|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
movie theater |
1313 |
1313 |
much |
|
|
|
|
|
1 |
movie
theater |
Movie theater |
电影院 |
Diànyǐngyuàn |
Salle de cinéma |
映画館 |
映画館 |
えいがかん |
eigakan |
2 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
3 |
theater |
theater |
剧院 |
jùyuàn |
Le théâtre |
シアター |
シアター |
シアター |
shiatā |
4 |
cinema |
cinema |
电影 |
diànyǐng |
Le cinéma |
映画館 |
映画館 |
えいがかん |
eigakan |
5 |
The
documentary opens tomorrow in movie theaters nationwide |
The documentary opens tomorrow
in movie theaters nationwide |
这部纪录片明天将在全国的电影院开放 |
zhè bù jìlùpiàn míngtiān
jiàng zài quánguó de diànyǐngyuàn kāifàng |
Le documentaire ouvre demain
dans les salles de cinéma du pays |
ドキュメンタリーは明日全国の映画館で開かれます |
ドキュメンタリー は 明日 全国 の 映画館 で 開かれます |
ドキュメンタリー わ あした ぜんこく の えいがかん で ひらかれます |
dokyumentarī wa ashita zenkoku no eigakan dehirakaremasu |
6 |
这部纪录片明日起在全国各地的影院上映 |
zhè bù jìlùpiàn míngrì qǐ
zài quánguó gèdì de yǐngyuàn shàngyìng |
这部纪录片明日起在全国各地的影院上映 |
zhè bù jìlùpiàn míngrì qǐ
zài quánguó gèdì de yǐngyuàn shàngyìng |
Ce documentaire sera diffusé
demain dans les salles de cinéma du pays. |
このドキュメンタリーは明日全国の劇場で公開されます。 |
この ドキュメンタリー は 明日 全国 の 劇場 で 公開されます 。 |
この ドキュメンタリー わ あした ぜんこく の げきじょうで こうかい されます 。 |
kono dokyumentarī wa ashita zenkoku no gekijō de kōkaisaremasu . |
7 |
moving |
moving |
移动 |
yídòng |
En mouvement |
動く |
動く |
うごく |
ugoku |
8 |
causing you to
have deep feelings of sadness or sympathy |
causing you to have deep
feelings of sadness or sympathy |
使你产生深深的悲伤或同情心 |
shǐ nǐ
chǎnshēng shēn shēn de bēishāng huò tóngqíng
xīn |
Vous causant de profonds
sentiments de tristesse ou de sympathie |
悲しみや同情を深く感じさせる |
悲しみ や 同情 を 深く 感じさせる |
かなしみ や どうじょう お ふかく かんじさせる |
kanashimi ya dōjō o fukaku kanjisaseru |
9 |
动人的;令人感动的 |
dòngrén de; lìng rén
gǎndòng de |
动人的;令人感动的 |
dòngrén de; lìng rén
gǎndòng de |
Touchante |
触れる |
触れる |
ふれる |
fureru |
10 |
a deeply
moving experience |
a deeply moving
experience |
一个非常感人的经历 |
yīgè fēicháng
gǎnrén de jīnglì |
une expérience profondément
émouvante |
感動的な経験 |
感動 的な 経験 |
かんどう てきな けいけん |
kandō tekina keiken |
11 |
非常动人的会历 |
fēicháng dòngrén de huì
lì |
非常动人的会历 |
fēicháng dòngrén de huì lì |
Calendrier très émouvant |
とても感動的なカレンダー |
とても 感動 的な カレンダー |
とても かんどう てきな カレンダー |
totemo kandō tekina karendā |
12 |
of things |
of things |
东西的 |
dōngxī de |
Des choses |
物事の |
物事 の |
ものごと の |
monogoto no |
13 |
物 |
wù |
物 |
wù |
Objet |
対象 |
対象 |
たいしょう |
taishō |
14 |
changing from
one place or position to another |
changing from one place or
position to another |
从一个地方或位置变为另一个地方或位置 |
cóng yīgè dìfāng huò
wèizhì biàn wèi lìng yīgè dìfāng huò wèizhì |
Changer de lieu ou de poste à
un autre |
ある場所や場所から別の場所や場所に変更する |
ある 場所 や 場所 から 別 の 場所 や 場所 に 変更 する |
ある ばしょ や ばしょ から べつ の ばしょ や ばしょ に へんこう する |
aru basho ya basho kara betsu no basho ya basho ni henkōsuru |
15 |
移动的;运动的 |
yídòng de; yùndòng de |
移动的;运动的 |
yídòng de; yùndòng de |
En mouvement |
動く |
動く |
うごく |
ugoku |
16 |
the moving
parts of a machine |
the moving parts of a machine |
机器的运动部件 |
jīqì de yùndòng bùjiàn |
Les pièces en mouvement d'une
machine |
機械の可動部分 |
機械 の 可動 部分 |
きかい の かどう ぶぶん |
kikai no kadō bubun |
17 |
机器的活动部件 |
jīqì de huódòng bùjiàn |
机器的活动部件 |
jīqì de huódòng bùjiàn |
Pièces mobiles de la machine |
機械の可動部分 |
機械 の 可動 部分 |
きかい の かどう ぶぶん |
kikai no kadō bubun |
18 |
fast moving
water |
fast moving water |
快速流动的水 |
kuàisù liúdòng de shuǐ |
Eau rapide |
動きの速い水 |
動き の 速い 水 |
うごき の はやい みず |
ugoki no hayai mizu |
19 |
快速流动的水 |
kuàisù liúdòng de shuǐ |
快速流动的水 |
kuàisù liúdòng de shuǐ |
Eau qui coule rapidement |
速く流れる水 |
速く 流れる 水 |
はやく ながれる みず |
hayaku nagareru mizu |
20 |
a moving
target |
a moving target |
移动目标 |
yídòng mùbiāo |
une cible en mouvement |
動くターゲット |
動く ターゲット |
うごく ターゲット |
ugoku tāgetto |
21 |
洁动耙 |
jié dòng bà |
洁动耙 |
jié dòng bà |
Nettoyer |
きれいな |
きれいな |
きれいな |
kireina |
22 |
movingly |
movingly |
感人地 |
gǎnrén dì |
En mouvement |
動く |
動く |
うごく |
ugoku |
23 |
She described
her experiences in Africa very movingly |
She described her experiences
in Africa very movingly |
她非常感动地描述了她在非洲的经历 |
tā fēicháng
gǎndòng dì miáoshùle tā zài fēizhōu de jīnglì |
Elle a décrit ses expériences
en Afrique de manière très émouvante. |
彼女はアフリカでの彼女の経験をとても感動的に説明しました |
彼女 は アフリカ で の 彼女 の 経験 を とても 感動 的 に説明 しました |
かのじょ わ アフリカ で の かのじょ の けいけん お とてもかんどう てき に せつめい しました |
kanojo wa afurika de no kanojo no keiken o totemo kandōteki ni setsumei shimashita |
24 |
她十分动人地描述了她在非洲的经历 |
tā shífēn dòngrén dì
miáoshùle tā zài fēizhōu de jīnglì |
她十分动人地描述了她在非洲的经历 |
tā shífēn dòng rén dì
miáoshùle tā zài fēizhōu de jīnglì |
Elle a décrit ses expériences
en Afrique de manière très impressionnante. |
彼女はアフリカでの彼女の経験を非常に印象的に説明しました。 |
彼女 は アフリカ で の 彼女 の 経験 を 非常 に 印象 的に 説明 しました 。 |
かのじょ わ アフリカ で の かのじょ の けいけん お ひじょう に いんしょう てき に せつめい しました 。 |
kanojo wa afurika de no kanojo no keiken o hijō ni inshō tekini setsumei shimashita . |
25 |
moving van |
moving van |
搬运车 |
bānyùn chē |
Camion de déménagement |
移動バン |
移動 バン |
いどう バン |
idō ban |
26 |
removal van |
removal van |
搬运车 |
bānyùn chē |
Camion de déménagement |
取り外しバン |
取り外し バン |
とりはずし バン |
torihazushi ban |
27 |
mow ,mowed,
mown,mowed) |
mow,mowed, mown,mowed) |
割,割,割,割 |
gē, gē, gē,
gē |
Tondre, tondre, tondre, tondre) |
刈る、刈る、刈る、刈る) |
刈る 、 刈る 、 刈る 、 刈る ) |
かる 、 かる 、 かる 、 かる ) |
karu , karu , karu , karu ) |
28 |
to cut grass, etc.
using a machine or tool with a special blade or blades |
to cut grass, etc. Using a machine or tool
with a special blade or blades |
使用带有特殊刀片或刀片的机器或工具切割草等 |
shǐyòng dài yǒu tèshū
dāopiàn huò dāopiàn de jīqì huò gōngjù qiēgē
cǎo děng |
Pour couper l'herbe, etc.
