|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
monomania |
1299 |
1299 |
monsoon |
|
|
1 |
He went into a
long monologue about life in
America |
He went into a long monologue
about life in America |
他谈到了关于美国生活的长篇独白 |
Tā tán dàole guānyú
měiguó shēnghuó de chángpiān dúbái |
Он
вошел в
длинный
монолог о
жизни в
Америке |
On voshel v dlinnyy monolog o
zhizni v Amerike |
2 |
他开始滔滔不绝地谈起美国的生活 |
tā kāishǐ
tāotāo bù juédì tán qǐ měiguó de shēnghuó |
他开始滔滔不绝地谈起美国的生活 |
tā kāishǐ
tāotāo bù juédì tán qǐ měiguó de shēnghuó |
Он
начал
говорить о
жизни в
Соединенных
Штатах. |
On nachal govorit' o zhizni v
Soyedinennykh Shtatakh. |
3 |
a long speech
in a play, film/movie, etc. spoken by one actor, especially when alone |
a long speech in a play,
film/movie, etc. Spoken by one actor, especially when alone |
演员,电影/电影等长篇演讲,由一位演员讲话,特别是在独自演出时 |
yǎnyuán,
diànyǐng/diànyǐng děng chángpiān yǎnjiǎng, yóu
yī wèi yǎnyuán jiǎnghuà, tèbié shì zài dúzì yǎnchū
shí |
длинная
речь в пьесе,
фильме /
фильме и т. д.,
на которой
говорит
один актер,
особенно в
одиночестве |
dlinnaya rech' v p'yese, fil'me
/ fil'me i t. d., na kotoroy govorit odin akter, osobenno v odinochestve |
4 |
(戏剧、电影等的)独白 |
(xìjù, diànyǐng děng
de) dúbái |
(戏剧,电影等的)独白 |
(xìjù, diànyǐng děng
de) dúbái |
Монолог
(драма, кино и
т. Д.) |
Monolog (drama, kino i t. D.) |
5 |
演员,电影/电影等长篇演讲,由一位演员讲话,特别是在独自演出时 |
yǎnyuán,
diànyǐng/diànyǐng děng chángpiān yǎnjiǎng, yóu
yī wèi yǎnyuán jiǎnghuà, tèbié shì zài dúzì yǎnchū
shí |
演员,电影/电影等长篇演讲,由一位演员讲话,特别是在独自演出时 |
yǎnyuán,
diànyǐng/diànyǐng děng chángpiān yǎnjiǎng, yóu
yī wèi yǎnyuán jiǎnghuà, tèbié shì zài dúzì yǎnchū
shí |
Актер,
фильм / фильм
и т. Д., Речь
актера,
особенно в
одиночку |
Akter, fil'm / fil'm i t. D.,
Rech' aktera, osobenno v odinochku |
6 |
a dramatic
story, especially in verse,told or performed by one person |
a dramatic story, especially in
verse,told or performed by one person |
一个戏剧性的故事,特别是在诗歌中,由一个人讲述或表演 |
yīgè xìjùxìng de gùshì,
tèbié shì zài shīgē zhōng, yóu yīgèrén jiǎngshù huò
biǎoyǎn |
драматическая
история,
особенно в
стихах, рассказанная
или
исполненная
одним человеком |
dramaticheskaya istoriya,
osobenno v stikhakh, rasskazannaya ili ispolnennaya odnim chelovekom |
7 |
独角戏 |
dújiǎoxì |
独角戏 |
dújiǎoxì |
Персональное
шоу |
Personal'noye shou |
8 |
a dramatic monologue |
a dramatic monologue |
戏剧性的独白 |
xìjùxìng de dúbái |
драматический
монолог |
dramaticheskiy monolog |
9 |
戏剧性的独白 |
xìjùxìng de dúbái |
戏剧性的独白 |
xìjùxìng de dúbái |
Драматический
монолог |
Dramaticheskiy monolog |
10 |
戏剧独白 |
xìjù dúbái |
戏剧独白 |
xìjù dúbái |
Драматический
монолог |
Dramaticheskiy monolog |
11 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
12 |
dialogue |
dialogue |
对话 |
duìhuà |
диалог |
dialog |
13 |
soliloquy |
soliloquy |
独白 |
dúbái |
монолог |
monolog |
14 |
monomania |
monomania |
对一事的热狂 |
duì yīshì de rè kuáng |
мономания |
monomaniya |
15 |
(psychology 心)too much interest in or
enthusiasm for just one thing so that it is not healthy |
(psychology xīn)too much
interest in or enthusiasm for just one thing so that it is not healthy |
(心理学心)对一件事情过于兴趣或热情,以至于它不健康 |
(xīnlǐ xué xīn)
duì yī jiàn shìqíng guòyú xìngqù huò rèqíng, yǐ zhìyú tā
bùjiànkāng |
(психология
心) слишком
большой
интерес или энтузиазм
только для
одной вещи,
так что это
не здорово |
(psikhologiya xīn)
slishkom bol'shoy interes ili entuziazm tol'ko dlya odnoy veshchi, tak chto
eto ne zdorovo |
16 |
单狂,偏狂(非理性的固执) |
dān kuáng, piān kuáng
(fēi lǐxìng de gùzhí) |
单狂,偏狂(非理性的固执) |
dān kuáng, piān kuáng
(fēi lǐxìng de gùzhí) |
Одинокий
безумный,
безумный
(иррациональный
упрямый) |
Odinokiy bezumnyy, bezumnyy
(irratsional'nyy upryamyy) |
17 |
mononucleosis |
mononucleosis |
单核细胞增多 |
dān hé xìbāo
zēngduō |
мононуклеоз |
mononukleoz |
18 |
(medical医) |
(medical yī) |
(医疗医) |
(yīliáo yī) |
(врач) |
(vrach) |
19 |
glandular
fever |
glandular fever |
腺热 |
xiàn rè |
Железистая
лихорадка |
Zhelezistaya likhoradka |
20 |
monophonic |
monophonic |
单音 |
dān yīn |
монофонический |
monofonicheskiy |
21 |
[music 音)mono |
[music yīn)mono |
[音音]单声道 |
[yīn yīn] dān
shēng dào |
[музыкальный
тон) моно |
[muzykal'nyy ton) mono |
22 |
monophthong (phonetics 语音)a speech sound that consists of
only one vowel sound, for example the sound /u:/ in queue |
monophthong (phonetics
yǔyīn)a speech sound that consists of only one vowel sound, for
example the sound/u:/ In queue |
monophthong(phonetics语音)一种只包含一个元音的语音,例如声音/
u:/ in queue |
monophthong(phonetics
yǔyīn) yī zhǒng zhǐ bāohán yīgè yuán
yīn de yǔyīn, lìrú shēngyīn/ u:/ In queue |
Monophthong
(фонетический
голос)
речевой
звук, который
состоит
только из
одного
гласного
звука,
например
звука / u: / в
очереди |
Monophthong (foneticheskiy
golos) rechevoy zvuk, kotoryy sostoit tol'ko iz odnogo glasnogo zvuka,
naprimer zvuka / u: / v ocheredi |
