|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mouse mat |
1310 |
1310 |
mountainside |
|
|
1 |
Mountain time |
Mountain time |
山区时间 |
Shānqū shíjiān |
Горное
время |
Gornoye vremya |
2 |
the standard
time in the parts of the US and Canada that are near the Rocky Mountains |
the standard time in the parts
of the US and Canada that are near the Rocky Mountains |
美国和加拿大部分地区靠近落基山脉的标准时间 |
měiguó hé jiānádà
bùfèn dìqū kàojìn luò jī shānmài de biāozhǔn
shíjiān |
Стандартное
время в
частях США и
Канады, которые
находятся
около
Скалистых
гор |
Standartnoye vremya v chastyakh
SSHA i Kanady, kotoryye nakhodyatsya okolo Skalistykh gor |
3 |
山区标准时间(美国和加拿大落基山脉地区的时间)_ |
shānqū
biāozhǔn shíjiān (měiguó hé jiānádà luò jī
shānmài dìqū de shíjiān)_ |
山区标准时间(美国和加拿大落基山脉地区的时间)_ |
shānqū
biāozhǔn shíjiān (měiguó hé jiānádà luò jī
shānmài dìqū de shíjiān)_ |
Горное
стандартное
время (время
в США и Канадских
Скалистых
горах) _ |
Gornoye standartnoye vremya
(vremya v SSHA i Kanadskikh Skalistykh gorakh) _ |
4 |
mountain top |
mountain top |
山顶 |
shāndǐng |
Вершина
горы |
Vershina gory |
5 |
the top of a.mountain mountain-side the side or slope of a mountain |
the top of a.Mountain mountain-side the side
or slope of a mountain |
山顶的一侧是山的一侧或斜坡 |
shāndǐng de yī cè shì
shān de yī cè huò xiépō |
Вершина
горы - склон,
склон или
склон горы. |
Vershina gory - sklon, sklon ili sklon gory. |
6 |
山坡 |
shānpō |
山坡 |
shānpō |
склон
холма |
sklon kholma |
7 |
Tracks led up
the mountainside |
Tracks led up the mountainside |
轨道引领山腰 |
guǐdào yǐnlǐng
shānyāo |
Следы
привели к
склону горы |
Sledy priveli k sklonu gory |
8 |
小径沿着山坡向上延伸 |
xiǎojìng yánzhe
shānpō xiàngshàng yánshēn |
小径沿着山坡向上延伸 |
xiǎojìng yánzhe
shānpō xiàngshàng yánshēn |
Тропа
простирается
в гору |
Tropa prostirayetsya v goru |
9 |
轨道引领山腰。 |
guǐdào yǐnlǐng
shānyāo. |
轨道引领山腰。 |
guǐdào yǐnlǐng
shānyāo. |
Трасса
ведет к
склону горы. |
Trassa vedet k sklonu gory. |
10 |
Mountain Standard Time |
Mountain Standard Time |
山地标准时间 |
Shāndì biāozhǔn
shíjiān |
Горное
стандартное
время |
Gornoye standartnoye vremya |
11 |
(abbr. MST) the
time used in winter in parts of the US and Canada near the Rocky Mountains
that is seven hours behind GMT |
(abbr. MST) the time used in winter in parts
of the US and Canada near the Rocky Mountains that is seven hours behind GMT |
(缩写为MST)美国和加拿大部分地区靠近落基山脉的冬季使用时间比格林威治标准时间晚7小时 |
(suōxiě wèi MST) měiguó hé
jiānádà bùfèn dìqū kàojìn luò jī shānmài de dōngjì
shǐyòng shíjiān bǐ gélín wēi zhì biāozhǔn
shíjiān wǎn 7 xiǎoshí |
(сокращенно
MST) время,
используемое
зимой в некоторых
частях США и
Канады
около Скалистых
гор, которое
на семь
часов
меньше по Гринвичу |
(sokrashchenno MST) vremya, ispol'zuyemoye
zimoy v nekotorykh chastyakh SSHA i Kanady okolo Skalistykh gor, kotoroye na
sem' chasov men'she po Grinvichu |
12 |
山区冬季时间(美国和加拿大落基山脉地区的冬季时间,
比格林尼治平晚七小时) |
shānqū dōngjì
shíjiān (měiguó hé jiānádà luò jī shānmài dìqū
de dōngjì shíjiān, bǐ gélínnízhì píng wǎn qī
xiǎoshí) |
山区冬季时间(美国和加拿大落基山脉地区的冬季时间,比格林尼治平晚七小时) |
shānqū dōngjì
shíjiān (měiguó hé jiānádà luò jī shānmài dìqū
de dōngjì shíjiān, bǐ gélínnízhì píng wǎn qī
xiǎoshí) |
Горное
зимнее
время
(зимнее
время в США и
Канадских
Скалистых
горах, на
семь часов
позже, чем в
Гринвиче) |
Gornoye zimneye vremya (zimneye
vremya v SSHA i Kanadskikh Skalistykh gorakh, na sem' chasov pozzhe, chem v
Grinviche) |
14 |
山顶 |
shāndǐng |
山顶 |
shāndǐng |
Hilltop |
Hilltop |
15 |
mountain.top |
mountain.Top |
山顶 |
shāndǐng |
mountain.top |
mountain.top |
16 |
a mountaintop ranch |
a mountaintop ranch |
山顶牧场 |
shāndǐng mùchǎng |
ранчо
на вершине
горы |
rancho na vershine gory |
17 |
山顶上的大牧场 |
shāndǐng shàng de dà
mùchǎng |
山顶上的大牧场 |
shāndǐng shàng de dà mùchǎng |
Большое
ранчо на
вершине
горы |
Bol'shoye rancho na vershine gory |
18 |
山顶牧场 |
shāndǐng mùchǎng |
山顶牧场 |
shāndǐng mùchǎng |
Горное
пастбище |
Gornoye pastbishche |
19 |
mounte-bank (old-fashioned) a person who tries to trick people, especially in order to get
their money |
mounte-bank (old-fashioned) a person who tries to trick
people, especially in order to get their money |
mounte-bank(老式)一个试图骗人的人,特别是为了赚钱 |
mounte-bank(lǎoshì)
yīgè shìtú piàn rén de rén, tèbié shì wèile zhuànqián |
Mounte-bank
(старомодный)
человек,
который
пытается обмануть
людей,
особенно
для того,
чтобы получить
их деньги |
Mounte-bank (staromodnyy)
chelovek, kotoryy pytayetsya obmanut' lyudey, osobenno dlya togo, chtoby
poluchit' ikh den'gi |
20 |
江湖骗子 |
jiānghú piànzi |
江湖骗子 |
jiānghú piànzi |
Реки
и озера |
Reki i ozera |
21 |
mounted |
mounted |
安装 |
ānzhuāng |
смонтированный |
smontirovannyy |
22 |
of a person,
especially a soldier or a police officer |
of a person, especially a
soldier or a police officer |
一个人,尤指一名士兵或一名警察 |
yīgè rén, yóu zhǐ
yī míng shìbīng huò yī míng jǐngchá |
О
человеке,
особенно
солдате или
полицейском |
O cheloveke, osobenno soldate
ili politseyskom |
23 |
人,尤指士兵或警察 |
rén, yóu zhǐ shìbīng
huò jǐngchá |
人,尤指士兵或警察 |
rén, yóu zhǐ shìbīng
huò jǐngchá |
Люди,
особенно
солдаты или
полиция |
Lyudi, osobenno soldaty ili
politsiya |
24 |
一个人,尤指一名士兵或一名警察 |
yīgè rén, yóu zhǐ
yī míng shìbīng huò yī míng jǐngchá |
一个人,尤指一名士兵或一名警察 |
yīgè rén, yóu zhǐ
yī míng shìbīng huò yī míng jǐngchá |
Человек,
особенно
солдат или
полицейский |
Chelovek, osobenno soldat ili
politseyskiy |
25 |
riding a
horse |
riding a horse |
骑着马 |
qízhe mǎ |
Верхом
на лошади |
Verkhom na loshadi |
26 |
骑马的 |
qímǎ de |
骑马的 |
qímǎ de |
конный |
konnyy |
27 |
mounted
policemen |
mounted policemen |
警察 |
jǐngchá |
Конные
полицейские |
Konnyye politseyskiye |
28 |
骑警 |
qí jǐng |
骑警 |
qí jǐng |
Конная
полиция |
Konnaya politsiya |
29 |
placed on sth
or attached to sth for display or support |
placed on sth or attached to
sth for display or support |
放在某处或附在某处以供展示或支持 |
fàng zài mǒu chù huò fù
zài mǒu chùyǐ gōng zhǎnshì huò zhīchí |
Помещенный
в sth или
прикрепленный
к sth для показа
или
поддержки |
Pomeshchennyy v sth ili
prikreplennyy k sth dlya pokaza ili podderzhki |
30 |
装裱好的;安装好的 |
