|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
1309 |
1309 |
mountainous |
|
|
|
|
|
1 |
a container
that you pour a soft liquid or substance into, which then becomes solid in
the same shape as the container, for example when it is cooled or cooked |
A container that you pour a
soft liquid or substance into, which then becomes solid in the same shape as
the container, for example when it is cooled or cooked |
将一种软液体或物质倒入其中的容器,然后变成与容器相同形状的固体,例如当它被冷却或煮熟时 |
Jiāng yī zhǒng
ruǎn yètǐ huò wùzhí dào rù qízhōng de róngqì, ránhòu biàn
chéng yǔ róngqì xiāngtóng xíngzhuàng de gùtǐ, lìrú dāng
tā bèi lěngquè huò zhǔ shú shí |
un récipient dans lequel vous
versez un liquide mou ou une substance, qui devient alors solide sous la même
forme que le récipient, par exemple lorsqu'il est refroidi ou cuit |
あなたが中に柔らかい液体や物質を注ぐための容器、そしてそれは容器と同じ形に固体になる、例えばそれが冷やされるか、または調理されるとき |
あなたが中に柔らかい液体や物質を注ぐための容器、そしてそれは容器と同じ形に固体になる、例えばそれが冷やされるか、または調理されるとき |
あなた が なか に やわらかい えきたい や ぶっしつ お そそぐ ため の ようき 、 そして それ わ ようき と おなじ かたち に こたい に なる 、 たとえば それ が ひやされる か 、または ちょうり される とき |
anata ga naka ni yawarakai ekitai ya busshitsu o sosogutame no yōki , soshite sore wa yōki to onaji katachi ni kotaini naru , tatoeba sore ga hiyasareru ka , mataha chōrisareru toki |
2 |
模具;铸模 |
mújù; zhùmó |
模具;铸模 |
mújù; zhùmó |
Moisissure |
かび |
かび |
かび |
kabi |
3 |
A clay mould
is used for casting bronze statues |
A clay mould is used for
casting bronze statues |
粘土模具用于铸造青铜雕像 |
niántǔ mújù yòng yú zhùzào
qīngtóng diāoxiàng |
Un moule en argile est utilisé
pour la fonte de statues en bronze |
粘土の型は青銅色の彫像の鋳造に使用されます |
粘土 の 型 は 青銅色 の 彫像 の 鋳造 に 使用 されます |
ねんど の かた わ せいどうしょく の ちょうぞう の ちゅうぞう に しよう されます |
nendo no kata wa seidōshoku no chōzō no chūzō ni shiyōsaremasu |
4 |
用黏土模具来浇备铸青铜塑像 |
yòng niántǔ mújù lái
jiāo bèi zhù qīngtóng sùxiàng |
用黏土模具来浇备铸青铜塑像 |
yòng niántǔ mújù lái
jiāo bèi zhù qīngtóng sùxiàng |
Cast une statue en bronze avec
un moule en argile |
粘土の型で青銅色の彫像を唱える |
粘土 の 型 で 青銅色 の 彫像 を 唱える |
ねんど の かた で せいどうしょく の ちょうぞう お となえる |
nendo no kata de seidōshoku no chōzō o tonaeru |
5 |
Pour the
chocolate into a heart-shaped mould |
Pour the chocolate into a
heart-shaped mould |
将巧克力倒入心形模具中 |
jiāng qiǎokèlì dào rù
xīn xíng mújù zhōng |
Verser le chocolat dans un
moule en forme de coeur |
ハート型の型にチョコレートを注ぐ |
ハート型 の 型 に チョコレート を 注ぐ |
はあとがた の かた に チョコレート お そそぐ |
hātogata no kata ni chokorēto o sosogu |
6 |
将巧克力倒入心形模子 |
jiāng qiǎokèlì dào rù
xīn xíng múzi |
将巧克力倒入心形模子 |
jiāng qiǎokèlì dào rù
xīn xíng múzi |
Verser le chocolat dans un
moule en forme de coeur |
ハート型の型にチョコレートを注ぐ |
ハート型 の 型 に チョコレート を 注ぐ |
はあとがた の かた に チョコレート お そそぐ |
hātogata no kata ni chokorēto o sosogu |
7 |
they broke the mould when they made you (there is nobody like
you) |
they broke the mould when they
made you (there is nobody like you) |
当他们造你时他们打破了模具(没有人喜欢你) |
dāng tāmen zào
nǐ shí tāmen dǎpòle mújù (méiyǒu rén xǐhuān
nǐ) |
Ils ont cassé le moule quand
ils vous ont fait (il n'y a personne comme vous) |
彼らはあなたを作ったときに金型を破った(あなたのような誰もいない) |
彼ら は あなた を 作った とき に 金型 を 破った (あなた の ような 誰 も いない ) |
かれら わ あなた お つくった とき に きんがた お やぶった( あなた の ような だれ も いない ) |
karera wa anata o tsukutta toki ni kingata o yabutta ( anatano yōna dare mo inai ) |
8 |
你是世界上唯一的 |
nǐ shì shìjiè shàng
wéiyī de |
你是世界上唯一的 |
nǐ shì shìjiè shàng
wéiyī de |
Tu es le seul au monde |
あなたは世界で唯一の人です |
あなた は 世界 で 唯一 の 人です |
あなた わ せかい で ゆいいつ の ひとです |
anata wa sekai de yuītsu no hitodesu |
9 |
a particular
style showing the characteristics, attitudes or behaviour that are typical
of sb/sth |
a particular style showing the
characteristics, attitudes or behaviour that are typical of sb/sth |
一种特殊的风格,表现出sb
/
sth典型的特征,态度或行为 |
yī zhǒng tèshū
de fēnggé, biǎoxiàn chūsb/ sth diǎnxíng de
tèzhēng, tàidù huò xíngwéi |
un style particulier montrant
les caractéristiques, attitudes ou comportements typiques de qc / qc |
sb /
sthに典型的な特徴、態度、行動を示す特定のスタイル |
sb / sth に 典型 的な 特徴 、 態度 、 行動 を 示す 特定の スタイル |
sb / sth に てんけい てきな とくちょう 、 たいど 、 こうどう お しめす とくてい の スタイル |
sb / sth ni tenkei tekina tokuchō , taido , kōdō o shimesutokutei no sutairu |
10 |
(独特)类型,个性,风格 |
(dútè) lèixíng, gèxìng, fēnggé |
(独特)类型,个性,风格 |
(dútè) lèixíng, gèxìng, fēnggé |
type (unique),
personnalité, style |
(ユニーク)タイプ、性格、スタイル |
( ユニーク ) タイプ 、 性格 、 スタイル |
( ユニーク ) タイプ 、 せいかく 、 スタイル |
( yunīku ) taipu , seikaku , sutairu |
11 |
a hero in the
Superman’ mould |
a hero in the Superman’ mould |
超人模范中的英雄 |
chāorén mófàn zhōng
de yīngxióng |
un héros dans le moule de
Superman |
スーパーマン型の主人公 |
スーパーマン型 の 主人公 |
すうぱあまんがた の しゅじんこう |
sūpāmangata no shujinkō |
12 |
,超人,型的英雄 |
, chāorén, xíng de
yīngxióng |
,超人,型的英雄 |
,
chāorén,xíng de yīngxióng |
Superman, héros |
スーパーマン、ヒーロー |
スーパーマン 、 ヒーロー |
スーパーマン 、 ヒーロー |
sūpāman , hīrō |
13 |
he is cast in
a different mould from his predecessor |
he is cast in a different mould
from his predecessor |
他的模特与他的前任不同 |
tā de mótè yǔ tā
de qiánrèn bùtóng |
Il est moulé dans un moule
différent de son prédécesseur |
彼は前任者とは別の型にキャストされています |
彼 は 前任者 と は 別 の 型 に キャスト されています |
かれ わ ぜんにんしゃ と わ べつ の かた に キャスト されています |
kare wa zenninsha to wa betsu no kata ni kyasutosareteimasu |
14 |
他和他的前任性格不一样 |
tā hé tā de qiánrèn
xìnggé bù yīyàng |
他和他的前任性格不一样 |
tā hé tā de qiánrèn
xìnggé bù yīyàng |
Il est différent de son
prédécesseur |
彼は前任者とは違う |
彼 は 前任者 と は 違う |
かれ わ ぜんにんしゃ と わ ちがう |
kare wa zenninsha to wa chigau |
15 |
She doesn't fit (into) the traditional mould of an academic |
She doesn't fit (into) the
traditional mould of an academic |
她不符合学术界的传统模式 |
tā bù fúhé xuéshù jiè de
chuántǒng móshì |
Elle ne s'inscrit pas dans le
moule traditionnel d'un universitaire |
彼女は学者の伝統的な型にはまっていない |
彼女 は 学者 の 伝統 的な 型 に はまっていない |
かのじょ わ がくしゃ の でんとう てきな かた に はまっていない |
kanojo wa gakusha no dentō tekina kata ni hamatteinai |
16 |
她不像一个传杨统南的学者 |
tā bù xiàng yīgè chuán
yángtǒngnán de xuézhě |
她不像一个传杨统南的学者 |
tā bù xiàng yīgè chuán
yángtǒngnán de xuézhě |
Elle n'est pas comme une
érudite qui a transmis Yang Tongnan. |
彼女は、ヤントンナンを亡くした学者のようではありません。 |
彼女 は 、 ヤントンナン を 亡くした 学者 の ようで はありません 。 |
かのじょ わ 、 やんとんなん お なくした がくしゃ の ようで わ ありません 。 |
kanojo wa , yantonnan o nakushita gakusha no yōde waarimasen . |
17 |
a fine soft
green, grey or black substance like fur that grows on old food or on objects
that are left in warm wet air |
a fine soft green, grey or
black substance like fur that grows on old food or on objects that are left
in warm wet air |
一种细软的绿色,灰色或黑色物质,如毛皮,生长在旧食物上或留在温暖潮湿空气中的物体上 |
yī zhǒng xìruǎn
de lǜsè, huīsè huò hēisè wùzhí, rú máopí, shēngzhǎng
zài jiù shíwù shàng huò liú zài wēnnuǎn cháoshī kōngqì
zhòng de wùtǐ shàng |
une fine substance verte, grise
ou noire comme la fourrure qui pousse sur de vieux aliments ou sur des objets
laissés dans l'air chaud et humide |
古くなった食べ物や暖かい湿った空気の中に残っている物の上に生える毛皮のような細かい柔らかい緑、灰色または黒の物質 |
古く なった 食べ物 や 暖かい 湿った 空気 の 中 に残っている 物 の 上 に 生える 毛皮 の ような 細かい柔らかい 緑 、 灰色 または 黒 の 物質 |
ふるく なった たべもの や あたたかい しめった くうき のなか に のこっている もの の うえ に はえる けがわ の ような こまかい やわらかい みどり 、 はいいろ または くろの ぶっしつ |
furuku natta tabemono ya atatakai shimetta kūki no naka ninokotteiru mono no ue ni haeru kegawa no yōna komakaiyawarakai midori , haīro mataha kuro no busshitsu |
18 |
霉;霉菌 |
méi; méijūn |
霉;霉菌 |
méi; méijūn |
La moisissure |
カビ |
