A B     A N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin francais japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     PRECEDENT        
  mortality 1305 1305 most          
1 synonym Synonym 代名词 Dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語 どうぎご  dōgigo 
2 deadly deadly 致命 zhìmìng Mortel 致命的 致命   ちめい てき  chimei teki 
3 mortal enemies mortal enemies 凡人的敌人 fánrén de dírén Ennemis mortels 致命的な敵 致命 的な   ちめい てきな てき  chimei tekina teki 
4 不共戴天的敌人 bù gòng dàitiān de dírén 不共戴天的敌人 bù gòng dàitiān de dírén Ennemi non accompagné 同伴者のいない敵 同伴者  いない   どうはんしゃ  いない てき  dōhansha no inai teki 
5 they were locked in mortal combat (a fight that will only end with the death of one of them) they were locked in mortal combat (a fight that will only end with the death of one of them) 他们被锁定在致命的战斗中(一场只会因其中一人死亡而结束的战斗) tāmen bèi suǒdìng zài zhìmìng de zhàndòu zhōng (yī chǎng zhǐ huì yīn qízhōng yīrén sǐwáng ér jiéshù de zhàndòu) Ils ont été enfermés dans un combat mortel (combat qui ne se terminera que par la mort de l'un d'entre eux) 彼らは致命的な戦闘に閉じ込められていました(戦いは彼らのうちの1人が死ぬまでしか終わらないでしょう)。 彼ら  致命 的な 戦闘  閉じ込められていました (戦い  彼ら  うち  1   死ぬ まで しか終わらないでしょう ) 。  かれら  ちめい てきな せんとう  とじこめられていました ( たたかい  かれら  うち  1 にん  しぬ までしか おわらないでしょう ) 。  karera wa chimei tekina sentō ni tojikomerareteimashita (tatakai wa karera no uchi no 1 nin ga shinu made shikaowaranaideshō ) . 
6 他们陷入了一场你死我活的争斗中 tāmen xiànrùle yī chǎng nǐsǐwǒhuó de zhēngdòu zhōng 他们陷入了一场你死我活的争斗中 tāmen xiànrùle yī chǎng nǐsǐwǒhuó de zhēngdòu zhōng Ils sont pris dans une bataille entre toi et moi. 彼らはあなたと私の間の戦いに巻き込まれています。 彼ら  あなた      戦い 巻き込まれています 。  かれら  あなた  たし    たたかい  まきこまれています 。  karera wa anata to watashi no ma no tatakai nimakikomareteimasu . 
7 (formal) (formal) (正式) (zhèngshì) (formel) (正式) ( 正式 )  ( せいしき )  ( seishiki ) 
8 of fear, etc. of fear, etc. 恐惧等 kǒngjù děng De peur, etc. 恐怖など 恐怖 など  きょうふ など  kyōfu nado 
9 恐惧等 Kǒngjù děng 恐惧等 kǒngjù děng La peur, etc. 恐れなど 恐れ など  おそれ など  osore nado 
10 extreme extreme 极端 jíduān Extrême 極端な 極端な  きょくたんな  kyokutanna 
11 极端的;非常厉害的 jíduān dì; fēicháng lìhài de 极端的;非常厉害的 jíduān dì; fēicháng lìhài de Extreme; très puissant 非常に強力 非常  強力  ひじょう  きょうりょ  hijō ni kyōryoku 
12 We lived in mortal dread of him discovering our secret. We lived in mortal dread of him discovering our secret. 我们生活在他发现我们秘密的致命恐惧中。 wǒmen shēnghuó zài tā fāxiàn wǒmen mìmì de zhìmìng kǒngjù zhōng. Nous avons vécu dans la crainte mortelle qu'il découvre notre secret. 私達は私達の秘密を発見した彼の致命的な恐怖の中で暮らした。 私達  私達  秘密  発見 した   致命 的な 恐怖   暮らした 。  わたしたち  わたした  ひみつ  はっけん した かれ ちめい てきな きょうふ  なか  くらした 。  watashitachi wa watashitachi no himitsu o hakken shita kareno chimei tekina kyōfu no naka de kurashita . 
13 因为害怕他发现我们的秘密,我们终日惶恐不安 Yīn wéi hàipà tā fāxiàn wǒmen de mìmì, wǒmen zhōngrì huángkǒng bù'ān 因为害怕他发现我们的秘密,我们终日惶恐不安 Yīn wéi hàipà tā fāxiàn wǒmen de mìmì, wǒmen zhōngrì huángkǒng bù'ān Parce que j'ai peur qu'il découvre nos secrets, nous serons inquiets toute la journée. 彼が私たちの秘密を発見することを恐れているので、私たちは一日中心配になるでしょう。   私たち  秘密  発見 する こと 恐れているので 、 私たち     心配 なるでしょう 。  かれ  わたしたち  ひみつ  はっけん する こと  おそれているので 、 わたしたち  いち にち ちゅう しんぱい  なるでしょう 。  kare ga watashitachi no himitsu o hakken suru koto oosoreteirunode , watashitachi wa ichi nichi chū shinpai ninarudeshō . 
14 often humorous often humorous 经常幽默 jīngcháng yōumò Souvent humoristique ユーモラスな ユーモラスな  ゆうもらすな  yūmorasuna 
15 a human, especially an ordinary person with little power or influence  a human, especially an ordinary person with little power or influence  人,特别是权力或影响力不大的普通人 rén, tèbié shì quánlì huò yǐngxiǎng lì bù dà de pǔtōng rén un humain, en particulier une personne ordinaire avec peu de pouvoir ou d'influence 人間、特に力や影響がほとんどない普通の人 人間 、 特に   影響  ほとんど ない 普通    にんげん 、 とくに ちか  えいきょう  ほとんど ないふつう  ひと  ningen , tokuni chikara ya eikyō ga hotondo nai futsū no hito
16 人;凡人;普通人 rén; fánrén; pǔtōng rén 人;凡人;普通人 rén; fánrén; pǔtōng rén Personne; mortel; personne ordinaire 人;人間;普通の人  ; 人間 ; 普通    ひと ; にんげん ; ふつう  ひと  hito ; ningen ; futsū no hito 
17 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
18 human being human being rén Être humain 人間 人間  にんげん  ningen 
19 old stories about gods and mortals old stories about gods and mortals 关于神和凡人的古老故事 guānyú shén hé fánrén de gǔlǎo gùshì Vieilles histoires sur les dieux et les mortels 神々と人間についての古い物語  々  人間 について  古い 物語  かみ 々  にんげん ついて  ふるい ものがたり  kami 々 to ningen nitsuite no furui monogatari 
20 关于天神和凡人的古老传说 guānyú tiānshén hé fánrén de gǔlǎo chuánshuō 关于天神和凡人的古老传说 guānyú tiānshén hé fánrén de gǔlǎo chuánshuō Ancienne légende sur les dieux et les mortels 神々と人間についての古代の伝説  々  人間 について  古代  伝説  かみ 々  にんげん ついて  こだい  でんせつ  kami 々 to ningen nitsuite no kodai no densetsu 
21 (humourous) Such things are not/or mere mortals like ourselves (humourous) Such things are not/or mere mortals like ourselves (幽默)这样的事情不像我们自己那么凡人 (yōumò) zhèyàng de shìqíng bù xiàng wǒmen zìjǐ nàme fánrén (humoristique) De telles choses ne sont pas / ou de simples mortels comme nous そのようなことは私たち自身のような単なる人間ではありません その ような こと  私たち 自身  ような 単なる 人間  ありません  その ような こと  たしたち じしん  ような たんなるにんげん   ありません  sono yōna koto wa watashitachi jishin no yōna tannaruningen de wa arimasen 
22 这种事不会落在我们这样的凡夫俗子身上 zhè zhǒng shì bù huì luò zài wǒmen zhèyàng de fánfūsúzǐ shēnshang 这种事不会落在我们这样的凡夫俗子身上 zhè zhǒng shì bù huì luò zài wǒmen zhèyàng de fánfūsúzǐ shēnshang Ce genre de chose ne tombera pas sur les gens ordinaires comme nous. このようなことは私たちのような普通の人々には当てはまりません。 この ような こと  私たち  ような 普通  人々  当てはまりません 。  この ような こと  たしたち  ような ふつう  ひとびと   あてはまりません 。  kono yōna koto wa watashitachi no yōna futsū no hitobito niwa atehamarimasen . 
23 这样的事情不像我们自己那么凡人 zhèyàng de shìqíng bù xiàng wǒmen zìjǐ nàme fánrén 这样的事情不像我们自己那么凡人 zhèyàng de shìqíng bù xiàng wǒmen zìjǐ nàme fánrén De telles choses ne sont pas aussi mortelles que nous. そのようなことは私たち自身ほど致命的ではありません。 その ような こと  私たち 自身 ほど 致命 的で ありません 。  その ような こと  たしたち じしん ほど ちめい てきで ありません 。  sono yōna koto wa watashitachi jishin hodo chimei tekidewa arimasen . 
24 (humorous) She can deal with complicated numbers in her head, but we lesser mortals need calculators! (humorous) She can deal with complicated numbers in her head, but we lesser mortals need calculators! (幽默)她可以处理她头脑中复杂的数字,但我们的凡人需要计算器! (yōumò) tā kěyǐ chǔlǐ tā tóunǎo zhōng fùzá de shùzì, dàn wǒmen de fánrén xūyào jìsuàn qì! (humoristique) Elle peut gérer des nombres compliqués dans sa tête, mais nous autres mortels avons besoin de calculatrices! (ユーモラス)彼女は頭の中で複雑な数を扱うことができますが、私たちより少ない人間は電卓を必要とします! ( ユーモラス ) 彼女      複雑な   扱うこと  できますが 、 私たち より 少ない 人間  電卓 必要  します !  ( ユーモラス ) かのじ  あたま  なか  ふくざつなかず  あつかう こと  できますが 、 わたしたち より すくない にんげん  でんたく  ひつよう  します !  ( yūmorasu ) kanojo wa atama no naka de fukuzatsunakazu o atsukau koto ga dekimasuga , watashitachi yorisukunai ningen wa dentaku o hitsuyō to shimasu ! 
25 她可以心算复杂的数字,而我们常人就需要计算器! Tā kěyǐ xīnsuàn fùzá de shùzì, ér wǒmen chángrén jiù xūyào jìsuàn qì! 她可以心算复杂的数字,而我们常人就需要计算器! Tā kěyǐ xīnsuàn fùzá de shùzì, ér wǒmen chángrén jiù xūyào jìsuàn qì! Elle peut calculer des nombres compliqués et nous avons souvent besoin de calculatrices! 彼女は複雑な数を計算することができます、そして、我々はしばしば計算機を必要とします! 彼女  複雑な   計算 する こと  できます 、そして 、 我々  しばしば 計算機  必要  します !  かのじょ  ふくざつな かず  けいさん する こと  できます 、 そして 、 われわれ  しばしば けいさんき  ひつよう  します !  kanojo wa fukuzatsuna kazu o keisan suru koto gadekimasu , soshite , wareware wa shibashiba keisanki ohitsuyō to shimasu ! 
