|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
monthly |
1300 |
1300 |
mons pubis |
|
|
1 |
mons
pubis |
Mons pubis |
mons pubis |
Mons pubis |
Монс
пабис |
Mons pabis |
2 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
3 |
mons Veneris |
mons Veneris |
mons Veneris |
mons Veneris |
Монс
Венерис |
Mons Veneris |
4 |
(formal |
(formal |
(正式 |
(zhèngshì |
(Официальный |
(Ofitsial'nyy |
5 |
the curved
area of fat over the joint of the pubig bones, especially in women |
the curved area of fat over the
joint of the pubig bones, especially in women |
耻骨关节上的脂肪弯曲区域,尤其是女性 |
chǐgǔ guānjié
shàng de zhīfáng wānqū qūyù, yóuqí shì nǚxìng |
Изогнутая
область
жира над
суставом
лобковых
костей,
особенно у
женщин |
Izognutaya oblast' zhira nad
sustavom lobkovykh kostey, osobenno u zhenshchin |
6 |
(尤指女性的)阴阜 |
(yóu zhǐ nǚxìng de)
yīn fù |
(尤指女性的)阴阜 |
(yóu zhǐ nǚxìng de)
yīn fù |
Дымка
(особенно
женская) |
Dymka (osobenno zhenskaya) |
7 |
monster |
monster |
怪物 |
guàiwù |
монстр |
monstr |
8 |
(in stories) |
(in stories) |
(在故事中) |
(zài gùshì zhōng) |
(в
рассказах) |
(v rasskazakh) |
9 |
an imaginary
creature that is very large, ugly and frightening |
an imaginary creature that is
very large, ugly and frightening |
一个非常大,丑陋和可怕的想象生物 |
yīgè fēicháng dà,
chǒulòu hàn kěpà de xiǎngxiàng shēngwù |
Воображаемое
существо,
очень
большое, безобразное
и пугающее |
Voobrazhayemoye sushchestvo,
ochen' bol'shoye, bezobraznoye i pugayushcheye |
10 |
(传说中的)怪物,怪兽 |
(chuánshuō zhōng de)
guàiwù, guàishòu |
(传说中的)怪物,怪兽 |
(chuánshuō zhōng de)
guàiwù, guàishòu |
(легендарный)
монстр,
монстр |
(legendarnyy) monstr, monstr |
11 |
a monster with
three heads |
a monster with three heads |
一个有三个头的怪物 |
yīgè yǒusān
gètóu de guàiwù |
монстр
с тремя
головами |
monstr s tremya golovami |
12 |
一个有三个头的怪物 |
yīgè yǒusān
gètóu de guàiwù |
一个有三个头的怪物 |
yīgè yǒusān
gètóu de guàiwù |
монстр
с тремя
головами |
monstr s tremya golovami |
13 |
三头怪兽 |
sān tóu guàishòu |
三头怪兽 |
sān tóu guàishòu |
Трехголовый
монстр |
Trekhgolovyy monstr |
14 |
prehistoric
monsters |
prehistoric monsters |
史前怪物 |
shǐqián guàiwù |
Доисторические
монстры |
Doistoricheskiye monstry |
15 |
史前怪物 |
shǐqián guàiwù |
史前怪物 |
shǐqián guàiwù |
Доисторический
монстр |
Doistoricheskiy monstr |
16 |
an animal or a
thing that is very large or ugly |
an animal or a thing that is
very large or ugly |
动物或非常大或丑的东西 |
dòngwù huò fēicháng dà huò
chǒu de dōngxī |
Животное
или вещь,
которая
очень
большая или
уродливая |
Zhivotnoye ili veshch',
kotoraya ochen' bol'shaya ili urodlivaya |
17 |
庞然大物;庞大的丑怪物;丑恶的东西 |
pángrándàwù; pángdà de
chǒu guàiwù; chǒu'è de dōngxī |
庞然大物;庞大的丑怪物;丑恶的东西 |
pángrándàwù; pángdà de
chǒu guàiwù; chǒu'è de dōngxī |
Огромный
монстр,
огромный
уродливый
монстр,
ужасная
вещь |
Ogromnyy monstr, ogromnyy
urodlivyy monstr, uzhasnaya veshch' |
18 |
Their dog's an
absolute monster! |
Their dog's an absolute
monster! |
他们的狗是绝对的怪物! |
tāmen de gǒu shì
juéduì de guàiwù! |
Их
собака
абсолютный
монстр! |
Ikh sobaka absolyutnyy monstr! |
19 |
a person who
is very cruel and evil. |
A person who is very cruel and
evil. |
一个非常残忍和邪恶的人。 |
Yīgè fēicháng
cánrěn hé xié'è de rén. |
человек,
который
очень
жестокий и
злой. |
chelovek, kotoryy ochen'
zhestokiy i zloy. |
20 |
恶棍;.恶魔 |
Ègùn;. Èmó |
恶棍;恶魔 |
Ègùn; èmó |
Злодей,
Devil |
Zlodey, Devil |
21 |
(humourous) a
child who behaves badly |
(humourous) a child who behaves
badly |
(幽默)一个行为不好的孩子 |
(yōumò) yīgè xíngwéi
bù hǎo de háizi |
(юмористический)
ребенок,
который
ведет себя
плохо |
(yumoristicheskiy) rebenok,
kotoryy vedet sebya plokho |
22 |
小恶魔;小坏蛋 |
xiǎo èmó; xiǎo
huàidàn |
小恶魔;小坏蛋 |
xiǎo èmó; xiǎo
huàidàn |
Маленький
дьявол |
Malen'kiy d'yavol |
23 |
unusually
large |
unusually large |
异常大 |
yìcháng dà |
Необычно
большой |
Neobychno bol'shoy |
24 |
巨大的;庞大的 |
jùdà de; pángdà de |
巨大的;庞大的 |
jùdà de; pángdà de |
Большой,
огромный |
Bol'shoy, ogromnyy |
25 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
26 |
giant |
giant |
巨人 |
jùrén |
гигант |
gigant |
27 |
monster
mushrooms |
monster mushrooms |
怪物蘑菇 |
guàiwù mógū |
Монстр
грибы |
Monstr griby |
28 |
巨大的蘑蔽 |
jùdà de mó bì |
巨大的蘑蔽 |
jùdà de mó bì |
Огромный
гриб |
Ogromnyy grib |
29 |
monster truck |
monster truck |
怪物卡车 |
guàiwù kǎchē |
Грузовик
монстр |
Gruzovik monstr |
30 |
an extremely
large pick upo truck with very large wheels, often used for racing |
an extremely large pick upo
truck with very large wheels, often used for racing |
一种非常大的皮卡车,车轮非常大,通常用于赛车 |
yī zhǒng
fēicháng dà de píkǎchē, chēlún fēicháng dà,
tōngchángyòng yú sàichē |
Очень
большой
пикап с
очень
большими
колесами,
часто
используемый
для гонок |
Ochen' bol'shoy pikap s ochen'
bol'shimi kolesami, chasto ispol'zuyemyy dlya gonok |
31 |
超大型卡车,大脚车(轮子巨大的大卡车,常用于赛车) |
chāo dàxíng
kǎchē, dà jiǎo chē (lúnzi jùdà de dà kǎchē,
chángyòng yú sàichē) |
超大型卡车,大脚车(轮子巨大的大卡车,常用于赛车) |
chāo dàxíng
kǎchē, dà jiǎo chē (lúnzi jùdà de dà kǎ chē,
cháng yòng yú sàichē) |
Очень
большие
грузовики,
большие
грузовики
(большие
грузовики с
колесами,
часто используемые
в гонках) |
Ochen' bol'shiye gruzoviki,
bol'shiye gruzoviki (bol'shiye gruzoviki s kolesami, chasto ispol'zuyemyye v
gonkakh) |
32 |
monstrosity |
monstrosity |
怪物 |
guàiwù |
уродство |
urodstvo |
33 |
monstrosities |
monstrosities |
怪物 |
guàiwù |
уродства |
urodstva |
34 |
something that
is very large and very ugly, especially a building |
something that is very large
and very ugly, especially a building |
非常大而且非常丑陋的东西,特别是建筑物 |
fēicháng dà érqiě
fēicháng chǒulòu de dōngxī, tèbié shì jiànzhú wù |
Что-то
очень
большое и
очень
некрасивое,
особенно
здание |
Chto-to ochen' bol'shoye i
ochen' nekrasivoye, osobenno zdaniye |
35 |
巨大而丑陋之物(尤指建筑) |
jùdà ér chǒulòu zhī
wù (yóu zhǐ jiànzhú) |
巨大而丑陋之物(尤指建筑) |
jùdà ér chǒulòu zhī
wù (yóu zhǐ jiànzhú) |
Огромный
и
некрасивый
(особенно
архитектура) |
Ogromnyy i nekrasivyy (osobenno
arkhitektura) |
36 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
37 |
eyesore |
eyesore |
丑陋 |
chǒulòu |
уродство |
urodstvo |
38 |
a concrete
monstrosity |
a concrete monstrosity |
一个具体的怪物 |
yīgè jùtǐ de guàiwù |
конкретное
чудовище |
konkretnoye chudovishche |
39 |
混凝土建成的庞大怪杨 |
hùnníngtǔ jiànchéng de
pángdà guài yáng |
混凝土建成的庞大怪杨 |
hùnníngtǔ jiànchéng de
pángdà guài yáng |
Большие
монстры
построены
из бетона |
Bol'shiye monstry postroyeny iz
betona |
40 |
monstrous |
monstrous |
滔天 |
tāotiān |
чудовищный |
chudovishchnyy |
41 |
considered to
be shocking and unacceptable because it is morally wrong or unfair |
considered to be shocking and
unacceptable because it is morally wrong or unfair |
被认为是令人震惊和不可接受的,因为它在道德上是错误的或不公平的 |
bèi rènwéi shì lìng rén
zhènjīng hé bùkě jiēshòu de, yīnwèi tā zài dàodé
shàng shì cuòwù de huò bùgōngpíng de |
Считается
шокирующим
и
неприемлемым,
потому что
это
морально
неправильно
или несправедливо |