カビ |
カビ |
kabi |
19 |
There’s mould on the cheese |
There’s mould on the cheese |
奶酪上有霉菌 |
nǎilào shàng yǒu
méijūn |
Il y a de la moisissure sur le
fromage |
チーズにカビがあります |
チーズ に カビ が あります |
チーズ に カビ が あります |
chīzu ni kabi ga arimasu |
20 |
干酪发霉了 |
gānlào fāméile |
干酪发霉了 |
gānlào fāméile |
Le fromage est moisi |
チーズはかび臭い |
チーズ は かび臭い |
チーズ わ かびくさい |
chīzu wa kabikusai |
21 |
Moulds and
fungi |
Moulds and fungi |
霉菌和真菌 |
méijūn hé zhēnjùn |
Moisissures et champignons |
カビや真菌 |
カビ や 真 菌 |
カビ や ま きん |
kabi ya ma kin |
22 |
霉菌和真菌 |
méijūn hé zhēnjùn |
霉菌和真菌 |
méijūn hé zhēnjùn |
Moisissures et champignons |
カビと真菌 |
カビ と 真 菌 |
カビ と ま きん |
kabi to ma kin |
23 |
Mould growth |
Mould growth |
霉菌生长 |
méi jùn shēngzhǎng |
Croissance de la moisissure |
カビの成長 |
カビ の 成長 |
カビ の せいちょう |
kabi no seichō |
24 |
霉的生长 |
méi de shēngzhǎng |
霉的生长 |
méi de shēngzhǎng |
Croissance de la moisissure |
カビの成長 |
カビ の 成長 |
カビ の せいちょう |
kabi no seichō |
25 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
26 |
leaf mould |
leaf mould |
叶霉 |
yè méi |
Moisissure |
葉のカビ |
葉 の カビ |
は の カビ |
ha no kabi |
27 |
break the mould (of sth) to
change what people expect from a situation, especially by acting in a
dramatic and original way |
break the mould (of sth) to change what
people expect from a situation, especially by acting in a dramatic and
original way |
打破模式(某事物)改变人们对某种情况的期望,特别是通过戏剧性和原创的方式行事 |
dǎpò móshì (mǒu shìwù)
gǎibiàn rénmen duì mǒu zhǒng qíngkuàng de qīwàng, tèbié
shì tōngguò xìjùxìng hé yuánchuàng de fāngshì xíngshì |
Briser le moule (de qch)
pour changer ce que les gens attendent d'une situation, en particulier en
agissant de manière dramatique et originale |
特に劇的で独創的な方法で行動することによって、人々が状況から期待することを変えるために(sthの)型を破る |
特に 劇的で 独創 的な 方法 で 行動 する こと によって、 人々 が 状況 から 期待 する こと を 変える ため に (sth の )型 を 破る |
とくに げきてきで どくそう てきな ほうほう で こうどうする こと によって 、 ひとびと が じょうきょう から きたい する こと お かえる ため に ( sth の )がた お やぶる |
tokuni gekitekide dokusō tekina hōhō de kōdō suru kotoniyotte , hitobito ga jōkyō kara kitai suru koto o kaeru tameni ( sth no )gata o yaburu |
28 |
改变…模式;打破…模式 |
gǎibiàn…móshì;
dǎpò…móshì |
改变...模式;打破...模式 |
gǎibiàn... Móshì;
dǎpò... Móshì |
Changer de mode |
モード変更 |
モード 変更 |
モード へんこう |
mōdo henkō |
29 |
~ A (into B)/ ~ B(from/out of/in A) to shape
a soft substance into a particular form or object by pressing it or by
putting it into a mould |
~ A (into B)/ ~ B(from/out of/in A) to
shape a soft substance into a particular form or object by pressing it or by
putting it into a mould |
~A(进入B)/
~B(来自/出自/出自A)通过按压或将其放入模具中将软物质成形为特定形状或物体 |
~A(jìnrù B)/ ~B(láizì/chūzì/chūzì
A) tōngguò ànyā huò jiāng qí fàng rù mújù zhōng jiàng
ruǎn wùzhí chéngxíng wèi tèdìng xíngzhuàng huò wùtǐ |
~ A (dans B) / ~ B
(de / sur / dans A) pour façonner une substance molle en une forme ou un
objet particulier en le pressant ou en le plaçant dans un moule |
〜A(Bへ)/〜B(Aから/
Aへ/
Aへ)柔らかい物質を押したり、型に入れたりして特定の形や物にする |
〜 A ( B へ )/〜 B ( A から / A へ / A へ )柔らかい 物質 を 押し たり 、 型 に 入れ たり して 特定の 形 や 物 に する |
〜 あ ( b え )/〜 b ( あ から / あ え / あ え ) やわらかい ぶっしつ お おし たり 、 かた に いれ たり して とくてい の かたち や もの に する |
〜 A ( B e )/〜 B ( A kara / A e / A e ) yawarakaibusshitsu o oshi tari , kata ni ire tari shite tokutei no katachiya mono ni suru |
30 |
(用模具 ) 浇铸,塑造 |
(yòng mújù) jiāozhù, sùzào |
(用模具)浇铸,塑造 |
(yòng mújù) jiāozhù, sùzào |
Coulée avec un moule |
型による鋳造 |
型 による 鋳造 |
かた による ちゅうぞう |
kata niyoru chūzō |
31 |
first, mould
the day into the desired shape |
first, mould the day into the
desired shape |
首先,将一天塑造成所需的形状 |
shǒuxiān, jiāng
yītiān sùzào chéng suǒ xū de xíngzhuàng |
Tout d'abord, façonnez le jour
à la forme désirée |
まず、その日を希望の形に成形します。 |
まず 、 その 日 を 希望 の 形 に 成形 します 。 |
まず 、 その ひ お きぼう の かたち に せいけい します 。 |
mazu , sono hi o kibō no katachi ni seikei shimasu . |
32 |
首先,将陶土做成需要的形状 |
shǒuxiān, jiāng
táotǔ zuò chéng xūyào de xíngzhuàng |
首先,将陶土做成需要的形状 |
shǒuxiān, jiāng
táotǔ zuò chéng xūyào de xíngzhuàng |
Tout d’abord, donnez à l’argile
la forme que vous souhaitez. |
まず、粘土を好きな形にします。 |
まず 、 粘土 を 好きな 形 に します 。 |
まず 、 ねんど お すきな かたち に します 。 |
mazu , nendo o sukina katachi ni shimasu . |
33 |
The figure had been moulded in clay |
The figure had been moulded in
clay |
这个人物是用粘土塑造的 |
zhège rénwù shì yòng
niántǔ sùzào de |
La figurine avait été modelée
en argile |
図は粘土で成形されていた |
図 は 粘土 で 成形 されていた |
ず わ ねんど で せいけい されていた |
zu wa nendo de seikei sareteita |
34 |
这座人像是用黏土塑造的 |
zhè zuò rénxiàng shì yòng
niántǔ sùzào de |
这座人像是用黏土塑造的 |
zhè zuò rénxiàng shì yòng
niántǔ sùzào de |
Ce portrait est en argile. |
この肖像画は粘土でできています。 |
この 肖像画 は 粘土 で できています 。 |
この しょうぞうが わ ねんど で できています 。 |
kono shōzōga wa nendo de dekiteimasu . |
35 |
~ sb/sth (into sb/sth) to strongly influence
the way sb’s character, opinions, etc. develop |
~ sb/sth (into sb/sth) to strongly influence
the way sb’s character, opinions, etc. Develop |
〜sb /
sth(进入sb /
sth)强烈影响某人的性格,观点等方式的发展 |
〜sb/ sth(jìnrù sb/ sth) qiángliè
yǐngxiǎng mǒu rén dì xìnggé, guāndiǎn děng
fāngshì de fǎ zhǎn |
~ qn / qn (en qn / qn)
d’influencer fortement le développement de la personnalité, des opinions,
etc. de qn |
sbの性格、意見などの発展に強く影響する〜sb
/ sth(sb / sthへ) |
sb の 性格 、 意見 など の 発展 に 強く 影響 する 〜sb / sth ( sb / sth へ ) |
sb の せいかく 、 いけん など の はってん に つよく えいきょう する 〜 sb / sth ( sb / sth え ) |
sb no seikaku , iken nado no hatten ni tsuyoku eikyō suru〜 sb / sth ( sb / sth e ) |
36 |
对…影响重大;将_…塑造成 |
duì…yǐngxiǎng
zhòngdà; jiāng_…sùzào chéng |
对...影响重大;将_
...塑造成 |
duì... Yǐngxiǎng
zhòngdà; jiāng_ ... Sùzào chéng |
Avoir un impact significatif
sur |
に大きな影響を与える |
に 大きな 影響 を 与える |
に おうきな えいきょう お あたえる |
ni ōkina eikyō o ataeru |
37 |
The experience
had moulded and coloured her whole life |
The experience had moulded and
coloured her whole life |
这段经历塑造了她的整个生活 |
zhè duàn jīnglì sùzàole
tā de zhěnggè shēnghuó |
Cette expérience a façonné et
coloré toute sa vie |
その経験は彼女の一生を形作りそして色づけしました |
その 経験 は 彼女 の 一生 を 形作り そして 色 づけしました |
その けいけん わ かのじょ の いっしょう お かたちずくりそして いろ ずけ しました |
sono keiken wa kanojo no isshō o katachizukuri soshite irozuke shimashita |
38 |
这次经历影响了她的一生 |
zhè cì jīnglì
yǐngxiǎngle tā de yīshēng |
这次经历影响了她的一生 |
zhè cì jīnglì
yǐngxiǎngle tā de yīshēng |
Cette expérience a affecté sa
vie. |
この経験は彼女の人生に影響を与えました。 |
この 経験 は 彼女 の 人生 に 影響 を 与えました 。 |
この けいけん わ かのじょ の じんせい に えいきょう お あたえました 。 |
kono keiken wa kanojo no jinsei ni eikyō o ataemashita . |
39 |
He moulded
them into a superb team. |
He moulded them into a superb
team. |
他把他们塑造成了一支精湛的团队。 |
tā bǎ tāmen
sùzào chéngle yī zhī jīngzhàn de tuánduì. |
Il les a moulés dans une équipe
superbe. |
彼はそれらを素晴らしいチームにまとめました。 |
彼 は それら を 素晴らしい チーム に まとめました 。 |
かれ わ それら お すばらしい チーム に まとめました 。 |
kare wa sorera o subarashī chīmu ni matomemashita . |
40 |
他将他们塑造成一支非凡的队伍 |
Tā jiāng tāmen
sùzào chéngyī zhī fēifán de duìwǔ |
他将他们塑造成一支非凡的队伍 |
Tā jiāng tāmen
sùzào chéngyī zhī fēifán de duìwǔ |
Il les a formés dans une équipe
extraordinaire |
彼はそれらを並外れたチームにまとめました |
彼 は それら を 並外れた チーム に まとめました |
かれ わ それら お なみはずれた チーム に まとめました |
kare wa sorera o namihazureta chīmu ni matomemashita |
41 |
〜(sth) to sth to fit or make sth fit tightly around the shape of
sth |
〜(sth) to sth to fit or
make sth fit tightly around the shape of sth |
〜(某事物)......以适合或紧紧围绕某事物的形状 |
〜(mǒu shìwù)......
