|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
moveable |
1312 |
1312 |
moveable |
|
|
|
|
|
1 |
move heaven
and earth to do everything
you possibly can in order to achieve sth |
Move heaven and earth to do
everything you possibly can in order to achieve sth |
为了实现某种目的,你可以移动天地去做你应有的一切 |
Wèile shíxiàn mǒu
zhǒng mùdì, nǐ kěyǐ yídòng tiāndì qù zuò nǐ
yīng yǒu de yīqiè |
Déplace le ciel et la terre
pour faire tout ce que tu peux pour atteindre |
sthを達成するためにあなたができることすべてをするために天と地を動かしなさい |
sthを達成するためにあなたができることすべてをするために天と地を動かしなさい |
sth お たっせい する ため に あなた が できる こと すべてお する ため に てん と ち お うごかしなさい |
sth o tassei suru tame ni anata ga dekiru koto subete o surutame ni ten to chi o ugokashinasai |
2 |
竭尽所麁;竭尽全力 |
jiéjìn suǒ cū; jiéjìn quánlì |
竭尽所麁;竭尽全力 |
jiéjìn suǒ cū; jiéjìn quánlì |
Faites tout votre
possible, faites de votre mieux |
あらゆることを可能にしなさい;あなたのベストを尽くしなさい |
あらゆる こと を 可能 に しなさい ; あなた の ベストを 尽くしなさい |
あらゆる こと お かのう に しなさい ; あなた の ベスト おつくしなさい |
arayuru koto o kanō ni shinasai ; anata no besuto otsukushinasai |
3 |
为了实现某种目的,你可以移动天地去做你应有的一切 |
wèile shíxiàn mǒu
zhǒng mùdì, nǐ kěyǐ yídòng tiāndì qù zuò nǐ
yīng yǒu de yīqiè |
为了实现某种目的,你可以移动天地去做你应有的一切 |
wèile shíxiàn mǒu
zhǒng mùdì, nǐ kěyǐ yídòng tiāndì qù zuò nǐ
yīng yǒu de yīqiè |
Pour atteindre un certain
objectif, vous pouvez amener le monde à faire tout ce que vous méritez. |
特定の目的を達成するために、あなたはあなたが値するすべてをするために世界を動かすことができます。 |
特定 の 目的 を 達成 する ため に 、 あなた は あなた が値する すべて を する ため に 世界 を 動かす こと ができます 。 |
とくてい の もくてき お たっせい する ため に 、 あなたわ あなた が あたいする すべて お する ため に せかい おうごかす こと が できます 。 |
tokutei no mokuteki o tassei suru tame ni , anata wa anataga ataisuru subete o suru tame ni sekai o ugokasu koto gadekimasu . |
4 |
move with the
times to change the way you think and behave according
to changes in society |
move with the times to change
the way you think and behave according to changes in society |
与时俱进,根据社会的变化改变你的思考和行为方式 |
yǔ shí jù jìn, gēnjù
shèhuì de biànhuà gǎibiàn nǐ de sīkǎo hé xíngwéi
fāngshì |
Agissez avec le temps pour
changer votre façon de penser et de vous comporter en fonction de l'évolution
de la société |
時代とともに動き、社会の変化に応じて考えや行動を変えましょう。 |
時代 とともに 動き 、 社会 の 変化 に 応じて 考え や行動 を 変えましょう 。 |
じだい とともに うごき 、 しゃかい の へんか に おうじてかんがえ や こうどう お かえましょう 。 |
jidai totomoni ugoki , shakai no henka ni ōjite kangae yakōdō o kaemashō . |
5 |
顺应时代;顺应潮流 |
shùnyìng shídài; shùnyìng
cháoliú |
顺应时代;顺应潮流 |
shùnyìng shídài; shùnyìng
cháoliú |
Adaptez-vous aux époques,
suivez la tendance |
時代に適応し、トレンドに従う |
時代 に 適応 し 、 トレンド に 従う |
じだい に てきおう し 、 トレンド に したがう |
jidai ni tekiō shi , torendo ni shitagau |
6 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
もっと |
motto |
7 |
ass |
ass |
屁股 |
pìgu |
Cul |
お尻 |
お 尻 |
お しり |
o shiri |
8 |
move along to go to a new position, especially in order to make room for
other people |
move along to go to a new
position, especially in order to make room for other people |
继续前进到新的位置,特别是为了给其他人腾出空间 |
jìxù qiánjìn dào xīn de
wèizhì, tèbié shì wèile gěi qítā rén téng chū
kōngjiān |
Avancez pour aller à un nouveau
poste, surtout pour faire de la place à d'autres personnes |
特に他の人のためのスペースを確保するために、新しい位置に移動するために一緒に移動します |
特に 他 の 人 の ため の スペース を 確保 する ため に、 新しい 位置 に 移動 する ため に 一緒 に 移動 します |
とくに た の ひと の ため の スペース お かくほ する ために 、 あたらしい いち に いどう する ため に いっしょ にいどう します |
tokuni ta no hito no tame no supēsu o kakuho suru tame ni ,atarashī ichi ni idō suru tame ni issho ni idō shimasu |
9 |
移动一下,向前移动(以腾出空间) |
yídòng yīxià, xiàng qián yídòng
(yǐ téng chū kōngjiān) |
移动一下,向前移动(以腾出空间) |
yídòng yīxià, xiàng qián yídòng
(yǐ téng chū kōngjiān) |
Déplacez-le et avancez
(pour faire de la place) |
それを動かして先に進む(部屋を空けるために) |
それ を 動かして 先 に 進む ( 部屋 を 空ける ため に) |
それ お うごかして さき に すすむ ( へや お あける ために ) |
sore o ugokashite saki ni susumu ( heya o akeru tame ni) |
10 |
The bus driver asked,
them to move along |
The bus driver asked, them to move along |
公交车司机问,他们继续前进 |
gōngjiāo chē sījī
wèn, tāmen jìxù qiánjìn |
Le chauffeur de bus leur
a demandé de se déplacer |
バスの運転手は彼らに沿って動くように頼みました |
バス の 運転手 は 彼ら に 沿って 動く よう に頼みました |
バス の うんてんしゅ わ かれら に そって うごく よう にたのみました |
basu no untenshu wa karera ni sotte ugoku yō nitanomimashita |
11 |
公共汽车司机让他们往里走走 |
gōnggòng qìchē
sījī ràng tāmen wǎng lǐ zǒu zǒu |
公共汽车司机让他们往里走走 |
gōnggòng qìchē
sījī ràng tāmen wǎng lǐ zǒu zǒu |
Les chauffeurs de bus les
laissent entrer |
バスの運転手は彼らに中を歩かせて |
バス の 運転手 は 彼ら に 中 を 歩かせて |
バス の うんてんしゅ わ かれら に なか お あるかせて |
basu no untenshu wa karera ni naka o arukasete |
12 |
move in/move
into sth to start to live in your new home |
move in/move into sth to start
to live in your new home |
进入/搬进去开始住在你的新家里 |
jìnrù/bān jìnqù
kāishǐ zhù zài nǐ de xīn jiālǐ |
Emménagez / emménagez dans qc
pour commencer à vivre dans votre nouvelle maison |
あなたの新しい家に住み始めるためにsthに移動/
sthに移動してください |
あなた の 新しい 家 に 住み始める ため に sth に 移動 /sth に 移動 してください |
あなた の あたらしい いえ に すみはじめる ため に sth にいどう / sth に いどう してください |
anata no atarashī ie ni sumihajimeru tame ni sth ni idō / sthni idō shitekudasai |
13 |
搬进新居 |
bān jìn xīnjū |
搬进新居 |
bān jìn xīnjū |
Emménager dans une
nouvelle maison |
新しい家に引っ越す |
新しい 家 に 引っ越す |
あたらしい いえ に ひっこす |
atarashī ie ni hikkosu |
14 |
Our new neighbours moved in
yesterday |
Our new neighbours moved in
yesterday |
我们的新邻居昨天搬进来了 |
wǒmen de xīn
línjū zuótiān bān jìnláile |
Nos nouveaux voisins ont
emménagé hier |
私たちの新しい隣人は昨日引っ越しました |
私たち の 新しい 隣人 は 昨日 引っ越しました |
わたしたち の あたらしい りんじん わ きのう ひっこしました |
watashitachi no atarashī rinjin wa kinō hikkoshimashita |
15 |
我们的新邻居昨天搬来了 |
wǒmen de xīn
línjū zuótiān bān láile |
我们的新邻居昨天搬来了 |
wǒmen de xīn
línjū zuótiān bān láile |
Notre nouveau voisin a emménagé
hier. |
私たちの新しい隣人は昨日引っ越した。 |
私たち の 新しい 隣人 は 昨日 引っ越した 。 |
わたしたち の あたらしい りんじん わ きのう ひっこした。 |
watashitachi no atarashī rinjin wa kinō hikkoshita . |
16 |
我们的新邻居昨天搬进来 |
wǒmen de xīn
línjū zuótiān bān jìnlái |
我们的新邻居昨天搬进来 |
wǒmen de xīn
línjū zuótiān bān jìnlái |
Notre nouveau voisin a emménagé
hier |
私たちの新しい隣人は昨日引っ越しました |
私たち の 新しい 隣人 は 昨日 引っ越しました |
わたしたち の あたらしい りんじん わ きのう ひっこしました |
watashitachi no atarashī rinjin wa kinō hikkoshimashita |
17 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
オポセ |
おぽせ |
opose |
18 |
move out |
move out |
搬出去 |
bān chūqù |
Sortir |
出て行く |
出て行く |
でていく |
deteiku |
19 |
move in sth to live, spend your time, etc. in a particular social
group |
move in sth to live, spend your
time, etc. In a particular social group |
在特定的社交群体中生活,花时间等等 |
zài tèdìng de shèjiāo
qúntǐ zhōng shēnghuó, huā shíjiān děng
děng |
Emménagez-y pour vivre, passez
votre temps, etc. dans un groupe social particulier |
特定の社会集団で生活したり、時間を過ごしたりするためにsthに移動する |
特定 の 社会 集団 で 生活 し たり 、 時間 を 過ごし たりする ため に sth に 移動 する |
とくてい の しゃかい しゅうだん で せいかつ し たり 、 じかん お すごし たり する ため に sth に いどう する |
tokutei no shakai shūdan de seikatsu shi tari , jikan osugoshi tari suru tame ni sth ni idō suru |
20 |
涉足,出入,生活在(某群体) |
shèzú, chūrù,
shēnghuó zài (mǒu qúntǐ) |
涉足,出入,生活在(某群体) |
shèzú, chūrù,
shēnghuó zài (mǒu qúntǐ) |
Impliquez-vous, entrez, vivez
(en groupe) |
参加し、参加し、生活する(グループ) |
参加 し 、 参加 し 、 生活 する ( グループ ) |
さんか し 、 さんか し 、 せいかつ する ( グループ ) |
sanka shi , sanka shi , seikatsu suru ( gurūpu ) |
21 |
在特定的社交群体中生活,花时间等等 |
zài tèdìng de shèjiāo
qúntǐ zhōng shēnghuó, huā shíjiān děng
děng |
在特定的社交群体中生活,花时间等等 |
zài tèdìng de shèjiāo
qúntǐ zhōng shēnghuó, huā shíjiān děng
děng |
Vivre dans un groupe social
spécifique, passer du temps, etc. |
特定の社会集団に住んでいる、時間を過ごすなど |
特定 の 社会 集団 に 住んでいる 、 時間 を 過ごす など |
とくてい の しゃかい しゅうだん に すんでいる 、 じかんお すごす など |
tokutei no shakai shūdan ni sundeiru , jikan o sugosu nado |
22 |
She only moves
in the best circles |
She only moves in the best
circles |
她只是在最好的圈子里移动 |
tā zhǐshì zài zuì
hǎo de quānzi lǐ yídòng |
Elle ne bouge que dans les
meilleurs cercles |
彼女は最高の円の中を移動するだけです |
彼女 は 最高 の 円 の 中 を 移動 する だけです |
かのじょ わ さいこう の えん の なか お いどう する だけです |
kanojo wa saikō no en no naka o idō suru dakedesu |
23 |
她只涉足那些精英圈子 |
tā zhǐ shèzú
nàxiē jīngyīng quānzi |
她只涉足那些精英圈子 |
tā zhǐ shèzú
nàxiē jīngyīng quānzi |
Elle est seulement impliquée
dans ces cercles d'élite |
彼女はそれらのエリートサークルにのみ関与しています |
彼女 は それら の エリート サークル に のみ 関与しています |
かのじょ わ それら の エリート サークル に のみ かにょ しています |
kanojo wa sorera no erīto sākuru ni nomi kanyo shiteimasu |
24 |
move in (on
sb/sth) to move towards sb/sth from all directions,
especially in a threatening way |
move in (on sb/sth) to move
towards sb/sth from all directions, especially in a threatening way |
(某人/某某人)向各个方向移动,特别是以威胁的方式 |
(mǒu rén/mǒu mǒu
rén) xiàng gège fāngxiàng yídòng, tèbié shì yǐ wēixié de
fāngshì |
Se déplacer (à qn / qc) pour
aller vers qn / qh de toutes les directions, surtout de manière menaçante |
特に脅威的な方法で(sb
/
sthに)移動してすべての方向からsb
/ sthに向かって移動する |
特に 脅威 的な 方法 で ( sb / sth に ) 移動 して すべての 方向 から sb / sth に 向かって 移動 する |
とくに きょうい てきな ほうほう で ( sb / sth に ) いどう して すべて の ほうこう から sb / sth に むかって いどう する |
tokuni kyōi tekina hōhō de ( sb / sth ni ) idō shite subeteno hōkō kara sb / sth ni mukatte idō suru |
25 |
从四面八方逼近;进逼 |
cóng sìmiànbāfāng bījìn;
jìnbī |
从四面八方逼近;进逼 |
cóng sìmiànbāfāng bījìn;
jìnbī |
Approcher de tous les
côtés; |
四方からの接近 |
四方 から の 接近 |
しほう から の せっきん |
shihō kara no sekkin |
26 |
the police
moved in on the terrorists |
the police moved in on the
terrorists |
警察向恐怖分子介入 |
jǐngchá xiàng kǒngbù
fèn zi jièrù |
