A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  monthly 1300 1300 mons pubis    
1 mons pubis  Mons pubis  mons pubis Mons pubis Монс пабис Mons pabis
2 also also также takzhe
3 mons Veneris mons Veneris mons Veneris mons Veneris Монс Венерис Mons Veneris
4 (formal (formal (正式 (zhèngshì (Официальный (Ofitsial'nyy
5 the curved area of fat over the joint of the pubig bones, especially in women the curved area of fat over the joint of the pubig bones, especially in women 耻骨关节上的脂肪弯曲区域,尤其是女性 chǐgǔ guānjié shàng de zhīfáng wānqū qūyù, yóuqí shì nǚxìng Изогнутая область жира над суставом лобковых костей, особенно у женщин Izognutaya oblast' zhira nad sustavom lobkovykh kostey, osobenno u zhenshchin
6 (尤指女性的)阴阜 (yóu zhǐ nǚxìng de) yīn fù (尤指女性的)阴阜 (yóu zhǐ nǚxìng de) yīn fù Дымка (особенно женская) Dymka (osobenno zhenskaya)
7 monster monster 怪物 guàiwù монстр monstr
8 (in stories) (in stories) (在故事中) (zài gùshì zhōng) (в рассказах) (v rasskazakh)
9 an imaginary creature that is very large, ugly and frightening an imaginary creature that is very large, ugly and frightening 一个非常大,丑陋和可怕的想象生物 yīgè fēicháng dà, chǒulòu hàn kěpà de xiǎngxiàng shēngwù Воображаемое существо, очень большое, безобразное и пугающее Voobrazhayemoye sushchestvo, ochen' bol'shoye, bezobraznoye i pugayushcheye
10 (传说中的)怪物,怪兽 (chuánshuō zhōng de) guàiwù, guàishòu (传说中的)怪物,怪兽 (chuánshuō zhōng de) guàiwù, guàishòu (легендарный) монстр, монстр (legendarnyy) monstr, monstr
11 a monster with three heads a monster with three heads 一个有三个头的怪物 yīgè yǒusān gètóu de guàiwù монстр с тремя головами monstr s tremya golovami
12 一个有三个头的怪物 yīgè yǒusān gètóu de guàiwù 一个有三个头的怪物 yīgè yǒusān gètóu de guàiwù монстр с тремя головами monstr s tremya golovami
13 头怪兽 sān tóu guàishòu 三头怪兽 sān tóu guàishòu Трехголовый монстр Trekhgolovyy monstr
14 prehistoric monsters  prehistoric monsters  史前怪物 shǐqián guàiwù Доисторические монстры Doistoricheskiye monstry
15 史前怪物  shǐqián guàiwù  史前怪物 shǐqián guàiwù Доисторический монстр Doistoricheskiy monstr
16 an animal or a thing that is very large or ugly an animal or a thing that is very large or ugly 动物或非常大或丑的东西 dòngwù huò fēicháng dà huò chǒu de dōngxī Животное или вещь, которая очень большая или уродливая Zhivotnoye ili veshch', kotoraya ochen' bol'shaya ili urodlivaya
17 庞然大物;庞大的丑怪物;丑恶的东西 pángrándàwù; pángdà de chǒu guàiwù; chǒu'è de dōngxī 庞然大物;庞大的丑怪物;丑恶的东西 pángrándàwù; pángdà de chǒu guàiwù; chǒu'è de dōngxī Огромный монстр, огромный уродливый монстр, ужасная вещь Ogromnyy monstr, ogromnyy urodlivyy monstr, uzhasnaya veshch'
18 Their dog's an absolute monster! Their dog's an absolute monster! 他们的狗是绝对的怪物! tāmen de gǒu shì juéduì de guàiwù! Их собака абсолютный монстр! Ikh sobaka absolyutnyy monstr!
19 a person who is very cruel and evil. A person who is very cruel and evil. 一个非常残忍和邪恶的人。 Yīgè fēicháng cánrěn hé xié'è de rén. человек, который очень жестокий и злой. chelovek, kotoryy ochen' zhestokiy i zloy.
20 恶棍;.恶魔 Ègùn;. Èmó 恶棍;恶魔 Ègùn; èmó Злодей, Devil Zlodey, Devil
21 (humourous) a child who behaves badly  (humourous) a child who behaves badly  (幽默)一个行为不好的孩子 (yōumò) yīgè xíngwéi bù hǎo de háizi (юмористический) ребенок, который ведет себя плохо (yumoristicheskiy) rebenok, kotoryy vedet sebya plokho
22 小恶魔;小坏蛋 xiǎo èmó; xiǎo huàidàn 小恶魔;小坏蛋 xiǎo èmó; xiǎo huàidàn Маленький дьявол Malen'kiy d'yavol
23 unusually large unusually large 异常大 yìcháng dà Необычно большой Neobychno bol'shoy
24 巨大的;庞大的 jùdà de; pángdà de 巨大的;庞大的 jùdà de; pángdà de Большой, огромный Bol'shoy, ogromnyy
25 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
26 giant giant 巨人 jùrén гигант gigant
27 monster mushrooms monster mushrooms 怪物蘑菇 guàiwù mógū Монстр грибы Monstr griby
28 巨大的蘑蔽 jùdà de mó bì 巨大的蘑蔽 jùdà de mó bì Огромный гриб Ogromnyy grib
29 monster truck monster truck 怪物卡车 guàiwù kǎchē Грузовик монстр Gruzovik monstr
30 an extremely large pick upo truck with very large wheels, often used for racing  an extremely large pick upo truck with very large wheels, often used for racing  一种非常大的皮卡车,车轮非常大,通常用于赛车 yī zhǒng fēicháng dà de píkǎchē, chēlún fēicháng dà, tōngchángyòng yú sàichē Очень большой пикап с очень большими колесами, часто используемый для гонок Ochen' bol'shoy pikap s ochen' bol'shimi kolesami, chasto ispol'zuyemyy dlya gonok
31 超大型卡车,大脚车(轮子巨大的大卡车,常用于赛车 chāo dàxíng kǎchē, dà jiǎo chē (lúnzi jùdà de dà kǎchē, chángyòng yú sàichē) 超大型卡车,大脚车(轮子巨大的大卡车,常用于赛车) chāo dàxíng kǎchē, dà jiǎo chē (lúnzi jùdà de dà kǎ chē, cháng yòng yú sàichē) Очень большие грузовики, большие грузовики (большие грузовики с колесами, часто используемые в гонках) Ochen' bol'shiye gruzoviki, bol'shiye gruzoviki (bol'shiye gruzoviki s kolesami, chasto ispol'zuyemyye v gonkakh)
32 monstrosity monstrosity 怪物 guàiwù уродство urodstvo
33 monstrosities monstrosities 怪物 guàiwù уродства urodstva
34 something that is very large and very ugly, especially a building something that is very large and very ugly, especially a building 非常大而且非常丑陋的东西,特别是建筑物 fēicháng dà érqiě fēicháng chǒulòu de dōngxī, tèbié shì jiànzhú wù Что-то очень большое и очень некрасивое, особенно здание Chto-to ochen' bol'shoye i ochen' nekrasivoye, osobenno zdaniye
35 巨大而丑陋之物(尤指建筑) jùdà ér chǒulòu zhī wù (yóu zhǐ jiànzhú) 巨大而丑陋之物(尤指建筑) jùdà ér chǒulòu zhī wù (yóu zhǐ jiànzhú) Огромный и некрасивый (особенно архитектура) Ogromnyy i nekrasivyy (osobenno arkhitektura)
36 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
37 eyesore eyesore 丑陋 chǒulòu уродство urodstvo
38 a concrete monstrosity a concrete monstrosity 一个具体的怪物 yīgè jùtǐ de guàiwù конкретное чудовище konkretnoye chudovishche
39 混凝土建成的庞大怪杨 hùnníngtǔ jiànchéng de pángdà guài yáng 混凝土建成的庞大怪杨 hùnníngtǔ jiànchéng de pángdà guài yáng Большие монстры построены из бетона Bol'shiye monstry postroyeny iz betona
40 monstrous  monstrous  滔天 tāotiān чудовищный chudovishchnyy
41 considered to be shocking and unacceptable because it is morally wrong or unfair considered to be shocking and unacceptable because it is morally wrong or unfair 被认为是令人震惊和不可接受的,因为它在道德上是错误的或不公平的 bèi rènwéi shì lìng rén zhènjīng hé bùkě jiēshòu de, yīnwèi tā zài dàodé shàng shì cuòwù de huò bùgōngpíng de Считается шокирующим и неприемлемым, потому что это морально неправильно или несправедливо Schitayetsya shokiruyushchim i nepriyemlemym, potomu chto eto moral'no nepravil'no ili nespravedlivo
42 互恶的;道德败坏的;骇人的 hù è de; dàodé bàihuài de; hài rén de 互恶的;道德败坏的;骇人的 hù è de; dàodé bàihuài de; hài rén de Зло, морально испорченный, глухой Zlo, moral'no isporchennyy, glukhoy
43 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