zhuāngbiǎo hǎo
de; ānzhuāng hǎo de |
装裱好的;安装好的 |
zhuāngbiǎo hǎo
de; ānzhuāng hǎo de |
Хорошо
установлено |
Khorosho ustanovleno |
31 |
a mounted photograph |
a mounted photograph |
安装的照片 |
ānzhuāng de zhàopiàn |
смонтированная
фотография |
smontirovannaya fotografiya |
32 |
裱好的由照片 |
biǎo hǎo de yóu
zhàopiàn |
裱好的由照片 |
biǎo hǎo de yóu
zhàopiàn |
Хорошее
фото |
Khorosheye foto |
33 |
安装的照片 |
ānzhuāng de zhàopiàn |
安装的照片 |
ānzhuāng de zhàopiàn |
Установленные
фото |
Ustanovlennyye foto |
34 |
mounted |
mounted |
安装 |
ānzhuāng |
смонтированный |
smontirovannyy |
35 |
in compounds |
in compounds |
在化合物中 |
zài huàhéwù zhòng |
В
соединениях |
V soyedineniyakh |
36 |
构成复合词 |
gòuchéng fùhécí |
构成复合词 |
gòuchéng fùhécí |
Составное
слово |
Sostavnoye slovo |
37 |
attached to
the thing mentioned for support |
attached to the thing mentioned
for support |
附在提到支持的东西上 |
fù zài tí dào zhīchí de
dōngxī shàng |
Прилагается
к вещи,
упомянутой
для поддержки |
Prilagayetsya k veshchi,
upomyanutoy dlya podderzhki |
38 |
安裱在...上的 |
ān biǎo zài... Shàng de |
安裱在...上的 |
ān biǎo zài... Shàng de |
Установлен
на |
Ustanovlen na |
39 |
a
ceilling-mounted fan |
a ceilling-mounted fan |
一个安装在天花板上的风扇 |
yīgè ānzhuāng
zài tiānhuābǎn shàng de fēngshàn |
потолочный
вентилятор |
potolochnyy ventilyator |
40 |
吊扇 |
diàoshàn |
吊扇 |
diàoshàn |
Потолочный
вентилятор |
Potolochnyy ventilyator |
41 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
42 |
wall mounted |
wall mounted |
壁挂式 |
bìguà shì |
Настенный |
Nastennyy |
43 |
Mountie
(informal) a member of the Royal Canadian Mounted Police |
Mountie (informal) a member of the Royal Canadian
Mounted Police |
Mountie(非正式)加拿大皇家骑警队成员 |
Mountie(fēi zhèngshì)
jiānádà huángjiā qí jǐng duì chéngyuán |
Mountie
(неофициальный)
член
Королевской
канадской
конной
полиции |
Mountie (neofitsial'nyy) chlen
Korolevskoy kanadskoy konnoy politsii |
44 |
加拿大皇家骑警队员 |
jiānádà huángjiā qí
jǐng duìyuán |
加拿大皇家骑警队员 |
jiānádà huángjiā qí
jǐng duìyuán |
Королевская
канадская
конная
полиция |
Korolevskaya kanadskaya konnaya
politsiya |
45 |
Mountie(非正式)加拿大皇家骑警队成员 |
Mountie(fēi zhèngshì)
jiānádà huángjiā qí jǐng duì chéngyuán |
骑警(非正式)加拿大皇家骑警队成员 |
qí jǐng (fēi
zhèngshì) jiānádà huángjiā qí jǐng duì chéngyuán |
Mountie
(неофициальный)
член
Королевской
канадской
конной
полиции |
Mountie (neofitsial'nyy) chlen
Korolevskoy kanadskoy konnoy politsii |
46 |
mounting |
mounting |
安装 |
ānzhuāng |
монтаж |
montazh |
47 |
increasing,
often in a manner that causes .or expresses anxiety |
increasing, often in a manner
that causes.Or expresses anxiety |
通常以导致或表达焦虑的方式增加 |
tōngcháng yǐ
dǎozhì huò biǎodá jiāolǜ de fāngshì
zēngjiā |
Инкремент,
часто таким
образом,
который вызывает
или
выражает
беспокойство |
Inkrement, chasto takim
obrazom, kotoryy vyzyvayet ili vyrazhayet bespokoystvo |
48 |
上升的;增长的 |
shàngshēng de;
zēngzhǎng de |
上升的;增长的 |
shàngshēng de;
zēngzhǎng de |
Рост,
рост |
Rost, rost |
49 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
50 |
growing |
growing |
生长 |
shēngzhǎng |
рост |
rost |
51 |
mounting
excitement/concern/tension |
mounting
excitement/concern/tension |
安装兴奋/关注/紧张 |
ānzhuāng
xīngfèn/guānzhù/jǐnzhāng |
Монтажное
волнение /
беспокойство
/ напряжение |
Montazhnoye volneniye /
bespokoystvo / napryazheniye |
52 |
越来越兴奋/关注/紧张 |
yuè lái yuè
xīngfèn/guānzhù/jǐnzhāng |
越来越兴奋/关注/紧张 |
yuè lái yuè
xīngfèn/guānzhù/jǐnzhāng |
Все
больше и
больше
взволнован /
обеспокоен /
нервный |
Vse bol'she i bol'she
vzvolnovan / obespokoyen / nervnyy |
53 |
安装兴奋/关注/紧张 |
ānzhuāng
xīngfèn/guānzhù/jǐnzhāng |
安装兴奋/关注/紧张 |
ānzhuāng
xīngfèn/guānzhù/jǐnzhāng |
Инсталляция
волнение /
внимание /
напряжение |
Installyatsiya volneniye /
vnimaniye / napryazheniye |
54 |
There is
mounting evidence of serious effects
on people’s health |
There is mounting evidence
of serious effects on people’s health |
有越来越多的证据表明人们的健康受到严重影响 |
yǒu yuè lái yuè duō
de zhèngjù biǎomíng rénmen de jiànkāng shòudào yán chóng
yǐngxiǎng |
Появляется
все больше
свидетельств
серьезного
воздействия
на здоровье
людей. |
Poyavlyayetsya vse bol'she
svidetel'stv ser'yeznogo vozdeystviya na zdorov'ye lyudey. |
55 |
有越来越多的证据表明 对人的健康有严重影响 |
yǒu yuè lái yuè duō
de zhèngjù biǎomíng duì rén de jiànkāng yǒu yán chóng
yǐngxiǎng |
有越来越多的证据表明对人的健康有严重影响 |
yǒu yuè lái yuè duō
de zhèngjù biǎomíng duì rén de jiànkāng yǒu yán chóng
yǐngxiǎng |
Появляется
все больше
свидетельств
того, что это
оказывает
серьезное
влияние на
здоровье
человека. |
Poyavlyayetsya vse bol'she
svidetel'stv togo, chto eto okazyvayet ser'yeznoye vliyaniye na zdorov'ye
cheloveka. |
56 |
有越来越多的证据表明人们的健康受到严重影响 |
yǒu yuè lái yuè duō
de zhèngjù biǎomíng rénmen de jiànkāng shòudào yán chóng
yǐngxiǎng |
有越来越多的证据表明人们的健康受到严重影响 |
yǒu yuè lái yuè duō
de zhèngjù biǎomíng rénmen de jiànkāng shòudào yán chóng
yǐngxiǎng |
Появляется
все больше
свидетельств
того, что
здоровье
людей
серьезно
затронуто |
Poyavlyayetsya vse bol'she
svidetel'stv togo, chto zdorov'ye lyudey ser'yezno zatronuto |
57 |
mount |
mount |
安装 |
ānzhuāng |
крепление |
krepleniye |
58 |
The engine
came loose from its mountings |
The engine came loose from its
mountings |
发动机的安装松动了 |
fādòngjī de
ānzhuāng sōngdòngle |
Двигатель
оторвался
от своих
опор |
Dvigatel' otorvalsya ot svoikh
opor |
59 |
发动机从托架上松开了 |
fādòngjī cóng
tuō jià shàng sōng kāile |
发动机从托架上松开了 |
fādòngjī cóng
tuō jià shàng sōng kāile |
Двигатель
выпущен из
кронштейна |
Dvigatel' vypushchen iz
kronshteyna |
60 |
mourn |
mourn |
悼 |
dào |
оплакивать |
oplakivat' |
61 |
~ (for sb/sth) to feel and show
sadness because sb has died; to feel sad because sth no longer exists or is
no longer the same |
~ (for sb/sth) to feel and show sadness
because sb has died; to feel sad because sth no longer exists or is no longer
the same |
〜(某人/某某)感到并表现出悲伤,因为某人已经死了;感到难过,因为......不再存在或不再相同 |
〜(mǒu rén/mǒu mǒu)
gǎndào bìng biǎoxiàn chū bēishāng, yīnwèi
mǒu rén yǐjīng sǐle; gǎndào nánguò,
yīnwèi...... Bù zài cúnzài huò bù zài xiāngtóng |
~ (для
sb / sth)
чувствовать
и
показывать
грусть, потому