23 |
monophthong(phonetics语音)一种只包含一个元音的语音,例如声音/ u:/ in queue |
monophthong(phonetics
yǔyīn) yī zhǒng zhǐ bāohán yīgè yuán
yīn de yǔyīn, lìrú shēngyīn/ u:/ In queue |
monophthong(phonetics语音)一种只包含一个元音的语音,例如声音/
u:/在队列中 |
monophthong(phonetics
yǔyīn) yī zhǒng zhǐ bāohán yīgè yuán
yīn de yǔyīn, lìrú shēngyīn/ u:/Zài duìliè
zhōng |
Monophthong
(фонетика)
голос,
который
содержит
только одну
гласную,
например,
звук / u: / в
очереди |
Monophthong (fonetika) golos,
kotoryy soderzhit tol'ko odnu glasnuyu, naprimer, zvuk / u: / v ocheredi |
24 |
单元音 |
dānyuán yīn |
单元音 |
dānyuán yīn |
Звук
блока |
Zvuk bloka |
25 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
26 |
diphtong |
diphtong |
diphtong |
diphtong |
diphtong |
diphtong |
27 |
triphthong |
triphthong |
triphthong |
triphthong |
трифтонг |
triftong |
28 |
monophthongal |
monophthongal |
monophthongal |
monophthongal |
monophthongal |
monophthongal |
29 |
monoplane an early type of plane with one set of wings |
monoplane an early type of
plane with one set of wings |
单翼飞机是一种具有一组机翼的早期飞机 |
dān yì fēijī shì
yī zhǒng jùyǒu yī zǔ jī yì de zǎoqí
fēijī |
Самолет-моноплан
раннего
типа с одним
набором
крыльев |
Samolet-monoplan rannego tipa s
odnim naborom kryl'yev |
30 |
单翼飞机 |
dān yì fēijī |
单翼飞机 |
dān yì fēijī |
моноплан |
monoplan |
31 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
32 |
biplane |
biplane |
复翼飞机 |
fù yì fēijī |
биплан |
biplan |
33 |
monopolist |
monopolist |
独占者 |
dúzhàn zhě |
монополист |
monopolist |
34 |
(technical) a person or company that has a monopoly |
(technical) a person or company
that has a monopoly |
(技术)拥有垄断权的个人或公司 |
(jìshù) yǒngyǒu
lǒngduàn quán de gè rén huò gōngsī |
(технический)
человек или
компания,
которая
имеет
монополию |
(tekhnicheskiy) chelovek ili
kompaniya, kotoraya imeyet monopoliyu |
35 |
垄断者;专卖者;专营者 |
lǒngduàn zhě;
zhuānmài zhě; zhuānyíng zhě |
垄断者;专卖者;专营者 |
lǒngduàn zhě;
zhuānmài zhě; zhuānyíng zhě |
Монополист,
монополист,
франчайзи |
Monopolist, monopolist,
franchayzi |
36 |
monopolistic |
monopolistic |
垄断 |
lǒngduàn |
монопольный |
monopol'nyy |
37 |
(formal) controlling or trying to get complete control over sth,
especially an industry or a company. |
(formal) controlling or trying
to get complete control over sth, especially an industry or a company. |
(正式)控制或试图完全控制某些行业或公司。 |
(zhèngshì) kòngzhì huò shìtú
wánquán kòngzhì mǒu xiē hángyè huò gōngsī. |
(формальный)
контроль
или попытка
получить
полный
контроль
над sth,
особенно за
отраслью
или
компанией. |
(formal'nyy) kontrol' ili
popytka poluchit' polnyy kontrol' nad sth, osobenno za otrasl'yu ili
kompaniyey. |
38 |
垄断的;控制的;独占的 |
Lǒngduàn de; kòngzhì de;
dúzhàn de |
垄断的;控制的;独占的 |
Lǒngduàn de; kòngzhì de;
dúzhàn de |
Монополистический,
контролируемый,
монополистический |
Monopolisticheskiy,
kontroliruyemyy, monopolisticheskiy |
39 |
monopolize |
monopolize |
独占 |
dúzhàn |
монополизировать |
monopolizirovat' |
40 |
monopolise |
monopolise |
独占 |
dúzhàn |
монополизировать |
monopolizirovat' |
41 |
to have or
take control of the largest part of sth so that other people are prevented
from sharing it |
to have or take control of the
largest part of sth so that other people are prevented from sharing it |
拥有或控制某一部分,以防止其他人分享它 |
yǒngyǒu huò kòngzhì
mǒu yībùfèn, yǐ fángzhǐ qítā rén fēnxiǎng
tā |
Иметь
или взять
под
контроль
большую
часть sth, чтобы
другие люди
не могли
делиться ею |
Imet' ili vzyat' pod kontrol'
bol'shuyu chast' sth, chtoby drugiye lyudi ne mogli delit'sya yeyu |
42 |
独占;垄断;包办 |
dúzhàn; lǒngduàn;
bāobàn |
独占;垄断;包办 |
dúzhàn; lǒngduàn;
bāobàn |
Монополия;
монополия; |
Monopoliya; monopoliya; |
43 |
Men
traditionally monopolized jobs fn the panting industry |
Men traditionally monopolized
jobs fn the panting industry |
男人传统上垄断了气喘吁吁的行业 |
nánrén chuántǒng shàng
lǒngduànle qì chuǎnxūxū de hángyè |
Мужчины
традиционно
монополизировали
рабочие
места в
индустрии
дыхания |
Muzhchiny traditsionno
monopolizirovali rabochiye mesta v industrii dykhaniya |
44 |
在传统上,男人包揽了印刷行业中的所有工作 |
zài chuántǒng shàng,
nánrén bāolǎnle yìnshuā hángyè zhōng de suǒyǒu
gōngzuò |
在传统上,男人包揽了印刷行业中的所有工作 |
zài chuántǒng shàng,
nánrén bāolǎnle yìnshuā hángyè zhōng de suǒyǒu
gōngzuò |
Традиционно
мужчины
взяли на
себя всю работу
в
полиграфии. |
Traditsionno muzhchiny vzyali
na sebya vsyu rabotu v poligrafii. |
45 |
as usual she completely monopolized the
conversation |
as usual she completely
monopolized the conversation |
像往常一样,她完全垄断了谈话 |
xiàng wǎngcháng
yīyàng, tā wánquán lǒngduànle tánhuà |
Как
обычно, она
полностью
монополизировала
разговор |
Kak obychno, ona polnost'yu
monopolizirovala razgovor |
46 |
她积往常一样,垄断了这次逢话 |
tā jī wǎngcháng
yīyàng, lǒngduànle zhè cì féng huà |
她积往常一样,垄断了这次逢话 |
tā jī wǎngcháng
yīyàng, lǒngduànle zhè cì féng huà |
Она
всегда
монополизировала
это время. |
