A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  mood altering 1301 1301 moot          
1 The movie captures the mood of the interwar years Perfectly The movie captures the mood of the interwar years Perfectly 这部电影完美地捕捉了两次世界大战之间的情绪 Zhè bù diànyǐng wánměi dì bǔzhuōle liǎng cì shìjiè dàzhàn zhī jiān de qíngxù Le film capture l'ambiance de l'entre-deux-guerres Parfaitement 映画は戦間期の気分をとらえている 映画は戦間期の気分をとらえている えいが  せんかんき  きぶん  とらえている  eiga wa senkanki no kibun o toraeteiru 
2 这部电影恰如其分地捕捉到了两次世界大战中间这些牟的氛围 zhè bù diànyǐng qiàrúqífèn de bǔzhuō dàole liǎng cì shìjiè dàzhàn zhōngjiān zhèxiē móu de fēnwéi 这部电影恰如其分地捕捉到了两次世界大战中间这些牟的氛围 zhè bù diànyǐng qiàrúqífèn de bǔzhuō dàole liǎng cì shìjiè dàzhàn zhōngjiān zhèxiē móu de fēnwéi Ce film capte l'atmosphère embarrassante entre les deux guerres mondiales. この映画は、2つの世界大戦の間の恥ずかしい雰囲気を捉えています。 この 映画  、 2つ  世界 大戦    恥ずかしい雰囲気  捉えています 。  この えいが  、   せかい たいせん    はずかしい ふにき  とらえています 。  kono eiga wa , tsu no sekai taisen no ma no hazukashīfuniki o toraeteimasu . 
3 这部电影完美地捕捉了两次世界大战之间的情绪 zhè bù diànyǐng wánměi dì bǔzhuōle liǎng cì shìjiè dàzhàn zhī jiān de qíngxù 这部电影完美地捕捉了两次世界大战之间的情绪 zhè bù diànyǐng wánměi dì bǔzhuōle liǎng cì shìjiè dàzhàn zhī jiān de qíngxù Ce film capte parfaitement les émotions entre les deux guerres mondiales. この映画は、2つの世界大戦の間の感情を完全に捉えています。 この 映画  、 2つ  世界 大戦    感情  完全 捉えています 。  この えいが  、   せかい たいせん    かんじょう  かんぜん  とらえています 。  kono eiga wa , tsu no sekai taisen no ma no kanjō o kanzenni toraeteimasu . 
4 (grammar语法)any of the sets of verb forms that show whether what is said or written is certainpossible, necessaryetc (grammar yǔfǎ)any of the sets of verb forms that show whether what is said or written is certain,possible, necessary,etc (语法语法)任何一组动词形式,表明所说或所写的内容是否确定,可能,必要等 (yǔfǎ yǔfǎ) rènhé yī zǔ dòngcí xíngshì, biǎomíng suǒ shuō huò suǒ xiě de nèiróng shìfǒu quèdìng, kěnéng, bìyào děng (grammaire grammaticale) n’importe lequel des ensembles de formes verbales indiquant si ce qui est dit ou écrit est certain, possible, nécessaire, etc. (文法文法)言ったり書いたりしたことが確実、可能、必要などであるかどうかを示す動詞形式のセット ( 文法 文法 ) 言っ たり 書い たり した こと  確実 、可能 、 必要 などである  どう   示す 動詞 形式 セット  ( ぶんぽう ぶんぽう ) いっ たり かい たり した こと かくじつ 、 かのう 、 ひつよう などである  どう  しめす どうし けいしき  セット  ( bunpō bunpō ) it tari kai tari shita koto ga kakujitsu ,kanō , hitsuyō nadodearu ka dō ka o shimesu dōshi keishikino setto 
5 表达语气的动词屈折变化 biǎodá yǔqì de dòngcí qūzhé biànhuà 表达语气的动词屈折变化 biǎodá yǔqì de dòngcí qūzhé biànhuà Changement de verbe dans l'expression du verbe 動詞表現における動詞の変更 動詞 表現 における 動詞  変更  どうし ひょうげん における どうし  へんこう  dōshi hyōgen niokeru dōshi no henkō 
6  (grammar语法)one of the categories of verb use that expresses facts, orders, questions, wishes or conditions  (grammar yǔfǎ)one of the categories of verb use that expresses facts, orders, questions, wishes or conditions  (语法语法)表达事实,命令,问题,愿望或条件的动词使用类别之一  (yǔfǎ yǔfǎ) biǎodá shìshí, mìnglìng, wèntí, yuànwàng huò tiáojiàn de dòngcí shǐyòng lèibié zhī yī  (de la grammaire) une des catégories d'utilisation du verbe qui exprime des faits, des ordres, des questions, des souhaits ou des conditions  (文法の)事実、命令、質問、願いや条件を表す動詞の使用のカテゴリーの一つ   ( 文法  ) 事実 、 命令 、 質問 、 願い  条件 表す 動詞  使用  カテゴリー  一つ    ( ぶんぽう  ) じじつ 、 めいれい 、 しつもん 、 ねがい  じょうけん  あらわす どうし  しよう  カテゴリー  ひとつ    ( bunpō no ) jijitsu , meirei , shitsumon , negai ya jōkeno arawasu dōshi no shiyō no kategorī no hitotsu 
7 (动词的)语气 (dòngcí de) yǔqì (动词的)语气 (dòngcí de) yǔqì Ton (verbe) トーン(動詞) トーン ( 動詞 )  トーン ( どうし )  tōn ( dōshi ) 
8 the indicative/ imperarive/subjunctive mood the indicative/ imperarive/subjunctive mood 指示性/阻碍/虚拟语气 zhǐshì xìng/zǔ'ài/xūnǐ yǔqì L'humeur indicative / imperarive / subjonctive 気配り/不機嫌/主観的な気分 気配り /  機嫌 / 主観 的な 気分  きくばり / ふ きげん / しゅかん てきな きぶん  kikubari / fu kigen / shukan tekina kibun 
9 陈述/祈使/虚拟语气 chénshù/qí shǐ/xūnǐ yǔqì 陈述/祈使/虚拟语气 chénshù/qí shǐ/xūnǐ yǔqì Déclaration / impératif / tonalité virtuelle 声明/命令/バーチャルトーン 声明 / 命令 / バーチャル トーン  せいめい / めいれい / バーチャル トーン  seimei / meirei / bācharu tōn 
10 mood-altering mood-altering 改变情绪 gǎibiàn qíngxù Changement d'humeur 気分を変える 気分  変える  きぶん  かえる  kibun o kaeru 
11 of drugs of drugs 药物 yàowù De drogues 薬の 薬 の  くすり   kusuri no 
12 药物 yàowù 药物 yàowù Drogue 薬  くすり  kusuri 
13 having an effect on your mood having an effect on your mood 对你的心情产生影响 duì nǐ de xīnqíng chǎnshēng yǐngxiǎng Avoir un effet sur votre humeur あなたの気分に影響を与える あなた  気分  影響  与える  あなた  きぶん  えいきょう  あたえる  anata no kibun ni eikyō o ataeru 
14 对情绪有影响的;改变情绪的 duì qíngxù yǒu yǐngxiǎng de; gǎibiàn qíngxù de 对情绪有影响的;改变情绪的 duì qíngxù yǒu yǐngxiǎng de; gǎibiàn qíngxù de Avoir un effet sur les émotions; 感情に影響を与えます。 感情  影響  与えます 。  かんじょう  えいきょう  あたえます 。  kanjō ni eikyō o ataemasu . 
15 对你的心情产生影响 duì nǐ de xīnqíng chǎnshēng yǐngxiǎng 对你的心情产生影响 duì nǐ de xīnqíng chǎnshēng yǐngxiǎng Avoir un impact sur votre humeur あなたの気分に影響を与えます あなた  気分  影響  与えます  あなた  きぶん  えいきょう  あたえます  anata no kibun ni eikyō o ataemasu 
16 mood-altering substances mood-altering substances 情绪改变物质 qíngxù gǎibiàn wùzhí Substances altérant l'humeur 気分を変える物質 気分  変える 物質  きぶん  かえる ぶっしつ  kibun o kaeru busshitsu 
17 改变情绪的物质  gǎibiàn qíngxù de wùzhí  改变情绪的物质 gǎibiàn qíngxù de wùzhí Substance émotionnelle 感情的な物質 感情 的な 物質  かんじょう てきな ぶっしつ  kanjō tekina busshitsu 
18 mood music mood music 心情音乐 xīnqíng yīnyuè Musique d'ambiance ムードミュージック ムード ミュージック  ムード ミュージック  mūdo myūjikku 
19 popular music intended to create a particular atmosphere, especially a relaxed or romantic one popular music intended to create a particular atmosphere, especially a relaxed or romantic one 旨在营造特定氛围的流行音乐,尤指轻松或浪漫的氛围 zhǐ zài yíngzào tèdìng fēnwéi de liúxíng yīnyuè, yóu zhǐ qīngsōng huò làngmàn de fēnwéi Musique populaire destinée à créer une atmosphère particulière, en particulier une atmosphère détendue ou romantique 特定の雰囲気、特にリラックスした雰囲気やロマンチックな雰囲気を作り出すことを目的としたポピュラー音楽 特定  雰囲気 、 特に リラックス した 雰囲気 ロマンチックな 雰囲気  作り出す こと  目的  したポピュラー 音楽  とくてい  ふにき 、 とくに リラックス した ふにき  ろまんちっくな ふにき  つくりだす こと  もくてき  した ポピュラー おんがく  tokutei no funiki , tokuni rirakkusu shita funiki yaromanchikkuna funiki o tsukuridasu koto o mokuteki to shitapopyurā ongaku 
20 情调音乐;气氛音乐 qíngdiào yīnyuè; qìfēn yīnyuè 情调音乐;气氛音乐 qíngdiào yīnyuè; qìfēn yīnyuè Musique émotionnelle 感情的な音楽 感情 的な 音楽  かんじょう てきな おんがく  kanjō tekina ongaku 
21 旨在营造特定氛围的流行音乐,尤指轻松或浪漫的氛围 zhǐ zài yíngzào tèdìng fēnwéi de liúxíng yīnyuè, yóu zhǐ qīngsōng huò làngmàn de fēnwéi 旨在营造特定氛围的流行音乐,尤指轻松或浪漫的氛围 zhǐ zài yíngzào tèdìng fēnwéi de liúxíng yīnyuè, yóu zhǐ qīngsōng huò làngmàn de fēnwéi Une musique populaire conçue pour créer une atmosphère particulière, en particulier une atmosphère détendue ou romantique. 特定の雰囲気、特にリラックスした雰囲気やロマンチックな雰囲気を作り出すようにデザインされたポピュラー音楽。 特定  雰囲気 、 特に リラックス した 雰囲気 ロマンチックな 雰囲気  作り出す よう  デザインされた ポピュラー 音楽 。  とくてい  ふにき 、 とくに リラックス した ふにき  ろまんちっくな ふにき  つくりだす よう  デザイン された ポピュラー おんがく 。  tokutei no funiki , tokuni rirakkusu shita funiki yaromanchikkuna funiki o tsukuridasu  ni dezain saretapopyurā ongaku . 
