A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mouth 1311 1311 move    
1 a rather crude-mouthed individual A rather crude-mouthed individual 一个相当粗话的人 Yīgè xiāngdāng cūhuà de rén довольно грубый человек dovol'no grubyy chelovek
2 言谈非常粗鲁的人 yántán fēicháng cūlǔ de rén 言谈非常粗鲁的人 yántán fēicháng cūlǔ de rén Очень грубый человек Ochen' grubyy chelovek
3 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
4 foul mouthed foul mouthed 犯规 fànguī Грязный рот Gryaznyy rot
5 mealy mouthed mealy mouthed 粉状的 fěn zhuàng de Мили ртом Mili rtom
6 be all mouth (informal) if you say sb is all mouth, you mean that they talk a lot about doing sth, but are, in fact, not brave enough to do it be all mouth (informal) if you say sb is all mouth, you mean that they talk a lot about doing sth, but are, in fact, not brave enough to do it 如果你说某人是嘴巴,那就是所有的嘴巴(非正式),你的意思是他们谈论了很多事情,但事实上,他们并不勇敢做到这一点 rúguǒ nǐ shuō mǒu rén shì zuǐbā, nà jiùshì suǒyǒu de zuǐbā (fēi zhèngshì), nǐ de yìsi shì tāmen tánlùnle hěnduō shìqíng, dàn shìshí shàng, tāmen bìng bù yǒnggǎn zuò dào zhè yīdiǎn Будьте устами (неформально), если вы говорите, что sb - это все уста, вы имеете в виду, что они много говорят о выполнении чего-либо, но на самом деле не достаточно смелы, чтобы сделать это. Bud'te ustami (neformal'no), yesli vy govorite, chto sb - eto vse usta, vy imeyete v vidu, chto oni mnogo govoryat o vypolnenii chego-libo, no na samom dele ne dostatochno smely, chtoby sdelat' eto.
7  只说不做   zhǐ shuō bu zuò   只说不做  zhǐ shuō bu zuò  Просто скажи нет  Prosto skazhi net
8 down in the mouth, unhappy and depressed down in the mouth, unhappy and depressed 在嘴里,不开心和沮丧 zài zuǐ lǐ, bù kāixīn hé jǔsàng Вниз во рту, несчастный и подавленный Vniz vo rtu, neschastnyy i podavlennyy
9  闷闷不乐;沮丧  mènmènbùlè; jǔsàng  闷闷不乐;沮丧  mènmènbùlè; jǔsàng  Подавленный, депрессии  Podavlennyy, depressii
10  keep your mouth shut (informal) to not talk about sth to sb because it is a secret or because it will upset or annoy them   keep your mouth shut (informal) to not talk about sth to sb because it is a secret or because it will upset or annoy them   保持闭嘴(非正式),不要谈论某人,因为这是一个秘密,或者因为它会让他们心烦意乱或烦恼他们  bǎochí bì zuǐ (fēi zhèngshì), bùyào tánlùn mǒu rén, yīnwèi zhè shì yīgè mìmì, huòzhě yīnwèi tā huì ràng tāmen xīnfán yì luàn huò fánnǎo tāmen  Держите рот на замке (неформально), чтобы не говорить о чем-то с кем-то, потому что это секрет или потому что это расстроит или раздражает их  Derzhite rot na zamke (neformal'no), chtoby ne govorit' o chem-to s kem-to, potomu chto eto sekret ili potomu chto eto rasstroit ili razdrazhayet ikh
11 守口 如瓶;保持缄默 shǒukǒurúpíng; bǎochí jiānmò 守口如瓶;保持缄默 shǒukǒurúpíng; bǎochí jiānmò Держи рот на замке, молчи Derzhi rot na zamke, molchi
12 I’ve warned to them to keep their mouths shut about this I’ve warned to them to keep their mouths shut about this 我已经警告他们要对此保持缄默 wǒ yǐjīng jǐnggào tāmen yào duì cǐ bǎochí jiānmò Я предупредил их, чтобы они молчали об этом YA predupredil ikh, chtoby oni molchali ob etom
13 我警告他们对此事要守口 如瓶 wǒ jǐnggào tāmen duì cǐ shì yào shǒukǒurúpíng 我警告他们对此事要守口如瓶 wǒ jǐnggào tāmen duì cǐ shì yào shǒukǒurúpíng Я предупредил их, чтобы они молчали по этому вопросу. YA predupredil ikh, chtoby oni molchali po etomu voprosu.
14 Now she’s ujwet,why couldn't you keep your mouth shut? Now she’s ujwet,why couldn't you keep your mouth shut? 现在她是ujwet,为什么你不能闭嘴? xiànzài tā shì ujwet, wèishéme nǐ bùnéng bì zuǐ? Теперь она безрассудна, почему ты не можешь держать рот на замке? Teper' ona bezrassudna, pochemu ty ne mozhesh' derzhat' rot na zamke?
15 瞧她现在心烦意乱的样子,你就不能闭上嘴? Qiáo tā xiànzài xīnfán yì luàn de yàngzi, nǐ jiù bùnéng bì shàng zuǐ? 瞧她现在心烦意乱的样子,你就不能闭上嘴? Qiáo tā xiànzài xīnfán yì luàn de yàngzi, nǐ jiù bùnéng bì shàng zuǐ? Эй, она сейчас расстроена, ты не можешь закрыть рот? Ey, ona seychas rasstroyena, ty ne mozhesh' zakryt' rot?
16  out of the mouths of ’babes (and sucklings) (saying) used when a small child has just said sth that seems very wise or clever   Out of the mouths of’babes (and sucklings) (saying) used when a small child has just said sth that seems very wise or clever   在一个小孩刚刚说过的时候用的“辣妹(和哺乳)”的嘴里说的话似乎很聪明或聪明  Zài yīgè xiǎohái gānggāng shuōguò de shíhòu yòng de “làmèi (hé bǔrǔ)” de zuǐ lǐ shuō dehuà sìhū hěn cōngmíng huò cōngmíng  Из уст младенцев (и грудных детей) (говоря), используемых, когда маленький ребенок только что сказал что-то, что кажется очень мудрым или умным  Iz ust mladentsev (i grudnykh detey) (govorya), ispol'zuyemykh, kogda malen'kiy rebenok tol'ko chto skazal chto-to, chto kazhetsya ochen' mudrym ili umnym
17 童言有道 tóng yán yǒu dào 童言有道 tóng yán yǒu dào Детские слова Detskiye slova
18  run off at the mouth (informal) to talk too much, in a way that is not sensible  run off at the mouth (informal) to talk too much, in a way that is not sensible  在一个不合理的方式下,嘴里跑(非正式)说话太多了  zài yīgè bù hélǐ de fāngshì xià, zuǐ lǐ pǎo (fēi zhèngshì) shuōhuà tài duōle  Убегать в рот (неформально), чтобы слишком много говорить, что не имеет смысла  Ubegat' v rot (neformal'no), chtoby slishkom mnogo govorit', chto ne imeyet smysla
19 夸夸其谈;信口开河;喋喋不休 kuākuāqítán; xìnkǒukāihé; diédiébùxiū 夸夸其谈;信口开河;喋喋不休 kuākuāqítán; xìnkǒukāihé; diédiébùxiū Поговорим об этом; Pogovorim ob etom;
20 more at   more at   更多 gèng duō Больше на Bol'she na
21 big big большой bol'shoy
22  born  born  天生  tiānshēng  прирожденный  prirozhdennyy
23  bread   bread   面包  miànbāo  хлеб  khleb
24 butter  butter  牛油 niú yóu сливочное масло slivochnoye maslo
25 foam foam 泡沫 pàomò пена pena
26 foot  foot  脚丫子 jiǎoyāzi фут fut
27 gift  gift  礼品 lǐpǐn подарок podarok
28 heart  heart  xīn сердце serdtse
29 horse  horse  лошадь loshad'
30 live live 生活 shēnghuó жить zhit'
31 melt melt 熔化 rónghuà расплав rasplav
32 money money qián деньги den'gi
33 shoot  shoot  射击 shèjí стрелять strelyat'
34 shut  shut  关闭 guānbì закрыть zakryt'
35 taste taste 味道 wèidào вкус vkus
36 watch watch kàn смотреть smotret'
37 word word слово slovo
38 to move your lips as if you were saying sth, but without making a sound  to move your lips as if you were saying sth, but without making a sound  移动你的嘴唇,好像你说的那样,但没有发出声音 yídòng nǐ de zuǐchún, hǎoxiàng nǐ shuō dì nàyàng, dàn méiyǒu fāchū shēngyīn Шевелить губами так, как если бы ты говорил что-то, но без звука Shevelit' gubami tak, kak yesli by ty govoril chto-to, no bez zvuka
39 (动嘴唇)不出声地说 (dòng zuǐchún) bù chū shēng de shuō (动嘴唇)不出声地说 (dòng zuǐchún) bù chū shēng de shuō (двигая губами) ничего не говоря (dvigaya gubami) nichego ne govorya
40 He mouthed a few obscenities at us and then moved off He mouthed a few obscenities at us and then moved off 他对我们说了几句猥亵,然后离开了 tā duì wǒmen shuōle jǐ jù wěixiè, ránhòu líkāile Он произнес несколько непристойных слов на нас, а затем ушел On proiznes neskol'ko nepristoynykh slov na nas, a zatem ushel
41 他不出声地朝我们骂了几句脏话然后离去 tā bù chū shēng de cháo wǒmen màle jǐ jù zānghuà ránhòu lí qù 他不出声地朝我们骂了几句脏话然后离去 tā bù chū shēng de cháo wǒmen màle jǐ jù zānghuà ránhòu lí qù Он фыркнул нам несколько ругательств и ушел. On fyrknul nam neskol'ko rugatel'stv i ushel.