à l'aide d'une machine ou d'un outil avec une ou plusieurs lames spéciales |
特殊な刃を持つ機械や道具を使って芝生などを切る |
特殊な 刃 を 持つ 機械 や 道具 を 使って 芝生 など を切る |
とくしゅな は お もつ きかい や どうぐ お つかって しばふ など お きる |
tokushuna ha o motsu kikai ya dōgu o tsukatte shibafunado o kiru |
29 |
刈割;修剪 |
yì gē; xiūjiǎn |
刈割;修剪 |
yì gē; xiūjiǎn |
Castration |
去勢 |
去勢 |
きょせい |
kyosei |
30 |
使用带有特殊刀片或刀片的机器或工具切割草等 |
shǐyòng dài yǒu
tèshū dāopiàn huò dāopiàn de jīqì huò gōngjù
qiēgē cǎo děng |
使用带有特殊刀片或刀片的机器或工具切割草等 |
shǐyòng dài yǒu
tèshū dāopiàn huò dāopiàn de jīqì huò gōngjù
qiēgē cǎo děng |
Utilisez une machine ou un
outil avec une lame spéciale ou une lame pour couper l'herbe, etc. |
草などを刈るために、特殊な刃または刃を備えた機械または道具を使用してください。 |
草 など を 刈る ため に 、 特殊な 刃 または 刃 を 備えた機械 または 道具 を 使用 してください 。 |
くさ など お かる ため に 、 とくしゅな は または は お そなえた きかい または どうぐ お しよう してください 。 |
kusa nado o karu tame ni , tokushuna ha mataha ha osonaeta kikai mataha dōgu o shiyō shitekudasai . |
31 |
I mow the lawn every week in summer |
I mow the lawn every week in summer |
我每个星期都在夏天修剪草坪 |
wǒ měi gè xīngqí dōu zài
xiàtiān xiūjiǎn cǎopíng |
Je tondre la pelouse
chaque semaine en été |
私は毎週夏に芝生を刈る |
私 は 毎週 夏 に 芝生 を 刈る |
わたし わ まいしゅう なつ に しばふ お かる |
watashi wa maishū natsu ni shibafu o karu |
32 |
夏天莪每周她要修剪草坪 |
xiàtiān é měi
zhōu tā yào xiūjiǎn cǎopíng |
夏天莪每周她要修剪草坪 |
xiàtiān é měi
zhōu tā yào xiūjiǎn cǎopíng |
En été, elle veut tondre le
gazon chaque semaine. |
夏、彼女は毎週芝刈りをしたいです。 |
夏 、 彼女 は 毎週 芝刈り を したいです 。 |
なつ 、 かのじょ わ まいしゅう しばがり お したいです 。 |
natsu , kanojo wa maishū shibagari o shitaidesu . |
33 |
the smell of a
new mown hay |
the smell of a new mown
hay |
新割干草的气味 |
xīn gē
gāncǎo de qìwèi |
L'odeur d'un nouveau foin
fauché |
新しい刈り取り用干し草の香り |
新しい 刈り取り用 干し草 の 香り |
あたらしい かりとりよう ほしくさ の かおり |
atarashī karitoriyō hoshikusa no kaori |
34 |
新割的草料的气味 |
xīn gē de
cǎoliào de qìwèi |
新割的草料的气味 |
xīn gē de
cǎoliào de qìwèi |
L'odeur du fourrage fraîchement
coupé |
切ったばかりの飼料の匂い |
切った ばかり の 飼料 の 匂い |
きった ばかり の しりょう の におい |
kitta bakari no shiryō no nioi |
35 |
新割干草的 |
xīn gē
gāncǎo de |
新割干草的 |
xīn gē
gāncǎo de |
Foin fraîchement coupé |
干し草 |
干し草 |
ほしくさ |
hoshikusa |
36 |
mow sb down to
kill sb using a vehicle or a gun, especially when several people are all
killed at the same time |
mow sb down to kill sb using a
vehicle or a gun, especially when several people are all killed at the same
time |
用一辆车或一把枪杀死某人,特别是在几个人同时被杀的时候 |
yòng yī liàng chē huò
yī bǎ qiāngshā sǐ mǒu rén, tèbié shì zài
jǐ gèrén tóngshí bèi shā de shíhòu |
Abattre qn pour le tuer en
utilisant un véhicule ou une arme à feu, surtout quand plusieurs personnes
sont tuées en même temps |
特に複数の人々が同時に殺された場合、sbを車や銃を使って倒す |
特に 複数 の 人々 が 同時に 殺された 場合 、 sb を 車 や銃 を 使って 倒す |
とくに ふくすう の ひとびと が どうじに ころされた ばあい 、 sb お くるま や じゅう お つかって たおす |
tokuni fukusū no hitobito ga dōjini korosareta bāi , sb okuruma ya jū o tsukatte taosu |
37 |
(用交通工具或枪)杀死,撂倒,扫倒 |
(yòng jiāotōng gōngjù huò
qiāng) shā sǐ, liào dào, sǎo dào |
(用交通工具或枪)杀死,撂倒,扫倒 |
(yòng jiāotōng gōngjù huò
qiāng) shā sǐ, liào dào, sǎo dào |
Tuer avec un véhicule ou
une arme à feu, trébucher, balayer |
車や銃で倒す、つまずく、掃く |
車 や 銃 で 倒す 、 つまずく 、 掃く |
くるま や じゅう で たおす 、 つまずく 、 はく |
kuruma ya jū de taosu , tsumazuku , haku |
38 |
用一辆车或一把枪杀死某人,特别是在几个人同时被杀的时候 |
yòng yī liàng chē huò
yī bǎ qiāngshā sǐ mǒu rén, tèbié shì zài
jǐ gèrén tóngshí bèi shā de shíhòu |
用一辆车或一把枪杀死某人,特别是在几个人同时被杀的时候 |
yòng yī liàng chē huò
yī bǎ qiāngshā sǐ mǒu rén, tèbié shì zài
jǐ gèrén tóngshí bèi shā de shíhòu |
Tuer quelqu'un avec une voiture
ou un pistolet, surtout quand plusieurs personnes sont tuées en même temps |
特に複数の人が同時に殺されたときには、車や銃で誰かを殺してください |
特に 複数 の 人 が 同時に 殺された とき に は 、 車 や銃 で 誰 か を 殺してください |
とくに ふくすう の ひと が どうじに ころされた とき に わ、 くるま や じゅう で だれ か お ころしてください |
tokuni fukusū no hito ga dōjini korosareta toki ni wa ,kuruma ya jū de dare ka o koroshitekudasai |
39 |
mower |
mower |
割草机 |
gē cǎo jī |
Tondeuse |
芝刈り機 |
芝刈り機 |
しばがりき |
shibagariki |
40 |
especially in
compounds |
especially in compounds |
尤其是化合物 |
yóuqí shì huàhéwù |
Surtout dans les composés |
特に化合物では |
特に 化合物 で は |
とくに かごうぶつ で わ |
tokuni kagōbutsu de wa |
41 |
尤用于构成复合部 |
yóu yòng yú gòuchéng fùhé bù |
尤用于构成复合部 |
yóu yòng yú gòuchéng fùhé bù |
Spécialement utilisé pour
former une pièce composite |
特に複合部品を形成するために使用されます |
特に 複合 部品 を 形成 する ため に 使用 されます |
とくに ふくごう ぶひん お けいせい する ため に しようされます |
tokuni fukugō buhin o keisei suru tame ni shiyō saremasu |
42 |
a machine that
cuts grass |
a machine that cuts grass |
削减草的机器 |
xuējiǎn cǎo de
jīqì |
une machine qui coupe l'herbe |
草を切る機械 |
草 を 切る 機械 |
くさ お きる きかい |
kusa o kiru kikai |
43 |
割草机;剪草机 |
gē cǎo jī;
jiǎn cǎo jī |
割草机,剪草机 |
gē cǎo jī,
jiǎn cǎo jī |
Tondeuse à gazon |
芝刈り機 |
芝刈り機 |
しばがりき |
shibagariki |
44 |
a lawnmower |
a lawnmower |
割草机 |
gē cǎo jī |
une tondeuse à gazon |
芝刈り機 |
芝刈り機 |
しばがりき |
shibagariki |
45 |
剪草机 |
jiǎn cǎo jī |
剪草机 |
jiǎn cǎo jī |
Tondeuse à gazon |
芝刈り機 |
芝刈り機 |
しばがりき |
shibagariki |
46 |
a motor/
rotary mower |
a motor/ rotary mower |
电动/旋转割草机 |
diàndòng/xuánzhuǎn gē
cǎo jī |
un moteur / tondeuse rotative |
モーター/ロータリーモア |
モーター / ロータリーモア |
モーター / ろうたりいもあ |
mōtā / rōtarīmoa |
47 |
机动/滚筒割草机 |
jīdòng/gǔntǒng
gē cǎo jī |
机动/滚筒割草机 |
jīdòng/gǔntǒng
gē cǎo jī |
Tondeuse motorisée |
電動/ローラーモア |
電動 / ローラーモア |
でんどう / ろうらあもあ |
dendō / rōrāmoa |
48 |
moxie |
moxie |
莫克西 |
mò kè xī |
Moxie |
元気 |
元気 |
げんき |
genki |
49 |
( informal) courage, energy and determination |
(informal) courage, energy and
determination |
(非正式的)勇气,精力和决心 |
(fēi zhèngshì de)
yǒngqì, jīnglì hé juéxīn |
courage (informel), énergie et
détermination |
(非公式)勇気、エネルギー、決意 |
( 非公式 ) 勇気 、 エネルギー 、 決意 |
( ひこうしき ) ゆうき 、 エネルギー 、 けつい |
( hikōshiki ) yūki , enerugī , ketsui |
50 |
人格力量(指勇气、精力和决心) |
réngé lìliàng (zhǐ
yǒngqì, jīnglì hé juéxīn) |
人格力量(指勇气,精力和决心) |
réngé lìliàng (zhǐ
yǒngqì, jīnglì hé juéxīn) |
Personnalité (faisant référence
au courage, à l'énergie et à la détermination) |
人格(勇気、エネルギー、決意を指す) |
人格 ( 勇気 、 エネルギー 、 決意 を 指す ) |
じんかく ( ゆうき 、 エネルギー 、 けつい お さす ) |
jinkaku ( yūki , enerugī , ketsui o sasu ) |
51 |
mozzarella |
mozzarella |
奶酪 |
nǎilào |
Mozzarella |
モッツァレラ |
モッツァレラ |
もっtされら |
mottsarera |
52 |
奶酪 |
nǎilào |
奶酪 |
nǎilào |
Du fromage |
チーズ |
チーズ |
チーズ |
chīzu |
53 |
a type of soft
white Italian cheese with a mild flavour |
a type of soft white Italian
cheese with a mild flavour |
一种柔和的白色意大利奶酪,味道温和 |
yī zhǒng róuhé de
báisè yìdàlì nǎilào, wèidào wēnhé |
un type de fromage italien
blanc et doux avec une saveur douce |
マイルドな風味の柔らかい白イタリアンチーズの一種 |
マイルドな 風味 の 柔らかい 白 イタリアン チーズ の一種 |
な ふうみ の やわらかい しろ イタリアン チーズ の いっしゅ |
na fūmi no yawarakai shiro itarian chīzu no isshu |
54 |
莫泽雷勒千酪(一种色白味淡的意大利千酪) |
mò zé léi lēi qiān
lào (yī zhǒng sèbái wèi dàn de yìdàlì qiān lào) |
莫泽雷勒千酪(一种色白味淡的意大利千酪) |
mò zé léi lēi qiān
lào (yī zhǒng sèbái wèi dàn de yìdàlì qiān lào) |
Hamster Moserelle (un fromage
italien de couleur blanche) |
Moserelleハムスター(白いイタリアのチーズ) |
Moserelle ハムスター ( 白い イタリア の チーズ ) |
もせれrれ ハムスター ( しろい イタリア の チーズ ) |
Moserelle hamusutā ( shiroi itaria no chīzu ) |
55 |
一种柔和的白色意大利奶酪,味道温和 |
yī zhǒng róuhé de
báisè yìdàlì nǎilào, wèidào wēnhé |
一种柔和的白色意大利奶酪,味道温和 |
yī zhǒng róuhé de
báisè yìdàlì nǎilào, wèidào wēnhé |
un fromage italien blanc et
doux au goût doux |
マイルドな味わいの柔らかい白イタリアンチーズ |
マイルドな 味わい の 柔らかい 白 イタリアン チーズ |
な あじわい の やわらかい しろ イタリアン チーズ |
na ajiwai no yawarakai shiro itarian chīzu |
56 |
mozzie |
mozzie |
mozzie |
mozzie |
Mozzie |
モジー |
モジー |
もじい |
mojī |
57 |
mozzies |
mozzies |
mozzies |
mozzies |
Mozzies |
モジ |
モジ |
もじ |
moji |
58 |
(informal) a mosquito |
(informal) a mosquito |
(非正式的)蚊子 |
(fēi zhèngshì de) wénzi |
(informel) un moustique |
(非公式)蚊 |
( 非公式 ) 蚊 |
( ひこうしき ) か |
( hikōshiki ) ka |
59 |
(非正式的)蚊子 |
(fēi zhèngshì de) wénzi |
(非正式的)蚊子 |
(fēi zhèngshì de) wénzi |
moustique (informel) |