22 moody,moodier,moodiest moody,moodier,moodiest 喜怒无常,喜怒无常让沉闷的, xǐnùwúcháng, xǐnùwúcháng ràng chénmèn de, Moody, moodier, moodiest ムーディー、ムーディー、ムード ムーディー 、 ムーディー 、 ムード  むうぢい 、 むうぢい 、 ムード  mūdī , mūdī , mūdo 
23 having moods that change quickly and often having moods that change quickly and often 有快速和经常变化的情绪 yǒu kuàisù hé jīngcháng biànhuà de qíngxù Avoir des humeurs qui changent rapidement et souvent すばやく頻繁に変化する気分を持つ すばやく 頻繁  変化 する 気分  持つ  すばやく ひんぱん  へんか する きぶん  もつ  subayaku hinpan ni henka suru kibun o motsu 
24 情绪多变的;喜怒无常的 qíngxù duō biàn de; xǐnùwúcháng de 情绪多变的;喜怒无常的 qíngxù duō biàn de; xǐnùwúcháng de Changement émotionnel 感情の変化、ムード 感情  変化 、 ムード  かんじょう  へんか 、 ムード  kanjō no henka , mūdo 
25 Moody people are difficult to deal with Moody people are difficult to deal with 喜怒无常的人很难处理 xǐnùwúcháng de rén hěn nán chu lǐ Les gens de mauvaise humeur sont difficiles à gérer 不機嫌そうな人々は対処するのが難しい  機嫌 そうな 人々  対処 する   難しい  ふ きげん そうな ひとびと  たいしょ する   むずかしい  fu kigen sōna hitobito wa taisho suru no ga muzukashī 
26 喜怒无常的人很难打交道 xǐnùwúcháng de rén hěn nán dǎjiāodào 喜怒无常的人很难打交道 xǐnùwúcháng de rén hěn nán dǎjiāodào Les gens de mauvaise humeur sont difficiles à gérer 不機嫌そうな人々は対処するのが難しい  機嫌 そうな 人々  対処 する   難しい  ふ きげん そうな ひとびと  たいしょ する   むずかしい  fu kigen sōna hitobito wa taisho suru no ga muzukashī 
27 喜怒无常的人很难处理 xǐnùwúcháng de rén hěn nán chu lǐ 喜怒无常的人很难处理 xǐnùwúcháng de rén hěn nán chu lǐ Les gens de mauvaise humeur sont difficiles à gérer 不機嫌そうな人々は対処するのが難しい  機嫌 そうな 人々  対処 する   難しい  ふ きげん そうな ひとびと  たいしょ する   むずかしい  fu kigen sōna hitobito wa taisho suru no ga muzukashī 
28 bad-tempered or upset, often for no particular reason bad-tempered or upset, often for no particular reason 脾气暴躁或不安,往往没有特别的原因 píqì bàozào huò bù'ān, wǎngwǎng méiyǒu tèbié de yuányīn De mauvaise humeur ou contrarié, souvent sans raison particulière 悪くなったり動揺したり、多くの場合特に理由はない 悪く なっ たり 動揺  たり 、 多く  場合 特に 理由はない  わるく なっ たり どうよう  たり 、 おうく  ばあい とくに りゆう はない  waruku nat tari dōyō shi tari , ōku no bāi tokuni riyū hanai 
29 脾气坏的;郁郁寡欢的 píqì huài de; yùyù guǎhuān de 脾气坏的;郁郁寡欢的 píqì huài de; yùyù guǎhuān de Grincheux; malheureux 気難しい、不幸 気難しい 、 不幸  きむずかしい 、 ふこう  kimuzukashī , fukō 
30 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
31 grumpy grumpy 性情乖戾的 xìngqíng guāilì de Grincheux 不機嫌そうな  機嫌 そうな  ふ きげん そうな  fu kigen sōna 
32 Why are you so moody today?  Why are you so moody today?  你今天为什么这么喜怒无常? nǐ jīntiān wèishéme zhème xǐnùwúcháng? Pourquoi es-tu si déprimé aujourd'hui? なぜあなたは今日とても気分が悪いのですか? なぜ あなた  今日 とても 気分  悪い のです  ?  なぜ あなた  きょう とても きぶん  わるい のです ?  naze anata wa kyō totemo kibun ga warui nodesu ka ? 
33 你令天怎么这么闷闷不乐啊? Nǐ lìng tiān zěnme zhème mènmènbùlè a? 你令天怎么这么闷闷不乐啊? Nǐ lìng tiān zěnme zhème mènmènbùlè a? Comment faites-vous le ciel si malheureux? どうやって空をそんなに不幸にしているの? どう やって   そんなに 不幸  しているの ?  どう やって そら  そんなに ふこう  しているの ?  dō yatte sora o sonnani fukō ni shiteiruno ? 
34 你今天为什么这么喜怒无常? Nǐ jīntiān wèishéme zhème xǐnùwúcháng? 你今天为什么这么喜怒无常? Nǐ jīntiān wèishéme zhème xǐnùwúcháng? Pourquoi es-tu si déprimé aujourd'hui? なぜあなたは今日とても気分が悪いのですか? なぜ あなた  今日 とても 気分  悪い のです  ?  なぜ あなた  きょう とても きぶん  わるい のです ?  naze anata wa kyō totemo kibun ga warui nodesu ka ? 
35 of a film/moviepiece of music or place  Of a film/movie,piece of music or place  电影/电影,音乐或地方 Diànyǐng/diànyǐng, yīnyuè huò dìfāng D'un film / film, morceau de musique ou lieu 映画/映画、音楽、または場所の 映画 / 映画 、 音楽 、 または 場所   えいが / えいが 、 おんがく 、 または ばしょ   eiga / eiga , ongaku , mataha basho no 
36 电影、音乐或场所) diànyǐng, yīnyuè huò chǎngsuǒ) 电影,音乐或场所) diànyǐng, yīnyuè huò chǎngsuǒ) Film, musique ou lieu) 映画、音楽、場所) 映画 、 音楽 、 場所 )  えいが 、 おんがく 、 ばしょ )  eiga , ongaku , basho ) 
37 电影/电影,音乐或地方 diànyǐng/diànyǐng, yīnyuè huò dìfāng 电影/电影,音乐或地方 diànyǐng/diànyǐng, yīnyuè huò dìfāng Film / film, musique ou lieu 映画/映画、音楽または場所 映画 / 映画 、 音楽 または 場所  えいが / えいが 、 おんがく または ばしょ  eiga / eiga , ongaku mataha basho 
38 suggesting particular emotions, especially sad ones  suggesting particular emotions, especially sad ones  暗示特别情绪,特别是悲伤情绪 ànshì tèbié qíngxù, tèbié shì bēishāng qíngxù Suggérer des émotions particulières, particulièrement tristes 特定の感情、特に悲しい感情を提案する 特定  感情 、 特に 悲しい 感情  提案 する  とくてい  かんじょう 、 とくに かなしい かんじょう ていあん する  tokutei no kanjō , tokuni kanashī kanjō o teian suru 
39 现出…情调的;感伤的;抑郁的;令人悲伤的 biǎoxiàn chū…qíngdiào de; gǎnshāng de; yìyù de; lìng rén bēishāng de 表现出......情调的,感伤的,抑郁的,令人悲伤的 biǎoxiàn chū...... Qíngdiào de, gǎnshāng de, yìyù de, lìng rén bēishāng de Exprimé; sentimental; sentimental; déprimé; triste 表現された;感傷的;感傷的;落ち込んだ;悲しい 表現 された ; 感傷  ; 感傷  ; 落ち込んだ ; 悲しい  ひょうげん された ; かんしょう てき ; かんしょう てき ; おちこんだ ; かなしい  hyōgen sareta ; kanshō teki ; kanshō teki ; ochikonda ;kanashī 
40 暗示特别情绪,特别是悲伤情绪 ànshì tèbié qíngxù, tèbié shì bēishāng qíngxù 暗示特别情绪,特别是悲伤情绪 ànshì tèbié qíngxù, tèbié shì bēishāng qíngxù Impliquant des émotions spéciales, en particulier de la tristesse 特別な感情、特に悲しみを意味する 特別な 感情 、 特に 悲しみ  意味 する  とくべつな かんじょう 、 とくに かなしみ  いみ する  tokubetsuna kanjō , tokuni kanashimi o imi suru 
41 moodily moodily 易生气地 yì shēngqì de Moodyly 不機嫌そうに  機嫌 そう   ふ きげん そう   fu kigen  ni 
42 He stared moodily into the fire He stared moodily into the fire 他情绪低落地盯着火堆 tā qíngxù dīluò dì dīng zháohuǒ duī Il regarda avec humeur dans le feu 彼は気分良く火を見つめていた   気分 良く   見つめていた  かれ  きぶん よく   みつめていた  kare wa kibun yoku hi o mitsumeteita 
43 他忧郁地盯着火光 tā yōuyù de dīng zháohuǒguāng 他忧郁地盯着火光 tā yōuyù de dīng zháohuǒguāng Il regarda les flammes mélancoliques 彼は炎の憂鬱を見つめた     憂鬱  見つめた  かれ  ほのう  ゆううつ  みつめた  kare wa honō no yūutsu o mitsumeta 
44 他情绪低落地盯着火堆 tā qíngxù dīluò dì dīng zháo huǒ duī 他情绪低落地盯着火堆 tā qíngxù dīluò dì dīng zháo huǒ duī Il regarde le feu 彼は火を見つめています     見つめています  かれ    みつめています  kare wa hi o mitsumeteimasu 
45 moodiness moodiness 喜怒无常 xǐnùwúcháng Moodyness ムードネス ムード ネス  ムード ネス  mūdo nesu 
46 mooli mooli 白萝卜 bái luóbo Mooli モーリ モーリ  もうり  mōri 
47 also also Aussi また また  また  mata 
48 daikon daikon 白萝卜 bái luóbo Daikon 大根 大根  だいこん  daikon 
49 a long white root vegetable that you can eat  a long white root vegetable that you can eat  你可以吃的长白根菜 nǐ kěyǐ chī de cháng bái gēncài un long légume à racine blanche que vous pouvez manger あなたが食べることができる長い白い根菜 あなた  食べる こと  できる 長い 白い 根菜  あなた  たべる こと  できる ながい しろい こんさい  anata ga taberu koto ga dekiru nagai shiroi konsai 
50 白萝卜(也称,大根,) bái luóbo (yě chēng, dàgēn,) 白萝卜(也称,大根,) bái luóbo (yě chēng, dàgēn,) Radis blanc (aussi connu sous le nom de grosse racine) 大根(大根とも呼ばれる) 大根 ( 大根   呼ばれる )  だいこん ( だいこん   よばれる )  daikon ( daikon to mo yobareru ) 