42 (disapproving) to say sth that you do not really feel, believe or understand (disapproving) to say sth that you do not really feel, believe or understand (不赞成)说你没有真正的感受,相信或理解 (bù zànchéng) shuō nǐ méiyǒu zhēnzhèng de gǎnshòu, xiāngxìn huò lǐjiě (неодобрительно) сказать, что ты на самом деле не чувствуешь, не веришь и не понимаешь (neodobritel'no) skazat', chto ty na samom dele ne chuvstvuyesh', ne verish' i ne ponimayesh'
43  言不由衷地说  yánbùyóuzhōng de shuō  言不由衷地说  yánbùyóuzhōng de shuō  Неискренне говоря  Neiskrenne govorya
44 They’re just mouthing empty slogans They’re just mouthing empty slogans 他们只是张着空洞的口号 tāmen zhǐshì zhāngzhe kōngdòng de kǒuhào Они просто произносят пустые лозунги Oni prosto proiznosyat pustyye lozungi
45 他们只是在空喊 口号 tāmen zhǐshì zài kōnghǎn kǒuhào 他们只是在空喊口号 tāmen zhǐshì zài kōnghǎn kǒuhào Они просто выкрикивают лозунги Oni prosto vykrikivayut lozungi
46 他们只是张着空洞的口号 tāmen zhǐshì zhāngzhe kōngdòng de kǒuhào 他们只是张着空洞的口号 tāmen zhǐshì zhāngzhe kōngdòng de kǒuhào Это просто пустые лозунги Eto prosto pustyye lozungi
47 mouth off (at/about sth) mouth off (at/about sth) 嘴巴(at / about ......) zuǐbā (at/ about......) Рот от Rot ot
48  to talk or complain loudly about sth  to talk or complain loudly about sth  关于某事的谈话或抱怨  Guānyú mǒu shì de tánhuà huò bàoyuàn  Говорить или громко жаловаться на что-либо  Govorit' ili gromko zhalovat'sya na chto-libo
49  大声地讲述;大声地抱怨  dàshēng de jiǎngshù; dàshēng de bàoyuàn  大声地讲述;大声地抱怨  dàshēng de jiǎngshù; dàshēng de bàoyuàn  Говори громко, жалуйся громко  Govori gromko, zhaluysya gromko
50 mouth ful mouth ful 满口 mǎnkǒu Полный рот Polnyy rot
51  an amount of food or drink that you put in your mouth at one time   an amount of food or drink that you put in your mouth at one time   你一次放入口中的食物或饮料  nǐ yīcì fàng rù kǒuzhōng de shíwù huò yǐnliào  Количество еды или питья, которое вы кладете в рот за один раз  Kolichestvo yedy ili pit'ya, kotoroye vy kladete v rot za odin raz
52 ; 满口 (的量 yīkǒu; yī mǎnkǒu (de liàng) 一口;一满口(的量) yīkǒu; yī mǎnkǒu (de liàng) Один рот один рот Odin rot odin rot
53 She took a mouthful of water She took a mouthful of water 她喝了一口水 tā hēle yīkǒushuǐ Она глотнула воды Ona glotnula vody
54 她喝了一大 口水 tā hēle yī dà kǒushuǐ 她喝了一大口水 tā hēle yī dà kǒu shuǐ Она выпила большой глоток воды Ona vypila bol'shoy glotok vody
55 (informal) a word or a phrase that is long and complicated or difficult to pronounce  (informal) a word or a phrase that is long and complicated or difficult to pronounce  (非正式的)长而复杂或难以发音的词或短语 (fēi zhèngshì de) cháng ér fùzá huò nányǐ fāyīn de cí huò duǎnyǔ (неформальное) слово или фраза, которые длинные и сложные или трудно произносимые (neformal'noye) slovo ili fraza, kotoryye dlinnyye i slozhnyye ili trudno proiznosimyye
56 又长又拗口的词(或短语 yòu zhǎng yòu àokǒu de cí (huò duǎnyǔ) 又长又拗口的词(或短语) yòu zhǎng yòu àokǒu de cí (huò duǎnyǔ) Длинные и вокальные слова (или фразы) Dlinnyye i vokal'nyye slova (ili frazy)
57 give sb a mouthful (informal) to speak angrily to sb, perhaps swearing at them give sb a mouthful (informal) to speak angrily to sb, perhaps swearing at them 某某人(非正式地)愤怒地对某人说话,也许会咒骂他们 mǒu mǒu rén (fēi zhèngshì de) fènnù dì duì mǒu rén shuōhuà, yěxǔ huì zhòumà tāmen Дайте собеседнику (неформально) говорить сердито с собеседником, возможно, ругаясь на них Dayte sobesedniku (neformal'no) govorit' serdito s sobesednikom, vozmozhno, rugayas' na nikh
58 对某人恶言恶语;;大骂某又 duì mǒu rén ě yán èyǔ;; dà mà mǒu yòu 对某人恶言恶语;;大骂某又 duì mǒu rén ě yán èyǔ;; dà mà mǒu yòu Ругаться с кем-то; Rugat'sya s kem-to;
59 某某人(非正式地)愤怒地对某人说话,也许会咒骂他们 mǒu mǒu rén (fēi zhèngshì de) fènnù dì duì mǒu rén shuōhuà, yěxǔ huì zhòumà tāmen 某某人(非正式地)愤怒地对某人说话,也许会咒骂他们 mǒu mǒu rén (fēi zhèngshì de) fènnù dì duì mǒu rén shuōhuà, yěxǔ huì zhòumà tāmen Кто-то (неформально) говорит с кем-то сердито, возможно, проклинает его Kto-to (neformal'no) govorit s kem-to serdito, vozmozhno, proklinayet yego
60 say a mouthful (informal) to say sth important using only a few words say a mouthful (informal) to say sth important using only a few words 用一句话说一口(非正式)说重要 yòng yījù huàshuō yīkǒu (fēi zhèngshì) shuō zhòngyào Скажи полный (неформальный), чтобы сказать что-то важное, используя всего несколько слов Skazhi polnyy (neformal'nyy), chtoby skazat' chto-to vazhnoye, ispol'zuya vsego neskol'ko slov
61 言简意赅;说到点子上 yánjiǎnyìgāi; shuō dào diǎnzi shàng 言简意赅;说到点子上 yánjiǎnyìgāi; shuō dào diǎnzi shàng Краткий и краткий, когда дело доходит до идей Kratkiy i kratkiy, kogda delo dokhodit do idey
62 mouth guard  mouth guard  牙套 yátào Рот охранник Rot okhrannik
63 gumshield gumshield gumshield gumshield капа kapa
64 mouth organ  mouth organ  口器官 kǒu qìguān Камерный орган Kamernyy organ
65 harmonica harmonica 口琴 kǒuqín губная гармоника gubnaya garmonika
66 口琴 kǒuqín 口琴 kǒuqín губная гармоника gubnaya garmonika
67 mouth-piece  the part of the tele­phone that is next to your mouth when you speak mouth-piece  the part of the tele­phone that is next to your mouth when you speak 当你说话时,嘴巴就是你嘴边的电话的一部分 dāng nǐ shuōhuà shí, zuǐbā jiùshì nǐ zuǐ biān de diànhuà de yībùfèn Мундштук та часть телефона, которая находится рядом с вашим ртом, когда вы говорите Mundshtuk ta chast' telefona, kotoraya nakhoditsya ryadom s vashim rtom, kogda vy govorite
68  (电话的)话筒   (diànhuà de) huàtǒng   (电话的)话筒  (diànhuà de) huàtǒng  (Телефон) Микрофон  (Telefon) Mikrofon
69 当你说话时,嘴巴就是你嘴边的电话的一部分 dāng nǐ shuōhuà shí, zuǐbā jiùshì nǐ zuǐ biān de diànhuà de yībùfèn 当你说话时,嘴巴就是你嘴边的电话的一部分 dāng nǐ shuōhuà shí, zuǐbā jiùshì nǐ zuǐ biān de diànhuà de yībùfèn Когда вы говорите, ваш рот является частью телефона на ваших губах. Kogda vy govorite, vash rot yavlyayetsya chast'yu telefona na vashikh gubakh.
