|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mouth |
1311 |
1311 |
move |
|
|
1 |
a rather
crude-mouthed individual |
A rather crude-mouthed
individual |
一个相当粗话的人 |
Yīgè xiāngdāng
cūhuà de rén |
довольно
грубый
человек |
dovol'no grubyy chelovek |
2 |
言谈非常粗鲁的人 |
yántán fēicháng
cūlǔ de rén |
言谈非常粗鲁的人 |
yántán fēicháng
cūlǔ de rén |
Очень
грубый
человек |
Ochen' grubyy chelovek |
3 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
4 |
foul mouthed |
foul mouthed |
犯规 |
fànguī |
Грязный
рот |
Gryaznyy rot |
5 |
mealy mouthed |
mealy mouthed |
粉状的 |
fěn zhuàng de |
Мили
ртом |
Mili rtom |
6 |
be all mouth (informal) if you say sb is all
mouth, you mean that they talk a lot about doing sth, but are, in fact, not
brave enough to do it |
be all mouth (informal) if you
say sb is all mouth, you mean that they talk a lot about doing sth, but are,
in fact, not brave enough to do it |
如果你说某人是嘴巴,那就是所有的嘴巴(非正式),你的意思是他们谈论了很多事情,但事实上,他们并不勇敢做到这一点 |
rúguǒ nǐ shuō
mǒu rén shì zuǐbā, nà jiùshì suǒyǒu de
zuǐbā (fēi zhèngshì), nǐ de yìsi shì tāmen tánlùnle
hěnduō shìqíng, dàn shìshí shàng, tāmen bìng bù
yǒnggǎn zuò dào zhè yīdiǎn |
Будьте
устами
(неформально),
если вы
говорите,
что sb - это все
уста, вы
имеете в
виду, что они
много
говорят о
выполнении
чего-либо, но
на самом
деле не
достаточно
смелы, чтобы
сделать это. |
Bud'te ustami (neformal'no),
yesli vy govorite, chto sb - eto vse usta, vy imeyete v vidu, chto oni mnogo
govoryat o vypolnenii chego-libo, no na samom dele ne dostatochno smely,
chtoby sdelat' eto. |
7 |
只说不做 |
zhǐ shuō bu zuò |
只说不做 |
zhǐ shuō bu zuò |
Просто
скажи нет |
Prosto skazhi net |
8 |
down in the
mouth, unhappy and depressed |
down in the mouth, unhappy and
depressed |
在嘴里,不开心和沮丧 |
zài zuǐ lǐ, bù
kāixīn hé jǔsàng |
Вниз
во рту,
несчастный
и
подавленный |
Vniz vo rtu, neschastnyy i
podavlennyy |
9 |
闷闷不乐;沮丧 |
mènmènbùlè; jǔsàng |
闷闷不乐;沮丧 |
mènmènbùlè; jǔsàng |
Подавленный,
депрессии |
Podavlennyy, depressii |
10 |
keep your mouth shut (informal) to not talk about sth
to sb because it is a secret or because it will upset or annoy them |
keep your mouth shut (informal) to not talk
about sth to sb because it is a secret or because it will upset or annoy
them |
保持闭嘴(非正式),不要谈论某人,因为这是一个秘密,或者因为它会让他们心烦意乱或烦恼他们 |
bǎochí bì zuǐ (fēi zhèngshì),
bùyào tánlùn mǒu rén, yīnwèi zhè shì yīgè mìmì, huòzhě
yīnwèi tā huì ràng tāmen xīnfán yì luàn huò fánnǎo
tāmen |
Держите
рот на замке
(неформально),
чтобы не
говорить о
чем-то с
кем-то,
потому что
это секрет
или потому
что это
расстроит
или раздражает
их |
Derzhite rot na zamke (neformal'no), chtoby
ne govorit' o chem-to s kem-to, potomu chto eto sekret ili potomu chto eto
rasstroit ili razdrazhayet ikh |
11 |
守口 如瓶;保持缄默 |
shǒukǒurúpíng;
bǎochí jiānmò |
守口如瓶;保持缄默 |
shǒukǒurúpíng;
bǎochí jiānmò |
Держи
рот на замке,
молчи |
Derzhi rot na zamke, molchi |
12 |
I’ve warned to them to keep their mouths shut about this |
I’ve warned to them to keep
their mouths shut about this |
我已经警告他们要对此保持缄默 |
wǒ yǐjīng
jǐnggào tāmen yào duì cǐ bǎochí jiānmò |
Я
предупредил
их, чтобы они
молчали об
этом |
YA predupredil ikh, chtoby oni
molchali ob etom |
13 |
我警告他们对此事要守口 如瓶 |
wǒ jǐnggào tāmen
duì cǐ shì yào shǒukǒurúpíng |
我警告他们对此事要守口如瓶 |
wǒ jǐnggào tāmen
duì cǐ shì yào shǒukǒurúpíng |
Я
предупредил
их, чтобы они
молчали по
этому
вопросу. |
YA predupredil ikh, chtoby oni
molchali po etomu voprosu. |
14 |
Now she’s
ujwet,why couldn't you keep your
mouth shut? |
Now she’s ujwet,why couldn't
you keep your mouth shut? |
现在她是ujwet,为什么你不能闭嘴? |
xiànzài tā shì ujwet,
wèishéme nǐ bùnéng bì zuǐ? |
Теперь
она
безрассудна,
почему ты не
можешь
держать рот
на замке? |
Teper' ona bezrassudna, pochemu
ty ne mozhesh' derzhat' rot na zamke? |
15 |
瞧她现在心烦意乱的样子,你就不能闭上嘴? |
Qiáo tā xiànzài
xīnfán yì luàn de yàngzi, nǐ jiù bùnéng bì shàng zuǐ? |
瞧她现在心烦意乱的样子,你就不能闭上嘴? |
Qiáo tā xiànzài
xīnfán yì luàn de yàngzi, nǐ jiù bùnéng bì shàng zuǐ? |
Эй,
она сейчас
расстроена,
ты не можешь
закрыть рот? |
Ey, ona seychas rasstroyena, ty
ne mozhesh' zakryt' rot? |
16 |
out of the mouths of
’babes (and sucklings) (saying) used when a small child has just said sth that seems very
wise or clever |
Out of the mouths of’babes (and sucklings)
(saying) used when a small child has just said sth that seems very wise or
clever |
在一个小孩刚刚说过的时候用的“辣妹(和哺乳)”的嘴里说的话似乎很聪明或聪明 |
Zài yīgè xiǎohái
gānggāng shuōguò de shíhòu yòng de “làmèi (hé bǔrǔ)”
de zuǐ lǐ shuō dehuà sìhū hěn cōngmíng huò
cōngmíng |
Из
уст
младенцев (и
грудных
детей)
(говоря), используемых,
когда
маленький
ребенок только
что сказал
что-то, что
кажется
очень мудрым
или умным |
Iz ust mladentsev (i grudnykh detey)
(govorya), ispol'zuyemykh, kogda malen'kiy rebenok tol'ko chto skazal
chto-to, chto kazhetsya ochen' mudrym ili umnym |
17 |
童言有道 |
tóng yán yǒu dào |
童言有道 |
tóng yán yǒu dào |
Детские
слова |
Detskiye slova |
18 |
run off at the mouth (informal) to talk too much, in a
way that is not sensible |
run off at the mouth (informal) to talk too
much, in a way that is not sensible |
在一个不合理的方式下,嘴里跑(非正式)说话太多了 |
zài yīgè bù hélǐ de fāngshì
xià, zuǐ lǐ pǎo (fēi zhèngshì) shuōhuà tài
duōle |
Убегать
в рот
(неформально),
чтобы
слишком много
говорить,
что не имеет
смысла |
Ubegat' v rot (neformal'no), chtoby slishkom
mnogo govorit', chto ne imeyet smysla |
19 |
夸夸其谈;信口开河;喋喋不休 |
kuākuāqítán;
xìnkǒukāihé; diédiébùxiū |
夸夸其谈;信口开河;喋喋不休 |
kuākuāqítán;
xìnkǒukāihé; diédiébùxiū |
Поговорим
об этом; |
Pogovorim ob etom; |
20 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
21 |
big |
big |
大 |
dà |
большой |
bol'shoy |
22 |
born |
born |
天生 |
tiānshēng |
прирожденный |
prirozhdennyy |
23 |
bread |
bread |
面包 |
miànbāo |
хлеб |
khleb |
24 |
butter |
butter |
牛油 |
niú yóu |
сливочное
масло |
slivochnoye maslo |
25 |
foam |
foam |
泡沫 |
pàomò |
пена |
pena |
26 |
foot |
foot |
脚丫子 |
jiǎoyāzi |
фут |
fut |
27 |
gift |
gift |
礼品 |
lǐpǐn |
подарок |
podarok |
28 |
heart |
heart |
心 |
xīn |
сердце |
serdtse |
29 |
horse |
horse |
马 |
mǎ |
лошадь |
loshad' |
30 |
live |
live |
生活 |
shēnghuó |
жить |
zhit' |
31 |
melt |
melt |
熔化 |
rónghuà |
расплав |
rasplav |
32 |
money |
money |
钱 |
qián |
деньги |
den'gi |
33 |
shoot |
shoot |
射击 |
shèjí |
стрелять |
strelyat' |
34 |
shut |
shut |
关闭 |
guānbì |
закрыть |
zakryt' |
35 |
taste |
taste |
味道 |
wèidào |
вкус |
vkus |
36 |
watch |
watch |
看 |
kàn |
смотреть |
smotret' |
37 |
word |
word |
字 |
zì |
слово |
slovo |
38 |
to move your
lips as if you were saying sth, but without making a sound |