51 picture  page R019 picture  page R019 图片页R019 túpiàn yè R019 Page de l'image R019 画像ページR019 画像 ページ R 019  がぞう ページ r 019  gazō pēji R 019 
52 moon  moon  月亮 yuèliàng La lune 月  つき  tsuki 
53 usually usually 平时 píngshí Habituellement 通常 通常  つうじょう  tsūjō 
54 the moon the moon 月亮 yuèliàng La lune 月  つき  tsuki 
55 also  also  Aussi また また  また  mata 
56 the Moon the Moon 月亮 yuèliàng La lune 月  つき  tsuki 
57 the round object that moves around the earth once every 27_1/2 days and shines at night by light reflected from the sun  the round object that moves around the earth once every 27_1/2 days and shines at night by light reflected from the sun  每27_1 / 2天绕地球移动一次的圆形物体,晚上被太阳反射的光线照射 měi 27_1/ 2 tiān rào dìqiú yídòng yīcì de yuán xíng wùtǐ, wǎnshàng bèi tàiyáng fǎnshè de guāngxiàn zhàoshè L'objet rond qui se déplace autour de la terre une fois tous les 27_1 / 2 jours et brille la nuit par la lumière réfléchie par le soleil 27_1 / 2日に1回地球の周りを動き、太陽からの反射光で夜間に光る丸い物体 27 _ 1 / 2   1  地球  周り  動き 、 太陽 からの 反射光  夜間  光る 丸い 物体  27 _ 1 / 2 にち  1 かい ちきゅう  まわり  うごき 、たいよう から  はんしゃこう  やかん  ひかる まるいぶったい  27 _ 1 / 2 nichi ni 1 kai chikyū no mawari o ugoki , taiyō karano hanshakō de yakan ni hikaru marui buttai 
58 月球 yuèqiú 月球 yuèqiú La lune 月  つき  tsuki 
59 the surface of the moon  the surface of the moon  月球表面 yuèqiú biǎomiàn La surface de la lune 月の表面   表面  つき  ひょうめん  tsuki no hyōmen 
60 月球表面 yuèqiú biǎomiàn 月球表面 yuèqiú biǎomiàn Surface de la lune 月面 月面  げつめん  getsumen 
61 a moon landing a moon landing 登月 dēng yuè un alunissage 月面着陸 月面 着陸  げつめん ちゃくりく  getsumen chakuriku 
62 月球登陆 yuèqiú dēnglù 月球登陆 yuèqiú dēnglù Alunissage 月面着陸 月面 着陸  げつめん ちゃくりく  getsumen chakuriku 
63 the moon as it appears in the sky at a particular time  the moon as it appears in the sky at a particular time  月亮在特定时间出现在天空中 yuèliàng zài tèdìng shíjiān chūxiàn zài tiānkōng zhōng La lune telle qu'elle apparaît dans le ciel à un moment donné 特定の時間に空に現れる月 特定  時間    現れる   とくてい  じかん  そら  あらわれる つき  tokutei no jikan ni sora ni arawareru tsuki 
64 月亮;月相 yuèliàng; yuè xiàng 月亮,月相 yuèliàng, yuè xiàng La lune 月  つき  tsuki 
65 a crescent moon a crescent moon 一个新月 yīgè xīn yuè un croissant de lune 三日月 三日月  みかずき  mikazuki 
66 一个新月 yīgè xīn yuè 一个新月 yīgè xīn yuè une nouvelle lune 新月 新月  しんげつ  shingetsu 
67 新月 xīn yuè 新月 xīn yuè Nouvelle lune 新月 新月  しんげつ  shingetsu 
68 There's no moon tonight ( no moon can be seen) There's no moon tonight (no moon can be seen) 今晚没有月亮(没有月亮可见) jīn wǎn méiyǒu yuèliàng (méiyǒu yuèliàng kějiàn) Il n'y a pas de lune ce soir (on ne voit pas de lune) 今夜は月がない(月が見えない) 今夜    ない (   見えない )  こにゃ  つき  ない ( つき  みえない )  konya wa tsuki ga nai ( tsuki ga mienai ) 
69 今晚看不见月亮 jīn wǎn kàn bùjiàn yuèliàng 今晚看不见月亮 jīn wǎn kàn bùjiàn yuèliàng Je ne peux pas voir la lune ce soir 今夜は月が見えない 今夜    見えない  こにゃ  つき  みえない  konya wa tsuki ga mienai 
70 the light of the moon I could just make out shapes and outlines the light of the moon I could just make out shapes and outlines 月亮之光我可以看出形状和轮廓 yuèliàng zhī guāng wǒ kěyǐ kàn chū xíngzhuàng hé lúnkuò La lumière de la lune, je pouvais juste distinguer des formes et des contours 月の光私はただ形や輪郭を描くことができた      ただ形  輪郭  描く こと  できた  つき  ひかり わたし  ただがた  りんかく  えがくこと  できた  tsuki no hikari watashi wa tadagata ya rinkaku o egaku kotoga dekita 
71 月光下,我只能分辨出物体的轮廓 yuèguāng xià, wǒ zhǐ néng fēnbiàn chū wùtǐ de lúnkuò 月光下,我只能分辨出物体的轮廓 yuèguāng xià, wǒ zhǐ néng fēnbiàn chū wùtǐ de lúnkuò Au clair de lune, je ne peux que distinguer le contour de l'objet. 月明かりの中で、私はオブジェクトの輪郭を区別することができるだけです。 月明かり    、   オブジェクト  輪郭  区別する こと  できる だけです 。  つきあかり  なか  、 わたし  オブジェクト  りんかく  くべつ する こと  できる だけです 。  tsukiakari no naka de , watashi wa obujekuto no rinkaku okubetsu suru koto ga dekiru dakedesu . 
72 月亮之光我可以看出形状和轮廓 yuèliàng zhī guāng wǒ kěyǐ kàn chū xíngzhuàng hé lúnkuò 月亮之光我可以看出形状和轮廓 yuèliàng zhī guāng wǒ kěyǐ kàn chū xíngzhuàng hé lúnkuò La lumière de la lune, je peux voir la forme et le contour 月の光、形や輪郭が見えます    、   輪郭  見えます  つき  ひかり 、 かたち  りんかく  みえます  tsuki no hikari , katachi ya rinkaku ga miemasu 
73 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
74 full moon full moon 满月 mǎnyuè Pleine lune 満月 満月  まんげつ  mangetsu 
75 half moon half moon 半月 bànyuè Demi-lune 半月 半月  はんつき  hantsuki 
76 new moon new moon 新月 xīn yuè Nouvelle lune 新月 新月  しんげつ  shingetsu 
77 a natural satellite that moves around a planet other than the earth  a natural satellite that moves around a planet other than the earth  一颗围绕地球以外行星移动的天然卫星 yī kē wéirào dìqiú yǐwài háng xīng yídòng de tiānrán wèixīng un satellite naturel qui se déplace autour d'une planète autre que la Terre 地球以外の惑星の周りを移動する自然衛星 地球 以外  惑星  周り  移動 する 自然 衛星  ちきゅう いがい  わくせい  まわり  いどう する しぜん えいせい  chikyū igai no wakusei no mawari o idō suru shizen eisei 
78 卫星 wèixīng 卫星 wèixīng Satellite 衛星 衛星  えいせい  eisei 
79 How many moons does Jupiter have? How many moons does Jupiter have? 木星有多少个卫星? mùxīng yǒu duōshǎo gè wèixīng? Combien de lunes a Jupiter? 木星には何個の月がありますか? 木星        あります  ?  もくせい   なん   つき  あります  ?  mokusei ni wa nan ko no tsuki ga arimasu ka ? 
80 木星有多少颗卫星? Mùxīng yǒu duōshǎo kē wèixīng? 木星有多少颗卫星? Mùxīng yǒu duōshǎo kē wèixīng? Jupiter a combien de satellites? 木星はいくつの衛星を持っていますか? 木星  いくつ  衛星  持っています  ?  もくせい  いくつ  えいせい  もっています  ?  mokusei wa ikutsu no eisei o motteimasu ka ? 
81 ask, cry, etc.for the 'moon (informal) to ask for sth that is difficult or impossible to get or achieve  Ask, cry, etc.For the'moon (informal) to ask for sth that is difficult or impossible to get or achieve  问,哭,等等'月亮(非正式)要求......难以或不可能获得或实现 Wèn, kū, děng děng'yuèliàng (fēi zhèngshì) yāoqiú...... Nányǐ huò bù kěnéng huòdé huò shíxiàn Demander, pleurer, etc.pour la lune (informelle) de demander quelque chose de difficile ou impossible à obtenir ou à réaliser 「月」(非公式)に、入手または達成が困難または不可能であるsthを求めるように依頼、泣くなど。 「  」 ( 非公式 )  、 入手 または 達成  困難または 不可能である sth  求める よう  依頼 、 泣くなど 。  「 つき 」 ( ひこうしき )  、 にゅうしゅ または たっせい  こんなん または ふかのうである sth  もとめる よう  いらい 、 なく など 。  tsuki " ( hikōshiki ) ni , nyūshu mataha tassei ga konnanmataha fukanōdearu sth o motomeru  ni irai , naku nado .
82 想做办不到的事情;想要得不到的东西 xiǎng zuò bàn bù dào de shìqíng; xiǎng yào dé bù dào de dōngxī 想做办不到的事情;想要得不到的东西 xiǎng zuò bàn bù dào de shìqíng; xiǎng yào dé bù dào de dōngxī Je veux quelque chose que je ne peux pas faire, je ne le veux pas. できないことが欲しいのですが、それは望ましくありません。 できない こと  欲しい のですが 、 それ  望ましくありません 。  できない こと  ほしい のですが 、 それ  のぞましく ありません 。  dekinai koto ga hoshī nodesuga , sore wa nozomashikuarimasen . 