Schitayetsya shokiruyushchim i
nepriyemlemym, potomu chto eto moral'no nepravil'no ili nespravedlivo |
42 |
互恶的;道德败坏的;骇人的 |
hù è de; dàodé bàihuài de; hài
rén de |
互恶的;道德败坏的;骇人的 |
hù è de; dàodé bàihuài de; hài
rén de |
Зло,
морально
испорченный,
глухой |
Zlo, moral'no isporchennyy,
glukhoy |
43 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
44 |
outragous |
outragous |
outragous |
outragous |
outragous |
outragous |
45 |
a monstrous lie/injustice |
a monstrous lie/injustice |
一种滔天的谎言/不公正 |
yī zhǒng
tāotiān de huǎngyán/bù gōngzhèng |
чудовищная
ложь /
несправедливость |
chudovishchnaya lozh' /
nespravedlivost' |
46 |
弥天大谎;骇人听闻的不公 |
mítiāndàhuǎng;
hàiréntīngwén de bùgōng |
弥天大谎;骇人听闻的不公 |
mítiāndàhuǎng;
hàiréntīngwén de bù gōng |
Большая
ложь,
ужасная
несправедливость |
Bol'shaya lozh', uzhasnaya
nespravedlivost' |
47 |
一种滔天的谎言/不公正 |
yī zhǒng
tāotiān de huǎngyán/bù gōngzhèng |
一种滔天的谎言/不公正 |
yī zhǒng
tāotiān de huǎngyán/bù gōngzhèng |
ложь /
несправедливость |
lozh' / nespravedlivost' |
48 |
very large |
very large |
很大 |
hěn dà |
Очень
большой |
Ochen' bol'shoy |
49 |
巨大的 |
jùdà de |
巨大的 |
jùdà de |
большой |
bol'shoy |
50 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
51 |
gigantic |
gigantic |
巨大 |
jùdà |
гигантский |
gigantskiy |
52 |
a monstrous wave |
a monstrous wave |
一阵滔天巨浪 |
yīzhèn tāotiān
jù làng |
чудовищная
волна |
chudovishchnaya volna |
53 |
巨浪 |
jù làng |
巨浪 |
jù làng |
Огромные
волны |
Ogromnyye volny |
54 |
very large, ugly and
frightening |
very large, ugly and
frightening |
非常大,丑陋和可怕 |
fēicháng dà, chǒulòu
hàn kěpà |
Очень
большой,
некрасивый
и пугающий |
Ochen' bol'shoy, nekrasivyy i
pugayushchiy |
55 |
与大的;丑陋的;骇人的 |
ryǔ dà de; chǒulòu
de; hài rén de |
与大的;丑陋的;骇人的 |
ř yǔ dà de;
chǒulòu de; hài rén de |
С
большой
некрасивой
руганью |
S bol'shoy nekrasivoy rugan'yu |
56 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
57 |
horrifying |
horrifying |
可怕的 |
kěpà de |
ужасающий |
uzhasayushchiy |
58 |
a monstrous
figure/creature |
a monstrous figure/creature |
一个可怕的人物/生物 |
yīgè kěpà de
rénwù/shēngwù |
чудовищная
фигура /
существо |
chudovishchnaya figura /
sushchestvo |
59 |
皂矢的人影;骇人的动物 |
zào shǐ de rényǐng;
hài rén de dòngwù |
皂矢的人影;骇人的动物 |
zào shǐ de rényǐng;
hài rén de dòngwù |
Фигура
мыла,
животное
скорпион |
Figura myla, zhivotnoye
skorpion |
60 |
monstrously |
monstrously |
无情无义 |
wúqíng wú yì |
чудовищно |
chudovishchno |
61 |
monstrously
unfair |
monstrously unfair |
滔滔不绝 |
tāotāo bù jué |
Чудовищно
несправедливо |
Chudovishchno nespravedlivo |
62 |
滔滔不绝 |
tāotāo bù jué |
滔滔不绝 |
tāotāo bù jué |
Наутек |
Nautek |
63 |
极不公正 |
jí bù gōngzhèng |
极不公正 |
jí bù gōngzhèng |
Крайне
несправедливо |
Krayne nespravedlivo |
64 |
monstrously
fat man |
monstrously fat man |
可怕的胖子 |
kěpà de pàngzi |
Чудовищно
толстый
человек |
Chudovishchno tolstyy chelovek |
65 |
胖得吓人的男子 |
pàng dé xiàrén de nánzǐ |
胖得吓人的男子 |
pàng dé xiàrén de nánzǐ |
Толстый
страшный
человек |
Tolstyy strashnyy chelovek |
66 |
montage |
montage |
剪辑 |
jiǎnjí |
фотомонтаж |
fotomontazh |
67 |
剪辑 |
jiǎnjí |
剪辑 |
jiǎnjí |
фотомонтаж |
fotomontazh |
68 |
a picture,
film/movie or piece of music or writing that consists of many separate items
put together, especially in an interesting or unusual combination |
a picture, film/movie or piece
of music or writing that consists of many separate items put together,
especially in an interesting or unusual combination |
图片,电影/电影或一段音乐或文字,由许多单独的项目组成,特别是在一个有趣或不寻常的组合中 |
túpiàn,
diànyǐng/diànyǐng huò yīduàn yīnyuè huò wénzì, yóu
xǔduō dāndú de xiàngmù zǔchéng, tèbié shì zài yīgè
yǒuqù huò bù xúncháng de zǔhé zhōng |
картина,
фильм / фильм
или
музыкальное
произведение
или
сочинение,
состоящее
из множества
отдельных
предметов,
соединенных
вместе,
особенно в
интересной
или
необычной
комбинации |
kartina, fil'm / fil'm ili
muzykal'noye proizvedeniye ili sochineniye, sostoyashcheye iz mnozhestva
otdel'nykh predmetov, soyedinennykh vmeste, osobenno v interesnoy ili
neobychnoy kombinatsii |
69 |
蒙太奇;剪辑组合物 |
méngtàiqí; jiǎnjí
zǔhé wù |
蒙太奇;剪辑组合物 |
méngtàiqí; jiǎnjí
zǔhé wù |
Монтаж;
редактирование
композиции |
Montazh; redaktirovaniye
kompozitsii |
70 |
图片,电影/电影或一段音乐或文字,由许多单独的项目组成,特别是在一个有趣或不寻常的组合中 |
túpiàn,
diànyǐng/diànyǐng huò yīduàn yīnyuè huò wénzì, yóu
xǔduō dāndú de xiàngmù zǔchéng, tèbié shì zài yīgè
yǒuqù huò bù xúncháng de zǔhé zhōng |
图片,电影/电影或一段音乐或文字,由许多单独的项目组成,特别是在一个有趣或不寻常的组合中 |
túpiàn,
diànyǐng/diànyǐng huò yīduàn yīnyuè huò wénzì, yóu
xǔduō dāndú de xiàngmù zǔchéng, tèbié shì zài yīgè
yǒuqù huò bù xúncháng de zǔhé zhōng |
Картинки,
фильмы /
фильмы или
музыкальные
произведения
или текст,
состоящие
из множества
отдельных
предметов,
особенно в
веселой или
необычной
комбинации |
Kartinki, fil'my / fil'my ili
muzykal'nyye proizvedeniya ili tekst, sostoyashchiye iz mnozhestva otdel'nykh
predmetov, osobenno v veseloy ili neobychnoy kombinatsii |
71 |
a photographic
montage |
a photographic montage |
摄影蒙太奇 |
shèyǐng méngtàiqí |
фотографический
монтаж |
fotograficheskiy montazh |
72 |
摄影的剪辑组合作品 |
shèyǐng de jiǎnjí
zǔhé zuòpǐn |
摄影的剪辑组合作品 |
shèyǐng de jiǎnjí
zǔhé zuòpǐn |
Портфолио
редактирования
фотографий |
Portfolio redaktirovaniya
fotografiy |
73 |
the process of making a
montage |
the process of making a
montage |
制作蒙太奇的过程 |
zhìzuò méngtàiqí de guòchéng |
Процесс
изготовления
монтажа |
Protsess izgotovleniya montazha |
74 |
剪辑;蒙太奇手法 |
jiǎnjí; méngtàiqí
shǒufǎ |
剪辑;蒙太奇手法 |
jiǎnjí; méngtàiqí
shǒufǎ |
Монтаж;
монтаж |
Montazh; montazh |
75 |
montane |
montane |
山地 |
shāndì |
гористый |
goristyy |
76 |
(technical术语)connected with mountains |
(technical shùyǔ)connected
with mountains |
(技术术语)与山脉相连 |
(jìshù shùyǔ) yǔ
shānmài xiānglián |
(технический
термин),
связанный с
горами |
(tekhnicheskiy termin),
svyazannyy s gorami |
77 |
山地的;山的 |
shāndì de; shān de |
山地的;山的 |
shāndì de; shān de |
Горы,
горы |
Gory, gory |
78 |
Monterey jack |
Monterey jack |
蒙特里杰克 |
méngtè lǐ jiékè |
Монтерей
Джек |
Monterey Dzhek |
79 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
80 |
Jack cheese |
Jack cheese |
杰克奶酪 |
jiékè nǎilào |
Джек
сыр |
Dzhek syr |
81 |
a type of
white American cheese with a mild flavour |
a type of white American cheese
with a mild flavour |
一种白色美国奶酪,味道温和 |
yī zhǒng báisè
měiguó nǎilào, wèidào wēnhé |
тип
белого
американского
сыра с
мягким вкусом |
tip belogo amerikanskogo syra s
myagkim vkusom |
82 |
蒙特雷杰寫千酪 |
méngtè léi jié xiě
qiān lào |
蒙特雷杰写千酪 |
méngtè léi jié xiě
qiān lào |
Монтрё
пишет |
Montro pishet |
83 |
month |
month |
月 |
yuè |
месяц |
mesyats |
84 |
any of the
twelve periods of time into which the year is divided, for example May or
June |
any of the twelve periods of
time into which the year is divided, for example May or June |
年度划分的十二个时期中的任何一个,例如五月或六月 |
niándù huàfēn de shí'èr gè
shíqí zhōng de rènhé yīgè, lìrú wǔ yuè huò liù yuè |