Yǐ shìhé huò jǐn jǐn wéirào mǒu shìwù de xíngzhuàng |
~ (qc) à qc à faire ou à faire
qc d'ajustement serré autour de la forme de qc |
〜(sth)から(sth)に合わせるか、またはsthをsthの形にぴったりと合わせるようにします |
〜 ( sth ) から ( sth ) に 合わせる か 、 または sthを sth の 形 に ぴったり と 合わせる よう に します |
〜 ( sth ) から ( sth ) に あわせる か 、 または sth おsth の かたち に ぴったり と あわせる よう に します |
〜 ( sth ) kara ( sth ) ni awaseru ka , mataha sth o sthno katachi ni pittari to awaseru yō ni shimasu |
42 |
(使)紧贴于;吻合 |
(shǐ) jǐn tiē
yú; wěnhé |
(使)紧贴于;吻合 |
(shǐ) jǐn tiē
yú; wěnhé |
Proche de |
に近い |
に 近い |
に ちかい |
ni chikai |
43 |
The fabric
moulds to the body |
The fabric moulds to the body |
面料模塑到身体 |
miànliào mó sù dào
shēntǐ |
Le tissu se moule au corps |
生地が体にカビ |
生地 が 体 に カビ |
きじ が からだ に カビ |
kiji ga karada ni kabi |
44 |
这种织物很贴身 |
zhè zhǒng zhīwù
hěn tiēshēn |
这种织物很贴身 |
zhè zhǒng zhīwù
hěn tiēshēn |
Ce genre de tissu est très
proche |
この種類の生地は非常に近いです |
この 種類 の 生地 は 非常 に 近いです |
この しゅるい の きじ わ ひじょう に ちかいです |
kono shurui no kiji wa hijō ni chikaidesu |
45 |
Moulder |
Moulder |
铸工 |
zhùgōng |
Mouleur |
モルダー |
モルダー |
もるだあ |
morudā |
46 |
Molder |
Molder |
铸工 |
zhùgōng |
Mouleur |
成形機 |
成形機 |
せいけいき |
seikeiki |
47 |
to decay slowly and steadily |
to decay slowly and steadily |
缓慢而稳定地衰变 |
huǎnmàn ér wěndìng dì
shuāibiàn |
Se décomposer lentement
et régulièrement |
ゆっくりと着実に減衰する |
ゆっくり と 着実 に 減衰 する |
ゆっくり と ちゃくじつ に げんすい する |
yukkuri to chakujitsu ni gensui suru |
48 |
腐烂;腐朽 |
fǔlàn; fǔxiǔ |
腐烂;腐朽 |
fǔlàn; fǔxiǔ |
Pourri |
腐った |
腐った |
くさった |
kusatta |
49 |
The room smelt of disuse and mouldering books |
The room smelt of disuse and
mouldering books |
房间闻到了废弃和模糊的书籍 |
fángjiān wén dàole fèiqì
hé móhú de shūjí |
La chambre sentait le désuétude
et la moisissure des livres |
部屋の廃品とモルダリングの本 |
部屋 の 廃品 と モルダリング の 本 |
へや の はいひん と もるだりんぐ の ほん |
heya no haihin to morudaringu no hon |
50 |
房间里有一股长期不用和霉烂书籍的味道 |
fángjiān li
yǒuyī gǔ chángqí bùyòng hé méilàn shūjí de wèidào |
房间里有一股长期不用和霉烂书籍的味道 |
fángjiān li
yǒuyī gǔ chángqí bùyòng hé méilàn shūjí de wèidào |
Il y a une utilisation à long
terme de mauvais et mauvais livres dans la salle. |
部屋には悪い本や悪い本が長期間使用されています。 |
部屋 に は 悪い 本 や 悪い 本 が 長期間 使用されています 。 |
へや に わ わるい ほん や わるい ほん が ちょうきかん しよう されています 。 |
heya ni wa warui hon ya warui hon ga chōkikan shiyōsareteimasu . |
51 |
moulding |
moulding |
造型 |
zàoxíng |
Moulage |
成形 |
成形 |
せいけい |
seikei |
52 |
molding |
molding |
造型 |
zàoxíng |
Accouplement |
交配 |
交配 |
こうはい |
kōhai |
53 |
a decorative strip of plastic, stone, wood,
etc. around the top edge of a wall,on a door, etc• |
a decorative strip of plastic, stone, wood,
etc. Around the top edge of a wall,on a door, etc• |
围绕墙壁顶部,门等的塑料,石头,木头等装饰条• |
wéirào qiángbì dǐngbù, mén děng de
sùliào, shítou, mùtou děng zhuāngshì tiáo• |
une bande décorative en
plastique, pierre, bois, etc. autour du bord supérieur d'un mur, sur une
porte, etc. • |
壁の上端、ドアなどの周囲にあるプラスチック、石、木などの装飾ストリップ |
壁 の 上端 、 ドア など の 周囲 に ある プラスチック、 石 、 木 など の 装飾 ストリップ |
かべ の じょうたん 、 ドア など の しゅうい に ある プラスチック 、 いし 、 き など の そうしょく ストリップ |
kabe no jōtan , doa nado no shūi ni aru purasuchikku , ishi, ki nado no sōshoku sutorippu |
54 |
线脚
(用于檐口,门楣等的凹凸带形装饰) |
xiànjiǎo (yòng yú
yánkǒu, ménméi děng de āotú dài xíng zhuāngshì) |
线脚(用于檐口,门楣等的凹凸带形装饰) |
xiànjiǎo (yòng yú
yánkǒu, ménméi děng de āotú dài xíng zhuāngshì) |
Pied de ligne (décoration de
bande concave pour gargarisme, seuil, etc.) |
ラインフット(うがい、敷居などのための凹帯装飾) |
ラインフット ( う が い 、 敷居 など の ため の 凹帯装飾 ) |
らいんふっと ( う が い 、 しきい など の ため の 凹帯 そうしょく ) |
rainfutto ( u ga i , shikī nado no tame no 凹帯 sōshoku ) |
55 |
mouldy |
mouldy |
发霉的 |
fāméi de |
Moisi |
かびの生えた |
かび の 生えた |
かび の はえた |
kabi no haeta |
56 |
moldy |
moldy |
发霉的 |
fāméi de |
Moisi |
かびの生えた |
かび の 生えた |
かび の はえた |
kabi no haeta |
57 |
covered with
or containing mould |
covered with or containing
mould |
覆盖或含有霉菌 |
fùgài huò hányǒu
méijūn |
Recouvert de ou contenant de la
moisissure |
金型で覆われているか、金型を含んでいる |
金型 で 覆われている か 、 金型 を 含んでいる |
きんがた で おうわれている か 、 きんがた お ふくんでいる |
kingata de ōwareteiru ka , kingata o fukundeiru |
58 |
发霉的 |
fāméi de |
发霉的 |
fāméi de |
Moisi |
かびの生えた |
かび の 生えた |
かび の はえた |
kabi no haeta |
59 |
mouldy
bread/cheese |
mouldy bread/cheese |
发霉的面包/奶酪 |
fāméi de
miànbāo/nǎilào |
Pain moisi / fromage |
かびの生えたパン/チーズ |
かび の 生えた パン / チーズ |
かび の はえた パン / チーズ |
kabi no haeta pan / chīzu |
60 |
发霉的面包 / 干酪 |
fāméi de miànbāo/ gānlào |
发霉的面包/干酪 |
fāméi de miànbāo/gānlào |
Pain moisi / fromage |
かびの生えたパン/チーズ |
かび の 生えた パン / チーズ |
かび の はえた パン / チーズ |
kabi no haeta pan / chīzu |
61 |
Strawberries
go mouldy very quickly |
Strawberries go mouldy very
quickly |
草莓很快发霉 |
cǎoméi hěn kuài
fāméi |
Les fraises moisissent très
vite |
イチゴは非常に早くかびが生えます |
イチゴ は 非常 に 早く かび が 生えます |
イチゴ わ ひじょう に はやく かび が はえます |
ichigo wa hijō ni hayaku kabi ga haemasu |
62 |
草莓很夸易发霉 |
cǎoméi hěn kuā
yì fāméi |
草莓很夸易发霉 |
cǎoméi hěn kuā
yì fāméi |
Les fraises sont très sujettes
à la moisissure |
イチゴは非常にかびやすい |
イチゴ は 非常 に かび やすい |
イチゴ わ ひじょう に かび やすい |
ichigo wa hijō ni kabi yasui |
63 |
old and not in
good condition |
old and not in good condition |
年纪不大,状况不佳 |
niánjì bù dà, zhuàngkuàng bù
jiā |
Vieux et pas en bon état |
古くて調子が悪い |
古くて 調子 が 悪い |
ふるくて ちょうし が わるい |
furukute chōshi ga warui |
64 |
破旧的 |
pòjiù de |
破旧的 |
pòjiù de |
Délabré |
老朽化した |
老朽 化 した |
ろうきゅう か した |
rōkyū ka shita |
65 |
Moult |
Moult |
换羽 |
huàn yǔ |
Moule |
モールト |
モールト |
もうると |
mōruto |
66 |
Molt |
Molt |
蜕皮 |
tuìpí |
Molt |
モルト |
モルト |
もると |
moruto |
67 |
of a bird or
an animal |
of a bird or an animal |
鸟或动物 |
niǎo huò dòngwù |
D'un oiseau ou d'un animal |
鳥や動物の |
鳥 や 動物 の |
とり や どうぶつ の |
tori ya dōbutsu no |
68 |
鸟或兽 |
niǎo huò shòu |
鸟或兽 |
niǎo huò shòu |
Oiseau ou bête |
鳥や獣 |
鳥 や 獣 |
とり や しし |
tori ya shishi |
69 |
to lose
feathers or hair, before new feathers or hair grow |
to lose feathers or hair,
before new feathers or hair grow |
在新的羽毛或头发生长之前失去羽毛或头发 |
zài xīn de yǔmáo huò
tóufǎ shēngzhǎng zhīqián shi qù yǔmáo huò tóufǎ |
Pour perdre des plumes ou des
cheveux, avant que de nouvelles plumes ou des cheveux ne poussent |
新しい羽毛や髪の毛が成長する前に、羽毛や髪の毛をなくす |
新しい 羽毛 や 髪の毛 が 成長 する 前 に 、 羽毛 や髪の毛 を なくす |
あたらしい うもう や かみのけ が せいちょう する まえ に、 うもう や かみのけ お なくす |
atarashī umō ya kaminoke ga seichō suru mae ni , umō yakaminoke o nakusu |
70 |
换羽;脱毛, |
huàn yǔ; tuōmáo, |
换羽,脱毛, |
huàn yǔ, tuōmáo, |
La mue; l'épilation, |
脱皮、脱毛、 |
脱皮 、 脱毛 、 |
だっぴ 、 だつもう 、 |
dappi , datsumō , |
71 |
mound a large pile of earth or stones; a small hill |
mound a large pile of earth or
stones; a small hill |
堆成一大堆泥土或石头;一座小山丘 |
duī chéngyī dà
duī nítǔ huò shítou; yīzuò xiǎoshān qiū |
Montez un gros tas de terre ou
de cailloux; une petite colline |
大規模な土または石の山、小さな丘 |
大 規模な 土 または 石 の 山 、 小さな 丘 |
だい きぼな ど または いし の やま 、 ちいさな おか |
dai kibona do mataha ishi no yama , chīsana oka |
72 |
土墩;小丘;小山冈 |
tǔ dūn; xiǎo
qiū; xiǎo shāngāng |
土墩;小丘;小山冈 |
tǔ dūn; xiǎo
qiū; xiǎoshāngāng |
Mound; hillock; hill hill |
マウンド、ヒロック、丘の丘 |
マウンド 、 ヒロック 、 丘 の 丘 |
マウンド 、 ひろっく 、 おか の おか |
maundo , hirokku , oka no oka |
73 |
a Bronze age
burial mound |
a Bronze age burial mound |
青铜时代的坟冢 |
qīngtóng shídài de fén
zhǒng |
un monticule funéraire de l'âge
du bronze |
青銅器時代の埋葬塚 |