44 outragous outragous outragous outragous outragous outragous
45 a monstrous lie/injustice a monstrous lie/injustice 一种滔天的谎言/不公正 yī zhǒng tāotiān de huǎngyán/bù gōngzhèng чудовищная ложь / несправедливость chudovishchnaya lozh' / nespravedlivost'
46 天大谎;骇人听闻的不公 mítiāndàhuǎng; hàiréntīngwén de bùgōng 弥天大谎;骇人听闻的不公 mítiāndàhuǎng; hàiréntīngwén de bù gōng Большая ложь, ужасная несправедливость Bol'shaya lozh', uzhasnaya nespravedlivost'
47 一种滔天的谎言/不公正 yī zhǒng tāotiān de huǎngyán/bù gōngzhèng 一种滔天的谎言/不公正 yī zhǒng tāotiān de huǎngyán/bù gōngzhèng ложь / несправедливость lozh' / nespravedlivost'
48 very large very large 很大 hěn dà Очень большой Ochen' bol'shoy
49 巨大的 jùdà de 巨大的 jùdà de большой bol'shoy
50 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
51 gigantic gigantic 巨大 jùdà гигантский gigantskiy
52 a monstrous wave a monstrous wave 一阵滔天巨浪 yīzhèn tāotiān jù làng чудовищная волна chudovishchnaya volna
53  巨浪  jù làng  巨浪  jù làng  Огромные волны  Ogromnyye volny
54 very large, ugly and frightening  very large, ugly and frightening  非常大,丑陋和可怕 fēicháng dà, chǒulòu hàn kěpà Очень большой, некрасивый и пугающий Ochen' bol'shoy, nekrasivyy i pugayushchiy
55 与大的;丑陋的;骇人的 ryǔ dà de; chǒulòu de; hài rén de 与大的;丑陋的;骇人的 ř yǔ dà de; chǒulòu de; hài rén de С большой некрасивой руганью S bol'shoy nekrasivoy rugan'yu
56 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
57 horrifying horrifying 可怕的 kěpà de ужасающий uzhasayushchiy
58 a monstrous figure/creature a monstrous figure/creature 一个可怕的人物/生物 yīgè kěpà de rénwù/shēngwù чудовищная фигура / существо chudovishchnaya figura / sushchestvo
59 皂矢的人影;骇人的动物 zào shǐ de rényǐng; hài rén de dòngwù 皂矢的人影;骇人的动物 zào shǐ de rényǐng; hài rén de dòngwù Фигура мыла, животное скорпион Figura myla, zhivotnoye skorpion
60 monstrously monstrously 无情无义 wúqíng wú yì чудовищно chudovishchno
61 monstrously unfair monstrously unfair 滔滔不绝 tāotāo bù jué Чудовищно несправедливо Chudovishchno nespravedlivo
62 滔滔不 tāotāo bù jué 滔滔不绝 tāotāo bù jué Наутек Nautek
63 jí bù gōngzhèng 极不公正 jí bù gōngzhèng Крайне несправедливо Krayne nespravedlivo
64 monstrously fat man monstrously fat man 可怕的胖子 kěpà de pàngzi Чудовищно толстый человек Chudovishchno tolstyy chelovek
65 胖得吓人的男子 pàng dé xiàrén de nánzǐ 胖得吓人的男子 pàng dé xiàrén de nánzǐ Толстый страшный человек Tolstyy strashnyy chelovek
66 montage  montage  剪辑 jiǎnjí фотомонтаж fotomontazh
67 剪辑 jiǎnjí 剪辑 jiǎnjí фотомонтаж fotomontazh
68 a picture, film/movie or piece of music or writing that consists of many separate items put together, especially in an interesting or unusual combination a picture, film/movie or piece of music or writing that consists of many separate items put together, especially in an interesting or unusual combination 图片,电影/电影或一段音乐或文字,由许多单独的项目组成,特别是在一个有趣或不寻常的组合中 túpiàn, diànyǐng/diànyǐng huò yīduàn yīnyuè huò wénzì, yóu xǔduō dāndú de xiàngmù zǔchéng, tèbié shì zài yīgè yǒuqù huò bù xúncháng de zǔhé zhōng картина, фильм / фильм или музыкальное произведение или сочинение, состоящее из множества отдельных предметов, соединенных вместе, особенно в интересной или необычной комбинации kartina, fil'm / fil'm ili muzykal'noye proizvedeniye ili sochineniye, sostoyashcheye iz mnozhestva otdel'nykh predmetov, soyedinennykh vmeste, osobenno v interesnoy ili neobychnoy kombinatsii
69 蒙太奇;剪辑组合物 méngtàiqí; jiǎnjí zǔhé wù 蒙太奇;剪辑组合物 méngtàiqí; jiǎnjí zǔhé wù Монтаж; редактирование композиции Montazh; redaktirovaniye kompozitsii
70 图片,电影/电影或一段音乐或文字,由许多单独的项目组成,特别是在一个有趣或不寻常的组合中 túpiàn, diànyǐng/diànyǐng huò yīduàn yīnyuè huò wénzì, yóu xǔduō dāndú de xiàngmù zǔchéng, tèbié shì zài yīgè yǒuqù huò bù xúncháng de zǔhé zhōng 图片,电影/电影或一段音乐或文字,由许多单独的项目组成,特别是在一个有趣或不寻常的组合中 túpiàn, diànyǐng/diànyǐng huò yīduàn yīnyuè huò wénzì, yóu xǔduō dāndú de xiàngmù zǔchéng, tèbié shì zài yīgè yǒuqù huò bù xúncháng de zǔhé zhōng Картинки, фильмы / фильмы или музыкальные произведения или текст, состоящие из множества отдельных предметов, особенно в веселой или необычной комбинации Kartinki, fil'my / fil'my ili muzykal'nyye proizvedeniya ili tekst, sostoyashchiye iz mnozhestva otdel'nykh predmetov, osobenno v veseloy ili neobychnoy kombinatsii
71 a photographic montage a photographic montage 摄影蒙太奇 shèyǐng méngtàiqí фотографический монтаж fotograficheskiy montazh
72 摄影的剪辑组合作品 shèyǐng de jiǎnjí zǔhé zuòpǐn 摄影的剪辑组合作品 shèyǐng de jiǎnjí zǔhé zuòpǐn Портфолио редактирования фотографий Portfolio redaktirovaniya fotografiy
73 the process of making a montage  the process of making a montage  制作蒙太奇的过程 zhìzuò méngtàiqí de guòchéng Процесс изготовления монтажа Protsess izgotovleniya montazha
74 剪辑;蒙太奇手法 jiǎnjí; méngtàiqí shǒufǎ 剪辑;蒙太奇手法 jiǎnjí; méngtàiqí shǒufǎ Монтаж; монтаж Montazh; montazh
75 montane montane 山地 shāndì гористый goristyy
76 (technical术语)connected with mountains (technical shùyǔ)connected with mountains (技术术语)与山脉相连 (jìshù shùyǔ) yǔ shānmài xiānglián (технический термин), связанный с горами (tekhnicheskiy termin), svyazannyy s gorami
77 山地的;山的 shāndì de; shān de 山地的;山的 shāndì de; shān de Горы, горы Gory, gory
78 Monterey jack Monterey jack 蒙特里杰克 méngtè lǐ jiékè Монтерей Джек Monterey Dzhek
79 also also также takzhe
80 Jack cheese Jack cheese 杰克奶酪 jiékè nǎilào Джек сыр Dzhek syr
81 a type of white American cheese with a mild flavour a type of white American cheese with a mild flavour 一种白色美国奶酪,味道温和 yī zhǒng báisè měiguó nǎilào, wèidào wēnhé тип белого американского сыра с мягким вкусом tip belogo amerikanskogo syra s myagkim vkusom
82 蒙特雷杰寫千酪 méngtè léi jié xiě qiān lào 蒙特雷杰写千酪 méngtè léi jié xiě qiān lào Монтрё пишет Montro pishet
83 month month yuè месяц mesyats
84 any of the twelve periods of time into which the year is divided, for example May or June any of the twelve periods of time into which the year is divided, for example May or June 年度划分的十二个时期中的任何一个,例如五月或六月 niándù huàfēn de shí'èr gè shíqí zhōng de rènhé yīgè, lìrú wǔ yuè huò liù yuè Любой из двенадцати периодов времени, на которые разделен год, например май или июнь Lyuboy iz dvenadtsati periodov vremeni, na kotoryye razdelen god, naprimer may ili iyun'
85 月;月份 yuè; yuèfèn 月,月份 yuè, yuèfèn Месяц, месяц Mesyats, mesyats
86 the month of August the month of August 八月 bā yuè Месяц август Mesyats avgust
87 八月 bā yuèfèn 八月份 bā yuèfèn августейший avgusteyshiy
88  We're moving house next month  We're moving house next month  我们下个月搬家了  wǒmen xià gè yuè bānjiāle  Мы переезжаем в следующем месяце  My pereyezzhayem v sleduyushchem mesyatse
89 我咐下个月搬家 wǒ fù xià gè yuè bānjiā 我咐下个月搬家 wǒ fù xià gè yuè bānjiā Я перееду в следующем месяце. YA pereyedu v sleduyushchem mesyatse.