(非公式)蚊 |
( 非公式 ) 蚊 |
( ひこうしき ) か |
( hikōshiki ) ka |
60 |
MP the abbreviation for
Member of Parliament (a person who has been elected to represent the people
of a particular area in a parliament) |
MP the abbreviation for Member of Parliament
(a person who has been elected to represent the people of a particular area
in a parliament) |
MP是议会议员的缩写(被选为代表议会特定地区人民的人) |
MP shì yìhuì yìyuán de
suōxiě (bèi xuǎn wèi dàibiǎo yìhuì tèdìng dìqū
rénmín de rén) |
MP l'abréviation de membre du
Parlement (une personne qui a été élue pour représenter la population d'une
région donnée au sein d'un parlement) |
MP議会議員(議会の特定の地域の人々を代表するために選出された人)の略語 |
MP 議会 議員 ( 議会 の 特定 の 地域 の 人々 を 代表する ため に 選出 された 人 ) の 略語 |
mp ぎかい ぎいん ( ぎかい の とくてい の ちいき の ひとびと お だいひょう する ため に せんしゅつ された ひと )の りゃくご |
MP gikai gīn ( gikai no tokutei no chīki no hitobito o daihyōsuru tame ni senshutsu sareta hito ) no ryakugo |
61 |
议 员(全写为 |
yìyuán (quán xiě wèi |
议员(全写为 |
yìyuán (quán xiě wèi |
Membre (complet écrit en
tant que |
メンバー(全文 |
メンバー ( 全文 |
メンバー ( ぜんぶん |
menbā ( zenbun |
62 |
Member of
Parliament |
Member of Parliament |
议会成员 |
yìhuì chéngyuán |
Membre du parlement |
国会議員 |
国会 議員 |
こっかい ぎいん |
kokkai gīn |
63 |
经选举在议会中代表某一选区者) |
jīng xuǎnjǔ zài
yìhuì zhōng dàibiǎo mǒu yī xuǎnqū zhě) |
经选举在议会中代表某一选区者) |
jīng xuǎnjǔ zài
yìhuì zhōng dàibiǎo mǒu yī xuǎnqū zhě) |
Élu pour représenter une
circonscription au parlement) |
議会で選挙区を代表することを選択した) |
議会 で 選挙 区 を 代表 する こと を 選択 した ) |
ぎかい で せんきょ く お だいひょう する こと お せんたくした ) |
gikai de senkyo ku o daihyō suru koto o sentaku shita ) |
64 |
Paul Lewis MP |
Paul Lewis MP |
保罗刘易斯议员 |
bǎoluó liúyìsī yìyuán |
Paul Lewis MP |
ポールルイスMP |
ポール ルイス MP |
ポール ルイス mp |
pōru ruisu MP |
65 |
下院议员保罗•刘易斯 |
xiàyuàn yìyuán
bǎoluó•liúyìsī |
下院议员保罗•刘易斯 |
xiàyuàn yìyuán
bǎoluó•liúyìsī |
Paul Lewis |
ポールルイス |
ポール ルイス |
ポール ルイス |
pōru ruisu |
66 |
Write to your
local MP to protest |
Write to your local MP to
protest |
写信给当地议员抗议 |
xiě xìn gěi
dāngdì yìyuán kàngyì |
Écrivez à votre député local
pour protester |
抗議するためにあなたの地元のMPに書いてください |
抗議 する ため に あなた の 地元 の MP に書いてください |
こうぎ する ため に あなた の じもと の mp に かいてください |
kōgi suru tame ni anata no jimoto no MP ni kaitekudasai |
67 |
给你们地区的议员写信抗议 |
gěi nǐmen dìqū
de yìyuán xiě xìn kàngyì |
给你们地区的议员写信抗议 |
gěi nǐmen dìqū
de yìyuán xiě xìn kàngyì |
Ecrivez une lettre aux membres
de votre région pour protester |
抗議するためにあなたの地域のメンバーに手紙を書いてください |
抗議 する ため に あなた の 地域 の メンバー に 手紙 を書いてください |
こうぎ する ため に あなた の ちいき の メンバー に てがみ お かいてください |
kōgi suru tame ni anata no chīki no menbā ni tegami okaitekudasai |
68 |
Conservative/Labour MPs |
Conservative/Labour MPs |
保守派/工党议员 |
bǎoshǒu
pài/gōngdǎng yìyuán |
Députés conservateurs /
travaillistes |
保守/労働MP |
保守 / 労働 MP |
ほしゅ / ろうどう mp |
hoshu / rōdō MP |
69 |
议会中的保守党/工党议员 |
yìhuì zhōng de
bǎoshǒu dǎng/gōngdǎng yìyuán |
议会中的保守党/工党议员 |
yìhuì zhōng de
bǎoshǒu dǎng/gōngdǎng yìyuán |
Membres conservateurs /
travaillistes au Parlement |
議会の保守党・労働党のメンバー |
議会 の 保守党 ・ 労働党 の メンバー |
ぎかい の ほしゅとう ・ ろうどうとう の メンバー |
gikai no hoshutō rōdōtō no menbā |
70 |
保守派/工党议员 |
bǎoshǒu
pài/gōngdǎng yìyuán |
保守派/工党议员 |
bǎoshǒu
pài/gōngdǎng yìyuán |
Parti conservateur /
travailliste |
保守党 |
保守党 |
ほしゅとう |
hoshutō |
71 |
the MP for Oxford East |
the MP for Oxford East |
牛津东部的议员 |
niújīn dōngbù de
yìyuán |
Le député d'Oxford East |
オックスフォードイーストのMP |
オックスフォード イースト の MP |
オックスフォード イースト の mp |
okkusufōdo īsuto no MP |
72 |
代表牛津东区的议员 |
dàibiǎo niújīn
dōngqū de yìyuán |
代表牛津东区的议员 |
dàibiǎo niújīn
dōngqū de yìyuán |
Membre représentant le district
oriental d'Oxford |
オックスフォード東部地区を代表するメンバー |
オックスフォード 東部 地区 を 代表 する メンバー |
オックスフォード とうぶ ちく お だいひょう する メンバー |
okkusufōdo tōbu chiku o daihyō suru menbā |
73 |
牛津东部的议员 |
niújīn dōngbù de
yìyuán |
牛津东部的议员 |
niújīn dōngbù de
yìyuán |
Membre de la partie orientale
d'Oxford |
オックスフォードの東部のメンバー |
オックスフォード の 東部 の メンバー |
オックスフォード の とうぶ の メンバー |
okkusufōdo no tōbu no menbā |
74 |
a Euro-MP |
a Euro-MP |
欧洲议员 |
ōuzhōu yìyuán |
un eurodéputé |
Euro-MP |
Euro - MP |
えうろ - mp |
Euro - MP |
75 |
欧洲议会议员 |
ōuzhōu yìhuì yìyuán |
欧洲议会议员 |
ōuzhōu yìhuì yìyuán |
Parlement Européen |
欧州議会 |
欧州 議会 |
おうしゅう ぎかい |
ōshū gikai |
76 |
a member of the military police |
a member of the military police |
军警的一名成员 |
jūn jǐng de yī
míng chéngyuán |
un membre de la police
militaire |
軍警察の一員 |
軍 警察 の 一員 |
ぐん けいさつ の いちいん |
gun keisatsu no ichīn |
77 |
宪兵 |
xiànbīng |
宪兵 |
xiànbīng |
Gendarmerie |
ジャンダルメリー |
ジャンダルメリー |
じゃんだるめりい |
jandarumerī |
78 |
MP3 a method of reducing
the size of a computer file containing sound, or a file that is reduced in
size in this way |
MP3 a method of reducing the size of a computer
file containing sound, or a file that is reduced in size in this way |
MP3是一种减小包含声音的计算机文件大小的方法,或者是以这种方式缩小文件大小的文件 |
MP3 shì yī zhǒng
jiǎn xiǎo bāohán shēngyīn de jìsuànjī wénjiàn
dàxiǎo de fāngfǎ, huòzhě shì yǐ zhè zhǒng
fāngshì suōxiǎo wénjiàn dàxiǎo de wénjiàn |
MP3 une méthode de réduction de
la taille d'un fichier informatique contenant du son, ou un fichier dont la
taille est réduite de cette manière |
MP3サウンドを含むコンピュータファイル、またはこのようにサイズが縮小されたファイルのサイズを縮小する方法 |
MP 3 サウンド を 含む コンピュータ ファイル 、 またはこの よう に サイズ が 縮小 された ファイル の サイズを 縮小 する 方法 |
mp 3 サウンド お ふくむ コンピュータ ファイル 、 またはこの よう に サイズ が しゅくしょう された ファイル の サイズ お しゅくしょう する ほうほう |
MP 3 saundo o fukumu konpyūta fairu , mataha kono yō nisaizu ga shukushō sareta fairu no saizu o shukushō suruhōhō |
79 |
MP3 技术:(指 MPEG 第三层声音压缩技术 |
MP3 jìshù:(Zhǐ MPEG dì sān céng
shēngyīn yāsuō jìshù |
MP3技术:(指MPEG第三层声音压缩技术 |
MP3 jìshù:(Zhǐ MPEG dì sān céng
shēngyīn yāsuō jìshù |
Technologie MP3: (fait
référence à la technologie de compression du son MPEG Layer 3 |
MP3テクノロジ:(
MPEG Layer
3サウンド圧縮テクノロジを指します |
MP 3 テクノロジ : ( MPEG Layer 3 サウンド 圧縮テクノロジ を 指します |
mp 3 てくのろじ : ( mぺg らyえr 3 サウンド あっしゅく てくのろじ お さします |
MP 3 tekunoroji : ( MPEG Layer 3 saundo asshukutekunoroji o sashimasu |
80 |
MP3文件 |
MP3 wénjiàn |
MP3文件 |
MP3 wénjiàn |
Fichier MP3 |
MP3ファイル |
MP 3 ファイル |
mp 3 ファイル |
MP 3 fairu |
81 |
MP3 player a piece of computer equipment that can open and play MP3
files |
MP3 player a piece of computer equipment
that can open and play MP3 files |
MP3播放器一块可以打开和播放MP3文件的电脑设备 |
MP3 bòfàng qì yīkuài kěyǐ
dǎkāi hé bòfàng MP3 wénjiàn de diànnǎo shèbèi |
Lecteur MP3 équipement
informatique capable d'ouvrir et de lire des fichiers MP3 |
MP3プレーヤーMP3ファイルを開いて再生できるコンピュータ機器 |
MP 3 プレーヤー MP 3 ファイル を 開いて 再生 できるコンピュータ 機器 |
mp 3 プレーヤー mp 3 ファイル お ひらいて さいせい できる コンピュータ きき |
MP 3 purēyā MP 3 fairu o hiraite saisei dekiru konpyūtakiki |
82 |
MP3 播放机 |
MP3 bòfàng jī |
MP3播放机 |
MP3 bòfàng jī |
Lecteur MP3 |
MP3プレーヤー |
MP 3 プレーヤー |
mp 3 プレーヤー |
MP 3 purēyā |
83 |
MPEG (computing计) technology which reduces
the size of files that contain video images or sounds |
MPEG (computing jì) technology
which reduces the size of files that contain video images or sounds |
MPEG(计算机)技术,可减小包含视频图像或声音的文件的大小 |
MPEG(jìsuànjī) jìshù,
kě jiǎn xiǎo bāohán shìpín túxiàng huò shēngyīn
de wénjiàn de dàxiǎo |
Technologie MPEG (mètre
informatique) qui réduit la taille des fichiers contenant des images vidéo ou
des sons |
ビデオ画像や音声を含むファイルのサイズを縮小するMPEG(計算メーター)技術 |
ビデオ 画像 や 音声 を 含む ファイル の サイズ を 縮小する MPEG ( 計算 メーター ) 技術 |
ビデオ がぞう や おんせい お ふくむ ファイル の サイズ おしゅくしょう する mぺg ( けいさん メーター ) ぎじゅつ |
bideo gazō ya onsei o fukumu fairu no saizu o shukushōsuru MPEG ( keisan mētā ) gijutsu |
84 |
MPEG (运动图像压缩)标淮 |
MPEG (yùndòng túxiàng yāsuō)
biāo huái |
MPEG(运动图像压缩)标淮 |
MPEG(yùndòng túxiàng yāsuō)
biāo huái |
MPEG (compression
d'images animées) |
MPEG(動画圧縮) |
MPEG ( 動画 圧縮 ) |
mぺg ( どうが あっしゅく ) |
MPEG ( dōga asshuku ) |
85 |
MPEG(计算机)技术,可减小包含视频图像或声音的文件的大小 |
MPEG(jìsuànjī) jìshù,
kě jiǎn xiǎo bāohán shìpín túxiàng huò shēngyīn
de wénjiàn de dàxiǎo |
MPEG(计算机)技术,可减小包含视频图像或声音的文件的大小 |
MPEG(jìsuànjī) jìshù,