青銅器 時代 の 埋葬 塚 |
せいどうき じだい の まいそう つか |
seidōki jidai no maisō tsuka |
74 |
青铜时托的坟冢 |
qīngtóng shí tuō de
fén zhǒng |
青铜时托的坟冢 |
qīngtóng shí tuō de
fén zhǒng |
Tombeaux tenus en bronze |
青銅の墓 |
青銅 の 墓 |
せいどう の はか |
seidō no haka |
75 |
◊ The
castle was built on top of a natural grassy mound |
◊ The castle was built on
top of a natural grassy mound |
◊城堡建在天然草地上 |
◊chéngbǎo jiàn zài
tiānrán cǎodì shàng |
◊ Le château a été
construit au sommet d'un monticule d'herbe naturelle |
◊城は自然の草が茂った塚の上に建てられました |
◊城 は 自然 の 草 が 茂った 塚 の 上 に 建てられました |
じょう わ しぜん の くさ が しげった つか の うえ に たてられました |
jō wa shizen no kusa ga shigetta tsuka no ue nitateraremashita |
76 |
这座城堡建在一个天然的绿草如茵的小丘上 |
zhè zuò chéngbǎo jiàn zài
yīgè tiānrán de lǜ cǎo rú yīn de xiǎo qiū
shàng |
这座城堡建在一个天然的绿草如茵的小丘上 |
zhè zuò chéngbǎo jiàn zài
yīgè tiānrán de lǜ cǎo rú yīn de xiǎo qiū
shàng |
Le château a été construit sur
une colline herbeuse naturelle |
城は自然の草が茂った丘の上に建てられました |
城 は 自然 の 草 が 茂った 丘 の 上 に 建てられました |
しろ わ しぜん の くさ が しげった おか の うえ に たてられました |
shiro wa shizen no kusa ga shigetta oka no ue nitateraremashita |
77 |
a pile —堆 |
a pile —duī |
一堆 -
堆 |
yī duī - duī |
un tas |
山 -
ヒープ |
山 - ヒープ |
やま - ヒープ |
yama - hīpu |
78 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
79 |
heap |
heap |
堆 |
duī |
Tas |
ヒープ |
ヒープ |
ヒープ |
hīpu |
80 |
a small mound of rice/sand |
a small mound of rice/sand |
一小撮米/沙 |
yī xiǎo cuō
mǐ/shā |
un petit monticule de riz /
sable |
小粒の米/砂 |
小粒 の 米 / 砂 |
こつぶ の べい / すな |
kotsubu no bei / suna |
81 |
一小堆米 / 沙子 |
yī xiǎo duī mǐ/
shāzi |
一小堆米/沙子 |
yī xiǎo duī
mǐ/shāzi |
un petit tas de riz /
sable |
米/砂の小さな山 |
米 / 砂 の 小さな 山 |
べい / すな の ちいさな やま |
bei / suna no chīsana yama |
82 |
〜of sth (informal)a large amount of sth |
〜of sth (informal)a
large amount of sth |
〜(非正式的)大量的...... |
〜(fēi zhèngshì de)
dàliàng de...... |
~ de qch (informel) une grande
quantité de qch |
〜のsth(非公式)大量のsth |
〜 の sth ( 非公式 ) 大量 の sth |
〜 の sth ( ひこうしき ) たいりょう の sth |
〜 no sth ( hikōshiki ) tairyō no sth |
83 |
许多;大量 |
xǔduō; dàliàng |
许多;大量 |
Xǔduō; dàliàng |
beaucoup |
たくさん |
たくさん |
たくさん |
takusan |
84 |
Heap |
Heap |
堆 |
duī |
Tas |
ヒープ |
ヒープ |
ヒープ |
hīpu |
85 |
I’ve got a mound of /paperwork to do |
I’ve got a mound of/paperwork
to do |
我有一堆/文书工作要做 |
wǒ yǒuyī
duī/wénshū gōngzuò yào zuò |
J'ai un tas de paperasse à
faire |
やるべきことがたくさんあります。 |
やるべき こと が たくさん あります 。 |
やるべき こと が たくさん あります 。 |
yarubeki koto ga takusan arimasu . |
86 |
我有一堆文案工作要做 |
wǒ yǒuyī
duī wén'àn gōngzuò yào zuò |
我有一堆文案工作要做 |
wǒ yǒuyī
duī wén'àn gōngzuò yào zuò |
J'ai un tas de travaux de
rédaction à faire. |
私はやるべきコピーライティングの仕事がたくさんあります。 |
私 は やるべき コピーライティング の 仕事 が たくさんあります 。 |
わたし わ やるべき こぴいらいてぃんぐ の しごと が たくさん あります 。 |
watashi wa yarubeki kopīraitingu no shigoto ga takusanarimasu . |
87 |
in baseball |
in baseball |
在棒球 |
zài bàngqiú |
Au baseball |
野球では |
野球 で は |
やきゅう で わ |
yakyū de wa |
88 |
棒球 |
bàngqiú |
棒球 |
bàngqiú |
Baseball |
野球 |
野球 |
やきゅう |
yakyū |
89 |
the small hill
where the player who throws the ball (called the pitcher)
stands |
the small hill where the player
who throws the ball (called the pitcher) stands |
投掷球的球员(称为投手)所在的小山丘 |
tóuzhí qiú de qiúyuán
(chēng wèi tóushǒu) suǒzài de xiǎo shān qiū |
La petite colline où se tient
le joueur qui lance la balle (appelé le lanceur) |
ボールを投げる選手(ピッチャーと呼ばれる)が立っている小さな丘 |
ボール を 投げる 選手 ( ピッチャー と 呼ばれる ) が立っている 小さな 丘 |
ボール お なげる せんしゅ ( ピッチャー と よばれる ) がたっている ちいさな おか |
bōru o nageru senshu ( picchā to yobareru ) ga tatteiruchīsana oka |
90 |
投手站立的土墩 |
tóushǒu zhànlì de tǔ
dūn |
投手站立的土墩 |
tóushǒu zhànlì de tǔ
dūn |
Pichet debout |
ピッチャースタンディングマウンド |
ピッチャースタンディングマウンド |
ぴっちゃあすたんぢんぐまうんど |
picchāsutandingumaundo |
91 |
Mount |
Mount |
安装 |
ānzhuāng |
Mont |
マウント |
マウント |
マウント |
maunto |
92 |
organize |
organize |
组织 |
zǔzhī |
Organiser |
整理する |
整理 する |
せいり する |
seiri suru |
93 |
姐织 |
jiě zhī |
姐织 |
jiě zhī |
Sœur |
姉妹 |
姉妹 |
しまい |
shimai |
94 |
to organize
and begin sth |
to organize and begin sth |
组织和开始...... |
zǔzhī hé
kāishǐ...... |
Pour organiser et commencer qc |
整理して開始する |
整理 して 開始 する |
せいり して かいし する |
seiri shite kaishi suru |
95 |
准备;
安排;组织开展 |
zhǔnbèi; ānpái;
zǔzhī kāizhǎn |
准备;安排;组织开展 |
Zhǔnbèi; ānpái;
zǔzhī kāizhǎn |
Préparer, organiser, organiser |
準備する、整理する、整理する |
準備 する 、 整理 する 、 整理 する |
じゅんび する 、 せいり する 、 せいり する |
junbi suru , seiri suru , seiri suru |
96 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
97 |
arrange |
arrange |
安排 |
ānpái |
Organiser |
整理する |
整理 する |
せいり する |
seiri suru |
98 |
to mount a
protest/ campaign/an exhibition |
to mount a protest/ campaign/an
exhibition |
举办抗议/活动/展览 |
jǔbàn
kàngyì/huódòng/zhǎnlǎn |
Monter une manifestation /
campagne / une exposition |
抗議/キャンペーン/展示会を開催する |
抗議 / キャンペーン / 展示会 を 開催 する |
こうぎ / キャンペーン / てんじかい お かいさい する |
kōgi / kyanpēn / tenjikai o kaisai suru |
99 |
发起抗议/运动;举办展览 |
fāqǐ kàngyì/yùndòng;
jǔbàn zhǎnlǎn |
发起抗议/运动;举办展览 |
fāqǐ kàngyì/yùndòng;
jǔbàn zhǎnlǎn |
Lancer une manifestation / un
sport, organiser une exposition |
抗議/スポーツを始め、展覧会を開く |
抗議 / スポーツ を 始め 、 展覧会 を 開く |
こうぎ / スポーツ お はじめ 、 てんらんかい お ひらく |
kōgi / supōtsu o hajime , tenrankai o hiraku |
100 |
increase |
increase |
增加 |
zēngjiā |
Augmentation |
増やす |
増やす |
ふやす |
fuyasu |
|
增加 |
zēngjiā |
增加 |
zēngjiā |
Augmentation |
増やす |
増やす |
ふやす |
fuyasu |
102 |
to increase
gradually |
to increase gradually |
逐渐增加 |
zhújiàn zēngjiā |
Augmenter progressivement |
少しずつ増やす |
少し ずつ 増やす |
すこし ずつ ふやす |
sukoshi zutsu fuyasu |
103 |
逐步增加 |
zhúbù zēngjiā |
逐步增加 |
zhúbù zēngjiā |
Augmenter progressivement |
漸増する |
漸増 する |
ぜんぞう する |
zenzō suru |
104 |
Pressure is
mounting on the government to change the law |
Pressure is mounting on the
government to change the law |
政府面临着改变法律的压力 |
zhèngfǔ miànlínzhe
gǎibiàn fǎlǜ de yālì |
Des pressions sont exercées sur
le gouvernement pour qu'il modifie la loi |
法律を変えるよう政府に圧力がかかる |
法律 を 変える よう 政府 に 圧力 が かかる |
ほうりつ お かえる よう せいふ に あつりょく が かかる |
hōritsu o kaeru yō seifu ni atsuryoku ga kakaru |
105 |
迫使政府修改法律的压力不断增加 |
pòshǐ zhèngfǔ
xiūgǎi fǎlǜ de yālì bùduàn zēngjiā |
迫使政府修改法律的压力不断增加 |
pòshǐ zhèngfǔ
xiūgǎi fǎlǜ de yālì bùduàn zēngjiā |
La pression pour forcer le
gouvernement à modifier la loi augmente |
政府に法律の変更を強制する圧力が高まっています |
政府 に 法律 の 変更 を 強制 する 圧力 が高まっています |
せいふ に ほうりつ の へんこう お きょうせい する あつりょく が たかまっています |
seifu ni hōritsu no henkō o kyōsei suru atsuryoku gatakamatteimasu |
106 |
The death toll
continues to mount |
The death toll continues to
mount |
死亡人数继续增加 |
sǐwáng rénshù jìxù
zēngjiā |
Le nombre de morts continue de
monter |
死者数は増え続けています |
死者数 は 増え続けています |
ししゃすう わ ふえつずけています |
shishasū wa fuetsuzuketeimasu |
107 |
死亡人数持续增加 |
Sǐwáng rénshù chíxù
zēngjiā |
死亡人数持续增加 |
Sǐwáng rénshù chíxù
zēngjiā |
Le nombre de décès continue
d'augmenter |
死亡者数は増え続けています |
死亡者数 は 増え続けています |
しぼうしゃすう わ ふえつずけています |
shibōshasū wa fuetsuzuketeimasu |
108 |
see also
mounting |
see also mounting |
另见安装 |
lìng jiàn ānzhuāng |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
109 |
go up sth |
go up sth |
上去...... |
shàngqù...... |
Monter qc |
上に上がる |
上 に 上がる |
うえ に あがる |
ue ni agaru |
110 |
(formal) to go up sth, or up on to sth that is raised |
(formal) to go up sth, or up on
to sth that is raised |