90 She earns $1000 a month.  She earns $1000 a month.  她每个月赚1000美元。 tā měi gè yuè zhuàn 1000 měiyuán. Она зарабатывает 1000 долларов в месяц. Ona zarabatyvayet 1000 dollarov v mesyats.
91 她每月赚1000 Tā měi yuè zhuàn 1000 yuán 她每月赚1000元 Tā měi yuè zhuàn 1000 yuán Она зарабатывает 1000 юаней в месяц. Ona zarabatyvayet 1000 yuaney v mesyats.
92 The rent is £300 per month The rent is £300 per month 租金是每月300英镑 zūjīn shì měi yuè 300 yīngbàng Арендная плата £ 300 в месяц Arendnaya plata £ 300 v mesyats
93 租金是每月 300 英镑 zūjīn shì měi yuè 300 yīngbàng 租金是每月300英镑 zūjīn shì měi yuè 300 yīngbàng Арендная плата £ 300 в месяц Arendnaya plata £ 300 v mesyats
94 have you read this month’s,Physics World? have you read this month’s,Physics World? 你读过这个月的物理世界吗? nǐ dúguò zhège yuè de wùlǐ shìjiè ma? Вы читали "Мир физики" в этом месяце? Vy chitali "Mir fiziki" v etom mesyatse?
95 看过这个月的《物理世界》吗? Nǐ kànguò zhège’ yuè de “wùlǐ shìjiè” ma? 你看过这个”月的“物理世界”吗? Nǐ kànguò zhège” yuè de “wùlǐ shìjiè” ma? Вы видели этот «Физический мир» месяца? Vy videli etot «Fizicheskiy mir» mesyatsa?
96 读过这个月的物理世界吗 Nǐ dúguò zhège yuè de wùlǐ shìjiè ma? 你读过这个月的物理世界吗? Nǐ dúguò zhège yuè de wùlǐ shìjiè ma? Вы читали физический мир этого месяца? Vy chitali fizicheskiy mir etogo mesyatsa?
97 Prices continue to rise month after month ( over a period of several months). ■ Prices continue to rise month after month (over a period of several months). ■ 价格继续逐月上涨(在几个月的时间内)。 ■ Jiàgé jìxù zhú yuè shàngzhǎng (zài jǐ gè yuè de shíjiān nèi). ■ Цены продолжают расти месяц за месяцем (в течение нескольких месяцев). Tseny prodolzhayut rasti mesyats za mesyatsem (v techeniye neskol'kikh mesyatsev).
98 近几个月价格持续增长 Jìn jǐ gè yuè jiàgé chíxù zēngzhǎng 近几个月价格持续增长 Jìn jǐ gè yuè jiàgé chíxù zēngzhǎng Цены продолжают расти в последние месяцы Tseny prodolzhayut rasti v posledniye mesyatsy
99 Her anxiety mounted month by month ( as each month passed)  Her anxiety mounted month by month (as each month passed)  她的焦虑逐月增加(每个月过去) tā de jiāolǜ zhú yuè zēngjiā (měi gè yuè guòqù) Удерживается по месяцам (по мере прохождения каждого месяца) Uderzhivayetsya po mesyatsam (po mere prokhozhdeniya kazhdogo mesyatsa)
100 的焦虑之情逐月加重 tā de jiāolǜ zhī qíng zhú yuè jiāzhòng 她的焦虑之情逐月加重 tā de jiāolǜ zhī qíng zhú yuè jiāzhòng Ее беспокойство ухудшается с каждым месяцем. Yeye bespokoystvo ukhudshayetsya s kazhdym mesyatsem.
  她的焦虑逐月增加(每个月过去 tā de jiāolǜ zhú yuè zēngjiā (měi gè yuè guòqù) 她的焦虑逐月增加(每个月过去) tā de jiāolǜ zhú yuè zēngjiā (měi gè yuè guòqù) Ее беспокойство увеличивается с каждым месяцем (каждый месяц) Yeye bespokoystvo uvelichivayetsya s kazhdym mesyatsem (kazhdyy mesyats)
102 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
103 calendar month calendar month 日历月 rìlì yuè Календарный месяц Kalendarnyy mesyats
104 历月 rìlì yuè 日历月 rìlì yuè Календарный месяц Kalendarnyy mesyats
105  a period of about 30 days, for example, 3 June to 3 July  a period of about 30 days, for example, 3 June to 3 July  例如,6月3日至7月3日,约30天  lìrú,6 yuè 3 rì zhì 7 yuè 3 rì, yuē 30 tiān  период около 30 дней, например, с 3 июня по 3 июля  period okolo 30 dney, naprimer, s 3 iyunya po 3 iyulya
106 30天的时间;一个的时间 yuē 30 tiān de shíjiān; yīgè yuè de shíjiān 约30天的时间;一个月的时间 yuē 30 tiān de shíjiān; yīgè yuè de shíjiān Около 30 дней, один месяц Okolo 30 dney, odin mesyats
107   例如,63日至73日,30   lìrú,6 yuè 3 rì zhì 7 yuè 3 rì, yuē 30 tiān 例如,6月3日至7月3日,约30天 lìrú,6 yuè 3 rì zhì 7 yuè 3 rì, yuē 30 tiān Например, с 3 июня по 3 июля около 30 дней Naprimer, s 3 iyunya po 3 iyulya okolo 30 dney
108 The baby is three months old. The baby is three months old. 宝宝三个月大了。 bǎobǎo sān gè yuè dàle. Ребенку три месяца. Rebenku tri mesyatsa.
109 这婴儿三个月大了 Zhè yīng'ér sān gè yuè dàle 这婴儿三个月大了 Zhè yīng'ér sān gè yuè dàle Этому ребенку три месяца. Etomu rebenku tri mesyatsa.
110 宝宝三个月大了。 bǎobǎo sān gè yuè dàle. 宝宝三个月大了。 bǎobǎo sān gè yuè dàle. Ребенку три месяца. Rebenku tri mesyatsa.
111 a three month old baby A three month old baby 一个三个月大的婴儿 Yīgè sān gè yuè dà de yīng'ér трехмесячный ребенок trekhmesyachnyy rebenok
112 三个月大的婴儿 sān gè yuè dà de yīng'ér 三个月大的婴儿 sān gè yuè dà de yīng'ér Трехмесячный ребенок Trekhmesyachnyy rebenok
113 they lived in Toronto during their first few months of marriage. they lived in Toronto during their first few months of marriage. 他们在结婚的头几个月里住在多伦多。 tāmen zài jiéhūn de tóu jǐ gè yuè lǐ zhù zài duōlúnduō. Они жили в Торонто в течение первых нескольких месяцев брака. Oni zhili v Toronto v techeniye pervykh neskol'kikh mesyatsev braka.
114 他们婚后的头几个月住在多伦多 Tāmen hūn hòu de tóu jǐ gè yuè zhù zài duōlúnduō 他们婚后的头几个月住在多伦多 Tāmen hūn hòu de tóu jǐ gè yuè zhù zài duōlúnduō Они жили в Торонто в течение первых нескольких месяцев их брака. Oni zhili v Toronto v techeniye pervykh neskol'kikh mesyatsev ikh braka.