La police est intervenue contre
les terroristes |
警察はテロリストに引っ越した |
警察 は テロリスト に 引っ越した |
けいさつ わ テロリスト に ひっこした |
keisatsu wa terorisuto ni hikkoshita |
27 |
警察从四面八方向恐怖分子进逼 |
jǐngchá cóng
sìmiànbāfāng xiàng kǒngbù fèn zi jìnbī |
警察从四面八方向恐怖分子进逼 |
jǐngchá cóng
sìmiànbāfāng xiàng kǒngbù fèn zi jìnbī |
La police poussée de tous les
côtés des terroristes |
警察はテロリストのあらゆる側面から押し出した |
警察 は テロリスト の あらゆる 側面 から 押し出した |
けいさつ わ テロリスト の あらゆる そくめん から おしだした |
keisatsu wa terorisuto no arayuru sokumen kara oshidashita |
28 |
move in with
sb to start living with sb in the house or
flat/apartment where they already live |
move in with sb to start living
with sb in the house or flat/apartment where they already live |
和某人住在一起,住在他们已经住的房子或公寓/公寓里 |
hé mǒu rén zhù zài
yīqǐ, zhù zài tāmen yǐjīng zhù de fángzi huò
gōngyù/gōngyù lǐ |
Emménagez avec qn pour
commencer à vivre avec sb dans la maison ou l'appartement où ils habitent
déjà |
彼らが既に住んでいる家またはアパート/アパートでsbと一緒に住み始めるためにsbと一緒に移動します |
彼ら が 既に 住んでいる 家 または アパート / アパートで sb と 一緒 に 住み始める ため に sb と 一緒 に 移動します |
かれら が すでに すんでいる いえ または アパート / アパート で sb と いっしょ に すみはじめる ため に sb と いっしょ に いどう します |
karera ga sudeni sundeiru ie mataha apāto / apāto de sb toissho ni sumihajimeru tame ni sb to issho ni idō shimasu |
29 |
搬来和某人一起居住 |
bān lái hé mǒu rén
yīqǐ jūzhù |
搬来和某人一起居住 |
bān lái hé mǒu rén
yīqǐ jūzhù |
Emménagez et vivez avec
quelqu'un |
引っ越して一緒に住む |
引っ越して 一緒 に 住む |
ひっこして いっしょ に すむ |
hikkoshite issho ni sumu |
30 |
和某人住在一起,住在他们已经住的房子或公寓/公寓里 |
hé mǒu rén zhù zài
yīqǐ, zhù zài tāmen yǐjīng zhù de fángzi huò
gōngyù/gōngyù lǐ |
和某人住在一起,住在他们已经住的房子或公寓/公寓里 |
hé mǒu rén zhù zài
yīqǐ, zhù zài tāmen yǐjīng zhù de fángzi huò
gōngyù/gōngyù lǐ |
Vivre avec quelqu'un et vivre
dans une maison ou un appartement / appartement où ils vivent déjà |
誰かと同居し、すでに住んでいる家やアパート/アパートに住んでいる |
誰 か と 同居 し 、 すでに 住んでいる 家 や アパート /アパート に 住んでいる |
だれ か と どうきょ し 、 すでに すんでいる いえ や アパート / アパート に すんでいる |
dare ka to dōkyo shi , sudeni sundeiru ie ya apāto / apāto nisundeiru |
31 |
move off |
move off |
离开 |
líkāi |
Se déplacer |
降りる |
降りる |
おりる |
oriru |
32 |
especially of
a vehicle |
especially of a vehicle |
特别是车辆 |
tèbié shì chēliàng |
Surtout d'un véhicule |
特に車の |
特に 車 の |
とくに くるま の |
tokuni kuruma no |
33 |
尤指女通工具 |
yóu zhǐ nǚ tōng
gōngjù |
尤指女通工具 |
yóu zhǐ nǚ tōng
gōngjù |
Outil particulièrement féminin |
特に女性用具 |
特に 女性 用具 |
とくに じょせい ようぐ |
tokuni josei yōgu |
34 |
to start
moving; to leave |
to start moving; to leave |
开始移动;离开 |
kāishǐ yídòng;
líkāi |
Pour commencer à bouger, à
partir |
引っ越しを始めるには |
引っ越し を 始める に は |
ひっこし お はじめる に わ |
hikkoshi o hajimeru ni wa |
35 |
启动;
离去 |
qǐdòng; lí qù |
启动;离去 |
qǐdòng; lí qù |
Début |
開始 |
開始 |
かいし |
kaishi |
36 |
move on (to
sth) to start doing or discussing sth new |
move on (to sth) to start doing
or discussing sth new |
继续(某事)开始做或讨论新事物 |
jìxù (mǒu shì)
kāishǐ zuò huò tǎolùn xīn shìwù |
Passez à (qch) pour commencer à
discuter ou à commencer à nouveau |
(sthへ)進んでsthのやりとりや議論を始めましょう。 |
( sth へ ) 進んで sth の やりとり や 議論 を始めましょう 。 |
( sth え ) すすんで sth の やりとり や ぎろん お はじめましょう 。 |
( sth e ) susunde sth no yaritori ya giron o hajimemashō . |
37 |
开始做(别的事);换话题 |
kāishǐ zuò (bié de
shì); huàn huàtí |
开始做(别的事);换话题 |
kāishǐ zuò (bié de
shì); huàn huàtí |
Commencer à faire (autre
chose); changer de sujet |
やり始める(他のこと);トピックを変更する |
やり始める ( 他 の こと ) ; トピック を 変更 する |
やりはじめる ( た の こと ) ; トピック お へんこう する |
yarihajimeru ( ta no koto ) ; topikku o henkō suru |
38 |
I’ve been in this job long enough? it’s time I moved on |
I’ve been in this job long
enough? It’s time I moved on |
我已经在这份工作足够长的时间了?是时候我继续前进了 |
wǒ yǐjīng zài
zhè fèn gōngzuò zúgòu zhǎng de shíjiānle? Shì shíhòu wǒ
jìxù qiánjìnle |
Cela fait assez longtemps que
je travaille dans ce métier? |
私はこの仕事に十分な時間がありましたか? |
私 は この 仕事 に 十分な 時間 が ありました か ? |
わたし わ この しごと に じゅうぶんな じかん が ありました か ? |
watashi wa kono shigoto ni jūbunna jikan ga arimashita ka? |
39 |
这工作我已经干得够久了, 我该干点别的了 |
zhè gōngzuò wǒ
yǐjīng gàn dé gòu jiǔle, wǒ gāi gàn diǎn bié
dele |
这工作我已经干得够久了,我该干点别的了 |
zhè gōngzuò wǒ
yǐjīng gàn dé gòu jiǔle, wǒ gāi gàn diǎn bié
dele |
Je fais ce travail depuis
longtemps, je devrais faire autre chose. |
私は長い間この仕事をしてきました、私は他の何かをするべきです。 |
私 は 長い 間 この 仕事 を してきました 、 私 は 他 の何 か を するべきです 。 |
わたし わ ながい ま この しごと お してきました 、 わたしわ た の なに か お するべきです 。 |
watashi wa nagai ma kono shigoto o shitekimashita ,watashi wa ta no nani ka o surubekidesu . |
40 |
我已经在这份工作足够长的时间了?
是时候我继续前进了 |
wǒ yǐjīng zài
zhè fèn gōngzuò zúgòu zhǎng de shíjiānle? Shì shíhòu wǒ
jìxù qiánjìnle |
我已经在这份工作足够长的时间了?是时候我继续前进了 |
wǒ yǐjīng zài
zhè fèn gōngzuò zúgòu zhǎng de shíjiānle? Shì shíhòu wǒ
jìxù qiánjìnle |
Je travaille dessus depuis
assez longtemps? Il est temps que je passe à autre chose. |
私は十分に長い間これに取り組んできましたか?私が進む時間です。 |
私 は 十分 に 長い 間 これ に 取り組んできました か ?私 が 進む 時間です 。 |
わたし わ じゅうぶん に ながい ま これ に とりくんできました か ? わたし が すすむ じかんです 。 |
watashi wa jūbun ni nagai ma kore ni torikundekimashita ka? watashi ga susumu jikandesu . |
41 |
Can we move on
to the next item on the agenda? |
Can we move on to the next item
on the agenda? |
我们可以继续讨论议程上的下一个项目吗? |
wǒmen kěyǐ jìxù
tǎolùn yìchéng shàng de xià yīgè xiàngmù ma? |
Pouvons-nous passer au point
suivant de l'ordre du jour? |
議題の次の項目に進むことができますか? |
議題 の 次 の 項目 に 進む こと が できます か ? |
ぎだい の つぎ の こうもく に すすむ こと が できます か? |
gidai no tsugi no kōmoku ni susumu koto ga dekimasu ka ? |
42 |
我们可以接着讨论下一项议程吗?’ |
Wǒmen kěyǐ
jiēzhe tǎolùn xià yīxiàng yìchéng ma?’ |
我们可以接着讨论下一项议程吗?” |
Wǒmen kěyǐ
jiēzhe tǎolùn xià yīxiàng yìchéng ma?” |
Pouvons-nous passer à l’ordre
du jour suivant? ’ |
次の議題に進むことができますか?」 |
次 の 議題 に 進む こと が できます か ? 」 |
つぎ の ぎだい に すすむ こと が できます か ? 」 |
tsugi no gidai ni susumu koto ga dekimasu ka ? " |
43 |
move sb on |
Move sb on |
移动一下 |
Yídòng yīxià |
Déplacer qn sur |
sbを上に移動 |
sb を 上 に 移動 |
sb お うえ に いどう |
sb o ue ni idō |
44 |
of police,
etc. |
of police, etc. |
警察等 |
jǐngchá děng |
De police, etc. |
警察など |
警察 など |
けいさつ など |
keisatsu nado |
45 |
警察等 |
Jǐngchá děng |
警察等 |
jǐngchá děng |
Police, etc. |
警察など |
警察 など |
けいさつ など |
keisatsu nado |
46 |
to order sb to
move away from the scene of an accident, etc. |
to order sb to move away from
the scene of an accident, etc. |
命令某人离开事故现场等 |
mìnglìng mǒu rén
líkāi shìgù xiànchǎng děng |
Ordonner à qn de s’éloigner de
la scène d’un accident, etc. |
sbが事故などの現場から遠ざかるように指示する。 |
sb が 事故 など の 現場 から 遠ざかる よう に 指示 する。 |
sb が じこ など の げんば から とうざかる よう に しじ する 。 |
sb ga jiko nado no genba kara tōzakaru yō ni shiji suru . |
47 |
让(某人)离开(事故现场等) |
Ràng (mǒu rén) líkāi
(shìgù xiànchǎng děng) |
让(某人)离开(事故现场等) |
ràng (mǒu rén) líkāi
(shìgù xiànchǎng děng) |
Laisser (quelqu'un) partir
(scène de l'accident, etc.) |
(誰かに)去らせてください(事故現場など) |
( 誰 か に ) 去らせてください ( 事故 現場 など ) |
( だれ か に ) さらせてください ( じこ げんば など ) |
( dare ka ni ) sarasetekudasai ( jiko genba nado ) |
48 |
move out |
move out |
搬出去 |
bān chūqù |
Sortir |
出て行く |
出て行く |
でていく |
deteiku |
49 |
to leave your
old home |
to leave your old home |
离开你的旧家 |
líkāi nǐ de
jiùjiā |
Quitter votre ancienne maison |
古い家を出る |
古い 家 を 出る |
ふるい いえ お でる |
furui ie o deru |
50 |
搬出去; 迁虫 |
bān chūqù; qiān
chóng |
搬出去;迁虫 |
bān chūqù; qiān
chóng |
Sortir |
出て行く |
出て行く |
でていく |
deteiku |
51 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
オポセ |
おぽせ |
opose |
52 |
move in |
move in |
搬进来 |
bān jìnlái |
Déplacer dans |
移動する |
移動 する |
いどう する |
idō suru |
53 |
move over (also move up) to change your position in order to make room for sb |
move over (also move up) to
change your position in order to make room for sb |
移动(也向上移动)改变你的位置,以便为某人腾出空间 |
yídòng (yě xiàngshàng
yídòng) gǎibiàn nǐ de wèizhì, yǐbiàn wèi mǒu rén téng
chū kōngjiān |
Déplacez-vous (déplacez-vous
également vers le haut) pour changer de position afin de faire de la place à
qn |
sbのためのスペースを空けるためにあなたの位置を変えるために上に動かしなさい(また上に動かしなさい) |
sb の ため の スペース を 空ける ため に あなた の 位置を 変える ため に 上 に 動かしなさい ( また上 に動かしなさい ) |
sb の ため の スペース お あける ため に あなた の いち おかえる ため に うえ に うごかしなさい ( またうえ に うごかしなさい ) |
sb no tame no supēsu o akeru tame ni anata no ichi o kaerutame ni ue ni ugokashinasai ( mataue ni ugokashinasai ) |
54 |
挪开;让位 |
nuó kāi; ràng wèi |
挪开;让位 |
nuó kāi; ràng wèi |
S'éloigner |
離れる |
離れる |
はなれる |
hanareru |
55 |
There’s room
for another one if you move up a bit |
There’s room for another one if
you move up a bit |
如果你向上移动,还有另一个空间 |
rúguǒ nǐ xiàngshàng
yídòng, hái yǒu lìng yīgè kōngjiān |
Il y a de la place pour un
autre si vous montez un peu |
少し上に移動すると、他の人用のスペースがあります |
少し 上 に 移動 すると 、 他 の 人用 の スペース があります |
すこし うえ に いどう すると 、 た の ひとよう の スペース が あります |
sukoshi ue ni idō suruto , ta no hitoyō no supēsu ga arimasu |
56 |
如果你挪开一点,这里还可以容纳多一个人 |
rúguǒ nǐ nuó kāi
yīdiǎn, zhèlǐ hái kěyǐ róngnà duō yīgè rén |
如果你挪开一点,这里还可以容纳多一个人 |
rúguǒ nǐ nuó kāi
yīdiǎn, zhèlǐ hái kěyǐ róngnà duō yīgè rén |
Si vous bougez un peu,
vous pouvez accueillir une personne de plus ici. |
あなたが少し動くならば、あなたはここにもう一人の人を収容することができます。 |
あなた が 少し 動くならば 、 あなた は ここ に もう 一人 の 人 を 収容 する こと が できます 。 |
あなた が すこし うごくならば 、 あなた わ ここ に もういち にん の ひと お しゅうよう する こと が できます 。 |
anata ga sukoshi ugokunaraba , anata wa koko ni mō ichinin no hito o shūyō suru koto ga dekimasu . |
57 |
如果你向上移动,还有另一个空间。 |
rúguǒ nǐ xiàngshàng
yídòng, hái yǒu lìng yīgè kōngjiān. |
如果你向上移动,还有另一个空间。 |
rúguǒ nǐ xiàngshàng