26 mortality Mortality 死亡 Sǐwáng Mortel モータル モータル  もうたる  mōtaru 
27 mortalities mortalities 死亡率 sǐwáng lǜ Les mortalités 死亡率 死亡率  しぼうりつ  shibōritsu 
28 the state of being human and, not living for ever the state of being human and, not living for ever 作为人类的状态,而不是永远的生活 zuòwéi rénlèi de zhuàngtài, ér bùshì yǒngyuǎn de shēnghuó L'état d'être humain et ne pas vivre pour toujours 人間であり、永遠に生きていないという状態 人間であり 、 永遠  生きていない という 状態  にんげんであり 、 えいえん  いきていない という じょうたい  ningendeari , eien ni ikiteinai toiu jōtai 
29 生命的有限 shēngmìng de yǒuxiàn 生命的有限 shēngmìng de yǒuxiàn Durée de vie limitée 限られた人生 限られた 人生  かぎられた じんせい  kagirareta jinsei 
30 After her mother’s death, she became acutely aware of her own mortality After her mother’s death, she became acutely aware of her own mortality 在她母亲去世后,她敏锐地意识到自己的死亡率 zài tā mǔqīn qùshì hòu, tā mǐnruì de yìshí dào zìjǐ de sǐwáng lǜ Après le décès de sa mère, elle a pris conscience de sa propre mortalité 母親が死んだ後、彼女は自分の死亡率を強く意識するようになりました。 母親  死んだ  、 彼女  自分  死亡率  強く 意識する よう  なりました 。  ははおや  しんだ のち 、 かのじょ  じぶん  しぼうりつ  つよく いしき する よう  なりました 。  hahaoya ga shinda nochi , kanojo wa jibun no shibōritsu otsuyoku ishiki suru  ni narimashita . 
31 她母亲去世后,她开始强烈意识到自己的生命是有限的 tā mǔqīn qùshì hòu, tā kāishǐ qiángliè yìshí dào zìjǐ de shēngmìng shì yǒuxiàn de 她母亲去世后,她开始强烈意识到自己的生命是有限的 tā mǔqīn qùshì hòu, tā kāishǐ qiángliè yìshí dào zìjǐ de shēngmìng shì yǒuxiàn de Après le décès de sa mère, elle a commencé à se rendre compte que sa vie était limitée. 母親が死んだ後、彼女は自分の人生は限られていることに気づき始めました。 母親  死んだ  、 彼女  自分  人生 限られている こと  気づき始めました 。  ははおや  しんだ のち 、 かのじょ  じぶん  じんせい かぎられている こと  きずきはじめました 。  hahaoya ga shinda nochi , kanojo wa jibun no jinsei wakagirareteiru koto ni kizukihajimemashita . 
32 在她母亲去世后,她敏锐地意识到自己的死亡率 zài tā mǔqīn qùshì hòu, tā mǐnruì de yìshí dào zìjǐ de sǐwáng lǜ 在她母亲去世后,她敏锐地意识到自己的死亡率 zài tā mǔqīn qùshì hòu, tā mǐnruì de yìshí dào zìjǐ de sǐwáng lǜ Après le décès de sa mère, elle était parfaitement consciente de son taux de mortalité. 母親が死んだ後、彼女は自分の死亡率を強く意識していました。 母親  死んだ  、 彼女  自分  死亡率  強く 意識していました 。  ははおや  しんだ のち 、 かのじょ  じぶん  しぼうりつ  つよく いしき していました 。  hahaoya ga shinda nochi , kanojo wa jibun no shibōritsu otsuyoku ishiki shiteimashita . 
33 the number of deaths in a particular situation or period of time the number of deaths in a particular situation or period of time 特定情况或某段时间内的死亡人数 tèdìng qíngkuàng huò mǒu duàn shíjiān nèi de sǐwáng rénshù Le nombre de décès dans une situation ou une période donnée 特定の状況または期間における死亡者数 特定  状況 または 期間 における 死亡者数  とくてい  じょうきょ または きかん における しぼうしゃすう  tokutei no jōkyō mataha kikan niokeru shibōshasū 
34 死亡数量;死一亡率 sǐwáng shùliàng; sǐ yī wáng lǜ 死亡数量;死一亡率 sǐwáng shùliàng; sǐ yī wáng lǜ Nombre de morts 死亡数 死亡数  しぼうすう  shibōsū 
35 the infant mortality rate (the number of babies that die at or just after birth) the infant mortality rate (the number of babies that die at or just after birth) 婴儿死亡率(出生时或出生后死亡的婴儿数) yīng'ér sǐwáng lǜ (chūshēng shí huò chūshēng hòu sǐwáng de yīng'ér shù) Le taux de mortalité infantile (le nombre de bébés qui meurent à la naissance ou juste après) 乳児死亡率(出生時または出生直後に死亡した乳児の数) 乳児 死亡率 ( 出生  または 出生 直後  死亡 した乳児   )  にゅうじ しぼうりつ ( しゅっしょう  または しゅっしょう ちょくご  しぼう した にゅうじ  かず )  nyūji shibōritsu ( shusshō ji mataha shusshō chokugo nishibō shita nyūji no kazu ) 
36 婴儿死亡率 yīng'ér sǐwáng lǜ 婴儿死亡率 yīng'ér sǐwáng lǜ Mortalité infantile 乳児死亡率 乳児 死亡率  にゅうじ しぼうりつ  nyūji shibōritsu 
37 Mortality  from lung cancer is still increasing Mortality  from lung cancer is still increasing 肺癌死亡率仍在上升 fèi'ái sǐwáng lǜ réng zài shàngshēng La mortalité par cancer du poumon continue d'augmenter 肺がんによる死亡率は依然として増加しています 肺がん による 死亡率  依然として 増加 しています  はいがん による しぼうりつ  いぜんとして ぞうか しています  haigan niyoru shibōritsu wa izentoshite zōka shiteimasu 
38 死于肺癌的人数仍在上升 sǐ yú fèi'ái de rénshù réng zài shàngshēng 死于肺癌的人数仍在上升 sǐ yú fèi'ái de rénshù réng zài shàngshēng Le nombre de personnes décédées d'un cancer du poumon continue d'augmenter 肺がんで亡くなる人の数はまだ増えています 肺がん  亡くなる     まだ 増えています  はいがん  なくなる   かず  まだ ふえています  haigan de nakunaru hito no kazu wa mada fueteimasu 
39 (technical术语 (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (terminologie technique) (技術用語) ( 技術 用語 )  ( ぎじゅつ ようご )  ( gijutsu yōgo ) 
40 a death a death 死了 sǐle une mort 死    shi 
41 免亡 miǎn wáng 免亡 miǎn wáng Gratuit 無料 無料  むりょう  muryō 
42 hospital mortalities(deaths in hospital) hospital mortalities(deaths in hospital) 医院死亡(医院死亡) yīyuàn sǐwáng (yīyuàn sǐwáng) Mortalité hospitalière (décès à l'hôpital) 院内死亡率(病院での死亡) 院内 死亡率 ( 病院   死亡 )  いんない しぼうりつ ( びょういん   しぼう )  innai shibōritsu ( byōin de no shibō ) 
43 医院里的死亡数字 yīyuàn lǐ de sǐwáng shùzì 医院里的死亡数字 yīyuàn lǐ de sǐwáng shùzì Figures de la mort à l'hôpital 病院での死亡者数 病院   死亡者数  びょういん   しぼうしゃすう  byōin de no shibōshasū 
44 mortally mortally 临死 lín sǐ Mortellement 致命的 致命   ちめい てき  chimei teki 
45 (literary) (literary) (文艺) (wényì) (littéraire) (文学) ( 文学 )  ( ぶんがく )  ( bungaku ) 
46 causing or resulting in death causing or resulting in death 导致或导致死亡 dǎozhì huò dǎozhìsǐwáng Causer ou entraîner la mort 死に至らしめる   至らしめる    いたらしめる  shi ni itarashimeru 
47  致死;致命  zhìsǐ; zhìmìng  致死;致命  zhì sǐ; zhìmìng  Mortelle  致死   致死    ちし    chishi 
48 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
49 fatally fatally 致命 zhìmìng Fatalement 致命的 致命   ちめい てき  chimei teki 
50 mortally wounded/ill mortally wounded/ill 致命/生病 zhìmìng/shēngbìng Mortellement blessé / malade 致命傷/病気 致命傷 / 病気  ちめいしょう / びょうき  chimeishō / byōki 
51 受致命伤;得—症 shòu zhìmìng shāng; dé—zhèng 受致命伤;得 - 症 shòu zhìmìng shāng; dé - zhèng Souffrant de blessures mortelles 致命的な傷に苦しんで 致命 的な   苦しんで  ちめい てきな きず  くるしんで  chimei tekina kizu ni kurushinde 
52 extremely  extremely  非常 fēicháng Extrêmement 非常に 非常 に  ひじょう   hijō ni 
53 极端;非常 jíduān; fēicháng 极端;非常 jíduān; fēicháng Extrême 極端な 極端な  きょくたんな  kyokutanna 
54 mortally afraid /offended mortally afraid/offended 害怕/冒犯 hàipà/màofàn Mortellement peur / offensé 致命的な恐れ/気分を害する 致命 的な 恐れ / 気分  害する  ちめい てきな おそれ / きぶん  がいする  chimei tekina osore / kibun o gaisuru 