115 several months later  several months later  几个月后 jǐ gè yuè hòu Несколько месяцев спустя Neskol'ko mesyatsev spustya
116 个月以后 jǐ gè yuè yǐhòu 几个月以后 jǐ gè yuè yǐhòu несколько месяцев спустя neskol'ko mesyatsev spustya
117 几个月后 jǐ gè yuè hòu 几个月后 jǐ gè yuè hòu несколько месяцев спустя neskol'ko mesyatsev spustya
118 a six-month contract . a six-month contract. 一份为期六个月的合同。 yī fèn wéiqí liù gè yuè de hétóng. шестимесячный контракт. shestimesyachnyy kontrakt.
119 份六个月的合约 Yī fèn liù gè yuè de héyuē 一份六个月的合约 Yī fèn liù gè yuè de héyuē шестимесячный контракт shestimesyachnyy kontrakt
120 一份为期六个月的合同 yī fèn wéiqí liù gè yuè de hétóng 一份为期六个月的合同 yī fèn wéiqí liù gè yuè de hétóng шестимесячный контракт shestimesyachnyy kontrakt
121 a.month long strike a.Month long strike 一个长长的罢工 yīgè zhǎng zhǎng de bàgōng А. длительный удар A. dlitel'nyy udar
122 长达一个月的罢 zhǎng dá yīgè yuè de bàgōng 长达一个月的罢工 zhǎng dá yīgè yuè de bàgōng месячная забастовка mesyachnaya zabastovka
123 一个长长的罢工 yīgè zhǎng zhǎng de bàgōng 一个长长的罢工 yīgè zhǎng zhǎng de bàgōng длинный удар dlinnyy udar
124 He visits Paris once or twice a month He visits Paris once or twice a month 他每月访问巴黎一到两次 tā měi yuè fǎngwèn bālí yī dào liǎng cì Он посещает Париж один или два раза в месяц On poseshchayet Parizh odin ili dva raza v mesyats
125 一个去一两次巴黎 tā yīgè yuè qù yī liǎng cì bālí 他一个月去一两次巴黎 tā yīgè yuè qù yī liǎng cì bālí Он ездил в Париж один или два раза в месяц. On yezdil v Parizh odin ili dva raza v mesyats.
126 他每月访问巴黎一到两次 tā měi yuè fǎngwèn bālí yī dào liǎng cì 他每月访问巴黎一到两次 tā měi yuè fǎngwèn bālí yī dào liǎng cì Он посещает Париж один или два раза в месяц On poseshchayet Parizh odin ili dva raza v mesyats
127 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
128 lunar month lunar month 农历月 nónglì yuè Лунный месяц Lunnyy mesyats
129 months months 个月 gè yuè месяцы mesyatsy
130 a long time, especially a period of several months  a long time, especially a period of several months  很长一段时间,特别是几个月的时间 hěn zhǎng yīduàn shíjiān, tèbié shì jǐ gè yuè de shíjiān долгое время, особенно в течение нескольких месяцев dolgoye vremya, osobenno v techeniye neskol'kikh mesyatsev
131 数月:很长时间 shù yuè: Hěn cháng shíjiān 数月:很长时间 shù yuè: Hěn cháng shíjiān Месяцы: очень долго Mesyatsy: ochen' dolgo
132 He had to wait for months for the visas to come through He had to wait for months for the visas to come through 他不得不等待几个月才能获得签证 tā bùdé bù děngdài jǐ gè yuè cáinéng huòdé qiānzhèng Ему пришлось ждать месяцами, чтобы визы проходили Yemu prishlos' zhdat' mesyatsami, chtoby vizy prokhodili
133 他不得不等待几个月才能获得签证 tā bùdé bù děngdài jǐ gè yuè cáinéng huòdé qiānzhèng 他不得不等待几个月才能获得签证 tā bùdé bù děngdài jǐ gè yuè cáinéng huòdé qiānzhèng Он должен ждать несколько месяцев, чтобы получить визу On dolzhen zhdat' neskol'ko mesyatsev, chtoby poluchit' vizu
  他不得不等待好几个月才领能获得签证 tā bùdé bù děngdài hǎojǐ gè yuè cái lǐng néng huòdé qiānzhèng 他不得不等待好几个月才领能获得签证 tā bùdé bù děngdài hǎojǐ gè yuè cái lǐng néng huòdé qiānzhèng Ему пришлось ждать несколько месяцев, чтобы получить визу. Yemu prishlos' zhdat' neskol'ko mesyatsev, chtoby poluchit' vizu.
134 月才领到签证 yuè cái lǐng dào qiānzhèng 月才领到签证 yuè cái lǐng dào qiānzhèng Виза поступает только в месяц Viza postupayet tol'ko v mesyats
135 it will be months before we get the results It will be months before we get the results 我们得到结果还需要几个月的时间 Wǒmen dédào jiéguǒ hái xūyào jǐ gè yuè de shíjiān Пройдут месяцы, прежде чем мы получим результаты Proydut mesyatsy, prezhde chem my poluchim rezul'taty
136 我们要等很长时间才能得到结果 wǒmen yào děng hěn cháng shíjiān cáinéng dédào jiéguǒ 我们要等很长时间才能得到结果 wǒmen yào děng hěn cháng shíjiān cáinéng dédào jiéguǒ Нам нужно долго ждать, чтобы получить результаты Nam nuzhno dolgo zhdat', chtoby poluchit' rezul'taty
137 in a month of Sundays (informal) used to emphasize that sth will never happen in a month of Sundays (informal) used to emphasize that sth will never happen 在一个星期日(非正式)用来强调某事永远不会发生 zài yīgè xīngqírì (fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào mǒu shì yǒngyuǎn bù huì fāshēng В месяце по воскресеньям (неформальный) подчеркивали, что никогда не случится V mesyatse po voskresen'yam (neformal'nyy) podcherkivali, chto nikogda ne sluchitsya
138 遥遥无期;根本不会发生 yáoyáo wúqí; gēnběn bù huì fāshēng 遥遥无期;根本不会发生 yáoyáo wúqí; gēnběn bù huì fāshēng Нигде не видно, этого не произойдет вообще Nigde ne vidno, etogo ne proizoydet voobshche
139 you won't find it, not in a month of Sundays you won't find it, not in a month of Sundays 你不会找到它,而不是在星期日的一个月 nǐ bù huì zhǎodào tā, ér bùshì zài xīngqírì de yīgè yuè Вы не найдете его, не в месяц воскресенья Vy ne naydete yego, ne v mesyats voskresen'ya
140 你找不到它的,根本不可能找到 nǐ zhǎo bù dào tā de, gēnběn bù kěnéng zhǎodào 你找不到它的,根本不可能找到 nǐ zhǎo bù dào tā de, gēnběn bù kěnéng zhǎodào Вы не можете найти это, это невозможно найти. Vy ne mozhete nayti eto, eto nevozmozhno nayti.