что sb умер,
чувствовать
грусть,
потому что sth
больше не
существует
или больше
не тот |
~ (dlya sb / sth) chuvstvovat' i pokazyvat'
grust', potomu chto sb umer, chuvstvovat' grust', potomu chto sth bol'she ne
sushchestvuyet ili bol'she ne tot |
62 |
(因失去…而)哀悼,忧伤 |
(yīn shīqù…ér) āidào,
yōushāng |
(因失去...而)哀悼,忧伤 |
(yīn shīqù... Ér) āidào,
yōushāng |
(теряя
...) печаль,
печаль |
(teryaya ...) pechal', pechal' |
63 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
64 |
grieve for |
grieve for |
为...悲伤 |
wèi... Bēishāng |
Скорбеть
по |
Skorbet' po |
65 |
He was still
mourning his brother’s death |
He was still mourning his
brother’s death |
他还在哀悼他哥哥的死 |
tā hái zài āidào
tā gēgē de sǐ |
Он
все еще
оплакивал
смерть
своего
брата |
On vse yeshche oplakival smert'
svoyego brata |
66 |
他仍然在为哥哥的去世而去悲伤 |
tā réngrán zài wèi
gēgē de qùshì ér qù bēishāng |
他仍然在为哥哥的去世而去悲伤 |
tā réngrán zài wèi
gēgē de qùshì ér qù bēishāng |
Он
все еще
грустит о
смерти
своего
брата. |
On vse yeshche grustit o smerti
svoyego brata. |
67 |
他还在哀悼他哥哥的死 |
tā hái zài āidào
tā gēgē de sǐ |
他还在哀悼他哥哥的死 |
tā hái zài āidào
tā gēgē de sǐ |
Он
все еще
оплакивает
смерть
своего
брата. |
On vse yeshche oplakivayet
smert' svoyego brata. |
68 |
They mourn the
passing of a simpler way of life |
They mourn the passing of a
simpler way of life |
他们为更简单的生活方式的逝去而哀悼 |
tāmen wèi gèng
jiǎndān de shēnghuó fāngshì de shìqù ér āidào |
Они
оплакивают
прохождение
более
простого
образа
жизни |
Oni oplakivayut prokhozhdeniye
boleye prostogo obraza zhizni |
69 |
他们对逝去的较为淳朴的生活感到惋惜 |
tāmen duì shìqù de jiàowéi
chúnpú de shēnghuó gǎndào wànxí |
他们对逝去的较为淳朴的生活感到惋惜 |
tāmen duì shìqù de jiàowéi
chúnpú de shēnghuó gǎndào wànxí |
Им
жаль более
простой
жизни,
которая
прошла. |
Im zhal' boleye prostoy zhizni,
kotoraya proshla. |
70 |
Today we mourn
for all those who died, in two world wars |
Today we mourn for all those
who died, in two world wars |
今天,我们为两次世界大战中死去的所有人哀悼 |
jīntiān, wǒmen
wèi liǎng cì shìjiè dàzhàn zhōng sǐqù de suǒyǒu rén
āidào |
Сегодня
мы скорбим
по всем
погибшим в
двух мировых
войнах |
Segodnya my skorbim po vsem
pogibshim v dvukh mirovykh voynakh |
71 |
今天,我们向所有在两次世界大战中死难的人表示哀悼 |
jīntiān, wǒmen
xiàng suǒyǒu zài liǎng cì shìjiè dàzhàn zhōng sǐnàn
de rén biǎoshì āidào |
今天,我们向所有在两次世界大战中死难的人表示哀悼 |
jīntiān, wǒmen
xiàng suǒyǒu zài liǎng cì shìjiè dàzhàn zhōng sǐnàn
de rén biǎoshì āidào |
Сегодня
мы выражаем
наши
соболезнования
всем, кто
погиб в двух
мировых
войнах. |
Segodnya my vyrazhayem nashi
soboleznovaniya vsem, kto pogib v dvukh mirovykh voynakh. |
72 |
今天,我们为两次世界大战中死去的所有人哀悼 |
jīntiān, wǒmen
wèi liǎng cì shìjiè dàzhàn zhōng sǐqù de suǒyǒu rén
āidào |
今天,我们为两次世界大战中死去的所有人哀悼 |
jīntiān, wǒmen
wèi liǎng cì shìjiè dàzhàn zhōng sǐqù de suǒyǒu rén
āidào |
Сегодня
мы скорбим
по всем, кто
погиб в двух
мировых
войнах. |
Segodnya my skorbim po vsem,
kto pogib v dvukh mirovykh voynakh. |
73 |
She mourned
for her lost childhood |
She mourned for her lost
childhood |
她为失去的童年而哀悼 |
tā wèi shīqù de
tóngnián ér āidào |
Она
оплакивала
свое
потерянное
детство |
Ona oplakivala svoye
poteryannoye detstvo |
74 |
她为失去的童年而伤感 |
tā wèi shīqù de
tóngnián ér shānggǎn |
她为失去的童年而伤感 |
tā wèi shīqù de
tóngnián ér shānggǎn |
Она
грустит о
своем
потерянном
детстве |
Ona grustit o svoyem
poteryannom detstve |
75 |
mourner |
mourner |
送葬者 |
sòngzàng zhě |
плакальщик |
plakal'shchik |
76 |
a person who attends a
funeral, especially a friend or a relative of the dead person |
a person who attends a funeral, especially a
friend or a relative of the dead person |
参加葬礼的人,特别是死者的朋友或亲属 |
cānjiā zànglǐ de rén, tèbié
shì sǐzhě de péngyǒu huò qīnshǔ |
человек,
который
посещает
похороны,
особенно
друг или
родственник
покойника |
chelovek, kotoryy poseshchayet pokhorony,
osobenno drug ili rodstvennik pokoynika |
77 |
吊唁者;哀悼界 |
diàoyàn zhě; āidào
jiè |
吊唁者;哀悼界 |
diàoyàn zhě; āidào
jiè |
Mourners;
траур
границы |
Mourners; traur granitsy |
78 |
mournful |
mournful |
悲哀 |
bēi'āi |
скорбный |
skorbnyy |
79 |
very sad |
very sad |
很难过 |
hěn nánguò |
Очень
грустно |
Ochen' grustno |
80 |
忧伤的;悲痛的 |
yōushāng de;
bēitòng de |
忧伤的;悲痛的 |
yōushāng de;
bēitòng de |
Грустный |
Grustnyy |
81 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
82 |
melancholy |
melancholy |
愁绪 |
chóuxù |
меланхолия |
melankholiya |
83 |
mournfull eyes |
mournfull eyes |
悲伤的眼睛 |
bēishāng de
yǎnjīng |
Скорбные
глаза |
Skorbnyye glaza |
84 |
忧伤的眼睛 |
yōushāng de
yǎnjīng |
忧伤的眼睛 |
yōushāng de
yǎnjīng |
Грустные
глаза |
Grustnyye glaza |
85 |
mournful
music |
mournful music |
悲伤的音乐 |
bēishāng de
yīnyuè |
Скорбная
музыка |
Skorbnaya muzyka |
86 |
伤感的音乐 |
shānggǎn de
yīnyuè |
伤感的音乐 |
shānggǎn de
yīnyuè |
Грустная
музыка |
Grustnaya muzyka |
87 |
I couldn't bear the mournfull look of her
face |
I couldn't bear the mournfull look of her
face |
我无法忍受她悲伤的表情 |
wǒ wúfǎ rěnshòu tā
bēishāng de biǎoqíng |
Я не
мог вынести
печального
взгляда на
ее лицо |
YA ne mog vynesti pechal'nogo vzglyada na
yeye litso |
88 |
我受不了她脸上那忧伤的神情 |
wǒ shòu bùliǎo
tā liǎn shàng nà yōushāng de shénqíng |
我受不了她脸上那忧伤的神情 |
wǒ shòu bùliǎo
tā liǎn shàng nà yōushāng de shénqíng |
Я
терпеть не
могу
печальный
взгляд на ее
лице. |
YA terpet' ne mogu pechal'nyy
vzglyad na yeye litse. |
89 |
mournfully |
mournfully |
凄然 |
qīrán |
скорбно |
skorbno |
90 |
The dog looked
mournfully after its owner |
The dog looked mournfully after
its owner |
那只狗在它的主人后悲伤地看着 |
nà zhǐ gǒu zài
tā de zhǔrén hòu bēishāng de kànzhe |
Собака
скорбно
посмотрела
на своего
хозяина |
Sobaka skorbno posmotrela na
svoyego khozyaina |
91 |
狗悲伤地目送主人离去 |
gǒu bēishāng de
mùsòng zhǔrén lí qù |
狗悲伤地目送主人离去 |
gǒu bēishāng de
mùsòng zhǔrén lí qù |
Собака
грустно
отправила
хозяина
уйти |
Sobaka grustno otpravila
khozyaina uyti |
92 |
mourning |
mourning |
丧 |
sàng |
траур |
traur |
93 |
sadness that
you show and feel because sb has died |
sadness that you show and feel
because sb has died |
你表现出来的悲伤,因为某人已经死了 |
nǐ biǎoxiàn
chūlái de bēishāng, yīnwèi mǒu rén yǐjīng
sǐle |
Грусть,
которую ты