55 怕得要死;极为恼怒 pà dé yàosǐ; jíwéi nǎonù 怕得要死;极为恼怒 pà dé yàosǐ; jíwéi nǎonù Peur de mourir, extrêmement en colère 死ぬことを恐れて、非常に怒っている 死ぬ こと  恐れて 、 非常  怒っている  しぬ こと  おそれて 、 ひじょう  おこっている  shinu koto o osorete , hijō ni okotteiru 
56 mortal sin mortal sin 凡人的罪 fánrén de zuì Péché mortel 致命的な罪 致命 的な   ちめい てきな つみ  chimei tekina tsumi 
57 in the Roman Catholic Church  in the Roman Catholic Church  在罗马天主教会 zài luómǎ tiānzhǔjiào huì Dans l'église catholique romaine ローマカトリック教会 ローマ カトリック 教会  ローマ カトリック きょうかい  rōma katorikku kyōkai 
58 罗马天主教 luómǎ tiānzhǔjiào 罗马天主教 luómǎ tiānzhǔjiào Catholique ローマカトリック教徒 ローマ カトリック 教徒  ローマ カトリック きょうと  rōma katorikku kyōto 
59 a very serious sin for which you can be sent to hell unless you confess and are forgiven  a very serious sin for which you can be sent to hell unless you confess and are forgiven  一个非常严重的罪,你可以被送到地狱,除非你承认并被宽恕 yīgè fēicháng yánzhòng de zuì, nǐ kěyǐ bèi sòng dào dìyù, chúfēi nǐ chéngrèn bìng bèi kuānshù un péché très grave pour lequel vous pouvez être envoyé en enfer à moins que vous ne le confessiez et que vous soyez pardonné あなたが告白し許されない限り、あなたは地獄に送られることができる非常に深刻な罪 あなた  告白  許されない 限り 、 あなた  地獄 送られる こと  できる 非常  深刻な   あなた  こくはく  ゆるされない かぎり 、 あなた  じごく  おくられる こと  できる ひじょう  しんこくなつみ  anata ga kokuhaku shi yurusarenai kagiri , anata wa jigokuni okurareru koto ga dekiru hijō ni shinkokuna tsumi 
60 死罪;大罪 sǐzuì; dàzuì 死罪;大罪 sǐzuì; dàzuì Péché mortel 死の罪       つみ  shi no tsumi 
61 mortar mortar 砂浆 shājiāng Mortier モルタル モルタル  モルタル  morutaru 
62 a mixture of sand, water, lime and cement used in building for holding bricks and stones together  a mixture of sand, water, lime and cement used in building for holding bricks and stones together  用于建筑物的沙子,水,石灰和水泥的混合物,用于将砖块和石头固定在一起 yòng yú jiànzhú wù de shāzi, shuǐ, shíhuī hé shuǐní de hùnhéwù, yòng yú jiāng zhuān kuài hé shítou gùdìng zài yīqǐ un mélange de sable, d'eau, de chaux et de ciment utilisé dans la construction pour assembler des briques et des pierres レンガと石を一緒に保持するために建物で使用される砂、水、石灰、セメントの混合物 レンガ    一緒  保持 する ため  建物  使用される  、  、 石灰 、 セメント  混合物  レンガ  いし  いっしょ  ほじ する ため  たてもの しよう される すな 、 みず 、 せっかい 、 セメント こんごうぶつ  renga to ishi o issho ni hoji suru tame ni tatemono de shiyōsareru suna , mizu , sekkai , semento no kongōbutsu 
63 灰泥;砂浆 huī ní; shājiāng 灰泥,砂浆 huī ní, shājiāng Stuc スタッコ スタッコ  すたっこ  sutakko 
64 用于建筑物的沙子,水,石灰和水泥的混合物,用于将砖块和石头固定在一起 yòng yú jiànzhú wù de shāzi, shuǐ, shíhuī hé shuǐní de hùnhéwù, yòng yú jiāng zhuān kuài hé shítou gùdìng zài yīqǐ 用于建筑物的沙子,水,石灰和水泥的混合物,用于将砖块和石头固定在一起 yòng yú jiànzhú wù de shāzi, shuǐ, shíhuī hé shuǐní de hùnhéwù, yòng yú jiāng zhuān kuài hé shítou gùdìng zài yīqǐ un mélange de sable, d'eau, de chaux et de ciment utilisé dans les bâtiments pour maintenir les briques et les pierres ensemble レンガと石を一緒に保持するために建物で使用される砂、水、石灰、セメントの混合物 レンガ    一緒  保持 する ため  建物  使用される  、  、 石灰 、 セメント  混合物  レンガ  いし  いっしょ  ほじ する ため  たてもの しよう される すな 、 みず 、 せっかい 、 セメント こんごうぶつ  renga to ishi o issho ni hoji suru tame ni tatemono de shiyōsareru suna , mizu , sekkai , semento no kongōbutsu 
65 a heavy gun that fires bombs and shells high into the air; the bombs that are fired by this gun  a heavy gun that fires bombs and shells high into the air; the bombs that are fired by this gun  一把重型枪,向空中发射炸弹和炮弹;这把枪发射的炸弹 yī bǎ zhòngxíng qiāng, xiàng kōngzhōng fāshè zhàdàn hé pàodàn; zhè bǎ qiāng fāshè de zhàdàn une arme lourde qui tire des bombes et des obus dans les airs; les bombes tirées par cette arme 爆弾や砲弾を空中に発射する重砲;この銃で発射される爆弾 爆弾  砲弾  空中  発射 する 重砲 ; この  発射 される 爆弾  ばくだん  ほうだん  くうちゅう  はっしゃ する じゅうほう ; この じゅう  はっしゃ される ばくだん  bakudan ya hōdan o kūchū ni hassha suru jūhō ; kono de hassha sareru bakudan 
66 迫击炮;迫击炮弹 pò jí pào; pò jí pàodàn 迫击炮;迫击炮弹 pò jí pào; pò jí pàodàn Mortier モルタル モルタル  モルタル  morutaru 
67 to come under mortar fire/attack  to come under mortar fire/attack  进入迫击炮/攻击 jìnrù pò jí pào/gōngjí Être attaqué par un mortier 迫撃砲の攻撃を受ける 迫撃砲  攻撃  受ける  はくげきほう  こうげ  うける  hakugekihō no kōgeki o ukeru 
68 受到迫击炮的袭击 shòudào pò jí pàohuǒ de xíjí 受到迫击炮火的袭击 shòudào pò jí pàohuǒ de xíjí Attaqué par des tirs de mortier 迫撃砲による攻撃 迫撃砲 による 攻撃  はくげきほう による うげき  hakugekihō niyoru kōgeki 
69 进入迫击炮/攻击 jìnrù pò jí pào/gōngjí 进入迫击炮/攻击 jìnrù pò jí pào/gōngjí Entrez mortier / attaque モルタル/攻撃を入力してください モルタル / 攻撃  入力 してください  モルタル / こうげき  にゅうりょく してください  morutaru / kōgeki o nyūryoku shitekudasai 
70 a small hard bowl in which you can crush substances such as seeds and grains into powder with a special object (called a pestle) a small hard bowl in which you can crush substances such as seeds and grains into powder with a special object (called a pestle) 一个小硬碗,你可以用特殊物体(称为杵)将种子和谷物等物质粉碎成粉末 yīgè xiǎo yìng wǎn, nǐ kěyǐ yòng tèshū wùtǐ (chēng wèi chǔ) jiāng zhǒngzǐ hé gǔwù děng wùzhí fěnsuì chéng fěnmò un petit bol dur dans lequel vous pouvez écraser des substances telles que des graines et des graines en poudre avec un objet spécial (appelé pilon) 種子や穀物などの物質を特殊な物体(乳棒と呼ばれる)で粉砕することができる小さな硬いボウル 種子  穀物 など  物質  特殊な 物体 ( 乳棒 呼ばれる )  粉砕 する こと  できる 小さな 硬いボウル  しゅし  こくもつ など  ぶっしつ  とくしゅな ぶったい ( にゅうぼう  よばれる )  ふんさい する こと できる ちいさな かたい ボウル  shushi ya kokumotsu nado no busshitsu o tokushuna buttai( nyūbō to yobareru ) de funsai suru koto ga dekiruchīsana katai bōru 
71 ;臼 yán bō; jiù 研钵;臼 yán bō; jiù Recherche et développement 研究開発 研究 開発  けんきゅう かいはつ  kenkyū kaihatsu 
72 一个小硬碗,你可以用特殊物体(称为杵)将种子和谷物等物质粉碎成粉末 yīgè xiǎo yìng wǎn, nǐ kěyǐ yòng tèshū wùtǐ (chēng wèi chǔ) jiāng zhǒngzǐ hé gǔwù děng wùzhí fěnsuì chéng fěnmò 一个小硬碗,你可以用特殊物体(称为杵)将种子和谷物等物质粉碎成粉末 yīgè xiǎo yìng wǎn, nǐ kěyǐ yòng tèshū wùtǐ (chēng wèi chǔ) jiāng zhǒngzǐ hé gǔwù děng wùzhí fěnsuì chéng fěnmò Un petit bol dur, vous pouvez utiliser un objet spécial (appelé) pour écraser les graines et les grains en poudre. 小さめの硬いボールで、種や穀物を粉に粉砕するために特別なもの(杵と呼ばれます)を使うことができます。 小さめ  硬い ボール  、   穀物    粉砕する ため  特別な もの (   呼ばれます )  使うこと  できます 。  ちいさめ  かたい ボー  、 たね  こくもつ  こな ふんさい する ため  とくべつな もの ( きね  よばれます )  つかう こと  できます 。  chīsame no katai bōru de , tane ya kokumotsu o kona nifunsai suru tame ni tokubetsuna mono ( kine toyobaremasu ) o tsukau koto ga dekimasu . 