83 moons ago (/literary) a very long time ago  moons ago (/literary) a very long time ago  很久以前(或文学)很久以前 hěnjiǔ yǐqián (huò wénxué) hěnjiǔ yǐqián Il y a des lunes (/ littéraire) il y a très longtemps 月の前(/文学)ずっと前    (/ 文学 ) ずっと   つき  ぜん (/ ぶんがく ) ずっと まえ  tsuki no zen (/ bungaku ) zutto mae 
84 很久以前 hěnjiǔ yǐqián 很久以前 hěnjiǔ yǐqián Il y a longtemps 昔  むかし  mukashi 
85 over the moon (informal) extremely happy and excited over the moon (informal) extremely happy and excited 在月球上(非正式)非常高兴和兴奋 zài yuèqiú shàng (fēi zhèngshì) fēicháng gāoxìng hé xīngfèn Over the Moon (informel) extrêmement heureux et excité 月の上(インフォーマル)とても幸せで興奮している    ( インフォーマル ) とても 幸せで 興奮している  つき  うえ ( いんふぉうまる ) とても しあわせで こうふん している  tsuki no ue ( infōmaru ) totemo shiawasede kōfunshiteiru 
86 喜若狂 xīnxǐ ruò kuáng 欣喜若狂 xīnxǐ ruò kuáng Extatique 恍惚 恍惚  こうこつ  kōkotsu 
87 在月球上(非正式)非常高兴和兴奋 zài yuèqiú shàng (fēi zhèngshì) fēicháng gāoxìng hé xīngfèn 在月球上(非正式)非常高兴和兴奋 zài yuèqiú shàng (fēi zhèngshì) fēicháng gāoxìng hé xīngfèn Très heureux et excité sur la lune (informel) とても幸せで、月に興奮しています(非公式) とても 幸せで 、   興奮 しています ( 非公式 )  とても しあわせで 、 つき  こうふん しています ( ひこうしき )  totemo shiawasede , tsuki ni kōfun shiteimasu ( hikōshiki) 
88 more at more at 更多 gèng duō Plus à もっと もっと  もっと  motto 
89 once once 一旦 yīdàn Une fois 一度    いち   ichi do 
90 promise promise 诺言 nuòyán Promis プロミス プロミス  プロミス  puromisu 
91 (informal) to show your bottom to people in a public piace as a joke or an insult  (informal) to show your bottom to people in a public piace as a joke or an insult  (非正式的)向公众展示你的底层作为一个笑话或侮辱 (fēi zhèngshì de) xiàng gōngzhòng zhǎnshì nǐ de dǐcéng zuòwéi yīgè xiàohuà huò wǔrǔ (informel) pour montrer votre culot aux personnes qui se trouvent dans une tribune publique comme une blague ou une insulte 冗談や侮辱として公の場で人々にあなたの底を見せるために(非公式に) 冗談  侮辱 として     人々  あなた   見せる ため  ( 非公式  )  じょうだん  ぶじょく として おうやけ    ひとびと あなた  そこ  みせる ため  ( ひこうしき  )  jōdan ya bujoku toshite ōyake no ba de hitobito ni anata nosoko o miseru tame ni ( hikōshiki ni ) 
92 以屁股示人(在公共场所进行的恶作剧或侮辱 yǐ pìgu shìrén (zài gōnggòng chǎngsuǒ jìnxíng de èzuòjù huò wǔrǔ) 以屁股示人(在公共场所进行的恶作剧或侮辱) yǐ pìgu shìrén (zài gōnggòng chǎngsuǒ jìnxíng de èzuòjù huò wǔrǔ) Montrer en tant que personne (une blague ou une insulte dans un lieu public) 人として見せる(公共の場でのいたずらや侮辱)  として 見せる ( 公共     いたずら  侮辱 ) ひと として みせる ( こうきょう     いたずら ぶじょく )  hito toshite miseru ( kōkyō no ba de no itazura ya bujoku) 
93 moon about/around (informal) to spend time doing nothing or walking around with no particular purpose, especially because you are unhappy  moon about/around (informal) to spend time doing nothing or walking around with no particular purpose, especially because you are unhappy  月亮周围(非正式)花时间无所事事或四处走动没有特别的目的,特别是因为你不开心 yuèliàng zhōuwéi (fēi zhèngshì) huā shíjiān wúsuǒshìshì huò sìchù zǒudòng méiyǒu tèbié de mùdì, tèbié shì yīnwèi nǐ bù kāixīn Lune sur / autour (informel) pour passer du temps à ne rien faire ou se promener sans but particulier, surtout parce que vous êtes malheureux 特にあなたが不幸なので、何もしないか、または特定の目的なしに歩き回る時間を過ごすための月の周り/周り(非公式) 特に あなた  不幸なので 、   しない  、 または特定  目的 なし  歩き回る 時間  過ごす ため   周り / 周り ( 非公式 )  とくに あなた  ふこうなので 、 なに  しない  、 または とくてい  もくてき なし  あるきまわる じかん すごす ため  つき  まわり / まわり ( ひこうしき )  tokuni anata ga fukōnanode , nani mo shinai ka , matahatokutei no mokuteki nashi ni arukimawaru jikan o sugosutame no tsuki no mawari / mawari ( hikōshiki ) 
94 (尤指无打采地)闲逛,磨时光 (yóu zhǐ wú jīng dǎ cài dì) xiánguàng, xiāomó shíguāng (尤指无精打采地)闲逛,消磨时光 (yóu zhǐ wú jīng dǎ cài dì) xiánguàng, xiāomó shíguāng (surtout apathique) errant, tuant le temps (特にリストなし)さまよう、時間を殺す ( 特に リスト なし ) さまよう 、 時間  殺す  ( とくに リスト なし ) さまよう 、 じかん  ころす  ( tokuni risuto nashi ) samayō , jikan o korosu 
95 月亮周(非正式)花时间无所事事或四处走动没有特别的目的,特别是因为你不开心 yuèliàng zhōuwéi (fēi zhèngshì) huā shíjiān wúsuǒshìshì huò sìchù zǒudòng méiyǒu tèbié de mùdì, tèbié shì yīnwèi nǐ bù kāixīn 月亮周围(非正式)花时间无所事事或四处走动没有特别的目的,特别是因为你不开心 yuèliàng zhōuwéi (fēi zhèngshì) huā shíjiān wúsuǒshìshì huò sìchù zǒudòng méiyǒu tèbié de mùdì, tèbié shì yīnwèi nǐ bù kāixīn Autour de la lune (informelle), passer du temps à ne rien faire ou se promener n'a pas de raison d'être, surtout parce que vous n'êtes pas heureux 月の周り(非公式)なにもしないことや歩き回ることに特別な目的はありません。特にあなたが幸せではない場合   周り ( 非公式 ) なに  しない こと  歩き回ること  特別な 目的  ありません 。 特に あなた 幸せで  ない 場合  つき  まわり ( ひこうしき ) なに  しない こと  あるきまわる こと  とくべつな もくてき  ありません 。とくに あなた  しあわせで  ない ばあい  tsuki no mawari ( hikōshiki ) nani mo shinai koto yaarukimawaru koto ni tokubetsuna mokuteki wa arimasen .tokuni anata ga shiawasede wa nai bāi 
96 moon over sb (informal) to spend time thinking about sb that you love, especially when other people think this is silly or annoying moon over sb (informal) to spend time thinking about sb that you love, especially when other people think this is silly or annoying 某人(非正式)花时间思考你所爱的人,特别是当其他人认为这是愚蠢或讨厌的时候 mǒu rén (fēi zhèngshì) huā shíjiān sīkǎo nǐ suǒ ài de rén, tèbié shì dāng qítā rén rènwéi zhè shì yúchǔn huò tǎoyàn de shíhòu Moon over sb (informel) pour passer du temps à penser à qn que tu aimes, surtout quand d'autres le trouvent ridicule ou gênant sbの上の月(非公式)あなたが愛するsbについて考えて時間を過ごすために、特に他の人がこれがばかげているか迷惑だと思うとき sb     ( 非公式 ) あなた  愛する sbについて 考えて 時間  過ごす ため  、 特に    これ  ばかげている  迷惑だ  思う とき  sb  うえ  つき ( ひこうしき ) あなた  あいする sbについて かんがえて じかん  すごす ため  、 とくに  ひと  これ  ばかげている  めいわくだ  おもうとき  sb no ue no tsuki ( hikōshiki ) anata ga aisuru sb nitsuitekangaete jikan o sugosu tame ni , tokuni ta no hito ga korega bakageteiru ka meiwakuda to omō toki 
97 痴痴地思念(所爱的人) chī chī de sīniàn (suǒ ài de rén) 痴痴地思念(所爱的人) chī chī de sīniàn (suǒ ài de rén) Tu me manques (personne aimée) あなたがいなくて寂しいです(愛する人) あなた  いなくて 寂しいです ( 愛する  )  あなた  いなくて さびしいです ( あいする ひと )  anata ga inakute sabishīdesu ( aisuru hito ) 
98 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
99 pine for pine for 松树 sōngshù Pine pour の松 の 松   まつ  no matsu 
100 moon-beam a stream of light from the moon  moon-beam a stream of light from the moon  月光照射来自月球的光流 yuèguāng zhàoshè láizì yuèqiú de guāng liú Moon-beam un flux de lumière de la lune 月からの光の流れをムーンビーム  から    流れ  ムーン ビーム  つき から  ひかり  ながれ  ムーン ビーム  tsuki kara no hikari no nagare o mūn bīmu 
  (道)月光 (yīdào) yuèguāng (一道)月光 (yīdào) yuèguāng Clair de lune 月光 月光  げっこう  gekkō 
102 moon boot moon boot 月亮靴 yuèliàng xuē Botte de lune ムーンブーツ ムーン ブーツ  ムーン ブーツ  mūn būtsu 
103 a thick warm boot made of cloth or plastic, worn in snow or cold weather a thick warm boot made of cloth or plastic, worn in snow or cold weather 厚厚的保暖靴,由布或塑料制成,在雪地或寒冷天气下穿着 hòu hòu de bǎonuǎn xuē, yóubù huò sùliào zhì chéng, zài xuě dì huò hánlěng tiānqì xià chuānzhuó une botte chaude et épaisse en tissu ou en plastique, portée par la neige ou par temps froid 雪や寒い季節に着用する布やプラスチック製の厚い暖かいブーツ   寒い 季節  着用 する   プラスチック製 厚い 暖かい ブーツ  ゆき  さむい きせつ  ちゃくよう する ぬの  ぷらすちっくせい  あつい あたたかい ブーツ  yuki ya samui kisetsu ni chakuyō suru nuno yapurasuchikkusei no atsui atatakai būtsu 
104 雪地靴;棉靴 xuě dì xuē; mián xuē 雪地靴;棉靴 xuě dì xuē; mián xuē Bottes de neige スノーブーツ スノーブーツ  すのうぶうつ  sunōbūtsu 
105 Moon Festival Moon Festival 中秋节 zhōngqiū jié Festival de la lune ムーンフェスティバル ムーン フェスティバル  ムーン フェスティバル  mūn fesutibaru 
106 a Chinese festival that takes place in the autumn/fall a Chinese festival that takes place in the autumn/fall 中秋节将在秋/秋季举行 zhōngqiū jié jiàng zài qiū/qiūjì jǔxíng une fête chinoise qui se déroule en automne / automne 秋/秋に行われる中国のお祭り  /   行われる 中国   祭り  あき / あき  おこなわれる ちゅうごく  お まつり  aki / aki ni okonawareru chūgoku no o matsuri 
107 中秋节 zhōngqiū jié 中秋节 zhōngqiū jié Fête de la mi-automne 中秋節 中秋節  ちゅうしゅうぶし  chūshūbushi 
108 moong moong moong moong Moong ムーン ムーン  ムーン  mūn 
109 mung mung 绿豆 lǜdòu Mung ムング ムング  むんぐ  mungu 