yídòng, hái yǒu lìng yīgè kōngjiān. |
Si vous montez, il y a un autre
espace. |
上に移動すると、もう1つスペースがあります。 |
上 に 移動 すると 、 もう 1つ スペース が あります 。 |
うえ に いどう すると 、 もう つ スペース が あります 。 |
ue ni idō suruto , mō tsu supēsu ga arimasu . |
58 |
action |
Action |
行动 |
Xíngdòng |
Action |
アクション |
アクション |
アクション |
akushon |
59 |
行动 |
xíngdòng |
行动 |
xíngdòng |
Action |
アクション |
アクション |
アクション |
akushon |
60 |
(towards/to
sth) /~ (to do sth) an action that you do or need to do to achieve sth |
(towards/to sth)/~ (to do sth)
an action that you do or need to do to achieve sth |
(朝向/向某某方)/〜(做某事)您为实现某事而需要采取的行动 |
(cháoxiàng/xiàng mǒu
mǒu fāng)/〜(zuò mǒu shì) nín wèi shíxiàn mǒu shì
ér xūyào cǎiqǔ de xíngdòng |
(vers / à qch) / ~ (faire qch)
une action que vous faites ou que vous devez faire pour atteindre qch |
(に向かって/へ)/〜(からへ)あなたがしているか、または達成するためにする必要がある行動 |
( に 向かって / へ )/〜( から へ ) あなた がしている か 、 または 達成 する ため に する 必要 がある 行動 |
( に むかって / え )/〜( から え ) あなた が しているか 、 または たっせい する ため に する ひつよう が あるこうどう |
( ni mukatte / e )/〜( kara e ) anata ga shiteiru ka ,mataha tassei suru tame ni suru hitsuyō ga aru kōdō |
61 |
行动 |
xíngdòng |
行动 |
xíngdòng |
Action |
アクション |
アクション |
アクション |
akushon |
62 |
This latest
move by the government has aroused fierce opposition |
This latest move by the
government has aroused fierce opposition |
政府的这一最新举动引起了激烈的反对 |
zhèngfǔ de zhè yī
zuìxīn jǔdòng yǐnqǐle jīliè de fǎnduì |
Ce dernier geste du
gouvernement a suscité une opposition farouche |
政府によるこの最新の動きは、激しい反対を呼び起こしました |
政府 による この 最新 の 動き は 、 激しい 反対 を呼び起こしました |
せいふ による この さいしん の うごき わ 、 はげしい はんたい お よびおこしました |
seifu niyoru kono saishin no ugoki wa , hageshī hantai oyobiokoshimashita |
63 |
政府最近采取的行动引起了强烈的反对 |
zhèngfǔ zuìjìn
cǎiqǔ de xíngdòng yǐnqǐle qiángliè de fǎnduì |
政府最近采取的行动引起了强烈的反对 |
zhèngfǔ zuìjìn
cǎiqǔ de xíngdòng yǐnqǐle qiángliè de fǎnduì |
Les récentes mesures prises par
le gouvernement ont provoqué une forte opposition |
政府が最近行った行動は強い反対を引き起こしました |
政府 が 最近 行った 行動 は 強い 反対 を引き起こしました |
せいふ が さいきん おこなった こうどう わ つよい はんたい お ひきおこしました |
seifu ga saikin okonatta kōdō wa tsuyoi hantai ohikiokoshimashita |
64 |
The management
have made no move to settle the strike |
The management have made no
move to settle the strike |
管理层没有采取行动解决罢工问题 |
guǎnlǐ céng
méiyǒu cǎiqǔ xíngdòng jiějué bàgōng wèntí |
La direction n'a rien fait pour
régler la grève |
経営陣はストライキを解決するための動きをしていない |
経営陣 は ストライキ を 解決 する ため の 動き をしていない |
けいえいじん わ ストライキ お かいけつ する ため の うごき お していない |
keieijin wa sutoraiki o kaiketsu suru tame no ugoki oshiteinai |
65 |
资方没有采取任何措施来解决罢工问题 |
zīfāng méiyǒu
cǎiqǔ rènhé cuòshī lái jiějué bàgōng wèntí |
资方没有采取任何措施来解决罢工问题 |
zīfāng méiyǒu
cǎiqǔ rènhé cuòshī lái jiějué bàgōng wèntí |
L'employeur n'a pris aucune
mesure pour résoudre le problème de la grève |
雇用主はストライキ問題を解決するためのいかなる措置も講じなかった |
雇用主 は ストライキ 問題 を 解決 する ため の いかなる措置 も 講じなかった |
こようぬし わ ストライキ もんだい お かいけつ する ための いかなる そち も こうじなかった |
koyōnushi wa sutoraiki mondai o kaiketsu suru tame noikanaru sochi mo kōjinakatta |
66 |
Getting a job
in marketing was a good career move |
Getting a job in marketing was
a good career move |
获得营销工作是一个很好的职业生涯 |
huòdé yíngxiāo
gōngzuò shì yīgè hěn hǎo de zhíyè shēngyá |
Obtenir un emploi dans le
marketing était un bon choix de carrière |
マーケティングで仕事を得ることは良いキャリアの動きでした |
マーケティング で 仕事 を 得る こと は 良い キャリア の動きでした |
マーケティング で しごと お える こと わ よい キャリア のうごきでした |
māketingu de shigoto o eru koto wa yoi kyaria nougokideshita |
67 |
找份市场营轉的工作是一个不错的职业选择 |
zhǎo fèn shìchǎng
yíng zhuǎn de gōngzuò shì yīgè bùcuò de zhíyè xuǎnzé |
找份市场营转的工作是一个不错的职业选择 |
zhǎo fèn shìchǎng
yíng zhuǎn de gōngzuò shì yīgè bùcuò de zhíyè xuǎnzé |
Trouver un emploi sur le marché
est un bon choix de carrière. |
市場で仕事を見つけることは良いキャリアの選択です。 |
市場 で 仕事 を 見つける こと は 良い キャリア の選択です 。 |
しじょう で しごと お みつける こと わ よい キャリア のせんたくです 。 |
shijō de shigoto o mitsukeru koto wa yoi kyaria nosentakudesu . |
68 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
69 |
false move |
false move |
虚假举动 |
xūjiǎ jǔdòng |
Faux mouvement |
誤った動き |
誤った 動き |
あやまった うごき |
ayamatta ugoki |
70 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Note à |
に注意してください |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
71 |
action |
action |
行动 |
xíngdòng |
Action |
アクション |
アクション |
アクション |
akushon |
72 |
change of
position |
change of position |
改变立场 |
gǎibiàn lìchǎng |
Changement de position |
ポジション変更 |
ポジション 変更 |
ポジション へんこう |
pojishon henkō |
73 |
位置变换 |
wèizhì biànhuàn |
位置变换 |
wèizhì biànhuàn |
Changement de position |
位置変更 |
位置 変更 |
いち へんこう |
ichi henkō |
74 |
a change of
place or position |
a change of place or
position |
改变地点或位置 |
gǎibiàn dìdiǎn huò
wèizhì |
un changement de lieu ou de
poste |
場所や位置の変化 |
場所 や 位置 の 変化 |
ばしょ や いち の へんか |
basho ya ichi no henka |
75 |
移动;活动 |
yídòng; huódòng |
移动;活动 |
yídòng; huódòng |
Mobile |
モバイル |
モバイル |
モバイル |
mobairu |
76 |
Don't make a
move! |
Don't make a move! |
不要动了! |
bùyào dòngle! |
Ne bouge pas! |
動かさないで! |
動かさないで ! |
うごかさないで ! |
ugokasanaide ! |
77 |
别动! |
Bié dòng! |
别动! |
Bié dòng! |
Ne bouge pas! |
動かないで! |
動かないで ! |
うごかないで ! |
ugokanaide ! |
78 |
Every move was painful |
Every move was painful |
一举一动都很痛苦 |
Yījǔ yīdòng dōu hěn
tòngkǔ |
Chaque mouvement était
douloureux |
すべての動きは痛みを伴う |
すべて の 動き は 痛み を 伴う |
すべて の うごき わ いたみ お ともなう |
subete no ugoki wa itami o tomonau |
79 |
每动一下都很痛 |
měi dòng yī xià
dōu hěn tòng |
每动一下都很痛 |
měi dòng yī xià
dōu hěn tòng |
Chaque mouvement est très
douloureux |
すべての動きは非常に痛いです |
すべて の 動き は 非常 に 痛いです |
すべて の うごき わ ひじょう に いたいです |
subete no ugoki wa hijō ni itaidesu |
80 |
She felt he
was watching her every move |
She felt he was watching her
every move |
她觉得他正在看着她的一举一动 |
tā juédé tā zhèngzài
kànzhe tā de yījǔ yīdòng |
Elle sentit qu'il la
surveillait chaque mouvement |
彼女は彼が彼女のあらゆる動きを見ていると感じた |
彼女 は 彼 が 彼女 の あらゆる 動き を 見ている と感じた |
かのじょ わ かれ が かのじょ の あらゆる うごき お みている と かんじた |
kanojo wa kare ga kanojo no arayuru ugoki o miteiru tokanjita |
81 |
她觉得他在注意她的一举一动 |
tā juédé tā zài zhùyì
tā de yījǔ yīdòng |
她觉得他在注意她的一举一动 |
tā juédé tā zài zhùyì
tā de yījǔ yīdòng |
Elle pense qu'il fait attention
à chacun de ses mouvements. |
彼女は彼が彼女のあらゆる動きに注意を払っていると思っている。 |
彼女 は 彼 が 彼女 の あらゆる 動き に 注意 を払っている と 思っている 。 |
かのじょ わ かれ が かのじょ の あらゆる うごき に ちゅうい お はらっている と おもっている 。 |
kanojo wa kare ga kanojo no arayuru ugoki ni chūi oharatteiru to omotteiru . |
82 |
她觉得他正在看着她的一举一动 |
tā juédé tā zhèngzài
kànzhe tā de yījǔ yīdòng |
她觉得他正在看着她的一举一动 |
tā juédé tā zhèngzài
kànzhe tā de yījǔ yīdòng |
Elle pense qu'il la surveille
chaque mouvement |
彼女は彼が彼女のあらゆる動きを見ていると思います |
彼女 は 彼 が 彼女 の あらゆる 動き を 見ている と思います |
かのじょ わ かれ が かのじょ の あらゆる うごき お みている と おもいます |
kanojo wa kare ga kanojo no arayuru ugoki o miteiru toomoimasu |
83 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
84 |
movementchange
of ideas/behaviour |
movementchange of
ideas/behaviour |
运动改变思想/行为 |
yùndòng gǎibiàn
sīxiǎng/xíngwéi |
Mouvement d'échange d'idées /
de comportement |
アイデア・行動の動きの変化 |
アイデア ・ 行動 の 動き の 変化 |
アイデア ・ こうどう の うごき の へんか |
aidea kōdō no ugoki no henka |
85 |
想法/行为的改变 |
xiǎngfǎ/xíngwéi de
gǎibiàn |
想法/行为的改变 |
xiǎngfǎ/xíngwéi de
gǎibiàn |
Changement d'idée /
comportement |
アイデア・行動の変化 |
アイデア ・ 行動 の 変化 |
アイデア ・ こうどう の へんか |
aidea kōdō no henka |
86 |
~ to/ away
from sth a change in ideas, attitudes or behaviour |
~ to/ away from sth a change in
ideas, attitudes or behaviour |
〜远离某种想法,态度或行为的改变 |
〜yuǎnlí mǒu
zhǒng xiǎngfǎ, tàidù huò xíngwéi de gǎibiàn |
~ pour changer les idées, les
attitudes ou les comportements |
〜アイデア、態度、行動の変化への変化 |
〜 アイデア 、 態度 、 行動 の 変化 へ の 変化 |
〜 アイデア 、 たいど 、 こうどう の へんか え の へんか |
〜 aidea , taido , kōdō no henka e no henka |
87 |
改变;转变;动摇 |
gǎibiàn; zhuǎnbiàn;
dòngyáo |
改变;转变;动摇 |
gǎibiàn; zhuǎnbiàn;
dòngyáo |
Changement |
変更 |
変更 |
へんこう |
henkō |
88 |
there has been
a move away from nuclear energy |
there has been a move away from
nuclear energy |
已经远离核能 |
yǐjīng yuǎnlí
hénéng |
L'énergie nucléaire s'est
éloignée |
原子力からの脱却がありました |
原子力 から の 脱却 が ありました |
げんしりょく から の だっきゃく が ありました |
genshiryoku kara no dakkyaku ga arimashita |
89 |
人们对于原子能的看法已经转变 |
rénmen duìyú yuánzǐnéng de
kànfǎ yǐjīng zhuǎnbiàn |
人们对于原子能的看法已经转变 |
rénmen duìyú yuánzǐnéng de
kànfǎ yǐjīng zhuǎnbiàn |
La perception de l’énergie
atomique par les gens a changé |
原子力に対する人々の認識が変わった |
原子力 に対する 人々 の 認識 が 変わった |
げんしりょく にたいする ひとびと の にんしき が かわった |
genshiryoku nitaisuru hitobito no ninshiki ga kawatta |
90 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
91 |
shift |
shift |
转移 |
zhuǎnyí |
Shift |
シフト |
シフト |
シフト |
shifuto |
92 |
tread |
tread |
踏 |
tà |
Bande de roulement |
トレッド |
トレッド |
とれっど |
toreddo |
93 |
change of
house/job |
change of house/job |
改变房屋/工作 |
gǎibiàn
fángwū/gōngzuò |
Changement de maison / de
travail |
転居/転職 |
転居 / 転職 |
てんきょ / てんしょく |
tenkyo / tenshoku |
94 |
搬家;调工作 |
bānjiā; diào
gōngzuò |
搬家;调工作 |
bānjiā; diào
gōngzuò |
Déplacer |
移動する |
移動 する |
いどう する |
idō suru |
95 |
an act of
changing the place where you live or work |
an act of changing the place
where you live or work |
改变你生活或工作的地方的行为 |
gǎibiàn nǐ
shēnghuó huò gōngzuò dì dìfāng de xíngwéi |
Un acte de changer de lieu de
vie ou de travail |
住む場所や仕事をする場所を変える行為 |
住む 場所 や 仕事 を する 場所 を 変える 行為 |
すむ ばしょ や しごと お する ばしょ お かえる こうい |
sumu basho ya shigoto o suru basho o kaeru kōi |
96 |
搬家;搬迁;调动 |
bānjiā;