73 picture picture 图片 túpiàn Photo 絵    e 
74 laboratory laboratory 实验室 shíyàn shì Laboratoire 実験室 実験室  じっけんしつ  jikkenshitsu 
75 see  see  看到 kàn dào Voir 見る 見る  みる  miru 
76 brick brick zhuān Brique れんが れんが  れんが  renga 
77 to attack sb/sth using a mortar to attack sb/sth using a mortar 使用迫击炮攻击sb / sth shǐyòng pò jí pào gōngjí sb/ sth Attaquer qn / qh avec un mortier モルタルを使用してsb / sthを攻撃する モルタル  使用 して sb / sth  攻撃 する  モルタル  しよう して sb / sth  こうげき する  morutaru o shiyō shite sb / sth o kōgeki suru 
78 用迫击炮攻击(袭击) yòng pò jí pào gōngjí (xián xíjí) 用迫击炮攻击(咸袭击) yòng pò jí pào gōngjí (xián xíjí) Attaque au mortier (attaque salée) モルタル攻撃(塩味攻撃) モルタル 攻撃 ( 塩味 攻撃 )  モルタル こうげき ( おあじ こうげき )  morutaru kōgeki ( shioaji kōgeki ) 
79 使用迫击炮攻击sb / sth shǐyòng pò jí pào gōngjí sb/ sth 使用迫击炮攻击sb / sth shǐyòng pò jí pào gōngjí sb/ sth Utiliser des mortiers pour attaquer qn / qn モルタルを使用してsb / sthを攻撃する モルタル  使用 して sb / sth  攻撃 する  モルタル  しよう して sb / sth  こうげき する  morutaru o shiyō shite sb / sth o kōgeki suru 
80 mortar board mortar board 砂浆板 shājiāng bǎn Panneau de mortier モルタル板 モルタル板  もるたるばん  morutaruban 
81 砂浆板 shājiāng bǎn 砂浆板 shājiāng bǎn Panneau de mortier モルタル板 モルタル板  もるたるばん  morutaruban 
82 a black hat with a stiff square top, worn by some university teachers and students at special ceremonies a black hat with a stiff square top, worn by some university teachers and students at special ceremonies 一个黑色的帽子,有一个坚硬的方形顶部,由一些大学老师和学生在特殊仪式上穿着 yīgè hēisè de màozi, yǒu yīgè jiānyìng de fāngxíng dǐngbù, yóu yīxiē dàxué lǎoshī hé xuéshēng zài tèshū yíshì shàng chuānzhuó un chapeau noir avec un haut carré rigide, porté par des professeurs d'université et des étudiants lors de cérémonies spéciales いくつかの大学の先生と特別な儀式で学生が身に着けている堅い正方形の上の黒い帽子 いくつ   大学  先生  特別な 儀式  学生   着けている 堅い 正方形    黒い 帽子  いくつ   だいがく  せんせい  とくべつな ぎしき がくせい    つけている かたい せいほうけい  うえ くろい ぼうし  ikutsu ka no daigaku no sensei to tokubetsuna gishiki degakusei ga mi ni tsuketeiru katai seihōkei no ue no kuroibōshi 
83 学位帽,方顶帽(大学师生在一些隆重场合戴的黑色帽) xuéwèi mào, fāng dǐng mào (dàxué shī shēng zài yīxiē lóngzhòng chǎnghé dài de hēisè mào) 学位帽,方顶帽(大学师生在一些隆重场合戴的黑色帽) xuéwèi mào, fāng dǐng mào (dàxué shī shēng zài yīxiē lóngzhòng chǎnghé dài de hēisè mào) Casquette académique, chapeau carré (casquette noire portée par les professeurs d’université et les étudiants lors de grandes occasions) アカデミックキャップ、スクエアトップハット(壮大な機会に大学の先生や学生が着用する黒い帽子) アカデミックキャップ 、 スクエアトップハット ( 壮大な機会  大学  先生  学生  着用 する 黒い 帽子 )  あかでみっくきゃっぷ 、 すくえあとっぷはっと ( そうだいな きかい  だいがく  せんせい  がくせい  ちゃくよう する くろい ぼうし )  akademikkukyappu , sukueatoppuhatto ( sōdaina kikai nidaigaku no sensei ya gakusei ga chakuyō suru kuroi bōshi) 
84 一个黑色的帽子,有一个坚硬的方形顶部,由一些大学老师和学生在特殊仪式上穿着 yīgè hēisè de màozi, yǒu yīgè jiānyìng de fāngxíng dǐngbù, yóu yīxiē dàxué lǎoshī hé xuéshēng zài tèshū yíshì shàng chuānzhuó 一个黑色的帽子,有一个坚硬的方形顶部,由一些大学老师和学生在特殊仪式上穿着 yīgè hēisè de màozi, yǒu yīgè jiānyìng de fāngxíng dǐngbù, yóu yīxiē dàxué lǎoshī hé xuéshēng zài tèshū yíshì shàng chuānzhuó Un chapeau noir avec une capote carrée, porté par des professeurs d'université et des étudiants lors de cérémonies spéciales 特別な儀式で何人かの大学の先生と学生によって身に着けられている堅い正方形の上の黒い帽子 特別な 儀式      大学  先生  学生 によって  着けられている 堅い 正方形    黒い 帽子  とくべつな ぎしき   にん   だいがく  せんせい がくせい によって   つけられている かたい せいほうけい  うえ  くろい ぼうし  tokubetsuna gishiki de nan nin ka no daigaku no sensei togakusei niyotte mi ni tsukerareteiru katai seihōkei no ue nokuroi bōshi 
85 picture  hat picture  hat 图片帽子 túpiàn màozi Chapeau d'image 絵の帽子   帽子    ぼうし  e no bōshi 
86 compare cap compare cap 比较上限 bǐjiào shàngxiàn Comparer casquette キャップを比較 キャップ  比較  キャップ  ひかく  kyappu o hikaku 
87 mortgage mortgage 抵押 dǐyā Mort ort ort  おrt  ort 
88 also informal also informal 也是非正式的 yě shìfēi zhèngshì de Aussi informel また非公式 また 非公式  また ひこうしき  mata hikōshiki 
89 home loan home loan 房屋贷款 fángwū dàikuǎn Prêt immobilier 住宅ローン 住宅 ローン  じゅうたく ローン  jūtaku rōn 
90 a legal agreement by which a bank or similar organization lends you money to buy a house, etc., and you pay the money back over a particular number of years; the sum of money that you borrow a legal agreement by which a bank or similar organization lends you money to buy a house, etc., And you pay the money back over a particular number of years; the sum of money that you borrow 银行或类似组织借给您钱买房子等的法律协议,并且您在特定年限内还款;你借的钱总和 yínháng huò lèisì zǔzhī jiè gěi nín qián mǎi fángzi děng de fǎlǜ xiéyì, bìngqiě nín zài tèdìng niánxiàn nèi huán kuǎn; nǐ jiè de qián zǒnghé un accord juridique par lequel une banque ou une organisation similaire vous prête de l'argent pour acheter une maison, etc., et vous remboursez l'argent sur un certain nombre d'années; la somme que vous empruntez 銀行などの組織が家を買うためなどにお金を貸し、特定の年数の間にそのお金を返済する法的合意;あなたが借りたお金の合計 銀行 など  組織    買う ため など  お金 貸し 、 特定  年数    その お金  返済 する法的 合意 ; あなた  借りた お金  合計  ぎんこう など  そしき  いえ  かう ため など  おかね  かし 、 とくてい  ねんすう    その おかね へんさい する ほうてき ごうい ; あなた  かりた おかね ごうけい  ginkō nado no soshiki ga ie o kau tame nado ni okane okashi , tokutei no nensū no ma ni sono okane o hensai suruhōteki gōi ; anata ga karita okane no gōkei 
91 按揭(由银行等提供房产抵押借款);按揭贷款 ànjiē (yóu yínháng děng tígōng fángchǎn dǐyā jièkuǎn); ànjiē dàikuǎn 按揭(由银行等提供房产抵押借款);按揭贷款 ànjiē (yóu yínháng děng tígōng fángchǎn dǐyā jièkuǎn); ànjiē dàikuǎn Prêt hypothécaire (octroi de prêts hypothécaires par les banques, etc.); prêts hypothécaires 住宅ローン(銀行等による住宅ローンの提供)、住宅ローン 住宅 ローン ( 銀行等 による 住宅 ローン  提供 ) 、住宅 ローン  じゅうたく ローン ( んこうとう による じゅうたく ローン  ていきょう ) 、 じゅうたく ローン  jūtaku rōn ( ginkōtō niyoru jūtaku rōn no teikyō ) , jūtakurōn 
92 to apply for/take out/pay off a mortgage  to apply for/take out/pay off a mortgage  申请/取出/还清抵押贷款 shēnqǐng/qǔchū/huán qīng dǐyā dàikuǎn Demander / contracter / rembourser une hypothèque 住宅ローンを申し込む/取り出す/返済する 住宅 ローン  申し込む / 取り出す / 返済 する  じゅうたく ローン  うしこむ / とりだす / へんさいする  jūtaku rōn o mōshikomu / toridasu / hensai suru 
93 申请/如得/还清诂押贷款 shēnqǐng/rú dé/huán qīng gǔ yā dàikuǎn 申请/如得/还清诂押贷款 shēnqǐng/rú dé/huán qīng gǔ yā dàikuǎn Appliquer / obtenir / rembourser le prêt ローンの申し込み/取得/返済 ローン  申し込み / 取得 / 返済  ローン  もうしこみ / しゅとく / へんさい  rōn no mōshikomi / shutoku / hensai 
94 mortgage rates (of interest) mortgage rates (of interest) 抵押贷款利率(利息) dǐyā dàikuǎn lìlǜ (lìxí) Taux hypothécaires (d'intérêt) 住宅ローン金利(利子) 住宅 ローン 金利 ( 利子 )  じゅうたく ローン きん ( りし )  jūtaku rōn kinri ( rishi ) 
95 按揭贷款利 ànjiē dàikuǎn lìlǜ 按揭贷款利率 ànjiē dàikuǎn lìlǜ Taux d'intérêt hypothécaire 住宅ローン金利 住宅 ローン 金利  じゅうたく ローン きん  jūtaku rōn kinri 
96 抵押贷款利率(利息) dǐyā dàikuǎn lìlǜ (lìxí) 抵押贷款利率(利息) dǐyā dàikuǎn lìlǜ (lìxí) Taux d'intérêt hypothécaire (intérêt) 住宅ローン金利(金利) 住宅 ローン 金利 ( 金利 )  じゅうたく ローン きん ( きんり )  jūtaku rōn kinri ( kinri ) 
97 a mortgage on the house  a mortgage on the house  房子抵押贷款 fángzi dǐyā dàikuǎn une hypothèque sur la maison 家の住宅ローン   住宅 ローン  いえ  じゅうたく ロー  ie no jūtaku rōn 
98 —项房产按揭 —xiàng fángchǎn ànjiē  - 项房产按揭  - xiàng fángchǎn ànjiē #NOM?  - 住宅ローン - 住宅 ローン  - じゅうたく ローン  - jūtaku rōn 
99 a mortgage of £60 000 a mortgage of £60 000 6万英镑的抵押贷款 6 wàn yīngbàng de dǐyā dàikuǎn une hypothèque de 60 000 £ £60 000の住宅ローン £ 60 000  住宅 ローン  ぽんど 60 000  じゅうたく ローン  pondo 60 000 no jūtaku rōn 
100 6 万英镑的按揭贷款 6 wàn yīngbàng de ànjiē dàikuǎn 6万英镑的按揭贷款 6 wàn yīngbàng de ànjiē dàikuǎn Prêt hypothécaire de 60 000 £ 60,000ポンドの住宅ローン 60 , 000 ポンド  住宅 ローン  60  000 ポンド  ゅうたく ローン  60 , 000 pondo no jūtaku rōn 
  monthly mortgage repayments monthly mortgage repayments 每月抵押贷款还款 měi yuè dǐyā dàikuǎn huán kuǎn Remboursement hypothécaire mensuel 毎月の住宅ローン返済 毎月  住宅 ローン 返済  まいつき  じゅうたく ローン へんさい  maitsuki no jūtaku rōn hensai 