70 the part of a musical instrument that you place between your lips the part of a musical instrument that you place between your lips 你放在嘴唇之间的乐器的一部分 nǐ fàng zài zuǐchún zhī jiān de yuèqì de yībùfèn Часть музыкального инструмента, которую вы кладете между губ Chast' muzykal'nogo instrumenta, kotoruyu vy kladete mezhdu gub
71  (乐器的)吹口   (yuèqì de) chuīkǒu   (乐器的)吹口  (yuèqì de) chuīkǒu  Дует рот  Duyet rot
72 picture o page R008 picture o page R008 图片o第R008页 túpiàn o dì R008 yè Изображение на странице R008 Izobrazheniye na stranitse R008
73  〜(of/for sb) a person, newspaper, etc. that speaks on behalf of another person or group of people   〜(of/for sb) a person, newspaper, etc. That speaks on behalf of another person or group of people   〜(某人/某人)代表另一个人或一群人说话的人,报纸等  〜(mǒu rén/mǒu rén) dàibiǎo lìng yīgè rén huò yīqún rén shuōhuà de rén, bàozhǐ děng  ~ (of / for sb) человек, газета и т. д., которые говорят от имени другого человека или группы людей  ~ (of / for sb) chelovek, gazeta i t. d., kotoryye govoryat ot imeni drugogo cheloveka ili gruppy lyudey
74 喉舌;代言人;发言人 hóushé; dàiyánrén; fāyán rén 喉舌;代言人;发言人 hóushé; dàiyánrén; fāyán rén Мундштук, представитель, представитель Mundshtuk, predstavitel', predstavitel'
75 〜(某人/某人)代表另一个人或一群人说话的人,报纸等 〜(mǒu rén/mǒu rén) dàibiǎo lìng yīgè rén huò yīqún rén shuōhuà de rén, bàozhǐ děng 〜(某人/某人)代表另一个人或一群人说话的人,报纸等 〜(mǒu rén/mǒu rén) dàibiǎo lìng yīgè rén huò yīqún rén shuōhuà de rén, bàozhǐ děng ~ (кто-то / кто-то), который говорит от имени другого человека или группы людей, газет и т. д. ~ (kto-to / kto-to), kotoryy govorit ot imeni drugogo cheloveka ili gruppy lyudey, gazet i t. d.
76 The newspaper has become the official mouthpiece of  the opposition party The newspaper has become the official mouthpiece of  the opposition party 该报已成为反对党的官方喉舌 gāi bào yǐ chéngwéi fǎnduìdǎng de guānfāng hóushé Газета стала официальным рупором оппозиционной партии Gazeta stala ofitsial'nym ruporom oppozitsionnoy partii
77 这份报纸已经成为反对党的官方喉舌 zhè fèn bàozhǐ yǐjīng chéngwéi fǎnduìdǎng de guānfāng hóushé 这份报纸已经成为反对党的官方喉舌 zhè fèn bàozhǐ yǐjīng chéngwéi fǎnduìdǎng de guānfāng hóushé Эта газета стала официальным рупором оппозиционной партии. Eta gazeta stala ofitsial'nym ruporom oppozitsionnoy partii.
78 The Press Secretary serves as the President’s mouthpiece The Press Secretary serves as the President’s mouthpiece 新闻秘书担任总统的喉舌 xīnwén mìshū dānrèn zǒngtǒng de hóushé Пресс-секретарь служит рупором президента Press-sekretar' sluzhit ruporom prezidenta
79 新闻部长担任总统的代 言人 xīnwén bùzhǎng dānrèn zǒngtǒng de dàiyánrén 新闻部长担任总统的代言人 xīnwén bùzhǎng dānrèn zǒngtǒng de dàiyánrén Министр информации в качестве пресс-секретаря президента Ministr informatsii v kachestve press-sekretarya prezidenta
80 新闻秘书担任总统的喉舌 xīnwén mìshū dānrèn zǒngtǒng de hóushé 新闻秘书担任总统的喉舌 xīnwén mìshū dānrèn zǒngtǒng de hóushé Пресс-секретарь служит рупором президента Press-sekretar' sluzhit ruporom prezidenta
81 mouth to mouth resuscitation (also mouth- to-mouth)  the act of breathing into the mouth of an unconscious person in order to fill their lungs with air mouth to mouth resuscitation (also mouth- to-mouth)  the act of breathing into the mouth of an unconscious person in order to fill their lungs with air 口对口复苏(也是口对口)呼吸到失去知觉的人口中的行为,以便用空气填充他们的肺部 kǒu duìkǒu fùsū (yěshì kǒu duìkǒu) hūxī dào shīqù zhījué de rénkǒu zhōng de xíngwéi, yǐbiàn yòng kōngqì tiánchōng tāmen de fèi bù Реанимация из уст в уста (также изо рта в рот) - акт вдоха в рот человека без сознания, чтобы наполнить его легкие воздухом Reanimatsiya iz ust v usta (takzhe izo rta v rot) - akt vdokha v rot cheloveka bez soznaniya, chtoby napolnit' yego legkiye vozdukhom
82  口对 口人工呼吸  kǒu duìkǒu réngōng hūxī  口对口人工呼吸  kǒu duìkǒu réngōng hūxī  Рот в рот дыхание  Rot v rot dykhaniye
83 口对口复苏(也是口对口)呼吸到失去知觉的人口中的行为,以便用空气填充他们的肺部 kǒu duìkǒu fùsū (yěshì kǒu duìkǒu) hūxī dào shīqù zhījué de rénkǒu zhōng de xíngwéi, yǐbiàn yòng kōngqì tiánchōng tāmen de fèi bù 口对口复苏(也是口对口)呼吸到失去知觉的人口中的行为,以便用空气填充他们的肺部 kǒu duìkǒu fùsū (yěshì kǒu duìkǒu) hūxī dào shīqù zhījué de rénkǒu zhōng de xíngwéi, yǐbiàn yòng kōngqì tiánchōng tāmen de fèi bù Из уст в уста реанимация (также из уст в уста) вдыхая бессознательное население, чтобы заполнить их легкие воздухом Iz ust v usta reanimatsiya (takzhe iz ust v usta) vdykhaya bessoznatel'noye naseleniye, chtoby zapolnit' ikh legkiye vozdukhom
84 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
85 artificial respiration artificial respiration 人工呼吸 réngōng hūxī Искусственное дыхание Iskusstvennoye dykhaniye
86 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
87 the kiss of life the kiss of life 生命之吻 shēngmìng zhī wěn Поцелуй жизни Potseluy zhizni
88 mouth ulcer (canker sore)  a small sore area in the mouth mouth ulcer (canker sore)  a small sore area in the mouth 口腔溃疡(口腔溃疡)口腔内有一个小的疼痛区域 kǒuqiāng kuìyáng (kǒuqiāng kuìyáng) kǒuqiāng nèi yǒu yīgè xiǎo de téngtòng qūyù Язва рта (рана язвы) небольшая область воспаления во рту YAzva rta (rana yazvy) nebol'shaya oblast' vospaleniya vo rtu
89  口腔溃痛  kǒuqiāng kuì tòng  口腔溃痛  kǒuqiāng kuì tòng  Язва полости рта  YAzva polosti rta
90 mouth wash  mouth wash  漱口 shù kǒu Полоскание рта Poloskaniye rta
91  a liquid used to make the mouth fresh and healthy   a liquid used to make the mouth fresh and healthy   一种用来使口腔清新健康的液体  yī zhǒng yòng lái shǐ kǒuqiāng qīngxīn jiànkāng de yètǐ  жидкость, используемая, чтобы сделать рот свежим и здоровым  zhidkost', ispol'zuyemaya, chtoby sdelat' rot svezhim i zdorovym
92 漱口剂 shù kǒu jì 漱口剂 shù kǒu jì полоскание для рта poloskaniye dlya rta