(正式的)上升,或者上升到...... |
(Zhèngshì de) shàngshēng,
huòzhě shàngshēng dào...... |
(formel) pour monter ça, ou
monter dessus |
(正式)上に上がる、または上に上がるsthに上がる |
( 正式 ) 上 に 上がる 、 または 上 に 上がる sth に上がる |
( せいしき ) じょう に あがる 、 または うえ に あがるsth に あがる |
( seishiki ) jō ni agaru , mataha ue ni agaru sth ni agaru |
111 |
登上;爬上;攀登 |
dēng shàng; pá shàng;
pāndēng |
登上;爬上;攀登 |
Dēng shàng; pá shàng;
pāndēng |
Grimper |
登る |
登る |
のぼる |
noboru |
112 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
113 |
ascend |
ascend |
登 |
dēng |
Monter |
昇る |
昇る |
のぼる |
noboru |
114 |
She slowly mounted the steps |
She slowly mounted the steps |
她慢慢地安装了台阶 |
tā màn man de
ānzhuāngle táijiē |
Elle monta lentement les
marches |
彼女はゆっくりと階段を登った |
彼女 は ゆっくり と 階段 を 登った |
かのじょ わ ゆっくり と かいだん お のぼった |
kanojo wa yukkuri to kaidan o nobotta |
115 |
她慢慢地爬上台阶 |
tā màn man de pá shàng
táijiē |
她慢慢地爬上台阶 |
tā màn man de pá shàng
táijiē |
Elle monta lentement les
marches |
彼女はゆっくりと階段を登った |
彼女 は ゆっくり と 階段 を 登った |
かのじょ わ ゆっくり と かいだん お のぼった |
kanojo wa yukkuri to kaidan o nobotta |
116 |
He mounted the platform and addressed the crowd. |
He mounted the platform and
addressed the crowd. |
他安装了平台并向人群发表讲话。 |
tā ānzhuāngle
píngtái bìng xiàng rénqún fābiǎo jiǎnghuà. |
Il monta sur le quai et
s'adressa à la foule. |
彼はプラットホームをマウントして群衆に演説した。 |
彼 は プラットホーム を マウント して 群衆 に 演説 した。 |
かれ わ プラットホーム お マウント して ぐんしゅう に えんぜつ した 。 |
kare wa purattohōmu o maunto shite gunshū ni enzetsushita . |
117 |
他登上讲台对人群发表演说 |
Tā dēng shàng
jiǎngtái duì rénqún fābiǎo yǎnshuō |
他登上讲台对人群发表演说 |
Tā dēng shàng
jiǎngtái duì rénqún fābiǎo yǎnshuō |
Il est monté sur le podium et a
prononcé un discours devant la foule. |
彼は表彰台に乗り込み、観客にスピーチをしました。 |
彼 は 表彰台 に 乗り込み 、 観客 に スピーチ をしました 。 |
かれ わ ひょうしょうだい に のりこみ 、 かんきゃく に スピーチ お しました 。 |
kare wa hyōshōdai ni norikomi , kankyaku ni supīchi oshimashita . |
118 |
Bicycle/horse |
Bicycle/horse |
自行车/马 |
zìxíngchē/mǎ |
Vélo / cheval |
自転車/馬 |
自転車 /馬 |
じてんしゃ ば |
jitensha ba |
119 |
自行车;马 |
zìxíngchē; mǎ |
自行车;马 |
zìxíngchē; mǎ |
Bicyclette |
自転車 |
自転車 |
じてんしゃ |
jitensha |
120 |
to get on a bicycle,
horse, etc. in order to ride it |
to get on a bicycle, horse, etc. In order to
ride it |
骑上自行车,骑马等,以便骑上它 |
qí shàng zìxíngchē, qímǎ
děng, yǐbiàn qí shàng tā |
Monter à bicyclette, à
cheval, etc. pour la monter |
乗るために自転車や馬などに乗る |
乗る ため に 自転車 や 馬 など に 乗る |
のる ため に じてんしゃ や うま など に のる |
noru tame ni jitensha ya uma nado ni noru |
121 |
骑上;乘上;跨上 |
qí shàng; chéng shàng; kuà
shàng |
骑上;乘上;跨上 |
qí shàng; chéng shàng; kuà
shàng |
Monter |
乗る |
乗る |
のる |
noru |
122 |
He mounted his
horse and rode away |
He mounted his horse and rode
away |
他骑上马,骑马走了 |
tā qí shàngmǎ,
qímǎ zǒule |
Il monta à cheval et partit |
彼は馬に乗って去った |
彼 は 馬 に 乗って 去った |
かれ わ うま に のって さった |
kare wa uma ni notte satta |
123 |
他骑上马走了 |
tā qí shàngmǎ
zǒule |
他骑上马走了 |
tā qí shàngmǎ
zǒule |
Il est monté sur le cheval |
彼は馬に乗った |
彼 は 馬 に 乗った |
かれ わ うま に のった |
kare wa uma ni notta |
124 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
125 |
mounted |
mounted |
安装 |
ānzhuāng |
Monté |
マウント済み |
マウント済み |
まうんとずみ |
mauntozumi |
126 |
oppose |
oppose |
反对 |
fǎnduì |
S'opposer |
反対する |
反対 する |
はんたい する |
hantai suru |
127 |
dismount |
dismount |
下马 |
xiàmǎ |
Démonter |
降りる |
降りる |
おりる |
oriru |
128 |
picture/jewel, etc |
picture/jewel, etc |
图片/宝石等 |
túpiàn/bǎoshí děng |
Image / bijou, etc |
絵・宝石など |
絵 ・ 宝石 など |
え ・ ほうせき など |
e hōseki nado |
129 |
图画、宝石等 |
túhuà, bǎoshí děng |
图画,宝石等 |
túhuà, bǎoshí děng |
Dessins, gemmes, etc. |
絵、宝石など |
絵 、 宝石 など |
え 、 ほうせき など |
e , hōseki nado |
130 |
〜sth (on/ onto/in sth) to fix sth into position on sth, so that
you can use it, look at it or study it |
〜sth (on/ onto/in sth)
to fix sth into position on sth, so that you can use it, look at it or study
it |
〜sth(on / onto /
in
sth)将某个东西固定到某个位置,这样你就可以使用它,看它或研究它 |
〜sth(on/ onto/ in sth)
jiāng mǒu gè dōngxī gùdìng dào mǒu gè wèizhì,
zhèyàng nǐ jiù kěyǐ shǐyòng tā, kàn tā huò
yánjiū tā |
~ qc (sur / sur / dans qc) pour
le mettre en place, pour pouvoir l'utiliser, le regarder ou l'étudier |
〜を使って、見たり、勉強したりできるように、sthをsth上の位置に固定します。 |
〜 を 使って 、 見 たり 、 勉強 し たり できる よう に、 sth を sth 上 の 位置 に 固定 します 。 |
〜 お つかって 、 み たり 、 べんきょう し たり できる よう に 、 sth お sth じょう の いち に こてい します 。 |
〜 o tsukatte , mi tari , benkyō shi tari dekiru yō ni , sth o sthjō no ichi ni kotei shimasu . |
131 |
镶嵌;安置 |
xiāngqiàn; ānzhì |
镶嵌;安置 |
xiāngqiàn; ānzhì |
Mosaïque |
モザイク |
モザイク |
モザイク |
mozaiku |
132 |
The specimens were mounted on slides. |
The specimens were mounted on
slides. |
将样品固定在载玻片上。 |
jiāng yàngpǐn gùdìng
zài zài bō piànshàng. |
Les spécimens ont été montés
sur des lames. |
標本をスライド上に載せた。 |
標本 を スライド 上 に 載せた 。 |
ひょうほん お スライド じょう に のせた 。 |
hyōhon o suraido jō ni noseta . |
133 |
标本安放在载片上 |
Biāoběn ānfàng
zài zài piànshàng |
标本安放在载片上 |
Biāoběn ānfàng
zài zài piànshàng |
Le spécimen est placé sur la
lame |
標本をスライド上に置く |
標本 を スライド 上 に 置く |
ひょうほん お スライド じょう に おく |
hyōhon o suraido jō ni oku |
|
The diamond is
mounted in gold |
The diamond is mounted in gold |
钻石镶嵌在金色中 |
zuànshí xiāngqiàn zài
jīnsè zhōng |
Le diamant est monté en or |
ダイヤモンドは金でマウントされています |
ダイヤモンド は 金 で マウント されています |
ダイヤモンド わ きん で マウント されています |
daiyamondo wa kin de maunto sareteimasu |
134 |
这颗钻石镶在金饰物上 |
zhè kē zuànshí xiāng
zài jīn shìwù shàng |
这颗钻石镶在金饰物上 |
zhè kē zuànshí xiāng
zài jīn shìwù shàng |
Ce diamant est fixé sur un
charme en or |
このダイヤモンドはゴールドチャームにセットされています |
この ダイヤモンド は ゴールド チャーム に セットされています |
この ダイヤモンド わ ゴールド チャーム に セット されています |
kono daiyamondo wa gōrudo chāmu ni setto sareteimasu |
135 |
Of male animal |
Of male animal |
雄性动物 |
xióngxìng dòngwù |
D'un animal mâle |
雄の動物の |
雄 の 動物 の |
ゆう の どうぶつ の |
yū no dōbutsu no |
136 |
雄性生动物 |
xióngxìng shēng dòngwù |
雄性生动物 |
xióngxìng shēng dòngwù |
Animaux mâles |
雄の動物 |
雄 の 動物 |
ゆう の どうぶつ |
yū no dōbutsu |
137 |
to get onto
the back of a female animal in order to have sex |
to get onto the back of a
female animal in order to have sex |
为了发生性关系,要抓到雌性动物的背部 |
wèile fāshēng xìng
guānxì, yào zhuā dào cíxìng dòngwù de bèibù |
Se mettre sur le dos d'un
animal femelle pour avoir des relations sexuelles |
セックスをするために雌の動物の背中に乗る |
セックス を する ため に 雌 の 動物 の 背中 に 乗る |
セックス お する ため に めす の どうぶつ の せなか に のる |
sekkusu o suru tame ni mesu no dōbutsu no senaka ni noru |
138 |
爬上(雌性动物的背)进行交配 |
pá shàng (cíxìng dòngwù de bèi)
jìnxíng jiāopèi |
爬上(雌性动物的背)进行交配 |
pá shàng (cíxìng dòngwù de bèi)
jìnxíng jiāopèi |
Grimper (le dos d'un animal
femelle) pour l'accouplement |
交尾のために登る(雌動物の背中) |
交尾 の ため に 登る ( 雌 動物 の 背中 ) |
こうび の ため に のぼる ( めす どうぶつ の せなか ) |
kōbi no tame ni noboru ( mesu dōbutsu no senaka ) |
139 |
See |
See |
看到 |
kàn dào |
Voir |
見る |
見る |
みる |
miru |
140 |
guard |
guard |
守护 |
shǒuhù |
Garde |
警備員 |
警備員 |
けいびいん |
keibīn |
141 |
mount up to increase gradually in size and quantity |
mount up to increase gradually
in size and quantity |
在大小和数量上逐渐增加 |
zài dàxiǎo hé shùliàng
shàng zhújiàn zēngjiā |
Montez pour augmenter
progressivement en taille et en quantité |
サイズと数量が徐々に増えるように取り付けます |
サイズ と 数量 が 徐々に 増える よう に 取り付けます |
サイズ と すうりょう が じょじょに ふえる よう に とりつけます |
saizu to sūryō ga jojoni fueru yō ni toritsukemasu |
142 |
(尺寸和数量上)增加,上升 |