bānqiān; diàodòng |
搬家;搬迁;调动 |
bānjiā;
bānqiān; diàodòng |
Déplacer, déplacer, transférer |
移動、移動、転送 |
移動 、 移動 、 転送 |
いどう 、 いどう 、 てんそう |
idō , idō , tensō |
97 |
What’s the
date of your move? |
What’s the date of your move? |
你搬家的日期是什么时候? |
nǐ bānjiā de
rìqí shì shénme shíhòu? |
Quelle est la date de votre
déménagement? |
あなたの移動の日はいつですか? |
あなた の 移動 の 日 は いつです か ? |
あなた の いどう の ひ わ いつです か ? |
anata no idō no hi wa itsudesu ka ? |
98 |
你什么时候搬家? |
Nǐ shénme shíhòu
bānjiā? |
你什么时候搬家? |
Nǐ shénme shíhòu
bānjiā? |
Tu as déménagé quand |
いつ引っ越しましたか。 |
いつ 引っ越しました か 。 |
いつ ひっこしました か 。 |
itsu hikkoshimashita ka . |
99 |
Their move
from Italy to the US has not been a success |
Their move from Italy to the US
has not been a success |
他们从意大利搬到美国并没有取得成功 |
Tāmen cóng yìdàlì bān
dào měiguó bìng méiyǒu qǔdé chénggōng |
Leur déménagement d'Italie aux
États-Unis n'a pas été un succès |
イタリアからアメリカへの移住は成功していません |
イタリア から アメリカ へ の 移住 は 成功 していません |
イタリア から アメリカ え の いじゅう わ せいこう していません |
itaria kara amerika e no ijū wa seikō shiteimasen |
100 |
他们从意大利迁到美国并不成功 |
tāmen cóng yìdàlì
qiān dào měiguó bìng bù chénggōng |
他们从意大利迁到美国并不成功 |
tāmen cóng yìdàlì
qiān dào měiguó bìng bù chénggōng |
Ils n'ont pas réussi à passer
d'Italie aux États-Unis. |
彼らはイタリアからアメリカへの移動に成功しませんでした。 |
彼ら は イタリア から アメリカ へ の 移動 に 成功しませんでした 。 |
かれら わ イタリア から アメリカ え の いどう に せいこうしませんでした 。 |
karera wa itaria kara amerika e no idō ni seikōshimasendeshita . |
|
他们从意大利搬到美国并没有取得成功 |
tāmen cóng yìdàlì bān
dào měiguó bìng méiyǒu qǔdé chénggōng |
他们从意大利搬到美国并没有取得成功 |
tāmen cóng yìdàlì bān
dào měiguó bìng méiyǒu qǔdé chénggōng |
Ils n'ont pas réussi à passer
d'Italie aux États-Unis. |
彼らはイタリアからアメリカへの移動に成功していません。 |
彼ら は イタリア から アメリカ へ の 移動 に 成功していません 。 |
かれら わ イタリア から アメリカ え の いどう に せいこうしていません 。 |
karera wa itaria kara amerika e no idō ni seikō shiteimasen . |
102 |
Her new job is
just a sideways move. |
Her new job is just a sideways
move. |
她的新工作只是一个横向的举动。 |
tā de xīn
gōngzuò zhǐshì yīgè héngxiàng de jǔdòng. |
Son nouvel emploi n’est qu’un
mouvement latéral. |
彼女の新しい仕事はただ横向きの動きです。 |
彼女 の 新しい 仕事 は ただ 横向き の 動きです 。 |
かのじょ の あたらしい しごと わ ただ よこむき の うごきです 。 |
kanojo no atarashī shigoto wa tada yokomuki no ugokidesu. |
103 |
她的新工作只是平级调动 |
Tā de xīn
gōngzuò zhǐshì píng jí tiáo dòng |
她的新工作只是平级调动 |
Tā de xīn
gōngzuò zhǐshì píng jí tiáo dòng |
Son nouvel emploi est juste un
changement de niveau |
彼女の新しい仕事は単なるレベルシフトです |
彼女 の 新しい 仕事 は 単なる レベル シフトです |
かのじょ の あたらしい しごと わ たんなる レベル しふとです |
kanojo no atarashī shigoto wa tannaru reberu shifutodesu |
104 |
in board games |
in board games |
在棋盘游戏中 |
zài qípán yóuxì zhōng |
Dans les jeux de société |
ボードゲームで |
ボード ゲーム で |
ボード ゲーム で |
bōdo gēmu de |
105 |
祺类游戏 |
qí lèi yóuxì |
祺类游戏 |
qí lèi yóuxì |
Jeu de singe |
猿のゲーム |
猿 の ゲーム |
さる の ゲーム |
saru no gēmu |
106 |
an act of changing the position of a piece in chess or other games
that are played on a board |
an act of changing the position
of a piece in chess or other games that are played on a board |
在国际象棋或其他在棋盘上玩的游戏中改变棋子位置的行为 |
zài guójì xiàngqí huò qítā
zài qípán shàng wán de yóuxì zhōng gǎibiàn qízǐ wèizhì de
xíngwéi |
Acte de changer la position
d'une pièce aux échecs ou dans d'autres jeux joués sur un tableau |
盤上でプレイされるチェスや他のゲームで駒の位置を変える行為 |
盤上 で プレイ される チェス や 他 の ゲーム で 駒 の位置 を 変える 行為 |
ばんじょう で ぷれい される チェス や た の ゲーム で こま の いち お かえる こうい |
banjō de purei sareru chesu ya ta no gēmu de koma no ichio kaeru kōi |
107 |
走棋;(棋子的)移动 |
zǒu qí;(qízǐ de) yídòng |
走棋;(棋子的)移动 |
zǒu qí;(qízǐ de) yídòng |
Go; mouvement de (échecs) |
行って(チェス)の移動 |
行って ( チェス ) の 移動 |
おこなって ( チェス ) の いどう |
okonatte ( chesu ) no idō |
108 |
The game was
over in only six moves |
The game was over in only six
moves |
比赛只进行了六次 |
bǐsài zhǐ jìnxíngle
liù cì |
Le jeu était terminé en
seulement six coups |
ゲームはわずか6手で終わった |
ゲーム は わずか 6 手 で 終わった |
ゲーム わ わずか 6 て で おわった |
gēmu wa wazuka 6 te de owatta |
109 |
这盘棋只走了六步就结束了 |
zhè pán qí zhǐ zǒule
liù bù jiù jiéshùle |
这盘棋只走了六步就结束了 |
zhè pán qí zhǐ zǒule
liù bù jiù jiéshùle |
Ce jeu s'est terminé en
seulement six étapes. |
このゲームはたった6ステップで終わった。 |
この ゲーム は たった 6 ステップ で 終わった 。 |
この ゲーム わ たった 6 ステップ で おわった 。 |
kono gēmu wa tatta 6 suteppu de owatta . |
110 |
it’s your
move, |
it’s your move, |
这是你的举动, |
zhè shì nǐ de jǔdòng, |
C’est à vous de jouer, |
それはあなたの動きです、 |
それ は あなた の 動きです 、 |
それ わ あなた の うごきです 、 |
sore wa anata no ugokidesu , |
111 |
该你走了 |
gāi nǐ zǒule |
该你走了 |
gāi nǐ zǒule |
Tu es parti |
あなたは去った |
あなた は 去った |
あなた わ さった |
anata wa satta |
112 |
be on the move |
be on the move |
在移动 |
zài yídòng |
Être en mouvement |
動いている |
動いている |
うごいている |
ugoiteiru |
113 |
to be
travelling from place to place |
to be travelling from place to
place |
从一个地方到另一个地方旅行 |
cóng yīgè dìfāng dào
lìng yīgè dìfāng lǚxíng |
Voyager d'un endroit à l'autre |
場所から場所へ移動すること |
場所 から 場所 へ 移動 する こと |
ばしょ から ばしょ え いどう する こと |
basho kara basho e idō suru koto |
114 |
(经常)变换地点 |
(jīngcháng) biànhuàn dìdiǎn |
(经常)变换地点 |
(jīngcháng) biànhuàn dìdiǎn |
(souvent) changer de lieu |
(多くの場合)場所を変更する |
( 多く の 場合 ) 場所 を 変更 する |
( おうく の ばあい ) ばしょ お へんこう する |
( ōku no bāi ) basho o henkō suru |
115 |
to be moving;
to be going somewhere |
to be moving; to be going
somewhere |
要动;去某个地方 |
yào dòng; qù mǒu gè
dìfāng |
Être en mouvement, aller
quelque part |
動いていること、どこかに行っていること |
動いている こと 、 どこ か に 行っている こと |
うごいている こと 、 どこ か に いっている こと |
ugoiteiru koto , doko ka ni itteiru koto |
116 |
在行进中;在移动中 |
zài háng jìn zhōng; zài yídòng
zhōng |
在行进中,在移动中 |
zài háng jìn zhōng, zài yídòng
zhōng |
En mouvement, en
mouvement |
移動中、移動中 |
移動 中 、 移動 中 |
いどう ちゅう 、 いどう ちゅう |
idō chū , idō chū |
117 |
The car was
already on the move |
The car was already on the move |
这辆车已经开始行驶了 |
zhè liàng chē
yǐjīng kāishǐ xíngshǐle |
La voiture était déjà en
mouvement |
車はもう動いていた |
車 は もう 動いていた |
くるま わ もう うごいていた |
kuruma wa mō ugoiteita |
118 |
汽车已经开动 了 |
qìchē yǐjīng
kāidòngle |
汽车已经开动了 |
qìchē yǐjīng
kāidòngle |
La voiture a commencé |
車が始まった |
車 が 始まった |
くるま が はじまった |
kuruma ga hajimatta |
119 |
这辆车已经开始行驶了 |
zhè liàng chē
yǐjīng kāishǐ xíngshǐle |
这辆车已经开始行驶了 |
zhè liàng chē
yǐjīng kāishǐ xíngshǐle |
Cette voiture a déjà commencé à
conduire. |
この車はすでに運転を始めています。 |
この 車 は すでに 運転 を 始めています 。 |
この くるま わ すでに うんてん お はじめています 。 |
kono kuruma wa sudeni unten o hajimeteimasu . |
120 |
the firm is on
the move to larger offices |
the firm is on the move to
larger offices |
该公司正在迁往更大的办事处 |
gāi gōngsī
zhèngzài qiān wǎng gèng dà de bànshì chù |
Le cabinet déménage dans de
plus grands bureaux |
同社は大規模オフィスへの移行を進めています |
同社 は 大 規模 オフィス へ の 移行 を 進めています |
どうしゃ わ だい きぼ オフィス え の いこう お すすめています |
dōsha wa dai kibo ofisu e no ikō o susumeteimasu |
121 |
公司正在迁往更大的為公区 |
gōngsī zhèngzài
qiān wǎng gèng dà de wèi gōng qū |
公司正在迁往更大的为公区 |
gōngsī zhèngzài
qiān wǎng gèng dà de wèi gōng qū |
L'entreprise déménage dans un
espace public plus grand |
会社はより広い公共エリアに移動しています |
会社 は より 広い 公共 エリア に 移動 しています |
かいしゃ わ より ひろい こうきょう エリア に いどう しています |
kaisha wa yori hiroi kōkyō eria ni idō shiteimasu |
122 |
be onthe go at
go |
be onthe go at go |
去吧 |
qù ba |
Être sur le go |
外出先でも |
外出先 でも |
がいしゅつさき でも |
gaishutsusaki demo |
123 |
get a move on (informal) you tell sb to get a move on when you want them to hurry |
Get a move on (informal) you
tell sb to get a move on when you want them to hurry |
继续前进(非正式)当你希望他们赶快时,你告诉某人继续前进 |
Jìxù qiánjìn (fēi
zhèngshì) dāng nǐ xīwàng tāmen gǎnkuài shí, nǐ
gàosù mǒu rén jìxù qiánjìn |
Bouge sur (informel), tu dis à
qn de bouger quand tu veux qu'ils se dépêchent |
あなたが彼らに急いで欲しいときに動きを始めるようにsbに命令する(非公式に)動き始める。 |
あなた が 彼ら に 急いで 欲しい とき に 動き を 始めるよう に sb に 命令 する ( 非公式 に ) 動き始める 。 |
あなた が かれら に いそいで ほしい とき に うごき お はじめる よう に sb に めいれい する ( ひこうしき に ) うごきはじめる 。 |
anata ga karera ni isoide hoshī toki ni ugoki o hajimeru yō nisb ni meirei suru ( hikōshiki ni ) ugokihajimeru . |
124 |
赶快 |
gǎnkuài |
赶快 |
gǎnkuài |
Dépêche toi |
急いで |
急いで |
いそいで |
isoide |
125 |
make the first
move to do sth before sb else, for example in order to
end an argument or to begin sth |
make the first move to do sth
before sb else, for example in order to end an argument or to begin sth |
在sb
else之前先做第一步,例如为了结束论证或开始某事 |
zài sb else zhīqián
xiān zuò dì yī bù, lìrú wèi liǎo jiéshù lùnzhèng huò
kāishǐ mǒu shì |
Faites le premier pas avant de
faire qc avant, par exemple pour mettre fin à une dispute ou pour commencer
une chose |
例えば引数を終了したり、sthを始めたりするために、sbの前にsthを最初に行うようにします。 |
例えば 引数 を 終了 し たり 、 sth を 始め たり するため に 、 sb の 前 に sth を 最初 に 行う よう にします 。 |
たとえば ひきすう お しゅうりょう し たり 、 sth お はじめ たり する ため に 、 sb の まえ に sth お さいしょ に おこなう よう に します 。 |
tatoeba hikisū o shūryō shi tari , sth o hajime tari suru tameni , sb no mae ni sth o saisho ni okonau yō ni shimasu . |
126 |
抢先行会;抢占先机;主动示好 |
qiǎngxiān háng huì; qiǎngzhàn
xiān jī; zhǔdòng shì hǎo |
抢先行会;抢占先机;主动示好 |
qiǎngxiān háng huì; qiǎngzhàn
xiān jī; zhǔdòng shì hǎo |
Guilde préventive;
saisissez la première occasion; prenez l’initiative de la montrer |
先制ギルド;最初の機会をつかむ;示すために主導権を握る |
先制 ギルド ; 最初 の 機会 を つかむ ; 示す ため に主導権 を 握る |
せんせい ギルド ; さいしょ の きかい お つかむ ; しめすため に しゅどうけん お にぎる |
sensei girudo ; saisho no kikai o tsukamu ; shimesu tameni shudōken o nigiru |
127 |
if he wants to see me, he should make the first move |
if he wants to see me, he
should make the first move |
如果他想见我,他应该迈出第一步 |