141 你不会找到它,而不是在星期日的一个月 nǐ bù huì zhǎodào tā, ér bùshì zài xīngqírì de yīgè yuè 你不会找到它,而不是在星期日的一个月 nǐ bù huì zhǎodào tā, ér bùshì zài xīngqírì de yīgè yuè Вы не найдете его, не один месяц в воскресенье Vy ne naydete yego, ne odin mesyats v voskresen'ye
142 more at more at 更多 gèng duō Больше на Bol'she na
143 flavour flavour 味道 wèidào аромат aromat
144 monthly monthly 每月一次 měi yuè yīcì ежемесячно yezhemesyachno
145 happening once a month or every month happening once a month or every month 每个月或每个月发生一次 měi gè yuè huò měi gè yuè fāshēng yīcì Происходит один раз в месяц или каждый месяц Proiskhodit odin raz v mesyats ili kazhdyy mesyats
146 每月的;每月一次的 měi yuè de; měi yuè yīcì de 每月的;每月一次的 měi yuè de; měi yuè yīcì de Ежемесячно; ежемесячно Yezhemesyachno; yezhemesyachno
147 a monthly meeting/visit/magazine a monthly meeting/visit/magazine 每月一次的会议/访问/杂志 měi yuè yīcì de huìyì/fǎngwèn/zázhì ежемесячное собрание / визит / журнал yezhemesyachnoye sobraniye / vizit / zhurnal
148 每月一次的会议/拜访;月刊 měi yuè yīcì de huìyì/bàifǎng; yuèkān 每月一次的会议/拜访;月刊 měi yuè yīcì de huìyì/bàifǎng; yuèkān Ежемесячная встреча / посещение, ежемесячная публикация Yezhemesyachnaya vstrecha / poseshcheniye, yezhemesyachnaya publikatsiya
149 paid, valid or calculated for one month paid, valid or calculated for one month 支付,有效或计算一个月 zhīfù, yǒuxiào huò jìsuàn yīgè yuè Платный, действительный или рассчитанный на один месяц Platnyy, deystvitel'nyy ili rasschitannyy na odin mesyats
150 按月结算的;有效期为一个月的 àn yuè jiésuàn de; yǒuxiàoqí wéi yīgè yuè de 按月结算的;有效期为一个月的 àn yuè jiésuàn de; yǒuxiàoqí wéi yīgè yuè de Расчеты на ежемесячной основе, действительны в течение одного месяца Raschety na yezhemesyachnoy osnove, deystvitel'ny v techeniye odnogo mesyatsa
151 a monthly salary of £1 000 a monthly salary of £1 000 月薪1000英镑 yuèxīn 1000 yīngbàng месячная зарплата £ 1 000 mesyachnaya zarplata £ 1 000
152 1 000英镑的月薪 1 000 yīngbàng de yuèxīn 1 000英镑的月薪 1 000 yīngbàng de yuèxīn 1000 фунтов стерлингов в месяц 1000 funtov sterlingov v mesyats
153 a monthly season ticket  a monthly season ticket  每月季票 měi yuèjì piào месячный абонемент mesyachnyy abonement
154 月票  yuèpiào  月票 yuèpiào Ежемесячный билет Yezhemesyachnyy bilet
155 Summers are hot, with monthly averages above 22 °C Summers are hot, with monthly averages above 22 °C 夏季炎热,月平均温度高于22°C xiàjì yánrè, yuè píngjūn wēndù gāo yú 22°C Лето жаркое, среднемесячные температуры выше 22 ° C Leto zharkoye, srednemesyachnyye temperatury vyshe 22 ° C
156 夏天很热,月平均温度在22摄氏度以上 xiàtiān hěn rè, yuè píngjūn wēndù zài 22 shèshìdù yǐshàng 夏天很热,月平均温度在22摄氏度以上 xiàtiān hěn rè, yuè píngjūn wēndù zài 22 shèshìdù yǐshàng Лето очень жаркое, средняя месячная температура выше 22 градусов по Цельсию Leto ochen' zharkoye, srednyaya mesyachnaya temperatura vyshe 22 gradusov po Tsel'siyu
157 every month or once a month  every month or once a month  每月或每月一次 měi yuè huò měi yuè yīcì Каждый месяц или раз в месяц Kazhdyy mesyats ili raz v mesyats
158 每个月;每月一次 měi gè yuè; měi yuè yīcì 每个月,每月一次 měi gè yuè, měi yuè yīcì Каждый месяц, один раз в месяц Kazhdyy mesyats, odin raz v mesyats
159 She gets paid monthly She gets paid monthly 她每月获得报酬 tā měi yuè huòdé bàochóu Ей платят ежемесячно Yey platyat yezhemesyachno
160 她按月领薪水 tā àn yuè lǐng xīnshuǐ 她按月领薪水 tā àn yuè lǐng xīnshuǐ Она получает месячную зарплату Ona poluchayet mesyachnuyu zarplatu
161 monthlies monthlies 月刊 yuèkān месячные mesyachnyye
162 a magazine published once a month a magazine published once a month 一本杂志每月出版一次 yī běn zázhì měi yuè chūbǎn yīcì журнал выходит раз в месяц zhurnal vykhodit raz v mesyats
163 月刊 yuèkān 月刊 yuèkān Ежемесячный выпуск Yezhemesyachnyy vypusk
164 the fashion monthlies the fashion monthlies 时尚月刊 shíshàng yuèkān Ежемесячные моды Yezhemesyachnyye mody
165 装月刊. shízhuāng yuèkān. 时装月刊。 shízhuāng yuèkān. Мода ежемесячно. Moda yezhemesyachno.
166 时尚月刊 Shíshàng yuèkān 时尚月刊 Shíshàng yuèkān Мода ежемесячно Moda yezhemesyachno
167 monty monty 蒙蒂 méng dì Монти Monti
168 the full monty the full monty 光猪六壮士 guāng zhū liù zhuàngshì Полный Монти Polnyy Monti
169 the full amount that people expect or want the full amount that people expect or want 人们期望或想要的全部金额 rénmen qīwàng huò xiǎng yào de quánbù jīn'é Полная сумма, которую люди ожидают или хотят Polnaya summa, kotoruyu lyudi ozhidayut ili khotyat
171 所期望的一切;全部 suǒ qīwàng de yīqiè; quánbù 所期望的一切;全部 suǒ qīwàng de yīqiè; quánbù Все ожидаемо, все Vse ozhidayemo, vse
172 They'll do the full monty (take off all their clothes) you pay them enough. They'll do the full monty (take off all their clothes) you pay them enough. 他们会为你付出足够的钱而做完整的monty(脱掉所有衣服)。 tāmen huì wèi nǐ fùchū zúgòu de qián ér zuò wánzhěng de monty(tuō diào suǒyǒuyīfú). Они сделают все возможное (сними всю их одежду), вы заплатите им достаточно. Oni sdelayut vse vozmozhnoye (snimi vsyu ikh odezhdu), vy zaplatite im dostatochno.
173 如果你给足够的钱,她们会把所有的衣服脱光 Rúguǒ nǐ gěi zúgòu de qián, tāmen huì bǎ suǒyǒu de yīfú tuōguāng 如果你给足够的钱,她们会把所有的衣服脱光 Rúguǒ nǐ gěi zúgòu de qián, tāmen huì bǎ suǒyǒu de yīfú tuōguāng Если вы дадите достаточно денег, они скинут всю одежду. Yesli vy dadite dostatochno deneg, oni skinut vsyu odezhdu.
174 monument monument 纪念碑 jìniànbēi памятник pamyatnik
175 纪念碑 jìniànbēi 纪念碑 jìniànbēi памятник pamyatnik
176 ~ (to sb/sth) a building, column, statue, etc. built to remind people of a famous person or event ~ (to sb/sth) a building, column, statue, etc. Built to remind people of a famous person or event 建筑物,柱子,雕像等,以提醒人们一个名人或事件 jiànzhú wù, zhùzi, diāoxiàng děng, yǐ tíxǐng rénmen yīgè míngrén huò shìjiàn ~ (sb / sth) здание, колонна, статуя и т. д., построенные, чтобы напомнить людям об известном человеке или событии ~ (sb / sth) zdaniye, kolonna, statuya i t. d., postroyennyye, chtoby napomnit' lyudyam ob izvestnom cheloveke ili sobytii
177 纪念碑(或馆堂像等) jìniànbēi (huò guǎn táng xiàng děng) 纪念碑(或馆堂像等) jìniànbēi (huò guǎn táng xiàng děng) Памятник (или музейная статуя и т. Д.) Pamyatnik (ili muzeynaya statuya i t. D.)
178 建筑物,柱子,雕像等,以提醒人们一个名人或事件 jiànzhú wù, zhùzi, diāoxiàng děng, yǐ tíxǐng rénmen yīgè míngrén huò shìjiàn 建筑物,柱子,雕像等,以提醒人们一个名人或事件 jiànzhú wù, zhùzi, diāoxiàng děng, yǐ tíxǐng rénmen yīgè míngrén huò shìjiàn Здания, колонны, статуи и т. Д., Чтобы напомнить людям о знаменитости или событии Zdaniya, kolonny, statui i t. D., Chtoby napomnit' lyudyam o znamenitosti ili sobytii
179 A monument to him was erected in St Paul'scathedral A monument to him was erected in St Paul'scathedral 他的一座纪念碑竖立在圣保罗的大教堂中 tā de yīzuò jìniànbēi shùlì zài shèngbǎoluó de dà jiàotáng zhōng Памятник ему был установлен в соборе Святого Павла Pamyatnik yemu byl ustanovlen v sobore Svyatogo Pavla
180 在圣保罗大教堂为他修了一座纪查碑 zài shèngbǎoluó dà jiàotáng wèi tā xiūle yīzuò jì chá bēi 在圣保罗大教堂为他修了一座纪查碑 zài shèngbǎoluó dà jiàotáng wèi tā xiūle yīzuò jì chá bēi Он построил мемориал для него в соборе Святого Павла. On postroil memorial dlya nego v sobore Svyatogo Pavla.