kě jiǎn xiǎo bāohán shìpín túxiàng huò shēngyīn
de wénjiàn de dàxiǎo |
Technologie MPEG (informatique)
pour réduire la taille des fichiers contenant des images vidéo ou des sons |
ビデオ画像や音声を含むファイルのサイズを縮小するMPEG(computer)テクノロジ |
ビデオ 画像 や 音声 を 含む ファイル の サイズ を 縮小する MPEG ( computer ) テクノロジ |
ビデオ がぞう や おんせい お ふくむ ファイル の サイズ おしゅくしょう する mぺg ( cおmぷてr ) てくのろじ |
bideo gazō ya onsei o fukumu fairu no saizu o shukushōsuru MPEG ( computer ) tekunoroji |
86 |
an MPEG file |
an MPEG file |
一个MPEG文件 |
yīgè MPEG wénjiàn |
Un fichier MPEG |
MPEGファイル |
MPEG ファイル |
mぺg ファイル |
MPEG fairu |
87 |
MPEG 文件 |
MPEG wénjiàn |
MPEG文件 |
MPEG wénjiàn |
Fichier MPEG |
MPEGファイル |
MPEG ファイル |
mぺg ファイル |
MPEG fairu |
88 |
a file
produced using this technology |
a file produced using this
technology |
使用此技术生成的文件 |
shǐyòng cǐ jìshù
shēngchéng de wénjiàn |
un fichier produit en utilisant
cette technologie |
この技術を使用して作成されたファイル |
この 技術 を 使用 して 作成 された ファイル |
この ぎじゅつ お しよう して さくせい された ファイル |
kono gijutsu o shiyō shite sakusei sareta fairu |
89 |
MPEG |
MPEG |
MPEG |
MPEG |
MPEG |
MPEG |
MPEG |
mぺg |
MPEG |
90 |
文件 |
wénjiàn |
文件 |
wénjiàn |
Fichier |
ファイル |
ファイル |
ファイル |
fairu |
91 |
mpg abbr. miles per gallon (used for
saying much petrol/gas a vehicle uses) |
mpg abbr. Miles per gallon
(used for saying much petrol/gas a vehicle uses) |
mpg
abbr。每加仑英里数(用于说明车辆使用的汽油/汽油) |
mpg abbr. Měi jiālún
yīnglǐ shù (yòng yú shuōmíng chēliàng shǐyòng de
qìyóu/qìyóu) |
Mpg environ par gallon (utilisé
pour dire une grande quantité d’essence utilisée par un véhicule) |
1ガロンあたりの平均燃費マイル(車両が使用するガソリン/ガスの量を示すために使用されます) |
1 ガロンあたり の 平均 燃費 マイル ( 車両 が 使用 するガソリン / ガス の 量 を 示す ため に 使用 されます ) |
1 がろなたり の へいきん ねんぴ マイル ( しゃりょう がしよう する ガソリン / ガス の りょう お しめす ため に しよう されます ) |
1 garonatari no heikin nenpi mairu ( sharyō ga shiyō surugasorin / gasu no ryō o shimesu tame ni shiyō saremasu ) |
92 |
每加細仑燃料所行英里数;英里每加仑 |
měi jiā xì lún
ránliào suǒ xíng yīnglǐ shù; yīnglǐ měi
jiālún |
每加细仑燃料所行英里数;英里每加仑 |
měi jiā xì lún
ránliào suǒ xíng yīnglǐ shù; yīnglǐ měi
jiālún |
Miles par gallon de carburant,
miles par gallon |
ガロン1ガロンあたりのマイル数、ガロンあたりのマイル数 |
ガロン 1 ガロンあたり の マイル数 、 ガロンあたり のマイル数 |
ガロン 1 がろなたり の まいるすう 、 がろなたり の まいるすう |
garon 1 garonatari no mairusū , garonatari no mairusū |
93 |
mpg
abbr
每加仑英里数(用于说明车辆使用的汽油/汽油) |
mpg abbr měi jiālún
yīnglǐ shù (yòng yú shuōmíng chēliàng shǐyòng de
qìyóu/qìyóu) |
mpg
abbr每加仑英里数(用于说明车辆使用的汽油/汽油) |
mpg abbr měi jiālún
yīnglǐ shù (yòng yú shuōmíng chēliàng shǐyòng de
qìyóu/qìyóu) |
Mpg abbr miles par gallon
(utilisé pour décrire l'essence / essence utilisée par le véhicule) |
1ガロンあたりの平均燃費(車両で使用されるガソリン/ガソリンの説明に使用) |
1 ガロンあたり の 平均 燃費 ( 車両 で 使用 されるガソリン / ガソリン の 説明 に 使用 ) |
1 がろなたり の へいきん ねんぴ ( しゃりょう で しようされる ガソリン / ガソリン の せつめい に しよう ) |
1 garonatari no heikin nenpi ( sharyō de shiyō sarerugasorin / gasorin no setsumei ni shiyō ) |
94 |
it does 40 mpg |
it does 40 mpg |
它有40英里/加仑 |
tā yǒu 40
yīnglǐ/jiālún |
Il fait 40 mpg |
40 mpg |
40 mpg |
40 mpg |
40 mpg |
95 |
这车每加仑跑40英里 |
zhè chē měi
jiālún pǎo 40 yīnglǐ |
这车每加仑跑40英里 |
zhè chē měi
jiālún pǎo 40 yīnglǐ |
Cette voiture roule 40 miles
par gallon. |
この車は1ガロンあたり40マイルを走ります。 |
この 車 は 1 ガロンあたり 40 マイル を 走ります 。 |
この くるま わ 1 がろなたり 40 マイル お はしります 。 |
kono kuruma wa 1 garonatari 40 mairu o hashirimasu . |
96 |
it gets 40 mpg |
it gets 40 mpg |
它得到40英里每加仑 |
tā dédào 40
yīnglǐ měi jiālún |
Il fait 40 mpg |
40 mpg |
40 mpg |
40 mpg |
40 mpg |
97 |
这车每加仑跑4〇英里 |
zhè chē měi
jiālún pǎo 4 líng yīnglǐ |
这车每加仑跑4〇英里 |
zhè chē měi
jiālún pǎo 4 líng yīnglǐ |
Cette voiture roule 4 miles par
gallon. |
この車は1ガロンあたり4マイルを走ります。 |
この 車 は 1 ガロンあたり 4 マイル を 走ります 。 |
この くるま わ 1 がろなたり 4 マイル お はしります 。 |
kono kuruma wa 1 garonatari 4 mairu o hashirimasu . |
98 |
mph |
mph |
英里 |
yīnglǐ |
Mph |
MPH |
MPH |
mph |
MPH |
99 |
英里 |
yīnglǐ |
英里 |
yīnglǐ |
Mille |
マイル |
マイル |
マイル |
mairu |
100 |
miles per hour |
miles per hour |
英里每小时 |
yīnglǐ měi
xiǎoshí |
Miles par heure |
1時間あたりのマイル |
1 時間あたり の マイル |
1 じかなたり の マイル |
1 jikanatari no mairu |
|
每小时所行英里数;英里每小时 |
měi xiǎoshí suǒ xíng
yīnglǐ shù; yīnglǐ měi xiǎoshí |
每小时所行英里数;英里每小时 |
měi xiǎoshí suǒ xíng
yīnglǐ shù; yīnglǐ měi xiǎoshí |
Miles par heure; Miles
par heure |
1時間あたりのマイル数、1時間あたりのマイル数 |
1 時間あたり の マイル数 、 1 時間あたり の マイル数 |
1 じかなたり の まいるすう 、 1 じかなたり の まいるすう |
1 jikanatari no mairusū , 1 jikanatari no mairusū |
102 |
英里每小时 |
yīnglǐ měi
xiǎoshí |
英里每小时 |
yīnglǐ měi
xiǎoshí |
Miles par heure |
1時間あたりのマイル |
1 時間あたり の マイル |
1 じかなたり の マイル |
1 jikanatari no mairu |
103 |
a 60 mph speed
limit |
a 60 mph speed limit |
速度限制为60英里/小时 |
sùdù xiànzhì wèi 60
yīnglǐ/xiǎoshí |
une limite de vitesse de 60 mph |
時速60マイル |
時速 60 マイル |
じそく 60 マイル |
jisoku 60 mairu |
104 |
每小时60英里的限速 |
měi xiǎoshí 60
yīnglǐ de xiàn sù |
每小时60英里的限速 |
měi xiǎoshí 60
yīnglǐ de xiàn sù |
Limite de vitesse de 60 mph |
時速60マイル |
時速 60 マイル |
じそく 60 マイル |
jisoku 60 mairu |
105 |
MPV the abbreviation for ,multipurpose vehicle, a large car like
a van |
MPV the abbreviation
for,multipurpose vehicle, a large car like a van |
MPV的缩写,多功能车,像面包车这样的大型车 |
MPV de suōxiě,
duō gōngnéng chē, xiàng miànbāochē zhèyàng de dàxíng
chē |
MPV l'abréviation de, véhicule
polyvalent, une grosse voiture comme un fourgon |
MPVの略、多目的車、バンのような大型車 |
MPV の 略 、 多目的車 、 バン の ような 大型車 |
mpb の りゃく 、 たもくてきしゃ 、 バン の ような おうがたしゃ |
MPV no ryaku , tamokutekisha , ban no yōna ōgatasha |
106 |
多功 能车, 多用途车(全写为 |
duō gōngnéng
chē, duō yòngtú chē (quán xiě wèi |
多功能车,多用途车(全写为 |
duō gōngnéng
chē, duō yòngtú chē (quán xiě wèi |
Voiture multifonction, voiture
polyvalente (toutes écrites comme |
多機能車、多目的車(すべてのように書かれている |
多 機能車 、 多目的車 ( すべて の よう に 書かれている |
た きのうしゃ 、 たもくてきしゃ ( すべて の よう に かかれている |
ta kinōsha , tamokutekisha ( subete no yō ni kakareteiru |
107 |
multipurpose vehicle ) |
multipurpose vehicle) |
多用途车辆) |
duō yòngtú chēliàng) |
Véhicule polyvalent) |
多目的車両) |
多 目的 車両 ) |
た もくてき しゃりょう ) |
ta mokuteki sharyō ) |
108 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
109 |
people carrier |
people carrier |
人民承运人 |
rénmín chéngyùn rén |
Transporteur de personnes |
ピープルキャリア |
ピープルキャリア |
ぴいぷるきゃりあ |
pīpurukyaria |
110 |
Mr |
Mr |
先生 |
xiānshēng |
Monsieur |
氏 |
氏 |
し |
shi |
111 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
112 |
Mr. abbr |
Mr. Abbr |
先生 |
xiānshēng |
M. abbr |
アッバー氏 |
アッ バー 氏 |
アッ バー し |
ab bā shi |
113 |
先生 |
xiānshēng |
先生 |
xiānshēng |
Monsieur |
さん |
さん |
さん |
san |
114 |
a title that comes
before a man's family name, or before his first and family names together |
A title that comes before a
man's family name, or before his first and family names together |
在男人的姓氏之前,或在他的第一个和姓氏在一起之前的标题 |
Zài nánrén de xìngshì
zhīqián, huò zài tā de dì yīgè hé xìngshì zài yīqǐ
zhīqián de biāotí |
un titre qui vient avant le nom
de famille d'un homme, ou avant son prénom et ses noms de famille ensemble |
男の姓の前、または彼の姓と姓の両方の前にくるタイトル |
男 の 姓 の 前 、 または 彼 の 姓 と 姓 の 両方 の 前 にくる タイトル |
おとこ の せい の まえ 、 または かれ の せい と せい の りょうほう の まえ に くる タイトル |
otoko no sei no mae , mataha kare no sei to sei no ryōhō nomae ni kuru taitoru |
115 |
(用于男子的姓氏或姓名前)先生 |
(yòng yú nánzǐ de xìngshì huò xìngmíng
qián) xiānshēng |
(用于男子的姓氏或姓名前)先生 |
(yòng yú nánzǐ de xìngshì huò xìngmíng
qián) xiānshēng |
(pour le nom de famille
de l’homme) M. |
(男の姓または名) |
( 男 の 姓 または 名 ) |
( おとこ の せい または な ) |
( otoko no sei mataha na ) |
116 |
在男人的姓氏之前,或在他的第一个和姓氏在一起之前的标题 |
zài nánrén de xìngshì zhīqián, huò zài
tā de dì yīgè hé xìngshì zài yīqǐ zhīqián de
biāotí |
在男人的姓氏之前,或在他的第一个和姓氏在一起之前的标题 |
zài nánrén de xìngshì
zhīqián, huò zài tā de dì yīgè hé xìngshì zài yīqǐ
zhīqián de biāotí |
Le titre avant le nom de
famille de l'homme, ou avant que ses prénoms et noms de famille soient
ensemble |
男の姓の前、または彼の姓と名の前の肩書き |
男 の 姓 の 前 、 または 彼 の 姓 と 名 の 前 の 肩書き |
おとこ の せい の まえ 、 または かれ の せい と な の まえの かたがき |