(chǐcùn hé shùliàng shàng)
zēngjiā, shàngshēng |
(尺寸和数量上)增加,上升 |
(chǐcùn hé shùliàng shàng)
zēngjiā, shàngshēng |
(en taille et en quantité)
augmenter, augmenter |
(サイズと数量)増加、上昇 |
( サイズ と 数量 ) 増加 、 上昇 |
( サイズ と すうりょう ) ぞうか 、 じょうしょう |
( saizu to sūryō ) zōka , jōshō |
143 |
Meamvhile, my
debts were mounting up |
Meamvhile, my debts were
mounting up |
Meamvhile,我的债务正在增加 |
Meamvhile, wǒ de zhàiwù
zhèngzài zēngjiā |
Meamvhile, mes dettes ont été
installées |
Meamvhile、私の借金は据え付けられました |
Meamvhile 、 私 の 借金 は 据え付けられました |
めあmbひれ 、 わたし の しゃっきん わ すえつけられました |
Meamvhile , watashi no shakkin wa suetsukeraremashita |
144 |
同时,我的债务在不断增加 |
tóngshí, wǒ de zhàiwù zài
bùduàn zēngjiā |
同时,我的债务在不断增加 |
tóngshí, wǒ de zhàiwù zài
bùduàn zēngjiā |
Dans le même temps, ma dette
augmente |
同時に、私の借金は増えています |
同時に 、 私 の 借金 は 増えています |
どうじに 、 わたし の しゃっきん わ ふえています |
dōjini , watashi no shakkin wa fueteimasu |
145 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
146 |
build up |
build up |
建立 |
jiànlì |
Construire |
作り上げる |
作り上げる |
つくりあげる |
tsukuriageru |
147 |
Mountain |
Mountain |
山 |
shān |
Montagne |
山 |
山 |
やま |
yama |
148 |
山 |
shān |
山 |
shān |
Montagne |
山 |
山 |
やま |
yama |
149 |
Mount (abbr. Mt)
(used in modem English only in place names |
Mount (abbr. Mt) (used in modem
English only in place names |
Mount(缩写Mt)(仅在地名中使用现代英语) |
Mount(suōxiě
Mt)(jǐn zài dìmíng zhōng shǐyòng xiàndài yīngyǔ) |
Mount (abbr. Mt) (utilisé dans
l'anglais des modems uniquement dans les noms de lieu |
台紙(略称Mt)(現代の英語では地名でのみ使用) |
台紙 ( 略称 Mt ) ( 現代 の 英語 で は 地名 で のみ使用 ) |
だいし ( りゃくしょう mt ) ( げんだい の えいご で わちめい で のみ しよう ) |
daishi ( ryakushō Mt ) ( gendai no eigo de wa chimei denomi shiyō ) |
150 |
在现代英语里仅用于地名) |
zài xiàndài yīngyǔ
lǐ jǐn yòng yú dìmíng) |
在现代英语里仅用于地名) |
zài xiàndài yīngyǔ
lǐ jǐn yòng yú dìmíng) |
Utilisé uniquement dans les
noms de lieux en anglais moderne) |
現代英語の地名でのみ使用されます。 |
現代 英語 の 地名 で のみ 使用 されます 。 |
げんだい えいご の ちめい で のみ しよう されます 。 |
gendai eigo no chimei de nomi shiyō saremasu . |
151 |
a mountain or
a hill |
a mountain or a hill |
一座山或一座山 |
yīzuò shān huò
yīzuò shān |
une montagne ou une colline |
山や丘 |
山 や 丘 |
やま や おか |
yama ya oka |
152 |
山;山峰 |
shān; shānfēng |
山,山峰 |
shān, shānfēng |
Montagne |
山 |
山 |
やま |
yama |
153 |
mt Everest |
mt Everest |
珠穆朗玛峰 |
zhūmùlǎngmǎ
fēng |
Mt Everest |
エベレスト山 |
エベレスト 山 |
エベレスト さん |
eberesuto san |
154 |
珠穆朗玛峰 |
zhūmùlǎngmǎ
fēng |
珠穆朗玛峰 |
zhūmùlǎngmǎ
fēng |
Mont Everest |
エベレスト山 |
エベレスト 山 |
エベレスト さん |
eberesuto san |
155 |
St Michael’s
Mount |
St Michael’s Mount |
圣迈克尔山 |
shèng màikè'ěr shān |
St Michael’s Mount |
セントマイケルズマウント |
セントマイケルズマウント |
せんとまいけるずまうんと |
sentomaikeruzumaunto |
156 |
圣迈克尔山 |
shèng màikè'ěr shān |
圣迈克尔山 |
shèng màikè'ěr shān |
Mont Saint Michel |
セントマイケルズマウント |
セントマイケルズマウント |
せんとまいけるずまうんと |
sentomaikeruzumaunto |
157 |
Horse |
Horse |
马 |
mǎ |
Cheval |
馬 |
馬 |
うま |
uma |
158 |
马 |
mǎ |
马 |
mǎ |
Cheval |
馬 |
馬 |
うま |
uma |
159 |
(formal or literary) a horse that you ride on |
(formal or literary) a horse
that you ride on |
(正式的或文学的)你骑的马 |
(zhèngshì de huò wénxué de)
nǐ qí de mǎ |
(formel ou littéraire) un
cheval sur lequel vous montez |
(正式または文学)あなたが乗る馬 |
( 正式 または 文学 ) あなた が 乗る 馬 |
( せいしき または ぶんがく ) あなた が のる うま |
( seishiki mataha bungaku ) anata ga noru uma |
160 |
坐骑 |
zuòjì |
坐骑 |
zuòjì |
Mont |
マウント |
マウント |
マウント |
maunto |
161 |
For
displaying/supporting sth |
For displaying/supporting sth |
用于显示/支持...... |
yòng yú
xiǎnshì/zhīchí...... |
Pour afficher / soutenir qc |
sthの表示・支援用 |
sth の 表示 ・ 支援用 |
sth の ひょうじ ・ しえにょう |
sth no hyōji shienyō |
162 |
用以展示 / 支持某物 |
yòng yǐ zhǎnshì/
zhīchí mǒu wù |
用以展示/支持某物 |
Yòng yǐ
zhǎnshì/zhīchí mǒu wù |
Utilisé pour montrer / soutenir
quelque chose |
何かを見せる/サポートするために使用 |
何 か を 見せる / サポート する ため に 使用 |
なに か お みせる / サポート する ため に しよう |
nani ka o miseru / sapōto suru tame ni shiyō |
163 |
something such
as a piece of card or glass that you put sth on or attach sth to,to display it |
something such as a piece of
card or glass that you put sth on or attach sth to,to display it |
诸如你放入或附着的卡片或玻璃片之类的东西,以显示它 |
zhūrú nǐ fàng rù huò
fùzhuó de kǎpiàn huò bōlí piàn zhī lèi de dōngxī,
yǐ xiǎnshì tā |
Quelque chose comme un morceau
de carton ou un verre sur lequel vous posez ou fixez-le, pour l'afficher |
それを表示するために、あなたが貼り付けた、または貼り付けたカードやガラスのようなもの |
それ を 表示 する ため に 、 あなた が 貼り 付けた 、または 貼り 付けた カード や ガラス の ような もの |
それ お ひょうじ する ため に 、 あなた が はり つけた 、または はり つけた カード や ガラス の ような もの |
sore o hyōji suru tame ni , anata ga hari tsuketa , matahahari tsuketa kādo ya garasu no yōna mono |
164 |
衬纸板;载片;裱褙 |
chèn zhǐbǎn; zài
piàn; biǎobèi |
衬纸板;载片;裱褙 |
chèn zhǐbǎn; zài
piàn; biǎobèi |
Doublure, glissière;
裱褙 |
裏地板;スライド;裱褙 |
裏地 板 ; スライド ; 裱褙 |
うらじ いた ; スライド ; 裱褙 |
uraji ita ; suraido ; 裱褙 |
165 |
Also |
Also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
166 |
Mounting |
Mounting |
安装 |
ānzhuāng |
Montage |
取り付け |
取り付け |
とりつけ |
toritsuke |
167 |
something that an
object stands on or is attached to for support |
something that an object stands on or is
attached to for support |
物体站立或附着的东西以获得支撑 |
wùtǐ zhànlì huò fùzhuó de
dōngxī yǐ huòdé zhīchēng |
Quelque chose sur lequel
un objet se tient ou est attaché à un support |
物の上に立っている、または支えのために取り付けられているもの |
物 の 上 に 立っている 、 または 支え の ため に取り付けられている もの |
もの の うえ に たっている 、 または ささえ の ため に とりつけられている もの |
mono no ue ni tatteiru , mataha sasae no tame nitoritsukerareteiru mono |
168 |
托架;支撑架 |
tuō jià;
zhīchēng jià |
托架;支撑架 |
tuō jià;
zhīchēng jià |
Support |
ブラケット |
ブラケット |
ブラケット |
buraketto |
169 |
an engine/gun
mount |
an engine/gun mount |
发动机/喷枪架 |
fādòngjī/pēnqiāng
jià |
Un support moteur / pistolet |
エンジン/ガンマウント |
エンジン / ガン マウント |
エンジン / ガン マウント |
enjin / gan maunto |
171 |
发动机 / 炮架 |
fādòngjī/ pào
jià |
发动机/炮架 |
fādòngjī/pào jià |
Support moteur / pistolet |
エンジン/ガンマウント |
エンジン / ガン マウント |
エンジン / ガン マウント |
enjin / gan maunto |
172 |
mountain |
mountain |
山 |
shān |
Montagne |
山 |
山 |
やま |
yama |
173 |
a very high
hill, often with rocks near the top |
a very high hill, often with
rocks near the top |
一个非常高的山丘,通常在顶部附近有岩石 |
yīgè fēicháng
gāo de shān qiū, tōngcháng zài dǐngbù fùjìn yǒu
yánshí |
une colline très haute, souvent
avec des rochers près du sommet |
頂上近くに岩が多い、とても高い丘 |
頂上 近く に 岩 が 多い 、 とても 高い 丘 |
ちょうじょう ちかく に いわ が おうい 、 とても たかい おか |
chōjō chikaku ni iwa ga ōi , totemo takai oka |
174 |
髙山;
山岳 |
gāo shān;
shānyuè |
髙山;山岳 |
gāo shān;
shānyuè |
Montagne; montagne |
山;山 |
山 ; 山 |
やま ; さん |
yama ; san |
175 |
a chain/range
of mountains |
a chain/range of mountains |
一系列的山脉 |
yī xìliè de shānmài |
une chaîne de montagnes |
山脈/山脈 |
山脈 / 山脈 |
さんみゃく / さんみゃく |
sanmyaku / sanmyaku |
176 |
山峦;山脉 |
shānluán; shānmài |
山峦;山脉 |
shānluán; shānmài |
Chaîne de montagnes |
山脈 |
山脈 |
さんみゃく |
sanmyaku |
177 |
to climb a
mountain |
to climb a mountain |
爬山 |
páshān |
Escalader une montagne |
山に登る |
山 に 登る |
やま に のぼる |
yama ni noboru |
178 |
爬山 |
páshān |
爬山 |
páshān |
Escalade en montagne |
登山 |
登山 |
とざん |
tozan |
179 |
We spent a week walking in the mountains |
We spent a week walking in the mountains |
我们花了一个星期在山上散步 |
wǒmen huāle yīgè xīngqí
zài shānshàng sànbù |
Nous avons passé une
semaine à marcher dans les montagnes |
