào  Наличие или использование множества различных телевизионных или коммуникационных каналов  Nalichiye ili ispol'zovaniye mnozhestva razlichnykh televizionnykh ili kommunikatsionnykh kanalov
198 多频道的;多通道的 duō píndào de; duō tōngdào de 多频道的;多通道的 duō píndào de; duō tōngdào de Многоканальный; многоканальный Mnogokanal'nyy; mnogokanal'nyy
199 multicoloured multicoloured huì многоцветный mnogotsvetnyy
200  also  also  也    также  takzhe
201 multicolour multicolour 彩色 cǎisè многокрасочный mnogokrasochnyy
202 also also также takzhe
203 multi-color multi-color 彩色 cǎisè многоцветные mnogotsvetnyye
204 consisting of or decorated with many colours, especially bright ones consisting of or decorated with many colours, especially bright ones 由许多颜色组成或装饰,特别是明亮的颜色 yóu xǔduō yánsè zǔchéng huò zhuāngshì, tèbié shì míngliàng de yánsè Состоит или украшен многими цветами, особенно яркими Sostoit ili ukrashen mnogimi tsvetami, osobenno yarkimi
205 多色的;五彩斑斓的 duō sè de; wǔcǎi bānlán de 多色的;五彩斑斓的 duō sè de; wǔcǎi bānlán de Многоцветный; красочные Mnogotsvetnyy; krasochnyye
206 a multicoured dress a multicoured dress 多色连衣裙 duō sè liányīqún разноцветное платье raznotsvetnoye plat'ye
207 色彩斑斓的连衣裙 sècǎi bānlán de liányīqún 色彩斑斓的连衣裙 sècǎi bānlán de liányīqún Красочное платье Krasochnoye plat'ye
208 multicultural multicultural 多元文化 duōyuán wénhuà мультикультурное mul'tikul'turnoye
209  for or including people of several different races, religions, languages and traditions  for or including people of several different races, religions, languages and traditions  为了或包括几个不同种族,宗教,语言和传统的人  wèile huò bāokuò jǐ gè bùtóng zhǒngzú, zōngjiào, yǔyán hé chuántǒng de rén  Для или включая людей нескольких разных рас, религий, языков и традиций  Dlya ili vklyuchaya lyudey neskol'kikh raznykh ras, religiy, yazykov i traditsiy
210 多元文化的;多种文化融合的 duōyuán wénhuà de; duō zhǒng wénhuà rónghé de 多元文化的;多种文化融合的 duōyuán wénhuà de; duō zhǒng wénhuà rónghé de Мультикультурный; мультикультурный Mul'tikul'turnyy; mul'tikul'turnyy
211 We live in a multicultural  society We live in a multicultural  society 我们生活在一个多元文化的社会中 wǒmen shēnghuó zài yīgè duōyuán wénhuà de shèhuì zhōng Мы живем в мультикультурном обществе My zhivem v mul'tikul'turnom obshchestve
212 我们生活在一个多元文化的社会中 wǒmen shēnghuó zài yīgè duōyuán wénhuà de shèhuì zhōng 我们生活在一个多元文化的社会中 wǒmen shēnghuó zài yīgè duōyuán wénhuà de shèhuì zhōng Мы живем в мультикультурном обществе My zhivem v mul'tikul'turnom obshchestve
213 a multicultural approach to education a multicultural approach to education 多元文化的教育方法 duōyuán wénhuà de jiàoyù fāngfǎ мультикультурный подход к образованию mul'tikul'turnyy podkhod k obrazovaniyu
214 多种文化融合的教育方法 duō zhǒng wénhuà rónghé de jiàoyù fāngfǎ 多种文化融合的教育方法 duō zhǒng wénhuà rónghé de jiàoyù fāngfǎ Образовательный подход к мультикультурной интеграции Obrazovatel'nyy podkhod k mul'tikul'turnoy integratsii
215 multiculturalism multiculturalism 多元文化 duōyuán wénhuà мультикультурализм mul'tikul'turalizm
216 多元文化 duōyuán wénhuà 多元文化 duōyuán wénhuà Мультикультурализм Mul'tikul'turalizm
217 the practice of giving importance to all cultures in a society  the practice of giving importance to all cultures in a society  重视社会中所有文化的做法 zhòngshì shèhuì zhōng suǒyǒu wénhuà de zuòfǎ Практика придания значения всем культурам в обществе. Praktika pridaniya znacheniya vsem kul'turam v obshchestve.
218 多元文化主义(重视社会中各种文化) duōyuán wénhuà zhǔyì (zhòngshì shèhuì zhōng gè zhǒng wénhuà) 多元文化主义(重视社会中各种文化) duōyuán wénhuà zhǔyì (zhòngshì shèhuì zhōng gè zhǒng wénhuà) Мультикультурализм (акцент на различные культуры в обществе) Mul'tikul'turalizm (aktsent na razlichnyye kul'tury v obshchestve)
219 重视社会中所有文化的做法 zhòngshì shèhuì zhōng suǒyǒu wénhuà de zuòfǎ 重视社会中所有文化的做法 zhòngshì shèhuì zhōng suǒyǒu wénhuà de zuòfǎ Обратите внимание на практику всех культур в обществе Obratite vnimaniye na praktiku vsekh kul'tur v obshchestve
220 multidisciplinary multidisciplinary 多学科 duō xuékē многопрофильная mnogoprofil'naya
221 多学科 duō xuékē 多学科 duō xuékē Многопрофильная Mnogoprofil'naya
222 involving several different subjects of study involving several different subjects of study 涉及几个不同的学习科目 shèjí jǐ gè bùtóng de xuéxí kēmù Вовлеките несколько различных предметов изучения Vovlekite neskol'ko razlichnykh predmetov izucheniya
223 (涉及)多门学科的 (shèjí) duō mén xuékē de (涉及)多门学科的 (shèjí) duō mén xuékē de (участвует) в нескольких дисциплинах (uchastvuyet) v neskol'kikh distsiplinakh
224 涉及几个不同的学习科目 shèjí jǐ gè bùtóng de xuéxí kēmù 涉及几个不同的学习科目 shèjí jǐ gè bùtóng de xuéxí kēmù Вовлечение нескольких разных предметов обучения Vovlecheniye neskol'kikh raznykh predmetov obucheniya
225 a multidisciplinary  course a multidisciplinary  course 多学科课程 duō xuékē kèchéng междисциплинарный курс mezhdistsiplinarnyy kurs
226  涉及多个学科的课程  shèjí duō gè xuékē de kèchéng  涉及多个学科的课程  shèjí duō gè xuékē de kèchéng  Курсы с участием нескольких дисциплин  Kursy s uchastiyem neskol'kikh distsiplin
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mule 1316 1316 mugger