Любой
из
двенадцати
периодов
времени, на которые
разделен
год,
например
май или июнь |
Lyuboy iz dvenadtsati periodov
vremeni, na kotoryye razdelen god, naprimer may ili iyun' |
85 |
月;月份 |
yuè; yuèfèn |
月,月份 |
yuè, yuèfèn |
Месяц,
месяц |
Mesyats, mesyats |
86 |
the month of
August |
the month of August |
八月 |
bā yuè |
Месяц
август |
Mesyats avgust |
87 |
八月份 |
bā yuèfèn |
八月份 |
bā yuèfèn |
августейший |
avgusteyshiy |
88 |
We're moving house next
month |
We're moving house next month |
我们下个月搬家了 |
wǒmen xià gè yuè bānjiāle |
Мы
переезжаем
в следующем
месяце |
My pereyezzhayem v sleduyushchem mesyatse |
89 |
我咐下个月搬家 |
wǒ fù xià gè yuè
bānjiā |
我咐下个月搬家 |
wǒ fù xià gè yuè
bānjiā |
Я
перееду в
следующем
месяце. |
YA pereyedu v sleduyushchem
mesyatse. |
90 |
She earns
$1000 a month. |
She earns $1000 a month. |
她每个月赚1000美元。 |
tā měi gè yuè zhuàn
1000 měiyuán. |
Она
зарабатывает
1000 долларов в
месяц. |
Ona zarabatyvayet 1000 dollarov
v mesyats. |
91 |
她每月赚1000元 |
Tā měi yuè zhuàn 1000
yuán |
她每月赚1000元 |
Tā měi yuè zhuàn 1000
yuán |
Она
зарабатывает
1000 юаней в
месяц. |
Ona zarabatyvayet 1000 yuaney v
mesyats. |
92 |
The rent is £300 per month |
The rent is £300 per month |
租金是每月300英镑 |
zūjīn shì měi
yuè 300 yīngbàng |
Арендная
плата £ 300 в
месяц |
Arendnaya plata £ 300 v mesyats |
93 |
租金是每月 300 英镑 |
zūjīn shì měi
yuè 300 yīngbàng |
租金是每月300英镑 |
zūjīn shì měi
yuè 300 yīngbàng |
Арендная
плата £ 300 в
месяц |
Arendnaya plata £ 300 v mesyats |
94 |
have you read
this month’s,Physics World? |
have you read this
month’s,Physics World? |
你读过这个月的物理世界吗? |
nǐ dúguò zhège yuè de
wùlǐ shìjiè ma? |
Вы
читали "Мир
физики" в
этом месяце? |
Vy chitali "Mir
fiziki" v etom mesyatse? |
95 |
你看过这个’月的《物理世界》吗? |
Nǐ kànguò zhège’ yuè de
“wùlǐ shìjiè” ma? |
你看过这个”月的“物理世界”吗? |
Nǐ kànguò zhège” yuè de
“wùlǐ shìjiè” ma? |
Вы
видели этот
«Физический
мир» месяца? |
Vy videli etot «Fizicheskiy
mir» mesyatsa? |
96 |
你读过这个月的物理世界吗? |
Nǐ dúguò zhège yuè de
wùlǐ shìjiè ma? |
你读过这个月的物理世界吗? |
Nǐ dúguò zhège yuè de
wùlǐ shìjiè ma? |
Вы
читали
физический
мир этого
месяца? |
Vy chitali fizicheskiy mir
etogo mesyatsa? |
97 |
Prices continue to rise month after month
( over a period of several months). ■ |
Prices continue to rise month
after month (over a period of several months). ■ |
价格继续逐月上涨(在几个月的时间内)。
■ |
Jiàgé jìxù zhú yuè
shàngzhǎng (zài jǐ gè yuè de shíjiān nèi). ■ |
Цены
продолжают
расти месяц
за месяцем (в
течение
нескольких
месяцев). |
Tseny prodolzhayut rasti
mesyats za mesyatsem (v techeniye neskol'kikh mesyatsev). |
98 |
近几个月价格持续增长 |
Jìn jǐ gè yuè jiàgé chíxù
zēngzhǎng |
近几个月价格持续增长 |
Jìn jǐ gè yuè jiàgé chíxù
zēngzhǎng |
Цены
продолжают
расти в
последние
месяцы |
Tseny prodolzhayut rasti v
posledniye mesyatsy |
99 |
Her anxiety mounted month by month ( as each
month passed) |
Her anxiety mounted month by
month (as each month passed) |
她的焦虑逐月增加(每个月过去) |
tā de jiāolǜ zhú
yuè zēngjiā (měi gè yuè guòqù) |
Удерживается
по месяцам
(по мере
прохождения
каждого
месяца) |
Uderzhivayetsya po mesyatsam
(po mere prokhozhdeniya kazhdogo mesyatsa) |
100 |
她的焦虑之情逐月加重 |
tā de jiāolǜ
zhī qíng zhú yuè jiāzhòng |
她的焦虑之情逐月加重 |
tā de jiāolǜ
zhī qíng zhú yuè jiāzhòng |
Ее
беспокойство
ухудшается
с каждым
месяцем. |
Yeye bespokoystvo
ukhudshayetsya s kazhdym mesyatsem. |
|
她的焦虑逐月增加(每个月过去) |
tā de jiāolǜ zhú
yuè zēngjiā (měi gè yuè guòqù) |
她的焦虑逐月增加(每个月过去) |
tā de jiāolǜ zhú
yuè zēngjiā (měi gè yuè guòqù) |
Ее
беспокойство
увеличивается
с каждым месяцем
(каждый
месяц) |
Yeye bespokoystvo
uvelichivayetsya s kazhdym mesyatsem (kazhdyy mesyats) |
102 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
103 |
calendar month |
calendar month |
日历月 |
rìlì yuè |
Календарный
месяц |
Kalendarnyy mesyats |
104 |
日历月 |
rìlì yuè |
日历月 |
rìlì yuè |
Календарный
месяц |
Kalendarnyy mesyats |
105 |
a period of about 30 days, for example, 3
June to 3 July |
a period of about 30 days, for example, 3
June to 3 July |
例如,6月3日至7月3日,约30天 |
lìrú,6 yuè 3 rì zhì 7 yuè 3 rì, yuē 30
tiān |
период
около 30 дней,
например, с 3
июня по 3 июля |
period okolo 30 dney, naprimer, s 3 iyunya
po 3 iyulya |
106 |
约30天的时间;一个月的时间 |
yuē 30 tiān de
shíjiān; yīgè yuè de shíjiān |
约30天的时间;一个月的时间 |
yuē 30 tiān de
shíjiān; yīgè yuè de shíjiān |
Около
30 дней, один
месяц |
Okolo 30 dney, odin mesyats |
107 |
例如,6月3日至7月3日,约30天 |
lìrú,6 yuè 3 rì zhì 7 yuè 3 rì, yuē 30
tiān |
例如,6月3日至7月3日,约30天 |
lìrú,6 yuè 3 rì zhì 7 yuè 3 rì,
yuē 30 tiān |
Например,
с 3 июня по 3
июля около 30
дней |
Naprimer, s 3 iyunya po 3
iyulya okolo 30 dney |
108 |
The baby is
three months old. |
The baby is three months old. |
宝宝三个月大了。 |
bǎobǎo sān gè
yuè dàle. |
Ребенку
три месяца. |
Rebenku tri mesyatsa. |
109 |
这婴儿三个月大了 |
Zhè yīng'ér sān gè
yuè dàle |
这婴儿三个月大了 |
Zhè yīng'ér sān gè
yuè dàle |
Этому
ребенку три
месяца. |
Etomu rebenku tri mesyatsa. |
110 |
宝宝三个月大了。 |
bǎobǎo sān gè
yuè dàle. |
宝宝三个月大了。 |
bǎobǎo sān gè
yuè dàle. |
Ребенку
три месяца. |
Rebenku tri mesyatsa. |
111 |
a three month old baby |
A three month old baby |
一个三个月大的婴儿 |
Yīgè sān gè yuè dà de
yīng'ér |
трехмесячный
ребенок |
trekhmesyachnyy rebenok |
112 |
三个月大的婴儿 |
sān gè yuè dà de
yīng'ér |
三个月大的婴儿 |
sān gè yuè dà de
yīng'ér |
Трехмесячный
ребенок |
Trekhmesyachnyy rebenok |
113 |
they lived in Toronto during
their first few months of marriage. |
they lived in Toronto during
their first few months of marriage. |
他们在结婚的头几个月里住在多伦多。 |
tāmen zài jiéhūn de
tóu jǐ gè yuè lǐ zhù zài duōlúnduō. |
Они
жили в
Торонто в
течение
первых
нескольких
месяцев
брака. |
Oni zhili v Toronto v techeniye
pervykh neskol'kikh mesyatsev braka. |
114 |
他们婚后的头几个月住在多伦多 |
Tāmen hūn hòu de tóu
jǐ gè yuè zhù zài duōlúnduō |
他们婚后的头几个月住在多伦多 |
Tāmen hūn hòu de tóu
jǐ gè yuè zhù zài duōlúnduō |
Они
жили в
Торонто в
течение
первых
нескольких
месяцев их
брака. |
Oni zhili v Toronto v techeniye
pervykh neskol'kikh mesyatsev ikh braka. |
115 |
several months later |
several months later |
几个月后 |
jǐ gè yuè hòu |
Несколько
месяцев
спустя |
Neskol'ko mesyatsev spustya |
116 |
几个月以后 |
jǐ gè yuè yǐhòu |
几个月以后 |
jǐ gè yuè yǐhòu |
несколько
месяцев
спустя |
neskol'ko mesyatsev spustya |
117 |
几个月后 |
jǐ gè yuè hòu |
几个月后 |
jǐ gè yuè hòu |
несколько
месяцев
спустя |
neskol'ko mesyatsev spustya |
118 |
a six-month
contract . |
a six-month contract. |
一份为期六个月的合同。 |
yī fèn wéiqí liù gè yuè de
hétóng. |
шестимесячный
контракт. |
shestimesyachnyy kontrakt. |
119 |
一份六个月的合约 |
Yī fèn liù gè yuè de
héyuē |
一份六个月的合约 |
Yī fèn liù gè yuè de
héyuē |
шестимесячный
контракт |
shestimesyachnyy kontrakt |
120 |
一份为期六个月的合同 |
yī fèn wéiqí liù gè yuè de
hétóng |
一份为期六个月的合同 |
yī fèn wéiqí liù gè yuè de
hétóng |
шестимесячный
контракт |
shestimesyachnyy kontrakt |
121 |
a.month long
strike |
a.Month long strike |
一个长长的罢工 |
yīgè zhǎng zhǎng
de bàgōng |
А.