93 mouth watering  (approving) mouth-watering food looks or smells so good that you want to eat it immediately  mouth watering  (approving) mouth-watering food looks or smells so good that you want to eat it immediately  令人垂涎欲滴(批准)令人垂涎的食物看起来或闻起来很好,你想立即吃它 lìng rén chuíxiányùdī (pīzhǔn) lìng rén chuíxián de shíwù kàn qǐlái huò wén qǐlái hěn hǎo, nǐ xiǎng lìjí chī tā Аппетитная (аппетитная) аппетитная пища выглядит или пахнет настолько хорошо, что вы хотите съесть ее немедленно Appetitnaya (appetitnaya) appetitnaya pishcha vyglyadit ili pakhnet nastol'ko khorosho, chto vy khotite s"yest' yeye nemedlenno
94 (食物)令人垂涎的,非常好吃的 (shíwù) lìng rén chuíxián de, fēicháng hào chī de (食物)令人垂涎的,非常好吃的 (shíwù) lìng rén chuíxián de, fēicháng hào chī de (еда) аппетитная, очень вкусная (yeda) appetitnaya, ochen' vkusnaya
95 令人垂涎欲滴(批准)令人垂涎的食物看起来或闻起来很好,你想立即吃它 lìng rén chuíxiányùdī (pīzhǔn) lìng rén chuíxián de shíwù kàn qǐlái huò wén qǐlái hěn hǎo, nǐ xiǎng lìjí chī tā 令人垂涎欲滴(批准)令人垂涎的食物看起来或闻起来很好,你想立即吃它 lìng rén chuíxiányùdī (pīzhǔn) lìng rén chuíxián de shíwù kàn qǐlái huò wén qǐlái hěn hǎo, nǐ xiǎng lìjí chī tā Аппетитная (одобренная) аппетитная еда выглядит или пахнет хорошо, вы хотите съесть ее немедленно Appetitnaya (odobrennaya) appetitnaya yeda vyglyadit ili pakhnet khorosho, vy khotite s"yest' yeye nemedlenno
96 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
97 tempting tempting 诱人的 yòu rén de заманчивый zamanchivyy
98 a mouth-watering display of cakes  a mouth-watering display of cakes  令人垂涎的蛋糕展示 lìng rén chuíxián de dàngāo zhǎnshì аппетитный показ тортов appetitnyy pokaz tortov
99 令人垂涎的蛋糕展示 lìng rén chuíxián de dàngāo zhǎnshì 令人垂涎的蛋糕展示 lìng rén chuíxián de dàngāo zhǎnshì Аппетитное пирожное Appetitnoye pirozhnoye
100 (figurative) mouth-watering travel brochures (figurative) mouth-watering travel brochures (比喻)令人垂涎的旅行手册 (bǐyù) lìng rén chuíxián de lǚxíng shǒucè (фигуративные) аппетитные туристические брошюры (figurativnyye) appetitnyye turisticheskiye broshyury
  诱人的旅游手册 yòu rén de lǚyóu shǒucè 诱人的旅游手册 yòu rén de lǚyóu shǒucè Привлекательная туристическая брошюра Privlekatel'naya turisticheskaya broshyura
102 mouthy  mouthy  说大话 shuō dàhuà болтливый boltlivyy
103 (informal, disapproving) used to describe a person who talks a lot,sometimes express­ing their opinions strongly and in a rude way (informal, disapproving) used to describe a person who talks a lot,sometimes express­ing their opinions strongly and in a rude way (非正式的,不赞成的)过去常常描述一个经常谈话的人,有时会以粗鲁的方式表达他们的意见 (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) guòqù chángcháng miáoshù yīgè jīngcháng tánhuà de rén, yǒushí huì yǐ cūlǔ de fāngshì biǎodá tāmen de yìjiàn (неформально, неодобрительно) используется для описания человека, который много говорит, иногда выражает свое мнение сильно и грубо (neformal'no, neodobritel'no) ispol'zuyetsya dlya opisaniya cheloveka, kotoryy mnogo govorit, inogda vyrazhayet svoye mneniye sil'no i grubo
104  夸夸其谈的  kuākuāqítán de  夸夸其谈的  kuākuāqítán de  напыщенный  napyshchennyy
105 movable  movable  活动 huódòng движимое dvizhimoye
106 also also также takzhe
107 moveable moveable 活动 huódòng подвижной podvizhnoy
108  that can be moved from one place or position to another  that can be moved from one place or position to another  可以从一个地方或位置移动到另一个地方或位置  kěyǐ cóng yīgè dìfāng huò wèizhì yídòng dào lìng yīgè dìfāng huò wèizhì  Это может быть перемещено из одного места или позиции в другое  Eto mozhet byt' peremeshcheno iz odnogo mesta ili pozitsii v drugoye
109 可移动的;活动的 kě yídòng de; huódòng de 可移动的;活动的 kě yídòng de; huódòng de Подвижная; деятельность Podvizhnaya; deyatel'nost'
110 movable partitions movable partitions 可移动隔板 kě yídòng gé bǎn Подвижные перегородки Podvizhnyye peregorodki
111 可移动的隔板 kě yídòng de gé bǎn 可移动的隔板 kě yídòng de gé bǎn Подвижная перегородка Podvizhnaya peregorodka
112 a doll with  a movable head  a doll with  a movable head  一个带可移动头的玩偶 yīgè dài kě yídòng tóu de wán'ǒu кукла с подвижной головой kukla s podvizhnoy golovoy
113 头可活动的洋娃娃 tóu kě huódòng de yángwáwá 头可活动的洋娃娃 tóu kě huódòng de yángwáwá Голова подвижная кукла Golova podvizhnaya kukla
114 一个带可移动头的玩偶 yīgè dài kě yídòng tóu de wán'ǒu 一个带可移动头的玩偶 yīgè dài kě yídòng tóu de wán'ǒu кукла с подвижной головой kukla s podvizhnoy golovoy
115 law Law закон zakon
116      律    закон  zakon
117 of property  of property  财产 cáichǎn Собственности Sobstvennosti
118 财产 cáichǎn 财产 cáichǎn собственности sobstvennosti
119 able to be taken from one house, etc. to another able to be taken from one house, etc. To another 能够从一个房子等带到另一个房子 nénggòu cóng yīgè fángzi děng dài dào lìng yīgè fángzi Можно забрать из одного дома и т. Д. В другой Mozhno zabrat' iz odnogo doma i t. D. V drugoy
120 活动的;不固定的  huódòng de; bù gùdìng de  活动的;不固定的 huódòng de; bù gùdìng de Активен, не исправлен Aktiven, ne ispravlen
121 law law закон zakon
122 a thing that can be moved from one house, etc. to another; a personal possession a thing that can be moved from one house, etc. To another; a personal possession 可以从一个房子等移动到另一个房子的东西;个人财产 kěyǐ cóng yīgè fángzi děng yídòng dào lìng yīgè fángzi de dōngxī; gèrén cáichǎn вещь, которую можно переместить из одного дома и т. д. в другое; личное имущество veshch', kotoruyu mozhno peremestit' iz odnogo doma i t. d. v drugoye; lichnoye imushchestvo
123 动产;个人财物 dòngchǎn; gèrén cáiwù 动产;个人财物 dòngchǎn; gèrén cáiwù Движимое имущество, личные вещи Dvizhimoye imushchestvo, lichnyye veshchi
124 movable feast  movable feast  可移动的盛宴 kě yídòng de shèngyàn Подвижный праздник Podvizhnyy prazdnik