rúguǒ tā
xiǎngjiàn wǒ, tā yīnggāi mài chū dì yī bù |
S'il veut me voir, il devrait
faire le premier pas |
彼は私に会いたいのであれば、彼は最初の動きをするべきです |
彼 は 私 に 会いたい のであれば 、 彼 は 最初 の 動き をするべきです |
かれ わ わたし に あいたい のであれば 、 かれ わ さいしょの うごき お するべきです |
kare wa watashi ni aitai nodeareba , kare wa saisho nougoki o surubekidesu |
128 |
他要是想见我,就得采咸主动 |
tā yàoshi xiǎngjiàn
wǒ, jiù dé cǎi xián zhǔdòng |
他要是想见我,就得采咸主动 |
tā yàoshi xiǎngjiàn
wǒ, jiù dé cǎi xián zhǔdòng |
S'il veut me voir, il doit
prendre des initiatives salées. |
彼が私に会いたいのであれば、彼は塩辛いイニシアチブをとる必要があります。 |
彼 が 私 に 会いたい のであれば 、 彼 は 塩辛いイニシアチブ を とる 必要 が あります 。 |
かれ が わたし に あいたい のであれば 、 かれ わ しおからい イニシアチブ お とる ひつよう が あります 。 |
kare ga watashi ni aitai nodeareba , kare wa shiokaraiinishiachibu o toru hitsuyō ga arimasu . |
129 |
make a move (informal)to begin a journey or a task |
make a move (informal)to begin
a journey or a task |
采取行动(非正式)开始旅程或任务 |
cǎiqǔ xíngdòng
(fēi zhèngshì) kāishǐ lǚchéng huò rènwù |
Faire un mouvement (informel)
pour commencer un voyage ou une tâche |
旅や仕事を始めるために動きをする(非公式に) |
旅 や 仕事 を 始める ため に 動き を する ( 非公式 に) |
たび や しごと お はじめる ため に うごき お する ( ひこうしき に ) |
tabi ya shigoto o hajimeru tame ni ugoki o suru ( hikōshikini ) |
130 |
动身;开始行动 |
dòngshēn; kāishǐ
xíngdòng |
动身;开始行动 |
dòngshēn; kāishǐ
xíngdòng |
Commencer; commencer |
開始、開始 |
開始 、 開始 |
かいし 、 かいし |
kaishi , kaishi |
131 |
it’s getting late,we'd
better make a move |
it’s getting late,we'd better
make a move |
现在已经很晚了,我们最好采取行动 |
xiànzài yǐjīng
hěn wǎnle, wǒmen zuì hǎo cǎiqǔ xíngdòng |
Il se fait tard, nous ferions
mieux de bouger |
遅くなってきました、私たちは行動を起こすべきです |
遅く なってきました 、 私たち は 行動 を起こすべきです |
おそく なってきました 、 わたしたち わ こうどう お おこすべきです |
osoku nattekimashita , watashitachi wa kōdō ookosubekidesu |
132 |
时间不早了,我们得动身了 |
shíjiān bù zǎole,
wǒmen dé dòngshēnle |
时间不早了,我们得动身了 |
shíjiān bù zǎole,
wǒmen dé dòngshēnle |
Il n’est pas trop tard, nous
devons partir. |
手遅れではありません、私たちは去らなければなりません。 |
手遅れ で は ありません 、 私たち は去らなければなりません 。 |
ておくれ で わ ありません 、 わたしたち わ さらなければなりません 。 |
teokure de wa arimasen , watashitachi wasaranakerebanarimasen . |
133 |
make a move on
sb (informal) |
make a move on sb (informal) |
采取行动(非正式) |
cǎiqǔ xíngdòng
(fēi zhèngshì) |
Faire un geste sur qn
(informel) |
sbに移動する(非公式) |
sb に 移動 する ( 非公式 ) |
sb に いどう する ( ひこうしき ) |
sb ni idō suru ( hikōshiki ) |
134 |
to try to start a sexual relationship with
sb |
to try to start a sexual relationship with
sb |
试图与某人建立性关系 |
shìtú yǔ mǒu rén jiànlì xìng
guānxì |
Essayer d'avoir une
relation sexuelle avec qn |
sbとの性的関係を築こうとするために |
sb と の 性的 関係 を 築こう と する ため に |
sb と の せいてき かんけい お きずこう と する ため に |
sb to no seiteki kankei o kizukō to suru tame ni |
135 |
意图与某人发生关系 |
yìtú yǔ mǒu rén fà shēng
guānxì |
意图与某人发生关系 |
yìtú yǔ mǒu rén fà shēng
guānxì |
Intention de se rapporter
à quelqu'un |
誰かに関係する意図 |
誰 か に 関係 する 意図 |
だれ か に かんけい する いと |
dare ka ni kankei suru ito |
136 |
试图与某人建立性关系 |
shìtú yǔ mǒu rén
jiànlì xìng guānxì |
试图与某人建立性关系 |
shìtú yǔ mǒu rén
jiànlì xìng guānxì |
Essayer d'établir une relation
sexuelle avec quelqu'un |
誰かとの性的関係を築こうとしている |
誰か と の 性的 関係 を 築こう と している |
だれか と の せいてき かんけい お きずこう と している |
dareka to no seiteki kankei o kizukō to shiteiru |
137 |
(sport 体)to try to pass sb who is in front of you in a
race |
(sport tǐ)to try to pass sb who is in
front of you in a race |
(sport体)试图在比赛中传递你面前的某人 |
(sport tǐ) shìtú zài bǐsài
zhōng chuándì nǐ miànqián de mǒu rén |
(corps sportif) pour
essayer de dépasser sb qui est devant vous dans une course |
あなたの目の前にいるsbをレースに通そうとする(スポーツ体) |
あなた の 目 の 前 に いる sb を レース に 通そう とする ( スポーツ体 ) |
あなた の め の まえ に いる sb お レース に とうそう とする ( すぽうつたい ) |
anata no me no mae ni iru sb o rēsu ni tōsō to suru (supōtsutai ) |
138 |
(速度竞赛时)设法超越某人 |
(sùdù jìngsài shí) shèfǎ
chāoyuè mǒu rén |
(速度竞赛时)设法超越某人 |
(sùdù jìngsài shí) shèfǎ
chāoyuè mǒu rén |
Essayer de dépasser quelqu'un
lors d'une course de vitesse |
スピードレース中に誰かを超えようとしている |
スピードレース 中 に 誰 か を 超えよう と している |
スピードレース ちゅう に だれ か お こえよう と している |
supīdorēsu chū ni dare ka o koeyō to shiteiru |
139 |
(sport体)试图在比赛中传递你面前的某人 |
(sport tǐ) shìtú zài
bǐsài zhōng chuándì nǐ miànqián de mǒu rén |
(运动体)试图在比赛中传递你面前的某人 |
(yùndòng tǐ) shìtú zài
bǐsài zhōng chuándì nǐ miànqián de mǒu rén |
(sport) essayant de passer
quelqu'un devant vous dans le jeu |
(スポーツ)ゲームの中であなたの前にいる誰かを通過させようとしている |
( スポーツ ) ゲーム の 中 で あなた の 前 に いる 誰かを 通過 させよう と している |
( スポーツ ) ゲーム の なか で あなた の まえ に いる だれか お つうか させよう と している |
( supōtsu ) gēmu no naka de anata no mae ni iru darekao tsūka saseyō to shiteiru |
140 |
make a your, etc. move to do
the action that you intend to do or need to do in order to achieve sth |
make a your, etc. Move to do the action that you
intend to do or need to do in order to achieve sth |
让你的等等移动去做你打算做或需要做的动作以实现某些目标 |
ràng nǐ de děng
děng yídòng qù zuò nǐ dǎsuàn zuò huò xūyào zuò de dòngzuò
yǐ shíxiàn mǒu xiē mùbiāo |
Faites votre, etc. mouvement
pour faire l'action que vous avez l'intention de faire ou que vous devez
faire afin de parvenir à qch |
自分などを動かして、目的の行動を実行するか、または達成するために実行する必要がある行動を実行します。 |
自分 など を 動かして 、 目的 の 行動 を 実行 する か 、または 達成 する ため に 実行 する 必要 が ある 行動 を実行 します 。 |
じぶん など お うごかして 、 もくてき の こうどう お じっこう する か 、 または たっせい する ため に じっこう する ひつよう が ある こうどう お じっこう します 。 |
jibun nado o ugokashite , mokuteki no kōdō o jikkō suru ka ,mataha tassei suru tame ni jikkō suru hitsuyō ga aru kōdō ojikkō shimasu . |
141 |
采取行动;开始行动 |
cǎiqǔ xíngdòng; kāishǐ
xíngdòng |
采取行动;开始行动 |
cǎiqǔ xíngdòng; kāishǐ
xíngdòng |
Passez à l'action, lancez
l'action |
行動を起こす、行動を起こす |
行動 を 起こす 、 行動 を 起こす |
こうどう お おこす 、 こうどう お おこす |
kōdō o okosu , kōdō o okosu |
142 |
The
rebels waited until nightfall before
they made their move. |
The rebels waited until nightfall before they made
their move. |
反叛分子等到夜幕降临才行动。 |
fǎnpàn fēnzǐ
děngdào yèmù jiànglín cái xíngdòng. |
Les rebelles ont attendu
jusqu'à la tombée de la nuit pour agir. |
反政府勢力は、彼らが行動を起こす前に日暮れまで待った。 |
反 政府 勢力 は 、 彼ら が 行動 を 起こす 前 に 日暮れまで 待った 。 |
はん せいふ せいりょく わ 、 かれら が こうどう お おこすまえ に ひぐれ まで まった 。 |
han seifu seiryoku wa , karera ga kōdō o okosu mae nihigure made matta . |
143 |
叛乱者一直等到夜幕降临才开始行动 |
Pànluàn zhě yīzhí
děngdào yèmù jiànglín cái kāishǐ xíngdòng |
叛乱者一直等到夜幕降临才开始行动 |
Pànluàn zhě yīzhí
děngdào yèmù jiànglín cái kāishǐ xíngdòng |
Les insurgés ont attendu
jusqu'à la tombée de la nuit pour commencer l'action |
反乱軍は行動を開始するために日没まで待った |
反乱軍 は 行動 を 開始 する ため に 日没 まで 待った |
はんらんぐん わ こうどう お かいし する ため に にちぼつまで まった |
hanrangun wa kōdō o kaishi suru tame ni nichibotsu madematta |
144 |
反叛分子等到夜幕降临才行动 |
fǎnpàn fēnzǐ
děngdào yèmù jiànglín cái xíngdòng |
反叛分子等到夜幕降临才行动 |
fǎnpàn fēnzǐ
děngdào yèmù jiànglín cái xíngdòng |
Les rebelles attendent que la
nuit tombe. |
反逆者たちは夜が落ちるまで待ちます。 |
反逆者たち は 夜 が 落ちる まで 待ちます 。 |
はんぎゃくしゃたち わ よる が おちる まで まちます 。 |
hangyakushatachi wa yoru ga ochiru made machimasu . |
145 |
moveable |
moveable |
活动 |
huódòng |
Mobile |
可動 |
可動 |
かどう |
kadō |
146 |
movable |
movable |
活动 |
huódòng |
Actif |
アクティブ |
アクティブ |
アクティブ |
akutibu |
147 |
movement |
movement |
运动 |
yùndòng |
Mouvement |
動き |
動き |
うごき |
ugoki |
148 |
changing
position |
changing position |
改变立场 |
gǎibiàn lìchǎng |
Changer de position |
位置を変える |
位置 を 変える |
いち お かえる |
ichi o kaeru |
149 |
改变位置 |
gǎibiàn wèizhì |
改变位置 |
gǎibiàn wèizhì |
Changer de position |
位置を変更 |
位置 を 変更 |
いち お へんこう |
ichi o henkō |
150 |
an act of
moving the body or part of the body |
an act of moving the body or
part of the body |
移动身体或身体的一部分的行为 |
yídòng shēntǐ huò
shēntǐ de yībùfèn de xíngwéi |
Un acte de déplacer le corps ou
une partie du corps |
体または体の一部を動かす行為 |
体 または 体 の 一部 を 動かす 行為 |
からだ または からだ の いちぶ お うごかす こうい |
karada mataha karada no ichibu o ugokasu kōi |
151 |
(身体部位的) 运动,转动,活动 |
(shēntǐ bùwèi de)
yùndòng, zhuǎndòng, huódòng |
(身体部位的)运动,转动,活动 |
(shēntǐ bùwèi de)
yùndòng, zhuǎndòng, huódòng |
(partie du corps) mouvement,
rotation, activité |
(身体部分)動き、回転、活動 |
( 身体 部分 ) 動き 、 回転 、 活動 |
( しんたい ぶぶん ) うごき 、 かいてん 、 かつどう |
( shintai bubun ) ugoki , kaiten , katsudō |
152 |
hand/eye
movements |
hand/eye movements |
手/眼动作 |
shǒu/yǎn dòngzuò |
Mouvements des mains / des yeux |
手や目の動き |
手 や 目 の 動き |
て や め の うごき |
te ya me no ugoki |
153 |
手 / 眼睛的活动 |
shǒu/ yǎnjīng de
huódòng |
手/眼睛的活动 |
shǒu/yǎnjīng de
huódòng |
Activité main / yeux |
手と眼の活動 |
手 と 眼 の 活動 |
て と め の かつどう |
te to me no katsudō |
154 |
She observed the gentle movement of his chest as he breathed. |
She observed the gentle
movement of his chest as he breathed. |
当他呼吸时,她观察到胸部的轻柔动作。 |
dāng tā
hūxī shí, tā guānchá dào xiōngbù de qīngróu
dòngzuò. |
Elle observa le mouvement doux
de sa poitrine alors qu'il respirait. |
彼女は息をしながら彼の胸の穏やかな動きを観察した。 |
彼女 は 息 を しながら 彼 の 胸 の 穏やかな 動き を 観察した 。 |
かのじょ わ いき お しながら かれ の むね の おだやかなうごき お かんさつ した 。 |
kanojo wa iki o shinagara kare no mune no odayakanaugoki o kansatsu shita . |
155 |
她观察着他呼吸时胸部的微微起伏 |
Tā guāncházhe tā
hūxī shí xiōngbù de wéi wēi qǐfú |
她观察着他呼吸时胸部的微微起伏 |
Tā guāncházhe tā
hūxī shí xiōngbù de wéi wēi qǐfú |
Elle observa les légères
fluctuations de sa poitrine alors qu'il respirait. |
彼女は彼が呼吸している間彼の胸のわずかな変動を観察した。 |
彼女 は 彼 が 呼吸 している 間 彼 の 胸 の わずかな 変動を 観察 した 。 |
かのじょ わ かれ が こきゅう している かん かれ の むねの わずかな へんどう お かんさつ した 。 |
kanojo wa kare ga kokyū shiteiru kan kare no mune nowazukana hendō o kansatsu shita . |
156 |
loose clothing