Ona vsegda monopolizirovala eto
vremya. |
47 |
像往常一样,她完全垄断了谈话 |
xiàng wǎngcháng
yīyàng, tā wánquán lǒngduànle tánhuà |
像往常一样,她完全垄断了谈话 |
xiàng wǎngcháng
yīyàng, tā wánquán lǒngduànle tánhuà |
Как
обычно, она
полностью
монополизировала
разговор. |
Kak obychno, ona polnost'yu
monopolizirovala razgovor. |
48 |
to have or
take a large part of sb’s attention or time so that they are unable to speak
to or deal with other people |
to have or take a large part of
sb’s attention or time so that they are unable to speak to or deal with other
people |
拥有或占用某人的注意力或时间,使他们无法与其他人说话或打交道 |
yǒngyǒu huò zhànyòng
mǒu rén de zhùyì lì huò shíjiān, shǐ tāmen wúfǎ
yǔ qítā rén shuōhuà huò dǎjiāodào |
Занимать
или
отвлекать
большую
часть внимания
или времени
кого-либо,
чтобы они не
могли
говорить
или
общаться с
другими
людьми |
Zanimat' ili otvlekat'
bol'shuyu chast' vnimaniya ili vremeni kogo-libo, chtoby oni ne mogli
govorit' ili obshchat'sya s drugimi lyud'mi |
49 |
占去(某人的大部分注意力
或时间 )独占;霸占;使无法摆脱 |
zhàn qù (mǒu rén de dà
bùfèn zhùyì lì huò shíjiān) dúzhàn; bàzhàn; shǐ wúfǎ
bǎituō |
占去(某人的大部分注意力或时间)独占;霸占;使无法摆脱 |
zhàn qù (mǒu rén de dà
bùfèn zhùyì lì huò shíjiān) dúzhàn; bàzhàn; shǐ wúfǎ
bǎituō |
Занимать
(большую
часть
внимания
или времени
человека)
монополизировать,
занимать, сделать
невозможным
избавление
от |
Zanimat' (bol'shuyu chast'
vnimaniya ili vremeni cheloveka) monopolizirovat', zanimat', sdelat'
nevozmozhnym izbavleniye ot |
50 |
monopolization |
monopolization |
垄断 |
lǒngduàn |
монополизация |
monopolizatsiya |
51 |
monopolisation |
monopolisation |
垄断 |
lǒngduàn |
монополизация |
monopolizatsiya |
52 |
monopoly |
monopoly |
垄断 |
lǒngduàn |
монополия |
monopoliya |
53 |
monopolies |
monopolies |
垄断 |
lǒngduàn |
монополии |
monopolii |
54 |
(in/of/on sth) |
(in/of/on sth) |
(in / of / on
......) |
(in/ of/ on......) |
(в / из /
на чч) |
(v / iz / na chch) |
55 |
business商 |
business shāng |
经营商 |
Jīngyíng shāng |
бизнес-бизнес |
biznes-biznes |
56 |
the complete
control oif trade in particular goods or the supply of a particular service;
a type of goods or a service that is controlled in this way |
the complete control oif trade
in particular goods or the supply of a particular service; a type of goods or
a service that is controlled in this way |
完全控制特定商品的贸易或特定服务的供应;以这种方式控制的一类商品或服务 |
wánquán kòngzhì tèdìng
shāngpǐn de màoyì huò tèdìng fúwù de gōngyìng; yǐ zhè
zhǒng fāngshì kòngzhì de yī lèi shāngpǐn huò fúwù |
Полный
контроль
над
торговлей
определенными
товарами
или
поставкой
конкретной
услуги, типа
товаров или
услуг,
которые
контролируются
таким
образом |
Polnyy kontrol' nad torgovley
opredelennymi tovarami ili postavkoy konkretnoy uslugi, tipa tovarov ili
uslug, kotoryye kontroliruyutsya takim obrazom |
57 |
垄断;专营服务;被垄断的商品(或服务 |
lǒngduàn; zhuānyíng
fúwù; bèi lǒngduàn de shāngpǐn (huò fúwù |
垄断;专营服务;被垄断的商品(或服务 |
lǒngduàn; zhuānyíng
fúwù; bèi lǒngduàn de shāngpǐn (huò fúwù |
Монополия,
франчайзинговый
сервис,
монополизированные
товары (или
услуги) |
Monopoliya, franchayzingovyy
servis, monopolizirovannyye tovary (ili uslugi) |
58 |
in the past central government had a monopoly on television broadcasting |
in the past central government
had a monopoly on television broadcasting |
在过去,中央政府垄断了电视广播 |
zài guòqù, zhōngyāng
zhèngfǔ lǒngduànle diànshì guǎngbò |
В
прошлом
центральное
правительство
имело
монополию
на
телевизионное
вещание |
V proshlom tsentral'noye
pravitel'stvo imelo monopoliyu na televizionnoye veshchaniye |
59 |
过去,中央政府对电视节目播放实行垄断 |
guòqù, zhōngyāng
zhèngfǔ duì diànshì jiémù bòfàng shíxíng lǒngduàn |
过去,中央政府对电视节目播放实行垄断 |
guòqù, zhōngyāng
zhèngfǔ duì diànshì jiémù bòfàng shíxíng lǒngduàn |
В
прошлом
центральное
правительство
устанавливало
монополию
на вещание
телевизионных
программ. |
V proshlom tsentral'noye
pravitel'stvo ustanavlivalo monopoliyu na veshchaniye televizionnykh
programm. |
60 |
electricity,
gas and water were considered to be natural monopolies |
electricity, gas and water were
considered to be natural monopolies |
电力,天然气和水被认为是自然垄断 |
diànlì, tiānránqì hé
shuǐ bèi rènwéi shì zìrán lǒngduàn |
Электричество,
газ и вода
считались
естественными
монополиями |
Elektrichestvo, gaz i voda
schitalis' yestestvennymi monopoliyami |
61 |
电、煤气和水垄断经营过去被认为是理所当然的 |
diàn, méiqì hé shuǐ
lǒngduàn jīngyíng guòqù bèi rènwéi shì lǐsuǒdāngrán
de |
电,煤气和水垄断经营过去被认为是理所当然的 |
diàn, méiqì hé shuǐ
lǒngduàn jīngyíng guòqù bèi rènwéi shì lǐsuǒdāngrán
de |
Электроэнергетические,
газовые и
водные монополистические
операции
считались само
собой
разумеющимися |
Elektroenergeticheskiye,
gazovyye i vodnyye monopolisticheskiye operatsii schitalis' samo soboy
razumeyushchimisya |
62 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
63 |
duopoly |
duopoly |
双寡头垄断 |
shuāng guǎtóu
lǒngduàn |
монополия
двух
компаний-конкурентов |
monopoliya dvukh