otoko no sei no mae , mataha kare no sei to na no mae nokatagaki |
117 |
Mr Brown |
Mr Brown |
布朗先生 |
bùlǎng xiānshēng |
M. Brown |
ブラウン氏 |
ブラウン 氏 |
ブラウン し |
buraun shi |
118 |
布朗先生 |
bùlǎng xiānshēng |
布朗先生 |
bùlǎng xiānshēng |
M. Brown |
ブラウン氏 |
ブラウン 氏 |
ブラウン し |
buraun shi |
119 |
Mr John Brown |
Mr John Brown |
约翰布朗先生 |
yuēhàn bùlǎng xiānshēng |
M. John Brown |
ジョンブラウン氏 |
ジョン ブラウン 氏 |
ジョン ブラウン し |
jon buraun shi |
120 |
约翰布朗先生 |
yuēhàn bùlǎng
xiānshēng |
约翰布朗先生 |
yuēhàn bùlǎng
xiānshēng |
M. John Brown |
ジョンブラウン氏 |
ジョン ブラウン 氏 |
ジョン ブラウン し |
jon buraun shi |
121 |
Mr and Mrs
Brown |
Mr and Mrs Brown |
布朗先生和夫人 |
bùlǎng xiānshēng
hé fūrén |
M. et Mme Brown |
ブラウン夫妻 |
ブラウン 夫妻 |
ブラウン ふさい |
buraun fusai |
122 |
布朗先生和夫人 |
bùlǎng xiānshēng
hé fūrén |
布朗先生和夫人 |
bùlǎng xiānshēng
hé fūrén |
M. Brown et sa femme |
ブラウン氏と彼の妻 |
ブラウン 氏 と 彼 の 妻 |
ブラウン し と かれ の つま |
buraun shi to kare no tsuma |
123 |
a title used to address a man in some
official positions |
a title used to address a man in some
official positions |
用于在一些官方职位上解决男性问题的标题 |
yòng yú zài yīxiē
guānfāng zhíwèi shàng jiějué nánxìng wèntí de biāotí |
un titre utilisé pour
s'adresser à un homme occupant des postes officiels |
役職を問わず、ある人物の演説に使用された称号 |
役職 を 問わず 、 ある 人物 の 演説 に 使用 された称号 |
やくしょく お とわず 、 ある じんぶつ の えんぜつ に しよう された しょうごう |
yakushoku o towazu , aru jinbutsu no enzetsu ni shiyōsareta shōgō |
124 |
(称呼要员)先生 |
(chēnghu yào yuán) xiānshēng |
(称呼要员)先生 |
(chēnghu yào yuán) xiānshēng |
(nommé) |
(名前付き) |
( 名前付き ) |
( なまえつき ) |
( namaetsuki ) |
125 |
Thank you, Mr
Chairman. |
Thank you, Mr Chairman. |
谢谢主席先生。 |
xièxiè zhǔxí
xiānshēng. |
Merci Monsieur le Président. |
議長、ありがとうございました。 |
議長 、 ありがとうございました 。 |
ぎちょう 、 ありがとうございました 。 |
gichō , arigatōgozaimashita . |
126 |
谢谢你,主席先生 |
Xièxiè nǐ, zhǔxí
xiānshēng |
谢谢你,主席先生 |
Xièxiè nǐ, zhǔxí
xiānshēng |
Merci monsieur le
président. |
議長、ありがとうございました。 |
議長 、 ありがとうございました 。 |
ぎちょう 、 ありがとうございました 。 |
gichō , arigatōgozaimashita . |
127 |
谢谢主席先生。 |
xièxiè zhǔxí
xiānshēng. |
谢谢主席先生。 |
xièxiè zhǔxí
xiānshēng. |
Merci monsieur le président. |
議長、ありがとうございました。 |
議長 、 ありがとうございました 。 |
ぎちょう 、 ありがとうございました 。 |
gichō , arigatōgozaimashita . |
128 |
Mr. President |
Mr. President |
总统先生 |
Zǒngtǒng
xiānshēng |
Monsieur le président |
会長 |
会長 |
かいちょう |
kaichō |
129 |
总统先生 |
zǒngtǒng
xiānshēng |
总统先生 |
zǒngtǒng
xiānshēng |
Monsieur le président |
会長 |
会長 |
かいちょう |
kaichō |
130 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
131 |
mister |
mister |
先生 |
xiānshēng |
Monsieur |
ミスター |
ミスター |
ミスター |
misutā |
132 |
Mr Nice Guy (informal) a way of describing a
man who is very honest and thinks about the wishes and feelings of other
people |
Mr Nice Guy (informal) a way of
describing a man who is very honest and thinks about the wishes and feelings
of other people |
尼斯盖伊先生(非正式)一种描述一个非常诚实并且考虑其他人的愿望和感受的人的方式 |
nísī gài yī
xiānshēng (fēi zhèngshì) yī zhǒng miáoshù yīgè
fēicháng chéngshí bìngqiě kǎolǜ qítārén de yuànwàng
hé gǎnshòu de rén de fāngshì |
M. Nice Guy (informel) une
façon de décrire un homme très honnête qui pense aux souhaits et aux
sentiments des autres |
Nice
Guy氏(非公式)は、非常に誠実で、他の人々の願いや気持ちについて考えている人を説明する方法です。 |
Nice Guy 氏 ( 非公式 ) は 、 非常 に 誠実で 、 他 の人々 の 願い や 気持ち について 考えている 人 を 説明する 方法です 。 |
にcえ ぐy し ( ひこうしき ) わ 、 ひじょう に せいじつで 、 た の ひとびと の ねがい や きもち について かんがえている ひと お せつめい する ほうほうです 。 |
Nice Guy shi ( hikōshiki ) wa , hijō ni seijitsude , ta nohitobito no negai ya kimochi nitsuite kangaeteiru hito osetsumei suru hōhōdesu . |
133 |
大好人;大善人 |
dàhǎo rén; dà shànrén |
大好人;大善人 |
dàhǎo rén; dà shànrén |
Grand homme |
偉人 |
偉人 |
いじん |
ijin |
134 |
I was tired of
helping other people. From now on it was no more Mr Nice
Guy ( I would stop
being pleasant and kind) |
I was tired of helping other
people. From now on it was no more Mr Nice Guy (I would stop being pleasant
and kind) |
我厌倦了帮助其他人。从现在开始,不再是尼斯盖伊先生(我会不再那么愉快和善良) |
wǒ yànjuànle bāngzhù
qítā rén. Cóng xiànzài kāishǐ, bù zài shì nísī gài
yī xiānshēng (wǒ huì bù zài nàme yúkuài hé shànliáng) |
J'en avais marre d'aider
d'autres personnes, désormais ce n'était plus M. Nice Guy (j'arrêterais
d'être aimable et gentil) |
私は他の人々を助けることにうんざりしていました。 |
私 は 他 の 人々 を 助ける こと に うんざりしていました 。 |
わたし わ た の ひとびと お たすける こと に うんざり していました 。 |
watashi wa ta no hitobito o tasukeru koto ni unzarishiteimashita . |
135 |
我已对帮助他人感到厌烦。从今以后我不做大善人了 |
wǒ yǐ duì
bāngzhù tārén gǎndào yànfán. Cóng jīn yǐhòu wǒ
bù zuò dà shànrénle |
我已对帮助他人感到厌烦。从今以后我不做大善人了 |
wǒ yǐ duì
bāngzhù tā rén gǎndào yànfán. Cóng jīn yǐhòu wǒ
bù zuò dà shànrénle |
Je suis fatigué d'aider les
autres. Je ne serai plus une bonne personne à partir de maintenant. |
私は他人を助けることにうんざりしています。私はこれからいい人にはなれないでしょう。 |
私 は 他人 を 助ける こと に うんざり しています 。 私は これから いい人 に は なれないでしょう 。 |
わたし わ たにん お たすける こと に うんざり しています。 わたし わ これから いいじん に わ なれないでしょう 。 |
watashi wa tanin o tasukeru koto ni unzari shiteimasu .watashi wa korekara ījin ni wa narenaideshō . |
136 |
Mr Right (informal) the man who would be the right husband for a
particular woman |
Mr Right (informal) the man who
would be the right husband for a particular woman |
Mr
Right(非正式的)男人谁是一个特定女人的正确丈夫 |
Mr Right(fēi zhèngshì de)
nánrén shéi shì yīgè tèdìng nǚrén de zhèngquè zhàngfū |
M. Right (informel) l'homme qui
serait le mari guide pour une femme particulière |
右氏(非公式)特定の女性の指導夫となる男 |
右 氏 ( 非公式 ) 特定 の 女性 の 指導 夫 と なる 男 |
みぎ し ( ひこうしき ) とくてい の じょせい の しどうおっと と なる おとこ |
migi shi ( hikōshiki ) tokutei no josei no shidō otto to naruotoko |
137 |
如意郎君;理想夫婿 |
rúyì láng jūn;
lǐxiǎng fū xù |
如意郎君;理想夫婿 |
rúyì láng jūn;
lǐxiǎng fū xù |
Ruyi Langjun, mari idéal |
Ruyi
Langjun;理想的な夫 |
Ruyi Langjun ; 理想 的な 夫 |
るyい らんgじゅん ; りそう てきな おっと |
Ruyi Langjun ; risō tekina otto |
138 |
not getting
married in a hurry,I’m waiting for Mr Right to come along |
not getting married in a
hurry,I’m waiting for Mr Right to come along |
我没有匆忙结婚,我正在等待Mr.
Right来 |
wǒ méiyǒu
cōngmáng jiéhūn, wǒ zhèngzài děngdài Mr. Right lái |
Ne pas me marier à la hâte,
j'attends que M. Right vienne avec moi |
急いで結婚するのではなく、私はRightさんが来るのを待っています |
急いで 結婚 する ので はなく 、 私 は Right さん が 来るの を 待っています |
いそいで けっこん する ので はなく 、 わたし わ りght さん が くる の お まっています |
isoide kekkon suru node hanaku , watashi wa Right san gakuru no o matteimasu |
139 |
我不想匆忙结婚,我在等着如意郎君的出现 |
wǒ bùxiǎng
cōngmáng jiéhūn, wǒ zài děngzhe rúyì láng jūn de
chūxiàn |
我不想匆忙结婚,我在等着如意郎君的出现 |
wǒ bùxiǎng
cōngmáng jiéhūn, wǒ zài děngzhe rúyì láng jūn de
chūxiàn |
Je ne veux pas me marier à la
hâte, j'attends l'apparition de Ruyi Langjun. |
私は急いで結婚したくありません、私はRuyi
Langjunの出現を待っています。 |
私 は 急いで 結婚 したく ありません 、 私 は RuyiLangjun の 出現 を 待っています 。 |
わたし わ いそいで けっこん したく ありません 、 わたしわ るyい らんgじゅん の しゅつげん お まっています 。 |
watashi wa isoide kekkon shitaku arimasen , watashi waRuyi Langjun no shutsugen o matteimasu . |
140 |
Mr Charlie (US, offensive, slang) a name used
by African Americans for a white man |
Mr Charlie (US, offensive,
slang) a name used by African Americans for a white man |
查理先生(美国,攻击性,俚语)是非裔美国人用来扮演白人的名字 |
chálǐ xiānshēng
(měiguó, gōngjí xìng, lǐyǔ) shìfēi yì měiguó
rén yòng lái bànyǎn báirén de míngzì |
M. Charlie (US, offensif,
argot) un nom utilisé par les Afro-Américains pour désigner un homme blanc |
チャーリー氏(アメリカ、攻撃的、スラング)アフリカ系アメリカ人が白人男性に使った名前 |
チャーリー 氏 ( アメリカ 、 攻撃 的 、 スラング )アフリカ系 アメリカ人 が 白人 男性 に 使った 名前 |
ちゃありい し ( アメリカ 、 こうげき てき 、 スラング )あふりかけい あめりかじん が はくじん だんせい に つかった なまえ |
chārī shi ( amerika , kōgeki teki , surangu ) afurikakeiamerikajin ga hakujin dansei ni tsukatta namae |
141 |
(非洲裔美人对自人的称呼)查理先生 |
(fēizhōu yì měirén duì zì rén
de chēnghu) chálǐ xiānshēng |
(非洲裔美人对自人的称呼)查理先生 |
(fēizhōu yì měirén duì zì rén
de chēnghu) chálǐ xiānshēng |
(Nom afro-américain à
lui-même) M. Charlie |
(アフリカ系アメリカ人の名前)チャーリー氏 |
( アフリカ系 アメリカ人 の 名前 ) チャーリー 氏 |
( あふりかけい あめりかじん の なまえ ) ちゃありい し |