показываешь
и чувствуешь,
потому что
умер кто-то |
Grust', kotoruyu ty
pokazyvayesh' i chuvstvuyesh', potomu chto umer kto-to |
94 |
伤逝;哀悼 |
shāngshì; āidào |
伤逝;哀悼 |
shāngshì; āidào |
Грусть,
траур |
Grust', traur |
95 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
96 |
grief |
grief |
哀思 |
āisī |
горе |
gore |
97 |
The government
announced a day of national mourning for the victims. |
The government announced a day
of national mourning for the victims. |
政府宣布为受害者举行全国哀悼日。 |
zhèngfǔ xuānbù wèi
shòuhài zhě jǔxíng quánguó āidào rì. |
Правительство
объявило
день
национального
траура по
жертвам. |
Pravitel'stvo ob"yavilo
den' natsional'nogo traura po zhertvam. |
98 |
政府宣布全国为受害者哀悼一日 |
Zhèngfǔ xuānbù
quánguó wèi shòuhài zhě āidào yī rì |
政府宣布全国为受害者哀悼一日 |
Zhèngfǔ xuānbù
quánguó wèi shòuhài zhě āidào yī rì |
Правительство
объявило,
что страна
будет оплакивать
жертв в
течение дня. |
Pravitel'stvo ob"yavilo,
chto strana budet oplakivat' zhertv v techeniye dnya. |
99 |
政府宣布为受害者举行全国哀悼日 |
zhèngfǔ xuānbù wèi
shòuhài zhě jǔxíng quánguó āidào rì |
政府宣布为受害者举行全国哀悼日 |
zhèngfǔ xuānbù wèi
shòuhài zhě jǔxíng quánguó āidào rì |
Правительство
объявило
национальный
траурный
день для
жертв |
Pravitel'stvo ob"yavilo
natsional'nyy traurnyy den' dlya zhertv |
100 |
She was still
in mourning for her husband |
She was still in mourning for
her husband |
她还在为她的丈夫哀悼 |
tā hái zài wèi tā de
zhàngfū āidào |
Она
все еще была
в трауре по
моему мужу |
Ona vse yeshche byla v traure
po moyemu muzhu |
|
她仍在为丈夫服丧 |
tā réng zài wèi
zhàngfū fúsāng |
她仍在为丈夫服丧 |
tā réng zài wèi
zhàngfū fúsāng |
Она
все еще
оплакивает
своего мужа |
Ona vse yeshche oplakivayet
svoyego muzha |
102 |
clothes that
people wear to show their sadness at sb’s death |
clothes that people wear to
show their sadness at sb’s death |
人们穿的衣服,表明他们对某人的死感到悲伤 |
rénmen chuān de yīfú,
biǎomíng tāmen duì mǒu rén de sǐ gǎndào
bēishāng |
Одежда,
которую
люди носят,
чтобы
показать свою
грусть
после
смерти |
Odezhda, kotoruyu lyudi nosyat,
chtoby pokazat' svoyu grust' posle smerti |
103 |
丧服 |
sāngfú |
丧服 |
sāngfú |
траур |
traur |
104 |
mouse |
mouse |
老鼠 |
lǎoshǔ |
мышь |
mysh' |
105 |
老鼠 |
lǎoshǔ |
老鼠 |
lǎoshǔ |
мышь |
mysh' |
106 |
mice a small animal that is covered in fur and has a long thin
tail. Mice live in fields, in people’s houses or where food is stored. |
mice a small animal that is covered in fur and
has a long thin tail. Mice live in fields, in people’s houses or where food
is stored. |
小鼠是一种被毛皮覆盖并且尾巴细长的小动物。小鼠住在田地里,人们的房子里或者存放食物的地方。 |
xiǎo shǔ shì yī
zhǒng bèi máopí fùgài bìngqiě wěibā xì cháng de xiǎo
dòngwù. Xiǎo shǔ zhù zài tiándì lǐ, rénmen de fángzi lǐ
huòzhě cúnfàng shíwù dì dìfāng. |
Микрофоны
живут в
полях, в
домах людей
или там, где
хранится
еда. |
Mikrofony zhivut v polyakh, v
domakh lyudey ili tam, gde khranitsya yeda. |
107 |
老鼠;耗子 |
Lǎoshǔ; hàozi |
老鼠,耗子 |
Lǎoshǔ, hàozi |
Мыши;
крыс |
Myshi; krys |
108 |
老鼠小鼠是一种被毛皮覆盖并且尾巴细长的小动物。
小鼠住在田地里,人们的房子里或者存放食物的地方 |
lǎoshǔ xiǎo
shǔ shì yī zhǒng bèi máopí fùgài bìngqiě wěibā
xì cháng de xiǎo dòngwù. Xiǎo shǔ zhù zài tiándì lǐ,
rénmen de fángzi lǐ huòzhě cúnfàng shíwù dì dìfāng |
老鼠小鼠是一种被毛皮覆盖并且尾巴细长的小动物。小鼠住在田地里,人们的房子里或者存放食物的地方 |
lǎoshǔ xiǎo
shǔ shì yī zhǒng bèi máopí fùgài bìngqiě wěibā
xì cháng de xiǎo dòngwù. Xiǎo shǔ zhù zài tiándì lǐ,
rénmen de fángzi lǐ huòzhě cúnfàng shíwù dì dìfāng |
Мышь -
это
маленькое
животное,
покрытое
мехом и
тонкое в
хвосте. Мышь
живет в поле,
в домах
людей или
там, где
хранится
еда. |
Mysh' - eto malen'koye
zhivotnoye, pokrytoye mekhom i tonkoye v khvoste. Mysh' zhivet v pole, v
domakh lyudey ili tam, gde khranitsya yeda. |
109 |
a field
mouse |
a field mouse |
田鼠 |
tiánshǔ |
полевая
мышь |
polevaya mysh' |
110 |
田鼠 |
tiánshǔ |
田鼠 |
tiánshǔ |
Полевая
мышь |
Polevaya mysh' |
111 |
a house
mouse |
a house mouse |
家鼠 |
jiā shǔ |
домовая
мышь |
domovaya mysh' |
112 |
家鼠 |
jiā shǔ |
家鼠 |
jiā shǔ |
Домовая
мышь |
Domovaya mysh' |
113 |
the stores
were overrun with rats and mice |
the stores were overrun with
rats and mice |
商店被老鼠和老鼠淹没 |
shāngdiàn bèi
lǎoshǔ hé lǎoshǔ yānmò |
Магазины
были забиты
крысами и
мышами |
Magaziny byli zabity krysami i
myshami |
114 |
仓库里到处都是大大小小的老鼠 |
cāngkù lǐ dàochù
dōu shì dà dàxiǎo xiǎo de lǎoshǔ |
仓库里到处都是大大小小的老鼠 |
cāngkù lǐ dàochù
dōu shì dà dàxiǎo xiǎo de lǎoshǔ |
Повсюду
на складе
есть
большие и
маленькие
мыши. |
Povsyudu na sklade yest'
bol'shiye i malen'kiye myshi. |
115 |
She crept
upstairs, quiet as a mouse |
She crept upstairs, quiet as a
mouse |
她爬到楼上,像老鼠一样安静 |
tā pá dào lóu shàng, xiàng
lǎoshǔ yīyàng ānjìng |
Она
подкралась
наверх, тихо,
как мышь |
Ona podkralas' naverkh, tikho,
kak mysh' |
116 |
她像耗子一样悄悄地爬上楼去 |
tā xiàng hàozi yīyàng
qiāoqiāo de pá shàng lóu qù |
她像耗子一样悄悄地爬上楼去 |
tā xiàng hàozi yīyàng
qiāoqiāo de pá shàng lóu qù |
Она
поднялась
наверх, как
мышь |
Ona podnyalas' naverkh, kak
mysh' |
117 |
He was a weak
little mouse of a man |
He was a weak little mouse of
a man |
他是一个男人的弱小老鼠 |
tā shì yīgè nánrén de
ruòxiǎo lǎoshǔ |
Он
был слабым
мышонком
человека |
On byl slabym myshonkom
cheloveka |
118 |
他是个懦弱无能的人 |
tā shìgè nuòruò wúnéng de
rén |
他是个懦弱无能的人 |
tā shìgè nuòruò wúnéng de
rén |
Он
слабый и
некомпетентный
человек |
On slabyy i nekompetentnyy
chelovek |
119 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
120 |
dormouse |
dormouse |
睡鼠 |
shuì shǔ |
соня |
sonya |
121 |
also |
Also |
也 |
Yě |
также |
takzhe |
122 |
mouses |
mouses |
鼠标 |
shǔbiāo |
Мышки |
Myshki |
123 |
(computing ) a small device that is moved by hand across a surface to
control the movement of the cursor on a computer screen ■ |
(computing) a small device that
is moved by hand across a surface to control the movement of the cursor on a
computer screen ■ |
(计算)一个小型设备,用手在表面上移动,以控制光标在计算机屏幕上的移动■ |
(jìsuàn) yīgè
xiǎoxíng shèbèi, yòng shǒu zài biǎomiàn shàng yídòng, yǐ
kòngzhì guāngbiāo zài jìsuànjī píngmù shàng de yídòng ■ |
(вычисление)
небольшое
устройство,
которое
перемещается
рукой по
поверхности
для управления
движением
курсора на
экране компьютера.