to move your lips as if you
were saying sth, but without making a sound |
移动你的嘴唇,好像你说的那样,但没有发出声音 |
yídòng nǐ de zuǐchún,
hǎoxiàng nǐ shuō dì nàyàng, dàn méiyǒu fāchū
shēngyīn |
Шевелить
губами так,
как если бы
ты говорил что-то,
но без звука |
Shevelit' gubami tak, kak yesli
by ty govoril chto-to, no bez zvuka |
39 |
(动嘴唇)不出声地说 |
(dòng zuǐchún) bù chū
shēng de shuō |
(动嘴唇)不出声地说 |
(dòng zuǐchún) bù chū
shēng de shuō |
(двигая
губами)
ничего не
говоря |
(dvigaya gubami) nichego ne
govorya |
40 |
He mouthed a
few obscenities at us and then moved off |
He mouthed a few obscenities at
us and then moved off |
他对我们说了几句猥亵,然后离开了 |
tā duì wǒmen
shuōle jǐ jù wěixiè, ránhòu líkāile |
Он
произнес
несколько
непристойных
слов на нас, а
затем ушел |
On proiznes neskol'ko
nepristoynykh slov na nas, a zatem ushel |
41 |
他不出声地朝我们骂了几句脏话然后离去 |
tā bù chū shēng
de cháo wǒmen màle jǐ jù zānghuà ránhòu lí qù |
他不出声地朝我们骂了几句脏话然后离去 |
tā bù chū shēng
de cháo wǒmen màle jǐ jù zānghuà ránhòu lí qù |
Он
фыркнул нам
несколько
ругательств
и ушел. |
On fyrknul nam neskol'ko
rugatel'stv i ushel. |
42 |
(disapproving) to say sth that you do not really feel, believe or understand |
(disapproving) to say sth that
you do not really feel, believe or understand |
(不赞成)说你没有真正的感受,相信或理解 |
(bù zànchéng) shuō nǐ
méiyǒu zhēnzhèng de gǎnshòu, xiāngxìn huò lǐjiě |
(неодобрительно)
сказать, что
ты на самом
деле не
чувствуешь,
не веришь и
не
понимаешь |
(neodobritel'no) skazat', chto
ty na samom dele ne chuvstvuyesh', ne verish' i ne ponimayesh' |
43 |
言不由衷地说 |
yánbùyóuzhōng de shuō |
言不由衷地说 |
yánbùyóuzhōng de shuō |
Неискренне
говоря |
Neiskrenne govorya |
44 |
They’re just
mouthing empty slogans |
They’re just mouthing empty
slogans |
他们只是张着空洞的口号 |
tāmen zhǐshì
zhāngzhe kōngdòng de kǒuhào |
Они
просто
произносят
пустые
лозунги |
Oni prosto proiznosyat pustyye
lozungi |
45 |
他们只是在空喊 口号 |
tāmen zhǐshì zài
kōnghǎn kǒuhào |
他们只是在空喊口号 |
tāmen zhǐshì zài
kōnghǎn kǒuhào |
Они
просто
выкрикивают
лозунги |
Oni prosto vykrikivayut lozungi |
46 |
他们只是张着空洞的口号 |
tāmen zhǐshì
zhāngzhe kōngdòng de kǒuhào |
他们只是张着空洞的口号 |
tāmen zhǐshì
zhāngzhe kōngdòng de kǒuhào |
Это
просто
пустые
лозунги |
Eto prosto pustyye lozungi |
47 |
mouth off
(at/about sth) |
mouth off (at/about sth) |
嘴巴(at /
about ......) |
zuǐbā (at/
about......) |
Рот
от |
Rot ot |
48 |
to talk or complain loudly about sth |
to talk or complain loudly about sth |
关于某事的谈话或抱怨 |
Guānyú mǒu shì de tánhuà huò
bàoyuàn |
Говорить
или громко
жаловаться
на что-либо |
Govorit' ili gromko zhalovat'sya na
chto-libo |
49 |
大声地讲述;大声地抱怨 |
dàshēng de jiǎngshù; dàshēng
de bàoyuàn |
大声地讲述;大声地抱怨 |
dàshēng de jiǎngshù; dàshēng
de bàoyuàn |
Говори
громко,
жалуйся
громко |
Govori gromko, zhaluysya gromko |
50 |
mouth ful |
mouth ful |
满口 |
mǎnkǒu |
Полный
рот |
Polnyy rot |
51 |
an amount of food or drink that you put in
your mouth at one time |
an amount of food or drink that you put in
your mouth at one time |
你一次放入口中的食物或饮料 |
nǐ yīcì fàng rù kǒuzhōng
de shíwù huò yǐnliào |
Количество
еды или
питья,
которое вы
кладете в
рот за один
раз |
Kolichestvo yedy ili pit'ya, kotoroye vy
kladete v rot za odin raz |
52 |
一口; 一满口 (的量) |
yīkǒu; yī
mǎnkǒu (de liàng) |
一口;一满口(的量) |
yīkǒu; yī
mǎnkǒu (de liàng) |
Один
рот один рот |
Odin rot odin rot |
53 |
She took a
mouthful of water |
She took a mouthful of water |
她喝了一口水 |
tā hēle
yīkǒushuǐ |
Она
глотнула
воды |
Ona glotnula vody |
54 |
她喝了一大 口水 |
tā hēle yī dà
kǒushuǐ |
她喝了一大口水 |
tā hēle yī dà
kǒu shuǐ |
Она
выпила
большой
глоток воды |
Ona vypila bol'shoy glotok vody |
55 |
(informal) a
word or a phrase that is long and complicated or difficult to pronounce |
(informal) a word or a phrase
that is long and complicated or difficult to pronounce |
(非正式的)长而复杂或难以发音的词或短语 |
(fēi zhèngshì de) cháng ér
fùzá huò nányǐ fāyīn de cí huò duǎnyǔ |
(неформальное)
слово или
фраза,
которые длинные
и сложные
или трудно
произносимые |
(neformal'noye) slovo ili
fraza, kotoryye dlinnyye i slozhnyye ili trudno proiznosimyye |
56 |
又长又拗口的词(或短语) |
yòu zhǎng yòu àokǒu
de cí (huò duǎnyǔ) |
又长又拗口的词(或短语) |
yòu zhǎng yòu àokǒu
de cí (huò duǎnyǔ) |
Длинные
и вокальные
слова (или
фразы) |
Dlinnyye i vokal'nyye slova
(ili frazy) |
57 |
give sb a
mouthful (informal) to speak
angrily to sb, perhaps swearing at them |
give sb a mouthful (informal)
to speak angrily to sb, perhaps swearing at them |
某某人(非正式地)愤怒地对某人说话,也许会咒骂他们 |
mǒu mǒu rén (fēi
zhèngshì de) fènnù dì duì mǒu rén shuōhuà, yěxǔ huì
zhòumà tāmen |
Дайте
собеседнику
(неформально)
говорить сердито
с
собеседником,
возможно,
ругаясь на
них |
Dayte sobesedniku (neformal'no)
govorit' serdito s sobesednikom, vozmozhno, rugayas' na nikh |
58 |
对某人恶言恶语;;大骂某又 |
duì mǒu rén ě yán
èyǔ;; dà mà mǒu yòu |
对某人恶言恶语;;大骂某又 |
duì mǒu rén ě yán
èyǔ;; dà mà mǒu yòu |
Ругаться
с кем-то; |
Rugat'sya s kem-to; |
59 |
某某人(非正式地)愤怒地对某人说话,也许会咒骂他们 |
mǒu mǒu rén (fēi
zhèngshì de) fènnù dì duì mǒu rén shuōhuà, yěxǔ huì
zhòumà tāmen |
某某人(非正式地)愤怒地对某人说话,也许会咒骂他们 |
mǒu mǒu rén (fēi
zhèngshì de) fènnù dì duì mǒu rén shuōhuà, yěxǔ huì
zhòumà tāmen |
Кто-то
(неформально)
говорит с
кем-то
сердито,
возможно,
проклинает
его |
Kto-to (neformal'no) govorit s
kem-to serdito, vozmozhno, proklinayet yego |
60 |
say a mouthful
(informal) to say sth
important using only a few words |
say a mouthful (informal) to
say sth important using only a few words |
用一句话说一口(非正式)说重要 |
yòng yījù huàshuō
yīkǒu (fēi zhèngshì) shuō zhòngyào |
Скажи
полный
(неформальный),
чтобы
сказать что-то
важное,
используя
всего
несколько слов |
Skazhi polnyy (neformal'nyy),
chtoby skazat' chto-to vazhnoye, ispol'zuya vsego neskol'ko slov |
61 |
言简意赅;说到点子上 |
yánjiǎnyìgāi;
shuō dào diǎnzi shàng |
言简意赅;说到点子上 |
yánjiǎnyìgāi;
shuō dào diǎnzi shàng |
Краткий
и краткий,
когда дело
доходит до
идей |
Kratkiy i kratkiy, kogda delo
dokhodit do idey |
62 |
mouth
guard |
mouth guard |
牙套 |
yátào |
Рот
охранник |
Rot okhrannik |
63 |
gumshield |
gumshield |
gumshield |
gumshield |
капа |
kapa |
64 |
mouth
organ |
mouth organ |
口器官 |
kǒu qìguān |
Камерный
орган |
Kamernyy organ |
65 |
harmonica |
harmonica |
口琴 |
kǒuqín |
губная
гармоника |
gubnaya garmonika |
66 |
口琴 |
kǒuqín |
口琴 |
kǒuqín |
губная
гармоника |
gubnaya garmonika |
67 |
mouth-piece the part of the
telephone that is next to your mouth when you speak |
mouth-piece the part of the telephone that is next to
your mouth when you speak |
当你说话时,嘴巴就是你嘴边的电话的一部分 |
dāng nǐ shuōhuà
shí, zuǐbā jiùshì nǐ zuǐ biān de diànhuà de
yībùfèn |
Мундштук