( afurikakei amerikajin no namae ) chārī shi |
142 |
Mr. Clean (US, informal) a man, especially a
politician, who is considered to be very honest and good |
Mr. Clean (US, informal) a man,
especially a politician, who is considered to be very honest and good |
清洁先生(美国,非正式)一个人,特别是一个政治家,被认为是非常诚实和善良的 |
qīngjié
xiānshēng (měiguó, fēi zhèngshì) yīgè rén, tèbié shì
yīgè zhèngzhì jiā, bèi rènwéi shì fēicháng chéngshí hé
shànliáng de |
M. Clean (US, informel) un
homme, en particulier un homme politique, qui est considéré comme très
honnête et bon |
クリーン(米国、非公式)非常に誠実で立派な人、特に政治家 |
クリーン ( 米国 、 非公式 ) 非常 に 誠実で 立派な 人、 特に 政治家 |
クリーン ( べいこく 、 ひこうしき ) ひじょう に せいじつで りっぱな ひと 、 とくに せいじか |
kurīn ( beikoku , hikōshiki ) hijō ni seijitsude rippana hito ,tokuni seijika |
143 |
清廉先生,正人君子(尤指从政者) |
qīnglián
xiānshēng, zhèngrénjūnzǐ (yóu zhǐ cóngzhèng
zhě) |
清廉先生,正人君子(尤指从政者) |
qīnglián
xiānshēng, zhèngrénjūnzǐ (yóu zhǐ cóngzhèng
zhě) |
M. Qing Lian, un homme (surtout
un politicien) |
紳士(特に政治家)のQing
Lian氏 |
紳士 ( 特に 政治家 ) の Qing Lian 氏 |
しんし ( とくに せいじか ) の qいんg りあん し |
shinshi ( tokuni seijika ) no Qing Lian shi |
144 |
The deal
destroyed his image as Mr. Clean |
The deal destroyed his image as
Mr. Clean |
这笔交易破坏了他作为清洁先生的形象 |
zhè bǐ jiāoyì
pòhuàile tā zuòwéi qīngjié xiānshēng de xíngxiàng |
L'accord a détruit son image de
M. Clean |
契約はクリーン氏としての彼のイメージを破壊した |
契約 は クリーン 氏 として の 彼 の イメージ を 破壊した |
けいやく わ クリーン し として の かれ の イメージ お はかい した |
keiyaku wa kurīn shi toshite no kare no imēji o hakai shita |
145 |
这桩交易破坏了他的清廉形象 |
zhè zhuāng jiāoyì
pòhuàile tā de qīnglián xíngxiàng |
这桩交易破坏了他的清廉形象 |
zhè zhuāng jiāoyì
pòhuàile tā de qīnglián xíngxiàng |
Cet accord mine son image
d'intégrité |
この取引は彼の誠実さのイメージを損なう |
この 取引 は 彼 の 誠実 さ の イメージ を 損なう |
この とりひき わ かれ の せいじつ さ の イメージ お そこなう |
kono torihiki wa kare no seijitsu sa no imēji o sokonau |
146 |
Mr Fixit ( informal) a person who organizes
things and solves problems |
Mr Fixit (informal) a person
who organizes things and solves problems |
Fixit先生(非正式)是一个组织事物并解决问题的人 |
Fixit xiānshēng
(fēi zhèngshì) shì yī gè zǔzhī shìwù bìng jiějué
wèntí de rén |
M. Fixit (informel) une
personne qui organise des choses et résout des problèmes |
Fixit氏(非公式)ものを組織し問題を解決する人 |
Fixit 氏 ( 非公式 ) もの を 組織 し 問題 を 解決 する人 |
ふぃxいt し ( ひこうしき ) もの お そしき し もんだい おかいけつ する ひと |
Fixit shi ( hikōshiki ) mono o soshiki shi mondai okaiketsu suru hito |
147 |
组织协调大王;解决问题能手 |
zǔzhī xiétiáo dàwáng;
jiějué wèntí néngshǒu |
组织协调大王;解决问题能手 |
zǔzhī xiétiáo dàwáng;
jiějué wèntí néngshǒu |
Organiser et coordonner le roi,
résoudre des problèmes |
王の組織化と調整、問題の解決 |
王 の 組織 化 と 調整 、 問題 の 解決 |
おう の そしき か と ちょうせい 、 もんだい の かいけつ |
ō no soshiki ka to chōsei , mondai no kaiketsu |
148 |
Fixit先生(非正式)是一个组织事物并解决问题的人 |
Fixit xiānshēng
(fēi zhèngshì) shì yī gè zǔzhī shìwù bìng jiějué
wèntí de rén |
皿先生(非正式)是一个组织事物并解决问题的人 |
mǐn xiānshēng
(fēi zhèngshì) shì yī gè zǔzhī shìwù bìng jiějué
wèntí de rén |
M. Fixit (informel) est une
personne qui organise et résout des problèmes. |
Fixit氏(非公式)は、ものを整理して問題を解決する人です。 |
Fixit 氏 ( 非公式 ) は 、 もの を 整理 して 問題 を解決 する 人です 。 |
ふぃxいt し ( ひこうしき ) わ 、 もの お せいり して もんだい お かいけつ する ひとです 。 |
Fixit shi ( hikōshiki ) wa , mono o seiri shite mondai okaiketsu suru hitodesu . |
149 |
MRI abbr(medical医)magnetic resonance imaging (a method of using a strong
magnetic field to produce an image of the inside of a person’s body) |
MRI abbr(medical
yī)magnetic resonance imaging (a method of using a strong magnetic field
to produce an image of the inside of a person’s body) |
MRI
abbr(医学医学)磁共振成像(使用强磁场产生人体内部图像的方法) |
MRI abbr(yīxué yīxué)
cí gòngzhèn chéngxiàng (shǐyòng qiáng cíchǎng chǎnshēng
réntǐ nèibù túxiàng de fāngfǎ) |
IRM abbr (médical) imagerie par
résonance magnétique (méthode utilisant un champ magnétique puissant pour
produire une image de l’intérieur du corps d’une personne) |
MRI(医療用)磁気共鳴画像法(強い磁場を使って人の体内の画像を生成する方法) |
MRI ( 医療用 ) 磁気 共鳴 画像法 ( 強い 磁場 を使って 人 の 体内 の 画像 を 生成 する 方法 ) |
mり ( いりょうよう ) じき きょうめい がぞうほう ( つよい じば お つかって ひと の たいない の がぞう お せいせい する ほうほう ) |
MRI ( iryōyō ) jiki kyōmei gazōhō ( tsuyoi jiba o tsukattehito no tainai no gazō o seisei suru hōhō ) |
150 |
磁共振成像;核磁共振成像 |
cí gòngzhèn chéngxiàng; hécí
gòngzhèn chéngxiàng |
磁共振成像;核磁共振成像 |
cí gòngzhèn chéngxiàng; hécí
gòngzhèn chéngxiàng |
Imagerie par résonance
magnétique; imagerie par résonance magnétique |
磁気共鳴イメージング;磁気共鳴イメージング |
磁気 共鳴 イメージング ; 磁気 共鳴 イメージング |
じき きょうめい いめえじんぐ ; じき きょうめい いめえじんぐ |
jiki kyōmei imējingu ; jiki kyōmei imējingu |
151 |
an MRI scan |
an MRI scan |
MRI扫描 |
MRI sǎomiáo |
Une IRM |
MRIスキャン |
MRI スキャン |
mり スキャン |
MRI sukyan |
152 |
磁共振成像扫描 |
cí gòngzhèn chéngxiàng
sǎomiáo |
磁共振成像扫描 |
cí gòngzhèn chéngxiàng
sǎomiáo |
Scan d'imagerie par résonance
magnétique |
磁気共鳴イメージングスキャン |
磁気 共鳴 イメージングスキャン |
じき きょうめい いめえじんぐすきゃん |
jiki kyōmei imējingusukyan |
153 |
Mrs |
Mrs |
太太 |
tàitài |
Mme |
夫人 |
夫人 |
ふじん |
fujin |
154 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
155 |
Mrs. abbr. a title that comes before a
married woman’s family name or before her first and family names together |
Mrs. Abbr. A title that comes
before a married woman’s family name or before her first and family names
together |
abbr夫人在已婚妇女的姓氏之前或在她的姓氏和姓氏之前的头衔 |
abbr fūrén zài yǐ
hūn fùnǚ de xìngshì zhīqián huò zài tā de xìngshì hé
xìngshì zhīqián de tóuxián |
Mme abbr. Titre qui vient avant
le nom de famille de la femme mariée ou avant son prénom et ses noms de
famille |
略称:既婚女性の姓の前、または姓名が一緒になる前のタイトル |
略称 : 既婚 女性 の 姓 の 前 、 または 姓名 が 一緒 になる 前 の タイトル |
りゃくしょう : きこん じょせい の せい の まえ 、 またはせいめい が いっしょ に なる まえ の タイトル |
ryakushō : kikon josei no sei no mae , mataha seimei gaissho ni naru mae no taitoru |
156 |
(用于女子的姓氏或姓名前)太太,夫人 |
(yòng yú nǚzǐ de xìngshì huò
xìngmíng qián) tàitài, fūrén |
(用于女子的姓氏或姓名前)太太,夫人 |
(yòng yú nǚzǐ de xìngshì huò
xìngmíng qián) tàitài, fūrén |
(pour le nom de famille
de la femme) épouse, madame |
(女性の姓または名のために)妻、madam |
( 女性 の 姓 または 名 の ため に ) 妻 、 madam |
( じょせい の せい または な の ため に ) つま 、 まだm |
( josei no sei mataha na no tame ni ) tsuma , madam |
157 |
Mrs Hill |
Mrs Hill |
希尔太太 |
xī ěr tàitài |
Mme Hill |
ヒルズ夫人 |
ヒルズ 夫人 |
ヒルズ ふじん |
hiruzu fujin |
158 |
希尔太太 |
xī ěr tàitài |
希尔太太 |
xī ěr tàitài |
Mme Hill |
ヒル夫人 |
ヒル 夫人 |
ヒル ふじん |
hiru fujin |
159 |
Mrs Susan Hill |
Mrs Susan Hill |
苏珊希尔夫人 |
sū shān xī
ěr fūrén |
Mme Susan Hill |
スーザンヒル夫人 |
スーザン ヒル 夫人 |
スーザン ヒル ふじん |
sūzan hiru fujin |
160 |
苏珊•希尔太太 |
sū shān•xī
ěr tàitài |
苏珊•希尔太太 |
sū shān•xī
ěr tàitài |
Mme Susan Hill |
スーザンヒル夫人 |
スーザン ヒル 夫人 |
スーザン ヒル ふじん |
sūzan hiru fujin |
161 |
Mr and Mrs Hill |
Mr and Mrs Hill |
希尔先生和夫人 |
xī ěr xiānshēng hé
fūrén |
M. et Mme Hill |
ヒル夫妻 |
ヒル 夫妻 |
ヒル ふさい |
hiru fusai |
162 |
希尔先生和夫人 |
xī ěr
xiānshēng hé fūrén |
希尔先生和夫人 |
xī ěr
xiānshēng hé fūrén |
M. Hill et sa femme |
ヒル氏と彼の妻 |
ヒル 氏 と 彼 の 妻 |
ヒル し と かれ の つま |
hiru shi to kare no tsuma |
163 |
compare miss |
compare miss |
比较小姐 |
bǐjiào xiǎojiě |
Comparer miss |
比較ミス |
比較 ミス |
ひかく ミス |
hikaku misu |
164 |
Ms |
Ms |
女士 |
nǚshì |
Ms |
さん |
さん |
さん |
san |
165 |
MRSA |
MRSA |
MRSA |
MRSA |
SARM |
MRSA |
MRSA |
mrさ |
MRSA |
166 |
the
abbreviation for ,methicillin-resistant Staphylococcus aureus,(a type of bacteria that
cannot be killed by antibiotics) |
the abbreviation
for,methicillin-resistant Staphylococcus aureus,(a type of bacteria that
cannot be killed by antibiotics) |
耐甲氧西林金黄色葡萄球菌(一种不能被抗生素杀死的细菌)的缩写 |
nài jiǎ yǎng
xīlín jīnhuángsè pútáo qiújùn (yī zhǒng bùnéng bèi
kàngshēngsù shā sǐ de xìjùn) de suōxiě |
L'abréviation de,
Staphylococcus aureus résistant à la méthicilline, (un type de bactérie qui
ne peut pas être tué par des antibiotiques) |
メチシリン耐性黄色ブドウ球菌(抗生物質で殺すことができない細菌の一種)の略語 |
メチシリン 耐性 黄色 ブドウ 球菌 ( 抗生 物質 で 殺すこと が できない 細菌 の 一種 ) の 略語 |
めちしりん たいせい きいろ ブドウ きゅうきん ( こうせい ぶっしつ で ころす こと が できない さいきん の いっしゅ ) の りゃくご |