длительный
удар |
A. dlitel'nyy udar |
122 |
长达一个月的罢工 |
zhǎng dá yīgè yuè de
bàgōng |
长达一个月的罢工 |
zhǎng dá yīgè yuè de
bàgōng |
месячная
забастовка |
mesyachnaya zabastovka |
123 |
一个长长的罢工 |
yīgè zhǎng zhǎng
de bàgōng |
一个长长的罢工 |
yīgè zhǎng zhǎng
de bàgōng |
длинный
удар |
dlinnyy udar |
124 |
He visits
Paris once or twice a month |
He visits Paris once or twice a
month |
他每月访问巴黎一到两次 |
tā měi yuè
fǎngwèn bālí yī dào liǎng cì |
Он
посещает
Париж один
или два раза
в месяц |
On poseshchayet Parizh odin ili
dva raza v mesyats |
125 |
他一个月去一两次巴黎 |
tā yīgè yuè qù
yī liǎng cì bālí |
他一个月去一两次巴黎 |
tā yīgè yuè qù
yī liǎng cì bālí |
Он
ездил в
Париж один
или два раза
в месяц. |
On yezdil v Parizh odin ili dva
raza v mesyats. |
126 |
他每月访问巴黎一到两次 |
tā měi yuè
fǎngwèn bālí yī dào liǎng cì |
他每月访问巴黎一到两次 |
tā měi yuè
fǎngwèn bālí yī dào liǎng cì |
Он
посещает
Париж один
или два раза
в месяц |
On poseshchayet Parizh odin ili
dva raza v mesyats |
127 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
128 |
lunar month |
lunar month |
农历月 |
nónglì yuè |
Лунный
месяц |
Lunnyy mesyats |
129 |
months |
months |
个月 |
gè yuè |
месяцы |
mesyatsy |
130 |
a long time, especially a period of several months |
a long time, especially a
period of several months |
很长一段时间,特别是几个月的时间 |
hěn zhǎng yīduàn
shíjiān, tèbié shì jǐ gè yuè de shíjiān |
долгое
время,
особенно в
течение
нескольких
месяцев |
dolgoye vremya, osobenno v
techeniye neskol'kikh mesyatsev |
131 |
数月:很长时间 |
shù yuè: Hěn cháng
shíjiān |
数月:很长时间 |
shù yuè: Hěn cháng
shíjiān |
Месяцы:
очень долго |
Mesyatsy: ochen' dolgo |
132 |
He had to wait
for months for the visas to come through |
He had to wait for months for
the visas to come through |
他不得不等待几个月才能获得签证 |
tā bùdé bù děngdài
jǐ gè yuè cáinéng huòdé qiānzhèng |
Ему
пришлось
ждать
месяцами,
чтобы визы
проходили |
Yemu prishlos' zhdat'
mesyatsami, chtoby vizy prokhodili |
133 |
他不得不等待几个月才能获得签证 |
tā bùdé bù děngdài
jǐ gè yuè cáinéng huòdé qiānzhèng |
他不得不等待几个月才能获得签证 |
tā bùdé bù děngdài
jǐ gè yuè cáinéng huòdé qiānzhèng |
Он
должен
ждать
несколько
месяцев,
чтобы получить
визу |
On dolzhen zhdat' neskol'ko
mesyatsev, chtoby poluchit' vizu |
|
他不得不等待好几个月才领能获得签证 |
tā bùdé bù děngdài
hǎojǐ gè yuè cái lǐng néng huòdé qiānzhèng |
他不得不等待好几个月才领能获得签证 |
tā bùdé bù děngdài
hǎojǐ gè yuè cái lǐng néng huòdé qiānzhèng |
Ему
пришлось
ждать
несколько
месяцев, чтобы
получить
визу. |
Yemu prishlos' zhdat' neskol'ko
mesyatsev, chtoby poluchit' vizu. |
134 |
月才领到签证 |
yuè cái lǐng dào
qiānzhèng |
月才领到签证 |
yuè cái lǐng dào
qiānzhèng |
Виза
поступает
только в
месяц |
Viza postupayet tol'ko v
mesyats |
135 |
it will be
months before we get the results |
It will be months before we get
the results |
我们得到结果还需要几个月的时间 |
Wǒmen dédào jiéguǒ
hái xūyào jǐ gè yuè de shíjiān |
Пройдут
месяцы,
прежде чем
мы получим
результаты |
Proydut mesyatsy, prezhde chem
my poluchim rezul'taty |
136 |
我们要等很长时间才能得到结果 |
wǒmen yào děng
hěn cháng shíjiān cáinéng dédào jiéguǒ |
我们要等很长时间才能得到结果 |
wǒmen yào děng
hěn cháng shíjiān cáinéng dédào jiéguǒ |
Нам
нужно долго
ждать, чтобы
получить
результаты |
Nam nuzhno dolgo zhdat', chtoby
poluchit' rezul'taty |
137 |
in a month of Sundays (informal) used to emphasize that sth will never happen |
in a month of Sundays
(informal) used to emphasize that sth will never happen |
在一个星期日(非正式)用来强调某事永远不会发生 |
zài yīgè xīngqírì
(fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào mǒu shì yǒngyuǎn bù huì
fāshēng |
В
месяце по
воскресеньям
(неформальный)
подчеркивали,
что никогда
не случится |
V mesyatse po voskresen'yam
(neformal'nyy) podcherkivali, chto nikogda ne sluchitsya |
138 |
遥遥无期;根本不会发生 |
yáoyáo wúqí; gēnběn
bù huì fāshēng |
遥遥无期;根本不会发生 |
yáoyáo wúqí; gēnběn
bù huì fāshēng |
Нигде
не видно,
этого не
произойдет
вообще |
Nigde ne vidno, etogo ne
proizoydet voobshche |
139 |
you won't find it, not in a month of Sundays |
you won't find it, not in a
month of Sundays |
你不会找到它,而不是在星期日的一个月 |
nǐ bù huì zhǎodào
tā, ér bùshì zài xīngqírì de yīgè yuè |
Вы не
найдете его,
не в месяц
воскресенья |
Vy ne naydete yego, ne v
mesyats voskresen'ya |
140 |
你找不到它的,根本不可能找到 |
nǐ zhǎo bù dào
tā de, gēnběn bù kěnéng zhǎodào |
你找不到它的,根本不可能找到 |
nǐ zhǎo bù dào
tā de, gēnběn bù kěnéng zhǎodào |
Вы не
можете
найти это,
это
невозможно
найти. |
Vy ne mozhete nayti eto, eto
nevozmozhno nayti. |
141 |
你不会找到它,而不是在星期日的一个月 |
nǐ bù huì zhǎodào
tā, ér bùshì zài xīngqírì de yīgè yuè |
你不会找到它,而不是在星期日的一个月 |
nǐ bù huì zhǎodào
tā, ér bùshì zài xīngqírì de yīgè yuè |
Вы не
найдете его,
не один
месяц в
воскресенье |
Vy ne naydete yego, ne odin
mesyats v voskresen'ye |
142 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
143 |
flavour |
flavour |
味道 |
wèidào |
аромат |
aromat |
144 |
monthly |
monthly |
每月一次 |
měi yuè yīcì |
ежемесячно |
yezhemesyachno |
145 |
happening once
a month or every month |
happening once a month or every
month |
每个月或每个月发生一次 |
měi gè yuè huò měi gè
yuè fāshēng yīcì |
Происходит
один раз в
месяц или
каждый месяц |
Proiskhodit odin raz v mesyats
ili kazhdyy mesyats |
146 |
每月的;每月一次的 |
měi yuè de; měi yuè
yīcì de |
每月的;每月一次的 |
měi yuè de; měi yuè
yīcì de |
Ежемесячно;
ежемесячно |
Yezhemesyachno; yezhemesyachno |
147 |
a monthly
meeting/visit/magazine |
a monthly
meeting/visit/magazine |
每月一次的会议/访问/杂志 |
měi yuè yīcì de
huìyì/fǎngwèn/zázhì |
ежемесячное
собрание /
визит /
журнал |
yezhemesyachnoye sobraniye /
vizit / zhurnal |
148 |
每月一次的会议/拜访;月刊 |
měi yuè yīcì de
huìyì/bàifǎng; yuèkān |
每月一次的会议/拜访;月刊 |
měi yuè yīcì de
huìyì/bàifǎng; yuèkān |
Ежемесячная
встреча /
посещение,
ежемесячная