181 a building that has special historical importance  a building that has special historical importance  具有特殊历史意义的建筑物 jùyǒu tèshū lìshǐ yìyì de jiànzhú wù здание, которое имеет особое историческое значение zdaniye, kotoroye imeyet osoboye istoricheskoye znacheniye
182 历史遗迹;有历史价值的建筑 lìshǐ yíjī; yǒu lìshǐ jiàzhí de jiànzhú 历史遗迹;有历史价值的建筑 lìshǐ yíjī; yǒu lìshǐ jiàzhí de jiànzhú Исторические места, здания исторической ценности Istoricheskiye mesta, zdaniya istoricheskoy tsennosti
183 an ancient monument an ancient monument 古老的纪念碑 gǔlǎo de jìniànbēi Древний памятник Drevniy pamyatnik
184 古迹 gǔjī 古迹 gǔjī Исторические места Istoricheskiye mesta
185 to sth a thing that remains as a good example of sb’s qualities or of what they did  〜to sth a thing that remains as a good example of sb’s qualities or of what they did  〜某事物仍然是某人的品质或他们所做的一个很好的例子 〜mǒu shìwù réngrán shì mǒu rén de pǐnzhí huò tāmen suǒ zuò de yīgè hěn hǎo de lìzi Что-то, что остается хорошим примером качества кого-то или того, что они сделали Chto-to, chto ostayetsya khoroshim primerom kachestva kogo-to ili togo, chto oni sdelali
186 丰碑;永久的成范 fēngbēi; yǒngjiǔ de chéng fàn 丰碑;永久的成范 fēngbēi; yǒngjiǔ de chéng fàn Монументальный памятник Monumental'nyy pamyatnik
187 These recordings are a monument to his talent as a pianist. These recordings are a monument to his talent as a pianist. 这些录音是他作为钢琴家的才能的纪念碑。 zhèxiē lùyīn shì tā zuòwéi gāngqín jiā de cáinéng de jìniànbēi. Эти записи являются памятником его таланту пианиста. Eti zapisi yavlyayutsya pamyatnikom yego talantu pianista.
188 这些录音是展现他钢琴家才华的不朽之作 Zhèxiē lùyīn shì zhǎnxiàn tā gāngqín jiā cáihuá de bùxiǔ zhī zuò 这些录音是展现他钢琴家才华的不朽之作 Zhèxiē lùyīn shì zhǎnxiàn tā gāngqín jiā cáihuá de bùxiǔ zhī zuò Эти записи являются бессмертным проявлением его таланта пианиста. Eti zapisi yavlyayutsya bessmertnym proyavleniyem yego talanta pianista.
189 monumental monumental 纪念 jìniàn монументальный monumental'nyy
190 very important and having a great influence, especially as. the result of years of work very important and having a great influence, especially as. The result of years of work 非常重要并且影响很大,尤其是。多年工作的结果 fēicháng zhòngyào bìngqiě yǐngxiǎng hěn dà, yóuqí shì. Duōnián gōngzuò de jiéguǒ Очень важно и имеет большое влияние, особенно как результат многолетней работы Ochen' vazhno i imeyet bol'shoye vliyaniye, osobenno kak rezul'tat mnogoletney raboty
191 重要的;意义深远的;不朽的 zhòngyào de; yìyì shēnyuǎn de; bùxiǔ de 重要的;意义深远的;不朽的 zhòngyào de; yìyì shēnyuǎn de; bùxiǔ de Важный, глубокий, бессмертный Vazhnyy, glubokiy, bessmertnyy
192 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
193 historic historic 历史性 lìshǐ xìng Его исторический Yego istoricheskiy
194 Gibbons monumental work The Rise and Fall of the Roman Empire Gibbons monumental work The Rise and Fall of the Roman Empire 吉本斯纪念性作品罗马帝国的兴衰 jíběn sī jìniàn xìng zuòpǐn luómǎ dìguó de xīngshuāi Монументальная работа Гиббонов "Взлет и падение Римской империи" Monumental'naya rabota Gibbonov "Vzlet i padeniye Rimskoy imperii"
195 吉本的不朽著作《罗马帝国衰亡史 jíběn de bùxiǔ zhùzuò “luómǎ dìguó shuāiwáng shǐ” 吉本的不朽著作“罗马帝国衰亡史” jíběn de bùxiǔ zhùzuò “luómǎ dìguó shuāiwáng shǐ” Бессмертный труд Гиббона "История упадка и падения Римской империи" Bessmertnyy trud Gibbona "Istoriya upadka i padeniya Rimskoy imperii"
196 very large, good, bad, .stupid, etc very large, good, bad, .Stupid, etc 非常大,好,坏,。愚蠢等等 fēicháng dà, hǎo, huài,. Yúchǔn děng děng Очень большой, хороший, плохой, тупой и т. Д. Ochen' bol'shoy, khoroshiy, plokhoy, tupoy i t. D.
197 非常大(或好、 环、蠢等)的 fēicháng dà (huò hǎo, huán, chǔn děng) de 非常大(或好,环,蠢等)的 fēicháng dà (huò hǎo, huán, chǔn děng) de Очень большой (или хороший, звонкий, тупой и т. Д.) Ochen' bol'shoy (ili khoroshiy, zvonkiy, tupoy i t. D.)
198 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
199 major major 重大的 zhòngdà de главный glavnyy
200 a book of monumental significance a book of monumental significance 一本具有纪念意义的书 yī běn jùyǒu jìniàn yìyì de shū книга монументального значения kniga monumental'nogo znacheniya
201 本意义非凡的书 yī běn yìyì fēifán de shū 一本意义非凡的书 yī běn yìyì fēifán de shū Необычная книга Neobychnaya kniga
202 一本具有纪念意义的书 yī běn jùyǒu jìniàn yìyì de shū 一本具有纪念意义的书 yī běn jùyǒu jìniàn yìyì de shū памятная книга pamyatnaya kniga
203 We have a monumental task ahead of us. We have a monumental task ahead of us. 我们面前有一项艰巨的任务。 wǒmen miànqián yǒuyī xiàng jiānjù de rènwù. Перед нами стоит грандиозная задача. Pered nami stoit grandioznaya zadacha.
204 极其繁重的工作在等着我们 Jíqí fánzhòng de gōngzuò zài děngzhe wǒmen 极其繁重的工作在等着我们 Jíqí fánzhòng de gōngzuò zài děngzhe wǒmen Нас ждет чрезвычайно тяжелая работа Nas zhdet chrezvychayno tyazhelaya rabota
205 it seems like an act of monumental folly it seems like an act of monumental folly 这似乎是一种具有纪念意义的愚蠢行为 zhè sìhū shì yī zhǒng jùyǒu jìniàn yìyì de yúchǔn xíngwéi Это похоже на акт монументальной глупости Eto pokhozhe na akt monumental'noy gluposti
206 这似乎是一种非常愚蠢的行为 zhè sìhū shì yī zhǒng fēicháng yúchǔn de xíngwéi 这似乎是一种非常愚蠢的行为 zhè sìhū shì yī zhǒng fēicháng yúchǔn de xíngwéi Это кажется очень глупым поступком Eto kazhetsya ochen' glupym postupkom
207 这似乎是一种具有纪念意义的愚蠢行为 zhè sìhū shì yī zhǒng jùyǒu jìniàn yìyì de yúchǔn xíngwéi 这似乎是一种具有纪念意义的愚蠢行为 zhè sìhū shì yī zhǒng jùyǒu jìniàn yìyì de yúchǔn xíngwéi Это кажется незабываемым глупым поступком. Eto kazhetsya nezabyvayemym glupym postupkom.