mechishirin taisei kīro budō kyūkin ( kōsei busshitsu dekorosu koto ga dekinai saikin no isshu ) no ryakugo |
167 |
抗甲氧西
林金黄色葡萄球菌,抗甲氧苯青霉素金黄葡萄球菌(全写
为 |
kàng jiǎ yǎng
xīlín jīnhuángsè pútáo qiújùn, kàng jiǎ yǎng běn
qīngméisù jīn huáng pútáo qiújùn (quán xiě wèi |
抗甲氧西林金黄色葡萄球菌,抗甲氧苯青霉素金黄葡萄球菌(全写为 |
kàng jiǎ yǎng
xīlín jīn huángsè pútáo qiújùn, kàng jiǎ yǎng běn
qīngméisù jīn huáng pútáo qiújùn (quán xiě wèi |
Staphylococcus aureus résistant
à la méthicilline, Staphylococcus aureus résistant à la méthicilline |
メチシリン耐性黄色ブドウ球菌、メチシリン耐性黄色ブドウ球菌 |
メチシリン 耐性 黄色 ブドウ 球菌 、 メチシリン 耐性黄色 ブドウ 球菌 |
めちしりん たいせい きいろ ブドウ きゅうきん 、 めちしりん たいせい きいろ ブドウ きゅうきん |
mechishirin taisei kīro budō kyūkin , mechishirin taisei kīrobudō kyūkin |
168 |
methicillin-resistant Staphylococcus aureus |
methicillin-resistant Staphylococcus aureus |
耐甲氧西林金黄色葡萄球菌 |
nài jiǎ yǎng xīlín jīn
huángsè pútáo qiújùn |
Staphylococcus aureus
résistant à la méthicilline |
メチシリン耐性黄色ブドウ球菌 |
メチシリン 耐性 黄色 ブドウ 球菌 |
めちしりん たいせい きいろ ブドウ きゅうきん |
mechishirin taisei kīro budō kyūkin |
169 |
抗药性细菌) |
kàng yàoxìng xìjùn) |
抗药性细菌) |
kàng yàoxìng xìjùn) |
Bactéries résistantes aux
médicaments) |
薬剤耐性菌) |
薬剤 耐性 菌 ) |
やくざい たいせい きん ) |
yakuzai taisei kin ) |
170 |
rising rates of MRSA infections
in hospitals |
rising rates of MRSA infections
in hospitals |
医院中MRSA感染率上升 |
yīyuàn zhōng MRSA
gǎnrǎn lǜ shàngshēng |
Hausse des taux d'infections à
SARM dans les hôpitaux |
病院におけるMRSA感染症の増加率 |
病院 における MRSA 感染症 の 増加率 |
びょういん における mrさ かんせんしょう の ぞうかりつ |
byōin niokeru MRSA kansenshō no zōkaritsu |
171 |
医院中抗甲氧西林金黄色葡萄球菌感染病例不断增长的发生率 |
yīyuàn zhōng kàng jiǎ
yǎng xīlín jīn huángsè pútáo qiújùn gǎnrǎn bìnglì
bùduàn zēngzhǎng de fǎ shēng lǜ |
医院中抗甲氧西林金黄色葡萄球菌感染病例不断增长的发生率 |
yīyuàn zhōng kàng jiǎ
yǎng xīlín jīn huángsè pútáo qiújùn gǎnrǎn bìnglì
bùduàn zēngzhǎng de fǎ shēng lǜ |
Incidence croissante des
infections à Staphylococcus aureus résistantes à la méthicilline dans les
hôpitaux |
病院におけるメチシリン耐性黄色ブドウ球菌感染症の発生率の増加 |
病院 における メチシリン 耐性 黄色 ブドウ 球菌 感染症の 発生率 の 増加 |
びょういん における めちしりん たいせい きいろ ブドウきゅうきん かんせんしょう の はっせいりつ の ぞうか |
byōin niokeru mechishirin taisei kīro budō kyūkinkansenshō no hasseiritsu no zōka |
172 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
173 |
superbug |
superbug |
超级病菌 |
chāojí bìngjùn |
Superbug |
スーパーバグ |
スーパー バグ |
スーパー バグ |
sūpā bagu |
174 |
MS |
MS |
女士 |
nǚshì |
MS |
MS |
MS |
ms |
MS |
175 |
abbr |
abbr |
简称 |
jiǎnchēng |
Abbr |
Abbr |
Abbr |
あっbr |
Abbr |
176 |
multiple sclerosis |
multiple sclerosis |
多发性硬化症 |
duōfā xìng yìnghuà
zhèng |
Sclérose en plaques |
多発性硬化症 |
多発性 硬化症 |
たはつせい こうかしょう |
tahatsusei kōkashō |
177 |
多发性硬化 |
duōfā xìng yìnghuà |
多发性硬化 |
duōfā xìng yìnghuà |
Sclérose en plaques |
多発性硬化症 |
多発性 硬化症 |
たはつせい こうかしょう |
tahatsusei kōkashō |
178 |
manuscript |
manuscript |
手稿 |
shǒugǎo |
Manuscrit |
原稿 |
原稿 |
げんこう |
genkō |
179 |
Ms |
Ms |
女士 |
nǚshì |
Ms |
さん |
さん |
さん |
san |
180 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
181 |
Ms. abbr. a
title that comes before a woman’s family name or before her first and family
names together, and that can be used when you do not want to state whether
she is married or not |
Ms. Abbr. A title that comes
before a woman’s family name or before her first and family names together,
and that can be used when you do not want to state whether she is married or
not |
abbr女士。在女性的姓氏之前或在她的姓氏和姓氏之前的标题,并且当您不想说明她是否已婚时可以使用 |
abbr nǚshì. Zài
nǚxìng de xìngshì zhīqián huò zài tā de xìngshì hé xìngshì
zhīqián de biāotí, bìngqiě dāng nín bùxiǎng
shuōmíng tā shìfǒu yǐ hūn shí kěyǐ
shǐyòng |
Ab. Titre qui vient avant le
nom de famille d’une femme ou avant son prénom et son nom de famille
ensemble, et qui peut être utilisé lorsque vous ne souhaitez pas indiquer si
elle est mariée ou non |
Ab。女性の姓の前、または姓名が一緒になる前のタイトルで、結婚しているかどうかを述べたくない場合に使用できます。 |
Ab 。 女性 の 姓 の 前 、 または 姓名 が 一緒 に なる 前の タイトル で 、 結婚 している か どう か を述べたくない 場合 に 使用 できます 。 |
あb 。 じょせい の せい の まえ 、 または せいめい が いっしょ に なる まえ の タイトル で 、 けっこん している かどう か お のべたくない ばあい に しよう できます 。 |
Ab . josei no sei no mae , mataha seimei ga issho ni narumae no taitoru de , kekkon shiteiru ka dō ka o nobetakunaibāi ni shiyō dekimasu . |
182 |
(用于女子的姓氏或姓名前,不指明婚否)女士 |
(yòng yú nǚzǐ de
xìngshì huò xìngmíng qián, bù zhǐmíng hūn fǒu) nǚshì |
(用于女子的姓氏或姓名前,不指明婚否)女士 |
(yòng yú nǚzǐ de
xìngshì huò xìngmíng qián, bù zhǐmíng hūn fǒu) nǚshì |
(pour les noms ou prénoms
féminins, ne spécifiez pas ou non le mariage) |
(女性の姓または名の場合は、結婚を明記しないでください) |
( 女性 の 姓 または 名 の 場合 は 、 結婚 を 明記しないでください ) |
( じょせい の せい または な の ばあい わ 、 けっこん おめいき しないでください ) |
( josei no sei mataha na no bāi wa , kekkon o meikishinaidekudasai ) |
183 |
Ms Murphy |
Ms Murphy |
墨菲女士 |
mò fēi nǚshì |
Mme Murphy |
マーフィー夫人 |
マーフィー 夫人 |
マーフィー ふじん |
māfī fujin |
184 |
墨菲女士 |
mò fēi nǚshì |
墨菲女士 |
mò fēi nǚshì |
Mme Murphy |
マーフィーさん |
マーフィー さん |
マーフィー さん |
māfī san |
185 |
Ms Jean
Murphy |
Ms Jean Murphy |
Jean Murphy女士 |
Jean Murphy nǚshì |
Mme Jean Murphy |
ジャン・マーフィーさん |
ジャン ・ マーフィー さん |
ジャン ・ マーフィー さん |
jan māfī san |
186 |
琼•墨菲女士 |
qióng•mò fēi
nǚshì |
琼•墨菲女士 |
qióng•mò fēi nǚshì |
Joan Murphy |
ジョアン・マーフィー |
ジョアン・マーフィー |
じょあん
まあふぃい |
joan māfī |
187 |
Jean Murphy女士 |
Jean Murphy nǚshì |
Jean Murphy女士 |
Jean Murphy nǚshì |
Mme Jean Murphy |
Jean Murphyさん |
Jean Murphy さん |
jえあん むrphy さん |
Jean Murphy san |
188 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
189 |
miss |
miss |
小姐 |
xiǎojiě |
Mademoiselle |
ミス |
ミス |
ミス |
misu |
190 |
mrs |
mrs |
太太 |
tàitài |
Mme |
夫人 |
夫人 |
ふじん |
fujin |
191 |
MSc |
MSc |
硕士 |
shuòshì |
MSc |
修士課程 |
修士 課程 |
しゅうし かてい |
shūshi katei |
192 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
193 |
M.Sc. the abbreviation for
‘Master of Science’(a second university degree in science) |
M.Sc. The abbreviation for ‘Master of Science’(a
second university degree in science) |
硕士'科学硕士'(科学的第二个大学学位)的缩写 |
shuòshì'kēxué
shuòshì'(kēxué de dì èr gè dàxué xuéwèi) de suōxiě |
M.Sc. l’abréviation de «Master
of Science» (deuxième diplôme universitaire en sciences) |
M.Sc.「Master of
Science」(科学における第2の大学の学位)の略語 |
M . Sc .「 Master of Science 」 ( 科学 における 第 2 の大学 の 学位 ) の 略語 |
m 。 sc 。" まsてr おf scいえんcえ 」 ( かがく におけるだい 2 の だいがく の がくい ) の りゃくご |
M . Sc ." Master of Science " ( kagaku niokeru dai 2 nodaigaku no gakui ) no ryakugo |
194 |
理科硕士(全写为 |
lǐkē shuòshì (quán
xiě wèi |
理科硕士(全写为 |
lǐkē shuòshì (quán
xiě wèi |
Master of Science (écrit
complet en tant que |
理学修士(全文として |
理学 修士 ( 全文 として |
りがく しゅうし ( ぜんぶん として |
rigaku shūshi ( zenbun toshite |
195 |
Master of
Science, |
Master of Science, |
科学大师, |
kēxué dàshī, |
Master of Science, |
理学修士、 |
理学 修士 、 |
りがく しゅうし 、 |
rigaku shūshi , |
196 |
大学理科中的中政学位) |
dàxué lǐkē zhōng
de zhōng zhèng xuéwèi) |
大学理科中的中政学位) |
dàxué lǐkē zhōng
de zhōng zhèng xuéwèi) |
Diplôme universitaire en
sciences universitaires) |
大学科学における大学の学位) |
大学 科学 における 大学 の 学位 ) |
だいがく かがく における だいがく の がくい ) |
daigaku kagaku niokeru daigaku no gakui ) |
197 |
to be/have/do
an MSc |
to be/have/do an MSc |
有/有/做MSc |
yǒu/yǒu/zuò MSc |
Être / avoir / faire une
maîtrise |
修士課程にいる/持って/行う |
修士 課程 に いる / 持って / 行う |
しゅうし かてい に いる / もって / おこなう |
shūshi katei ni iru / motte / okonau |
198 |
是理科硕士;有理科硕士学位;攻读理科硕士 |
shì lǐkē shuòshì;
yǒu lǐkē shuòshì xuéwèi; gōngdú lǐkē shuòshì |
是理科硕士;有理科硕士学位;攻读理科硕士 |
shì lǐkē shuòshì;
yǒu lǐkē shuòshì xuéwèi; gōngdú lǐkē shuòshì |
Master of Science, Master of
Science, Master of Science |
科学の修士、科学の修士、科学の修士 |
科学 の 修士 、 科学 の 修士 、 科学 の 修士 |
かがく の しゅうし 、 かがく の しゅうし 、 かがく の しゅうし |
kagaku no shūshi , kagaku no shūshi , kagaku no shūshi |
199 |
J.Stevens MSc |
J.Stevens MSc |
J.Stevens理学硕士 |
J.Stevens lǐxué shuòshì |
J.Stevens MSc |
J.Stevens MSc |
J . Stevens MSc |
j 。 sてべんs msc |
J . Stevens MSc |
200 |
理科硕士 J. 史蒂文斯 |
lǐkē shuòshì J.
Shǐ dì wén sī |
理科硕士J.史蒂文斯 |
lǐkē shuòshì J.