102 每月偿还的按揭贷款 měi yuè chánghuán de ànjiē dàikuǎn 每月偿还的按揭贷款 měi yuè chánghuán de ànjiē dàikuǎn Remboursement mensuel du prêt hypothécaire 住宅ローンの毎月の返済 住宅 ローン  毎月  返済  じゅうたく ローン  いつき  へんさい  jūtaku rōn no maitsuki no hensai 
103 to give a bank, etc. the legal right to own your house, land, etc. if you do not pay the money back that you have borrowed from the bank to buy the house or land to give a bank, etc. The legal right to own your house, land, etc. If you do not pay the money back that you have borrowed from the bank to buy the house or land 如果你不支付从银行借来购买房屋或土地的款项,给银行等拥有房屋,土地等的合法权利 rúguǒ nǐ bù zhīfù cóng yínháng jiè lái gòumǎi fángwū huò tǔdì de kuǎnxiàng, gěi yínháng děng yǒngyǒu fángwū, tǔdì děng de héfǎ quánlì Donner à une banque, etc. le droit légal de posséder votre maison, votre terrain, etc. si vous ne remboursez pas l'argent que vous avez emprunté à la banque pour acheter la maison ou le terrain あなたが家や土地を買うためにあなたが銀行から借りたお金を返済しない場合、銀行などにあなたの家、土地などを所有する法的権利を与える あなた    土地  買う ため  あなた  銀行 から借りた お金  返済 しない 場合 、 銀行 など  あなた  、 土地 など  所有 する 法的 権利  与える  あなた  いえ  とち  かう ため  あなた  ぎんこうから かりた おかね  へんさい しない ばあい 、 ぎんこうなど  あなた  いえ 、 とち など  しょゆう する ほうてき けんり  あたえる  anata ga ie ya tochi o kau tame ni anata ga ginkō karakarita okane o hensai shinai bāi , ginkō nado ni anata no ie ,tochi nado o shoyū suru hōteki kenri o ataeru 
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin CHINOIS japonais japonais  じゃぽないs  japonais 
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin CHINOIS japonais japonais  じゃぽないs  japonais 
104 (向银行等)抵押(房产) (Xiàng yínháng děng) dǐyā (fángchǎn) (向银行等)抵押(房产) (Xiàng yínháng děng) dǐyā (fángchǎn) (à la banque, etc.) hypothèque (propriété) (銀行などへ)住宅ローン(不動産) ( 銀行 など  ) 住宅 ローン ( 不動産 )  ( ぎんこう など  ) じゅうたく ローン ( ふどうさん ) ( ginkō nado e ) jūtaku rōn ( fudōsan ) 
105 He had to mortgage his house to pay his costs He had to mortgage his house to pay his costs 他不得不抵押他的房子以支付他的费用 tā bùdé bù dǐyā tā de fáng zǐ yǐ zhīfù tā de fèiyòng Il a dû hypothéquer sa maison pour payer ses frais 彼は家賃を払うために家を借りなければならなかった   家賃  払う ため   借りなければならなかった  かれ  やちん  はら ため  いえ  かりなければならなかった  kare wa yachin o harau tame ni ie okarinakerebanaranakatta 
106 他不得不把房子抵押出去来付诉讼费 tā bùdé bù bǎ fángzi dǐyā chūqù lái fù sùsòng fèi 他不得不把房子抵押出去来付诉讼费 tā bùdé bù bǎ fángzi dǐyā chūqù lái fù sùsòng fèi Il a dû hypothéquer la maison pour payer le procès 彼は訴訟を支払うために家を抵当に入れなければならなかった   訴訟  支払う ため    抵当 入れなければならなかった  かれ  そしょう  はらう ため  いえ  ていとう いれなければならなかった  kare wa soshō o shiharau tame ni ie o teitō niirenakerebanaranakatta 
107 mortgage bond  mortgage bond  抵押债券 dǐyā zhàiquàn Obligation de charge 負担ボンド 負担 ボンド  ふたん ボンド  futan bondo 
108 bond bond jiàn Bond ボンド ボンド  ボンド  bondo 
109 mortgagee mortgagee 抵押权人 dǐyā quán rén Hypothèque 住宅ローン 住宅 ローン  じゅうたく ローン  jūtaku rōn 
110 technical 术语 technical shùyǔ 技术术语 jìshù shùyǔ Terme technique 専門用語 専門 用語  せんもん ようご  senmon yōgo 
111 a person or an organization that lends money to people to buy houses, etc. a person or an organization that lends money to people to buy houses, etc. 向人们借钱买房等的个人或组织 xiàng rénmen jiè qián mǎifáng děng de gèrén huò zǔzhī une personne ou une organisation qui prête de l'argent à des personnes pour acheter des maisons, etc. 家などを買うために人々にお金を貸す人または組織。  など  買う ため  人々  お金  貸す  または組織 。  いえ など  かう ため  ひとびと  おかね  かす ひとまたは そしき 。  ie nado o kau tame ni hitobito ni okane o kasu hito matahasoshiki . 
112 受抵押人;抵押权人 Shòu dǐyā rén; dǐyā quán rén 受抵押人;抵押权人 shòu dǐyā rén; dǐyā quán rén Créancier hypothécaire 住宅ローン 住宅 ローン  じゅうたく ローン  jūtaku rōn 
113 mortgagor mortgagor 抵押人 dǐyā rén Débiteur hypothécaire Mortgagor Mortgagor  もrtがごr  Mortgagor 
114 technical technical 技术 jìshù Technique 技術的な 技術 的な  ぎじゅつ てきな  gijutsu tekina 
115 a person who borrows money from a bank or a similar organization to buy a house, etc a person who borrows money from a bank or a similar organization to buy a house, etc 从银行或类似组织借钱买房等的人 cóng yínháng huò lèisì zǔzhī jiè qián mǎifáng děng de rén une personne qui emprunte de l'argent auprès d'une banque ou d'une organisation similaire pour acheter une maison, etc. 家などを買うために銀行などの団体からお金を借りる人  など  買う ため  銀行 など  団体 から お金 借りる   いえ など  かう ため  ぎんこう など  だんたい からおかね  かりる ひと  ie nado o kau tame ni ginkō nado no dantai kara okane okariru hito 
116 抵押人;出押人 dǐyā rén; chū yā rén 抵押人;出押人 dǐyā rén; chū yā rén Hypothèque 住宅ローン 住宅 ローン  じゅうたく ローン  jūtaku rōn 
117 mortician mortician 殡仪业者 bìn yí yèzhě Mortician ほほえみ ほほえみ  ほほえみ  hohoemi 
118 undertaker undertaker 殡仪馆 bìnyíguǎn Undertaker アンダーテイカー アンダーテイカー  あんだあていかあ  andāteikā 
119 mortify;mortifies,mortifying, mortified, mortified mortify;mortifies,mortifying, mortified, mortified 羞辱,羞辱,羞辱,羞辱,羞辱 xiūrù, xiūrù, xiūrù, xiūrù, xiūrù Mortifier; mortifier, mortifier, mortifié, mortifié ほほえむ;ほぞう ほほえむ ; ほぞう  ほほえむ ; ほぞう  hohoemu ; hozō 
120 to make sb feel very ashamed or embarrassed  to make sb feel very ashamed or embarrassed  使某人感到非常惭愧或尴尬 shǐ mǒu rén gǎndào fēicháng cánkuì huò gāngà Faire en sorte que qn se sente très gêné ou embarrassé sbを非常に恥ずかしい思いをさせる、または当惑させる sb  非常  恥ずかしい 思い  させる 、 または 当惑させる  sb  ひじょう  はずかしい おもい  させる 、 またはとうわく させる  sb o hijō ni hazukashī omoi o saseru , mataha tōwakusaseru 
121 使难堪;使羞愧 shǐ nánkān; shǐ xiūkuì 使难堪;使羞愧 shǐ nánkān; shǐ xiūkuì Faire embarrassé 当惑させる 当惑 させる  とうわく させる  tōwaku saseru 
122 synonym humiliate synonym humiliate 同义词羞辱 tóngyìcí xiūrù Synonyme humilié 同義語屈辱 同義語 屈辱  どうぎご くつじょく  dōgigo kutsujoku 
123 She was mortified to realize he had heard every word she said She was mortified to realize he had heard every word she said 她感到羞愧,意识到他听到了她所说的每一句话 tā gǎndào xiūkuì, yìshí dào tā tīng dàole tā suǒ shuō de měi yījù huà Elle était mortifiée de se rendre compte qu'il avait entendu chaque mot qu'elle avait dit 彼女は彼が彼女が言ったすべての単語を聞いたことに気づいてほっとしました 彼女    彼女  言った すべて  単語  聞いたこと  気づいて ほっと しました  かのじょ  かれ  のじょ  いった すべて  たんご きいた こと  きずいて ほっと しました  kanojo wa kare ga kanojo ga itta subete no tango o kīta kotoni kizuite hotto shimashita 
124 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容 tā yìshí dào zìjǐ de měi jù huà dōu bèi tā tīng dàole, zhí xiū dé wúdìzìróng 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容 tā yìshí dào zìjǐ de měi jù huà dōu bèi tā tīng dàole, zhí xiū dé wúdìzìróng Elle réalisa que chaque mot qu'elle avait entendu était entendu par lui et elle était si timide 彼女は彼女が聞いたすべての単語が彼によって聞かれたことに気づきました、そして彼女はとても恥ずかしがり屋でした 彼女  彼女  聞いた すべて  単語   によって聞かれた こと  気づきました 、 そして 彼女  とても恥ずかしがり屋でした  かのじょ  かのじょ  きいた すべて  たんご  かれによって きかれた こと  きずきました 、 そして かのじょ  とても はずかしがりやでした  kanojo wa kanojo ga kīta subete no tango ga kare niyottekikareta koto ni kizukimashita , soshite kanojo wa totemohazukashigariyadeshita 
125 mortification mortification 屈辱 qūrǔ Mortification くびれ くびれ  くびれ  kubire 
126 mortifying mortifying 屈辱 qūrǔ Mortel 痴漢 痴漢  ちかん  chikan 
127 How mortifying to have to apologize to him! How mortifying to have to apologize to him! 不得不向他道歉! bùdé bù xiàng tā dàoqiàn! Quelle mortification de devoir s'excuser auprès de lui! 彼に謝罪しなければならないなんて悔しいな!   謝罪 しなければならない なんて 悔しいな !  かれ  しゃざい しなければならない なんて くやしいな!  kare ni shazai shinakerebanaranai nante kuyashīna ! 
128 要向他道歉,多难为情啊! Yào xiàng tā dàoqiàn, duō nàn wéi qíng a! 要向他道歉,多难为情啊! Yào xiàng tā dàoqiàn, duō nàn wéi qíng a! C’est difficile de s’excuser auprès de lui! 彼に謝罪するのは難しいです!   謝罪 する   難しいです !  かれ  しゃざい する   むずかしいです !  kare ni shazai suru no wa muzukashīdesu ! 