■ |
(vychisleniye) nebol'shoye
ustroystvo, kotoroye peremeshchayetsya rukoy po poverkhnosti dlya upravleniya
dvizheniyem kursora na ekrane komp'yutera. ■ |
124 |
鼠标 |
shǔbiāo |
鼠标 |
shǔbiāo |
мышь |
mysh' |
125 |
Click the left
mouse button twice to highlight the program |
Click the left mouse button
twice to highlight the program |
单击鼠标左键两次以突出显示该程序 |
dān jī
shǔbiāo zuǒ jiàn liǎng cì yǐ túchū xiǎnshì
gāi chéngxù |
Дважды
щелкните
левой
кнопкой
мыши, чтобы выделить
программу |
Dvazhdy shchelknite levoy
knopkoy myshi, chtoby vydelit' programmu |
126 |
双击鼠标左键来加亮突出这个程序 |
shuāngjī
shǔbiāo zuǒ jiàn lái jiā liàng túchū zhège chéngxù |
双击鼠标左键来加亮突出这个程序 |
shuāngjī
shǔbiāo zuǒ jiàn lái jiā liàng túchū zhège chéngxù |
Дважды
щелкните
левой
кнопкой
мыши, чтобы выделить
эту
программу |
Dvazhdy shchelknite levoy
knopkoy myshi, chtoby vydelit' etu programmu |
127 |
the the mouse
to drag the icon to a new position |
the the mouse to drag the icon
to a new position |
鼠标将图标拖动到新位置 |
shǔbiāo jiāng
túbiāo tuō dòng dào xīn wèizhì |
Мышь,
чтобы
перетащить
значок в
новую позицию |
Mysh', chtoby peretashchit'
znachok v novuyu pozitsiyu |
128 |
用鼠标将图标拖到一个新的位置 |
yòng shǔbiāo
jiāng túbiāo tuō dào yīgè xīn de wèizhì |
用鼠标将图标拖到一个新的位置 |
yòng shǔbiāo
jiāng túbiāo tuō dào yīgè xīn de wèizhì |
Перетащите
значок в
новое место
с помощью мыши |
Peretashchite znachok v novoye
mesto s pomoshch'yu myshi |
129 |
picture page R005 |
picture page R005 |
图片页面R005 |
túpiàn yèmiàn R005 |
Картинная
страница R005 |
Kartinnaya stranitsa R005 |
130 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
131 |
cat |
cat |
猫 |
māo |
кот |
kot |
132 |
mouse mat |
mouse mat |
鼠标垫 |
shǔbiāo diàn |
Коврик
для мыши |
Kovrik dlya myshi |
133 |
mouse pad a small square of plastic that is the best kind of surface on
which to use a computer mouse |
mouse pad a small square of
plastic that is the best kind of surface on which to use a computer
mouse |
鼠标垫是一小块塑料,是使用电脑鼠标的最佳表面 |
shǔbiāo diàn shì
yī xiǎo kuài sùliào, shì shǐyòng diànnǎo
shǔbiāo dì zuì jiā biǎomiàn |
Коврик
для мыши -
маленький
квадрат из
пластика,
который
является
лучшей
поверхностью
для
использования
компьютерной
мыши. |
Kovrik dlya myshi - malen'kiy
kvadrat iz plastika, kotoryy yavlyayetsya luchshey poverkhnost'yu dlya
ispol'zovaniya komp'yuternoy myshi. |
|
鼠标垫 |
shǔbiāo diàn |
鼠标垫 |
shǔbiāo diàn |
Коврик
для мыши |
Kovrik dlya myshi |
134 |
鼠标垫是一小块塑料,是使用电脑鼠标的最佳表面 |
shǔbiāo diàn shì
yī xiǎo kuài sùliào, shì shǐyòng diànnǎo
shǔbiāo dì zuì jiā biǎomiàn |
鼠标垫是一小块塑料,是使用电脑鼠标的最佳表面 |
shǔbiāo diàn shì
yī xiǎo kuài sùliào, shì shǐyòng diànnǎo
shǔbiāo dì zuì jiā biǎomiàn |
Коврик
для мыши
представляет
собой небольшой
кусок
пластика,
который
является
лучшей
поверхностью
для
использования
компьютерной
мыши. |
Kovrik dlya myshi
predstavlyayet soboy nebol'shoy kusok plastika, kotoryy yavlyayetsya luchshey
poverkhnost'yu dlya ispol'zovaniya komp'yuternoy myshi. |
135 |
picture page R005 |
picture page R005 |
图片页面R005 |
túpiàn yèmiàn R005 |
Картинная
страница R005 |
Kartinnaya stranitsa R005 |
136 |
mouse potato (disapproving,
informaf) a person
who spends too much time using a computer |
mouse potato (disapproving, informal) a person who
spends too much time using a computer |
小鼠土豆(不赞成,信息)一个人花太多时间使用电脑 |
xiǎo shǔ tǔdòu
(bù zànchéng, xìnxī) yīgè rén huā tài duō shíjiān
shǐyòng diànnǎo |
Мышиный
картофель
(неодобрительно,
информация) -
человек,
который
слишком
много времени
проводит за
компьютером |
Myshinyy kartofel'
(neodobritel'no, informatsiya) - chelovek, kotoryy slishkom mnogo vremeni
provodit za komp'yuterom |
137 |
电脑迷 |
diànnǎo mí |
电脑迷 |
diànnǎo mí |
Вентилятор
компьютера |
Ventilyator komp'yutera |
138 |
mouser |
mouser |
捕鼠 |
bǔ shǔ |
мышелов |
myshelov |
139 |
a cat that catches mice |
a cat that catches mice |
捕捉老鼠的猫 |
bǔzhuō lǎoshǔ de
māo |
кот,
который
ловит мышей |
kot, kotoryy lovit myshey |
140 |
的猫 |
de māo |
的猫 |
de māo |
кот |
kot |
141 |
mouse trap |
mouse trap |
鼠标陷阱 |
shǔbiāo xiànjǐng |
Мышеловка |
Myshelovka |
142 |
a trap with a powerful
spring that is used, for example in a house, for catching mice |
a trap with a powerful spring that is used,
for example in a house, for catching mice |
带有强大弹簧的陷阱,例如在房屋中用于捕捉老鼠 |
dài yǒu qiángdà tánhuáng de
xiànjǐng, lìrú zài fángwū zhōng yòng yú bǔzhuō
lǎoshǔ |
ловушка
с мощной
пружиной,
которая
используется,
например, в
доме, для
ловли мышей |
lovushka s moshchnoy pruzhinoy, kotoraya
ispol'zuyetsya, naprimer, v dome, dlya lovli myshey |
143 |
捕鼠器;老鼠夹 |
bǔ shǔ qì;
lǎoshǔ jiā |
捕鼠器;老鼠夹 |
bǔ shǔ qì;
lǎoshǔ jiā |
Мышеловка,
мышеловка |
Myshelovka, myshelovka |
144 |
mousey |
mousey |
像老鼠 |
xiàng lǎoshǔ |
робкий |
robkiy |
145 |
mousy |
mousy |
像老鼠 |
xiàng lǎoshǔ |
мышонок |
myshonok |
146 |
moussaka |
moussaka |
茄 |
jiā |
мусака |
musaka |
147 |
a Greek dish made from layers of aubergine and finely chopped meat with
cheese on top |
a Greek dish made from layers of aubergine
and finely chopped meat with cheese on top |
一种希腊菜,由茄子和切碎的肉切成薄片,上面有奶酪 |
yī zhǒng xīlà cài, yóu qiézi
hé qiē suì de ròu qiè chéng bópiàn, shàngmiàn yǒu nǎilào |
греческое
блюдо из
слоёв
баклажана и
мелко
порезанного
мяса с сыром
сверху |
grecheskoye blyudo iz sloyov baklazhana i
melko porezannogo myasa s syrom sverkhu |
148 |
(希腊菜肴)肉末茄子饼,煎合子 |
(xīlà càiyáo) ròu mò qiézi
bǐng, jiān hézǐ |
(希腊菜肴)肉末茄子饼,煎合子 |
(xīlà càiyáo) ròu mò qiézi
bǐng, jiān hézǐ |
(Греческие
блюда) фарш
из
баклажанов,
жареная
зигота |
(Grecheskiye blyuda) farsh iz
baklazhanov, zharenaya zigota |
149 |
mousse |
mousse |
摩丝 |
mó sī |
мусс |
muss |
150 |
a cold dessert ( a sweet dish) made with cream and egg whites and flavoured
with fruit, chocolate, etc.; a similar dish flavoured with fish,vegetables, etc. |
a cold dessert (a sweet dish) made with
cream and egg whites and flavoured with fruit, chocolate, etc.; A similar
dish flavoured with fish,vegetables, etc. |
用奶油和蛋清制成的冷甜点(甜点),用水果,巧克力等调味;用鱼,蔬菜等调味的类似菜肴 |
yòng nǎiyóu hé dànqīng zhì chéng
de lěng tiándiǎn (tiándiǎn), yòng shuǐguǒ,
qiǎokèlì děng tiáowèi; yòng yú, shūcài děng tiáowèi de
lèisì càiyáo |
холодное
блюдо
(сладкое
блюдо),
приготовленное
из сливок и
яичных
белков с
фруктами, шоколадом
и т. д .;
подобное
блюдо с
рыбой, овощами
и т. д. |
kholodnoye blyudo (sladkoye blyudo),
prigotovlennoye iz slivok i yaichnykh belkov s fruktami, shokoladom i t. d .;
podobnoye blyudo s ryboy, ovoshchami i t. d. |
151 |
奶油冻,木斯,慕斯(用奶油和蛋清加水果、巧克力等做成甜食,或加鱼肉、菜等做成凉菜) |
Nǎiyóu dòng, mù sī,
mù sī (yòng nǎiyóu hé dànqīng jiā shuǐguǒ,
qiǎokèlì děng zuò chéng tiánshí, huò jiā yúròu, cài děng
zuò chéng liángcài) |
奶油冻,木斯,慕斯(用奶油和蛋清加水果,巧克力等做成甜食,或加鱼肉,菜等做成凉菜) |
nǎiyóu dòng, mù sī,
mù sī (yòng nǎiyóu hé dànqīng jiā shuǐguǒ,
qiǎokèlì děng zuò chéng tiánshí, huò jiā yúròu, cài děng
zuò chéng liángcài) |
Мусс,
Мусс, Мусс
(приготовленный
из сливок и
яичного
белка с
фруктами,
шоколадом и
т. Д. Или с
рыбой,
овощами и т. Д.) |
Muss, Muss, Muss
(prigotovlennyy iz slivok i yaichnogo belka s fruktami, shokoladom i t. D.