110 Moonie  an offensive word for a member of the Unification Church Moonie  an offensive word for a member of the Unification Church Moonie是统一教会成员的一个令人反感的词 Moonie shì tǒngyī jiàohuì chéngyuán de yīgè lìng rén fǎngǎn de cí Moonie un mot offensant pour un membre de l'Eglise de l'Unification ムニエ統一教会の一員に対する不快な言葉 ムニエ 統一教会  一員 に対する 不快な 言葉  むにえ とういつきょうかい  いちいん にたいする ふかいな ことば  munie tōitsukyōkai no ichīn nitaisuru fukaina kotoba 
111 文鲜明信徒(含冒犯意) wén xiānmíng xìntú (hán màofàn yì) 文鲜明信徒(含冒犯意) wén xiānmíng xìntú (hán màofàn yì) Wen Mingming croyants (y compris l'offense) 温明明信者(犯罪を含む)   明信者 ( 犯罪  含む )  ゆたか めい あきのぶしゃ ( はんざい  ふくむ )  yutaka mei akinobusha ( hanzai o fukumu ) 
112 moonie moonie 弹珠 dàn zhū Moonie ムニー ムニー  むにい  munī 
113 do a moonie do a moonie 做一个月亮 zuò yīgè yuèliàng Faire un moonie ムニーをする ムニー を する  むにい  する  munī o suru 
114 (informal)to show your naked bottom in public (informal)to show your naked bottom in public (非正式的)在公共场合露出你的裸体 (fēi zhèngshì de) zài gōnggòng chǎnghé lùchū nǐ de luǒtǐ (informel) pour montrer votre cul nu en public (非公式に)あなたの裸の底を公開する ( 非公式  ) あなた      公開 する  ( ひこうしき  ) あなた  はだか  そこ  こうかいする  ( hikōshiki ni ) anata no hadaka no soko o kōkai suru 
115 moonless moonless 月黑风高 yuè hēi fēng gāo Sans lune ムーンレス ムーン レス  ムーン レス  mūn resu 
116  without a moon that can be seen  without a moon that can be seen  没有可以看到的月亮  méiyǒu kěyǐ kàn dào de yuèliàng  Sans lune que l'on peut voir  見ることができる月なしで   見る こと  できる  なしで    みる こと  できる つき なしで    miru koto ga dekiru tsuki nashide 
117 无月亮的 Wú yuèliàng de 无月亮的 Wú yuèliàng de Pas de lune 月がない   ない  つき  ない  tsuki ga nai 
118 a moonless night/sky a moonless night/sky 一个没有月亮的夜空 yīgè méiyǒu yuèliàng de yèkōng une nuit sans lune / ciel 月のない夜/空   ない  /   つき  ない よる / そら  tsuki no nai yoru / sora 
119 没有月亮的夜晚/  méiyǒu yuèliàng de yèwǎn/tiānkōng  没有月亮的夜晚/天空 méiyǒu yuèliàng de yèwǎn/tiānkōng Nuit sans lune / ciel 月のない夜/空   ない  /   つき  ない よる / そら  tsuki no nai yoru / sora 
120 一个没有月亮的夜空 yīgè méiyǒu yuèliàng de yèkōng 一个没有月亮的夜空 yīgè méiyǒu yuèliàng de yèkōng un ciel nocturne sans lune 月のない夜の空   ない     つき  ない よる  そら  tsuki no nai yoru no sora 
121 moonlight the lighl; of the moon moonlight the lighl; of the moon 月光下的lighl;月亮 yuèguāng xià de lighl; yuèliàng Clair de lune le clair de la lune 月明かりを照らす月の 月明かり  照らす    つきあかり  てらす つき   tsukiakari o terasu tsuki no 
122 月光 yuèguāng 月光 yuèguāng Clair de lune 月光 月光  げっこう  gekkō 
123 to go for a walk by moonlight/in the moonlight  to go for a walk by moonlight/in the moonlight  在月光下/在月光下散步 zài yuèguāng xià/zài yuèguāng xià sànbù Se promener au clair de lune / au clair de lune 月光/月光で散歩に行くには 月光 / 月光  散歩  行く    げっこう / げっこう  さんぽ  いく    gekkō / gekkō de sanpo ni iku ni wa 
124 在月光下散步  zài yuèguāng xià sànbù  在月光下散步 zài yuèguāng xià sànbù Marcher au clair de lune 月明かりの下を歩く 月明かり    歩く  つきあかり  した  あるく  tsukiakari no shita o aruku 
125 see flit see flit 见fl jiàn fl Voir flit フリットを見る フリット を 見る  ふりっと  みる  furitto o miru 
126  (moon lighted,moon*lighted  (moon lighted,moon*lighted  (月亮点亮,月亮*点燃  (yuèliàng diǎn liàng, yuèliàng*diǎnrán  (lune éclairée, lune * éclairée  (月が点灯、月が点灯*   (   点灯 、   点灯 *    ( つき  てんとう 、 つき  てんとう *    ( tsuki ga tentō , tsuki ga tentō * 
127 (informal) to have a second job that you do secretly, usually without paying tax on the extra money that you earn (informal) to have a second job that you do secretly, usually without paying tax on the extra money that you earn (非正式的)你要秘密做第二份工作,通常不需要为你赚到的额外收入纳税 (fēi zhèngshì de) nǐ yào mìmì zuò dì èr fèn gōngzuò, tōngcháng bù xūyào wèi nǐ zhuàn dào de éwài shōurù nàshuì (informel) d'avoir un deuxième emploi que vous faites en secret, généralement sans payer d'impôt sur l'argent supplémentaire que vous gagnez (非公式に)通常あなたが稼いだ余分なお金に税金を払うことなく、あなたが密かにする2番目の仕事をする ( 非公式  ) 通常 あなた  稼いだ 余分な お金 税金  払う こと なく 、 あなた  密か  する 2 番目 仕事  する  ( ひこうしき  ) つうじょう あなた  かせいだ よぶんな おかね  ぜいきん  はらう こと なく 、 あなた  ひそか  する 2 ばんめ  しごと  する  ( hikōshiki ni ) tsūjō anata ga kaseida yobunna okane nizeikin o harau koto naku , anata ga hisoka ni suru 2 banmeno shigoto o suru 
128 (暗中)兼职,从事第二职业 (ànzhōng) jiānzhí, cóngshì dì èr zhíyè (暗中)兼职,从事第二职业 (ànzhōng) jiānzhí, cóngshì dì èr zhíyè (secret) à temps partiel, engagé dans la deuxième occupation (秘密の)パートタイム、第二の職業に従事 ( 秘密  ) パートタイム 、    職業  従事  ( ひみつ  ) パートタイム 、 だい   しょくぎょう じゅうじ  ( himitsu no ) pātotaimu , dai ni no shokugyō ni jūji 
129 moonlit moonlit 月光下的 yuèguāng xià de Éclairé par la lune 月明かりの 月明かり の  つきあかり   tsukiakari no 
130 lit by the moon lit by the moon 被月亮照亮 bèi yuèliàng zhào liàng Éclairé par la lune 月に照らされて   照らされて  つき  てらされて  tsuki ni terasarete 
131 月光照耀的 yuèguāng zhàoyào de 月光照耀的 yuèguāng zhàoyào de Clair de lune 月光 月光  げっこう  gekkō 
132 a moonlit night/beach a moonlit night/beach 一个月光下的夜晚/海滩 yīgè yuèguāng xià de yèwǎn/hǎitān une nuit au clair de lune / plage 月夜/ビーチ 月夜 / ビーチ  つきよ / ビーチ  tsukiyo / bīchi 
133 月光照耀的夜晚/ yuèguāng zhàoyào de yèwǎn/hǎibīn 月光照耀的夜晚/海滨 yuèguāng zhàoyào de yèwǎn/hǎibīn Clair de lune nuit / bord de mer 月夜/海辺 月夜 / 海辺  つきよ / うみべ  tsukiyo / umibe 
  一个月光下的夜晚/ yīgè yuèguāng xià de yèwǎn/hǎitān lí 一个月光下的夜晚/海滩漓 yīgè yuèguāng xià de yèwǎn/hǎitān lí une nuit au clair de lune / plage 月明かりの夜/ビーチ 月明かり   / ビーチ  つきあかり  よる / ビーチ  tsukiakari no yoru / bīchi 
134 moonscape moonscape 月球表面 yuèqiú biǎomiàn Paysage lunaire ムーンスケープ ムーンスケープ  むうんすけえぷ  mūnsukēpu 
135  a view of the surface of the moon   a view of the surface of the moon   月球表面的视图  yuèqiú biǎomiàn de shìtú  une vue de la surface de la lune  月面のビュー   月面 の ビュー    げつめん  びゅう    getsumen no byū 
136 月球表面景色  yuèqiú biǎomiàn jǐngsè  月球表面景色 yuèqiú biǎomiàn jǐngsè Vue de la surface de la lune 月面ビュー 月面 ビュー  げつめん びゅう  getsumen byū 
137 an area of land that is empty, with no trees, water, etc., and looks like the surface of the moon an area of land that is empty, with no trees, water, etc., And looks like the surface of the moon 一片空旷的土地,没有树木,水等,看起来就像是月球的表面 yīpiàn kōngkuàng de tǔdì, méiyǒu shùmù, shuǐ děng, kàn qǐlái jiù xiàng shì yuèqiú de biǎomiàn Une zone de terre vide, sans arbres, sans eau, etc., et qui ressemble à la surface de la lune 空いていて、木や水などがなく、月面のように見える土地 空いていて 、    など  なく 、 月面  よう 見える 土地  あいていて 、   みず など  なく 、 げつめん  よう みえる とち  aiteite , ki ya mizu nado ga naku , getsumen no  ni mierutochi 
138 像月球表面一样荒凉的地区 xiàng yuèqiú biǎomiàn yīyàng huāngliáng dì dìqū 像月球表面一样荒凉的地区 xiàng yuèqiú biǎomiàn yīyàng huāngliáng dì dìqū une zone désolée comme la surface de la lune 月面のような荒涼とした地域 月面  ような 荒涼  した 地域  げつめん  ような こうりょう  した ちいき  getsumen no yōna kōryō to shita chīki 
139 moonshine  moonshine  空想 kōngxiǎng Moonshine 密造酒 密造酒  みつぞうしゅ  mitsuzōshu 
140 (old-fashioned)  (old-fashioned)  (老式) (lǎoshì) (à l'ancienne) (古風) ( 古風 )  ( こふう )  ( kofū ) 
141 whisky or other strong alcoholic drinks made and sold illegally whisky or other strong alcoholic drinks made and sold illegally 威士忌或其他强烈的酒精饮料非法制造和销售 wēishìjì huò qítā qiángliè de jiǔjīng yǐnliào fēifǎ zhìzào hé xiāoshòu Whisky ou autres boissons alcoolisées fortes fabriqués et vendus illégalement 違法に製造され販売されたウイスキーやその他の強いアルコール飲料 違法  製造 され 販売 された ウイスキー  その他 強い アルコール 飲料  いほう  せいぞう され はんばい された ウイスキー  そのた  つよい アルコール いんりょう  ihō ni seizō sare hanbai sareta uisukī ya sonota no tsuyoiarukōru inryō 
142 非法酿制并销售的威士忌(或其他烈酒);私酿酒 fēifǎ niàng zhì bìng xiāoshòu di wēishìjì (huò qítā liè jiǔ); sī niàngjiǔ 非法酿制并销售的威士忌(或其他烈酒);私酿酒 fēifǎ niàng zhì bìng xiāoshòu di wēishìjì (huò qítā liè jiǔ); sī niàngjiǔ Whisky (ou autres spiritueux) brassé et vendu illégalement; ウイスキー(または他のスピリット)が違法に醸造し販売した。 ウイスキー ( または   スピリット )  違法 醸造  販売 した 。  ウイスキー ( または   スピリット )  いほう  じょうぞう  はんばい した 。  uisukī ( mataha ta no supiritto ) ga ihō ni jōzō shi hanbaishita . 