gives you greater freedom of movement |
loose clothing gives you
greater freedom of movement |
宽松的衣服给你更大的活动自由 |
kuānsōng de yīfú
gěi nǐ gèng dà de huódòng zìyóu |
Des vêtements amples vous
donnent une plus grande liberté de mouvement |
ゆったりとした服はあなたに大きな動きの自由を与えます |
ゆったり と した 服 は あなた に 大きな 動き の 自由 を与えます |
ゆったり と した ふく わ あなた に おうきな うごき の じゆう お あたえます |
yuttari to shita fuku wa anata ni ōkina ugoki no jiyū oataemasu |
157 |
衣服宽松,可以活动自如 |
yīfú kuānsōng,
kěyǐ huódòng zìrú |
衣服宽松,可以活动自如 |
yīfú kuānsōng,
kěyǐ huódòng zìrú |
Des vêtements amples, peuvent
bouger librement |
ゆったりした服、自由に動ける |
ゆったり した 服 、 自由 に 動ける |
ゆったり した ふく 、 じゆう に うごける |
yuttari shita fuku , jiyū ni ugokeru |
158 |
there was a sudden movement in the
undergrowth |
there was a sudden movement in the
undergrowth |
丛林中突然发生了一次变动 |
cónglín zhōng túrán fāshēng
le yīcì biàndòng |
Il y avait un mouvement
soudain dans le sous-bois |
下草に突然の動きがありました |
下草 に 突然 の 動き が ありました |
したくさ に とつぜん の うごき が ありました |
shitakusa ni totsuzen no ugoki ga arimashita |
159 |
矮树丛里突然有什么东西动了一下 |
ǎi shùcóng lǐ túrán
yǒu shé me dōngxī dòngle yīxià |
矮树丛里突然有什么东西动了一下 |
ǎi shùcóng lǐ túrán
yǒu shé me dōngxī dòngle yīxià |
Soudain, quelque chose bougea
dans la brousse. |
突然、何かが動いていました。 |
突然 、 何 か が 動いていました 。 |
とつぜん 、 なに か が うごいていました 。 |
totsuzen , nani ka ga ugoiteimashita . |
160 |
an act of
moving from one place to another or of moving sth from one place to
another |
an act of moving from one place
to another or of moving sth from one place to another |
从一个地方移动到另一个地方或从一个地方移动到另一个地方的行为 |
cóng yīgè dìfāng
yídòng dào lìng yīgè dìfāng huò cóng yīgè dìfāng yídòng
dào lìng yīgè dìfāng de xíngwéi |
Déplacement d’un lieu à un
autre ou déplacement d’un lieu à un autre |
ある場所から別の場所に移動する行為、またはある場所から別の場所に移動する行為。 |
ある 場所 から 別 の 場所 に 移動 する 行為 、 またはある 場所 から 別 の 場所 に 移動 する 行為 。 |
ある ばしょ から べつ の ばしょ に いどう する こうい 、または ある ばしょ から べつ の ばしょ に いどう する こうい 。 |
aru basho kara betsu no basho ni idō suru kōi , mataha arubasho kara betsu no basho ni idō suru kōi . |
161 |
移动;迁移;转移;活动 |
yídòng; qiānyí;
zhuǎnyí; huódòng |
移动;迁移;转移;活动 |
yídòng; qiānyí;
zhuǎnyí; huódòng |
Mobile; migration; transfert;
activité |
モバイル、移行、転送、アクティビティ |
モバイル 、 移行 、 転送 、 アクティビティ |
モバイル 、 いこう 、 てんそう 、 あくてぃびてぃ |
mobairu , ikō , tensō , akutibiti |
162 |
enemy troop movements |
enemy troop movements |
敌人的部队运动 |
dírén de bùduì yùndòng |
Mouvements de troupes ennemies |
敵軍の動き |
敵軍 の 動き |
てきぐん の うごき |
tekigun no ugoki |
163 |
敌军的调动 |
dí jūn de diàodòng |
敌军的调动 |
dí jūn de diàodòng |
Mobilisation des forces
ennemies |
敵軍の動員 |
敵軍 の 動員 |
てきぐん の どういん |
tekigun no dōin |
164 |
laws to
allowfree movement of goods and services |
laws to allowfree movement of
goods and services |
允许商品和服务自由流动的法律 |
yǔnxǔ
shāngpǐn hé fúwù zìyóu liúdòng de fǎlǜ |
Lois permettant la libre
circulation des biens et des services |
商品およびサービスの自由な移動を許可する法律 |
商品 および サービス の 自由な 移動 を 許可 する 法律 |
しょうひん および サービス の じゆうな いどう お きょかする ほうりつ |
shōhin oyobi sābisu no jiyūna idō o kyoka suru hōritsu |
165 |
充许商品和服务自由流动的法律 |
chōng xǔ
shāngpǐn hé fúwù zìyóu liúdòng de fǎlǜ |
充许商品和服务自由流动的法律 |
chōng xǔ
shāngpǐn hé fúwù zìyóu liúdòng de fǎlǜ |
une loi qui permet la libre
circulation des biens et des services |
商品やサービスの自由な流通を可能にする法律 |
商品 や サービス の 自由な 流通 を 可能 に する 法律 |
しょうひん や サービス の じゆうな りゅうつう お かのうに する ほうりつ |
shōhin ya sābisu no jiyūna ryūtsū o kanō ni suru hōritsu |
166 |
group of
people |
group of people |
一群人 |
yīqún rén |
Groupe de personnes |
人々のグループ |
人々 の グループ |
ひとびと の グループ |
hitobito no gurūpu |
167 |
群体 |
qúntǐ |
群体 |
qúntǐ |
Groupe |
グループ |
グループ |
グループ |
gurūpu |
168 |
a group of
people who share the same ideas or aims |
a group of people who share the
same ideas or aims |
一群拥有相同想法或目标的人 |
yīqún yǒngyǒu
xiāngtóng xiǎngfǎ huò mùbiāo dì rén |
un groupe de personnes
partageant les mêmes idées ou objectifs |
同じ考えや目的を共有する人々のグループ |
同じ 考え や 目的 を 共有 する 人々 の グループ |
おなじ かんがえ や もくてき お きょうゆう する ひとびとの グループ |
onaji kangae ya mokuteki o kyōyū suru hitobito no gurūpu |
169 |
(具有共同思想或目标的)运动 |
(jùyǒu gòngtóng
sīxiǎng huò mùbiāo dì) yùndòng |
(具有共同思想或目标的)运动 |
(jùyǒu gòngtóng
sīxiǎng huò mùbiāo dì) yùndòng |
Mouvement avec des pensées ou
des objectifs communs |
共通の考えや目標を持った動き |
共通 の 考え や 目標 を 持った 動き |
きょうつう の かんがえ や もくひょう お もった うごき |
kyōtsū no kangae ya mokuhyō o motta ugoki |
170 |
the
women’s/peace movement |
the women’s/peace movement |
妇女/和平运动 |
fùnǚ/hépíng yùndòng |
Le mouvement des femmes / de la
paix |
女性の平和運動 |
女性 の 平和 運動 |
じょせい の へいわ うんどう |
josei no heiwa undō |
171 |
妇女 / 和平 |
fùnǚ/ hépíng |
妇女/和平 |
fùnǚ/hépíng |
Femmes / paix |
女性/平和 |
女性 / 平和 |
じょせい / へいわ |
josei / heiwa |
172 |
the Romantic
movement ( for example in literature) |
the Romantic movement (for
example in literature) |
浪漫主义运动(例如在文学中) |
làngmàn zhǔyì yùndòng
(lìrú zài wénxué zhōng) |
Le mouvement romantique (par
exemple dans la littérature) |
ロマン主義運動(例えば文学における) |
ロマン 主義 運動 ( 例えば 文学 における ) |
ロマン しゅぎ うんどう ( たとえば ぶんがく における ) |
roman shugi undō ( tatoeba bungaku niokeru ) |
173 |
浪漫主义运动 |
làngmàn zhǔyì yùndòng |
浪漫主义运动 |
làngmàn zhǔyì yùndòng |
Mouvement romantique |
ロマンチックな動き |
ロマンチックな 動き |
ろまんちっくな うごき |
romanchikkuna ugoki |
174 |
a mass
movement for change |
a mass movement for change |
变革的群众运动 |
biàngé de qúnzhòng yùndòng |
un mouvement de masse pour le
changement |
変化のための大衆運動 |
変化 の ため の 大衆 運動 |
へんか の ため の たいしゅう うんどう |
henka no tame no taishū undō |
175 |
要求变革的大规模的运动 |
yāoqiú biàngé de dà
guīmó de yùndòng |
要求变革的大规模的运动 |
yāoqiú biàngé de dà
guīmó de yùndòng |
Mouvement à grande échelle qui
nécessite des changements |
変化を必要とする大規模な動き |
変化 を 必要 と する 大 規模な 動き |
へんか お ひつよう と する だい きぼな うごき |
henka o hitsuyō to suru dai kibona ugoki |
176 |
person's
activities |
person's activities |
人的活动 |
rén de huódòng |
Activités de la personne |
人の活動 |
人 の 活動 |
ひと の かつどう |
hito no katsudō |
177 |
人的活动 |
rén de huódòng |
人的活动 |
rén de huódòng |
Activité humaine |
人間の活動 |
人間 の 活動 |
にんげん の かつどう |
ningen no katsudō |
178 |
movements |
movements |
运动 |
yùndòng |
Les mouvements |
動き |
動き |
うごき |
ugoki |
179 |
运动 |
yùndòng |
运动 |
yùndòng |
Les sports |
スポーツ |
スポーツ |
スポーツ |
supōtsu |
180 |
a person’s activities over a period of time,
especially as watched by sb else |
a person’s activities over a period of time,
especially as watched by sb else |
一个人在一段时间内的活动,特别是在某人看到的情况下 |
yīgè rén zài yīduàn shíjiān
nèi de huódòng, tèbié shì zài mǒu rén kàn dào de qíngkuàng xià |
activités d’une personne
sur une période donnée, en particulier sous la surveillance de qn |
特に他の人が見たような、ある期間にわたる人の活動 |
特に 他 の 人 が 見た ような 、 ある 期間 にわたる 人の 活動 |
とくに た の ひと が みた ような 、 ある きかん にわたるひと の かつどう |
tokuni ta no hito ga mita yōna , aru kikan niwataru hito nokatsudō |
181 |
(尤指受监视者的)活动;行踪 |
(yóu zhǐ shòu jiānshì zhě de)
huódòng; xíngzōng |
(尤指受监视者的)活动;行踪 |
(yóu zhǐ shòu jiānshì zhě de)
huódòng; xíngzōng |
(surtout l'objet de la
surveillance); |
(特に監視対象);行方 |
( 特に 監視 対象 ); 行方 |
( とくに かんし たいしょう ); ゆくえ |
( tokuni kanshi taishō ); yukue |
182 |
一个人在一段时间内的活动,特别是在某人看到的情况下 |
yīgè rén zài yīduàn shíjiān
nèi de huódòng, tèbié shì zài mǒu rén kàn dào de qíngkuàng xià |
一个人在一段时间内的活动,特别是在某人看到的情况下 |
yīgè rén zài yīduàn
shíjiān nèi de huódòng, tèbié shì zài mǒu rén kàn dào de qíngkuàng
xià |
activités d’une personne sur
une période donnée, surtout si quelqu'un la voit |
特に誰かがそれを見た場合、ある期間にわたる人の活動 |
特に 誰 か が それ を 見た 場合 、 ある 期間 にわたる 人の 活動 |
とくに だれ か が それ お みた ばあい 、 ある きかん にわたる ひと の かつどう |
tokuni dare ka ga sore o mita bāi , aru kikan niwataru hitono katsudō |
183 |
The police are
keeping a close watch on the suspects movements |
The police are keeping a close
watch on the suspects movements |
警方正在密切关注嫌疑人的行动 |
jǐngfāng zhèngzài
mìqiè guānzhù xiányí rén de xíngdòng |
La police surveille de près les
mouvements des suspects |
警察は容疑者の動きを注意深く見守っている |
警察 は 容疑者 の 動き を 注意深く 見守っている |
けいさつ わ ようぎしゃ の うごき お ちゅういぶかく みまもっている |
keisatsu wa yōgisha no ugoki o chūibukaku mimamotteiru |
184 |
警察正在密切监视嫌疑犯的活动 |
jǐngchá zhèngzài mìqiè
jiānshì xiányífàn de huódòng |
警察正在密切监视嫌疑犯的活动 |
jǐngchá zhèngzài mìqiè
jiānshì xiányífàn de huódòng |
La police surveille de près les
activités du suspect |
警察は容疑者の活動を綿密に監視している |
警察 は 容疑者 の 活動 を 綿密 に 監視 している |
けいさつ わ ようぎしゃ の かつどう お めんみつ に かんししている |
keisatsu wa yōgisha no katsudō o menmitsu ni kanshishiteiru |
185 |
警方正在密切关注嫌疑人的行动 |
jǐngfāng zhèngzài
mìqiè guānzhù xiányí rén de xíngdòng |
警方正在密切关注嫌疑人的行动 |
jǐngfāng zhèngzài
mìqiè guānzhù xiányí rén de xíngdòng |
La police accorde une attention
particulière aux actes du suspect |
警察は容疑者の行動に細心の注意を払っている |
警察 は 容疑者 の 行動 に 細心 の 注意 を 払っている |
けいさつ わ ようぎしゃ の こうどう に さいしん の ちゅうい お はらっている |
keisatsu wa yōgisha no kōdō ni saishin no chūi o haratteiru |
186 |
change of ideas /behaviour |
change of ideas/behaviour |
改变想法/行为 |
gǎibiàn
xiǎngfǎ/xíngwéi |
Changement d'idées /
comportement |
アイデアや行動の変化 |
アイデア や 行動 の 変化 |
アイデア や こうどう の へんか |
aidea ya kōdō no henka |
187 |
想法 / 行为的改变 |
xiǎngfǎ/ xíngwéi de
gǎibiàn |
想法/行为的改变 |
xiǎngfǎ/xíngwéi de
gǎibiàn |
Changement d'idée /
comportement |
アイデア・行動の変化 |
アイデア ・ 行動 の 変化 |
アイデア ・ こうどう の へんか |
aidea kōdō no henka |
188 |
(away
from/towards sth) a gradual change in what people in society do or think |
(away from/towards sth) a
gradual change in what people in society do or think |
(远离/朝向......)社会中人们所做或想的逐渐变化 |
(yuǎnlí/cháoxiàng......)