Ili s ryboy, ovoshchami i t. D.) |
152 |
a
chocolate/strawberry mousse |
a chocolate/strawberry
mousse |
巧克力/草莓慕斯 |
qiǎokèlì/cǎoméi mù
sī |
шоколадно-клубничный
мусс |
shokoladno-klubnichnyy muss |
153 |
巧克力 / 草莓奶蝻冻 |
qiǎokèlì/ cǎoméi
nǎi nǎn dòng |
巧克力/草莓奶蝻冻 |
qiǎokèlì/cǎoméi
nǎi nǎn dòng |
Шоколадный
/ клубничный
молочный
чертополох |
Shokoladnyy / klubnichnyy
molochnyy chertopolokh |
154 |
a
salmon/mushroom mousse |
a salmon/mushroom mousse |
鲑鱼/蘑菇慕斯 |
guīyú/mógū mù sī |
лосось
/ грибной
мусс |
losos' / gribnoy muss |
155 |
鲑鱼/蘑薛奶油冻 |
guīyú/mó xuē
nǎiyóu dòng |
鲑鱼/蘑薛奶油冻 |
guīyú/mó xuē
nǎiyóu dòng |
Кальмар
/ гриб Сюэ
Мусс |
Kal'mar / grib Syue Muss |
156 |
a substance that is sold in aerosols, for example the light white
substance that is used on hair to give it a particular style or to improve
its condition ‘ |
a substance that is sold in aerosols, for
example the light white substance that is used on hair to give it a
particular style or to improve its condition ‘ |
一种以气溶胶形式销售的物质,例如用于头发的浅白色物质,使其具有特定的风格或改善其状况 |
yī zhǒng yǐ qì róngjiāo
xíngshì xiāoshòu di wùzhí, lìrú yòng yú tóufǎ de qiǎn báisè
wùzhí, shǐ qí jùyǒu tèdìng de fēnggé huò gǎishàn qí
zhuàngkuàng |
вещество,
которое
продается в
аэрозолях, например,
светло-белое
вещество,
которое используется
на волосах,
чтобы
придать им особый
стиль или
улучшить их
состояние. |
veshchestvo, kotoroye prodayetsya v
aerozolyakh, naprimer, svetlo-beloye veshchestvo, kotoroye ispol'zuyetsya na
volosakh, chtoby pridat' im osobyy stil' ili uluchshit' ikh sostoyaniye. |
157 |
头发定型剂;摩丝 |
tóufǎ dìngxíng jì; mó
sī |
头发定型剂;摩丝 |
tóufǎ dìngxíng jì; mó
sī |
Средство
для укладки
волос; мусс |
Sredstvo dlya ukladki volos;
muss |
158 |
moustache |
moustache |
胡子 |
húzi |
усы |
usy |
159 |
mustache |
mustache |
胡子 |
húzi |
усы |
usy |
160 |
a line of hair that a man allows to grow on
his upper lip |
a line of hair that a man allows to grow on
his upper lip |
一条男人允许在他的上唇上生长的头发 |
yītiáo nánrén yǔnxǔ zài
tā de shàngchún shàng shēngzhǎng de tóufǎ |
линия
волос,
которую
человек
позволяет отрастить
на верхней
губе |
liniya volos, kotoruyu chelovek pozvolyayet
otrastit' na verkhney gube |
161 |
上唇的胡子;髭 |
shàngchún de húzi; zī |
上唇的胡子;髭 |
shàngchún de húzi; zī |
Борода
на верхней
губе; |
Boroda na verkhney gube; |
162 |
一条男人允许在他的上唇上生长的头发 |
yītiáo nánrén
yǔnxǔ zài tā de shàngchún shàng shēngzhǎng de
tóufǎ |
一条男人允许在他的上唇上生长的头发 |
yītiáo nánrén
yǔnxǔ zài tā de shàngchún shàng shēngzhǎng de
tóufǎ |
человек,
который
позволяет
волосам
расти на его
верхней
губе |
chelovek, kotoryy pozvolyayet
volosam rasti na yego verkhney gube |
163 |
picture hair |
picture hair |
照片头发 |
zhàopiàn tóufǎ |
Картина
волос |
Kartina volos |
164 |
moustaches |
moustaches |
小胡子 |
xiǎo húzi |
усов |
usov |
165 |
a very long moustache |
a very long moustache |
一个很长的小胡子 |
yīgè hěn zhǎng de xiǎo
húzi |
очень
длинные усы |
ochen' dlinnyye usy |
166 |
长髭 |
zhǎng zī |
长髭 |
zhǎng zī |
Длинные
усы |
Dlinnyye usy |
167 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
168 |
beard |
beard |
胡子 |
húzi |
борода |
boroda |
169 |
moustached |
moustached |
偲 |
cāi |
усатый |
usatyy |
171 |
mustached |
mustached |
偲 |
cāi |
усатый |
usatyy |
172 |
having a
moustache |
having a moustache |
留着胡子 |
liúzhe húzi |
Имея
усы |
Imeya usy |
173 |
长胡子的;有胡子的 |
cháng húzi de; yǒu húzi de |
长胡子的;有胡子的 |
cháng húzi de; yǒu húzi de |
Бородатый,
бородатый |
Borodatyy, borodatyy |
174 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
175 |
mustachioed |
mustachioed |
偲 |
cāi |
усатый |
usatyy |
176 |
moustachioed |
moustachioed |
moustachioed |
moustachioed |
усатый |
usatyy |
177 |
mousy |
mousy |
像老鼠 |
xiàng lǎoshǔ |
мышонок |
myshonok |
178 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
179 |
mousey (disapproving) |
mousey (disapproving) |
小鼠(不赞成) |
xiǎo shǔ (bù
zànchéng) |
Муси
(неодобрительно) |
Musi (neodobritel'no) |
180 |
of hair |
of hair |
头发 |
tóufǎ |
Волос |
Volos |
181 |
of a dull brown colour |
of a dull brown colour |
暗褐色的颜色 |
àn hésè de yánsè |
Тускло-коричневого
цвета |
Tusklo-korichnevogo tsveta |
182 |
暗灰褐色的 |
àn huī hésè de |
暗灰褐色的 |
àn huī hésè de |
Темно-коричневый |
Temno-korichnevyy |
183 |
usually disapproving |
usually disapproving |
通常不赞成 |
tōngcháng bù zànchéng |
Обычно
не одобряет |
Obychno ne odobryayet |
184 |
of people |
of people |
人 |
rén |
Людей |
Lyudey |
185 |
shy and quiet; without a strong personality |
shy and quiet; without a strong personality |
害羞而安静;没有强烈的个性 |
hàixiū ér ānjìng; méiyǒu
qiángliè de gèxìng |
Застенчивый
и тихий, без
сильной
личности |
Zastenchivyy i tikhiy, bez sil'noy lichnosti |
186 |
沉静害羞的;个性不强的 |
chénjìng hàixiū de; gèxìng
bù qiáng de |
沉静害羞的;个性不强的 |
chénjìng hàixiū de; gèxìng
bù qiáng de |
Тихий
и
застенчивый,
не сильная
личность |
Tikhiy i zastenchivyy, ne
sil'naya lichnost' |
187 |
害羞而安静;
没有强烈的个性 |
hàixiū ér ānjìng;
méiyǒu qiángliè de gèxìng |
害羞而安静;没有强烈的个性 |
hàixiū ér ānjìng;
méiyǒu qiángliè de gèxìng |
Застенчивый
и тихий, нет
сильной
личности |
Zastenchivyy i tikhiy, net
sil'noy lichnosti |
188 |
mouth |
mouth |
口 |
kǒu |
рот |
rot |
189 |
mouths |
mouths |
嘴巴 |
zuǐbā |
рты |
rty |
190 |
part of the
face |
part of the face |
脸的一部分 |
liǎn de yībùfèn |
Часть
лица |
Chast' litsa |
191 |
脸的部位 |