публикация |
Yezhemesyachnaya vstrecha /
poseshcheniye, yezhemesyachnaya publikatsiya |
149 |
paid, valid or
calculated for one month |
paid, valid or calculated for
one month |
支付,有效或计算一个月 |
zhīfù, yǒuxiào huò
jìsuàn yīgè yuè |
Платный,
действительный
или
рассчитанный
на один
месяц |
Platnyy, deystvitel'nyy ili
rasschitannyy na odin mesyats |
150 |
按月结算的;有效期为一个月的 |
àn yuè jiésuàn de;
yǒuxiàoqí wéi yīgè yuè de |
按月结算的;有效期为一个月的 |
àn yuè jiésuàn de;
yǒuxiàoqí wéi yīgè yuè de |
Расчеты
на
ежемесячной
основе,
действительны
в течение
одного
месяца |
Raschety na yezhemesyachnoy
osnove, deystvitel'ny v techeniye odnogo mesyatsa |
151 |
a monthly salary of £1 000 |
a monthly salary of £1 000 |
月薪1000英镑 |
yuèxīn 1000 yīngbàng |
месячная
зарплата £ 1 000 |
mesyachnaya zarplata £ 1 000 |
152 |
1 000英镑的月薪 |
1 000 yīngbàng de
yuèxīn |
1
000英镑的月薪 |
1 000 yīngbàng de
yuèxīn |
1000
фунтов
стерлингов
в месяц |
1000 funtov sterlingov v
mesyats |
153 |
a monthly season ticket |
a monthly season ticket |
每月季票 |
měi yuèjì piào |
месячный
абонемент |
mesyachnyy abonement |
154 |
月票 |
yuèpiào |
月票 |
yuèpiào |
Ежемесячный
билет |
Yezhemesyachnyy bilet |
155 |
Summers are hot, with monthly
averages above 22 °C |
Summers are hot, with monthly
averages above 22 °C |
夏季炎热,月平均温度高于22°C |
xiàjì yánrè, yuè píngjūn
wēndù gāo yú 22°C |
Лето
жаркое,
среднемесячные
температуры
выше 22 ° C |
Leto zharkoye,
srednemesyachnyye temperatury vyshe 22 ° C |
156 |
夏天很热,月平均温度在22摄氏度以上 |
xiàtiān hěn rè, yuè
píngjūn wēndù zài 22 shèshìdù yǐshàng |
夏天很热,月平均温度在22摄氏度以上 |
xiàtiān hěn rè, yuè
píngjūn wēndù zài 22 shèshìdù yǐshàng |
Лето
очень
жаркое,
средняя
месячная
температура
выше 22
градусов по
Цельсию |
Leto ochen' zharkoye, srednyaya
mesyachnaya temperatura vyshe 22 gradusov po Tsel'siyu |
157 |
every month or
once a month |
every month or once a
month |
每月或每月一次 |
měi yuè huò měi yuè
yīcì |
Каждый
месяц или
раз в месяц |
Kazhdyy mesyats ili raz v
mesyats |
158 |
每个月;每月一次 |
měi gè yuè; měi yuè
yīcì |
每个月,每月一次 |
měi gè yuè, měi yuè
yīcì |
Каждый
месяц, один
раз в месяц |
Kazhdyy mesyats, odin raz v
mesyats |
159 |
She gets paid
monthly |
She gets paid monthly |
她每月获得报酬 |
tā měi yuè huòdé
bàochóu |
Ей
платят
ежемесячно |
Yey platyat yezhemesyachno |
160 |
她按月领薪水 |
tā àn yuè lǐng
xīnshuǐ |
她按月领薪水 |
tā àn yuè lǐng
xīnshuǐ |
Она
получает
месячную
зарплату |
Ona poluchayet mesyachnuyu
zarplatu |
161 |
monthlies |
monthlies |
月刊 |
yuèkān |
месячные |
mesyachnyye |
162 |
a magazine
published once a month |
a magazine published once a
month |
一本杂志每月出版一次 |
yī běn zázhì měi
yuè chūbǎn yīcì |
журнал
выходит раз
в месяц |
zhurnal vykhodit raz v mesyats |
163 |
月刊 |
yuèkān |
月刊 |
yuèkān |
Ежемесячный
выпуск |
Yezhemesyachnyy vypusk |
164 |
the fashion
monthlies |
the fashion monthlies |
时尚月刊 |
shíshàng yuèkān |
Ежемесячные
моды |
Yezhemesyachnyye mody |
165 |
时装月刊. |
shízhuāng yuèkān. |
时装月刊。 |
shízhuāng yuèkān. |
Мода
ежемесячно. |
Moda yezhemesyachno. |
166 |
时尚月刊 |
Shíshàng yuèkān |
时尚月刊 |
Shíshàng yuèkān |
Мода
ежемесячно |
Moda yezhemesyachno |
167 |
monty |
monty |
蒙蒂 |
méng dì |
Монти |
Monti |
168 |
the full monty |
the full monty |
光猪六壮士 |
guāng zhū liù
zhuàngshì |
Полный
Монти |
Polnyy Monti |
169 |
the full
amount that people expect or want |
the full amount that people
expect or want |
人们期望或想要的全部金额 |
rénmen qīwàng huò
xiǎng yào de quánbù jīn'é |
Полная
сумма,
которую
люди
ожидают или
хотят |
Polnaya summa, kotoruyu lyudi
ozhidayut ili khotyat |
171 |
所期望的一切;全部 |
suǒ qīwàng de
yīqiè; quánbù |
所期望的一切;全部 |
suǒ qīwàng de
yīqiè; quánbù |
Все
ожидаемо,
все |
Vse ozhidayemo, vse |
172 |
They'll do the
full monty (take off all their clothes) you pay them enough. |
They'll do the full monty (take
off all their clothes) you pay them enough. |
他们会为你付出足够的钱而做完整的monty(脱掉所有衣服)。 |
tāmen huì wèi nǐ
fùchū zúgòu de qián ér zuò wánzhěng de monty(tuō diào
suǒyǒuyīfú). |
Они
сделают все
возможное
(сними всю их
одежду), вы
заплатите
им
достаточно. |
Oni sdelayut vse vozmozhnoye
(snimi vsyu ikh odezhdu), vy zaplatite im dostatochno. |
173 |
如果你给足够的钱,她们会把所有的衣服脱光 |
Rúguǒ nǐ gěi
zúgòu de qián, tāmen huì bǎ suǒyǒu de yīfú
tuōguāng |
如果你给足够的钱,她们会把所有的衣服脱光 |
Rúguǒ nǐ gěi
zúgòu de qián, tāmen huì bǎ suǒyǒu de yīfú
tuōguāng |
Если
вы дадите
достаточно
денег, они
скинут всю
одежду. |
Yesli vy dadite dostatochno
deneg, oni skinut vsyu odezhdu. |
174 |
monument |
monument |
纪念碑 |
jìniànbēi |
памятник |
pamyatnik |
175 |
纪念碑 |
jìniànbēi |
纪念碑 |
jìniànbēi |
памятник |
pamyatnik |
176 |
~ (to sb/sth) a building, column,
statue, etc. built to remind people of a famous person or event |
~ (to sb/sth) a building,
column, statue, etc. Built to remind people of a famous person or event |
建筑物,柱子,雕像等,以提醒人们一个名人或事件 |
jiànzhú wù, zhùzi,
diāoxiàng děng, yǐ tíxǐng rénmen yīgè míngrén huò
shìjiàn |
~ (sb / sth)
здание,
колонна,
статуя и т. д.,
построенные,
чтобы
напомнить
людям об
известном
человеке
или событии |
~ (sb / sth) zdaniye, kolonna,
statuya i t. d., postroyennyye, chtoby napomnit' lyudyam ob izvestnom
cheloveke ili sobytii |
177 |
纪念碑(或馆堂像等) |
jìniànbēi (huò guǎn
táng xiàng děng) |
纪念碑(或馆堂像等) |
jìniànbēi (huò guǎn
táng xiàng děng) |
Памятник
(или
музейная
статуя и т. Д.) |
Pamyatnik (ili muzeynaya
statuya i t. D.) |
178 |
建筑物,柱子,雕像等,以提醒人们一个名人或事件 |
jiànzhú wù, zhùzi,
diāoxiàng děng, yǐ tíxǐng rénmen yīgè míngrén huò
shìjiàn |
建筑物,柱子,雕像等,以提醒人们一个名人或事件 |
jiànzhú wù, zhùzi,
diāoxiàng děng, yǐ tíxǐng rénmen yīgè míngrén huò
shìjiàn |
Здания,
колонны,
статуи и т. Д.,
Чтобы
напомнить
людям о
знаменитости
или событии |
Zdaniya, kolonny, statui i t.