kompaniy-konkurentov |
64 |
〜in/of/on sth the complete control, possession or use of sth; a thing that
belongs only to one person or group and that other people cannot share |
〜in/of/on sth the
complete control, possession or use of sth; a thing that belongs only to one
person or group and that other people cannot share |
完全控制,拥有或使用......一个只属于一个人或一组而另一个人无法分享的东西 |
wánquán kòngzhì,
yǒngyǒu huò shǐyòng...... Yīgè zhǐ shǔyú
yīgè rén huò yī zǔ ér lìng yīgè rén wúfǎ
fēnxiǎng de dōngxī |
В / из /
на полный
контроль,
владение
или использование
чего-либо,
вещь,
которая
принадлежит
только
одному
человеку
или группе и
которую
другие люди
не могут
разделить |
V / iz / na polnyy kontrol',
vladeniye ili ispol'zovaniye chego-libo, veshch', kotoraya prinadlezhit
tol'ko odnomu cheloveku ili gruppe i kotoruyu drugiye lyudi ne mogut
razdelit' |
65 |
独占;专利;专利品 |
dúzhàn; zhuānlì;
zhuānlì pǐn |
独占;专利;专利品 |
dúzhàn; zhuānlì;
zhuānlì pǐn |
Эксклюзив,
патент,
запатентованный
продукт |
Eksklyuziv, patent,
zapatentovannyy produkt |
66 |
Managers do
not have a monopoly on stress. |
Managers do not have a monopoly
on stress. |
经理人没有压力的垄断。 |
jīnglǐ rén
méiyǒu yālì de lǒngduàn. |
Менеджеры
не имеют
монополии
на стресс. |
Menedzhery ne imeyut monopolii
na stress. |
67 |
并不只是经营管理者有压力 |
Bìng bù zhǐshì
jīngyíng guǎnlǐ zhě yǒu yālì |
并不只是经营管理者有压力 |
Bìng bù zhǐshì
jīngyíng guǎnlǐ zhě yǒu yālì |
Это
не просто
бизнес-менеджеры,
которые находятся
под
давлением |
Eto ne prosto
biznes-menedzhery, kotoryye nakhodyatsya pod davleniyem |
68 |
经理人没有压力的垄断。 |
jīnglǐ rén
méiyǒu yālì de lǒngduàn. |
经理人没有压力的垄断。 |
jīnglǐ rén
méiyǒu yālì de lǒngduàn. |
Менеджеры
не имеют
монополии
на давление. |
Menedzhery ne imeyut monopolii
na davleniye. |
69 |
good education
should not be the monopoly of the rich |
Good education should not be
the monopoly of the rich |
良好的教育不应该是富人的垄断 |
Liánghǎo de jiàoyù bù yìng
gāi shì fù rén de lǒngduàn |
Хорошее
образование
не должно
быть монополией
богатых |
Khorosheye obrazovaniye ne
dolzhno byt' monopoliyey bogatykh |
70 |
良好的教育不应该成为富人的专利 |
liánghǎo de jiàoyù bù yìng
gāi chéngwéi fù rén de zhuānlì |
良好的教育不应该成为富人的专利 |
liánghǎo de jiàoyù bù yìng
gāi chéngwéi fù rén de zhuānlì |
Хорошее
образование
не должно
стать патентом
для богатых |
Khorosheye obrazovaniye ne
dolzhno stat' patentom dlya bogatykh |
71 |
Monopoly |
Monopoly |
垄断 |
lǒngduàn |
монопольный |
monopol'nyy |
72 |
a board game |
a board game |
棋盘游戏 |
qípán yóuxì |
настольная
игра |
nastol'naya igra |
73 |
in which
players have to pretend to buy and sell land and houses, using pieces of
paper that look like money “ |
in which players have to
pretend to buy and sell land and houses, using pieces of paper that look like
money “ |
其中玩家必须假装购买和出售土地和房屋,使用看似钱的纸张“ |
qízhōng wánjiā
bìxū jiǎzhuāng gòumǎi hé chūshòu tǔdì hé
fángwū, shǐyòng kàn shì qián de zhǐzhāng “ |
В
котором
игроки
должны
притворяться,
что покупают
и продают
землю и дома,
используя кусочки
бумаги,
которые
выглядят
как деньги |
V kotorom igroki dolzhny
pritvoryat'sya, chto pokupayut i prodayut zemlyu i doma, ispol'zuya kusochki
bumagi, kotoryye vyglyadyat kak den'gi |
74 |
大富翁(棋类游戏,游戏者以玩具钞票买卖房地产) |
dà fùwēng (qí lèi yóuxì,
yóuxì zhě yǐ wánjù chāopiào mǎimài fángdìchǎn) |
大富翁(棋类游戏,游戏者以玩具钞票买卖房地产) |
dà fùwēng (qí lèi yóuxì,
yóuxì zhě yǐ wánjù chāopiào mǎimài fángdìchǎn) |
Монополия
(шахматы,
игроки
покупают и
продают
недвижимость
с
игрушечными
банкнотами) |
Monopoliya (shakhmaty, igroki
pokupayut i prodayut nedvizhimost' s igrushechnymi banknotami) |
75 |
Monopoly money |
Monopoly money |
垄断资金 |
lǒngduàn zījīn |
Монопольные
деньги |
Monopol'nyye den'gi |
76 |
money that
does not really exist or has no real value |
money that does not really
exist or has no real value |
没有真正存在或没有实际价值的钱 |
méiyǒu zhēnzhèng
cúnzài huò méiyǒushíjì jiàzhí de qián |
Деньги,
которые на
самом деле
не
существуют
или не имеют
реальной
ценности |
Den'gi, kotoryye na samom dele
ne sushchestvuyut ili ne imeyut real'noy tsennosti |
77 |
假钞票;无卖际价值的钱 |
jiǎ chāopiào; wú mài
jì jiàzhí de qián |
假钞票;无卖际价值的钱 |
jiǎ chāopiào; wú mài
jì jiàzhí de qián |
Поддельные
банкноты,
деньги без
продажной
стоимости |
Poddel'nyye banknoty, den'gi
bez prodazhnoy stoimosti |
78 |
Inflation was
so high that the notes were like Monopoly money |
Inflation was so high that the
notes were like Monopoly money |
通货膨胀是如此之高,以至于票据就像大富翁一样 |
tōnghuò péngzhàng shì
rúcǐ zhī gāo, yǐ zhìyú piàojù jiù xiàng dà fùwēng
yīyàng |
Инфляция
была
настолько
высока, что
банкноты
были как
монопольные
деньги |
Inflyatsiya byla nastol'ko
vysoka, chto banknoty byli kak monopol'nyye den'gi |
79 |
通货膨胀严重,货币变得跟,大富翁,游戏红钞票无异 |
tōnghuò péngzhàng
yánzhòng, huòbì biàn dé gēn, dà fùwēng, yóuxì hóng chāopiào wú
yì |
通货膨胀严重,货币变得跟,大富翁,游戏红钞票无异 |
tōnghuò péngzhàng
yánzhòng, huòbì biàn dé gēn, dà fùwēng, yóuxì hóng chāopiào wú