143 silly talk silly talk 愚蠢的谈话 yúchǔn de tánhuà Discours idiot 愚かな話 愚かな   おろかな はなし  orokana hanashi 
144 蠢话;胡言乱语 chǔnhuà; húyán luàn yǔ 蠢话;胡言乱语 chǔnhuà; húyán luàn yǔ Stupide; charabia 愚かな、ちんぷんかんぷん 愚かな 、 ちんぷんかんぷん  おろかな 、 ちんぷんかんぷん  orokana , chinpunkanpun 
145 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
146 non sense non sense 没有意义 méiyǒu yìyì Non sens 無意味  意味  む いみ  mu imi 
147 moon-stone  a smooth white shiny semi precious stone moon-stone  a smooth white shiny semi precious stone 月亮石一块光滑的白色闪亮的半宝石 yuèliàng shí yīkuài guānghuá de báisè shǎn liàng de bàn bǎoshí Moon-stone une pierre semi précieuse brillante, blanche et lisse ムーンストーン滑らかで白い光沢のある半貴石 ムーン ストーン 滑らかで 白い 光沢  ある  貴石  ムーン ストーン なめらかで しろい こうたく  ある はんたかいし  mūn sutōn namerakade shiroi kōtaku no aru han takaishi 
148 月长石 yuè cháng shí 月长石 yuè cháng shí Pierre de lune ムーンストーン ムーン ストーン  ムーン ストーン  mūn sutōn 
149 moon-struck  moon-struck  月亮来袭 yuèliàng lái xí Frappé par la lune 月が襲った   襲った  つき  おそった  tsuki ga osotta 
150 lightly crazy, especially because you are in love lightly crazy, especially because you are in love 轻轻地疯了,特别是因为你恋爱了 qīng qīng de fēngle, tèbié shì yīnwèi nǐ liàn'àile Légèrement fou, surtout parce que vous êtes amoureux 特にあなたが恋をしているため 特に あなた    している ため  とくに あなた  こい  している ため  tokuni anata ga koi o shiteiru tame 
151 (尤指因爱)发痴始 (yóu zhǐ yīn ài) fāchī shǐ (尤指因爱)发痴始 (yóu zhǐ yīn ài) fāchī shǐ (surtout à cause de l'amour) (特に愛のために) ( 特に   ため  )  ( とくに あい  ため  )  ( tokuni ai no tame ni ) 
152 moon-walk moon-walk 月球行走 yuèqiú xíngzǒu Marche de la lune ムーンウォーク ムーン ウォーク  ムーン ウォーク  mūn wōku 
153 to walk on the moon  to walk on the moon  走在月球上 zǒu zài yuèqiú shàng Marcher sur la lune 月の上を歩く     歩く  つき  うえ  あるく  tsuki no ue o aruku 
154 作月球行走  zuò yuèqiú xíngzǒu  作月球行走 zuò yuèqiú xíngzǒu Marcher sur la lune 月の上を歩く     歩く  つき  うえ  あるく  tsuki no ue o aruku 
155 to do a dance movement which consists of walking backwards, sliding the feet smoothly over the floor to do a dance movement which consists of walking backwards, sliding the feet smoothly over the floor 做一个舞蹈运动,包括向后走,在地板上平滑地滑动脚 zuò yīgè wǔdǎo yùndòng, bāokuò xiàng hòu zǒu, zài dìbǎn shàng pínghuá dì huádòng jiǎo Faire un mouvement de danse qui consiste à marcher en arrière, en glissant les pieds lisses sur le sol 後ろへ歩いて、床の上で足を滑らかに滑らせることからなるダンス動作をするため 後ろ  歩いて 、       滑らか  滑らせること から なる ダンス 動作  する ため  うしろ  あるいて 、 ゆか  うえ  あし  なめらか すべらせる こと から なる ダンス どうさ  する ため  ushiro e aruite , yuka no ue de ashi o nameraka nisuberaseru koto kara naru dansu dōsa o suru tame 
156 (舞蹈时)走太空步 (wǔdǎo shí) zǒu tàikōng bù (舞蹈时)走太空步 (wǔdǎo shí) zǒu tàikōng bù (pendant la danse) marchant dans l'espace (ダンス中)宇宙ステップを歩く ( ダンス  ) 宇宙 ステップ  歩く  ( ダンス ちゅう ) うちゅう ステップ  あるく  ( dansu chū ) uchū suteppu o aruku 
157 moonwalk moonwalk 太空步 tàikōng bù Moonwalk ムーンウォーク ムーン ウォーク  ムーン ウォーク  mūn wōku 
158 Moor a member of a race of Muslim people living in NorthWest Africa who entered and took control of part of Spain in the 8th century  Moor a member of a race of Muslim people living in NorthWest Africa who entered and took control of part of Spain in the 8th century  Moor是居住在西北非的一群穆斯林人的成员,他们在8世纪进入并控制了西班牙的部分地区 Moor shì jūzhù zài xīběi fēi de yīqún mùsīlín rén de chéngyuán, tāmen zài 8 shìjì jìnrù bìng kòngzhìle xībānyá de bùfèn dìqū Maure est un membre d'une race de musulmans vivant dans le nord-ouest de l'Afrique qui est entré et a pris le contrôle d'une partie de l'Espagne au 8ème siècle 北西部アフリカに住むイスラム教徒の人々が8世紀にスペインの一部に参入し、統治したレースの一員です。 北西部 アフリカ  住む イスラム 教徒  人々  8 世紀 スペイン  一部  参入  、 統治 した レース 一員です 。  ほくせいぶ アフリカ  すむ イスラム きょうと  ひとびと  8 せいき  スペイン  いちぶ  さんにゅう  、とうち した レース  いちいんです 。  hokuseibu afurika ni sumu isuramu kyōto no hitobito ga 8seiki ni supein no ichibu ni sannyū shi , tōchi shita rēsu noichīndesu . 
159 摩尔人(居住在非洲西北部的穆斯林,曾于8世纪侵占西班牙部分地区 mó'ěr rén (jūzhù zài fēizhōu xīběibù de mùsīlín, céng yú 8 shìjì qīnzhàn xībānyá bùfèn dìqū 摩尔人(居住在非洲西北部的穆斯林,曾于8世纪侵占西班牙部分地区 mó'ěr rén (jūzhù zài fēizhōu xīběibù de mùsīlín, céng yú 8 shìjì qīnzhàn xībānyá bùfèn dìqū Maure (un musulman vivant au nord-ouest de l'Afrique qui a envahi une partie de l'Espagne au 8ème siècle) ムーア人(8世紀にスペインの一部に侵入したアフリカ北西部に住むイスラム教徒) ムーア人 ( 8 世紀  スペイン  一部  侵入 したアフリカ 北西部  住む イスラム 教徒 )  むうあじん ( 8 せいき  スペイン  いちぶ  しんにゅう した アフリカ ほくせいぶ  すむ イスラム きょうと )  mūajin ( 8 seiki ni supein no ichibu ni shinnyū shita afurikahokuseibu ni sumu isuramu kyōto ) 
160 Moorish Moorish 摩尔人的 mó'ěr rén de Maure ムーア人 ムーア人  むうあじん  mūajin 
161 the Moorish architecture of Cordoba the Moorish architecture of Cordoba 科尔多瓦的摩尔式建筑 kē ěr duō wǎ de mó'ěr shì jiànzhú L'architecture maure de Cordoue コルドバのムーア建築 コルドバ  ムーア 建築  コルドバ  ムーア けんちく  korudoba no mūa kenchiku 
162 科尔多瓦市的摩尔式建筑  kē ěr duō wǎ shì de mó'ěr shì jiànzhú  科尔多瓦市的摩尔式建筑 kē ěr duō wǎ shì de mó'ěr shì jiànzhú Architecture mauresque dans la ville de Cordoue コルドバの街のムーア建築 コルドバ    ムーア 建築  コルドバ  まち  ムーア けんちく  korudoba no machi no mūa kenchiku 
163 moor  moor  Moor ムーア ムーア  ムーア  mūa 
164 a high open area of land that is not used for farming, especially an area covered with rough grass and heather a high open area of land that is not used for farming, especially an area covered with rough grass and heather 高阔的土地,不用于耕种,特别是覆盖着粗糙的草和石南花的地区 gāo kuò de tǔdì, bùyòng yú gēngzhòng, tèbié shì fùgàizhe cūcāo de cǎo hé shínánhuā dì dìqū une grande surface de terre non utilisée pour l'agriculture, en particulier une zone recouverte d'herbe rugueuse et de bruyère 耕作には使用されていない広大な土地、特に荒れた草やヘザーで覆われている地域 耕作   使用 されていない 広大な 土地 、 特に 荒れた  ヘザー  覆われている 地域  こうさく   しよう されていない こうだいな とち 、 とくに あれた くさ  へざあ  おうわれている ちいき  kōsaku ni wa shiyō sareteinai kōdaina tochi , tokuni aretakusa ya hezā de ōwareteiru chīki 
165 旷野;荒野;高沼;漠泽 kuàngyě; huāngyě; gāo zhǎo; mò zé 旷野;荒野;高沼;漠泽 kuàngyě; huāngyě; gāo zhǎo; mò zé Désert; désert; landes; 荒野;荒野;荒れ地; 荒野 ; 荒野 ; 荒れ地 ;  あらの ; あらの ; あれち ;  arano ; arano ; arechi ; 
166 the north york moors  the north york moors  北约尔荒野 běiyuē ěr huāngyě Les landes du nord de york ノースヨーク・ムーアズ ノースヨーク・ムーアズ  のうすようく むうあず  nōsuyōku mūazu 
167 北约克郡的 běiyuēkè jùn de mò zé 北约克郡的漠泽 běiyuēkè jùn de mò zé Désert dans le Yorkshire du Nord ノースヨークシャー州の砂漠 ノース ヨークシャー   砂漠  ノース ヨークシャー しゅう  さばく  nōsu yōkushā shū no sabaku 
168 约尔荒野 běi yuē ěr huāngyě 北约尔荒野 běi yuē ěr huāngyě Désert de North York ノースヨークの荒野 ノース ヨーク  荒野  ノース ヨーク  あらの  nōsu yōku no arano 
169 to go /or a walk on the moors to go/or a walk on the moors 在荒野上散步/散步 zài huāngyě shàng sànbù/sànbù Se promener dans les landes 湿原を散歩する 湿原  散歩 する  しつげん  さんぽ する  shitsugen o sanpo suru 
171 到旷野去散步 dào kuàngyě qù sànbù 到旷野去散步 dào kuàngyě qù sànbù Allez au désert pour une promenade 散歩に荒野に行きなさい 散歩  荒野  行きなさい  さんぽ  あらの  いきなさい  sanpo ni arano ni ikinasai 
172 moorland moorland 荒地 huāngdì Marais ムーアランド ムーア ランド  ムーア ランド  mūa rando 
173 moor and rough grassland moor and rough grassland 沼泽和粗糙的草原 zhǎozé hé cūcāo de cǎoyuán Prairie maure et rugueuse 荒れた草原 荒れた 草原  あれた そうげん  areta sōgen 
174 高沼地及莽*苍的草原 gāo zhǎodì jí mǎng*cāng de cǎoyuán 高沼地及莽*苍的草原 gāo zhǎodì jí mǎng*cāng de cǎoyuán Landes et prairies 荒れ地と草原 荒れ地  草原  あれち  そうげん  arechi to sōgen 
175 泽和粗糙的草原 zhǎozé hé cūcāo de cǎoyuán 沼泽和粗糙的草原 zhǎozé hé cūcāo de cǎoyuán Marais et prairies 湿地と荒れた草原 湿地  荒れた 草原  しっち  あれた そうげん  shicchi to areta sōgen 
176 ~ sth (to sth) to attach a boat, ship, etc., jto a fixed object or to the land with a rope, or anchor it ~ sth (to sth) to attach a boat, ship, etc., Jto a fixed object or to the land with a rope, or anchor it 〜某人(某某人)将一艘船,一艘船等,j用一根绳子固定在固定的物体上或固定在土地上 〜mǒu rén (mǒu mǒu rén) jiāng yī sōu chuán, yī sōu chuán děng,j yòng yī gēn shéng zǐ gùdìng zài gùdìng de wùtǐ shàng huò gùdìng zài tǔdì shàng attacher un bateau, un bateau, etc., à un objet fixe ou à la terre avec une corde, ou l'ancrer 〜sth(to sth)は、ボート、船などを固定物に固定するため、またはロープで土地に固定するため、または固定するためのものです。 〜 sth ( to sth )  、 ボート 、  など  固定物 固定 する ため 、 または ロープ  土地  固定 するため 、 または 固定 する ため  ものです 。  〜 sth (  sth )  、 ボート 、 ふね など  こていぶつ こてい する ため 、 または ロープ  とち  こてい する ため 、 または こてい する ため  ものです 。  〜 sth ( to sth ) wa , bōto , fune nado o koteibutsu ni koteisuru tame , mataha rōpu de tochi ni kotei suru tame ,mataha kotei suru tame no monodesu . 