D., Chtoby napomnit' lyudyam o znamenitosti ili sobytii |
179 |
A monument to
him was erected in St Paul'scathedral |
A monument to him was erected
in St Paul'scathedral |
他的一座纪念碑竖立在圣保罗的大教堂中 |
tā de yīzuò
jìniànbēi shùlì zài shèngbǎoluó de dà jiàotáng zhōng |
Памятник
ему был
установлен
в соборе
Святого
Павла |
Pamyatnik yemu byl ustanovlen v
sobore Svyatogo Pavla |
180 |
在圣保罗大教堂为他修了一座纪查碑 |
zài shèngbǎoluó dà
jiàotáng wèi tā xiūle yīzuò jì chá bēi |
在圣保罗大教堂为他修了一座纪查碑 |
zài shèngbǎoluó dà
jiàotáng wèi tā xiūle yīzuò jì chá bēi |
Он
построил
мемориал
для него в
соборе Святого
Павла. |
On postroil memorial dlya nego
v sobore Svyatogo Pavla. |
181 |
a building
that has special historical importance |
a building that has special
historical importance |
具有特殊历史意义的建筑物 |
jùyǒu tèshū
lìshǐ yìyì de jiànzhú wù |
здание,
которое
имеет
особое
историческое
значение |
zdaniye, kotoroye imeyet
osoboye istoricheskoye znacheniye |
182 |
历史遗迹;有历史价值的建筑 |
lìshǐ yíjī; yǒu
lìshǐ jiàzhí de jiànzhú |
历史遗迹;有历史价值的建筑 |
lìshǐ yíjī; yǒu
lìshǐ jiàzhí de jiànzhú |
Исторические
места,
здания
исторической
ценности |
Istoricheskiye mesta, zdaniya
istoricheskoy tsennosti |
183 |
an ancient
monument |
an ancient monument |
古老的纪念碑 |
gǔlǎo de
jìniànbēi |
Древний
памятник |
Drevniy pamyatnik |
184 |
古迹 |
gǔjī |
古迹 |
gǔjī |
Исторические
места |
Istoricheskiye mesta |
185 |
〜to sth a thing that remains as a
good example of sb’s qualities or of what they did |
〜to sth a thing that
remains as a good example of sb’s qualities or of what they did |
〜某事物仍然是某人的品质或他们所做的一个很好的例子 |
〜mǒu shìwù réngrán
shì mǒu rén de pǐnzhí huò tāmen suǒ zuò de yīgè
hěn hǎo de lìzi |
Что-то,
что
остается
хорошим
примером
качества
кого-то или
того, что они
сделали |
Chto-to, chto ostayetsya
khoroshim primerom kachestva kogo-to ili togo, chto oni sdelali |
186 |
丰碑;永久的成范 |
fēngbēi;
yǒngjiǔ de chéng fàn |
丰碑;永久的成范 |
fēngbēi;
yǒngjiǔ de chéng fàn |
Монументальный
памятник |
Monumental'nyy pamyatnik |
187 |
These
recordings are a monument to his talent as a pianist. |
These recordings are a monument
to his talent as a pianist. |
这些录音是他作为钢琴家的才能的纪念碑。 |
zhèxiē lùyīn shì
tā zuòwéi gāngqín jiā de cáinéng de jìniànbēi. |
Эти
записи
являются
памятником
его таланту
пианиста. |
Eti zapisi yavlyayutsya
pamyatnikom yego talantu pianista. |
188 |
这些录音是展现他钢琴家才华的不朽之作 |
Zhèxiē lùyīn shì
zhǎnxiàn tā gāngqín jiā cáihuá de bùxiǔ zhī zuò |
这些录音是展现他钢琴家才华的不朽之作 |
Zhèxiē lùyīn shì
zhǎnxiàn tā gāngqín jiā cáihuá de bùxiǔ zhī zuò |
Эти
записи
являются
бессмертным
проявлением
его таланта
пианиста. |
Eti zapisi yavlyayutsya
bessmertnym proyavleniyem yego talanta pianista. |
189 |
monumental |
monumental |
纪念 |
jìniàn |
монументальный |
monumental'nyy |
190 |
very important
and having a great influence, especially as. the result of years of work |
very important and having a
great influence, especially as. The result of years of work |
非常重要并且影响很大,尤其是。多年工作的结果 |
fēicháng zhòngyào
bìngqiě yǐngxiǎng hěn dà, yóuqí shì. Duōnián
gōngzuò de jiéguǒ |
Очень
важно и
имеет
большое
влияние,
особенно
как
результат
многолетней
работы |
Ochen' vazhno i imeyet
bol'shoye vliyaniye, osobenno kak rezul'tat mnogoletney raboty |
191 |
重要的;意义深远的;不朽的 |
zhòngyào de; yìyì
shēnyuǎn de; bùxiǔ de |
重要的;意义深远的;不朽的 |
zhòngyào de; yìyì
shēnyuǎn de; bùxiǔ de |
Важный,
глубокий,
бессмертный |
Vazhnyy, glubokiy, bessmertnyy |
192 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
193 |
historic |
historic |
历史性 |
lìshǐ xìng |
Его
исторический |
Yego istoricheskiy |
194 |
Gibbons
monumental work The Rise and Fall of the Roman Empire |
Gibbons monumental work The
Rise and Fall of the Roman Empire |
吉本斯纪念性作品罗马帝国的兴衰 |
jíběn sī jìniàn xìng
zuòpǐn luómǎ dìguó de xīngshuāi |
Монументальная
работа
Гиббонов
"Взлет и падение
Римской
империи" |
Monumental'naya rabota Gibbonov
"Vzlet i padeniye Rimskoy imperii" |
195 |
吉本的不朽著作《罗马帝国衰亡史》 |
jíběn de bùxiǔ zhùzuò
“luómǎ dìguó shuāiwáng shǐ” |
吉本的不朽著作“罗马帝国衰亡史” |
jíběn de bùxiǔ zhùzuò
“luómǎ dìguó shuāiwáng shǐ” |
Бессмертный
труд
Гиббона
"История
упадка и
падения
Римской
империи" |
Bessmertnyy trud Gibbona
"Istoriya upadka i padeniya Rimskoy imperii" |
196 |
very large,
good, bad, .stupid, etc |
very large, good, bad, .Stupid,
etc |
非常大,好,坏,。愚蠢等等 |
fēicháng dà, hǎo,
huài,. Yúchǔn děng děng |
Очень
большой,
хороший,
плохой,
тупой и т. Д. |
Ochen' bol'shoy, khoroshiy,
plokhoy, tupoy i t. D. |
197 |
非常大(或好、
环、蠢等)的 |
fēicháng dà (huò hǎo,
huán, chǔn děng) de |
非常大(或好,环,蠢等)的 |
fēicháng dà (huò hǎo,
huán, chǔn děng) de |
Очень
большой (или
хороший,
звонкий,
тупой и т. Д.) |
Ochen' bol'shoy (ili khoroshiy,
zvonkiy, tupoy i t. D.) |
198 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
199 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
главный |
glavnyy |
200 |
a book of
monumental significance |
a book of monumental
significance |
一本具有纪念意义的书 |
yī běn jùyǒu
jìniàn yìyì de shū |
книга
монументального
значения |
kniga monumental'nogo
znacheniya |
201 |
一本意义非凡的书 |
yī běn yìyì
fēifán de shū |
一本意义非凡的书 |
yī běn yìyì
fēifán de shū |
Необычная
книга |
Neobychnaya kniga |
202 |
一本具有纪念意义的书 |
yī běn jùyǒu
jìniàn yìyì de shū |
一本具有纪念意义的书 |
yī běn jùyǒu
jìniàn yìyì de shū |
памятная
книга |
pamyatnaya kniga |
203 |
We have a
monumental task ahead of us. |
We have a monumental task ahead
of us. |
我们面前有一项艰巨的任务。 |
wǒmen miànqián
yǒuyī xiàng jiānjù de rènwù. |
Перед
нами стоит
грандиозная
задача. |
Pered nami stoit grandioznaya
zadacha. |
204 |
极其繁重的工作在等着我们 |
Jíqí fánzhòng de gōngzuò
zài děngzhe wǒmen |
极其繁重的工作在等着我们 |
Jíqí fánzhòng de gōngzuò
zài děngzhe wǒmen |
Нас
ждет
чрезвычайно
тяжелая
работа |
Nas zhdet chrezvychayno
tyazhelaya rabota |
205 |
it seems like an act of monumental folly |
it seems like an act of
monumental folly |
这似乎是一种具有纪念意义的愚蠢行为 |
zhè sìhū shì yī
zhǒng jùyǒu jìniàn yìyì de yúchǔn xíngwéi |
Это
похоже на
акт
монументальной
глупости |
Eto pokhozhe na akt
monumental'noy gluposti |
206 |
这似乎是一种非常愚蠢的行为 |
zhè sìhū shì yī
zhǒng fēicháng yúchǔn de xíngwéi |
这似乎是一种非常愚蠢的行为 |
zhè sìhū shì yī
zhǒng fēicháng yúchǔn de xíngwéi |
Это
кажется
очень
глупым
поступком |
Eto kazhetsya ochen' glupym
postupkom |
207 |
这似乎是一种具有纪念意义的愚蠢行为 |
zhè sìhū shì yī
zhǒng jùyǒu jìniàn yìyì de yúchǔn xíngwéi |
这似乎是一种具有纪念意义的愚蠢行为 |
zhè sìhū shì yī
zhǒng jùyǒu jìniàn yìyì de yúchǔn xíngwéi |
Это
кажется
незабываемым
глупым
поступком. |
Eto kazhetsya nezabyvayemym
glupym postupkom. |
208 |
appearing in
or serving as a monument |
appearing in or serving as a
monument |
出现在或作为纪念碑 |
chūxiàn zài huò zuòwéi
jìniànbēi |
Появление
или
выступление
в качестве
памятника |
Poyavleniye ili vystupleniye v