та часть
телефона,
которая
находится
рядом с
вашим ртом,
когда вы
говорите |
Mundshtuk ta chast' telefona,
kotoraya nakhoditsya ryadom s vashim rtom, kogda vy govorite |
68 |
(电话的)话筒 |
(diànhuà de) huàtǒng |
(电话的)话筒 |
(diànhuà de) huàtǒng |
(Телефон)
Микрофон |
(Telefon) Mikrofon |
69 |
当你说话时,嘴巴就是你嘴边的电话的一部分 |
dāng nǐ shuōhuà
shí, zuǐbā jiùshì nǐ zuǐ biān de diànhuà de
yībùfèn |
当你说话时,嘴巴就是你嘴边的电话的一部分 |
dāng nǐ shuōhuà
shí, zuǐbā jiùshì nǐ zuǐ biān de diànhuà de
yībùfèn |
Когда
вы говорите,
ваш рот
является
частью телефона
на ваших
губах. |
Kogda vy govorite, vash rot
yavlyayetsya chast'yu telefona na vashikh gubakh. |
70 |
the part of a
musical instrument that you place between your lips |
the part of a musical
instrument that you place between your lips |
你放在嘴唇之间的乐器的一部分 |
nǐ fàng zài zuǐchún
zhī jiān de yuèqì de yībùfèn |
Часть
музыкального
инструмента,
которую вы
кладете
между губ |
Chast' muzykal'nogo
instrumenta, kotoruyu vy kladete mezhdu gub |
71 |
(乐器的)吹口 |
(yuèqì de) chuīkǒu |
(乐器的)吹口 |
(yuèqì de) chuīkǒu |
Дует
рот |
Duyet rot |
72 |
picture o page
R008 |
picture o page R008 |
图片o第R008页 |
túpiàn o dì R008 yè |
Изображение
на странице R008 |
Izobrazheniye na stranitse R008 |
73 |
〜(of/for sb) a person, newspaper, etc. that speaks on behalf of
another person or group of people |
〜(of/for sb) a person, newspaper,
etc. That speaks on behalf of another person or group of people |
〜(某人/某人)代表另一个人或一群人说话的人,报纸等 |
〜(mǒu rén/mǒu rén)
dàibiǎo lìng yīgè rén huò yīqún rén shuōhuà de rén,
bàozhǐ děng |
~ (of / for sb)
человек,
газета и т. д.,
которые
говорят от
имени
другого
человека
или группы
людей |
~ (of / for sb) chelovek, gazeta i t. d.,
kotoryye govoryat ot imeni drugogo cheloveka ili gruppy lyudey |
74 |
喉舌;代言人;发言人 |
hóushé; dàiyánrén; fāyán
rén |
喉舌;代言人;发言人 |
hóushé; dàiyánrén; fāyán
rén |
Мундштук,
представитель,
представитель |
Mundshtuk, predstavitel',
predstavitel' |
75 |
〜(某人/某人)代表另一个人或一群人说话的人,报纸等 |
〜(mǒu rén/mǒu
rén) dàibiǎo lìng yīgè rén huò yīqún rén shuōhuà de rén,
bàozhǐ děng |
〜(某人/某人)代表另一个人或一群人说话的人,报纸等 |
〜(mǒu rén/mǒu
rén) dàibiǎo lìng yīgè rén huò yīqún rén shuōhuà de rén,
bàozhǐ děng |
~
(кто-то /
кто-то),
который
говорит от
имени другого
человека
или группы
людей, газет
и т. д. |
~ (kto-to / kto-to), kotoryy
govorit ot imeni drugogo cheloveka ili gruppy lyudey, gazet i t. d. |
76 |
The newspaper
has become the official mouthpiece of
the opposition party |
The newspaper has become the
official mouthpiece of the opposition
party |
该报已成为反对党的官方喉舌 |
gāi bào yǐ chéngwéi
fǎnduìdǎng de guānfāng hóushé |
Газета
стала
официальным
рупором
оппозиционной
партии |
Gazeta stala ofitsial'nym
ruporom oppozitsionnoy partii |
77 |
这份报纸已经成为反对党的官方喉舌 |
zhè fèn bàozhǐ
yǐjīng chéngwéi fǎnduìdǎng de guānfāng hóushé |
这份报纸已经成为反对党的官方喉舌 |
zhè fèn bàozhǐ
yǐjīng chéngwéi fǎnduìdǎng de guānfāng hóushé |
Эта
газета
стала
официальным
рупором оппозиционной
партии. |
Eta gazeta stala ofitsial'nym
ruporom oppozitsionnoy partii. |
78 |
The Press
Secretary serves as the President’s mouthpiece |
The Press Secretary serves as
the President’s mouthpiece |
新闻秘书担任总统的喉舌 |
xīnwén mìshū
dānrèn zǒngtǒng de hóushé |
Пресс-секретарь
служит
рупором
президента |
Press-sekretar' sluzhit ruporom
prezidenta |
79 |
新闻部长担任总统的代 言人 |
xīnwén bùzhǎng
dānrèn zǒngtǒng de dàiyánrén |
新闻部长担任总统的代言人 |
xīnwén bùzhǎng
dānrèn zǒngtǒng de dàiyánrén |
Министр
информации
в качестве
пресс-секретаря
президента |
Ministr informatsii v kachestve
press-sekretarya prezidenta |
80 |
新闻秘书担任总统的喉舌 |
xīnwén mìshū
dānrèn zǒngtǒng de hóushé |
新闻秘书担任总统的喉舌 |
xīnwén mìshū
dānrèn zǒngtǒng de hóushé |
Пресс-секретарь
служит
рупором
президента |
Press-sekretar' sluzhit ruporom
prezidenta |
81 |
mouth to mouth
resuscitation (also mouth-
to-mouth) the act of breathing into the mouth of an unconscious person
in order to fill their lungs with air |
mouth to mouth resuscitation
(also mouth- to-mouth) the act of
breathing into the mouth of an unconscious person in order to fill their
lungs with air |
口对口复苏(也是口对口)呼吸到失去知觉的人口中的行为,以便用空气填充他们的肺部 |
kǒu duìkǒu fùsū
(yěshì kǒu duìkǒu) hūxī dào shīqù zhījué
de rénkǒu zhōng de xíngwéi, yǐbiàn yòng kōngqì
tiánchōng tāmen de fèi bù |
Реанимация
из уст в уста
(также изо
рта в рот) - акт
вдоха в рот
человека
без
сознания, чтобы
наполнить
его легкие
воздухом |
Reanimatsiya iz ust v usta
(takzhe izo rta v rot) - akt vdokha v rot cheloveka bez soznaniya, chtoby
napolnit' yego legkiye vozdukhom |
82 |
口对
口人工呼吸 |
kǒu duìkǒu réngōng
hūxī |
口对口人工呼吸 |
kǒu duìkǒu réngōng
hūxī |
Рот
в рот
дыхание |
Rot v rot dykhaniye |
83 |
口对口复苏(也是口对口)呼吸到失去知觉的人口中的行为,以便用空气填充他们的肺部 |
kǒu duìkǒu fùsū
(yěshì kǒu duìkǒu) hūxī dào shīqù zhījué
de rénkǒu zhōng de xíngwéi, yǐbiàn yòng kōngqì
tiánchōng tāmen de fèi bù |
口对口复苏(也是口对口)呼吸到失去知觉的人口中的行为,以便用空气填充他们的肺部 |
kǒu duìkǒu fùsū
(yěshì kǒu duìkǒu) hūxī dào shīqù zhījué
de rénkǒu zhōng de xíngwéi, yǐbiàn yòng kōngqì
tiánchōng tāmen de fèi bù |
Из
уст в уста
реанимация
(также из уст
в уста)
вдыхая
бессознательное
население,
чтобы
заполнить
их легкие
воздухом |
Iz ust v usta reanimatsiya
(takzhe iz ust v usta) vdykhaya bessoznatel'noye naseleniye, chtoby zapolnit'
ikh legkiye vozdukhom |
84 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
85 |
artificial
respiration |
artificial respiration |
人工呼吸 |
réngōng hūxī |
Искусственное
дыхание |
Iskusstvennoye dykhaniye |
86 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
87 |
the kiss of
life |
the kiss of life |
生命之吻 |
shēngmìng zhī
wěn |
Поцелуй
жизни |
Potseluy zhizni |
88 |
mouth ulcer
(canker sore) a small sore area in the mouth |
mouth ulcer (canker sore) a small sore area in the mouth |
口腔溃疡(口腔溃疡)口腔内有一个小的疼痛区域 |
kǒuqiāng kuìyáng
(kǒuqiāng kuìyáng) kǒuqiāng nèi yǒu yīgè
xiǎo de téngtòng qūyù |
Язва
рта (рана
язвы)
небольшая
область
воспаления
во рту |
YAzva rta (rana yazvy)
nebol'shaya oblast' vospaleniya vo rtu |
89 |
口腔溃痛 |
kǒuqiāng kuì tòng |
口腔溃痛 |
kǒuqiāng kuì tòng |
Язва
полости рта |
YAzva polosti rta |
90 |
mouth
wash |
mouth wash |
漱口 |
shù kǒu |
Полоскание
рта |
Poloskaniye rta |
91 |
a liquid used to make
the mouth fresh and healthy |
a liquid used to make the mouth fresh and
healthy |
一种用来使口腔清新健康的液体 |
yī zhǒng yòng lái shǐ
kǒuqiāng qīngxīn jiànkāng de yètǐ |
жидкость,
используемая,
чтобы
сделать рот
свежим и
здоровым |
zhidkost', ispol'zuyemaya, chtoby sdelat'
rot svezhim i zdorovym |
92 |
漱口剂 |
shù kǒu jì |
漱口剂 |
shù kǒu jì |
полоскание
для рта |
poloskaniye dlya rta |
93 |
mouth watering