177 (使)停泊;系泊 (shǐ) tíngbó; jì bó (使)停泊;系泊 (shǐ) tíngbó; jì bó Amarrage 係留 係留  けいりゅう  keiryū 
178 synonym tie up synonym tie up 同义词绑定 tóngyìcí bǎng dìng Attache de synonyme 同義語提携 同義語 提携  どうぎご ていけい  dōgigo teikei 
179 We moored off the north coast of the island We moored off the north coast of the island 我们停泊在岛屿的北部海岸 wǒmen tíngbó zài dǎoyǔ de běibù hǎi'àn Nous nous sommes amarrés au large de la côte nord de l'île 私たちは島の北海岸沖に係留した 私たち     海岸   係留 した  わたしたち  しま  きた かいがん おき  けいりゅう した  watashitachi wa shima no kita kaigan oki ni keiryū shita 
180 我们停泊在岛的北部岸边 wǒmen tíngbó zài dǎo de běi bù àn biān 我们停泊在岛的北部岸边 wǒmen tíngbó zài dǎo de běi bù àn biān Nous sommes amarrés sur la côte nord de l'île 私たちは島の北岸に係留されています 私たち    北岸  係留 されています  わたしたち  しま  ほくがん  けいりゅう されています  watashitachi wa shima no hokugan ni keiryū sareteimasu 
181 A number of fishing boats were moored to the quay A number of fishing boats were moored to the quay 许多渔船停泊在码头 xǔduō yúchuán tíngbó zài mǎtóu Un certain nombre de bateaux de pêche ont été amarrés au quai 多くの漁船が岸壁に係留されていた 多く  漁船  岸壁  係留 されていた  おうく  ぎょせん  がんぺき  けいりゅう されていた  ōku no gyosen ga ganpeki ni keiryū sareteita 
182 多渔船系泊在码头 hěnduō yúchuán jì bó zài mǎtóu 很多渔船系泊在码头 hěnduō yúchuán jì bó zài mǎtóu De nombreux bateaux de pêche amarrés au quai 多くの漁船が桟橋に係留 多く  漁船  桟橋  係留  おうく  ぎょせん  さんばし  けいりゅう  ōku no gyosen ga sanbashi ni keiryū 
183 许多渔船停泊在码头。 xǔduō yúchuán tíngbó zài mǎtóu. 许多渔船停泊在码头。 xǔduō yúchuán tíngbó zài mǎtóu. De nombreux bateaux de pêche sont amarrés au quai. 多くの漁船がドックに係留されています。 多く  漁船  ドック  係留 されています 。  おうく  ぎょせん  ドック  けいりゅう されています。  ōku no gyosen ga dokku ni keiryū sareteimasu . 
184 moorhen  Moorhen  雌红松鸡 Cí hóng sōng jī Maurehen ムーア ムーア  ムーア  mūa 
185 a small black bird with a short reddish-yellow beak that lives on or near water a small black bird with a short reddish-yellow beak that lives on or near water 一种小的黑色小鸟,有一个短的红黄色喙,生活在水面上或附近 yī zhǒng xiǎo de hēisè xiǎo niǎo, yǒu yīgè duǎn de hóng huángsè huì, shēnghuó zài shuǐmiàn shàng huò fùjìn un petit oiseau noir au petit bec jaune rougeâtre qui vit au bord de l'eau ou à proximité 水の上または近くに住んでいる短い赤黄色のくちばしを持つ小さな黒い鳥 水の上 または 近く  住んでいる 短い  黄色 くちばし  持つ 小さな 黒い   みずのうえ または ちかく  すんでいる みじかい あか きいろ  くちばし  もつ ちいさな くろい とり  mizunōe mataha chikaku ni sundeiru mijikai aka kīro nokuchibashi o motsu chīsana kuroi tori 
186 黑水鸡;泽鸡;苏格兰雷鸟;红松鸡 hēi shuǐ jī; zé jī; sūgélán léi niǎo; hóng sōng jī 黑水鸡;泽鸡;苏格兰雷鸟;红松鸡 hēi shuǐ jī; zé jī; sūgélán léi niǎo; hóng sōng jī Poulet noir à l'eau; Zeji; Thunderbird écossais; tétras-lyre ブラックウォーターチキン、ゼジ、スコットランドサンダーバード、赤ライチョウ ブラックウォーターチキン 、 ゼジ 、スコットランドサンダーバード 、  ライチョウ  ぶらっくをうたあちきん 、 ぜじ 、 すこっとらんどさんだあばあど 、 あか ライチョウ  burakkuwōtāchikin , zeji , sukottorandosandābādo , akaraichō 
187 mooring mooring 停泊 tíngbó Amarrage 係留 係留  けいりゅう  keiryū 
188 moorings moorings 系泊 jì bó Mouillages 係留 係留  けいりゅう  keiryū 
189 系泊 jì bó 系泊 jì bó Amarrage 係留 係留  けいりゅう  keiryū 
190 the ropes, chains, etc. by which a ship or boat is moored the ropes, chains, etc. By which a ship or boat is moored 船舶或船只停泊的绳索,链条等 chuánbó huò chuánzhī tíngbó de shéngsuǒ, liàntiáo děng Les cordes, chaînes, etc. par lesquelles un bateau ou un bateau est amarré 船やボートを係留するロープ、チェーンなど   ボート  係留 する ロープ 、 チェーン など  ふね  ボート  けいりゅう する ロープ 、 チェーン など fune ya bōto o keiryū suru rōpu , chēn nado 
191 系泊用 jì bó yòngjù 系泊用具 jì bó yòngjù Équipement d'amarrage 係留設備 係留 設備  けいりゅう せつび  keiryū setsubi 
192 船舶或船只停泊的绳索,链条等 chuánbó huò chuánzhī tíngbó de shéngsuǒ, liàntiáo děng 船舶或船只停泊的绳索,链条等 chuánbó huò chuánzhī tíngbó de shéngsuǒ, liàntiáo děng Cordes, chaînes, etc. ロープ、チェーンなど ロープ 、 チェーン など  ロープ 、 チェーン など  rōpu , chēn nado 
193 The boat slipped its moorings and drifted out to sea The boat slipped its moorings and drifted out to sea 这艘船滑下了它的系泊设备并漂到了大海 zhè sōu chuán huá xiàle tā de jì bó shèbèi bìng piào dàole dàhǎi Le bateau a glissé ses amarres et a dérivé vers la mer ボートは係留を滑り、海に漂流した ボート  係留  滑り 、   漂流 した  ボート  けいりゅう  すべり 、 うみ  ひょうりゅう した  bōto wa keiryū o suberi , umi ni hyōryū shita 
194 船的系泊绳索滑落,船漂向大海 chuán de jì bó shéngsuǒ huáluò, chuán piào xiàng dàhǎi 船的系泊绳索滑落,船漂向大海 chuán de jì bó shéngsuǒ huáluò, chuán piào xiàng dàhǎi La corde d'amarrage du navire a glissé et le bateau a dérivé vers la mer. 船の係留ロープが滑り、ボートが海に流れた。   係留 ロープ  滑り 、 ボート    流れた 。  ふね  けいりゅう ロープ  すべり 、 ボート  うみ ながれた 。  fune no keiryū rōpu ga suberi , bōto ga umi ni nagareta . 
195 这艘船滑下了它的系泊设备并漂到了大海 zhè sōu chuán huá xiàle tā de jì bó shèbèi bìng piào dàole dàhǎi 这艘船滑下了它的系泊设备并漂到了大海 zhè sōu chuán huá xiàle tā de jì bó shèbèi bìng piào dàole dàhǎi Le navire a glissé de son amarre et a flotté jusqu'à la mer. 船はその係留を滑り落ちて海に浮かんだ。   その 係留  滑り落ちて   浮かんだ 。  ふね  その けいりゅう  すべりおちて うみ  うかんだ。  fune wa sono keiryū o suberiochite umi ni ukanda . 
196 the place where a ship or boat is moored the place where a ship or boat is moored 船舶或船只停泊的地方 chuánbó huò chuánzhī tíngbódì dìfāng L'endroit où un bateau ou un bateau est amarré 船やボートが係留されている場所   ボート  係留 されている 場所  ふね  ボート  けいりゅう されている ばしょ  fune ya bōto ga keiryū sareteiru basho 
197 停泊处;系泊区 tíngbó chù; jì bó qū 停泊处;系泊区 tíngbó chù; jì bó qū Poste d'amarrage バース係留区域 バース 係留 区域  ばあす けいりゅう くいき  bāsu keiryū kuiki 
198 private moorings private moorings 私人停泊 sīrén tíngbó Mouillages privés プライベート係留 プライベート 係留  プライベート けいりゅう  puraibēto keiryū 
199 私人停泊区 sīrén tíngbó qū 私人停泊区 sīrén tíngbó qū Parking privé 専用駐車場 専用 駐車場  せにょう ちゅうしゃじょう  senyō chūshajō 
200 to find a mooring to find a mooring 找一个系泊设备 zhǎo yīgè jì bó shèbèi Pour trouver un amarre 係留を見つける 係留  見つける  けいりゅう  みつける  keiryū o mitsukeru 
201 找一个鲁泊地 zhǎo yīgè lǔ bódì 找一个鲁泊地 zhǎo yīgè lǔ bó dì À la recherche d'un lupoland ルポランドを探しています ルポ ランド  探しています  ルポ ランド  さがしています  rupo rando o sagashiteimasu 
202 mooring ropes mooring ropes 系泊绳索 jì bó shéngsuǒ Cordes d'amarrage 係留ロ​​ープ 係留  ​​ ープ  けいりゅう  ​​   keiryū ro ​​ pu 
203 停泊区的绳索 tíngbó qū de shéngsuǒ 停泊区的绳索 tíngbó qū de shéngsuǒ Corde dans la zone de mouillage 係留エリアのロープ 係留 エリア  ロープ  けいりゅう エリア  ロープ  keiryū eria no rōpu 
204 moorland moorland 荒地 huāngdì Marais ムーアランド ムーア ランド  ムーア ランド  mūa rando 
205 also also Aussi また また  また  mata 
206 moor moor Moor ムーア ムーア  ムーア  mūa 
207 land that consists of moors land that consists of moors 由荒原组成的土地 yóu huāngyuán zǔchéng de tǔdì Terre composée de landes 湿原からなる土地 湿原 から なる 土地  しつげん から なる とち  shitsugen kara naru tochi 
208 高沼地 gāo zhǎodì 高沼地 gāo zhǎodì Marais ムーアランド ムーア ランド  ムーア ランド  mūa rando 
209 walking across open moorland walking across open moorland 穿过开放的沼泽地 chuānguò kāifàng de zhǎozé de Marcher à travers une lande ouverte 開かれた荒れ地を歩く 開かれた 荒れ地  歩く  ひらかれた あれち  あるく  hirakareta arechi o aruku 
210 穿越开阔的高沼地 chuānyuè kāikuò de gāo zhǎodì 穿越开阔的高沼地 chuānyuè kāikuò de gāo zhǎodì Traverser la lande ouverte 開かれた荒れ地を渡る 開かれた 荒れ地  渡る  ひらかれた あれち  わたる  hirakareta arechi o wataru 
211 moose moose 驼鹿 tuólù Orignal ムース ムース  ムース  mūsu 
212 moose moose 驼鹿 tuólù Orignal ムース ムース  ムース  mūsu 
213 驼鹿 tuólù 驼鹿 tuólù Orignal ムース ムース  ムース  mūsu 
214 a large deer that lives in North America. In Europe and Asia it is called an elk a large deer that lives in North America. In Europe and Asia it is called an elk 一种生活在北美的大型鹿。在欧洲和亚洲,它被称为麋鹿 yī zhǒng shēnghuó zài běiměi de dàxíng lù. Zài ōuzhōu hé yàzhōu, tā bèi chēng wèi mílù un grand cerf qui vit en Amérique du Nord. En Europe et en Asie, on l'appelle un wapiti 北米に住む大きな鹿ヨーロッパやアジアではヘラジカと呼ばれています。 北米  住む 大きな 鹿 ヨーロッパ  アジア  ヘラジカ  呼ばれています 。  ほくべい  すむ おうきな しか ヨーロッパ  アジア  へらじか  よばれています 。  hokubei ni sumu ōkina shika yōroppa ya ajia de wa herajikato yobareteimasu . 