kachestve pamyatnika |
209 |
作为纪念碑的;纪念碑上的 |
zuòwéi jìniànbēi de;
jìniànbēi shàng de |
作为纪念碑的;纪念碑上的 |
zuòwéi jìniànbēi de;
jìniànbēi shàng de |
Как
памятник; на
памятнике |
Kak pamyatnik; na pamyatnike |
210 |
a monumental
inscription/tomb |
a monumental
inscription/tomb |
一个巨大的铭文/墓 |
yīgè jùdà de míngwén/mù |
монументальная
надпись /
гробница |
monumental'naya nadpis' /
grobnitsa |
211 |
碑文; 陵墓 |
bēiwén; língmù |
碑文;陵墓 |
bēi wén; língmù |
Надпись,
мавзолей |
Nadpis', mavzoley |
212 |
a monumental
mason (a person who makes monuments) |
a monumental mason (a person
who makes monuments) |
纪念碑(纪念碑的人) |
jìniànbēi (jìniànbēi
de rén) |
монументальный
каменщик
(человек,
который
делает
памятники) |
monumental'nyy kamenshchik
(chelovek, kotoryy delayet pamyatniki) |
213 |
纪念碑石工 |
jìniànbēi shígōng |
纪念碑石工 |
jìniànbēi shígōng |
Памятник
каменной
кладке |
Pamyatnik kamennoy kladke |
214 |
纪念碑(纪念碑的人) |
jìniànbēi (jìniànbēi
de rén) |
纪念碑(纪念碑的人) |
jìniànbēi (jìniànbēi
de rén) |
Памятник
(человек
памятника) |
Pamyatnik (chelovek pamyatnika) |
215 |
monumentally |
monumentally |
身世 |
shēnshì |
монументально |
monumental'no |
216 |
身世 |
shēnshì |
身世 |
shēnshì |
Жизненный
опыт |
Zhiznennyy opyt |
217 |
(used to
describe negative qualities) |
(used to describe negative
qualities) |
(用于描述负面品质) |
(yòng yú miáoshù fùmiàn
pǐnzhí) |
(используется
для
описания
отрицательных
качеств) |
(ispol'zuyetsya dlya opisaniya
otritsatel'nykh kachestv) |
218 |
extremely |
extremely |
非常 |
fēicháng |
очень |
ochen' |
219 |
非常 |
fēicháng |
非常 |
fēicháng |
очень |
ochen' |
220 |
(用于表述负面性质)极端地,极度地 |
(yòng yú biǎoshù fùmiàn
xìngzhì) jíduān de, jídù de |
(用于表述负面性质)极端地,极度地 |
(yòng yú biǎoshù fùmiàn
xìngzhì) jíduān de, jídù de |
(используется
для
выражения
отрицательного
характера)
чрезвычайно,
чрезвычайно |
(ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya otritsatel'nogo kharaktera) chrezvychayno, chrezvychayno |
221 |
(用于描述负面品质) |
(yòng yú miáoshù fùmiàn
pǐnzhí) |
(用于描述负面品质) |
(yòng yú miáoshù fùmiàn
pǐnzhí) |
(используется
для
описания
отрицательного
качества) |
(ispol'zuyetsya dlya opisaniya
otritsatel'nogo kachestva) |
222 |
monumentally difficult/stupid |
monumentally difficult/stupid |
难以置信的/愚蠢的 |
nányǐ zhìxìn
de/yúchǔn de |
Монументально
сложно /
глупо |
Monumental'no slozhno / glupo |
223 |
极其困难/愚蠢 |
jíqí kùnnán/yúchǔn |
极其困难/愚蠢 |
jíqí kùnnán/yúchǔn |
Чрезвычайно
сложно /
глупо |
Chrezvychayno slozhno / glupo |
224 |
moo |
moo |
哞 |
mōu |
мычание |
mychaniye |
225 |
moos |
moos |
穆斯 |
mù sī |
мычит |
mychit |
226 |
the long deep
sound made by a cow |
the long deep sound made by a
cow |
一头母牛发出的长长的声音 |
yītóu mǔ niú
fāchū de cháng zhǎng de shēngyīn |
Длинный
глубокий
звук коровы |
Dlinnyy glubokiy zvuk korovy |
227 |
牛叫声)哞 |
niú jiào shēng) mōu |
牛叫声)哞 |
niú jiào shēng) mōu |
Корова
плачет) 哞 |
Korova plachet) mōu |
228 |
穆斯 |
mù sī |
穆斯 |
mù sī |
американский
лось |
amerikanskiy los' |
229 |
一头母牛发出的长长的声音 |
yītóu mǔ niú
fāchū de cháng zhǎng de shēngyīn |
一头母牛发出的长长的声音 |
yītóu mǔ niú
fāchū de cháng zhǎng de shēngyīn |
длинный
звук от
коровы |
dlinnyy zvuk ot korovy |
230 |
moo |
moo |
哞 |
mōu |
мычание |
mychaniye |
231 |
mooch |
mooch |
揩油 |
kāiyóu |
попрошайничать |
poproshaynichat' |
232 |
(informal)to walk slowly with no particular purpose; to be some- where
not doing very much |
(informal)to walk slowly with
no particular purpose; to be some- where not doing very much |
(非正式的)慢慢走,没有特别的目的;在某些地方做得不够 |
(fēi zhèngshì de) màn man
zǒu, méiyǒu tèbié de mùdì; zài mǒu xiē dìfāng zuò dé
bùgòu |
(неформально)
ходить
медленно
без особой цели,
быть кем-то,
где не очень
много
делать |
(neformal'no) khodit' medlenno
bez osoboy tseli, byt' kem-to, gde ne ochen' mnogo delat' |
233 |
溜达;闲逛 |
liūda; xiánguàng |
溜达;闲逛 |
liūda; xiánguàng |
Прогулка;
прогуляться |
Progulka; progulyat'sya |
234 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
235 |
potter |
potter |
制陶工人 |
zhì táo gōngrén |
гончар |
gonchar |
236 |
He’s happy to
mooch around the house all day |
He’s happy to mooch around the
house all day |
他很乐意整天在房子里玩耍 |
tā hěn lèyì
zhěng tiān zài fángzi lǐ wánshuǎ |
Он с
удовольствием
гуляет по
дому весь
день |
On s udovol'stviyem gulyayet po
domu ves' den' |
237 |
他就愿意在家里闲待着 |
tā jiù yuànyì zài
jiālǐ xián dàizhuó |
他就愿意在家里闲待着 |
tā jiù yuànyì zài
jiālǐ xián dàizhuó |
Он
готов
остаться
дома |
On gotov ostat'sya doma |
238 |
~ (sth) (off
sb)to get money, food, etc. from sb else instead of
paying for it yourself |
~ (sth) (off sb)to get money,
food, etc. From sb else instead of paying for it yourself |
〜(某事物)(关闭)从某人那里获得金钱,食物等,而不是自己付钱 |
〜(mǒu
shìwù)(guānbì) cóng mǒu rén nàlǐ huòdé jīnqián, shíwù
děng, ér bùshì zìjǐ fù qián |
~ (sth) (off sb),
чтобы
получать
деньги, еду и
т. д. от sb else вместо
того, чтобы
платить за
это
самостоятельно |
~ (sth) (off sb), chtoby
poluchat' den'gi, yedu i t. d. ot sb else vmesto togo, chtoby platit' za eto
samostoyatel'no |
239 |
白吃(或用等);要别人白给(金钱、食物等 |
bái chī (huò yòng
děng); yào biérén bái gěi (jīnqián, shíwù děng |
白吃(或用等);要别人白给(金钱,食物等 |
bái chī (huò yòng
děng); yào biérén bái gěi (jīnqián, shíwù děng |
Ешьте
белое (или
употребляйте),
давайте другим
белое
(деньги, еду и
т. Д.) |
Yesh'te beloye (ili
upotreblyayte), davayte drugim beloye (den'gi, yedu i t. D.) |
240 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
241 |
cadge |
cadge |
乞讨 |
qǐtǎo |
попрошайничать |
poproshaynichat' |
242 |
He’s always
mooching off his friends |
He’s always mooching off his
friends |
他总是嘲笑他的朋友 |
tā zǒng shì cháoxiào
tā de péngyǒu |
Он
всегда
отрывается
от своих
друзей |
On vsegda otryvayetsya ot
svoikh druzey |
243 |
他总是向朋友讨钱花 |
tā zǒng shì xiàng
péngyǒu tǎo qián huā |
他总是向朋友讨钱花 |
tā zǒng shì xiàng
péngyǒu tǎo qián huā |
Он
всегда
просит у
друзей
денег |
On vsegda prosit u druzey deneg |
244 |
mood |
mood |
心情 |
xīnqíng |
настроение |
nastroyeniye |
245 |
the way you
are feeling at a particular time |
the way you are feeling at a
particular time |
你在特定时间的感受方式 |
nǐ zài tèdìng shíjiān
de gǎnshòu fāngshì |
То,
как вы себя
чувствуете
в
определенное
время |
To, kak vy sebya chuvstvuyete v
opredelennoye vremya |
246 |
情緒;心情 |
qíngxù; xīnqíng |
情绪;心情 |
qíngxù; xīnqíng |
Настроение,
настроение |
Nastroyeniye, nastroyeniye |
247 |
She's in a good mood today (happy and friendly)• |
She's in a good mood today
(happy and friendly)• |
她今天心情很好(快乐和友好)• |
tā jīntiān
xīnqíng hěn hǎo (kuàilè he yǒuhǎo)• |
У нее
сегодня
хорошее
настроение
(счастливая
и
дружелюбная)
• |
U neye segodnya khorosheye
nastroyeniye (schastlivaya i druzhelyubnaya) • |
248 |
她今天心情很好 |
tā jīntiān