125 a religious festival, such as Easter, whose date changes from year to year a religious festival, such as Easter, whose date changes from year to year 一个宗教节日,如复活节,其日期每年都在变化 yīgè zōngjiào jiérì, rú fùhuó jié, qí rìqí měinián dōu zài biànhuà религиозный праздник, такой как Пасха, чья дата меняется из года в год religioznyy prazdnik, takoy kak Paskha, ch'ya data menyayetsya iz goda v god
126  因年而异的宗教节白(日期每年都可有变化)  yīn nián ér yì de zōngjiào jié bái (rìqí měinián dōu kě yǒu biànhuà)  因年而异的宗教节白(日期每年都可有变化)  yīn nián ér yì de zōngjiào jié bái (rìqí měinián dōu kě yǒu biànhuà)  Религиозные праздники меняются от года к году (даты варьируются от года к году)  Religioznyye prazdniki menyayutsya ot goda k godu (daty var'iruyutsya ot goda k godu)
127 move move 移动 yídòng движение dvizheniye
128 change position change position 改变立场 gǎibiàn lìchǎng Изменить позицию Izmenit' pozitsiyu
129  改变位置  gǎibiàn wèizhì  改变位置  gǎibiàn wèizhì  Изменить позицию  Izmenit' pozitsiyu
130 to change position or make sb/sth change position in a way that can be seen, heard or felt to change position or make sb/sth change position in a way that can be seen, heard or felt 改变位置或以某种可以看到,听到或感觉到的方式改变位置 gǎibiàn wèizhì huò yǐ mǒu zhǒng kěyǐ kàn dào, tīng dào huò gǎnjué dào de fāngshì gǎibiàn wèizhì Чтобы изменить положение или заставить sb / sth изменить положение таким образом, чтобы его можно было увидеть, услышать или почувствовать Chtoby izmenit' polozheniye ili zastavit' sb / sth izmenit' polozheniye takim obrazom, chtoby yego mozhno bylo uvidet', uslyshat' ili pochuvstvovat'
131  (使)改变位置,移动  (shǐ) gǎibiàn wèizhì, yídòng  (使)改变位置,移动  (shǐ) gǎibiàn wèizhì, yídòng  Изменить позицию  Izmenit' pozitsiyu
132  Don’t move,stay perfectly still  Don’t move,stay perfectly still  不要动,保持完美  bùyào dòng, bǎochí wánměi  Не двигайся, оставайся совершенно неподвижным  Ne dvigaysya, ostavaysya sovershenno nepodvizhnym
133 别动,点都别动 bié dòng, diǎn dōu bié dòng 别动,点都别动 bié dòng, diǎn dōu bié dòng Не двигайся, не двигайся Ne dvigaysya, ne dvigaysya
134 The bus was already moving when I jumped onto it The bus was already moving when I jumped onto it 当我跳上它时,公共汽车已经移动了 dāng wǒ tiào shàng tā shí, gōnggòng qìchē yǐjīng yídòngle Автобус уже двигался, когда я прыгнул на него Avtobus uzhe dvigalsya, kogda ya prygnul na nego
135 我跳上车的时候,公共汽车已经开动了 wǒ tiào shàng chē de shíhòu, gōnggòng qìchē yǐjīng kāidòngle 我跳上车的时候,公共汽车已经开动了 wǒ tiào shàng chē de shíhòu, gōnggòng qìchē yǐjīng kāidòngle Когда я прыгнул в машину, автобус начал. Kogda ya prygnul v mashinu, avtobus nachal.
136 He could hear someone moving around in the room above. He could hear someone moving around in the room above. 他可以听到有人在上面的房间里走来走去。 tā kěyǐ tīng dào yǒurén zài shàngmiàn de fángjiān lǐ zǒu lái zǒu qù. Он слышал, как кто-то двигался в комнате выше. On slyshal, kak kto-to dvigalsya v komnate vyshe.
137 他能听到楼上房里有人走动 Tā néng tīng dào lóu shàng fáng li yǒurén zǒudòng 他能听到楼上房里有人走动 Tā néng tīng dào lóu shàng fáng li yǒurén zǒudòng Он слышит, как кто-то идет по лестнице в комнате. On slyshit, kak kto-to idet po lestnitse v komnate.
138 他可以听到有人在上面的房间里走来走去 tā kěyǐ tīng dào yǒurén zài shàngmiàn de fángjiān lǐ zǒu lái zǒu qù 他可以听到有人在上面的房间里走来走去 tā kěyǐ tīng dào yǒurén zài shàngmiàn de fángjiān lǐ zǒu lái zǒu qù Он слышит, как кто-то ходит в комнате выше. On slyshit, kak kto-to khodit v komnate vyshe.
139 phil moved towards the window. phil moved towards the window. 菲尔走向窗户。 fēi ěr zǒuxiàng chuānghù. Фил подошел к окну. Fil podoshel k oknu.
140 菲尔朝窗卢走去 Fēi ěr cháo chuāng lú zǒu qù 菲尔朝窗卢走去 Fēi ěr cháo chuāng lú zǒu qù Фил подошел к окну Fil podoshel k oknu
141 You can hardly move in this pub on Saturdays because it is so crowded You can hardly move in this pub on Saturdays because it is so crowded 星期六,你很难在这家酒吧搬家,因为它太拥挤了 xīngqíliù, nǐ hěn nán zài zhè jiā jiǔbā bānjiā, yīnwèi tā tài yǒngjǐle В этот паб вы вряд ли сможете переехать по субботам, потому что здесь так много людей V etot pab vy vryad li smozhete pereyekhat' po subbotam, potomu chto zdes' tak mnogo lyudey
142 这家酒吧星期六总是挤得令人无法挪动 zhè jiā jiǔbā xīngqíliù zǒng shì jǐ dé lìng rén wúfǎ nuódòng 这家酒吧星期六总是挤得令人无法挪动 zhè jiā jiǔbā xīngqíliù zǒng shì jǐ dé lìng rén wúfǎ nuódòng Этот бар всегда переполнен по субботам. Etot bar vsegda perepolnen po subbotam.
143 you  can’t move for books in her room you  can’t move for books in her room 你不能在她的房间里换书 nǐ bùnéng zài tā de fángjiān lǐ huàn shū Вы не можете переходить на книги в ее комнате Vy ne mozhete perekhodit' na knigi v yeye komnate
144 她的屋里书多得挪不开步 tā de wū li shū duō dé nuó bù kāi bù 她的屋里书多得挪不开步 tā de wū li shū duō dé nuó bù kāi bù В ее доме слишком много книг, чтобы переехать. V yeye dome slishkom mnogo knig, chtoby pereyekhat'.
145 你不能在她的房间里换书 nǐ bùnéng zài tā de fángjiān lǐ huàn shū 你不能在她的房间里换书 nǐ bùnéng zài tā de fángjiān lǐ huàn shū Вы не можете менять книги в ее комнате. Vy ne mozhete menyat' knigi v yeye komnate.
146 I can’t move my fingers I can’t move my fingers 我无法动弹 wǒ wúfǎ dòngtán Я не могу пошевелить пальцами YA ne mogu poshevelit' pal'tsami
147 我的手指动不了了 wǒ de shǒuzhǐ dòng bùliǎole 我的手指动不了了 wǒ de shǒuzhǐ dòng bùliǎole Мои пальцы не могут двигаться Moi pal'tsy ne mogut dvigat'sya
148  We moved our chairs a little nearer  We moved our chairs a little nearer  我们把椅子搬了一下  wǒmen bǎ yǐzi bānle yīxià  Мы переместили наши стулья немного ближе  My peremestili nashi stul'ya nemnogo blizhe
149 我们把椅子挪近了一点  wǒmen bǎ yǐzi nuó jìnle yīdiǎn  我们把椅子挪近了一点 wǒmen bǎ yǐzi nuó jìnle yīdiǎn Мы пододвинули стул немного ближе. My pododvinuli stul nemnogo blizhe.