yì |
Инфляция
серьезная,
деньги
стали
монопольными,
игровые
красные
банкноты
ничем не отличаются |
Inflyatsiya ser'yeznaya, den'gi
stali monopol'nymi, igrovyye krasnyye banknoty nichem ne otlichayutsya |
80 |
通货膨胀是如此之高,以至于票据就像大富翁一样 |
tōnghuò péngzhàng shì
rúcǐ zhī gāo, yǐ zhìyú piàojù jiù xiàng dà fùwēng
yīyàng |
通货膨胀是如此之高,以至于票据就像大富翁一样 |
tōnghuò péngzhàng shì
rúcǐ zhī gāo, yǐ zhìyú piàojù jiù xiàng dà fùwēng
yīyàng |
Инфляция
настолько
высока, что
счета подобны
монополии |
Inflyatsiya nastol'ko vysoka,
chto scheta podobny monopolii |
81 |
From the toy
money used in the board game Monopoly |
From the toy money used in the
board game Monopoly |
从棋盘游戏Monopoly中使用的玩具钱 |
cóng qípán yóuxì Monopoly
zhōng shǐyòng de wánjù qián |
Из
игрушечных
денег,
используемых
в настольной
игре
Монополия |
Iz igrushechnykh deneg,
ispol'zuyemykh v nastol'noy igre Monopoliya |
82 |
源自,大富翁;游戏中使用的玩具钱 |
yuán zì, dà fùwēng; yóuxì
zhōng shǐyòng de wánjù qián |
源自,大富翁;游戏中使用的玩具钱 |
yuán zì, dà fùwēng; yóuxì
zhōng shǐyòng de wánjù qián |
От,
Монополия,
игрушечные
деньги,
используемые
в игре |
Ot, Monopoliya, igrushechnyye
den'gi, ispol'zuyemyye v igre |
83 |
monorail |
monorail |
单轨 |
dānguǐ |
монорельс |
monorel's |
84 |
a
railway/railroad system in which trains travel along a track consisting of a
single rail, usually one placed high above the ground |
a railway/railroad system in
which trains travel along a track consisting of a single rail, usually one
placed high above the ground |
铁路/铁路系统,其中列车沿着由单个轨道组成的轨道行进,通常一个轨道高于地面 |
tiělù/tiělù
xìtǒng, qízhōng lièchē yánzhe yóu dāngè guǐdào
zǔchéng de guǐdào héng jìn, tōngcháng yīgè guǐdào
gāo yú dìmiàn |
система
железных
дорог, в
которой
поезда движутся
по пути,
состоящему
из одного
рельса,
обычно
расположенного
высоко над
землей |
sistema zheleznykh dorog, v
kotoroy poyezda dvizhutsya po puti, sostoyashchemu iz odnogo rel'sa, obychno
raspolozhennogo vysoko nad zemley |
85 |
单轨铁路(通常为高架) |
dānguǐ tiělù
(tōngcháng wèi gāojià) |
单轨铁路(通常为高架) |
dānguǐ tiělù
(tōngcháng wèi gāojià) |
Монорельс
(обычно
повышенный) |
Monorel's (obychno povyshennyy) |
86 |
a train used
in a monorail system |
a train used in a monorail
system |
用于单轨系统的火车 |
yòng yú dānguǐ
xìtǒng de huǒchē |
поезд,
используемый
в
монорельсовой
системе |
poyezd, ispol'zuyemyy v
monorel'sovoy sisteme |
87 |
单轨列车 |
dānguǐ lièchē |
单轨列车 |
dānguǐ lièchē |
Монорельсовый
поезд |
Monorel'sovyy poyezd |
88 |
monosemy |
monosemy |
单义 |
dān yì |
однозначности |
odnoznachnosti |
89 |
单义 |
dān yì |
单义 |
dān yì |
Единственное
значение |
Yedinstvennoye znacheniye |
90 |
(linguistics) the fact of having only one meaning |
(linguistics) the fact of
having only one meaning |
(语言学)只有一个含义的事实 |
(yǔyán xué)
zhǐyǒu yīgè hányì de shìshí |
(лингвистика)
факт
наличия
только
одного значения |
(lingvistika) fakt nalichiya
tol'ko odnogo znacheniya |
91 |
单义性;单义现象 |
dān yì xìng; dān yì
xiànxiàng |
单义性;单义现象 |
dān yì xìng; dān yì
xiànxiàng |
Однозначность;
однозначно
явление |
Odnoznachnost'; odnoznachno
yavleniye |
92 |
monoski |
monoski |
monoski |
monoski |
monoski |
monoski |
93 |
a wide ski on
which.you put both your feet |
a wide ski on which.You put
both your feet |
一个宽阔的滑雪场,你放下双脚 |
yīgè kuānkuò de
huáxuě chǎng, nǐ fàngxià shuāng jiǎo |
широкая
лыжа, на
которой вы
ставите обе
ноги |
shirokaya lyzha, na kotoroy vy
stavite obe nogi |
94 |
单板滑雪板 |
dān bǎn
huáxuěbǎn |
单板滑雪板 |
dān bǎn
huáxuěbǎn |
сноуборд |
snoubord |
95 |
monoskiing |
monoskiing |
monoskiing |
monoskiing |
monoskiing |
monoskiing |
96 |
monosodium
glutamate |
monosodium glutamate |
谷氨酸钠 |
gǔ ān suān nà |
Глутамат
натрия |
Glutamat natriya |
97 |
(abbr.MSG) a chemical that is sometimes
added to food to improve its flavour |
(abbr.MSG) a chemical that is
sometimes added to food to improve its flavour |
(abbr.MSG)一种化学物质,有时会添加到食物中以改善其风味 |
(abbr.MSG) yī zhǒng
huàxué wùzhí, yǒu shí huì tiānjiā dào shíwù zhòng yǐ
gǎishàn qí fēngwèi |
(abbr.MSG)
химическое
вещество,
которое
иногда добавляют
в пищу для
улучшения
ее вкуса |
(abbr.MSG) khimicheskoye
veshchestvo, kotoroye inogda dobavlyayut v pishchu dlya uluchsheniya yeye
vkusa |
98 |
谷氨酸一钠;谷氨酸钠;味精;味素 |
gǔ ān suān
yī nà; gǔ ān suān nà; wèijīng; wèi sù |
谷氨酸一钠;谷氨酸钠;味精;味素 |
gǔ ān suān
yī nà; gǔ ān suān nà; wèijīng; wèi sù |
Глутамат
натрия,
глутамат
натрия,
глутамат
натрия; |
Glutamat natriya, glutamat
natriya, glutamat natriya; |
99 |
mono.syllabic |
mono.Syllabic |
单音 |
dān yīn |
mono.syllabic |
mono.syllabic |
100 |
having only
one syllable |
Having only one syllable |
只有一个音节 |
Zhǐyǒu yīgè
yīnjié |
Имея
только один
слог |
Imeya tol'ko odin slog |
|
单音节的 |
dān yīnjié de |
单音节的 |
dān yīnjié de |
односложный |
odnoslozhnyy |
102 |
a monosyllabic word |
a monosyllabic word |
一个单音节词 |
yīgè dān yīnjié
cí |
односложное
слово |
odnoslozhnoye slovo |
103 |
单音节词 |