129 mortise Mortise Sǔn Mortaise ほぞ穴 ほぞ   ほぞ あな  hozo ana 
130 also also Aussi また また  また  mata 
131 mortice mortice 榫眼 sǔn yǎn Mortaise ほぞ ほぞ  ほぞ  hozo 
132 technical  technical  技术 jìshù Technique 技術的な 技術 的な  ぎじゅつ てきな  gijutsu tekina 
133 a hole cut in a piece of wood, etc. to receive the end of another piece of wood, so that the two are held together  a hole cut in a piece of wood, etc. To receive the end of another piece of wood, so that the two are held together  在一块木头等处切开一个洞,以接收另一块木头的末端,使两者结合在一起 zài yīkuài mùtou děng chù qiē kāi yīgè dòng, yǐ jiēshōu lìng yīkuài mùtou de mòduān, shǐ liǎng zhě jiéhé zài yīqǐ un trou découpé dans un morceau de bois, etc. pour recevoir l'extrémité d'un autre morceau de bois, de sorte que les deux soient maintenus ensemble 2つが一緒に保持されるように、別の木片の端を受けるために木片などに切られた穴 2つが 一緒  保持 される よう  、   木片   受ける ため  木片 など  切られた   つが いっしょ  ほじ される よう  、 べつ  もくへん はじ  うける ため  もくへん など  きられた あな  tsuga issho ni hoji sareru  ni , betsu no mokuhen no haji oukeru tame ni mokuhen nado ni kirareta ana 
  榫眼;卯眼 sǔn yǎn; mǎo yǎn 榫眼;卯眼 sǔn yǎn; mǎo yǎn Cligner des yeux まばたき まばたき  まばたき  mabataki 
134 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
135 tenon tenon sǔn Tenon ほぞ ほぞ  ほぞ  hozo 
136 mortise lock mortise lock 插锁 chā suǒ Serrure à mortaise ほぞ穴ロック ほぞ  ロック  ほぞ あな ロック  hozo ana rokku 
137 a lock that is fitted inside a hole cut into the edge of a door, not one that is screwed into the surface of one side a lock that is fitted inside a hole cut into the edge of a door, not one that is screwed into the surface of one side 一个锁安装在一个切入门边缘的孔内,而不是一个拧入一侧表面的孔 yīgè suǒ ānzhuāng zài yīgè qiē rùmén biānyuán de kǒng nèi, ér bùshì yīgè níng rù yī cè biǎomiàn de kǒng une serrure insérée dans un trou pratiqué dans le bord d'une porte et non dans celle d'un côté 片側の表面にねじ込まれたものではなく、ドアの端に切られた穴の内側に取​​り付けられている錠 片側  表面  ねじ込まれた もので はなく 、 ドア   切られた   内側   ​​り 付けられている   かたがわ  ひょうめん  ねじこまれた もので はなく 、ドア  はじ  きられた あな  うちがわ    つけられている じょう  katagawa no hyōmen ni nejikomareta monode hanaku , doano haji ni kirareta ana no uchigawa ni to ri tsukerareteiru  
138 插锁;暗锁 chā suǒ; ànsuǒ 插锁,暗锁 chā suǒ, ànsuǒ Verrouillage de la prise プラグロック プラグ ロック  プラグ ロック  puragu rokku 
139 mortuary mortuary 停尸间 tíng shī jiān Morgue 葬式 葬式  そうしき  sōshiki 
140  mortuaries  mortuaries  殓房  liàn fáng  Les morgues  葬儀   葬儀    そうぎ    sōgi 
141 殓房 liàn fáng 殓房 liàn fáng Boudoir 私室 私室  ししつ  shishitsu 
142 a room or building, for example part of a hospital, in which dead bodies are kept before they are buried or cremated(burned) a room or building, for example part of a hospital, in which dead bodies are kept before they are buried or cremated(burned) 房间或建筑物,例如医院的一部分,在埋葬或火化(烧毁)之前将尸体保存在其中 fáng jiàn huò jiànzhú wù, lìrú yīyuàn de yībùfèn, zài máizàng huò huǒhuà (shāohuǐ) zhīqián jiāng shītǐ bǎocún zài qízhōng une pièce ou un bâtiment, par exemple une partie d'un hôpital, dans lequel sont gardés des corps avant leur enterrement ou leur incinération (brûlés) 死体が埋葬または火葬(焼却)される前に保管されている部屋または建物(病院の一部など) 死体  埋葬 または 火葬 ( 焼却 ) される   保管されている 部屋 または 建物 ( 病院  一部 など )  したい  まいそう または かそう ( しょうきゃく ) される まえ  ほかん されている へや または たてもの ( びょういん  いちぶ など )  shitai ga maisō mataha kasō ( shōkyaku ) sareru mae nihokan sareteiru heya mataha tatemono ( byōin no ichibunado ) 
143 太平间;停尸房 tàipíngjiān; tíng shī fáng 太平间,停尸房 tàipíngjiān, tíng shī fáng Morgue 葬式 葬式  そうしき  sōshiki 
144 房间或建筑物,例如医院的一部分,在埋葬或火化(烧毁)之前将尸体保存在其中 fáng jiàn huò jiànzhú wù, lìrú yīyuàn de yībùfèn, zài máizàng huò huǒhuà (shāohuǐ) zhīqián jiāng shītǐ bǎocún zài qízhōng 房间或建筑物,例如医院的一部分,在埋葬或火化(烧毁)之前将尸体保存在其中 fáng jiàn huò jiànzhú wù, lìrú yīyuàn de yībùfèn, zài máizàng huò huǒhuà (shāohuǐ) zhīqián jiāng shītǐ bǎocún zài qízhōng Une pièce ou un bâtiment, tel qu'une partie d'hôpital, dans lequel le corps est gardé avant l'enterrement ou la crémation (brûlage) 病院の一部など、埋葬または火葬(焼却)の前に身体が保管される部屋または建物 病院  一部 など 、 埋葬 または 火葬 ( 焼却 )   身体  保管 される 部屋 または 建物  びょういん  いちぶ  、 まいそう または かそう ( しょうきゃく )  まえ  しんたい  ほかん される へやまたは たてもの  byōin no ichibu nado , maisō mataha kasō ( shōkyaku )no mae ni shintai ga hokan sareru heya mataha tatemono 
145 funeral parlour funeral parlour 殡仪馆 bìnyíguǎn Salon funéraire 葬儀場 葬儀場  そうぎじょう  sōgijō 
146 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較する 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
147 morgue morgue 停尸房 tíng shī fáng Morgue モルグ モルグ  もるぐ  morugu 
148 mosaic mosaic 镶嵌 xiāngqiàn Mosaïque モザイク モザイク  モザイク  mozaiku 
149 a picture or pattern made by placing together small pieces of glass, stone_etc. of different colours a picture or pattern made by placing together small pieces of glass, stone,_etc. Of different colours 通过将小块玻璃,石头,_etc放在一起而制成的图片或图案。不同的颜色 tōngguò jiāng xiǎo kuài bōlí, shítou,_etc fàng zài yīqǐ ér zhì chéng de túpiàn huò tú'àn. Bùtóng de yánsè une image ou un motif fait en assemblant de petits morceaux de verre, de pierre, de couleurs différentes ガラス、石、異なる色の小片などを組み合わせて作られた絵やパターン ガラス 、  、 異なる   小片 など  組み合わせて作られた   パターン  ガラス 、 いし 、 ことなる いろ  しょうへん など  くみあわせて つくられた   パターン  garasu , ishi , kotonaru iro no shōhen nado o kumiawasetetsukurareta e ya patān 
150 镶嵌图案;马赛克 xiāngqiàn tú'àn; mǎsàikè 镶嵌图案;马赛克 xiāngqiàn tú'àn; mǎsàikè Motif mosaïque モザイク模様 モザイク 模様  モザイク もよう  mozaiku moyō 
151 a Roman mosaic a Roman mosaic 罗马马赛克 luómǎ mǎsàikè une mosaïque romaine ローマ時代のモザイク ローマ 時代  モザイク  ローマ じだい  モザイ  rōma jidai no mozaiku 
152 罗马镶嵌画 luómǎ xiāngqiàn huà 罗马镶嵌画 luómǎ xiāngqiàn huà Mosaïque romaine ローマ時代のモザイク ローマ 時代  モザイク  ローマ じだい  モザイ  rōma jidai no mozaiku 
153 a design in mosaic a design in mosaic 马赛克设计 mǎsàikè shèjì un dessin en mosaïque モザイク模様のデザイン モザイク 模様  デザイン  モザイク もよう  デザイン  mozaiku moyō no dezain 
154 马赛克图案 mǎsàikè tú'àn 马赛克图案 mǎsàikè tú'àn Motif mosaïque モザイク模様 モザイク 模様  モザイク もよう  mozaiku moyō 
155 mosaic tiles mosaic tiles 马赛克瓷砖 mǎsàikè cízhuān Carreaux de mosaïque モザイクタイル モザイク タイル  モザイク タイル  mozaiku tairu 
156 马秦克瓷砖 mǎ qín kè cízhuān 马秦克瓷砖 mǎ qín kè cízhuān Tuiles Ma Qinke 馬Qinkeタイル  Qinke タイル  うま qいんけ タイル  uma Qinke tairu 
157 (figurative) A mosaic of fields,rivers and woods lay below us (figurative) A mosaic of fields,rivers and woods lay below us (比喻)我们下面是田野,河流和树林的马赛克 (bǐyù) wǒmen xiàmiàn shì tiányě, héliú hé shùlín de mǎsàikè (figuratif) Une mosaïque de champs, de rivières et de bois gît au-dessous de nous. (比喩)私たちの下には、畑、川、森のモザイクが横たわっています ( 比喩 ) 私たち     、  、  、  モザイク  横たわっています  ( ひゆ ) わたしたち  した   、 はたけ 、 かわ 、 もり  モザイク  よこたわっています  ( hiyu ) watashitachi no shita ni wa , hatake , kawa , morino mozaiku ga yokotawatteimasu 
158 我们不方是由野、河流和林木交织成的图画 wǒmen bù fāng shì yóu tiányě, héliú hé línmù jiāozhī chéng de túhuà 我们不方是由田野,河流和林木交织成的图画 wǒmen bù fāng shì yóu tiányě, héliú hé línmù jiāozhī chéng de túhuà Nous ne sommes pas une image des champs, des rivières et des arbres. 私たちは野原、川、木々の絵ではありません。 私たち  野原 、  、 木々     ありません 。  わたしたち  のはら 、 かわ 、 きぎ     ありません 。  watashitachi wa nohara , kawa , kigi no e de wa arimasen . 
159 (比喻)我们下面是田野,河流和树林的马赛克。 (bǐyù) wǒmen xiàmiàn shì tiányě, héliú hé shùlín de mǎsàikè. (比喻)我们下面是田野,河流和树林的马赛克。 (bǐyù) wǒmen xiàmiàn shì tiányě, héliú hé shùlín de mǎsàikè. (figure) Ci-dessous, nous voyons des mosaïques de champs, de rivières et de bois. (図)下は畑、川、森のモザイクです。 (  )    、  、   モザイクです 。  (  ) した  はたけ 、 かわ 、 もり  もざいくです 。  ( zu ) shita wa hatake , kawa , mori no mozaikudesu . 