150 change change 更改 gēnggǎi изменение izmeneniye
151 ideas/time ideas/time 思想/时间 sīxiǎng/shíjiān идеи / время idei / vremya
152  改变主意 / 时间   gǎibiàn zhǔyì/ shíjiān   改变主意/时间  gǎibiàn zhǔyì/shíjiān  Изменить свое мнение / время  Izmenit' svoye mneniye / vremya
153 to change; to change sth  to change; to change sth  改变;改变某事 gǎibiàn; gǎibiàn mǒu shì Чтобы изменить, чтобы изменить что-то Chtoby izmenit', chtoby izmenit' chto-to
154 变化;改变;转变 biànhuà; gǎibiàn; zhuǎnbiàn 变化;改变;转变 biànhuà; gǎibiàn; zhuǎnbiàn Изменение, изменение, изменение Izmeneniye, izmeneniye, izmeneniye
155 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
156 shift shift 转移 zhuǎnyí сдвиг sdvig
157 The government has not moved on this issue. The government has not moved on this issue. 政府没有就此问题采取行动。 zhèngfǔ méiyǒu jiùcǐ wèntí cǎiqǔ xíngdòng. Правительство не пошло на этот вопрос. Pravitel'stvo ne poshlo na etot vopros.
158 政府在含不问题上没有转变 Zhèngfǔ zài hán bù wèntí shàng méiyǒu zhuǎnbiàn 政府在含不问题上没有转变 Zhèngfǔ zài hán bù wèntí shàng méiyǒu zhuǎnbiàn Правительство не изменилось в вопросе без проблем. Pravitel'stvo ne izmenilos' v voprose bez problem.
159 let’s move the meeting to Wednesday. let’s move the meeting to Wednesday. 让我们把会议移到星期三。 ràng wǒmen bǎ huìyì yí dào xīngqísān. Давайте перенесем собрание на среду. Davayte perenesem sobraniye na sredu.
160 我们把弁会时间改到星期三吧 Wǒmen bǎ biàn huì shíjiān gǎi dào xīngqísān ba 我们把弁会时间改到星期三吧 Wǒmen bǎ biàn huì shíjiān gǎi dào xīngqísān ba Давайте изменим время встречи на среду. Davayte izmenim vremya vstrechi na sredu.
161 make progress make progress 取得进展 qǔdé jìnzhǎn Добиться прогресса Dobit'sya progressa
162 取得进步 qǔdé jìnbù 取得进步 qǔdé jìnbù Добиться прогресса Dobit'sya progressa
163 〜(on/ahead) to make progress in the way or direction mentioned. 〜(on/ahead) to make progress in the way or direction mentioned. 〜(在/前面)以提到的方式或方向取得进展。 〜(zài/qiánmiàn) yǐ tí dào de fāngshì huò fāngxiàng qǔdé jìnzhǎn. ~ (вкл / вперед), чтобы добиться прогресса в указанном направлении или направлении. ~ (vkl / vpered), chtoby dobit'sya progressa v ukazannom napravlenii ili napravlenii.
164 前进;进步;进展 Qiánjìn; jìnbù; jìnzhǎn 前进;进步;进展 Qiánjìn; jìnbù; jìnzhǎn Продвижение, прогресс, прогресс Prodvizheniye, progress, progress
165 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
166 progress progress 进展 jìnzhǎn прогресс progress
167 time is moving on time is moving on 时间在流逝 shíjiān zài liúshì Время движется Vremya dvizhetsya
168 时间在前进 shíjiān zài qiánjìn 时间在前进 shíjiān zài qiánjìn Время движется вперед Vremya dvizhetsya vpered
169 Share  prices moved ahead today Share  prices moved ahead today 今天股价一路走高 jīntiān gǔjià yīlù zǒugāo Цены на акции сегодня растут Tseny na aktsii segodnya rastut
170 今天的股票价格上升了 jīntiān de gǔpiào jiàgé shàngshēngle 今天的股票价格上升了 jīntiān de gǔpiào jiàgé shàngshēngle Сегодняшняя цена акций выросла Segodnyashnyaya tsena aktsiy vyrosla
171 Things are not moving as fast as we hoped Things are not moving as fast as we hoped 事情并没有像我们希望的那样快速发展 shìqíng bìng méiyǒu xiàng wǒmen xīwàng dì nàyàng kuàisù fāzhǎn Все не так быстро, как мы надеялись Vse ne tak bystro, kak my nadeyalis'
172 事情的进展不像我们希望的那么快 shìqíng de jìnzhǎn bù xiàng wǒmen xīwàng dì nàme kuài 事情的进展不像我们希望的那么快 shìqíng de jìnzhǎn bù xiàng wǒmen xīwàng dì nàme kuài Дела идут не так быстро, как мы надеялись. Dela idut ne tak bystro, kak my nadeyalis'.
173 take action take action 采取行动 cǎiqǔ xíngdòng Принять меры Prinyat' mery
174 行动 cǎiqǔ xíngdòng 采取行动 cǎiqǔ xíngdòng Принять меры Prinyat' mery
175  to take action; to do sth  to take action; to do sth  采取行动;做某事  cǎiqǔ xíngdòng; zuò mǒu shì  Принимать меры, делать  Prinimat' mery, delat'
176 采取行动;做(事 cǎiqǔ xíngdòng; zuò (shì) 采取行动;做(事) cǎiqǔ xíngdòng; zuò (shì) Действуй, делай (дела) Deystvuy, delay (dela)
177 the police moved quickly to dispel the rumours the police moved quickly to dispel the rumours 警方迅速采取行动消除谣言 jǐngfāng xùnsù cǎiqǔ xíngdòng xiāochú yáoyán Полиция быстро пошла, чтобы развеять слухи Politsiya bystro poshla, chtoby razveyat' slukhi
178 迅速采取行动来消除谣言 jǐngchá xùnsù cǎiqǔ xíngdòng lái xiāochú yáoyán 警察迅速采取行动来消除谣言 jǐngchá xùnsù cǎiqǔ xíngdòng lái xiāochú yáoyán Полиция быстро приняла меры, чтобы устранить слухи Politsiya bystro prinyala mery, chtoby ustranit' slukhi
179 警方迅速采取行动消除谣言 jǐngfāng xùnsù cǎiqǔ xíngdòng xiāochú yáoyán 警方迅速采取行动消除谣言 jǐngfāng xùnsù cǎiqǔ xíngdòng xiāochú yáoyán Полиция быстро приняла меры, чтобы устранить слухи Politsiya bystro prinyala mery, chtoby ustranit' slukhi
180 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
181 act act 法案 fǎ'àn акт akt
182 change house/job change house/job 换房子/工作 huàn fángzi/gōngzuò Смена дома / работы Smena doma / raboty
183 搬家:换丄作 bānjiā: Huàn shàng zuò 搬家:换丄作 bānjiā: Huàn shàng zuò Переезд: смена работы Pereyezd: smena raboty
184  ~ (from …)(to …) to change the place where you live, have your work, etc.  ~ (from…)(to…) to change the place where you live, have your work, etc.  〜(从...)(到......)改变你住的地方,做你的工作等等。  〜(cóng...)(Dào......) Gǎibiàn nǐ zhù dì dìfāng, zuò nǐ de gōngzuò děng děng.  ~ (из ...) (в ...), чтобы сменить место жительства, работы и т. д.  ~ (iz ...) (v ...), chtoby smenit' mesto zhitel'stva, raboty i t. d.
185 搬家;搬迁: Bānjiā; bānqiān: 搬家,搬迁: Bānjiā, bānqiān: Переезд Pereyezd
186  we don’t like it here so we’ve decided to move  We don’t like it here so we’ve decided to move  我们不喜欢这里,所以我们决定搬家  Wǒmen bù xǐhuān zhèlǐ, suǒyǐ wǒmen juédìng bānjiā  Нам здесь не нравится, поэтому мы решили переехать  Nam zdes' ne nravitsya, poetomu my reshili pereyekhat'
187 我们不喜欢这地方,所以决定搬走 wǒmen bù xǐhuān zhè dìfāng, suǒyǐ juédìng bān zǒu 我们不喜欢这地方,所以决定搬走 wǒmen bù xǐhuān zhè dìfāng, suǒyǐ juédìng bān zǒu Нам не понравилось это место, поэтому мы решили отойти. Nam ne ponravilos' eto mesto, poetomu my reshili otoyti.