dān yīnjié cí |
单音节词 |
dān yīnjié cí |
Односложное
слово |
Odnoslozhnoye slovo |
104 |
of a person or
their way of speaking |
of a person or their way of
speaking |
一个人或他们说话的方式 |
yīgè rén huò tāmen
shuōhuà de fāngshì |
О
человеке
или его
способе
говорить |
O cheloveke ili yego sposobe
govorit' |
105 |
人或说话方式 |
rén huò shuōhuà
fāngshì |
人或说话方式 |
rén huò shuōhuà
fāngshì |
Люди
или способы
говорить |
Lyudi ili sposoby govorit' |
106 |
saying very
little, in a. way that appears rude to other people |
saying very little, in a. Way
that appears rude to other people |
说得很少,在一个。对别人显得粗鲁的方式 |
shuō dé hěn
shǎo, zài yīgè. Duì biérén xiǎndé cūlǔ de
fāngshì |
Пение
очень мало,
таким
образом,
который кажется
грубым
другим
людям |
Peniye ochen' malo, takim
obrazom, kotoryy kazhetsya grubym drugim lyudyam |
107 |
寡言少语的;说话少而无礼的 |
guǎyán shǎo yǔ
de; shuōhuà shǎo ér wú lǐ de |
寡言少语的;说话少而无礼的 |
guǎyán shǎo yǔ
de; shuōhuà shǎo ér wú lǐ de |
Говори
меньше и
грубо |
Govori men'she i grubo |
108 |
mono syllable |
mono syllable |
单音节 |
dān yīnjié |
Моно
слог |
Mono slog |
109 |
a word with
only.one syllable, for example,it,or ,no, |
a word with only.One syllable,
for example,it,or,no, |
只有一个音节的单词,例如,它,或者,不, |
zhǐyǒu yīgè
yīnjié de dāncí, lìrú, tā, huòzhě, bù, |
слово
только с
одним
слогом,
например,
оно, или, нет, |
slovo tol'ko s odnim slogom,
naprimer, ono, ili, net, |
110 |
单音节词 |
dān yīnjié cí |
单音节词 |
dān yīnjié cí |
Односложное
слово |
Odnoslozhnoye slovo |
111 |
monotheism |
monotheism |
一神教 |
yīshénjiào |
единобожие |
yedinobozhiye |
112 |
the belief
that there is only one God |
the belief that there is only
one God |
认为只有一个上帝 |
rènwéi zhǐyǒu
yīgè shàngdì |
Вера
в то, что есть
только один
Бог |
Vera v to, chto yest' tol'ko
odin Bog |
113 |
一神教;一神论 |
yīshénjiào; yī shén
lùn |
一神教;一神论 |
yīshénjiào; yī shén
lùn |
Единобожие;
монотеизм |
Yedinobozhiye; monoteizm |
114 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
115 |
polytheism |
polytheism |
多神教 |
duōshénjiào |
многобожие |
mnogobozhiye |
116 |
monotheist |
monotheist |
一神论 |
yī shén lùn |
монотеист |
monoteist |
117 |
monotheistic |
monotheistic |
一神教 |
yīshénjiào |
монотеистический |
monoteisticheskiy |
118 |
monotone |
monotone |
单调 |
dāndiào |
монотонный |
monotonnyy |
119 |
a dull sound
or way of speaking in which the tone and volume remain the same and therefore
seem boring |
a dull sound or way of speaking
in which the tone and volume remain the same and therefore seem boring |
沉闷的声音或说话的方式,音调和音量保持不变,因此看起来很无聊 |
chénmèn de shēngyīn
huò shuōhuà de fāngshì, yīn tiáo hé yīnliàng bǎochí
bù biàn, yīncǐ kàn qǐlái hěn wúliáo |
глухой
звук или
способ
говорить,
при котором
тон и
громкость
остаются
неизменными
и, следовательно,
кажутся
скучными |
glukhoy zvuk ili sposob
govorit', pri kotorom ton i gromkost' ostayutsya neizmennymi i,
sledovatel'no, kazhutsya skuchnymi |
120 |
单调;单调的声音 |
dāndiào; dāndiào de
shēngyīn |
单调;单调的声音 |
dāndiào; dāndiào de
shēngyīn |
Монотонный
монотонный
звук |
Monotonnyy monotonnyy zvuk |
121 |
He spoke in a
flat monotone |
He spoke in a flat monotone |
他单调说话 |
tā dāndiào
shuōhuà |
Он
говорил
монотонно |
On govoril monotonno |
122 |
他说话单调低沉 |
tā shuōhuà
dāndiào dīchén |
他说话单调低沉 |
tā shuōhuà
dāndiào dīchén |
Он
говорит
монотонно
низко |
On govorit monotonno nizko |
123 |
他单调说话。 |
tā dāndiào
shuōhuà. |
他单调说话。 |
tā dāndiào
shuōhuà. |
Он
говорит
однообразно. |
On govorit odnoobrazno. |
124 |
without any
changes or differences in sound or colour |
Without any changes or
differences in sound or colour |
声音或颜色没有任何变化或差异 |
Shēngyīn huò yánsè
méiyǒu rènhé biànhuà huò chāyì |
Без
каких-либо
изменений
или
различий в
звуке или
цвете |
Bez kakikh-libo izmeneniy ili
razlichiy v zvuke ili tsvete |
125 |
(声音或色彩)单调的 |
(shēngyīn huò
sècǎi) dāndiào de |
(声音或色彩)单调的 |
(shēngyīn huò
sècǎi) dāndiào de |
(звук
или цвет)
однообразный |
(zvuk ili tsvet) odnoobraznyy |
126 |
He spoke in a
monotone drawl |
He spoke in a monotone drawl |
他用单调的方式说话 |
tā yòng dāndiào de
fāngshì shuōhuà |
Он
говорил
монотонно |
On govoril monotonno |
127 |
他用慢吞吞又单调的语气说语 |
tā yòng màn tūn
tūn yòu dāndiào de yǔqì shuō yǔ |
他用慢吞吞又单调的语气说语 |
tā yòng màn tūn
tūn yòu dāndiào de yǔqì shuō yǔ |
Он
говорил
медленным,
монотонным
тоном |
On govoril medlennym,
monotonnym tonom |
128 |
monotone
engravings |
monotone engravings |
单调雕刻 |
dāndiào diāokè |
Монотонные
гравюры |
Monotonnyye gravyury |
129 |
单调的版画 |
dāndiào de bǎnhuà |
单调的版画 |
dāndiào de bǎnhuà |
Монотонный
принт |
Monotonnyy print |
130 |
monotonous |
monotonous |
单调 |
dāndiào |
монотонный |
monotonnyy |
131 |
never changing
and therefore boring |
never changing and therefore
boring |
从不改变,因此无聊 |
cóng bù gǎibiàn,
yīncǐ wúliáo |
Никогда
не меняется
и потому
скучно |
Nikogda ne menyayetsya i potomu
skuchno |
132 |
单调乏味的 |
dāndiào fáwèi de |
单调乏味的 |