215 蛇鹿 (北美;在欧洲和亚洲称为麋鹿) shé lù (chǎn yú běiměi; zài ōuzhōu hé yàzhōu chēng wèi mílù) 蛇鹿(产于北美;在欧洲和亚洲称为麋鹿) shé lù (chǎn yú běiměi; zài ōuzhōu hé yàzhōu chēng wèi mílù) Cerf serpent (produit en Amérique du Nord; appelé élan en Europe et en Asie) スネークディア(北米で生産、ヨーロッパとアジアではヘラジカと呼ばれています) スネークディア ( 北米  生産 、 ヨーロッパ  アジア  ヘラジカ  呼ばれています )  すねえくぢあ ( ほくべい  せいさん 、 ヨーロッパ  アジア   へらじか  よばれています )  sunēkudia ( hokubei de seisan , yōroppa to ajia de waherajika to yobareteimasu ) 
216 一种生活在北美的大型鹿。 在欧洲和亚洲,它被称为麋鹿 yī zhǒng shēnghuó zài běiměi de dàxíng lù. Zài ōuzhōu hé yàzhōu, tā bèi chēng wèi mílù 一种生活在北美的大型鹿。在欧洲和亚洲,它被称为麋鹿 yī zhǒng shēnghuó zài běiměi de dàxíng lù. Zài ōuzhōu hé yàzhōu, tā bèi chēng wèi mílù Un grand cerf vivant en Amérique du Nord. En Europe et en Asie, cela s'appelle le wapiti 北アメリカに住む大きな鹿。ヨーロッパやアジアでは、エルクと呼ばれています  アメリカ  住む 大きな 鹿 。 ヨーロッパ  アジア  、 エルク  呼ばれています  きた アメリカ  すむ おうきな しか 。 ヨーロッパ  アジア   、 えるく  よばれています  kita amerika ni sumu ōkina shika . yōroppa ya ajia de wa ,eruku to yobareteimasu 
217 picture elk picture elk 图片麋鹿 túpiàn mílù Image de wapiti 絵ヘラジカ 絵 ヘラジカ   へらじか  e herajika 
218 moose milk moose milk 驼鹿牛奶 tuólù niúnǎi Lait d'orignal ムースミルク ムース ミルク  ムース ミルク  mūsu miruku 
219 驼鹿牛奶 tuólù niúnǎi 驼鹿牛奶 tuólù niúnǎi Lait d'orignal ムースミルク ムース ミルク  ムース ミルク  mūsu miruku 
220 an alcoholic drink made by mixing rum with milk an alcoholic drink made by mixing rum with milk 朗姆酒与牛奶混合制成的酒精饮料 lǎng mǔ jiǔ yǔ niúnǎi hùnhé zhì chéng de jiǔjīng yǐnliào Une boisson alcoolisée faite en mélangeant du rhum avec du lait ラム酒と牛乳を混ぜたアルコール飲料 ラム酒  牛乳  混ぜた アルコール 飲料  らむしゅ  ぎゅうにゅう  まぜた アルコール いんりょう  ramushu to gyūnyū o mazeta arukōru inryō 
221 驼鹿奶酒(用朗姆酒和牛奶制而成 tuólù nǎijiǔ (yòng lǎng mǔ jiǔ hé niúnǎi tiáozhì ér chéng 驼鹿奶酒(用朗姆酒和牛奶调制而成 tuólù nǎijiǔ (yòng lǎng mǔ jiǔ hé niúnǎi tiáozhì ér chéng Vin au lait d'orignal (fait avec du rhum et du lait) ムースミルクワイン(ラムとミルクで作った) ムースミルクワイン ( ラム  ミルク  作った )  むうすみるくわいん ( ラム  ミルク  つくった )  mūsumirukuwain ( ramu to miruku de tsukutta ) 
222 朗姆酒与牛奶混合制成的酒精饮料 lǎng mǔ jiǔ yǔ niúnǎi hùnhé zhì chéng de jiǔjīng yǐnliào 朗姆酒与牛奶混合制成的酒精饮料 lǎng mǔ jiǔ yǔ niúnǎi hùnhé zhì chéng de jiǔjīng yǐnliào Boisson alcoolisée à base de rhum mélangé avec du lait 牛乳と混合ラム酒から作られたアルコール飲料 牛乳  混合 ラム酒 から 作られた アルコール 飲料  ぎゅうにゅう  こんごう らむしゅ から つくられた アルコール いんりょう  gyūnyū to kongō ramushu kara tsukurareta arukōru inryō 
223 any strong alcoholic drink which is made at. home  any strong alcoholic drink which is made at. Home  任何强烈的酒精饮料。家 rènhé qiángliè de jiǔjīng yǐnliào. Jiā Toute boisson alcoolisée forte faite à la maison. 家庭で作られるどんな強いアルコール飲料でも。 家庭  作られる どんな 強い アルコール 飲料   。  かてい  つくられる どんな つよい アルコール いんりょう   。  katei de tsukurareru donna tsuyoi arukōru inryō de mo . 
224 家酿酒 jiā niàngjiǔ 家酿酒 jiā niàngjiǔ Vin maison ホームワイン ホーム ワイン  ホーム ワイン  hōmu wain 
225 moot  moot  没有实际意义 méiyǒu shíjì yìyì Moot ムート ムート  むうと  mūto 
226 unlikely to happen and therefore not worth considering  unlikely to happen and therefore not worth considering  不太可能发生,因此不值得考虑 bù tài kěnéng fāshēng, yīncǐ bù zhídé kǎolǜ Contrairement à ce qui se passe et donc pas utile d'envisager 起こるのとは異なり、したがって検討する価値はありません 起こる    異なり 、 したがって 検討 する 価値 ありません  おこる    ことなり 、 したがって けんとう する かち ありません  okoru no to wa kotonari , shitagatte kentō suru kachi waarimasen 
227 (因不大可能备生而)无考虑意义的 (yīn bù dà kěnéng bèi shēng ér) wú kǎolǜ yìyì de (因不大可能备生而)无考虑意义的 (yīn bù dà kěnéng bèi shēng ér) wú kǎolǜ yìyì de (car il est peu probable qu'il soit préparé) (準備ができそうもないので) ( 準備  でき そう  ないので )  ( じゅんび  でき そう  ないので )  ( junbi ga deki  mo nainode ) 
228 He argued that the issue had become moot since the board had changed its policy He argued that the issue had become moot since the board had changed its policy 他认为,自董事会改变政策以来,这个问题已经没有实际意义了 tā rènwéi, zì dǒngshìhuì gǎibiàn zhěng cè yǐlái, zhège wèntí yǐjīng méiyǒu shíjì yìyìle Il a fait valoir que la question était devenue sans objet depuis que le conseil avait modifié sa politique 彼は、理事会がその方針を変更したので問題が議論の余地がなくなったと主張しました   、 理事会  その 方針  変更 したので 問題 議論  余地  なくなった  主張 しました  かれ  、 りじかい  その ほうしん  へんこう したのでもんだい  ぎろん  よち  なくなった  しゅちょう しました  kare wa , rijikai ga sono hōshin o henkō shitanode mondaiga giron no yochi ga nakunatta to shuchō shimashita 
229 他争辩说这项议题已变得毫无实际意义,因为董事会已经改变了政策 tā zhēngbiàn shuō zhè xiàng yìtí yǐ biàn dé háo wú shíjì yìyì, yīnwèi dǒngshìhuì yǐjīng gǎibiànle zhèngcè 他争辩说这项议题已变得毫无实际意义,因为董事会已经改变了政策 tā zhēngbiàn shuō zhè xiàng yìtí yǐ biàn dé háo wú shíjì yìyì, yīnwèi dǒngshìhuì yǐjīng gǎibiànle zhèngcè Il a soutenu que la question est devenue sans objet parce que le conseil a modifié sa politique. 彼は、理事会がその方針を変更したため、この問題は無意味になったと主張した。   、 理事会  その 方針  変更 した ため 、 この問題  無意味  なった  主張 した 。  かれ  、 りじかい  その ほうしん  へんこう した ため 、 この もんだい  むいみ  なった  しゅちょう した 。  kare wa , rijikai ga sono hōshin o henkō shita tame , konomondai wa muimi ni natta to shuchō shita . 
230 a moot point/question a moot point/question 一个有争议的问题 yīgè yǒu zhēngyì de wèntí un point discutable 論点/質問 論点 / 質問  ろんてん / しつもん  ronten / shitsumon 
231 a matter about which there may be disagreement or confusion  a matter about which there may be disagreement or confusion  可能存在分歧或混淆的问题 kěnéng cúnzài fēnqí huò hùnxiáo de wèntí un sujet à propos duquel il peut y avoir désaccord ou confusion 意見の相違や混乱が生じる可能性がある事項 意見  相違  混乱  生じる 可能性  ある 事項  いけん  そうい  こんらん  しょうじる かのうせい ある じこう  iken no sōi ya konran ga shōjiru kanōsei ga aru jikō 
232 悬而未决的事;有争议的问题 xuán'érwèijué de shì; yǒu zhēngyì de wèntí 悬而未决的事;有争议的问题 xuán'érwèijué de shì; yǒu zhēngyì de wèntí Problèmes non résolus, problèmes controversés 未解決の問題、物議を醸す問題  解決  問題 、 物議  醸す 問題  み かいけつ  もんだい 、 ぶつぎ  かもす もんだい  mi kaiketsu no mondai , butsugi o kamosu mondai 
233 {formal) to suggest an idea for people to discuss {formal) to suggest an idea for people to discuss {正式)建议人们讨论的想法 {zhèngshì) jiànyì rénmen tǎolùn de xiǎngfǎ {formel) pour suggérer une idée à discuter 議論する人々のためのアイデアを提案する(公式) 議論 する 人々  ため  アイデア  提案 する ( 公式)  ぎろん する ひとびと  ため  アイデア  ていあん する( こうしき )  giron suru hitobito no tame no aidea o teian suru ( kōshiki) 
234 提出…供讨论 tíchū…gōng tǎolùn 提出...供讨论 tíchū... Gōng tǎolùn Proposer ... pour discussion 議論のために提案... 議論  ため  提案 ...  ぎろん  ため  ていあん 。。。 giron no tame ni teian ...
                   
  PRECEDENT NEXT     index-strokes