188 the company’s moving to Scotland the company’s moving to Scotland 该公司正在迁往苏格兰 gāi gōngsī zhèngzài qiān wǎng sūgélán Компания переезжает в Шотландию Kompaniya pereyezzhayet v Shotlandiyu
189 公司准备迁往苏格兰 gōngsī zhǔnbèi qiān wǎng sūgélán 公司准备迁往苏格兰 gōngsī zhǔnbèi qiān wǎng sūgélán Компания готовится переехать в Шотландию Kompaniya gotovitsya pereyekhat' v Shotlandiyu
190 She’s been all on her own since her daughter moved away She’s been all on her own since her daughter moved away 女儿搬走后,她一直独自一人 nǚ'ér bān zǒu hòu, tā yīzhí dúzì yīrén Она была одна, так как ее дочь ушла Ona byla odna, tak kak yeye doch' ushla
191 自从她女儿搬走以后,她一直独自生活 zìcóng tā nǚ'ér bān zǒu yǐhòu, tā yīzhí dúzì shēnghuó 自从她女儿搬走以后,她一直独自生活 zìcóng tā nǚ'ér bān zǒu yǐhòu, tā yīzhí dúzì shēnghuó Она жила одна с тех пор, как ее дочь переехала. Ona zhila odna s tekh por, kak yeye doch' pereyekhala.
192 We moved house last week We moved house last week 我们上周搬了房子 wǒmen shàng zhōu bānle fángzi Мы переехали на прошлой неделе My pereyekhali na proshloy nedele
193 我们上星期搬家了 wǒmen shàng xīngqí bānjiāle 我们上星期搬家了 wǒmen shàng xīngqí bānjiāle Мы переехали на прошлой неделе. My pereyekhali na proshloy nedele.
194 〜sb (from ..)(to …)to make sb change from one jobclass, etc. to another 〜sb (from..)(To…)to make sb change from one job,class, etc. To another 〜sb(from ..)(to ...)使sb从一个作业,班级等变为另一个 〜sb(from..)(To...) Shǐ sb cóng yīgè zuòyè, bānjí děng biàn wèi lìng yīgè ~ sb (из ..) (в ...) для смены sb с одной работы, класса и т. д. на другую ~ sb (iz ..) (v ...) dlya smeny sb s odnoy raboty, klassa i t. d. na druguyu
195  使变换;调动  shǐ biànhuàn; diàodòng  使变换;调动  shǐ biànhuàn; diàodòng  Сделать преобразование  Sdelat' preobrazovaniye
196  synonym  synonym  代名词  dàimíngcí  синоним  sinonim
197  transfer  transfer  传递  chuándì  перевод  perevod
198 I'm being moved to the New York office I'm being moved to the New York office 我被转移到纽约办公室 wǒ bèi zhuǎnyí dào niǔyuē bàngōngshì Меня переводят в нью-йоркский офис Menya perevodyat v n'yu-yorkskiy ofis
199 我要调到纽约办事处去 wǒ yào diào dào niǔyuē bànshì chù qù 我要调到纽约办事处去 wǒ yào diào dào niǔyuē bànshì chù qù Я должен перевестись в нью-йоркский офис. YA dolzhen perevestis' v n'yu-yorkskiy ofis.
200 我被转移到纽约办公室 wǒ bèi zhuǎnyí dào niǔyuē bàngōngshì 我被转移到纽约办公室 wǒ bèi zhuǎnyí dào niǔyuē bàngōngshì Меня перевели в нью-йоркский офис. Menya pereveli v n'yu-yorkskiy ofis.
201 in board games in board games 在棋盘游戏中 zài qípán yóuxì zhōng В настольные игры V nastol'nyye igry
202 棋类游戏  qí lèi yóuxì  棋类游戏 qí lèi yóuxì Настольная игра Nastol'naya igra
203 in chess and other board games in chess and other board games 在国际象棋和其他棋盘游戏 zài guójì xiàngqí hé qítā qípán yóuxì В шахматы и другие настольные игры V shakhmaty i drugiye nastol'nyye igry
204  国际象棋棋类游戏  guójì xiàngqí hé qítā qí lèi yóuxì  国际象棋和其他棋类游戏  guójì xiàngqí hé qítā qí lèi yóuxì  Шахматы и другие настольные игры  Shakhmaty i drugiye nastol'nyye igry
205 在国际象棋和其他棋盘游戏 zài guójì xiàngqí hé qítā qípán yóuxì 在国际象棋和其他棋盘游戏 zài guójì xiàngqí hé qítā qípán yóuxì В шахматы и другие настольные игры V shakhmaty i drugiye nastol'nyye igry
206 to change the position of a piece  to change the position of a piece  改变一块的位置 gǎibiàn yīkuài de wèizhì Чтобы изменить положение фигуры Chtoby izmenit' polozheniye figury
207 走棋;移动棋子 zǒu qí; yídòng qízǐ 走棋;移动棋子 zǒu qí; yídòng qízǐ Иди в шахматы Idi v shakhmaty
208 it’s your turn to move.  it’s your turn to move.  轮到你了。 lún dào nǐle. Твоя очередь двигаться. Tvoya ochered' dvigat'sya.
209 该你走棋了 Gāi nǐ zǒu qíle 该你走棋了 Gāi nǐ zǒu qíle Ты собираешься идти Ty sobirayesh'sya idti
210 She moved her queen She moved her queen 她感动了她的女王 tā gǎndòngle tā de nǚwáng Она перевезла свою королеву Ona perevezla svoyu korolevu
211 她走一步王后棋 tā zǒu yībù wánghòu qí 她走一步王后棋 tā zǒu yībù wánghòu qí Она сделала шаг за шахматами Ona sdelala shag za shakhmatami
212 cause strong feelings cause strong feelings 引起强烈的感情 yǐnqǐ qiángliè de gǎnqíng Вызвать сильные чувства Vyzvat' sil'nyye chuvstva
213 使感动 shǐ gǎndòng 使感动 shǐ gǎndòng пылкий pylkiy
214 ~ sb (to sth) to cause sb to have strong feelings, especially of sympathy or sadness ~ sb (to sth) to cause sb to have strong feelings, especially of sympathy or sadness 〜某人(某某人)要使某人有强烈的感情,特别是同情或悲伤 〜mǒu rén (mǒu mǒu rén) yào shǐ mǒu rén yǒu qiángliè de gǎnqíng, tèbié shì tóngqíng huò bēishāng ~ sb (к чему-то), чтобы вызвать у sb сильные чувства, особенно сочувствия или грусти ~ sb (k chemu-to), chtoby vyzvat' u sb sil'nyye chuvstva, osobenno sochuvstviya ili grusti
215  使感动;、打动  shǐ gǎndòng;, dǎdòng  使感动;,打动  shǐ gǎndòng;, dǎdòng  Пламенный; впечатлить  Plamennyy; vpechatlit'
216 We were deeply moved by her plight We were deeply moved by her plight 我们被她的困境深深打动了 wǒmen bèi tā de kùnjìng shēn shēn dǎdòngle Мы были глубоко тронуты ее тяжелым положением My byli gluboko tronuty yeye tyazhelym polozheniyem
217 她的困境深深地打动了我们 tā de kùnjìng shēn shēn de dǎdòngle wǒmen 她的困境深深地打动了我们 tā de kùnjìng shēn shēn de dǎdòngle wǒmen Ее затруднительное положение глубоко тронуло нас. Yeye zatrudnitel'noye polozheniye gluboko tronulo nas.
218 Grown men were moved to tears af the horrific  scenes. Grown men were moved to tears af the horrific  scenes. 在可怕的场景中,成年男子感动得热泪盈眶。 zài kěpà de chǎngjǐng zhōng, chéngnián nánzǐ gǎndòng dé rèlèi yíng kuàng. Взрослые люди были тронуты до ужаса. Vzroslyye lyudi byli tronuty do uzhasa.
219 这样悲惨的场面甚至让铮铮男子潸然泪下 Zhèyàng bēicǎn de chǎngmiàn shènzhì ràng zhēngzhēng nánzǐ shānránlèixià 这样悲惨的场面甚至让铮铮男子潸然泪下 Zhèyàng bēicǎn de chǎngmiàn shènzhì ràng zhēngzhēng nánzǐ shānránlèixià Такая трагическая сцена даже ошеломила человека. Takaya tragicheskaya stsena dazhe oshelomila cheloveka.