xīnqíng hěn hǎo |
她今天心情很好 |
tā jīntiān
xīnqíng hěn hǎo |
У нее
сегодня
хорошее
настроение. |
U neye segodnya khorosheye
nastroyeniye. |
249 |
He's always in a bad mood (unhappy, or angry and impatient) |
He's always in a bad mood
(unhappy, or angry and impatient) |
他总是心情不好(不开心,或生气和不耐烦) |
tā zǒng shì
xīnqíng bù hǎo (bù kāixīn, huò shēngqì hé bù nàifán) |
У
него всегда
плохое
настроение
(несчастное
или злое и
нетерпеливое) |
U nego vsegda plokhoye
nastroyeniye (neschastnoye ili zloye i neterpelivoye) |
250 |
他总是情绪不好 |
tā zǒng shì qíngxù bù
hǎo |
他总是情绪不好 |
tā zǒng shì qíngxù bù
hǎo |
У
него всегда
плохое
настроение |
U nego vsegda plokhoye
nastroyeniye |
251 |
to be in a
fool/filthy mood |
to be in a fool/filthy mood |
傻瓜/肮脏的心情 |
shǎguā/āng
zāng de xīnqíng |
Быть
в дурацком /
грязном
настроении |
Byt' v duratskom / gryaznom
nastroyenii |
252 |
情绪很差 |
qíngxù hěn chà |
情绪很差 |
qíngxù hěn chà |
Очень
плохое
настроение |
Ochen' plokhoye nastroyeniye |
253 |
Some addicts suffer violent mood swings (changes of mood)deprived
of the drug. |
Some addicts suffer violent mood
swings (changes of mood)deprived of the drug. |
一些上瘾者遭受暴力情绪波动(情绪变化)而被剥夺了药物。 |
yīxiē shàngyǐn
zhě zāoshòu bàolì qíngxù bōdòng (qíngxù biànhuà) ér bèi
bōduóle yàowù. |
Некоторые
наркоманы
страдают от
резких перепадов
настроения
(изменения
настроения),
лишенных
наркотика. |
Nekotoryye narkomany stradayut
ot rezkikh perepadov nastroyeniya (izmeneniya nastroyeniya), lishennykh
narkotika. |
254 |
—些吸毒成瘾的人一旦没有毒品就会出现情绪的激烈波动 |
—Xiē xīdú chéng
yǐn de rén yīdàn méiyǒu dúpǐn jiù huì chūxiàn qíngxù
de jīliè bōdòng |
-
些吸毒成瘾的人一旦没有毒品就会出现情绪的激烈波动 |
- Xiē xīdú chéng yǐn de rén
yīdàn méiyǒu dúpǐn jiù huì chūxiàn qíngxù de jīliè
bōdòng |
-
Некоторые
люди,
зависимые
от
наркотиков,
испытывают
сильные
эмоциональные
колебания,
когда у них
нет
наркотиков. |
- Nekotoryye lyudi, zavisimyye
ot narkotikov, ispytyvayut sil'nyye emotsional'nyye kolebaniya, kogda u nikh
net narkotikov. |
255 |
一些上瘾者遭受暴力情绪波动(情绪变化)而被剥夺了药物 |
yīxiē shàngyǐn
zhě zāoshòu bàolì qíngxù bōdòng (qíngxù biànhuà) ér bèi
bōduóle yàowù |
一些上瘾者遭受暴力情绪波动(情绪变化)而被剥夺了药物 |
yīxiē shàngyǐn
zhě zāoshòu bàolì qíngxù bōdòng (qíngxù biànhuà) ér bèi
bōduóle yàowù |
Некоторые
наркоманы
лишены
наркотиков
из-за
сильных
колебаний
настроения
(изменения
настроения) |
Nekotoryye narkomany lisheny
narkotikov iz-za sil'nykh kolebaniy nastroyeniya (izmeneniya nastroyeniya) |
256 |
I’m just not in the mood for a party tonight |
I’m just not in the mood for a
party tonight |
我今晚不想参加派对 |
wǒ jīn wǎn
bùxiǎng cānjiā pàiduì |
Я
просто не в
настроении
для
вечеринки
сегодня
вечером |
YA prosto ne v nastroyenii dlya
vecherinki segodnya vecherom |
257 |
我今晚就是没心情参加聚舍 |
wǒ jīn wǎn
jiùshì méi xīnqíng cānjiā jù shě |
我今晚就是没心情参加聚舍 |
wǒ jīn wǎn jiùshì
méi xīnqíng cānjiā jù shě |
Я не в
настроении
участвовать
сегодня вечером
в здании. |
YA ne v nastroyenii uchastvovat'
segodnya vecherom v zdanii. |
258 |
he was in no
mood for being polite to visitors |
he was in no mood for being
polite to visitors |
他没有心情对参观者礼貌 |
tā méiyǒu xīnqíng
duì cānguān zhě lǐmào |
Он не
был
настроен
быть
вежливым по
отношению к
посетителям |
On ne byl nastroyen byt'
vezhlivym po otnosheniyu k posetitelyam |
259 |
他当时没心思以扎待客 |
tā dāngshí méi
xīnsī yǐ zhā dài kè |
他当时没心思以扎待客 |
tā dāngshí méi
xīnsī yǐ zhā dài kè |
Он не
думал о
гостеприимстве
в то время. |
On ne dumal o gostepriimstve v
to vremya. |
260 |
a period of
being angry or impatient |
a period of being angry or
impatient |
生气或不耐烦的一段时间 |
shēngqì huò bù nàifán de
yīduàn shíjiān |
период
злости или
нетерпения |
period zlosti ili neterpeniya |
261 |
坏心境;坏脾气 |
huài xīnjìng; huài píqì |
坏心境;坏脾气 |
huài xīnjìng; huài píqì |
Плохое
настроение |
Plokhoye nastroyeniye |
262 |
生气或不耐烦的一段时间: |
shēngqì huò bù nàifán de
yīduàn shíjiān: |
生气或不耐烦的一段时间: |
shēngqì huò bù nàifán de
yīduàn shíjiān: |
Злой
или
нетерпеливый
на
некоторое
время: |
Zloy ili neterpelivyy na
nekotoroye vremya: |
263 |
I wonder why
he’s in such a mood today |
I wonder why he’s in such a mood
today |
我想知道为什么他今天心情如此 |
Wǒ xiǎng zhīdào
wèishéme tā jīntiān xīnqíng rúcǐ |
Интересно,
почему он
сегодня в
таком настроении? |
Interesno, pochemu on segodnya v
takom nastroyenii? |
264 |
我不知道他为什么今天脾气萃么环 |
wǒ bù zhīdào tā
wèishéme jīntiān píqì cuì me huán |
我不知道他为什么今天脾气萃么环 |
wǒ bù zhīdào tā
wèishéme jīntiān píqì cuì me huán |
Я не
знаю, почему
он закален
сегодня. |
YA ne znayu, pochemu on zakalen
segodnya. |
265 |
She was in one
of her moods (one of her
regular periods of being angry or impatient) |
She was in one of her moods (one
of her regular periods of being angry or impatient) |
她有一种情绪(她经常生气或不耐烦的一个时期) |
tā yǒuyī
zhǒng qíngxù (tā jīngcháng shēngqì huò bù nàifán de
yīgè shíqí) |
Она
была в одном
из ее
настроений
(один из ее
регулярных
периодов
злости или
нетерпения) |
Ona byla v odnom iz yeye
nastroyeniy (odin iz yeye regulyarnykh periodov zlosti ili neterpeniya) |
266 |
她又闹情绪了 |
tā yòu nào qíngxùle |
她又闹情绪了 |
tā yòu nào qíngxùle |
Она
снова в беде. |
Ona snova v bede. |
267 |
她有一种情绪(她经常生气或不耐烦的一个时期 |
tā yǒuyī
zhǒng qíngxù (tā jīngcháng shēngqì huò bù nàifán de
yīgè shíqí |
她有一种情绪(她经常生气或不耐烦的一个时期 |
tā yǒu yī
zhǒng qíngxù (tā jīngcháng shēngqì huò bù nàifán de
yīgè shíqí |
У нее
есть эмоция
(период, в
который она
часто
злится или
нетерпелива) |
U neye yest' emotsiya (period, v
kotoryy ona chasto zlitsya ili neterpeliva) |
268 |
the way,a group of people feel
about sth; the atmosphere in a place or among a .group of people. |
the way,a group of people feel
about sth; the atmosphere in a place or among a.Group of people. |
一路上,一群人感觉到某事;一个地方或一群人的气氛。 |
yī lùshàng, yīqún rén
gǎnjué dào mǒu shì; yīgè dìfāng huò yīqún rén de
qìfēn. |
Кстати,
группа
людей
думает о
чем-то, об атмосфере
в месте или
среди
группы
людей. |
Kstati, gruppa lyudey dumayet o
chem-to, ob atmosfere v meste ili sredi gruppy lyudey. |
269 |
气氛;氛围 |
Qìfēn; fēnwéi |
气氛;氛围 |
Qìfēn; fēnwéi |
Атмосфера,
атмосфера |
Atmosfera, atmosfera |
270 |
The mood of
the meeting was distinctly pessimistic. |
The mood of the meeting was
distinctly pessimistic. |
会议的气氛非常悲观。 |
huìyì de qìfēn
fēicháng bēiguān. |
Настроение
встречи
было
отчетливо
пессимистичным. |
Nastroyeniye vstrechi bylo
otchetlivo pessimistichnym. |
271 |
这次会议的气氛显然很悲观 |
Zhè cì huìyì de qìfēn
xiǎnrán hěn bēiguān |
这次会议的气氛显然很悲观 |
Zhè cì huìyì de qìfēn
xiǎnrán hěn bēiguān |
Атмосфера
этой
встречи
явно очень
пессимистичная |
Atmosfera etoy vstrechi yavno
ochen' pessimistichnaya |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
monthly |
1300 |
1300 |
mons pubis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|