liǎn de bùwèi |
脸的部位 |
liǎn de bùwèi |
Лицевая
часть |
Litsevaya chast' |
192 |
the opening in
the face used for speaking, eating, etc.; the area inside the head behind
this opening |
the opening in the face used
for speaking, eating, etc.; The area inside the head behind this opening |
用于说话,吃饭等的脸部开口;这个开口后面的头部区域 |
yòng yú shuōhuà,
chīfàn děng de liǎn bù kāikǒu; zhège
kāikǒu hòumiàn de tóu bù qūyù |
Отверстие
на лице,
используемое
для разговора,
еды и т. Д .;
область
внутри
головы за
этим
отверстием |
Otverstiye na litse,
ispol'zuyemoye dlya razgovora, yedy i t. D .; oblast' vnutri golovy za etim
otverstiyem |
193 |
嘴,口 |
zuǐ, kǒu |
嘴,口 |
zuǐ, kǒu |
Рот,
рот |
Rot, rot |
194 |
She opened her mouth to say something |
She opened her mouth to say something |
她张开嘴说些什么 |
tā zhāng kāi zuǐ
shuō xiē shénme |
Она
открыла рот,
чтобы
сказать
что-то |
Ona otkryla rot, chtoby skazat' chto-to |
195 |
她张开嘴要说什么 |
tā zhāng kāi
zuǐ yào shuō shénme |
她张开嘴要说什么 |
tā zhāng kāi
zuǐ yào shuō shénme |
Что
она может
сказать? |
Chto ona mozhet skazat'? |
196 |
his mouth twisted into a wry smile |
his mouth twisted into a wry smile |
他的嘴角扭曲成一个苦笑 |
tā de zuǐjiǎo niǔqū
chéng yīgè kǔxiào |
Его
рот
скривился в
кривой
улыбке |
Yego rot skrivilsya v krivoy ulybke |
197 |
他硬挤出一丝干涩泡的微笑 |
tā yìng jǐ chū
yīsī gānsè pào de wéixiào |
他硬挤出一丝干涩泡的微笑 |
tā yìng jǐ chū
yīsī gānsè pào de wéixiào |
Он
сжал
гладкую
улыбку |
On szhal gladkuyu ulybku |
198 |
他的嘴角扭曲成一个苦笑 |
tā de zuǐjiǎo
niǔqū chéng yīgè kǔxiào |
他的嘴角扭曲成一个苦笑 |
tā de zuǐjiǎo
niǔqū chéng yīgè kǔxiào |
Его
рот
скривился в
горькой
улыбке |
Yego rot skrivilsya v gor'koy
ulybke |
199 |
Their mouths fell open ( they were surprised). |
Their mouths fell open (they
were surprised). |
他们的嘴巴张开了(他们很惊讶)。 |
tāmen de zuǐbā
zhāng kāile (tāmen hěn jīngyà). |
Их
рты
открылись
(они были
удивлены). |
Ikh rty otkrylis' (oni byli
udivleny). |
200 |
他们张口结舌 |
Tāmen
zhāngkǒujiéshé |
他们张口结舌 |
Tāmen
zhāngkǒujiéshé |
Они
ругаются |
Oni rugayutsya |
201 |
Don’t talk
with your mouth full (when eating) |
Don’t talk with your mouth full
(when eating) |
不要嘴里说话(吃饭时) |
bùyào zuǐ lǐ
shuōhuà (chīfàn shí) |
Не
говорите с
полным ртом
(во время еды) |
Ne govorite s polnym rtom (vo
vremya yedy) |
202 |
不要一边吃一边说话 |
bùyào yībiān chī
yībiān shuōhuà |
不要一边吃一边说话 |
bùyào yībiān chī
yībiān shuōhuà |
Не
разговаривай
во время еды |
Ne razgovarivay vo vremya yedy |
203 |
The creature
was/oaming at the mouth |
The creature was/oaming at the
mouth |
这个生物正在嘴里嬉戏 |
zhège shēngwù zhèngzài
zuǐ lǐ xīxì |
Существо
было / oaming во рту |
Sushchestvo bylo / oaming vo
rtu |
204 |
这家伙在口吐白沫 |
zhè jiāhuo zài kǒu
tǔ bái mò |
这家伙在口吐白沫 |
zhè jiāhuo zài kǒu
tǔ bái mò |
Этот
парень
пенится во
рту. |
Etot paren' penitsya vo rtu. |
205 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
206 |
foot and mouth disease |
foot and mouth disease |
口蹄疫 |
kǒutíyì |
Ящур |
Yashchur |
207 |
person needing
food |
person needing food |
需要食物的人 |
xūyào shíwù de rén |
Человек,
нуждающийся
в еде |
Chelovek, nuzhdayushchiysya v
yede |
208 |
需要食物的人 |
xūyào shíwù de rén |
需要食物的人 |
xūyào shíwù de rén |
Люди,
которым
нужна еда |
Lyudi, kotorym nuzhna yeda |
209 |
a person
considered only as sb who needs to be provided with food |
a person considered only as sb
who needs to be provided with food |
被视为仅需要提供食物的人 |
bèi shì wéi jǐn xūyào
tígōng shíwù de rén |
человек,
которого
считают
только с.б.,
которому
нужно
обеспечить
еду |
chelovek, kotorogo schitayut
tol'ko s.b., kotoromu nuzhno obespechit' yedu |
210 |
需要供养的人 |
xūyào gòngyǎng de rén |
需要供养的人 |
xūyào gòngyǎng de rén |
Человек,
которого
нужно
поддержать |
Chelovek, kotorogo nuzhno
podderzhat' |
211 |
now there would be another mouth to feed |
now there would be another
mouth to feed |
现在会有另一个嘴要喂 |
xiànzài huì yǒu lìng
yīgè zuǐ yào wèi |
Теперь
будет еще
один рот,
чтобы
кормить |
Teper' budet yeshche odin rot,
chtoby kormit' |
212 |
丈多一个要吃饭的人 |
zhàng duō yīgè yào
chīfàn de rén |
丈多一个要吃饭的人 |
zhàng duō yīgè yào
chīfàn de rén |
Чжан
есть еще
один
человек,
чтобы
поесть |
Chzhan yest' yeshche odin
chelovek, chtoby poyest' |
213 |
现在会有另一个嘴要喂 |
xiànzài huì yǒu lìng
yīgè zuǐ yào wèi |
现在会有另一个嘴要喂 |
xiànzài huì yǒu lìng
yīgè zuǐ yào wèi |
Там
будет еще
один рот,
чтобы
кормить
сейчас. |
Tam budet yeshche odin rot,
chtoby kormit' seychas. |
214 |
The world will
not be able to support all these extra hungry mouths |
The world will not be able to
support all these extra hungry mouths |
世界将无法支持所有这些额外饥饿的嘴巴 |
shìjiè jiāng wúfǎ
zhīchí suǒyǒu zhèxiē éwài jī'è de zuǐbā |
Мир
не сможет
поддержать
все эти
лишние голодные
рты |
Mir ne smozhet podderzhat' vse
eti lishniye golodnyye rty |
215 |
这个世界养活不起这么些额外的饥民 |
zhège shìjiè yǎnghuo bù
qǐ zhème xiē éwài de jīmín |
这个世界养活不起这么些额外的饥民 |
zhège shìjiè yǎnghuo bù
qǐ zhème xiē éwài de jīmín |
Мир
не может
позволить
себе таких
голодных
людей. |
Mir ne mozhet pozvolit' sebe
takikh golodnykh lyudey. |
216 |
entrance/opening |
entrance/opening |
入口/打开 |
rùkǒu/dǎkāi |
вход /
открытие |
vkhod / otkrytiye |
217 |
入口;出口 |
rùkǒu; chūkǒu |
入口,出口 |
rùkǒu, chūkǒu |
Вход,
выход |
Vkhod, vykhod |
218 |
〜(of sth) the entrance or opening of sth |
〜(of sth) the entrance or opening of
sth |
〜(某事物)......的入口或开口 |
〜(mǒu shìwù)...... De rùkǒu
huò kāikǒu |