(approving) mouth-watering food looks or smells so good that you want to eat it
immediately |
mouth watering (approving) mouth-watering food looks or
smells so good that you want to eat it immediately |
令人垂涎欲滴(批准)令人垂涎的食物看起来或闻起来很好,你想立即吃它 |
lìng rén chuíxiányùdī
(pīzhǔn) lìng rén chuíxián de shíwù kàn qǐlái huò wén
qǐlái hěn hǎo, nǐ xiǎng lìjí chī tā |
Аппетитная
(аппетитная)
аппетитная
пища выглядит
или пахнет
настолько
хорошо, что вы
хотите
съесть ее
немедленно |
Appetitnaya (appetitnaya)
appetitnaya pishcha vyglyadit ili pakhnet nastol'ko khorosho, chto vy khotite
s"yest' yeye nemedlenno |
94 |
(食物)令人垂涎的,非常好吃的 |
(shíwù) lìng rén chuíxián de,
fēicháng hào chī de |
(食物)令人垂涎的,非常好吃的 |
(shíwù) lìng rén chuíxián de,
fēicháng hào chī de |
(еда)
аппетитная,
очень
вкусная |
(yeda) appetitnaya, ochen'
vkusnaya |
95 |
令人垂涎欲滴(批准)令人垂涎的食物看起来或闻起来很好,你想立即吃它 |
lìng rén chuíxiányùdī
(pīzhǔn) lìng rén chuíxián de shíwù kàn qǐlái huò wén
qǐlái hěn hǎo, nǐ xiǎng lìjí chī tā |
令人垂涎欲滴(批准)令人垂涎的食物看起来或闻起来很好,你想立即吃它 |
lìng rén chuíxiányùdī
(pīzhǔn) lìng rén chuíxián de shíwù kàn qǐlái huò wén
qǐlái hěn hǎo, nǐ xiǎng lìjí chī tā |
Аппетитная
(одобренная)
аппетитная
еда выглядит
или пахнет
хорошо, вы
хотите
съесть ее
немедленно |
Appetitnaya (odobrennaya)
appetitnaya yeda vyglyadit ili pakhnet khorosho, vy khotite s"yest' yeye
nemedlenno |
96 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
97 |
tempting |
tempting |
诱人的 |
yòu rén de |
заманчивый |
zamanchivyy |
98 |
a
mouth-watering display of cakes |
a mouth-watering display of
cakes |
令人垂涎的蛋糕展示 |
lìng rén chuíxián de
dàngāo zhǎnshì |
аппетитный
показ
тортов |
appetitnyy pokaz tortov |
99 |
令人垂涎的蛋糕展示 |
lìng rén chuíxián de
dàngāo zhǎnshì |
令人垂涎的蛋糕展示 |
lìng rén chuíxián de
dàngāo zhǎnshì |
Аппетитное
пирожное |
Appetitnoye pirozhnoye |
100 |
(figurative)
mouth-watering travel brochures |
(figurative) mouth-watering
travel brochures |
(比喻)令人垂涎的旅行手册 |
(bǐyù) lìng rén chuíxián
de lǚxíng shǒucè |
(фигуративные)
аппетитные
туристические
брошюры |
(figurativnyye) appetitnyye
turisticheskiye broshyury |
|
诱人的旅游手册 |
yòu rén de lǚyóu
shǒucè |
诱人的旅游手册 |
yòu rén de lǚyóu
shǒucè |
Привлекательная
туристическая
брошюра |
Privlekatel'naya
turisticheskaya broshyura |
102 |
mouthy |
mouthy |
说大话 |
shuō dàhuà |
болтливый |
boltlivyy |
103 |
(informal,
disapproving) used to describe a person who talks a
lot,sometimes expressing their opinions strongly and in a rude way |
(informal, disapproving) used
to describe a person who talks a lot,sometimes expressing their opinions
strongly and in a rude way |
(非正式的,不赞成的)过去常常描述一个经常谈话的人,有时会以粗鲁的方式表达他们的意见 |
(fēi zhèngshì de, bù
zànchéng de) guòqù chángcháng miáoshù yīgè jīngcháng tánhuà de rén,
yǒushí huì yǐ cūlǔ de fāngshì biǎodá tāmen
de yìjiàn |
(неформально,
неодобрительно)
используется
для
описания
человека,
который
много говорит,
иногда
выражает
свое мнение
сильно и
грубо |
(neformal'no, neodobritel'no)
ispol'zuyetsya dlya opisaniya cheloveka, kotoryy mnogo govorit, inogda
vyrazhayet svoye mneniye sil'no i grubo |
104 |
夸夸其谈的 |
kuākuāqítán de |
夸夸其谈的 |
kuākuāqítán de |
напыщенный |
napyshchennyy |
105 |
movable |
movable |
活动 |
huódòng |
движимое |
dvizhimoye |
106 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
107 |
moveable |
moveable |
活动 |
huódòng |
подвижной |
podvizhnoy |
108 |
that can be moved from one place or position
to another |
that can be moved from one place or position
to another |
可以从一个地方或位置移动到另一个地方或位置 |
kěyǐ cóng yīgè dìfāng
huò wèizhì yídòng dào lìng yīgè dìfāng huò wèizhì |
Это
может быть
перемещено
из одного
места или
позиции в
другое |
Eto mozhet byt' peremeshcheno iz odnogo
mesta ili pozitsii v drugoye |
109 |
可移动的;活动的 |
kě yídòng de; huódòng de |
可移动的;活动的 |
kě yídòng de; huódòng de |
Подвижная;
деятельность |
Podvizhnaya; deyatel'nost' |
110 |
movable
partitions |
movable partitions |
可移动隔板 |
kě yídòng gé bǎn |
Подвижные
перегородки |
Podvizhnyye peregorodki |
111 |
可移动的隔板 |
kě yídòng de gé bǎn |
可移动的隔板 |
kě yídòng de gé bǎn |
Подвижная
перегородка |
Podvizhnaya peregorodka |
112 |
a doll
with a movable head |
a doll with a movable head |
一个带可移动头的玩偶 |
yīgè dài kě yídòng
tóu de wán'ǒu |
кукла
с подвижной
головой |
kukla s podvizhnoy golovoy |
113 |
头可活动的洋娃娃 |
tóu kě huódòng de yángwáwá |
头可活动的洋娃娃 |
tóu kě huódòng de yángwáwá |
Голова
подвижная
кукла |
Golova podvizhnaya kukla |
114 |
一个带可移动头的玩偶 |
yīgè dài kě yídòng
tóu de wán'ǒu |
一个带可移动头的玩偶 |
yīgè dài kě yídòng
tóu de wán'ǒu |
кукла
с подвижной
головой |
kukla s podvizhnoy golovoy |
115 |
law |
Law |
法 |
Fǎ |
закон |
zakon |
116 |
律 |
lǜ |
律 |
lǜ |
закон |
zakon |
117 |
of
property |
of property |
财产 |
cáichǎn |
Собственности |
Sobstvennosti |
118 |
财产 |
cáichǎn |
财产 |
cáichǎn |
собственности |
sobstvennosti |
119 |
able to be taken from one house, etc. to another |
able to be taken from one
house, etc. To another |
能够从一个房子等带到另一个房子 |
nénggòu cóng yīgè fángzi
děng dài dào lìng yīgè fángzi |
Можно
забрать из
одного дома
и т. Д. В другой |
Mozhno zabrat' iz odnogo doma i
t. D. V drugoy |
120 |
活动的;不固定的 |
huódòng de; bù gùdìng de |
活动的;不固定的 |
huódòng de; bù gùdìng de |
Активен,
не
исправлен |
Aktiven, ne ispravlen |
121 |
law |
law |
法 |
fǎ |
закон |
zakon |
122 |
a thing that can be moved from one house, etc. to another; a
personal possession |
a thing that can be moved from
one house, etc. To another; a personal possession |
可以从一个房子等移动到另一个房子的东西;个人财产 |
kěyǐ cóng yīgè
fángzi děng yídòng dào lìng yīgè fángzi de dōngxī; gèrén
cáichǎn |
вещь,
которую
можно
переместить
из одного дома
и т. д. в другое;
личное
имущество |
veshch', kotoruyu mozhno
peremestit' iz odnogo doma i t. d. v drugoye; lichnoye imushchestvo |
123 |
动产;个人财物 |
dòngchǎn; gèrén cáiwù |
动产;个人财物 |
dòngchǎn; gèrén cáiwù |
Движимое
имущество,
личные вещи |
Dvizhimoye imushchestvo,
lichnyye veshchi |
124 |
movable
feast |
movable feast |
可移动的盛宴 |
kě yídòng de shèngyàn |
Подвижный
праздник |
Podvizhnyy prazdnik |
125 |
a religious
festival, such as Easter, whose date changes from year to year |
a religious festival, such as
Easter, whose date changes from year to year |
一个宗教节日,如复活节,其日期每年都在变化 |
yīgè zōngjiào jiérì,
rú fùhuó jié, qí rìqí měinián dōu zài biànhuà |
религиозный
праздник,
такой как
Пасха, чья дата
меняется из
года в год |
religioznyy prazdnik, takoy kak
Paskha, ch'ya data menyayetsya iz goda v god |
126 |
因年而异的宗教节白(日期每年都可有变化) |
yīn nián ér yì de zōngjiào jié bái
(rìqí měinián dōu kě yǒu biànhuà) |
因年而异的宗教节白(日期每年都可有变化) |
yīn nián ér yì de zōngjiào jié bái
(rìqí měinián dōu kě yǒu biànhuà) |