私たちは山を歩いて一週間過ごした |
私たち は 山 を 歩いて 一 週間 過ごした |
わたしたち わ やま お あるいて いち しゅうかん すごした |
watashitachi wa yama o aruite ichi shūkan sugoshita |
180 |
我们在群山中走了一个星期 |
wǒmen zài qún
shānzhōng zǒule yīgè xīngqí |
我们在群山中走了一个星期 |
wǒmen zài qún
shānzhōng zǒule yīgè xīngqí |
Nous avons marché pendant une
semaine dans les montagnes |
私たちは山の中を一週間歩いた |
私たち は 山 の 中 を 一 週間 歩いた |
わたしたち わ やま の なか お いち しゅうかん あるいた |
watashitachi wa yama no naka o ichi shūkan aruita |
181 |
to enjoy the
mountain air/scenery |
to enjoy the mountain
air/scenery |
享受山间的空气/风景 |
xiǎngshòu shān
jiān de kōngqì/fēngjǐng |
Pour profiter de l'air / du
paysage de montagne |
山の空気/風景を楽しむ |
山 の 空気 / 風景 を 楽しむ |
やま の くうき / ふうけい お たのしむ |
yama no kūki / fūkei o tanoshimu |
182 |
享受山上的空气;欣赏山中景色 |
xiǎngshòu shānshàng
de kōngqì; xīnshǎng shānzhōng jǐngsè |
享受山上的空气,欣赏山中景色 |
xiǎngshòu shānshàng
de kōngqì, xīnshǎng shānzhōng jǐngsè |
Profiter de l'air en montagne,
admirer le paysage en montagne |
山の中の空気を楽しみなさい;山の中の景色を楽しみなさい |
山 の 中 の 空気 を 楽しみなさい ; 山 の 中 の 景色 を楽しみなさい |
やま の なか の くうき お たのしみなさい ; さん の なか のけしき お たのしみなさい |
yama no naka no kūki o tanoshiminasai ; san no naka nokeshiki o tanoshiminasai |
183 |
mountain
roads/streams/villages |
mountain roads/streams/villages |
山区公路/溪流/村庄 |
shānqū
gōnglù/xīliú/cūnzhuāng |
Routes de montagne / ruisseaux
/ villages |
山道/小川/村 |
山道 / 小川 / 村 |
さんどう / おがわ / むら |
sandō / ogawa / mura |
184 |
山路 ;山中的溪流;山村 |
shānlù ; shānzhōng de
xīliú; shāncūn |
山路;山中的溪流;山村 |
shānlù; shānzhōng de
xīliú; shāncūn |
Route de montagne;
ruisseau dans la montagne; village de montagne |
山道;山の中の小川;山村 |
山道 ; 山 の 中 の 小川 ; 山村 |
さんどう ; さん の なか の おがわ ; さんそん |
sandō ; san no naka no ogawa ; sanson |
185 |
a mountain
rescue team |
a mountain rescue team |
一个山地救援队 |
yīgè shāndì jiùyuán
duì |
une équipe de secours en
montagne |
山岳救助隊 |
山岳 救助隊 |
さんがく きゅうじょたい |
sangaku kyūjotai |
186 |
登山营救队 |
dēngshān yíngjiù duì |
登山营救队 |
dēngshān yíngjiù duì |
Équipe de secours en
alpinisme |
登山救助隊 |
登山 救助隊 |
とざん きゅうじょたい |
tozan kyūjotai |
187 |
~ of sth
(informal) a very large amount or number of sth |
~ of sth (informal) a very
large amount or number of sth |
〜(非正式的)非常大量或数量...... |
〜(fēi zhèngshì de)
fēicháng dàliàng huò shùliàng...... |
~ de qch (informel) une très
grande quantité ou nombre de qch |
〜のsth(非公式)sthの非常に大量または数 |
〜 の sth ( 非公式 ) sth の 非常 に 大量 または 数 |
〜 の sth ( ひこうしき ) sth の ひじょう に たいりょうまたは かず |
〜 no sth ( hikōshiki ) sth no hijō ni tairyō mataha kazu |
188 |
许多;
大量 |
xǔduō; dàliàng |
许多;大量 |
Xǔduō; dàliàng |
beaucoup |
たくさん |
たくさん |
たくさん |
takusan |
189 |
a mountain of
work |
a mountain of work |
一大堆工作 |
yī dà duī
gōngzuò |
une montagne de travail |
仕事の山 |
仕事 の 山 |
しごと の やま |
shigoto no yama |
190 |
大量的工作 |
dàliàng de gōngzuò |
大量的工作 |
dàliàng de gōngzuò |
beaucoup de travail |
たくさんの仕事 |
たくさん の 仕事 |
たくさん の しごと |
takusan no shigoto |
191 |
We made mountains of sandwiches |
We made mountains of sandwiches |
我们做了三明治山 |
wǒmen zuòle sānmíngzhì shān |
Nous avons fait des
montagnes de sandwiches |
サンドイッチの山を作りました |
サンドイッチ の 山 を 作りました |
サンドイッチ の やま お つくりました |
sandoicchi no yama o tsukurimashita |
192 |
我们做了一大堆三明治 |
wǒmen zuòle yī dà
duī sānmíngzhì |
我们做了一大堆三明治 |
wǒmen zuòle yī dà
duī sānmíngzhì |
Nous avons fait beaucoup de
sandwiches |
サンドイッチをたくさん作りました |
サンドイッチ を たくさん 作りました |
サンドイッチ お たくさん つくりました |
sandoicchi o takusan tsukurimashita |
193 |
the problem of Europe's
butter mountain ( the large amount of butter that
has to be stored because it is not needed) |
the problem of Europe's butter mountain (the
large amount of butter that has to be stored because it is not needed) |
欧洲黄油山的问题(由于不需要,必须储存大量的黄油) |
ōuzhōu huángyóu shān de wèntí
(yóuyú bù xūyào, bìxū chúcún dàliàng de huángyóu) |
Le problème de la
montagne de beurre de l'Europe (la grande quantité de beurre qui doit être
stockée car elle n'est pas nécessaire) |
ヨーロッパのバター山(それが必要とされていないために保管されなければならない大量のバター)の問題 |
ヨーロッパ の バター 山 ( それ が 必要 とされていない ため に 保管 されなければならない 大量 のバター ) の 問題 |
ヨーロッパ の バター さん ( それ が ひつよう と されていない ため に ほかん されなければならない たいりょうの バター ) の もんだい |
yōroppa no batā san ( sore ga hitsuyō to sareteinai tameni hokan sarenakerebanaranai tairyō no batā ) no mondai |
194 |
欧洲的黄油过剩问题 |
ōuzhōu de huángyóu
guòshèng wèntí |
欧洲的黄油过剩问题 |
ōuzhōu de huángyóu
guòshèng wèntí |
Problème de beurre européen |
ヨーロッパのバター問題 |
ヨーロッパ の バター 問題 |
ヨーロッパ の バター もんだい |
yōroppa no batā mondai |
195 |
make a
mountain out of a molehill (disapproving) to make an
unimportant matter seem important |
make a mountain out of a
molehill (disapproving) to make an unimportant matter seem important |
从一个小山丘(不赞成)做一座山,使一件不重要的事情看起来很重要 |
cóng yīgè
xiǎoshān qiū (bù zànchéng) zuò yīzuò shān, shǐ
yī jiàn bù chóng yào de shìqíng kàn qǐlái hěn zhòngyào |
Faire une montagne d'une
taupinière (désapprouver) pour donner l'impression qu'un sujet sans
importance semble important |
重要でないことを重要にするために、モグラの山から山を作って(不承認) |
重要でない こと を 重要 に する ため に 、 モグラ の 山から 山 を 作って ( 不承認 ) |
じゅうようでない こと お じゅうよう に する ため に 、 モグラ の やま から やま お つくって ( ふしょうにん ) |
jūyōdenai koto o jūyō ni suru tame ni , mogura no yamakara yama o tsukutte ( fushōnin ) |
196 |
小题大做 ; 夸大其词 |
xiǎotídàzuò;
kuādàqící |
小题大做;夸大其词 |
xiǎotídàzuò;
kuādàqící |
Faire des histoires; exagérer |
大騒ぎし、誇張してください |
大騒ぎ し 、 誇張 してください |
おうさわぎ し 、 こちょう してください |
ōsawagi shi , kochō shitekudasai |
197 |
mountain ash |
mountain ash |
山灰 |
shān huī |
Cendre de montagne |
山の灰 |
山 の 灰 |
やま の はい |
yama no hai |
198 |
rowan |
rowan |
花楸 |
huā qiū |
Rowan |
ローワン |
ロー ワン |
ロー ワン |
rō wan |
199 |
mountain bike |
mountain bike |
越野自行车 |
yuèyě zìxíngchē |
Vtt |
マウンテンバイク |
マウンテンバイク |
マウンテンバイク |
mauntenbaiku |
200 |
a bicycle with a strong frame, wide tyres
and many gears, designed for riding on rough ground |
a bicycle with a strong frame, wide tyres
and many gears, designed for riding on rough ground |
一种带有坚固框架,宽轮胎和许多齿轮的自行车,专为在粗糙地面上骑行而设计 |
yī zhǒng dài yǒu jiāngù
kuàngjià, kuān lúntāi hé xǔduō chǐlún de
zìxíngchē, zhuān wèi zài cūcāo dìmiàn shàng qí xíng ér
shèjì |
une bicyclette avec un
cadre solide, des pneus larges et de nombreuses vitesses, conçue pour la
conduite sur terrain accidenté |
荒い地面での走行用に設計された、頑丈なフレーム、幅広のタイヤ、および多くのギアを備えた自転車 |
荒い 地面 で の 走行用 に 設計 された 、 頑丈なフレーム 、 幅広 の タイヤ 、 および 多く の ギア を備えた 自転車 |
あらい じめん で の そうこうよう に せっけい された 、がんじょうな フレーム 、 はばひろ の タイヤ 、 および おうく の ギア お そなえた じてんしゃ |
arai jimen de no sōkōyō ni sekkei sareta , ganjōna furēmu, habahiro no taiya , oyobi ōku no gia o sonaeta jitensha |
201 |
山地自行车;,越野单车 |
shāndì zìxíngchē;,
yuèyě dānchē |
山地自行车;,越野单车 |
shāndì zìxíngchē;,
yuèyě dānchē |
VTT, VTT |
マウンテンバイク、マウンテンバイク |
マウンテンバイク 、 マウンテンバイク |
マウンテンバイク 、 マウンテンバイク |
mauntenbaiku , mauntenbaiku |
202 |
mountain
biking |
mountain biking |
山地骑行 |
shāndì qí xíng |
VTT |
マウンテンバイク |
マウンテンバイク |
マウンテンバイク |
mauntenbaiku |
203 |
mountain board |
mountain board |
山板 |
shān bǎn |
Planche de montagne |
マウンテンボード |
マウンテン ボード |
マウンテン ボード |
maunten bōdo |
204 |
a short narrow
board with wheels like a skateboard that can be used for going down mountains |
a short narrow board with
wheels like a skateboard that can be used for going down mountains |
一个短的窄板,轮子像滑板,可用于下山 |
yīgè duǎn de
zhǎi bǎn, lúnzi xiàng huábǎn, kěyòng yú xiàshān |