Shǐ dì wén sī |
Master of Science J. Stevens |
科学のマスターJ.スティーブンス |
科学 の マスター J . スティーブンス |
かがく の マスター j 。 すてぃいぶんす |
kagaku no masutā J . sutībunsu |
201 |
J.Stevens理学硕士 |
J.Stevens lǐxué shuòshì |
J.Stevens理学硕士 |
J.Stevens lǐxué shuòshì |
J. Stevens Master of Science |
Jスティーブンス修士 |
J スティーブンス 修士 |
j すてぃいぶんす しゅうし |
J sutībunsu shūshi |
202 |
MSG |
MSG |
味精 |
wèijīng |
MSG |
MSG |
MSG |
msg |
MSG |
203 |
monosodium glutamate |
monosodium glutamate |
谷氨酸钠 |
gǔ ān suān nà |
Glutamate monosodique |
グルタミン酸ナトリウム |
グルタミン酸 ナトリウム |
ぐるたみんさん ナトリウム |
gurutaminsan natoriumu |
204 |
谷氨酸钠;味精;味素 |
gǔ ān suān nà;
wèijīng; wèi sù |
谷氨酸钠;味精;味素 |
gǔ ān suān nà;
wèijīng; wèi sù |
Glutamate de sodium; glutamate
monosodique; |
グルタミン酸ナトリウム;グルタミン酸ナトリウム; |
グルタミン酸 ナトリウム ; グルタミン酸 ナトリウム ; |
ぐるたみんさん ナトリウム ; ぐるたみんさん ナトリウム ; |
gurutaminsan natoriumu ; gurutaminsan natoriumu ; |
205 |
MSP the
abbreviation for Member of the Scottish Parliament |
MSP the abbreviation for Member
of the Scottish Parliament |
MSP是苏格兰议会议员的缩写 |
MSP shì sūgélán yìhuì
yìyuán de suōxiě |
MSP l'abréviation de membre du
Parlement écossais |
MSPスコットランド議会議員の略語 |
MSP スコットランド 議会 議員 の 略語 |
msp スコットランド ぎかい ぎいん の りゃくご |
MSP sukottorando gikai gīn no ryakugo |
206 |
苏格兰议会议员 |
sūgélán yìhuì yìyuán |
苏格兰议会议员 |
sūgélán yìhuì yìyuán |
Parlement écossais |
スコットランド議会 |
スコットランド 議会 |
スコットランド ぎかい |
sukottorando gikai |
207 |
MSP是苏格兰议会议员的缩写 |
MSP shì sūgélán yìhuì
yìyuán de suōxiě |
MSP是苏格兰议会议员的缩写 |
MSP shì sūgélán yìhuì
yìyuán de suōxiě |
MSP est une abréviation de
Scottish Parliament |
MSPはScottish
Parliamentの略です。 |
MSP は Scottish Parliament の 略です 。 |
msp わ scおってぃsh ぱrりあめんt の りゃくです 。 |
MSP wa Scottish Parliament no ryakudesu . |
208 |
Alex Neil
MSP |
Alex Neil MSP |
Alex Neil MSP |
Alex Neil MSP |
Alex Neil MSP |
アレックスニールMSP |
アレックス ニール MSP |
アレックス ニール msp |
arekkusu nīru MSP |
209 |
苏格兰议会议员亚历克斯 |
sūgélán yìhuì yìyuán yà lì
kè sī |
苏格兰议会议员亚历克斯 |
sūgélán yìhuì yìyuán yà lì
kè sī |
Parlementaire écossais Alex |
スコットランド国会議員アレックス |
スコットランド 国会 議員 アレックス |
スコットランド こっかい ぎいん アレックス |
sukottorando kokkai gīn arekkusu |
210 |
Write to your
local MSP to protest |
Write to your local MSP to
protest |
写信给当地的MSP抗议 |
xiě xìn gěi
dāngdì de MSP kàngyì |
Ecrivez à votre MSP local pour
protester |
抗議するためにあなたの地元のMSPに書いてください |
抗議 する ため に あなた の 地元 の MSP に書いてください |
こうぎ する ため に あなた の じもと の msp に かいてください |
kōgi suru tame ni anata no jimoto no MSP ni kaitekudasai |
211 |
给你们地区的苏格兰议会议员写信抗议 |
gěi nǐmen dìqū
de sūgélán yìhuì yìyuán xiě xìn kàngyì |
给你们地区的苏格兰议会议员写信抗议 |
gěi nǐmen dìqū
de sūgélán yìhuì yìyuán xiě xìn kàngyì |
Ecrivez une lettre aux
parlementaires écossais de votre région pour protester |
抗議するためにあなたの地域のスコットランド議会議員に手紙を書く |
抗議 する ため に あなた の 地域 の スコットランド 議会議員 に 手紙 を 書く |
こうぎ する ため に あなた の ちいき の スコットランド ぎかい ぎいん に てがみ お かく |
kōgi suru tame ni anata no chīki no sukottorando gikai gīn nitegami o kaku |
212 |
Labour MSPs |
Labour MSPs |
劳工MSP |
láogōng MSP |
MSP du travail |
労働MSP |
労働 MSP |
ろうどう msp |
rōdō MSP |
213 |
苏格兰议会中的工党议员 |
sūgélán yìhuì zhōng
de gōngdǎng yìyuán |
苏格兰议会中的工党议员 |
sūgélán yìhuì zhōng
de gōngdǎng yìyuán |
Membres du parti travailliste au
Parlement écossais |
スコットランド議会の労働党のメンバー |
スコットランド 議会 の 労働党 の メンバー |
スコットランド ぎかい の ろうどうとう の メンバー |
sukottorando gikai no rōdōtō no menbā |
214 |
MST abbr. mountain standard time |
MST
abbr. Mountain standard time |
MST
abbr。山标时间 |
MST abbr. Shān biāo shíjiān |
Heure normale de montagne
MST |
MST略称山標準時 |
MST 略称 山 標準時 |
mst りゃくしょう さん ひょうじゅんじ |
MST ryakushō san hyōjunji |
215 |
Mt (also Mt. ) abbr. (especially on maps)mount |
Mt (also Mt. ) Abbr.
(Especially on maps)mount |
Mt(也是Mt.)abbr。
(特别是在地图上)mount |
Mt(yěshì Mt.)Abbr. (Tèbié
shì zài dìtú shàng)mount |
Mt (aussi Mt) abbr. (Surtout sur
les cartes) mont |
Mt(やMt.)abbr。(特に地図上)mount |
Mt ( や Mt .) abbr 。 ( 特に 地図 上 ) mount |
mt ( や mt 。) あっbr 。 ( とくに ちず じょう ) もうんt |
Mt ( ya Mt .) abbr . ( tokuni chizu jō ) mōnt |
216 |
山(充角于地图) |
shān (chōng jiǎo
yú dìtú) |
山(充角于地图) |
shān (chōng jiǎo
yú dìtú) |
Montagne (angle complet sur la
carte) |
山(地図上の全角) |
山 ( 地図 上 の 全角 ) |
やま ( ちず じょう の ぜんかく ) |
yama ( chizu jō no zenkaku ) |
217 |
Mt Kenya |
Mt Kenya |
肯尼亚山 |
kěnníyǎ shān |
Mt Kenya |
ケニア山 |
ケニア 山 |
ケニア さん |
kenia san |
218 |
肯尼亚山 |
kěnníyǎ shān |
肯尼亚山 |
kěnníyǎ shān |
Mont Kenya |
ケニア山 |
ケニア 山 |
ケニア さん |
kenia san |
219 |
MTV |
MTV |
MTV |
MTV |
MTV |
MTV |
MTV |
mtb |
MTV |
220 |
abbr. music television (a television channel that shows videos of
popular music and other light entertainment programmes) |
abbr. Music television (a
television channel that shows videos of popular music and other light
entertainment programmes) |
缩写。音乐电视(播放流行音乐和其他轻娱乐节目的电视频道) |
suōxiě. Yīnyuè
diànshì (bòfàng liúxíng yīnyuè hé qítā qīng yú yuè jiémù dì
diànshì píndào) |
Abb. Music Television (chaîne
de télévision diffusant des vidéos de musique populaire et d’autres
programmes de divertissement légers) |
Abb。音楽テレビ(ポピュラー音楽やその他の軽い娯楽番組のビデオを表示するテレビチャンネル) |
Abb 。 音楽 テレビ ( ポピュラー 音楽 や その他 の 軽い娯楽 番組 の ビデオ を 表示 する テレビ チャンネル ) |
あっb 。 おんがく テレビ ( ポピュラー おんがく や そのた の かるい ごらく ばんぐみ の ビデオ お ひょうじ するテレビ チャンネル ) |
Abb . ongaku terebi ( popyurā ongaku ya sonota no karuigoraku bangumi no bideo o hyōji suru terebi channeru ) |
221 |
音乐电视频道 |
yīnyuè diànshì píndào |
音乐电视频道 |
yīnyuè diànshì píndào |
Chaîne de télévision de musique |
音楽テレビチャンネル |
音楽 テレビ チャンネル |
おんがく テレビ チャンネル |
ongaku terebi channeru |
222 |
mu |
mu |
亩 |
mǔ |
Mu |
無 |
無 |
む |
mu |
223 |
the 12th
letter of the Greek alphabet (M, W |
the 12th letter of the Greek
alphabet (M, W |
希腊字母的第12个字母(M,W |
xīlà zìmǔ de dì 12 gè
zìmǔ (M,W |
La 12ème lettre de l'alphabet
grec (M, W |
ギリシャ文字のアルファベットの12番目の文字(M、W |
ギリシャ 文字 の アルファベット の 12 番目 の 文字 (M 、 W |
ギリシャ もじ の アルファベット の 12 ばんめ の もじ (m 、 w |
girisha moji no arufabetto no 12 banme no moji ( M , W |
224 |
希腊字表的第12个字母 |
xīlà zì biǎo de dì 12
gè zìmǔ |
希腊字表的第12个字母 |
xīlà zì biǎo de dì 12
gè zìmǔ |
12ème lettre de la liste de mots
grecs |
ギリシャ語の単語リストの12番目の文字 |
ギリシャ語 の 単語 リスト の 12 番目 の 文字 |
ぎりしゃご の たんご リスト の 12 ばんめ の もじ |
girishago no tango risuto no 12 banme no moji |
225 |
much |
much |
许多 |
xǔduō |
Beaucoup |
多くの |
多く の |
おうく の |
ōku no |
226 |
used with uncountable
nouns, especially in negative sentences to mean ‘a large amount of sth’,or after ‘how’ to ask
about the amount of sth. It is also used with ‘as’,‘so’ and ‘too’. |
used with uncountable nouns, especially in
negative sentences to mean ‘a large amount of sth’,or after ‘how’ to ask
about the amount of sth. It is also used with ‘as’,‘so’ and ‘too’. |
与不可数名词一起使用,特别是在否定句中表示“大量......”,或者在“如何”询问某些数量之后。它也与'as','so'和'too'一起使用。 |
yǔ bùkě shǔ míngcí
yīqǐ shǐyòng, tèbié shì zài fǒudìng jù zhōng
biǎoshì “dàliàng......”, Huòzhě zài “rúhé” xúnwèn mǒu xiē
shùliàng zhīhòu. Tā yě yǔ'as','so'hé'too'yīqǐ
shǐyòng. |
Utilisé avec des noms
incompréhensibles, en particulier dans les phrases négatives, signifie
"une grande quantité de mots", ou après "comment" pour
demander quelle est la quantité de choses. Il est également utilisé avec
"as", "ainsi" et "aussi". |
特に否定的な文で「大量のsth」を意味する、または「how」の後に「sthの量について尋ねる」という意味で、可算名詞と共に使用されます。 |
特に 否定 的な 文 で 「 大量 の sth 」 を 意味 する 、または 「 how 」 の 後 に 「 sth の 量 について 尋ねる」 という 意味 で 、 可算 名詞 と共に 使用 されます 。 |
とくに ひてい てきな ぶん で 「 たいりょう の sth 」 おいみ する 、 または 「 ほw 」 の のち に 「 sth の りょうについて たずねる 」 という いみ で 、 かさん めいし とともに しよう されます 。 |
tokuni hitei tekina bun de " tairyō no sth " o imi suru ,mataha " how " no nochi ni " sth no ryō nitsuite tazuneru "toiu imi de , kasan meishi totomoni shiyō saremasu . |
227 |
(与不可数名词连用,尤用于否定句;或与 |
(Yǔ bùkě shǔ
míngcí liányòng, yóu yòng yú fǒudìng jù; huò yǔ |
(与不可数名词连用,尤用于否定句;或与 |
(Yǔ bùkě shǔ
míngcí liányòng, yóu yòng yú fǒudìng jù; huò yǔ |
(utilisé conjointement avec des
noms indénombrables, en particulier pour les phrases négatives; ou |
(特に否定的な文の場合は、可算名詞と組み合わせて使用されます。 |
( 特に 否定 的な 文 の 場合 は 、 可算 名詞 と組み合わせて 使用 されます |
( とくに ひてい てきな ぶん の ばあい わ 、 かさん めいし と くみあわせて しよう されます 。 |
( tokuni hitei tekina bun no bāi wa , kasan meishi tokumiawasete shiyō saremasu . |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|