208 appearing in or serving as a monument appearing in or serving as a monument 出现在或作为纪念碑 chūxiàn zài huò zuòwéi jìniànbēi Появление или выступление в качестве памятника Poyavleniye ili vystupleniye v kachestve pamyatnika
209 作为纪念碑的;纪念碑上的 zuòwéi jìniànbēi de; jìniànbēi shàng de 作为纪念碑的;纪念碑上的 zuòwéi jìniànbēi de; jìniànbēi shàng de Как памятник; на памятнике Kak pamyatnik; na pamyatnike
210 a monumental inscription/tomb  a monumental inscription/tomb  一个巨大的铭文/墓 yīgè jùdà de míngwén/mù монументальная надпись / гробница monumental'naya nadpis' / grobnitsa
211 碑文; 陵墓 bēiwén; língmù 碑文;陵墓 bēi wén; língmù Надпись, мавзолей Nadpis', mavzoley
212 a monumental mason (a person who makes monuments)  a monumental mason (a person who makes monuments)  纪念碑(纪念碑的人) jìniànbēi (jìniànbēi de rén) монументальный каменщик (человек, который делает памятники) monumental'nyy kamenshchik (chelovek, kotoryy delayet pamyatniki)
213 纪念碑石工 jìniànbēi shígōng 纪念碑石工 jìniànbēi shígōng Памятник каменной кладке Pamyatnik kamennoy kladke
214 纪念碑(纪念碑的人) jìniànbēi (jìniànbēi de rén) 纪念碑(纪念碑的人) jìniànbēi (jìniànbēi de rén) Памятник (человек памятника) Pamyatnik (chelovek pamyatnika)
215 monumentally monumentally 身世 shēnshì монументально monumental'no
216 身世 shēnshì 身世 shēnshì Жизненный опыт Zhiznennyy opyt
217 (used to describe negative qualities) (used to describe negative qualities) (用于描述负面品质) (yòng yú miáoshù fùmiàn pǐnzhí) (используется для описания отрицательных качеств) (ispol'zuyetsya dlya opisaniya otritsatel'nykh kachestv)
218 extremely extremely 非常 fēicháng очень ochen'
219 非常 fēicháng 非常 fēicháng очень ochen'
220 (用于表述负面性质)极端地,极度地 (yòng yú biǎoshù fùmiàn xìngzhì) jíduān de, jídù de (用于表述负面性质)极端地,极度地 (yòng yú biǎoshù fùmiàn xìngzhì) jíduān de, jídù de (используется для выражения отрицательного характера) чрезвычайно, чрезвычайно (ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya otritsatel'nogo kharaktera) chrezvychayno, chrezvychayno
221 (用于描述负面品质) (yòng yú miáoshù fùmiàn pǐnzhí) (用于描述负面品质) (yòng yú miáoshù fùmiàn pǐnzhí) (используется для описания отрицательного качества) (ispol'zuyetsya dlya opisaniya otritsatel'nogo kachestva)
222 monumentally difficult/stupid monumentally difficult/stupid 难以置信的/愚蠢的 nányǐ zhìxìn de/yúchǔn de Монументально сложно / глупо Monumental'no slozhno / glupo
223 极其困难/愚蠢 jíqí kùnnán/yúchǔn 极其困难/愚蠢 jíqí kùnnán/yúchǔn Чрезвычайно сложно / глупо Chrezvychayno slozhno / glupo
224 moo  moo  mōu мычание mychaniye
225 moos moos 穆斯 mù sī мычит mychit
226 the long deep sound made by a cow  the long deep sound made by a cow  一头母牛发出的长长的声音 yītóu mǔ niú fāchū de cháng zhǎng de shēngyīn Длинный глубокий звук коровы Dlinnyy glubokiy zvuk korovy
227 牛叫声)哞 niú jiào shēng) mōu 牛叫声)哞 niú jiào shēng) mōu Корова плачет) 哞 Korova plachet) mōu
228 穆斯 mù sī 穆斯 mù sī американский лось amerikanskiy los'
229 一头母牛发出的长长的声音 yītóu mǔ niú fāchū de cháng zhǎng de shēngyīn 一头母牛发出的长长的声音 yītóu mǔ niú fāchū de cháng zhǎng de shēngyīn длинный звук от коровы dlinnyy zvuk ot korovy
230 moo  moo  mōu мычание mychaniye
231 mooch mooch 揩油 kāiyóu попрошайничать poproshaynichat'
232 (informal)to walk slowly with no particular purpose; to be some- where not doing very much  (informal)to walk slowly with no particular purpose; to be some- where not doing very much  (非正式的)慢慢走,没有特别的目的;在某些地方做得不够 (fēi zhèngshì de) màn man zǒu, méiyǒu tèbié de mùdì; zài mǒu xiē dìfāng zuò dé bùgòu (неформально) ходить медленно без особой цели, быть кем-то, где не очень много делать (neformal'no) khodit' medlenno bez osoboy tseli, byt' kem-to, gde ne ochen' mnogo delat'
233 溜达;闲逛  liūda; xiánguàng  溜达;闲逛 liūda; xiánguàng Прогулка; прогуляться Progulka; progulyat'sya
234 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
235 potter potter 制陶工人 zhì táo gōngrén гончар gonchar
236 He’s happy to mooch around the house all day He’s happy to mooch around the house all day 他很乐意整天在房子里玩耍 tā hěn lèyì zhěng tiān zài fángzi lǐ wánshuǎ Он с удовольствием гуляет по дому весь день On s udovol'stviyem gulyayet po domu ves' den'
237 他就愿意在家里闲待着 tā jiù yuànyì zài jiālǐ xián dàizhuó 他就愿意在家里闲待着 tā jiù yuànyì zài jiālǐ xián dàizhuó Он готов остаться дома On gotov ostat'sya doma
238 ~ (sth) (off sb)to get money, food, etc. from sb else instead of paying for it yourself ~ (sth) (off sb)to get money, food, etc. From sb else instead of paying for it yourself 〜(某事物)(关闭)从某人那里获得金钱,食物等,而不是自己付钱 〜(mǒu shìwù)(guānbì) cóng mǒu rén nàlǐ huòdé jīnqián, shíwù děng, ér bùshì zìjǐ fù qián ~ (sth) (off sb), чтобы получать деньги, еду и т. д. от sb else вместо того, чтобы платить за это самостоятельно ~ (sth) (off sb), chtoby poluchat' den'gi, yedu i t. d. ot sb else vmesto togo, chtoby platit' za eto samostoyatel'no
239 白吃(或用等);要别人白给(金钱、食物等 bái chī (huò yòng děng); yào biérén bái gěi (jīnqián, shíwù děng 白吃(或用等);要别人白给(金钱,食物等 bái chī (huò yòng děng); yào biérén bái gěi (jīnqián, shíwù děng Ешьте белое (или употребляйте), давайте другим белое (деньги, еду и т. Д.) Yesh'te beloye (ili upotreblyayte), davayte drugim beloye (den'gi, yedu i t. D.)
240 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
241 cadge cadge 乞讨 qǐtǎo попрошайничать poproshaynichat'
242 He’s always mooching off his friends He’s always mooching off his friends 他总是嘲笑他的朋友 tā zǒng shì cháoxiào tā de péngyǒu Он всегда отрывается от своих друзей On vsegda otryvayetsya ot svoikh druzey
243 他总是向朋友讨钱花 tā zǒng shì xiàng péngyǒu tǎo qián huā 他总是向朋友讨钱花 tā zǒng shì xiàng péngyǒu tǎo qián huā Он всегда просит у друзей денег On vsegda prosit u druzey deneg
244 mood mood 心情 xīnqíng настроение nastroyeniye
245 the way you are feeling at a particular time  the way you are feeling at a particular time  你在特定时间的感受方式 nǐ zài tèdìng shíjiān de gǎnshòu fāngshì То, как вы себя чувствуете в определенное время To, kak vy sebya chuvstvuyete v opredelennoye vremya
246 情緒;心情 qíngxù; xīnqíng 情绪;心情 qíngxù; xīnqíng Настроение, настроение Nastroyeniye, nastroyeniye
247 She's in a good mood today (happy and friendly)• She's in a good mood today (happy and friendly)• 她今天心情很好(快乐和友好)• tā jīntiān xīnqíng hěn hǎo (kuàilè he yǒuhǎo)• У нее сегодня хорошее настроение (счастливая и дружелюбная) • U neye segodnya khorosheye nastroyeniye (schastlivaya i druzhelyubnaya) •
248 她今天心情很好 tā jīntiān xīnqíng hěn hǎo 她今天心情很好 tā jīntiān xīnqíng hěn hǎo У нее сегодня хорошее настроение. U neye segodnya khorosheye nastroyeniye.