160 Moselle  Moselle  摩泽尔 Mó zé ěr Moselle モーゼル モーゼル  モーゼル  mōzeru 
161 usually usually 平时 píngshí Habituellement 通常 通常  つうじょう  tsūjō 
162 Mosel Mosel 摩泽尔 mó zé ěr Moselle モーゼル モーゼル  モーゼル  mōzeru 
163 泽尔 mó zé ěr 摩泽尔 mó zé ěr Moselle モーゼル モーゼル  モーゼル  mōzeru 
164 a type of German white wine  a type of German white wine  一种德国白葡萄酒 yī zhǒng déguó bái pútáojiǔ un type de vin blanc allemand ドイツの白ワインの一種 ドイツ   ワイン  一種  ドイツ  しろ ワイン  いっしゅ  doitsu no shiro wain no isshu 
165 (德国)莫勒白葡萄酒 (déguó) mò sāi lēi bái pútáojiǔ (德国)莫塞勒白葡萄酒 (déguó) mò sāi lēi bái pútáojiǔ (Allemagne) vin blanc de la Moselle (ドイツ)モーゼル白ワイン ( ドイツ ) モーゼル  ワイン  ( ドイツ ) モーゼル しろ ワイン  ( doitsu ) mōzeru shiro wain 
166 一种德国白葡萄酒 yī zhǒng déguó bái pútáojiǔ 一种德国白葡萄酒 yī zhǒng déguó bái pútáojiǔ un vin blanc allemand ドイツの白ワイン ドイツ   ワイン  ドイツ  しろ ワイン  doitsu no shiro wain 
167 Moses basket Moses basket 摩西的篮子 móxī de lánzi Panier de Moïse モーゼバスケット モーゼバスケット  もうぜばすけっと  mōzebasuketto 
168 摩西的篮子 móxī de lánzi 摩西的篮子 móxī de lánzi Le panier de Moïse モーセのかご モー   かご  モー   かご   se no kago 
169  a basket for a small baby to sleep in  a basket for a small baby to sleep in  一个小宝宝入睡的篮子  yīgè xiǎo bǎobǎo rùshuì de lánzi  un panier pour un petit bébé pour dormir  小さな赤ちゃんが寝るためのバスケット   小さな 赤ちゃん  寝る ため  バスケット    ちいさな あかちゃん  ねる ため  バスケット    chīsana akachan ga neru tame no basuketto 
171 西筐;婴儿睡篮 móxī kuāng; yīng'ér shuì lán 摩西筐;婴儿睡篮 móxī kuāng; yīng'ér shuì lán Panier de Moïse モーゼバスケット、赤ちゃん寝袋 モーゼバスケット 、 赤ちゃん 寝袋  もうぜばすけっと 、 かちゃん ねぶくろ  mōzebasuketto , akachan nebukuro 
172 一个小宝宝入睡的篮子 yīgè xiǎo bǎobǎo rùshuì de lánzi 一个小宝宝入睡的篮子 yīgè xiǎo bǎobǎo rùshuì de lánzi un panier où un bébé s'endort 赤ちゃんが眠りに落ちるかご 赤ちゃん  眠り  落ちる かご  あかちゃん  ねむり  おちる かご  akachan ga nemuri ni ochiru kago 
173 mosey mosey 漫步 mànbù Mosey Mosey Mosey  もせy  Mosey 
174 (informal) to go in a particular direction slowly and with no definite purpose (informal) to go in a particular direction slowly and with no definite purpose (非正式的)缓慢而没有明确目的的特定方向 (fēi zhèngshì de) huǎnmàn ér méiyǒu míngquè mùdì de tèdìng fāngxiàng (informel) pour aller dans une direction particulière lentement et sans but précis (非公式に)ゆっくりと、そして明確な目的なしに、特定の方向へ進むこと ( 非公式  ) ゆっくり  、 そして 明確な 目的 なし 、 特定  方向  進む こと  ( ひこうしき  ) ゆっくり  、 そして めいかくな もくてき なし  、 とくてい  ほうこう  すすむ こと  ( hikōshiki ni ) yukkuri to , soshite meikakuna mokutekinashi ni , tokutei no hōkō e susumu koto 
175 漫步;溜达 mànbù; liūda 漫步;溜达 mànbù; liūda Balade 散歩 散歩  さんぽ  sanpo 
176 He moseyed on over to the bar He moseyed on over to the bar 他匆匆走向酒吧 tā cōngcōng zǒuxiàng jiǔbā Il se mit à barrer 彼は禁酒するように憤慨した   禁酒 する よう  憤慨 した  かれ  きんしゅ する よう  ふんがい した  kare wa kinshu suru  ni fungai shita 
177 他溜达着朝酒吧走去 tā liūdazhe cháo jiǔbā zǒu qù 他溜达着朝酒吧走去 tā liūdazhe cháo jiǔbā zǒu qù Il se dirigea vers le bar 彼はバーに向かって散歩した   バー  向かって 散歩 した  かれ  バー  むかっ さんぽ した  kare wa  ni mukatte sanpo shita 
178 mosh mosh 狂舞 kuáng wǔ Mosh モッシュ モッシュ  もっしゅ  mosshu 
179 to dance and jump up and down violently or without control at a conceit where rock music is played to dance and jump up and down violently or without control at a conceit where rock music is played 在摇滚音乐的自负中猛烈地或无法控制地跳舞和跳跃 zài yáogǔn yīnyuè de zìfù zhōng měngliè de huò wúfǎ kòngzhì de tiàowǔ hé tiàoyuè Danser et sauter haut et bas violemment ou sans contrôle devant un prétexte où de la musique rock est jouée ロックミュージックが演奏されている場所で、激しくまたは無制御でダンスおよびジャンプアップする。 ロック ミュージック  演奏 されている 場所  、激しく または  制御  ダンス および ジャンプ アップする 。  ロック ミュージック  えんそう されている ばしょ  、はげしく または む せいぎょ  ダンス および ジャンプ アップ する 。  rokku myūjikku ga ensō sareteiru basho de , hageshikumataha mu seigyo de dansu oyobi janpu appu suru . 
180 (在摇滚音乐会上)狂舞劲舞 (zài yáogǔn yīnyuè huì shàng) kuáng wǔ jìngwǔ (在摇滚音乐会上)狂舞劲舞 (zài yáogǔn yīnyuè huì shàng) kuáng wǔ jìngwǔ (au concert rock) danse (ロックコンサートで)踊り ( ロックコンサート  ) 踊り  ( ロックコンサート  ) おどり  ( rokkukonsāto de ) odori 
181 mosh pit mosh pit 舞台前方跳舞区 wǔtái qiánfāng tiàowǔ qū Mosh Pit モッシュピット モッシュピット  もっしゅぴっと  mosshupitto 
182 舞台前方跳舞区 wǔtái qiánfāng tiàowǔ qū 舞台前方跳舞区 wǔtái qiánfāng tiàowǔ qū Zone de danse devant la scène ステージ前のダンスエリア ステージ   ダンス エリア  ステージ まえ  ダンス エリア  sutēji mae no dansu eria 
183 the place, just in front of the stage, where the audience at a concert of rock music moshes  the place, just in front of the stage, where the audience at a concert of rock music moshes  这个地方,就在舞台前,观众们在摇滚音乐会的音乐会上 zhège dìfāng, jiù zài wǔtái qián, guānzhòngmen zài yáogǔn yīnyuè huì de yīnyuè huì shàng Le lieu, juste en face de la scène, où le public lors d’un concert de musique rock moshes ロックミュージックのコンサートで観客が集まる、舞台のすぐ前の場所 ロック ミュージック  コンサート  観客  集まる 、舞台  すぐ   場所  ロック ミュージック  コンサート  かんきゃく  あつまる 、 ぶたい  すぐ まえ  ばしょ  rokku myūjikku no konsāto de kankyaku ga atsumaru , butaino sugu mae no basho 
184 (摇滚音乐会舞台前观众的)狂舞区囟,摇滚区 (yáogǔn yīnyuè huì wǔtái qián guānzhòng de) kuáng wǔ qū xìn, yáogǔn qū (摇滚音乐会舞台前观众的)狂舞区囟,摇滚区 (yáogǔn yīnyuè huì wǔtái qián guānzhòng de) kuáng wǔ qū xìn, yáogǔn qū (public rock devant la scène) zone de danse folle, zone de rock (舞台前のロック観客)マッドダンスエリア、ロックエリア ( 舞台   ロック 観客 ) マッドダンスエリア 、ロック エリア  ( ぶたい まえ  ロッ かんきゃく ) まっどだんすえりあ 、 ロック エリア  ( butai mae no rokku kankyaku ) maddodansueria , rokkueria 
185 这个地方,就在舞台前,观众们在摇滚音乐会上演出 zhège dìfāng, jiù zài wǔtái qián, guānzhòngmen zài yáogǔn yīnyuè huì shàng yǎnchū 这个地方,就在舞台前,观众们在摇滚音乐会上演出 zhège dìfāng, jiù zài wǔtái qián, guānzhòngmen zài yáogǔn yīnyuè huì shàng yǎnchū Cet endroit, juste devant la scène, le public a joué lors du concert de rock 舞台の真正面、ロックコンサートで演奏した観客 舞台  真正面 、 ロックコンサート  演奏 した 観客  ぶたい  まっしょうめ 、 ロックコンサート  えんそう した かんきゃく  butai no masshōmen , rokkukonsāto de ensō shitakankyaku 
186 Moslem Moslem 穆斯林 mùsīlín Musulman イスラム教徒 イスラム 教徒  イスラム きょうと  isuramu kyōto 
187 muslim muslim 穆斯林 mùsīlín Musulman イスラム教徒 イスラム 教徒  イスラム きょうと  isuramu kyōto 
188 The form Moslem is sometimes considered old-fashioned. Use Muslim The form Moslem is sometimes considered old-fashioned. Use Muslim 穆斯林的形式有时被认为是老式的。使用穆斯林 mùsīlín de xíngshì yǒushí bèi rènwéi shì lǎoshì de. Shǐyòng mùsīlín La forme musulmane est parfois considérée comme dépassée. イスラム教徒のフォームは時々古風と考えられています。 イスラム 教徒  フォーム  時々 古風 考えられています 。  イスラム きょうと  ォーム  ときどき こふう  かんがえられています 。  isuramu kyōto no fōmu wa tokidoki kofū tokangaerareteimasu . 
189 Moslem 这一拼法有时被视为过时 Moslem zhè yī pīn fǎ yǒushí bèi shì wéi guòshí Moslem这一拼法有时被视为过时 Moslem zhè yī pīn fǎ yǒushí bèi shì wéi guòshí L'orthographe musulmane est parfois considérée comme obsolète モスレムのスペルは時代遅れと見なされることがあります モスレム  スペル  時代遅れ  見なされる こと あります  もすれむ  スペル  じだいおくれ  みなされる こと あります  mosuremu no superu wa jidaiokure to minasareru koto gaarimasu 
190 Muslim yòng Muslim 用穆斯林 yòng mùsīlín Avec musulman イスラム教徒と イスラム 教徒   イスラム きょうと   isuramu kyōto to 
191 mosque mosque 清真寺 qīngzhēnsì Mosquée モスク モスク  モスク  mosuku 
192 a building in which Muslims worship a building in which Muslims worship 穆斯林崇拜的建筑 mùsīlín chóngbài de jiànzhú un bâtiment dans lequel les musulmans adorent イスラム教徒が崇拝する建物 イスラム 教徒  崇拝 する 建物  イスラム きょうと  うはい する たてもの  isuramu kyōto ga sūhai suru tatemono 
193 清真寺 qīngzhēnsì 清真寺 qīngzhēnsì Mosquée モスク モスク  モスク  mosuku 
194 mosquito mosquito 蚊子 wénzi Moustique 蚊    ka 
195 mosquitoes mosquitoes 蚊子 wénzi Mossoles モソレス モソレス  もそれす  mosoresu 
196 mosquitos mosquitos 蚊子 wénzi Moustique 蚊    ka 
197 a flying insect that bites humans and animals and sucks their blood. One type of mosquito can spread the disease malaria a flying insect that bites humans and animals and sucks their blood. One type of mosquito can spread the disease malaria 一种飞行的昆虫,它咬人和动物并吮吸血液。一种蚊子可以传播疾病疟疾 yī zhǒng fēixíng de kūnchóng, tā yǎo rén hé dòngwù bìng shǔnxī xiěyè. Yī zhǒng wén zǐ kěyǐ chuánbò jíbìng nüèjí insecte volant qui mord les humains et les animaux et suce leur sang Un type de moustique peut propager la maladie le paludisme 人や動物を噛んで血を吸う飛んでいる昆虫。   動物  噛んで   吸う 飛んでいる 昆虫 。  ひと  どうぶつ  んで   すう とんでいる こんちゅう 。  hito ya dōbutsu o kande chi o  tondeiru konchū . 