une planche courte et étroite
avec des roues comme une planche à roulettes qui peut être utilisée pour
descendre des montagnes |
スケートボードのように、山を降りるのに使える、狭い幅の狭いボード |
スケート ボード の よう に 、 山 を 降りる の に 使える、 狭い 幅 の 狭い ボード |
スケート ボード の よう に 、 やま お おりる の に つかえる 、 せまい はば の せまい ボード |
sukēto bōdo no yō ni , yama o oriru no ni tsukaeru , semaihaba no semai bōdo |
205 |
山地滑板;越野滑板 |
shāndì huábǎn;
yuèyě huábǎn |
山地滑板;越野滑板 |
shāndì huábǎn;
yuèyě huábǎn |
Skateboard en montagne |
マウンテンスケートボード |
マウンテン スケート ボード |
マウンテン スケート ボード |
maunten sukēto bōdo |
206 |
Mountain
boarding |
Mountain boarding |
登山 |
dēngshān |
Pension de montagne |
マウンテンボーディング |
マウンテンボーディング |
まうんてんぼうぢんぐ |
mauntenbōdingu |
207 |
Mountain Daylight Time |
Mountain Daylight Time |
山日光时间 |
shān rìguāng
shíjiān |
Heure avancée des montagnes |
山の夏時間 |
山 の 夏時間 |
やま の なつじかん |
yama no natsujikan |
208 |
(abbr. MDT) the time used in summer in
parts of the US and Canada near the Rocky Mountains that is six hours behind
GMT |
(abbr. MDT) the time used in
summer in parts of the US and Canada near the Rocky Mountains that is six
hours behind GMT |
(简称MDT)美国和加拿大部分地区靠近落基山脉的时间比格林威治标准时间晚六小时 |
(jiǎnchēng MDT)
měiguó hé jiānádà bùfèn dìqū kàojìn luò jī shānmài
de shíjiān bǐ gélín wēi zhì biāozhǔn shíjiān
wǎn liù xiǎoshí |
(abrévr. MDT) l'heure utilisée
en été dans certaines parties des États-Unis et du Canada près des montagnes
Rocheuses, avec six heures de retard sur l'heure GMT |
(略称MDT)米国およびカナダのロッキー山脈近くの部分で夏時間のGMTより6時間遅い時間 |
( 略称 MDT ) 米国 および カナダ の ロッキー 山脈近く の 部分 で 夏時間 の GMT より 6 時間 遅い 時間 |
( りゃくしょう mdt ) べいこく および カナダ の ロッキー さんみゃく ちかく の ぶぶん で なつじかん の gmt より6 じかん おそい じかん |
( ryakushō MDT ) beikoku oyobi kanada no rokkīsanmyaku chikaku no bubun de natsujikan no GMT yori 6jikan osoi jikan |
209 |
山区夏令时间(美国和加拿大落基山脉地区的夏季时间,
比格林尼治平时晚六小时) |
shānqū xiàlìng
shíjiān (měiguó hé jiānádà luò jī shānmài dìqū
de xiàjì shíjiān, bǐ gélínnízhì píngshí wǎn liù xiǎoshí) |
山区夏令时间(美国和加拿大落基山脉地区的夏季时间,比格林尼治平时晚六小时) |
shānqū xiàlìng
shíjiān (měiguó hé jiānádà luò jī shānmài dìqū
de xiàjì shíjiān, bǐ gélínnízhì píngshí wǎn liù xiǎoshí) |
Heure de montagne en été (heure
d'été dans les montagnes Rocheuses des États-Unis et du Canada, six heures
plus tard que Greenwich) |
夏の山岳部時間(米国およびカナダのロッキー山脈の夏時間、グリニッジより6時間遅い) |
夏 の 山岳部 時間 ( 米国 および カナダ の ロッキー山脈 の 夏時間 、 グリニッジ より 6 時間 遅い ) |
なつ の さんがくぶ じかん ( べいこく および カナダ の ロッキー さんみゃく の なつじかん 、 グリニッジ より 6 じかん おそい ) |
natsu no sangakubu jikan ( beikoku oyobi kanada no rokkīsanmyaku no natsujikan , gurinijji yori 6 jikan osoi ) |
210 |
mountaineer |
mountaineer |
登山 |
dēngshān |
Alpiniste |
登山家 |
登山家 |
とざんか |
tozanka |
211 |
a person who climbs
mountains as a sport |
a person who climbs mountains as a
sport |
一个人爬山作为一项运动 |
yīgè rén páshān zuòwéi yī
xiàng yùndòng |
une personne qui escalade
les montagnes comme un sport |
スポーツとして山を登る人 |
スポーツ として 山 を 登る 人 |
スポーツ として やま お のぼる ひと |
supōtsu toshite yama o noboru hito |
212 |
登山者;登山运动员 |
dēngshān zhě;
dēngshān yùndòngyuán |
登山者;登山运动员 |
dēngshān zhě;
dēngshān yùndòngyuán |
Grimpeur |
クライマー |
クライマー |
くらいまあ |
kuraimā |
213 |
mountaineering |
mountaineering |
登山 |
dēngshān |
Alpinisme |
登山 |
登山 |
とざん |
tozan |
214 |
the sport or
activity of climbing mountains^ |
the sport or activity of
climbing mountains^ |
爬山的运动或活动^ |
páshān de yùndòng huò
huódòng ^ |
Le sport ou l'activité
d'escalade de montagne ^ |
山を登るスポーツやアクティビティ^ |
山 を 登る スポーツ や アクティビティ ^ |
やま お のぼる スポーツ や あくてぃびてぃ ^ |
yama o noboru supōtsu ya akutibiti ^ |
215 |
登山运身 |
dēngshān yùn shēn |
登山运身 |
dēngshān yùn shēn |
Alpinisme |
登山 |
登山 |
とざん |
tozan |
216 |
to go
mountaineering |
to go mountaineering |
去登山 |
qù dēngshān |
Faire de l'alpinisme |
登山に行く |
登山 に 行く |
とざん に いく |
tozan ni iku |
217 |
去爬山 |
qù páshān |
去爬山 |
qù páshān |
Faire de la randonnée |
ハイキングに行く |
ハイキング に 行く |
ハイキング に いく |
haikingu ni iku |
218 |
a
mountaineering expedition |
a mountaineering
expedition |
登山探险 |
dēngshān tànxiǎn |
une expédition d'alpinisme |
登山探検隊 |
登山 探検隊 |
とざん たんけんたい |
tozan tankentai |
219 |
登山探险 |
dēngshān tànxiǎn |
登山探险 |
dēngshān tànxiǎn |
Alpinisme aventure |
登山アドベンチャー |
登山 アドベンチャー |
とざん アドベンチャー |
tozan adobenchā |
220 |
mountain lion |
mountain lion |
山狮 |
shān shī |
Lion de montagne |
マウンテンライオン |
マウンテン ライオン |
マウンテン ライオン |
maunten raion |
221 |
puma |
puma |
美洲狮 |
měizhōu shī |
Puma |
プーマ |
プーマ |
ぷうま |
pūma |
222 |
mountain man |
mountain man |
山人 |
shān rén |
Homme de montagne |
山男 |
山男 |
やまおとこ |
yamaotoko |
223 |
a man who lives alone in the mountains, especially one who
catches and kills animals for their fur |
a man who lives alone in the mountains,
especially one who catches and kills animals for their fur |
一个独自生活在山区的人,特别是那个为了他们的皮毛捕捉和杀死动物的人 |
yīgè dúzì shēnghuó zài
shānqū de rén, tèbié shì nàgè wèile tāmen de pímáo
bǔzhuō hé shā sǐ dòngwù de rén |
un homme qui vit seul
dans les montagnes, en particulier un qui attrape et tue des animaux pour
leur fourrure |
山の中で一人で暮らす人、特に毛皮のために動物を捕まえて殺す人 |
山 の 中 で 一 人 で 暮らす 人 、 特に 毛皮 の ため に動物 を 捕まえて 殺す 人 |
やま の なか で いち にん で くらす ひと 、 とくに けがわの ため に どうぶつ お つかまえて ころす ひと |
yama no naka de ichi nin de kurasu hito , tokuni kegawano tame ni dōbutsu o tsukamaete korosu hito |
224 |
山地人,山里人(尤指猎取毛皮的) |
shāndì rén, shānli
rén (yóu zhǐ lièqǔ máopí de) |
山地人,山里人(尤指猎取毛皮的) |
shāndì rén, shānli
rén (yóu zhǐ lièqǔ máopí de) |
un montagnard, un montagnard
(en particulier chasseur de fourrure) |
山の人、山の人(特に狩猟毛皮) |
山 の 人 、 山 の 人 ( 特に 狩猟 毛皮 ) |
やま の ひと 、 やま の ひと ( とくに しゅりょう けがわ) |
yama no hito , yama no hito ( tokuni shuryō kegawa ) |
225 |
mountainous |
mountainous |
多山 |
duō shān |
Montagneux |
山岳 |
山岳 |
さんがく |
sangaku |
226 |
having many
mountains |
having many mountains |
有很多山 |
yǒu hěnduō
shān |
Ayant beaucoup de montagnes |
山が多い |
山 が 多い |
やま が おうい |
yama ga ōi |
227 |
多山的 |
duō shān de |
多山的 |
duō shān de |
Montagneux |
山岳 |
山岳 |
さんがく |
sangaku |
228 |
a mountainous
region/terrain |
a mountainous region/terrain |
山区/地形 |
shānqū/dìxíng |
une région montagneuse |
山岳地帯 |
山岳 地帯 |
さんがく ちたい |
sangaku chitai |
229 |
多山的地区/地形 |
duō shān dì dìqū/dìxíng |
多山的地区/地形 |
duō shān dì dìqū/dìxíng |
Zone montagneuse |
山岳地帯/地形 |
山岳 地帯 / 地形 |
さんがく ちたい / ちけい |
sangaku chitai / chikei |
230 |
very large in size or amount; like a
mountain |
very large in size or amount; like a
mountain |
尺寸或数量非常大;像一座山 |
chǐcùn huò shùliàng fēicháng dà;
xiàng yīzuò shān |
Très grande taille ou
quantité, comme une montagne |
とても大きいサイズまたは量、山のように |
とても 大きい サイズ または 量 、 山 の よう に |
とても おうきい サイズ または りょう 、 やま の よう に |
totemo ōkī saizu mataha ryō , yama no yō ni |
231 |
巨大的;山一般的 |
jùdà de; shān yībān de |
巨大的;山一般的 |
jùdà de; shān yībān de |
Énorme |
巨大な |
巨大な |
きょだいな |
kyodaina |
232 |
mountainous
waves |
mountainous waves |
巨浪 |
jù làng |
Vagues montagneuses |
山岳波 |
山岳波 |
さんがくは |
sangakuha |
233 |
如山的巨浪 |
rúshān de jù làng |
如山的巨浪 |
rúshān de jù làng |
Vagues montagneuses |
山岳波 |
山岳波 |
さんがくは |
sangakuha |
234 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
235 |
huge |
huge |
巨大 |
jùdà |
Énorme |
巨大な |
巨大な |
きょだいな |
kyodaina |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
1309 |
1309 |
mountainous |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|