Shèhuì zhōng rénmen suǒ zuò huò xiǎng de zhújiàn biànhuà |
(loin de / vers qch) un
changement graduel de ce que les gens dans la société font ou pensent |
社会の人々の行動や思考の段階的な変化 |
社会 の 人々 の 行動 や 思考 の 段階 的な 変化 |
しゃかい の ひとびと の こうどう や しこう の だんかい てきな へんか |
shakai no hitobito no kōdō ya shikō no dankai tekina henka |
189 |
逐步的转变 |
zhúbù de zhuǎnbiàn |
逐步的转变 |
zhúbù de zhuǎnbiàn |
Changement graduel |
段階的な変化 |
段階 的な 変化 |
だんかい てきな へんか |
dankai tekina henka |
190 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
191 |
trend |
trend |
趋势 |
qūshì |
Tendance |
トレンド |
トレンド |
トレンド |
torendo |
192 |
a movement
towards greater sexual equality |
a movement towards greater
sexual equality |
实现更大的性别平等的运动 |
shíxiàn gèng dà dì xìngbié
píngděng de yùndòng |
un mouvement vers une plus
grande égalité sexuelle |
男女平等のための運動 |
男女 平等 の ため の 運動 |
だんじょ びょうどう の ため の うんどう |
danjo byōdō no tame no undō |
193 |
朝着更髙的性别平等的转变 |
cháozhe gèng gāo dì xìngbié
píngděng de zhuǎnbiàn |
朝着更髙的性别平等的转变 |
cháozhe gèng gāo dì xìngbié
píngděng de zhuǎnbiàn |
Vers une égalité de genre
plus embarrassante |
より恥ずかしい男女共同参画への動き |
より 恥ずかしい 男女 共同 参画 へ の 動き |
より はずかしい だんじょ きょうどう さんかく え の うごき |
yori hazukashī danjo kyōdō sankaku e no ugoki |
194 |
progress |
progress |
进展 |
jìnzhǎn |
Les progrès |
進捗 |
進捗 |
しんちょく |
shinchoku |
195 |
进步 |
jìnbù |
进步 |
jìnbù |
Les progrès |
進捗 |
進捗 |
しんちょく |
shinchoku |
196 |
(in sth) progress, especially in a
particular task |
(in sth) progress, especially in a
particular task |
(某事)进展,特别是在某项特定任务中 |
(mǒu shì) jìnzhǎn, tèbié shì zài
mǒu xiàng tèdìng rènwù zhōng |
(en qh) progrès,
notamment dans une tâche particulière |
(特に)特定のタスクでの進行状況 |
( 特に ) 特定 の タスク で の 進行 状況 |
( とくに ) とくてい の タスク で の しんこう じょうきょう |
( tokuni ) tokutei no tasuku de no shinkō jōkyō |
197 |
(充枪某一工作的) 进步,进展 |
(chōng qiāng mǒu
yī gōngzuò de) jìnbù, jìnzhǎn |
(充枪某一工作的)进步,进展 |
(chōng qiāng mǒu
yī gōngzuò de) jìnbù, jìnzhǎn |
(remplir un certain travail)
progrès, progrès |
(ある仕事を満たす)進捗、進捗 |
( ある 仕事 を 満たす ) 進捗 、 進捗 |
( ある しごと お みたす ) しんちょく 、 しんちょく |
( aru shigoto o mitasu ) shinchoku , shinchoku |
198 |
(某事)进展,特别是在某项特定任务中: |
(mǒu shì) jìnzhǎn,
tèbié shì zài mǒu xiàng tèdìng rènwù zhōng: |
(某事)进展,特别是在某项特定任务中: |
(mǒu shì) jìnzhǎn,
tèbié shì zài mǒu xiàng tèdìng rènwù zhōng: |
(quelque chose) progrès, en
particulier dans une tâche particulière: |
特に何か特定のタスクにおいて、(何か)進歩します。 |
特に 何 か 特定 の タスク において 、 ( 何 か ) 進歩します 。 |
とくに なに か とくてい の タスク において 、 ( なに か) しんぽ します 。 |
tokuni nani ka tokutei no tasuku nioite , ( nani ka ) shinposhimasu . |
199 |
it needs cooperation from
all the countries to get any movement in arms
control |
It needs cooperation from all the countries to
get any movement in arms control |
它需要所有国家的合作才能实现军备控制 |
Tā xūyào
suǒyǒu guójiā de hézuò cáinéng shíxiàn jūnbèi kòngzhì |
Il a besoin de la coopération
de tous les pays pour obtenir tout mouvement dans le contrôle des armements |
軍備管理の動きを得るためには、すべての国からの協力が必要です。 |
軍備 管理 の 動き を 得る ため に は 、 すべて の 国から の 協力 が 必要です 。 |
ぐんび かんり の うごき お える ため に わ 、 すべて の くに から の きょうりょく が ひつようです 。 |
gunbi kanri no ugoki o eru tame ni wa , subete no kuni karano kyōryoku ga hitsuyōdesu . |
200 |
要在军控方面取得进展需要所有国家的合作 |
yào zài jūn kòng
fāngmiàn qǔdé jìnzhǎn xūyào suǒyǒu guójiā
de hézuò |
要在军控方面取得进展需要所有国家的合作 |
yào zài jūn kòng
fāngmiàn qǔdé jìnzhǎn xūyào suǒyǒu guójiā
de hézuò |
Pour réaliser des progrès en
matière de maîtrise des armements, tous les pays doivent coopérer |
武器管理の進歩を達成するためには、すべての国からの協力が必要です |
武器 管理 の 進歩 を 達成 する ため に は 、 すべて の国 から の 協力 が 必要です |
ぶき かんり の しんぽ お たっせい する ため に わ 、 すべて の くに から の きょうりょく が ひつようです |
buki kanri no shinpo o tassei suru tame ni wa , subete nokuni kara no kyōryoku ga hitsuyōdesu |
201 |
change in amount |
change in amount |
金额变化 |
jīn'é biànhuà |
Changement de montant |
金額の変更 |
金額 の 変更 |
きんがく の へんこう |
kingaku no henkō |
202 |
量的改变 |
liàng de gǎibiàn |
量的改变 |
liàng de gǎibiàn |
Changement de volume |
音量変化 |
音量 変化 |
おんりょう へんか |
onryō henka |
203 |
〜(in sth) a change in amount |
〜(in sth) a change in
amount |
〜(某事)数额的变化 |
〜(mǒu shì) shù'é de
biànhuà |
~ (en qh) un changement de
montant |
〜(中)金額の変更 |
〜 ( 中 ) 金額 の 変更 |
〜 ( なか ) きんがく の へんこう |
〜 ( naka ) kingaku no henkō |
204 |
量的变化;增减 |
liàng de biànhuà; zēng jiǎn |
量的变化;增减 |
liàng de biànhuà; zēng jiǎn |
Changement de quantité |
数量の変更 |
数量 の 変更 |
すうりょう の へんこう |
sūryō no henkō |
205 |
There has been
no movement in oil prices |
There has been no movement in
oil prices |
油价没有变动 |
yóujià méiyǒu biàndòng |
Il n'y a pas eu de mouvement
dans les prix du pétrole |
原油価格に動きはない |
原油 価格 に 動き はない |
げにゅ かかく に うごき はない |
genyu kakaku ni ugoki hanai |
206 |
石油价格没有变化 |
shíyóujiàgé méiyǒu biànhuà |
石油价格没有变化 |
shíyóujiàgé méiyǒu biànhuà |
Les prix du pétrole n'ont pas
changé |
原油価格は変わっていない |
原油 価格 は 変わっていない |
げにゅ かかく わ かわっていない |
genyu kakaku wa kawatteinai |
207 |
油价没有变动 |
yóu jià méiyǒu biàndòng |
油价没有变动 |
yóu jià méiyǒu biàndòng |
Il n'y a pas de changement dans
les prix du pétrole |
原油価格に変化はありません |
原油 価格 に 変化 は ありません |
げにゅ かかく に へんか わ ありません |
genyu kakaku ni henka wa arimasen |
208 |
music |
music |
音乐 |
yīnyuè |
Musique |
音楽 |
音楽 |
おんがく |
ongaku |
209 |
音乐 |
yīnyuè |
音乐 |
yīnyuè |
Musique |
音楽 |
音楽 |
おんがく |
ongaku |
210 |
any of the main parts that a
long piece of music is divided into |
any of the main parts that a
long piece of music is divided into |
长篇音乐分为的任何主要部分 |
chángpiān yīnyuè
fēn wéi de rènhé zhǔyào bùfèn |
L'une des parties principales
qu'un long morceau de musique est divisé en |
長い音楽が分割されている主要な部分のいずれか |
長い 音楽 が 分割 されている 主要な 部分 の いずれ か |
ながい おんがく が ぶんかつ されている しゅような ぶぶん の いずれ か |
nagai ongaku ga bunkatsu sareteiru shuyōna bubun noizure ka |
211 |
乐章 |
yuèzhāng |
乐章 |
yuèzhāng |
Mouvement |
動き |
動き |
うごき |
ugoki |
212 |
the slow movement of the first
Concerto |
the slow movement of the first
Concerto |
第一协奏曲的缓慢运动 |
dì yī xiézòuqǔ de
huǎnmàn yùndòng |
Le mouvement lent du premier
concerto |
最初の協奏曲のゆっくりした動き |
最初 の 協奏曲 の ゆっくり した 動き |
さいしょ の きょうそうきょく の ゆっくり した うごき |
saisho no kyōsōkyoku no yukkuri shita ugoki |
213 |
第一协奏曲的和缓乐章 |
dì yī xiézòuqǔ de
héhuǎn yuèzhāng |
第一协奏曲的和缓乐章 |
dì yī xiézòuqǔ de
héhuǎn yuèzhāng |
Le doux mouvement du premier
concerto |
最初の協奏曲の穏やかな動き |
最初 の 協奏曲 の 穏やかな 動き |
さいしょ の きょうそうきょく の おだやかな うごき |
saisho no kyōsōkyoku no odayakana ugoki |
214 |
of bowels |
of bowels |
肠子 |
chángzi |
Des entrailles |
腸の |
腸 の |
ちょう の |
chō no |
215 |
肠 |
cháng |
肠 |
cháng |
L'intestin |
腸 |
腸 |
ちょう |
chō |
216 |
(technical术) bowel movement |
(technical shù) bowel movement |
(技术术)排便 |
(jìshù shù) páibiàn |
(chirurgie technique) selles |
(技術外科)腸運動 |
( 技術 外科 ) 腸 運動 |
( ぎじゅつ げか ) ちょう うんどう |
( gijutsu geka ) chō undō |
217 |
mover |
mover |
动 |
dòng |
Mover |
発動機 |
発動機 |
はつどうき |
hatsudōki |
218 |
a person or thing that moves in a particular
way |
a person or thing that moves in a particular
way |
以特定方式移动的人或物 |
yǐ tèdìng fāngshì yídòng de rén
huò wù |
une personne ou une chose
qui bouge d'une manière particulière |
特定の方法で動く人や物 |
特定 の 方法 で 動く 人 や 物 |
とくてい の ほうほう で うごく ひと や もの |
tokutei no hōhō de ugoku hito ya mono |
219 |
行动者;运动…的人(或事物) |
xíngdòng zhě; yùndòng…de
rén (huò shìwù) |
行动者;运动...的人(或事物) |
xíngdòng zhě; yùndòng...