dāndiào fáwèi de |
утомительный |
utomitel'nyy |
133 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
|
dull |
dull |
平淡 |
píngdàn |
тусклый |
tusklyy |
134 |
repetitious |
repetitious |
重复 |
chóngfù |
скучный |
skuchnyy |
135 |
a monotonous voice/diet/routine |
a monotonous voice/diet/routine |
单调的声音/饮食/日常生活 |
dāndiào de
shēngyīn/yǐnshí/rìcháng shēnghuó |
монотонный
голос / диета /
рутина |
monotonnyy golos / diyeta /
rutina |
136 |
单调乏味的声章/饮食/日常事务 |
dāndiào fáwèi de
shēng zhāng/yǐnshí/rìcháng shìwù |
单调乏味的声章/饮食/日常事务 |
dāndiào fáwèi de
shēng zhāng/yǐnshí/rìcháng shìwù |
Монотонный
голос / диета /
повседневные
дела |
Monotonnyy golos / diyeta /
povsednevnyye dela |
137 |
monotonous work |
monotonous work |
单调的工作 |
dāndiào de gōngzuò |
Монотонная
работа |
Monotonnaya rabota |
138 |
单七乏味的工作 |
dān qī fáwèi de
gōngzuò |
单七乏味的工作 |
dān qī fáwèi de
gōngzuò |
Одинокая
семерка
скучная
работа |
Odinokaya semerka skuchnaya
rabota |
139 |
单调的工作 |
dāndiào de gōngzuò |
单调的工作 |
dāndiào de gōngzuò |
Монотонная
работа |
Monotonnaya rabota |
140 |
new
secretaries came and went,with monotonous regularly |
new secretaries came and
went,with monotonous regularly |
新任秘书来去匆匆,经常单调 |
xīnrèn mìshū lái qù
cōngcōng, jīngcháng dāndiào |
Новые
секретари
приходили и
уходили,
причем
однообразно
регулярно |
Novyye sekretari prikhodili i
ukhodili, prichem odnoobrazno regulyarno |
141 |
秘书不停地更换,令人厌颊 |
mìshū bù tíng de
gēnghuàn, lìng rén yàn jiá |
秘书不停地更换,令人厌颊 |
mìshū bù tíng de
gēnghuàn, lìng rén yàn jiá |
Секретарь
постоянно
менялся,
раздражал щеки |
Sekretar' postoyanno menyalsya,
razdrazhal shcheki |
142 |
monotonously |
monotonously |
单调 |
dāndiào |
однообразно |
odnoobrazno |
143 |
monotony |
monotony |
单调 |
dāndiào |
однообразие |
odnoobraziye |
144 |
boring lack of variety |
boring lack of variety |
无聊缺乏多样性 |
wúliáo quēfá duōyàng
xìng |
Скучное
отсутствие
разнообразия |
Skuchnoye otsutstviye
raznoobraziya |
145 |
单调乏味;千篇一律 |
dāndiào fáwèi;
qiānpiānyīlǜ |
单调乏味;千篇一律 |
dāndiào fáwèi;
qiānpiānyīlǜ |
Однообразный |
Odnoobraznyy |
146 |
She watches
television to eve the.monotony of everyday life |
She watches television to eve
the.Monotony of everyday life |
她看电视的时候就是日常生活的单调 |
tā kàn diànshì de shíhòu
jiùshì rìcháng shēnghuó de dāndiào |
Она
смотрит
телевизор
накануне
монотонности
повседневной
жизни. |
Ona smotrit televizor nakanune
monotonnosti povsednevnoy zhizni. |
147 |
她天天靠看电视来解闷儿 |
tā tiāntiān kào
kàn diànshì lái jiěmèn er |
她天天靠看电视来解闷儿 |
tā tiāntiān kào
kàn diànshì lái jiěmèn er |
Она
полагается
на просмотр
телевизора
каждый день,
чтобы
скучать. |
Ona polagayetsya na prosmotr
televizora kazhdyy den', chtoby skuchat'. |
148 |
monotreme |
monotreme |
单孔类动物 |
dān kǒng lèi dòngwù |
Однопроходные |
Odnoprokhodnyye |
149 |
(technical 未语) |
(technical wèi yǔ) |
(技术未语) |
(jìshù wèi yǔ) |
(технические
не говорят) |
(tekhnicheskiye ne govoryat) |
150 |
a class of animal including the echidna and the platypus, which
lays eggs, but also gives milk to its babies |
a class of animal including the
echidna and the platypus, which lays eggs, but also gives milk to its babies |
包括针鼹和鸭嘴兽在内的一类动物,它产卵,但也为其婴儿提供牛奶 |
bāokuò zhēn yǎn
hé yāzuǐshòu zài nèi de yī lèi dòngwù, tā chǎn
luǎn, dàn yě wéi qí yīng'ér tígōng niúnǎi |
класс
животных,
включая
ехидну и
утконоса, которые
откладывают
яйца, но
также дают
молоко
своим детям |
klass zhivotnykh, vklyuchaya
yekhidnu i utkonosa, kotoryye otkladyvayut yaytsa, no takzhe dayut moloko
svoim detyam |
151 |
单孔目动物(卵生哺乳动物) |
dān kǒng mù dòngwù
(luǎnshēng bǔrǔ dòngwù) |
单孔目动物(卵生哺乳动物) |
dān kǒng mù dòngwù
(luǎnshēng bǔrǔ dòngwù) |
Монопод
(яйцекладущее
млекопитающее) |
Monopod (yaytsekladushcheye
mlekopitayushcheye) |
152 |
mono-un-saturated
fat |
mono-un-saturated fat |
单不饱和脂肪 |
dān bù bǎohé
zhīfáng |
Моно-ненасыщенный
жир |
Mono-nenasyshchennyy zhir |
153 |
a type of fat
found, for example, in olives and nuts, which does not encourage the harmful
development of cholesterol |
a type of fat found, for
example, in olives and nuts, which does not encourage the harmful development
of cholesterol |
例如,在橄榄和坚果中发现的一种脂肪,它不会促进胆固醇的有害发展 |
lìrú, zài gǎnlǎn hé
jiānguǒ zhōng fāxiàn de yī zhǒng zhīfáng,
tā bù huì cùjìn dǎngùchún de yǒuhài fāzhǎn |
тип
жира,
обнаруженный,
например, в
оливках и
орехах,
который не
способствует
вредному
развитию
холестерина |
tip zhira, obnaruzhennyy,
naprimer, v olivkakh i orekhakh, kotoryy ne sposobstvuyet vrednomu razvitiyu
kholesterina |
154 |
单不饱和脂肪(橄榄和坚果等中所含脂肪,不会促进胆固醇的有害增长) |
dān bù bǎohé
zhīfáng (gǎnlǎn hé jiānguǒ děng zhōng
suǒ hán zhīfáng, bù huì cùjìn dǎngùchún de yǒuhài
zēngzhǎng) |
单不饱和脂肪(橄榄和坚果等中所含脂肪,不会促进胆固醇的有害增长) |
dān bù bǎohé
zhīfáng (gǎnlǎn hé jiānguǒ děng zhōng
suǒ hán zhīfáng, bù huì cùjìn dǎngùchún de yǒuhài
zēngzhǎng) |
Мононенасыщенные
жиры (жиры,
содержащиеся
в оливках и
орехах, не