249 He's always in a bad mood (unhappy, or angry and impatient) He's always in a bad mood (unhappy, or angry and impatient) 他总是心情不好(不开心,或生气和不耐烦) tā zǒng shì xīnqíng bù hǎo (bù kāixīn, huò shēngqì hé bù nàifán) У него всегда плохое настроение (несчастное или злое и нетерпеливое) U nego vsegda plokhoye nastroyeniye (neschastnoye ili zloye i neterpelivoye)
250 他总是情绪不好 tā zǒng shì qíngxù bù hǎo 他总是情绪不好 tā zǒng shì qíngxù bù hǎo У него всегда плохое настроение U nego vsegda plokhoye nastroyeniye
251 to be in a fool/filthy mood to be in a fool/filthy mood 傻瓜/肮脏的心情 shǎguā/āng zāng de xīnqíng Быть в дурацком / грязном настроении Byt' v duratskom / gryaznom nastroyenii
252 情绪很差 qíngxù hěn chà 情绪很差 qíngxù hěn chà Очень плохое настроение Ochen' plokhoye nastroyeniye
253 Some addicts suffer violent mood swings (changes of mood)deprived of the drug. Some addicts suffer violent mood swings (changes of mood)deprived of the drug. 一些上瘾者遭受暴力情绪波动(情绪变化)而被剥夺了药物。 yīxiē shàngyǐn zhě zāoshòu bàolì qíngxù bōdòng (qíngxù biànhuà) ér bèi bōduóle yàowù. Некоторые наркоманы страдают от резких перепадов настроения (изменения настроения), лишенных наркотика. Nekotoryye narkomany stradayut ot rezkikh perepadov nastroyeniya (izmeneniya nastroyeniya), lishennykh narkotika.
254 —些吸毒成瘾的人一旦没有毒品就会出现情绪的激烈波动 —Xiē xīdú chéng yǐn de rén yīdàn méiyǒu dúpǐn jiù huì chūxiàn qíngxù de jīliè bōdòng  - 些吸毒成瘾的人一旦没有毒品就会出现情绪的激烈波动  - Xiē xīdú chéng yǐn de rén yīdàn méiyǒu dúpǐn jiù huì chūxiàn qíngxù de jīliè bōdòng - Некоторые люди, зависимые от наркотиков, испытывают сильные эмоциональные колебания, когда у них нет наркотиков. - Nekotoryye lyudi, zavisimyye ot narkotikov, ispytyvayut sil'nyye emotsional'nyye kolebaniya, kogda u nikh net narkotikov.
255 一些上瘾者遭受暴力情绪波动(情绪变化)而被剥夺了药物 yīxiē shàngyǐn zhě zāoshòu bàolì qíngxù bōdòng (qíngxù biànhuà) ér bèi bōduóle yàowù 一些上瘾者遭受暴力情绪波动(情绪变化)而被剥夺了药物 yīxiē shàngyǐn zhě zāoshòu bàolì qíngxù bōdòng (qíngxù biànhuà) ér bèi bōduóle yàowù Некоторые наркоманы лишены наркотиков из-за сильных колебаний настроения (изменения настроения) Nekotoryye narkomany lisheny narkotikov iz-za sil'nykh kolebaniy nastroyeniya (izmeneniya nastroyeniya)
256 I’m just not in the mood for a party tonight I’m just not in the mood for a party tonight 我今晚不想参加派对 wǒ jīn wǎn bùxiǎng cānjiā pàiduì Я просто не в настроении для вечеринки сегодня вечером YA prosto ne v nastroyenii dlya vecherinki segodnya vecherom
257 我今晚就是没心情参加聚舍 wǒ jīn wǎn jiùshì méi xīnqíng cānjiā jù shě 我今晚就是没心情参加聚舍 wǒ jīn wǎn jiùshì méi xīnqíng cānjiā jù shě Я не в настроении участвовать сегодня вечером в здании. YA ne v nastroyenii uchastvovat' segodnya vecherom v zdanii.
258 he was in no mood for being polite to visitors he was in no mood for being polite to visitors 他没有心情对参观者礼貌 tā méiyǒu xīnqíng duì cānguān zhě lǐmào Он не был настроен быть вежливым по отношению к посетителям On ne byl nastroyen byt' vezhlivym po otnosheniyu k posetitelyam
259 他当时没心思以扎待客 tā dāngshí méi xīnsī yǐ zhā dài kè 他当时没心思以扎待客 tā dāngshí méi xīnsī yǐ zhā dài kè Он не думал о гостеприимстве в то время. On ne dumal o gostepriimstve v to vremya.
260 a period of being angry or impatient  a period of being angry or impatient  生气或不耐烦的一段时间 shēngqì huò bù nàifán de yīduàn shíjiān период злости или нетерпения period zlosti ili neterpeniya
261 坏心;坏脾气 huài xīnjìng; huài píqì 坏心境;坏脾气 huài xīnjìng; huài píqì Плохое настроение Plokhoye nastroyeniye
262 生气或不耐烦的一段时间: shēngqì huò bù nàifán de yīduàn shíjiān: 生气或不耐烦的一段时间: shēngqì huò bù nàifán de yīduàn shíjiān: Злой или нетерпеливый на некоторое время: Zloy ili neterpelivyy na nekotoroye vremya:
263 I wonder why he’s in such a mood today I wonder why he’s in such a mood today 我想知道为什么他今天心情如此 Wǒ xiǎng zhīdào wèishéme tā jīntiān xīnqíng rúcǐ Интересно, почему он сегодня в таком настроении? Interesno, pochemu on segodnya v takom nastroyenii?
264 我不知道他为什么今天脾气萃么环 wǒ bù zhīdào tā wèishéme jīntiān píqì cuì me huán 我不知道他为什么今天脾气萃么环 wǒ bù zhīdào tā wèishéme jīntiān píqì cuì me huán Я не знаю, почему он закален сегодня. YA ne znayu, pochemu on zakalen segodnya.
265 She was in one of her moods (one of her regular periods of being angry or impatient) She was in one of her moods (one of her regular periods of being angry or impatient) 她有一种情绪(她经常生气或不耐烦的一个时期) tā yǒuyī zhǒng qíngxù (tā jīngcháng shēngqì huò bù nàifán de yīgè shíqí) Она была в одном из ее настроений (один из ее регулярных периодов злости или нетерпения) Ona byla v odnom iz yeye nastroyeniy (odin iz yeye regulyarnykh periodov zlosti ili neterpeniya)
266 她又闹情绪 tā yòu nào qíngxùle 她又闹情绪了 tā yòu nào qíngxùle Она снова в беде. Ona snova v bede.
267 她有一种情(她经常生气或不耐烦的一个时期 tā yǒuyī zhǒng qíngxù (tā jīngcháng shēngqì huò bù nàifán de yīgè shíqí 她有一种情绪(她经常生气或不耐烦的一个时期 tā yǒu yī zhǒng qíngxù (tā jīngcháng shēngqì huò bù nàifán de yīgè shíqí У нее есть эмоция (период, в который она часто злится или нетерпелива) U neye yest' emotsiya (period, v kotoryy ona chasto zlitsya ili neterpeliva)
268 the waya group of people feel about sth; the atmosphere in a place or among a .group of people. the way,a group of people feel about sth; the atmosphere in a place or among a.Group of people. 一路上,一群人感觉到某事;一个地方或一群人的气氛。 yī lùshàng, yīqún rén gǎnjué dào mǒu shì; yīgè dìfāng huò yīqún rén de qìfēn. Кстати, группа людей думает о чем-то, об атмосфере в месте или среди группы людей. Kstati, gruppa lyudey dumayet o chem-to, ob atmosfere v meste ili sredi gruppy lyudey.
269 气氛;氛围 Qìfēn; fēnwéi 气氛;氛围 Qìfēn; fēnwéi Атмосфера, атмосфера Atmosfera, atmosfera
270 The mood of the meeting was distinctly pessimistic. The mood of the meeting was distinctly pessimistic. 会议的气氛非常悲观。 huìyì de qìfēn fēicháng bēiguān. Настроение встречи было отчетливо пессимистичным. Nastroyeniye vstrechi bylo otchetlivo pessimistichnym.
271 这次会议的气氛显然很悲观 Zhè cì huìyì de qìfēn xiǎnrán hěn bēiguān 这次会议的气氛显然很悲观 Zhè cì huìyì de qìfēn xiǎnrán hěn bēiguān Атмосфера этой встречи явно очень пессимистичная Atmosfera etoy vstrechi yavno ochen' pessimistichnaya
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  monthly 1300 1300 mons pubis