De rén (huò shìwù) |
La personne (ou chose) de
l'acteur |
俳優の人(またはもの) |
俳優 の 人 ( または もの ) |
はいゆう の ひと ( または もの ) |
haiyū no hito ( mataha mono ) |
220 |
a great mover
on the dance floor |
a great mover on the dance
floor |
舞池上的一个伟大的推动者 |
wǔchí shàng de yīgè
wěidà de tuīdòng zhě |
un grand déménageur sur la
piste de danse |
ダンスフロアのすばらしい引っ越し業者 |
ダンス フロア の すばらしい 引っ越し 業者 |
ダンス フロア の すばらしい ひっこし ぎょうしゃ |
dansu furoa no subarashī hikkoshi gyōsha |
221 |
舞场中舞姿优美的人 |
wǔchǎng zhōng
wǔzī yōuměi de rén |
舞场中舞姿优美的人 |
wǔchǎng zhōng
wǔzī yōuměi de rén |
une belle danseuse dans la
salle de danse |
ダンスホールの美しいダンサー |
ダンスホール の 美しい ダンサー |
ダンスホール の うつくしい ダンサー |
dansuhōru no utsukushī dansā |
222 |
舞池上的一个伟大的推动者 |
wǔchí shàng de yīgè
wěidà de tuīdòng zhě |
舞池上的一个伟大的推动者 |
wǔchí shàng de yīgè
wěidà de tuīdòng zhě |
un grand promoteur sur la piste
de danse |
ダンスフロアの素晴らしいプロモーター |
ダンス フロア の 素晴らしい プロモーター |
ダンス フロア の すばらしい プロモーター |
dansu furoa no subarashī puromōtā |
223 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
224 |
prime mover |
prime mover |
原动机 |
yuán dòngjī |
Premier moteur |
原動機 |
原動機 |
げんどうき |
gendōki |
225 |
a machine or a person that moves things from
one place to another, especially sb who moves furniture from one house to
another |
a machine or a person that moves things from
one place to another, especially sb who moves furniture from one house to
another |
将物品从一个地方移动到另一个地方的机器或人,特别是将家具从一个房子移动到另一个房子的人 |
jiāng wùpǐn cóng yīgè
dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng de jīqì huò rén, tèbié
shì jiāng jiājù cóng yīgè fángzi yídòng dào lìng yīgè
fángzi de rén |
une machine ou une
personne qui va d'un endroit à un autre, surtout qn qui déplace des meubles
d'une maison à une autre |
ある場所から別の場所へ移動する機械または人、特に家具を家から家へ移動させるsb |
ある 場所 から 別 の 場所 へ 移動 する 機械 または 人、 特に 家具 を 家 から 家 へ 移動 させる sb |
ある ばしょ から べつ の ばしょ え いどう する きかい または ひと 、 とくに かぐ お いえ から いえ え いどう させる sb |
aru basho kara betsu no basho e idō suru kikai matahahito , tokuni kagu o ie kara ie e idō saseru sb |
226 |
运送物品的机器(或人);搬运家具的人 |
yùnsòng wùpǐn de jīqì (huò rén);
bānyùn jiājù de rén |
运送物品的机器(或人);搬运家具的人 |
yùnsòng wùpǐn de jīqì (huò rén);
bānyùn jiājù de rén |
une machine (ou une
personne) qui transporte des objets, une personne qui transporte des meubles |
物を運ぶ機械(または人)、家具を運ぶ人 |
物 を 運ぶ 機械 ( または 人 ) 、 家具 を 運ぶ 人 |
もの お はこぶ きかい ( または ひと ) 、 かぐ お はこぶひと |
mono o hakobu kikai ( mataha hito ) , kagu o hakobuhito |
227 |
an earth mover |
an earth mover |
地球运动员 |
dìqiú yùndòngyuán |
Un moteur de la terre |
アースムーバー |
アースムーバー |
ああすむうばあ |
āsumūbā |
228 |
运土机 |
yùn tǔ jī |
运土机 |
yùn tǔ jī |
Machine de terrassement |
アース移動機 |
アース 移動機 |
アース いどうき |
āsu idōki |
229 |
professional
furniture movers |
professional furniture movers |
专业家具搬运工 |
zhuānyè jiājù
bānyùn gōng |
Déménageurs professionnels |
プロの家具製造販売業者 |
プロ の 家具 製造 販売 業者 |
プロ の かぐ せいぞう はんばい ぎょうしゃ |
puro no kagu seizō hanbai gyōsha |
230 |
专业搬家公司 |
zhuānyè bānjiā
gōngsī |
专业搬家公司 |
zhuānyè bānjiā
gōngsī |
Entreprise de déménagement
professionnelle |
プロの引っ越し会社 |
プロ の 引っ越し 会社 |
プロ の ひっこし かいしゃ |
puro no hikkoshi kaisha |
231 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
232 |
remover |
remover |
卸妆 |
xièzhuāng |
Dissolvant |
リムーバー |
リムーバー |
りむうばあ |
rimūbā |
233 |
movers and
shakers people with power in important
organizations |
movers and shakers people with
power in important organizations |
在重要组织中拥有权力的人们 |
zài zhòngyào zǔzhī
zhōng yǒngyǒu quánlì de rénmen |
Movers and shakers personnes
avec le pouvoir dans des organisations importantes |
重要な組織で力を持った人々を動かし、揺さぶる |
重要な 組織 で 力 を 持った 人々 を 動かし 、 揺さぶる |
じゅうような そしき で ちから お もった ひとびと お うごかし 、 ゆさぶる |
jūyōna soshiki de chikara o motta hitobito o ugokashi ,yusaburu |
234 |
(重要机中)
有权势的人 |
(zhòngyào jī zhōng)
yǒu quánshì de rén |
(重要机中)有权势的人 |
(zhòngyào jī zhōng)
yǒu quánshì de rén |
(Machine importante) Personne
puissante |
(重要機)パワフルな人 |
( 重要機 ) パワフルな 人 |
( じゅうようき ) ぱわふるな ひと |
( jūyōki ) pawafuruna hito |
235 |
在重要组织中拥有权力的人们 |
zài zhòngyào zǔzhī
zhōng yǒngyǒu quánlì de rénmen |
在重要组织中拥有权力的人们 |
zài zhòngyào zǔzhī
zhōng yǒngyǒu quánlì de rénmen |
Les personnes qui ont du
pouvoir dans des organisations importantes |
重要な組織に力を持っている人 |
重要な 組織 に 力 を 持っている 人 |
じゅうような そしき に ちから お もっている ひと |
jūyōna soshiki ni chikara o motteiru hito |
236 |
movie |
movie |
电影 |
diànyǐng |
Le film |
映画 |
映画 |
えいが |
eiga |
237 |
a series of
moving pictures recorded with sound that tells a story, shown at the
cinema/movie theater |
a series of moving pictures
recorded with sound that tells a story, shown at the cinema/movie
theater |
一系列用声音录制的动态图像,讲述了一个故事,在电影院/电影院播出 |
yī xìliè yòng
shēngyīn lùzhì de dòngtài túxiàng, jiǎngshùle yīgè gùshì,
zài diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn bō chū |
une série d'images animées
enregistrées avec un son qui raconte une histoire, montrées au cinéma / salle
de cinéma |
映画館/映画館で上映される、物語を伝える音で記録された一連の動画 |
映画館 / 映画館 で 上映 される 、 物語 を 伝える 音 で記録 された 一連 の 動画 |
えいがかん / えいがかん で じょうえい される 、 ものがたり お つたえる おと で きろく された いちれん の どうが |
eigakan / eigakan de jōei sareru , monogatari o tsutaeru otode kiroku sareta ichiren no dōga |
238 |
电影 |
diànyǐng |
电影 |
diànyǐng |
Le film |
映画 |
映画 |
えいが |
eiga |
239 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
240 |
film |
film |
电影 |
diànyǐng |
Film |
映画 |
映画 |
えいが |
eiga |
241 |
to make a
horror movie |
to make a horror movie |
制作一部恐怖电影 |
zhìzuò yī bù kǒngbù
diànyǐng |
Faire un film d'horreur |
ホラー映画を作る |
ホラー 映画 を 作る |
ホラー えいが お つくる |
horā eiga o tsukuru |
242 |
制作恐怖电影 |
zhìzuò kǒngbù
diànyǐng |
制作恐怖电影 |
zhìzuò kǒngbù
diànyǐng |
Faire un film d'horreur |
ホラー映画を作る |
ホラー 映画 を 作る |
ホラー えいが お つくる |
horā eiga o tsukuru |
243 |
制作一部恐怖电影 |
zhìzuò yī bù kǒngbù
diànyǐng |
制作一部恐怖电影 |
zhìzuò yī bù kǒngbù
diànyǐng |
Faire un film d'horreur |
ホラー映画を作る |
ホラー 映画 を 作る |
ホラー えいが お つくる |
horā eiga o tsukuru |
244 |
Have you seen the latest
Tarantino movie? |
Have you seen the latest
Tarantino movie? |
你看过最新的塔伦蒂诺电影吗? |
nǐ kànguò zuìxīn de
tǎ lún dì nuò diànyǐng ma? |
Avez-vous vu le dernier film de
Tarantino? |
最新のTarantino映画を見ましたか? |
最新 の Tarantino 映画 を 見ました か ? |
さいしん の たらんてぃの えいが お みました か ? |
saishin no Tarantino eiga o mimashita ka ? |
245 |
你看过塔伦蒂诺最新的电影吗? |
Nǐ kànguò tǎ lún dì
nuò zuìxīn de diànyǐng ma? |
你看过塔伦蒂诺最新的电影吗? |
Nǐ kànguò tǎ lún dì
nuò zuìxīn de diànyǐng ma? |
Avez-vous vu le dernier film de
Tarantino? |
あなたはTarantinoからの最新の映画を見ましたか? |
あなた は Tarantino から の 最新 の 映画 を 見ました か? |
あなた わ たらんてぃの から の さいしん の えいが お みました か ? |
anata wa Tarantino kara no saishin no eiga o mimashita ka? |
246 |
a famous movie
director/star |
A famous movie
director/star |
着名电影导演/明星 |
Zhe míng diànyǐng
dǎoyǎn/míngxīng |
un célèbre réalisateur / star |
有名な映画監督/スター |
有名な 映画 監督 / スター |
ゆうめいな えいが かんとく / スター |
yūmeina eiga kantoku / sutā |
247 |
著的电影导演/明星 |
zhe de diànyǐng
dǎoyǎn/míngxīng |
着的电影导演/明星 |
zhe de diànyǐng
dǎoyǎn/míngxīng |
Réalisateur / star |
映画監督/スター |
映画 監督 / スター |
えいが かんとく / スター |
eiga kantoku / sutā |
248 |
着名电影导演/明星 |
zhe míng diànyǐng
dǎoyǎn/míng xīng |
着名电影导演/明星 |
zhe míng diànyǐng
dǎoyǎn/míng xīng |
Célèbre réalisateur / star |
有名な映画監督/スター |
有名な 映画 監督 / スター |
ゆうめいな えいが かんとく / スター |
yūmeina eiga kantoku / sutā |
249 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
250 |
road mpvie |
road movie |
公路电影 |
gōnglù diànyǐng |
Road movie |
ロードムービー |
ロード ムービー |
ロード ムービー |
rōdo mūbī |
251 |
the movies |
the movies |
电影 |
diànyǐng |
Les films |
映画 |
映画 |
えいが |
eiga |
252 |
cinema |
cinema |
电影 |
diànyǐng |
Le cinéma |
映画館 |
映画館 |
えいがかん |
eigakan |
253 |
Let’s go to the movies |
Let’s go to the movies |
我们去看电影吧 |
wǒmen qù kàn diànyǐng
ba |
Allons au cinéma |
映画を見に行こう |
映画 を 見 に 行こう |
えいが お み に いこう |
eiga o mi ni ikō |
254 |
我们去看电影吧 |
wǒmen qù kàn diànyǐng
ba |
我们去看电影吧 |
wǒmen qù kàn diànyǐng
ba |
Allons au cinéma. |
映画に行きましょう。 |
映画 に 行きましょう 。 |
えいが に いきましょう 。 |
eiga ni ikimashō . |
255 |
the
movies |
the movies |
电影 |
diànyǐng |
Les films |
映画 |
映画 |
えいが |
eiga |
256 |
cinema |
cinema |
电影 |
diànyǐng |
Le cinéma |
映画館 |
映画館 |
えいがかん |
eigakan |
257 |
I’ve always wanted to work in the movies |
I’ve always wanted to work in
the movies |
我一直想在电影中工作 |
wǒ yīzhí xiǎng
zài diànyǐng zhōng gōngzuò |
J'ai toujours voulu travailler
dans les films |
私はいつも映画で働きたいと思っていました |
私 は いつも 映画 で 働きたい と 思っていました |
わたし わ いつも えいが で はたらきたい と おもっていました |
watashi wa itsumo eiga de hatarakitai to omotteimashita |
258 |
我一直想从事电影业 |
wǒ yīzhí xiǎng
cóngshì diànyǐng yè |
我一直想从事电影业 |
wǒ yīzhí xiǎng
cóngshì diànyǐng yè |
J'ai toujours voulu travailler
dans l'industrie du film. |
私はいつも映画業界で働きたいと思っていました。 |
私 は いつも 映画 業界 で 働きたい と 思っていました 。 |
わたし わ いつも えいが ぎょうかい で はたらきたい と おもっていました 。 |
watashi wa itsumo eiga gyōkai de hatarakitai toomotteimashita . |
259 |
movie-goer |
movie-goer |
影迷 |
yǐngmí |
Spectateur |
映画の常連客 |
映画 の 常連 客 |
えいが の じょうれん きゃく |
eiga no jōren kyaku |
260 |
film goer |
film goer |
电影观众 |
diànyǐng guānzhòng |
Spectateur |
映画の常連客 |
映画 の 常連 客 |
えいが の じょうれん きゃく |
eiga no jōren kyaku |
261 |
movie star |
movie star |
影星 |
yǐngxīng |
Star de cinéma |
映画スター |
映画 スター |
えいが スター |
eiga sutā |
262 |
film star |
film star |
电影明星 |
diànyǐng míng xīng |
Star de cinéma |
映画スター |
映画 スター |
えいが スター |
eiga sutā |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
moveable |
1312 |
1312 |
moveable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|