Религиозные
праздники
меняются от
года к году
(даты
варьируются
от года к
году) |
Religioznyye prazdniki menyayutsya ot goda k
godu (daty var'iruyutsya ot goda k godu) |
127 |
move |
move |
移动 |
yídòng |
движение |
dvizheniye |
128 |
change position |
change position |
改变立场 |
gǎibiàn lìchǎng |
Изменить
позицию |
Izmenit' pozitsiyu |
129 |
改变位置 |
gǎibiàn wèizhì |
改变位置 |
gǎibiàn wèizhì |
Изменить
позицию |
Izmenit' pozitsiyu |
130 |
to change
position or make sb/sth change position in a way that can be seen, heard or
felt |
to change position or make
sb/sth change position in a way that can be seen, heard or felt |
改变位置或以某种可以看到,听到或感觉到的方式改变位置 |
gǎibiàn wèizhì huò yǐ
mǒu zhǒng kěyǐ kàn dào, tīng dào huò gǎnjué dào
de fāngshì gǎibiàn wèizhì |
Чтобы
изменить
положение
или
заставить sb / sth изменить
положение
таким
образом,
чтобы его
можно было
увидеть,
услышать
или почувствовать |
Chtoby izmenit' polozheniye ili
zastavit' sb / sth izmenit' polozheniye takim obrazom, chtoby yego mozhno
bylo uvidet', uslyshat' ili pochuvstvovat' |
131 |
(使)改变位置,移动 |
(shǐ) gǎibiàn wèizhì, yídòng |
(使)改变位置,移动 |
(shǐ) gǎibiàn wèizhì, yídòng |
Изменить
позицию |
Izmenit' pozitsiyu |
132 |
Don’t move,stay perfectly still |
Don’t move,stay perfectly still |
不要动,保持完美 |
bùyào dòng, bǎochí wánměi |
Не
двигайся,
оставайся
совершенно
неподвижным |
Ne dvigaysya, ostavaysya sovershenno
nepodvizhnym |
133 |
别动,点都别动 |
bié dòng, diǎn dōu
bié dòng |
别动,点都别动 |
bié dòng, diǎn dōu
bié dòng |
Не
двигайся, не
двигайся |
Ne dvigaysya, ne dvigaysya |
134 |
The bus was
already moving when I jumped onto it |
The bus was already moving when
I jumped onto it |
当我跳上它时,公共汽车已经移动了 |
dāng wǒ tiào shàng
tā shí, gōnggòng qìchē yǐjīng yídòngle |
Автобус
уже
двигался,
когда я
прыгнул на
него |
Avtobus uzhe dvigalsya, kogda
ya prygnul na nego |
135 |
我跳上车的时候,公共汽车已经开动了 |
wǒ tiào shàng chē de
shíhòu, gōnggòng qìchē yǐjīng kāidòngle |
我跳上车的时候,公共汽车已经开动了 |
wǒ tiào shàng chē de
shíhòu, gōnggòng qìchē yǐjīng kāidòngle |
Когда
я прыгнул в
машину,
автобус
начал. |
Kogda ya prygnul v mashinu,
avtobus nachal. |
136 |
He could hear
someone moving around in the room above. |
He could hear someone moving
around in the room above. |
他可以听到有人在上面的房间里走来走去。 |
tā kěyǐ
tīng dào yǒurén zài shàngmiàn de fángjiān lǐ zǒu lái
zǒu qù. |
Он
слышал, как
кто-то
двигался в
комнате выше. |
On slyshal, kak kto-to
dvigalsya v komnate vyshe. |
137 |
他能听到楼上房里有人走动 |
Tā néng tīng dào lóu
shàng fáng li yǒurén zǒudòng |
他能听到楼上房里有人走动 |
Tā néng tīng dào lóu
shàng fáng li yǒurén zǒudòng |
Он
слышит, как
кто-то идет
по лестнице
в комнате. |
On slyshit, kak kto-to idet po
lestnitse v komnate. |
138 |
他可以听到有人在上面的房间里走来走去 |
tā kěyǐ
tīng dào yǒurén zài shàngmiàn de fángjiān lǐ zǒu lái
zǒu qù |
他可以听到有人在上面的房间里走来走去 |
tā kěyǐ
tīng dào yǒurén zài shàngmiàn de fángjiān lǐ zǒu lái
zǒu qù |
Он
слышит, как
кто-то ходит
в комнате
выше. |
On slyshit, kak kto-to khodit v
komnate vyshe. |
139 |
phil moved
towards the window. |
phil moved towards the window. |
菲尔走向窗户。 |
fēi ěr zǒuxiàng
chuānghù. |
Фил
подошел к
окну. |
Fil podoshel k oknu. |
140 |
菲尔朝窗卢走去 |
Fēi ěr cháo
chuāng lú zǒu qù |
菲尔朝窗卢走去 |
Fēi ěr cháo
chuāng lú zǒu qù |
Фил
подошел к
окну |
Fil podoshel k oknu |
141 |
You can hardly
move in this pub on Saturdays because it is so crowded |
You can hardly move in this pub
on Saturdays because it is so crowded |
星期六,你很难在这家酒吧搬家,因为它太拥挤了 |
xīngqíliù, nǐ
hěn nán zài zhè jiā jiǔbā bānjiā, yīnwèi
tā tài yǒngjǐle |
В
этот паб вы
вряд ли
сможете
переехать
по субботам,
потому что
здесь так
много людей |
V etot pab vy vryad li smozhete
pereyekhat' po subbotam, potomu chto zdes' tak mnogo lyudey |
142 |
这家酒吧星期六总是挤得令人无法挪动 |
zhè jiā jiǔbā
xīngqíliù zǒng shì jǐ dé lìng rén wúfǎ nuódòng |
这家酒吧星期六总是挤得令人无法挪动 |
zhè jiā jiǔbā
xīngqíliù zǒng shì jǐ dé lìng rén wúfǎ nuódòng |
Этот
бар всегда
переполнен
по субботам. |
Etot bar vsegda perepolnen po
subbotam. |
143 |
you can’t move for books in her room |
you can’t move for books in her room |
你不能在她的房间里换书 |
nǐ bùnéng zài tā de
fángjiān lǐ huàn shū |
Вы не
можете
переходить
на книги в ее
комнате |
Vy ne mozhete perekhodit' na
knigi v yeye komnate |
144 |
她的屋里书多得挪不开步 |
tā de wū li shū
duō dé nuó bù kāi bù |
她的屋里书多得挪不开步 |
tā de wū li shū
duō dé nuó bù kāi bù |
В ее
доме
слишком
много книг,
чтобы
переехать. |
V yeye dome slishkom mnogo
knig, chtoby pereyekhat'. |
145 |
你不能在她的房间里换书 |
nǐ bùnéng zài tā de
fángjiān lǐ huàn shū |
你不能在她的房间里换书 |
nǐ bùnéng zài tā de
fángjiān lǐ huàn shū |
Вы не
можете
менять
книги в ее
комнате. |
Vy ne mozhete menyat' knigi v
yeye komnate. |
146 |
I can’t move
my fingers |
I can’t move my fingers |
我无法动弹 |
wǒ wúfǎ dòngtán |
Я не
могу
пошевелить
пальцами |
YA ne mogu poshevelit'
pal'tsami |
147 |
我的手指动不了了 |
wǒ de shǒuzhǐ
dòng bùliǎole |
我的手指动不了了 |
wǒ de shǒuzhǐ
dòng bùliǎole |
Мои
пальцы не
могут
двигаться |
Moi pal'tsy ne mogut dvigat'sya |
148 |
We moved our chairs a little nearer |
We moved our chairs a little nearer |
我们把椅子搬了一下 |
wǒmen bǎ yǐzi bānle
yīxià |
Мы
переместили
наши стулья
немного
ближе |
My peremestili nashi stul'ya nemnogo blizhe |
149 |
我们把椅子挪近了一点 |
wǒmen bǎ yǐzi
nuó jìnle yīdiǎn |
我们把椅子挪近了一点 |
wǒmen bǎ yǐzi
nuó jìnle yīdiǎn |
Мы
пододвинули
стул
немного
ближе. |
My pododvinuli stul nemnogo
blizhe. |
150 |
change |
change |
更改 |
gēnggǎi |
изменение |
izmeneniye |
151 |
ideas/time |
ideas/time |
思想/时间 |
sīxiǎng/shíjiān |
идеи /
время |
idei / vremya |
152 |
改变主意 / 时间 |
gǎibiàn zhǔyì/ shíjiān |
改变主意/时间 |
gǎibiàn zhǔyì/shíjiān |
Изменить
свое мнение /
время |
Izmenit' svoye mneniye / vremya |
153 |
to change; to
change sth |
to change; to change sth |
改变;改变某事 |
gǎibiàn; gǎibiàn
mǒu shì |
Чтобы
изменить,
чтобы
изменить
что-то |
Chtoby izmenit', chtoby
izmenit' chto-to |
154 |
变化;改变;转变 |
biànhuà; gǎibiàn;
zhuǎnbiàn |
变化;改变;转变 |
biànhuà; gǎibiàn;
zhuǎnbiàn |
Изменение,
изменение,
изменение |
Izmeneniye, izmeneniye,
izmeneniye |
155 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
156 |
shift |
shift |
转移 |
zhuǎnyí |
сдвиг |
sdvig |
157 |
The government
has not moved on this issue. |
The government has not moved on
this issue. |
政府没有就此问题采取行动。 |
zhèngfǔ méiyǒu
jiùcǐ wèntí cǎiqǔ xíngdòng. |
Правительство
не пошло на
этот вопрос. |
Pravitel'stvo ne poshlo na etot
vopros. |
158 |
政府在含不问题上没有转变 |
Zhèngfǔ zài hán bù wèntí
shàng méiyǒu zhuǎnbiàn |
政府在含不问题上没有转变 |
Zhèngfǔ zài hán bù wèntí
shàng méiyǒu zhuǎnbiàn |
Правительство
не
изменилось
в вопросе без
проблем. |
Pravitel'stvo ne izmenilos' v