198 蚊子 wénzi 蚊子 wénzi Moustique 蚊    ka 
199 a mosquito bite a mosquito bite 蚊子叮咬 wénzi dīngyǎo une piqûre de moustique 蚊に刺される   刺される    さされる  ka ni sasareru 
200 蚊子叮伤 wénzi dīng shāng 蚊子叮伤 wénzi dīng shāng Ecchymose des moustiques 蚊あざ  あざ   あざ  ka aza 
201 picture o page R029 picture o page R029 图片o第R029页 túpiàn o dì R029 yè Image sur la page R029 画像oページR029 画像 o ページ R 029  がぞう  ページ r 029  gazō o pēji R 029 
202 .mosquito net .Mosquito net 。蚊帐 . Wénzhàng moustiquaire ・蚊帳 ・ 蚊帳  ・ かや  kaya 
203 a net that you hang over a bed, etc. to keep mosquitoes away from you  a net that you hang over a bed, etc. To keep mosquitoes away from you  你挂在床上的网等,以防止蚊子远离你 nǐ guà zài chuángshàng de wǎng děng, yǐ fángzhǐ wén zǐ yuǎnlí nǐ un filet que vous accrochez au-dessus d'un lit, etc. pour éloigner les moustiques de vous 蚊をあなたから遠ざけるために、ベッドなどの上にぶら下がっているネット   あなた から 遠ざける ため  、 ベッド など   ぶら下がっている ネット    あなた から とうざける ため  、 ベッド など  うえ  ぶらさがっている ネット  ka o anata kara tōzakeru tame ni , beddo nado no ue niburasagatteiru netto 
204 蚊帐 wénzhàng 蚊帐 wénzhàng Moustiquaire 蚊帳 蚊帳  かや  kaya 
205 moss moss 苔藓 táixiǎn Mousse コケ コケ  コケ  koke 
206 a very small green or yellow plant without flowers that spreads over damp surfaces, rocks, trees, etc. a very small green or yellow plant without flowers that spreads over damp surfaces, rocks, trees, etc. 一种非常小的绿色或黄色植物,没有花朵,遍布潮湿的表面,岩石,树木等。 yī zhǒng fēicháng xiǎo de lǜsè huò huángsè zhíwù, méiyǒu huāduǒ, biànbù cháoshī de biǎomiàn, yánshí, shùmù děng. une très petite plante verte ou jaune sans fleurs qui s'étend sur les surfaces humides, les rochers, les arbres, etc. 湿った地面、岩、木などに広がる花のない非常に小さな緑または黄色の植物。 湿った 地面 、  、  など  広がる   ない 非常 小さな  または 黄色  植物 。  しめった じめん 、 いわ 、  など  ひろがる はな  ない ひじょう  ちいさな みどり または きいろ  しょくぶつ 。  shimetta jimen , iwa , ki nado ni hirogaru hana no nai hijō nichīsana midori mataha kīro no shokubutsu . 
207 苔藓;地衣 Táixiǎn; dìyī 苔藓,地衣 Táixiǎn, dìyī Mousse コケ コケ  コケ  koke 
208 moss-covered walls moss-covered walls 苔藓覆盖的墙壁 táixiǎn fùgài de qiángbì Murs couverts de mousse 苔で覆われた壁   覆われた   こけ  おうわれた かべ  koke de ōwareta kabe 
209 青苔覆盖的墙壁 qīngtái fùgài de qiángbì 青苔覆盖的墙壁 qīngtái fùgài de qiángbì Mur couvert de mousse 苔で覆われた壁   覆われた   こけ  おうわれた かべ  koke de ōwareta kabe 
210 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較する 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
211 lichen lichen 青苔 qīngtái Lichen 地衣類 地衣類  ちいるい  chīrui 
212 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
213 spanish moss spanish moss 西班牙苔藓 xībānyá táixiǎn Mousse espagnole スペイン苔 スペイン   スペイン こけ  supein koke 
214 see roll see roll 见滚 jiàn gǔn Voir le rouleau ロールを見る ロール  見る  ロール  みる  rōru o miru 
215 mossy  mossy  生苔 shēng tái Moussu 苔状 苔状  こけじょう  kokejō 
216  covered with moss   covered with moss   长满青苔  zhǎng mǎn qīngtái  Recouvert de mousse  苔で覆われて     覆われて    こけ  おうわれて    koke de ōwarete 
217 覆盖的;长满苔藓的 fùgài de; zhǎng mǎn táixiǎn de 覆盖的;长满苔藓的 fùgài de; zhǎng mǎn táixiǎn de Couvert 覆われた 覆われた  おうわれた  ōwareta 
218 most most zuì La plupart ほとんど ほとんど  ほとんど  hotondo 
219 used as the superlative of much,a lot of ,many,much,a lot of   used as the superlative of much,a lot of,many,much,a lot of hé  用作最高级,很多,很多,很多和的最高级 yòng zuò zuì gāojí, hěnduō, hěnduō, hěnduō hé de zuì gāojí Utilisé comme superlatif de beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup et たくさんの、たくさんの、たくさんの、たくさんの、たくさんの最上級として使われます。 たくさん  、 たくさん  、 たくさん  、 たくさん 、 たくさん  最上級 として 使われます 。  たくさん  、 たくさん  、 たくさん  、 たくさん 、 たくさん  さいじょうきゅう として つかわれます 。  takusan no , takusan no , takusan no , takusan no , takusanno saijōkyū toshite tsukawaremasu . 
220 many  many  许多 xǔduō Beaucoup 多くの 多く の  おうく   ōku no 
221 的最高级 de zuì gāojí 的最高级 de zuì gāojí Niveau supérieur トップレベル トップ レベル  トップ レベル  toppu reberu 
222 the largest in number or amount the largest in number or amount 数量或数量最多 shùliàng huò shùliàng zuìduō Le plus grand nombre ou montant 最大数または金額 最大数 または 金額  さいだいすう または んがく  saidaisū mataha kingaku 
223 (数量上)最多,最大 (shùliàng shàng) zuìduō, zuìdà (数量上)最多,最大 (shùliàng shàng) zuìduō, zuìdà (quantité) maximum, maximum (数量)最大、最大 ( 数量 ) 最大 、 最大  ( すうりょう ) さいだ 、 さいだい  ( sūryō ) saidai , saidai 
224 Who do you think will get (the) most votes?  Who do you think will get (the) most votes?  你认为谁会得到最多的选票? nǐ rènwéi shéi huì dédào zuìduō de xuǎnpiào? Selon vous, qui obtiendra le plus de votes? あなたは誰が(最も)票を獲得すると思いますか? あなた    ( 最も )   獲得 する  思います ?  あなた  だれ  ( もっとも ) ひょう  かくとく する おもいます  ?  anata wa dare ga ( mottomo ) hyō o kakutoku suru toomoimasu ka ? 
225 你认为谁会得到最多的选票? Nǐ rènwéi shéi huì dédào zuìduō de xuǎnpiào? 你认为谁会得到最多的选票? Nǐ rènwéi shéi huì dédào zuìduō de xuǎnpiào? Selon vous, qui obtiendra le plus de votes? 誰が一番投票すると思いますか?   一番 投票 する  思います  ?  だれ  いちばん とうひょう する  おもいます  ?  dare ga ichiban tōhyō suru to omoimasu ka ? 
226 你认为谁会得到最多的选票 Nǐ rènwéi shéi huì dédào zuìduō de xuǎnpiào 你认为谁会得到最多的选票 Nǐ rènwéi shéi huì dédào zuìduō de xuǎnpiào Selon vous, qui obtiendra le plus de votes? 誰が一番投票すると思いますか?   一番 投票 する  思います  ?  だれ  いちばん とうひょう する  おもいます  ?  dare ga ichiban tōhyō suru to omoimasu ka ? 
227 She had the most money of all them. She had the most money of all them. 她拥有最多的钱。 tā yǒngyǒu zuìduō de qián. Elle avait le plus d'argent de tous. 彼女はそれらすべての中で最もお金を持っていた。 彼女  それら すべて    最も お金  持っていた。  かのじょ  それら すべ  なか  もっとも おかね もっていた 。  kanojo wa sorera subete no naka de mottomo okane omotteita . 
228 在这 些人;她最有钱 Zài zhèxiē rén dāngzhōng; tā zuì yǒu qián 在这些人当中;她最有钱 Zài zhèxiē rén dāngzhōng; tā zuì yǒu qián Parmi ces personnes, elle est la plus riche これらの人々の中で、彼女は最も裕福です これら  人々    、 彼女  最も 裕福です  これら  ひとびと  なか  、 かのじょ  もっとも ゆうふくです  korera no hitobito no naka de , kanojo wa mottomoyūfukudesu 
229 有最多的。。 tā yǒngyǒu zuìduō de qián.. 她拥有最多的钱.. tā yǒngyǒu zuìduō de qián.. Elle a le plus d'argent. . 彼女は最もお金がある。 。 彼女  最も お金  ある 。 。  かのじょ  もっとも かね  ある 。 。  kanojo wa mottomo okane ga aru . . 
230 I spent most time on the first question I spent most time on the first question 我花了大部分时间在第一个问题上 Wǒ huāle dà bùfèn shíjiān zài dì yī gè wèntí shàng J'ai passé le plus de temps sur la première question 私は最初の質問に最も時間を費やしました   最初  質問  最も 時間  費やしました  わたし  さいしょ  しつもん  もっとも じかん  ついやしました  watashi wa saisho no shitsumon ni mottomo jikan otsuiyashimashita 
231 我在第一个问题上的时间最多 wǒ zài dì yī gè wèntí shàng de shíjiān zuìduō 我在第一个问题上的时间最多 wǒ zài dì yī gè wèntí shàng de shíjiān zuìduō J'ai le plus de temps pour la première question 最初の質問で一番時間がある 最初  質問  一番 時間  ある  さいしょ  しつもん  いちばん じかん  ある  saisho no shitsumon de ichiban jikan ga aru 
232 Who ate the most? Who ate the most? 谁吃的最多? shéi chī de zuìduō? Qui a mangé le plus? 誰が一番食べましたか?   一番 食べました  ?  だれ  いちばん たべました  ?  dare ga ichiban tabemashita ka ? 
233 谁吃得最多? Shéi chī dé zuìduō? 谁吃得最多? Shéi chī dé zuìduō? Qui mange le plus? 誰が一番食べる?   一番 食べる ?  だれ  いちばん たべる ? dare ga ichiban taberu ?
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin francais japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     PRECEDENT        
  mortality 1305 1305 most