220 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
221 moving moving 移动 yídòng перемещение peremeshcheniye
222 make sb do sth make sb do sth 某人做某事 mǒu rén zuò mǒu shì Заставь кого-то делать Zastav' kogo-to delat'
223 促使  cùshǐ  促使 cùshǐ причина prichina
224 (formal) to cause sb to do sth (formal) to cause sb to do sth (正式)导致某事做某事 (zhèngshì) dǎozhì mǒu shì zuò mǒu shì (формально) заставить sb делать что-то (formal'no) zastavit' sb delat' chto-to
225 促使,迫使(某人…);使去做 cùshǐ, pòshǐ (mǒu rén…); shǐ qù zuò 促使,迫使(某人...);使去做 cùshǐ, pòshǐ (mǒu rén...); Shǐ qù zuò Заставить (кого-то ...) сделать Zastavit' (kogo-to ...) sdelat'
226 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
227 prompt prompt 提示 tíshì подсказка podskazka
228 She felt moved to address the crowd She felt moved to address the crowd 她感到很感动地向人群发表讲话 tā gǎndào hěn gǎndòng dì xiàng rénqún fābiǎo jiǎnghuà Она чувствовала, что взволнована, чтобы выступить Ona chuvstvovala, chto vzvolnovana, chtoby vystupit'
229 她不由得想给大家讲一 tā bùyóudé xiǎng gěi dàjiā jiǎng yī fān huà 她不由得想给大家讲一番话 tā bùyóudé xiǎng gěi dàjiā jiǎng yī fān huà Она не могла помочь, но хотела что-то сказать всем. Ona ne mogla pomoch', no khotela chto-to skazat' vsem.
230 她感到很感动地向人群发表讲话 tā gǎndào hěn gǎndòng dì xiàng rénqún fābiǎo jiǎnghuà 她感到很感动地向人群发表讲话 tā gǎndào hěn gǎndòng dì xiàng rénqún fābiǎo jiǎnghuà Она была очень взволнована, чтобы говорить с толпой. Ona byla ochen' vzvolnovana, chtoby govorit' s tolpoy.
231 he works when the spirit moves him (when he wants to). he works when the spirit moves him (when he wants to). 当灵魂移动他时,他会工作(当他想要的时候)。 dāng línghún yídòng tā shí, tā huì gōngzuò (dāng tā xiǎng yào de shíhòu). Он работает, когда дух движет им (когда он хочет). On rabotayet, kogda dukh dvizhet im (kogda on khochet).
232 他只有在想干活的时候才干活 Tā zhǐyǒu zài xiǎng gàn huó de shíhòu cái gàn huó 他只有在想干活的时候才干活 Tā zhǐyǒu zài xiǎng gàn huó de shíhòu cái gàn huó Он работает только тогда, когда он хочет работать. On rabotayet tol'ko togda, kogda on khochet rabotat'.
233 suggest formally suggest formally 正式提出建议 zhèngshì tíchū jiànyì Предложить официально Predlozhit' ofitsial'no
234 正式提出 zhèngshì tíchū 正式提出 zhèngshì tíchū Официально предложено Ofitsial'no predlozheno
235 (formal) to suggest sth formally so that it can be discussed and decided  (formal) to suggest sth formally so that it can be discussed and decided  (正式的)正式建议,以便可以讨论和决定 (zhèngshì de) zhèngshì jiànyì, yǐbiàn kěyǐ tǎolùn hé juédìng (формально) официально предложить что-то, чтобы это можно было обсудить и решить (formal'no) ofitsial'no predlozhit' chto-to, chtoby eto mozhno bylo obsudit' i reshit'
236 (正式地)提出,提议 (zhèngshì de) tíchū, tíyì (正式地)提出,提议 (zhèngshì de) tíchū, tíyì (Формально) предложение, предложение (Formal'no) predlozheniye, predlozheniye
237 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
238 put forward put forward 提出 tíchū Выдвинуть Vydvinut'
239 The Opposition moved an amendment to the Bill The Opposition moved an amendment to the Bill 反对党提出修正条例草案 fǎnduìdǎng tíchū xiūzhèng tiáolì cǎo'àn Оппозиция внесла поправку в законопроект Oppozitsiya vnesla popravku v zakonoproyekt
240 反对派对法案出修正案 fǎnduì pàiduì fǎ'àn tíchū xiūzhèng àn 反对派对法案提出修正案 fǎnduì pàiduì fǎ'àn tíchū xiūzhèng àn Оппозиционные поправки Oppozitsionnyye popravki
241 反对党提出修正条例草案 fǎnduìdǎng tíchū xiūzhèng tiáolì cǎo'àn 反对党提出修正条例草案 fǎnduìdǎng tíchū xiūzhèng tiáolì cǎo'àn Оппозиционная партия предлагает внести поправки в законопроект Oppozitsionnaya partiya predlagayet vnesti popravki v zakonoproyekt
242 I move that a vote be taken on this. I move that a vote be taken on this. 我动议对此进行表决。 wǒ dòngyì duì cǐ jìnxíng biǎojué. Я призываю провести голосование по этому вопросу. YA prizyvayu provesti golosovaniye po etomu voprosu.
243 我提议就此进行投票 Wǒ tíyì jiùcǐ jìnxíng tóupiào 我提议就此进行投票 Wǒ tíyì jiùcǐ jìnxíng tóupiào Я предлагаю проголосовать по этому вопросу. YA predlagayu progolosovat' po etomu voprosu.
244 get moving (informal) to begin, leave, etc. quickly  get moving (informal) to begin, leave, etc. Quickly  快速移动(非正式)开始,离开等 kuàisù yídòng (fēi zhèngshì) kāishǐ, líkāi děng Начните двигаться (неформально), чтобы начать, уйти и т. Д. Быстро Nachnite dvigat'sya (neformal'no), chtoby nachat', uyti i t. D. Bystro
245 马上行动;迅速开始(或离去等) mǎshàng xíngdòng; xùnsù kāishǐ (huò lí qù děng) 马上行动;迅速开始(或离去等) mǎshàng xíngdòng; xùnsù kāishǐ (huò lí qù děng) Действуй сейчас, начинай быстро (или уходи и т. Д.) Deystvuy seychas, nachinay bystro (ili ukhodi i t. D.)
246 it’s late,we’d better get moving it’s late,we’d better get moving 已经晚了,我们最好动起来 yǐjīng wǎnle, wǒmen zuì hǎo dòng qǐlái Уже поздно, нам лучше двигаться Uzhe pozdno, nam luchshe dvigat'sya
247 天不早了,咱们走吧 tiān bù zǎole, zánmen zǒu ba 天不早了,咱们走吧 tiān bù zǎole, zánmen zǒu ba Еще не рано, поехали. Yeshche ne rano, poyekhali.
248 get sth moving get sth moving 快点动 kuài diǎn dòng Двигайся Dvigaysya
249 (informal) to cause sth to make progress (informal) to cause sth to make progress (非正式的)使......取得进展 (fēi zhèngshì de) shǐ...... Qǔdé jìnzhǎn (неформальный), чтобы заставить кого-то добиться прогресса (neformal'nyy), chtoby zastavit' kogo-to dobit'sya progressa
250 使进步;推动 shǐ jìnbù; tuīdòng 使进步;推动 shǐ jìnbù; tuīdòng Добиться прогресса Dobit'sya progressa
251 (非正式的)使......取得进展 (fēi zhèngshì de) shǐ...... Qǔdé jìnzhǎn (非正式的)使......取得进展 (fēi zhèngshì de) shǐ...... Qǔdé jìnzhǎn (неформально) добиться прогресса (neformal'no) dobit'sya progressa
252 The new director has really got things moving The new director has really got things moving 这位新导演真的让事情发生了变化 zhè wèi xīn dǎoyǎn zhēn de ràng shìqíng fāshēngle biànhuà Новый директор действительно движется Novyy direktor deystvitel'no dvizhetsya
253 新来的主任确实使事情有了进展 xīn lái de zhǔrèn quèshí shǐ shìqíng yǒule jìnzhǎn 新来的主任确实使事情有了进展 xīn lái de zhǔrèn quèshí shǐ shìqíng yǒule jìnzhǎn Новый директор действительно сделал вещи. Novyy direktor deystvitel'no sdelal veshchi.
254 这位新导演真的让事情发生了变化 zhè wèi xīn dǎoyǎn zhēn de ràng shìqíng fāshēngle biànhuà 这位新导演真的让事情发生了变化 zhè wèi xīn dǎoyǎn zhēn de ràng shìqíng fāshēngle biànhuà Этот новый директор действительно меняет положение вещей. Etot novyy direktor deystvitel'no menyayet polozheniye veshchey.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mouth 1311 1311 move