voprose bez problem. |
159 |
let’s move the
meeting to Wednesday. |
let’s move the meeting to
Wednesday. |
让我们把会议移到星期三。 |
ràng wǒmen bǎ huìyì
yí dào xīngqísān. |
Давайте
перенесем
собрание на
среду. |
Davayte perenesem sobraniye na
sredu. |
160 |
我们把弁会时间改到星期三吧 |
Wǒmen bǎ biàn huì
shíjiān gǎi dào xīngqísān ba |
我们把弁会时间改到星期三吧 |
Wǒmen bǎ biàn huì
shíjiān gǎi dào xīngqísān ba |
Давайте
изменим
время
встречи на
среду. |
Davayte izmenim vremya vstrechi
na sredu. |
161 |
make progress |
make progress |
取得进展 |
qǔdé jìnzhǎn |
Добиться
прогресса |
Dobit'sya progressa |
162 |
取得进步 |
qǔdé jìnbù |
取得进步 |
qǔdé jìnbù |
Добиться
прогресса |
Dobit'sya progressa |
163 |
〜(on/ahead) to make progress in the way or direction mentioned. |
〜(on/ahead) to make
progress in the way or direction mentioned. |
〜(在/前面)以提到的方式或方向取得进展。 |
〜(zài/qiánmiàn) yǐ
tí dào de fāngshì huò fāngxiàng qǔdé jìnzhǎn. |
~ (вкл /
вперед),
чтобы
добиться
прогресса в
указанном
направлении
или
направлении. |
~ (vkl / vpered), chtoby
dobit'sya progressa v ukazannom napravlenii ili napravlenii. |
164 |
前进;进步;进展 |
Qiánjìn; jìnbù; jìnzhǎn |
前进;进步;进展 |
Qiánjìn; jìnbù; jìnzhǎn |
Продвижение,
прогресс,
прогресс |
Prodvizheniye, progress,
progress |
165 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
166 |
progress |
progress |
进展 |
jìnzhǎn |
прогресс |
progress |
167 |
time is moving
on |
time is moving on |
时间在流逝 |
shíjiān zài liúshì |
Время
движется |
Vremya dvizhetsya |
168 |
时间在前进 |
shíjiān zài qiánjìn |
时间在前进 |
shíjiān zài qiánjìn |
Время
движется
вперед |
Vremya dvizhetsya vpered |
169 |
Share prices moved ahead today |
Share prices moved ahead today |
今天股价一路走高 |
jīntiān gǔjià
yīlù zǒugāo |
Цены
на акции
сегодня
растут |
Tseny na aktsii segodnya rastut |
170 |
今天的股票价格上升了 |
jīntiān de
gǔpiào jiàgé shàngshēngle |
今天的股票价格上升了 |
jīntiān de
gǔpiào jiàgé shàngshēngle |
Сегодняшняя
цена акций
выросла |
Segodnyashnyaya tsena aktsiy
vyrosla |
171 |
Things are not
moving as fast as we hoped |
Things are not moving as fast
as we hoped |
事情并没有像我们希望的那样快速发展 |
shìqíng bìng méiyǒu xiàng
wǒmen xīwàng dì nàyàng kuàisù fāzhǎn |
Все
не так
быстро, как
мы
надеялись |
Vse ne tak bystro, kak my
nadeyalis' |
172 |
事情的进展不像我们希望的那么快 |
shìqíng de jìnzhǎn bù
xiàng wǒmen xīwàng dì nàme kuài |
事情的进展不像我们希望的那么快 |
shìqíng de jìnzhǎn bù
xiàng wǒmen xīwàng dì nàme kuài |
Дела
идут не так
быстро, как
мы
надеялись. |
Dela idut ne tak bystro, kak my
nadeyalis'. |
173 |
take action |
take action |
采取行动 |
cǎiqǔ xíngdòng |
Принять
меры |
Prinyat' mery |
174 |
采取行动 |
cǎiqǔ xíngdòng |
采取行动 |
cǎiqǔ xíngdòng |
Принять
меры |
Prinyat' mery |
175 |
to take action; to do sth |
to take action; to do sth |
采取行动;做某事 |
cǎiqǔ xíngdòng; zuò mǒu shì |
Принимать
меры, делать |
Prinimat' mery, delat' |
176 |
采取行动;做(事) |
cǎiqǔ xíngdòng; zuò
(shì) |
采取行动;做(事) |
cǎiqǔ xíngdòng; zuò
(shì) |
Действуй,
делай (дела) |
Deystvuy, delay (dela) |
177 |
the police
moved quickly to dispel the rumours |
the police moved quickly to
dispel the rumours |
警方迅速采取行动消除谣言 |
jǐngfāng xùnsù
cǎiqǔ xíngdòng xiāochú yáoyán |
Полиция
быстро
пошла, чтобы
развеять
слухи |
Politsiya bystro poshla, chtoby
razveyat' slukhi |
178 |
警察迅速采取行动来消除谣言 |
jǐngchá xùnsù
cǎiqǔ xíngdòng lái xiāochú yáoyán |
警察迅速采取行动来消除谣言 |
jǐngchá xùnsù
cǎiqǔ xíngdòng lái xiāochú yáoyán |
Полиция
быстро
приняла
меры, чтобы
устранить
слухи |
Politsiya bystro prinyala mery,
chtoby ustranit' slukhi |
179 |
警方迅速采取行动消除谣言 |
jǐngfāng xùnsù
cǎiqǔ xíngdòng xiāochú yáoyán |
警方迅速采取行动消除谣言 |
jǐngfāng xùnsù
cǎiqǔ xíngdòng xiāochú yáoyán |
Полиция
быстро
приняла
меры, чтобы
устранить
слухи |
Politsiya bystro prinyala mery,
chtoby ustranit' slukhi |
180 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
181 |
act |
act |
法案 |
fǎ'àn |
акт |
akt |
182 |
change house/job |
change house/job |
换房子/工作 |
huàn fángzi/gōngzuò |
Смена
дома / работы |
Smena doma / raboty |
183 |
搬家:换丄作 |
bānjiā: Huàn shàng
zuò |
搬家:换丄作 |
bānjiā: Huàn shàng
zuò |
Переезд:
смена
работы |
Pereyezd: smena raboty |
184 |
~ (from …)(to …) to change the place
where you live, have your work, etc. |
~ (from…)(to…) to change the place where you
live, have your work, etc. |
〜(从...)(到......)改变你住的地方,做你的工作等等。 |
〜(cóng...)(Dào......) Gǎibiàn
nǐ zhù dì dìfāng, zuò nǐ de gōngzuò děng děng. |
~ (из ...)
(в ...), чтобы
сменить
место
жительства,
работы и т. д. |
~ (iz ...) (v ...), chtoby smenit' mesto
zhitel'stva, raboty i t. d. |
185 |
搬家;搬迁: |
Bānjiā;
bānqiān: |
搬家,搬迁: |
Bānjiā,
bānqiān: |
Переезд |
Pereyezd |
186 |
we don’t like it here so we’ve decided to
move |
We don’t like it here so we’ve decided to
move |
我们不喜欢这里,所以我们决定搬家 |
Wǒmen bù xǐhuān zhèlǐ,
suǒyǐ wǒmen juédìng bānjiā |
Нам
здесь не
нравится,
поэтому мы
решили переехать |
Nam zdes' ne nravitsya, poetomu my reshili
pereyekhat' |
187 |
我们不喜欢这地方,所以决定搬走 |
wǒmen bù xǐhuān
zhè dìfāng, suǒyǐ juédìng bān zǒu |
我们不喜欢这地方,所以决定搬走 |
wǒmen bù xǐhuān
zhè dìfāng, suǒyǐ juédìng bān zǒu |
Нам
не
понравилось
это место,
поэтому мы
решили
отойти. |
Nam ne ponravilos' eto mesto,
poetomu my reshili otoyti. |
188 |
the company’s
moving to Scotland |
the company’s moving to
Scotland |
该公司正在迁往苏格兰 |
gāi gōngsī
zhèngzài qiān wǎng sūgélán |
Компания
переезжает
в Шотландию |
Kompaniya pereyezzhayet v
Shotlandiyu |
189 |
公司准备迁往苏格兰 |
gōngsī zhǔnbèi
qiān wǎng sūgélán |
公司准备迁往苏格兰 |
gōngsī zhǔnbèi
qiān wǎng sūgélán |
Компания
готовится
переехать в
Шотландию |
Kompaniya gotovitsya
pereyekhat' v Shotlandiyu |
190 |
She’s been all
on her own since her daughter moved away |
She’s been all on her own since
her daughter moved away |
女儿搬走后,她一直独自一人 |
nǚ'ér bān zǒu
hòu, tā yīzhí dúzì yīrén |
Она
была одна,
так как ее
дочь ушла |
Ona byla odna, tak kak yeye
doch' ushla |
191 |
自从她女儿搬走以后,她一直独自生活 |
zìcóng tā nǚ'ér
bān zǒu yǐhòu, tā yīzhí dúzì shēnghuó |
自从她女儿搬走以后,她一直独自生活 |
zìcóng tā nǚ'ér
bān zǒu yǐhòu, tā yīzhí dúzì shēnghuó |
Она
жила одна с
тех пор, как
ее дочь
переехала. |
Ona zhila odna s tekh por, kak
yeye doch' pereyekhala. |
192 |
We moved house last week |
We moved house last week |
我们上周搬了房子 |
wǒmen shàng zhōu
bānle fángzi |
Мы
переехали
на прошлой
неделе |
My pereyekhali na proshloy
nedele |
193 |
我们上星期搬家了 |
wǒmen shàng xīngqí
bānjiāle |
我们上星期搬家了 |
wǒmen shàng xīngqí
bānjiāle |
Мы
переехали
на прошлой
неделе. |
My pereyekhali na proshloy
nedele. |
194 |
〜sb
(from ..)(to …)to make sb change from one job,class, etc. to another |
〜sb (from..)(To…)to make
sb change from one job,class, etc. To another |
〜sb(from
..)(to
...)使sb从一个作业,班级等变为另一个 |
〜sb(from..)(To...)