~ (sth)
вход или
открытие sth |
~ (sth) vkhod ili otkrytiye sth |
219 |
入口;开口 |
rùkǒu; kāikǒu |
入口;开口 |
rùkǒu; kāikǒu |
На
входе;
открытие |
Na vkhode; otkrytiye |
220 |
the mouth of a cave/pit |
the mouth of a cave/pit |
洞穴/坑的嘴 |
dòngxué/kēng de zuǐ |
Устье
пещеры / ямы |
Ust'ye peshchery / yamy |
221 |
山洞 / 矿井口 |
shāndòng/ kuàngjǐng
kǒu |
山洞/矿井口 |
shāndòng/kuàngjǐng
kǒu |
Пещера
/ мой рот |
Peshchera / moy rot |
222 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
223 |
goalmouth |
goalmouth |
球门 |
qiúmén |
вратарская
площадка |
vratarskaya ploshchadka |
224 |
of river |
of river |
河 |
hé |
Реки |
Reki |
225 |
河流 |
héliú |
河流 |
héliú |
река |
reka |
226 |
the place
where a river joins the sea |
the place where a river joins
the sea |
河流入海的地方 |
héliú rùhǎi dì dìfāng |
Место,
где река
соединяется
с морем |
Mesto, gde reka soyedinyayetsya
s morem |
227 |
入海口河口 |
rù hǎikǒu hékǒu |
入海口河口 |
rù hǎikǒu hékǒu |
Вход
в устье |
Vkhod v ust'ye |
228 |
way of
speaking |
way of speaking |
说话的方式 |
shuōhuà de fāngshì |
Способ
говорить |
Sposob govorit' |
229 |
讲话方式, |
jiǎnghuà fāngshì, |
讲话方式, |
jiǎnghuà fāngshì, |
Способ
говорить, |
Sposob govorit', |
230 |
a particular
way of speaking |
a particular way of
speaking |
一种特殊的说话方式 |
yī zhǒng tèshū de
shuōhuà fāngshì |
особый
способ
говорить |
osobyy sposob govorit' |
231 |
讲话方式;言谈 |
jiǎnghuà fāngshì;
yántán |
讲话方式;言谈 |
jiǎnghuà fāngshì;
yántán |
Способ
говорить |
Sposob govorit' |
232 |
He has a foul
mouth on him! |
He has a foul mouth on him! |
他对他有一个肮脏的嘴巴! |
tā duì tā
yǒuyīgè āng zāng de zuǐbā! |
У
него
грязный рот! |
U nego gryaznyy rot! |
233 |
他满嘴脏话! |
Tā mǎnzuǐ
zānghuà! |
他满嘴脏话! |
Tā mǎnzuǐ
zānghuà! |
Он
ругается! |
On rugayetsya! |
234 |
他对他有一个肮脏的嘴巴! |
Tā duì tā yǒu
yīgè āng zāng de zuǐbā! |
他对他有一个肮脏的嘴巴! |
Tā duì tā yǒu
yīgè āng zāng de zuǐbā! |
У
него
грязный рот
для него! |
U nego gryaznyy rot dlya nego! |
235 |
Watch your mouth!( stop saying tilings that
are rude and/or offensive) |
Watch your mouth!(Stop saying tilings that
are rude and/or offensive) |
看着你的嘴!(停止说粗鲁和/或冒犯的倾斜) |
Kànzhe nǐ de zuǐ!(Tíngzhǐ
shuō cūlǔ hé/huò màofàn de qīngxié) |
Осторожно!
(Перестаньте
говорить
грубые и / или
оскорбительные
сообщения) |
Ostorozhno! (Perestan'te govorit' grubyye i
/ ili oskorbitel'nyye soobshcheniya) |
236 |
被话注意点儿! |
bèi huà zhùyì diǎn er! |
被话注意点儿! |
bèi huà zhùyì diǎn er! |
Будьте
осторожны
со словами! |
Bud'te ostorozhny so slovami! |
237 |
看着你的嘴巴!(停止说粗鲁和/或令人反感的倾斜 |
Kànzhe nǐ de
zuǐbā!(Tíngzhǐ shuō cūlǔ hé/huò lìng rén
fǎngǎn de qīngxié |
看着你的嘴巴!(停止说粗鲁和/或令人反感的倾斜 |
Kànzhe nǐ de
zuǐbā!(Tíngzhǐ shuō cūlǔ hé/huò lìng rén
fǎngǎn de qīngxié |
Посмотри
на свой рот!
(Стоп грубый
и / или оскорбительный
наклон |
Posmotri na svoy rot! (Stop
grubyy i / ili oskorbitel'nyy naklon |
238 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
239 |
loudmouth |
loudmouth |
大嘴巴 |
dà zuǐbā |
крикун |
krikun |
240 |
mouthed |
mouthed |
口 |
kǒu |
горлышко |
gorlyshko |
241 |
...口 |
... Kǒu |
...口 |
... Kǒu |
... во
рту |
... vo rtu |
242 |
in adjectives |
in adjectives |
在形容词中 |
zài xíngróngcí zhōng |
В
прилагательных |
V prilagatel'nykh |
243 |
构成形容词 |
gòuchéng xíngróngcí |
构成形容词 |
gòuchéng xíngróngcí |
Составляют
прилагательное |
Sostavlyayut prilagatel'noye |
244 |
having the
type or shape of mouth mentioned |
having the type or shape of
mouth mentioned |
具有所提到的嘴的类型或形状 |
jùyǒu suǒ tí dào de
zuǐ de lèixíng huò xíngzhuàng |
Имея
упомянутый
тип или
форму рта |
Imeya upomyanutyy tip ili formu
rta |
245 |
有…嘴的;…口的 |
yǒu…zuǐ de;…kǒu de |
有...嘴的;
...口的 |
yǒu... Zuǐ de; ... Kǒu de |
Есть
рот |
Yest' rot |
246 |
a wide-mouthed
o woman |
a wide-mouthed o woman |
一个广泛的女人 |
yīgè guǎngfàn de
nǚrén |
с
широко
раскрытым
ртом o
женщина |
s shiroko raskrytym rtom o
zhenshchina |
247 |
大嘴的老太太 |
dà zuǐ de lǎo tàitài |
大嘴的老太太 |
dà zuǐ de lǎo tàitài |
Старушка
с большим
ртом |
Starushka s bol'shim rtom |
248 |
一个广泛的女人 |
yīgè guǎngfàn de
nǚrén |
一个广泛的女人 |
yīgè guǎngfàn de
nǚrén |
широкий
спектр
женщин |
shirokiy spektr zhenshchin |
249 |
a narrow mouthed cave |
a narrow mouthed cave |
一个狭窄的洞穴 |
yīgè xiázhǎi de
dòngxué |
узкая
устья
пещеры |
uzkaya ust'ya peshchery |
250 |
洞 口狭窄的山洞 |
dòngkǒu xiázhǎi de
shāndòng |
洞口狭窄的山洞 |
dòngkǒu xiázhǎi de
shāndòng |
пещера
с узкой
дырой |
peshchera s uzkoy dyroy |
251 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
252 |
open mouthed |
open mouthed |
张大嘴巴 |
zhāngdà zuǐbā |
С
открытым
ртом |
S otkrytym rtom |
253 |
in adjectives |
in adjectives |
在形容词中 |
zài xíngróngcí zhōng |
В
прилагательных |
V prilagatel'nykh |
254 |
构成形容词 |
gòuchéng xíngróngcí |
构成形容词 |
gòuchéng xíngróngcí |
Составляют
прилагательное |
Sostavlyayut prilagatel'noye |
255 |
在形容词中 |
zài xíngróngcí zhōng |
在形容词中 |
zài xíngróngcí zhōng |
В
прилагательных |
V prilagatel'nykh |
256 |
having a
particular way of speaking、 |
having a particular way of
speaking, |
有一种特殊的说话方式, |
yǒu yī zhǒng
tèshū de shuōhuà fāngshì, |
Имея
определенный
способ
говорить, |
Imeya opredelennyy sposob
govorit', |
257 |
言谈…的;.口.齿…的 |
yántán…de;. Kǒu.
Chǐ…de |
言谈...的;口齿...的 |
yántán... De;
kǒuchǐ... De |
Говорить
о |
Govorit' o |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mouse mat |
1310 |
1310 |
mountainside |
|
|
|
|
|
|
|
|
|