Shǐ sb cóng yīgè zuòyè, bānjí děng biàn wèi lìng
yīgè |
~ sb (из ..)
(в ...) для смены sb
с одной
работы,
класса и т. д.
на другую |
~ sb (iz ..) (v ...) dlya smeny
sb s odnoy raboty, klassa i t. d. na druguyu |
195 |
使变换;调动 |
shǐ biànhuàn; diàodòng |
使变换;调动 |
shǐ biànhuàn; diàodòng |
Сделать
преобразование |
Sdelat' preobrazovaniye |
196 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
197 |
transfer |
transfer |
传递 |
chuándì |
перевод |
perevod |
198 |
I'm being
moved to the New York office |
I'm being moved to the New York
office |
我被转移到纽约办公室 |
wǒ bèi zhuǎnyí dào
niǔyuē bàngōngshì |
Меня
переводят в
нью-йоркский
офис |
Menya perevodyat v
n'yu-yorkskiy ofis |
199 |
我要调到纽约办事处去 |
wǒ yào diào dào
niǔyuē bànshì chù qù |
我要调到纽约办事处去 |
wǒ yào diào dào
niǔyuē bànshì chù qù |
Я
должен
перевестись
в
нью-йоркский
офис. |
YA dolzhen perevestis' v
n'yu-yorkskiy ofis. |
200 |
我被转移到纽约办公室 |
wǒ bèi zhuǎnyí dào
niǔyuē bàngōngshì |
我被转移到纽约办公室 |
wǒ bèi zhuǎnyí dào
niǔyuē bàngōngshì |
Меня
перевели в
нью-йоркский
офис. |
Menya pereveli v n'yu-yorkskiy
ofis. |
201 |
in board games |
in board games |
在棋盘游戏中 |
zài qípán yóuxì zhōng |
В
настольные
игры |
V nastol'nyye igry |
202 |
棋类游戏 |
qí lèi yóuxì |
棋类游戏 |
qí lèi yóuxì |
Настольная
игра |
Nastol'naya igra |
203 |
in chess and
other board games |
in chess and other board games |
在国际象棋和其他棋盘游戏 |
zài guójì xiàngqí hé qítā
qípán yóuxì |
В
шахматы и
другие
настольные
игры |
V shakhmaty i drugiye
nastol'nyye igry |
204 |
国际象棋和其他棋类游戏 |
guójì xiàngqí hé qítā qí lèi yóuxì |
国际象棋和其他棋类游戏 |
guójì xiàngqí hé qítā qí lèi yóuxì |
Шахматы
и другие
настольные
игры |
Shakhmaty i drugiye nastol'nyye igry |
205 |
在国际象棋和其他棋盘游戏 |
zài guójì xiàngqí hé qítā
qípán yóuxì |
在国际象棋和其他棋盘游戏 |
zài guójì xiàngqí hé qítā
qípán yóuxì |
В
шахматы и
другие
настольные
игры |
V shakhmaty i drugiye
nastol'nyye igry |
206 |
to change the
position of a piece |
to change the position of a
piece |
改变一块的位置 |
gǎibiàn yīkuài de
wèizhì |
Чтобы
изменить
положение
фигуры |
Chtoby izmenit' polozheniye
figury |
207 |
走棋;移动棋子 |
zǒu qí; yídòng qízǐ |
走棋;移动棋子 |
zǒu qí; yídòng qízǐ |
Иди в
шахматы |
Idi v shakhmaty |
208 |
it’s your turn
to move. |
it’s your turn to move. |
轮到你了。 |
lún dào nǐle. |
Твоя
очередь
двигаться. |
Tvoya ochered' dvigat'sya. |
209 |
该你走棋了 |
Gāi nǐ zǒu qíle |
该你走棋了 |
Gāi nǐ zǒu qíle |
Ты
собираешься
идти |
Ty sobirayesh'sya idti |
210 |
She moved her
queen |
She moved her queen |
她感动了她的女王 |
tā gǎndòngle tā
de nǚwáng |
Она
перевезла
свою
королеву |
Ona perevezla svoyu korolevu |
211 |
她走一步王后棋 |
tā zǒu yībù
wánghòu qí |
她走一步王后棋 |
tā zǒu yībù
wánghòu qí |
Она
сделала шаг
за
шахматами |
Ona sdelala shag za shakhmatami |
212 |
cause strong
feelings |
cause strong feelings |
引起强烈的感情 |
yǐnqǐ qiángliè de
gǎnqíng |
Вызвать
сильные
чувства |
Vyzvat' sil'nyye chuvstva |
213 |
使感动 |
shǐ gǎndòng |
使感动 |
shǐ gǎndòng |
пылкий |
pylkiy |
214 |
~ sb (to sth)
to cause sb to have strong feelings, especially of sympathy or sadness |
~ sb (to sth) to cause sb to
have strong feelings, especially of sympathy or sadness |
〜某人(某某人)要使某人有强烈的感情,特别是同情或悲伤 |
〜mǒu rén (mǒu
mǒu rén) yào shǐ mǒu rén yǒu qiángliè de gǎnqíng,
tèbié shì tóngqíng huò bēishāng |
~ sb (к
чему-то),
чтобы
вызвать у sb
сильные
чувства,
особенно
сочувствия
или грусти |
~ sb (k chemu-to), chtoby
vyzvat' u sb sil'nyye chuvstva, osobenno sochuvstviya ili grusti |
215 |
使感动;、打动 |
shǐ gǎndòng;, dǎdòng |
使感动;,打动 |
shǐ gǎndòng;, dǎdòng |
Пламенный;
впечатлить |
Plamennyy; vpechatlit' |
216 |
We were deeply
moved by her plight |
We were deeply moved by her
plight |
我们被她的困境深深打动了 |
wǒmen bèi tā de
kùnjìng shēn shēn dǎdòngle |
Мы
были
глубоко
тронуты ее
тяжелым
положением |
My byli gluboko tronuty yeye
tyazhelym polozheniyem |
217 |
她的困境深深地打动了我们 |
tā de kùnjìng shēn
shēn de dǎdòngle wǒmen |
她的困境深深地打动了我们 |
tā de kùnjìng shēn
shēn de dǎdòngle wǒmen |
Ее
затруднительное
положение
глубоко тронуло
нас. |
Yeye zatrudnitel'noye
polozheniye gluboko tronulo nas. |
218 |
Grown men were
moved to tears af the
horrific scenes. |
Grown men were moved to tears
af the horrific scenes. |
在可怕的场景中,成年男子感动得热泪盈眶。 |
zài kěpà de
chǎngjǐng zhōng, chéngnián nánzǐ gǎndòng dé rèlèi
yíng kuàng. |
Взрослые
люди были
тронуты до
ужаса. |
Vzroslyye lyudi byli tronuty do
uzhasa. |
219 |
这样悲惨的场面甚至让铮铮男子潸然泪下 |
Zhèyàng bēicǎn de
chǎngmiàn shènzhì ràng zhēngzhēng nánzǐ
shānránlèixià |
这样悲惨的场面甚至让铮铮男子潸然泪下 |
Zhèyàng bēicǎn de
chǎngmiàn shènzhì ràng zhēngzhēng nánzǐ
shānránlèixià |
Такая
трагическая
сцена даже
ошеломила человека. |
Takaya tragicheskaya stsena
dazhe oshelomila cheloveka. |
220 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
221 |
moving |
moving |
移动 |
yídòng |
перемещение |
peremeshcheniye |
222 |
make sb do sth |
make sb do sth |
某人做某事 |
mǒu rén zuò mǒu shì |
Заставь
кого-то
делать |
Zastav' kogo-to delat' |
223 |
促使 |
cùshǐ |
促使 |
cùshǐ |
причина |
prichina |
224 |
(formal) to
cause sb to do sth |
(formal) to cause sb to do sth |
(正式)导致某事做某事 |
(zhèngshì) dǎozhì mǒu
shì zuò mǒu shì |
(формально)
заставить sb
делать
что-то |
(formal'no) zastavit' sb delat'
chto-to |
225 |
促使,迫使(某人…);使去做 |
cùshǐ, pòshǐ
(mǒu rén…); shǐ qù zuò |
促使,迫使(某人...);使去做 |
cùshǐ, pòshǐ
(mǒu rén...); Shǐ qù zuò |
Заставить
(кого-то ...)
сделать |
Zastavit' (kogo-to ...) sdelat' |
226 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
227 |
prompt |
prompt |
提示 |
tíshì |
подсказка |
podskazka |
228 |
She felt moved
to address the crowd |
She felt moved to address the
crowd |
她感到很感动地向人群发表讲话 |
tā gǎndào hěn
gǎndòng dì xiàng rénqún fābiǎo jiǎnghuà |
Она
чувствовала,
что
взволнована,
чтобы выступить |
Ona chuvstvovala, chto
vzvolnovana, chtoby vystupit' |
229 |
她不由得想给大家讲一番话 |
tā bùyóudé xiǎng
gěi dàjiā jiǎng yī fān huà |
她不由得想给大家讲一番话 |
tā bùyóudé xiǎng
gěi dàjiā jiǎng yī fān huà |
Она
не могла
помочь, но
хотела
что-то
сказать
всем. |
Ona ne mogla pomoch', no
khotela chto-to skazat' vsem. |
230 |
她感到很感动地向人群发表讲话 |
tā gǎndào hěn
gǎndòng dì xiàng rénqún fābiǎo jiǎnghuà |
她感到很感动地向人群发表讲话 |
tā gǎndào hěn
gǎndòng dì xiàng rénqún fābiǎo jiǎnghuà |
Она
была очень
взволнована,
чтобы
говорить с
толпой. |
Ona byla ochen' vzvolnovana,
chtoby govorit' s tolpoy. |
231 |
he works when the spirit moves him (when he wants to). |
he works when the spirit moves
him (when he wants to). |
当灵魂移动他时,他会工作(当他想要的时候)。 |
dāng línghún yídòng
tā shí, tā huì gōngzuò (dāng tā xiǎng yào de
shíhòu). |
Он
работает,
когда дух
движет им
(когда он хочет). |
On rabotayet, kogda dukh
dvizhet im (kogda on khochet). |
232 |
他只有在想干活的时候才干活 |
Tā zhǐyǒu zài
xiǎng gàn huó de shíhòu cái gàn huó |
他只有在想干活的时候才干活 |
Tā zhǐyǒu zài
xiǎng gàn huó de shíhòu cái gàn huó |
Он
работает
только
тогда, когда
он хочет работать. |
On rabotayet tol'ko togda,
kogda on khochet rabotat'. |
233 |
suggest
formally |
suggest formally |
正式提出建议 |
zhèngshì tíchū jiànyì |
Предложить
официально |
Predlozhit' ofitsial'no |
234 |
正式提出 |
zhèngshì tíchū |
正式提出 |
zhèngshì tíchū |
Официально
предложено |
Ofitsial'no predlozheno |
235 |
(formal) to
suggest sth formally so that it can be discussed and decided |
(formal) to suggest sth
formally so that it can be discussed and decided |
(正式的)正式建议,以便可以讨论和决定 |
(zhèngshì de) zhèngshì jiànyì,
yǐbiàn kěyǐ tǎolùn hé juédìng |
(формально)
официально
предложить
что-то, чтобы
это можно
было
обсудить и
решить |
(formal'no) ofitsial'no
predlozhit' chto-to, chtoby eto mozhno bylo obsudit' i reshit' |
236 |
(正式地)提出,提议 |
(zhèngshì de) tíchū, tíyì |
(正式地)提出,提议 |
(zhèngshì de) tíchū, tíyì |
(Формально)
предложение,
предложение |
(Formal'no) predlozheniye,
predlozheniye |
237 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
238 |
put forward |
put forward |
提出 |
tíchū |
Выдвинуть |
Vydvinut' |
239 |
The Opposition moved an amendment to the Bill |
The Opposition moved an
amendment to the Bill |
反对党提出修正条例草案 |
fǎnduìdǎng tíchū
xiūzhèng tiáolì cǎo'àn |
Оппозиция
внесла
поправку в
законопроект |
Oppozitsiya vnesla popravku v
zakonoproyekt |
240 |
反对派对法案提出修正案 |
fǎnduì pàiduì fǎ'àn
tíchū xiūzhèng àn |
反对派对法案提出修正案 |
fǎnduì pàiduì fǎ'àn
tíchū xiūzhèng àn |
Оппозиционные
поправки |
Oppozitsionnyye popravki |
241 |
反对党提出修正条例草案 |
fǎnduìdǎng tíchū
xiūzhèng tiáolì cǎo'àn |
反对党提出修正条例草案 |
fǎnduìdǎng tíchū
xiūzhèng tiáolì cǎo'àn |
Оппозиционная
партия
предлагает
внести поправки
в
законопроект |
Oppozitsionnaya partiya
predlagayet vnesti popravki v zakonoproyekt |
242 |
I move that a
vote be taken on this. |
I move that a vote be taken on
this. |
我动议对此进行表决。 |
wǒ dòngyì duì cǐ
jìnxíng biǎojué. |
Я
призываю
провести
голосование
по этому вопросу. |
YA prizyvayu provesti
golosovaniye po etomu voprosu. |
243 |
我提议就此进行投票 |
Wǒ tíyì jiùcǐ jìnxíng
tóupiào |
我提议就此进行投票 |
Wǒ tíyì jiùcǐ jìnxíng
tóupiào |
Я
предлагаю
проголосовать
по этому
вопросу. |
YA predlagayu progolosovat' po
etomu voprosu. |
244 |
get moving (informal) to begin, leave, etc.
quickly |
get moving (informal) to begin,
leave, etc. Quickly |
快速移动(非正式)开始,离开等 |
kuàisù yídòng (fēi
zhèngshì) kāishǐ, líkāi děng |
Начните
двигаться
(неформально),
чтобы начать,
уйти и т. Д.
Быстро |
Nachnite dvigat'sya
(neformal'no), chtoby nachat', uyti i t. D. Bystro |
245 |
马上行动;迅速开始(或离去等) |
mǎshàng xíngdòng; xùnsù
kāishǐ (huò lí qù děng) |
马上行动;迅速开始(或离去等) |
mǎshàng xíngdòng; xùnsù
kāishǐ (huò lí qù děng) |
Действуй
сейчас,
начинай
быстро (или
уходи и т. Д.) |
Deystvuy seychas, nachinay
bystro (ili ukhodi i t. D.) |
246 |
it’s late,we’d
better get moving |
it’s late,we’d better get
moving |
已经晚了,我们最好动起来 |
yǐjīng wǎnle,
wǒmen zuì hǎo dòng qǐlái |
Уже
поздно, нам
лучше
двигаться |
Uzhe pozdno, nam luchshe
dvigat'sya |
247 |
天不早了,咱们走吧 |
tiān bù zǎole, zánmen
zǒu ba |
天不早了,咱们走吧 |
tiān bù zǎole, zánmen
zǒu ba |
Еще
не рано,
поехали. |
Yeshche ne rano, poyekhali. |
248 |
get sth moving |
get sth moving |
快点动 |
kuài diǎn dòng |
Двигайся |
Dvigaysya |
249 |
(informal) to cause sth to make progress |
(informal) to cause sth to make
progress |
(非正式的)使......取得进展 |
(fēi zhèngshì de)
shǐ...... Qǔdé jìnzhǎn |
(неформальный),
чтобы
заставить
кого-то добиться
прогресса |
(neformal'nyy), chtoby zastavit'
kogo-to dobit'sya progressa |
250 |
使进步;推动 |
shǐ jìnbù; tuīdòng |
使进步;推动 |
shǐ jìnbù; tuīdòng |
Добиться
прогресса |
Dobit'sya progressa |
251 |
(非正式的)使......取得进展 |
(fēi zhèngshì de)
shǐ...... Qǔdé jìnzhǎn |
(非正式的)使......取得进展 |
(fēi zhèngshì de)
shǐ...... Qǔdé jìnzhǎn |
(неформально)
добиться
прогресса |
(neformal'no) dobit'sya
progressa |
252 |
The new
director has really got things moving |
The new director has really got
things moving |
这位新导演真的让事情发生了变化 |
zhè wèi xīn
dǎoyǎn zhēn de ràng shìqíng fāshēngle biànhuà |
Новый
директор
действительно
движется |
Novyy direktor deystvitel'no
dvizhetsya |
253 |
新来的主任确实使事情有了进展 |
xīn lái de zhǔrèn
quèshí shǐ shìqíng yǒule jìnzhǎn |
新来的主任确实使事情有了进展 |
xīn lái de zhǔrèn
quèshí shǐ shìqíng yǒule jìnzhǎn |
Новый
директор
действительно
сделал вещи. |
Novyy direktor deystvitel'no
sdelal veshchi. |
254 |
这位新导演真的让事情发生了变化 |
zhè wèi xīn
dǎoyǎn zhēn de ràng shìqíng fāshēngle biànhuà |
这位新导演真的让事情发生了变化 |
zhè wèi xīn
dǎoyǎn zhēn de ràng shìqíng fāshēngle biànhuà |
Этот
новый
директор
действительно
меняет
положение
вещей. |
Etot novyy direktor
deystvitel'no menyayet polozheniye veshchey. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mouth |
1311 |
1311 |
move |
|
|
|
|
|
|
|
|
|