способствуют
вредному
росту
холестерина) |
Mononenasyshchennyye zhiry
(zhiry, soderzhashchiyesya v olivkakh i orekhakh, ne sposobstvuyut vrednomu
rostu kholesterina) |
155 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
156 |
polyunsaturated
fat |
polyunsaturated fat |
多不饱和脂肪 |
duō bù bǎohé
zhīfáng |
Полиненасыщенные
жиры |
Polinenasyshchennyye zhiry |
157 |
saturated fat |
saturated fat |
饱和脂肪 |
bǎohé zhīfáng |
Насыщенный
жир |
Nasyshchennyy zhir |
158 |
trans fat |
trans fat |
反式脂肪 |
fǎn shì zhīfáng |
Транс
жир |
Trans zhir |
159 |
monozygotic
twin |
monozygotic twin |
单卵双胞胎 |
dān luǎn
shuāngbāotāi |
Монозиготный
близнец |
Monozigotnyy bliznets |
160 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
161 |
monozygous
twin |
monozygous twin |
单卵双胞胎 |
dān luǎn
shuāngbāotāi |
Монозиготный
близнец |
Monozigotnyy bliznets |
162 |
(technical术语) |
(technical shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(техническая
терминология) |
(tekhnicheskaya terminologiya) |
163 |
identical twin |
identical twin |
同卵双胞胎 |
tóng luǎn
shuāngbāotāi |
Идентичный
близнец |
Identichnyy bliznets |
164 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
165 |
dizygotic twin |
dizygotic twin |
双卵双胞胎 |
shuāng luǎn
shuāngbāotāi |
Дизиготный
близнец |
Dizigotnyy bliznets |
166 |
the Monroe
Doctrine |
the Monroe Doctrine |
门罗主义 |
mén luó zhǔyì |
Доктрина
Монро |
Doktrina Monro |
167 |
a part of US foreign
policy that states that the US will act to protect its own interests in N and
S America |
a part of US foreign policy that states that
the US will act to protect its own interests in N and S America |
美国外交政策的一部分,表明美国将采取行动保护自己在美国和南美洲的利益 |
měiguó wàijiāo zhèngcè de
yībùfèn, biǎomíng měiguó jiāng cǎiqǔ xíngdòng
bǎohù zìjǐ zài měiguó hé nán měizhōu de lìyì |
часть
внешней
политики
США, в
которой говорится,
что США
будут
действовать
для защиты
своих
интересов в
Северной и
Южной Америке |
chast' vneshney politiki SSHA, v kotoroy
govoritsya, chto SSHA budut deystvovat' dlya zashchity svoikh interesov v
Severnoy i Yuzhnoy Amerike |
168 |
门罗主义(美国外交政策,表明会采取行动维护其在南、北美洲的利益) |
mén luó zhǔyì (měiguó
wàijiāo zhèngcè, biǎomíng huì cǎiqǔ xíngdòng wéihù qí zài
nán, běi měizhōu de lìyì) |
门罗主义(美国外交政策,表明会采取行动维护其在南,北美洲的利益) |
mén luó zhǔyì (měiguó
wàijiāo zhèngcè, biǎomíng huì cǎiqǔ xíngdòng wéihù qí zài
nán, běi měizhōu de lìyì) |
Монроизм
(внешняя
политика
США,
указывающая,
что будут
приняты
меры для
защиты его
интересов в
Южной и
Северной
Америке) |
Monroizm (vneshnyaya politika
SSHA, ukazyvayushchaya, chto budut prinyaty mery dlya zashchity yego
interesov v Yuzhnoy i Severnoy Amerike) |
169 |
From the name
of US President James Monroe, who first stated the policy in 1823. |
From the name of US President
James Monroe, who first stated the policy in 1823. |
来自美国总统詹姆斯·门罗的名字,他于1823年首次提出这项政策。 |
láizì měiguó
zǒngtǒng zhānmǔsī·mén luó de míngzì, tā yú 1823
nián shǒucì tíchū zhè xiàng zhèngcè. |
От
имени
президента
США Джеймса
Монро, который
впервые
изложил
политику в 1823
году. |
Ot imeni prezidenta SSHA
Dzheymsa Monro, kotoryy vpervyye izlozhil politiku v 1823 godu. |
171 |
源自美国总统詹姆斯门罗 |
Yuán zì měiguó
zǒngtǒng zhānmǔsī mén luó |
源自美国总统詹姆斯门罗 |
Yuán zì měiguó
zǒngtǒng zhānmǔsī mén luó |
Джеймс
Монро |
Dzheyms Monro |
172 |
(james
Monroe) |
(james Monroe) |
(詹姆斯梦露) |
(zhānmǔsī mèng
lù) |
(Джеймс
Монро) |
(Dzheyms Monro) |
173 |
的名字,他于1823年首次宣布这一政策 |
de míngzì, tā yú 1823 nián
shǒucì xuānbù zhè yī zhèngcè |
的名字,他于1823年首次宣布这一政策 |
de míngzì, tā yú 1823 nián
shǒucì xuānbù zhè yī zhèngcè |
Имя
он впервые
объявил об
этой
политике в 1823 году |
Imya on vpervyye ob"yavil
ob etoy politike v 1823 godu |
174 |
Monsignor |
Monsignor |
阁下 |
géxià |
монсеньер |
monsen'yer |
175 |
(Mgr) used as a title when speaking
to or about a priest of high rank in the Roman Catholic Church |
(Mgr) used as a title when
speaking to or about a priest of high rank in the Roman Catholic Church |
(经理)在与罗马天主教会的高级牧师交谈时使用,作为头衔 |
(jīnglǐ) zài yǔ
luómǎ tiānzhǔjiào huì de gāojí mùshī jiāotán
shí shǐyòng, zuòwéi tóuxián |
(Mgr)
используется
в качестве
титула при
разговоре
со
священником
высокого
ранга в римско-католической
церкви |
(Mgr) ispol'zuyetsya v
kachestve titula pri razgovore so svyashchennikom vysokogo ranga v
rimsko-katolicheskoy tserkvi |
176 |
大人(罗马天主教会授予某些圣职人员的荣衔) |
dàrén (luómǎ
tiānzhǔjiào huì shòuyǔ mǒu xiē shèng zhí rényuán de
róng xián) |
大人(罗马天主教会授予某些圣职人员的荣衔) |
dàrén (luómǎ
tiānzhǔjiào huì shòuyǔ mǒu xiē shèng zhí rényuán de
róng xián) |
Взрослый
(Римско-католическая
церковь удостоена
звания
определенного
духовенства) |
Vzroslyy (Rimsko-katolicheskaya
tserkov' udostoyena zvaniya opredelennogo dukhovenstva) |
177 |
monsoon |
monsoon |
雨季 |
yǔjì |
муссон |
musson |
178 |
a period of
heavy rain in summer in S Asia; the rain that falls during this period |
a period of heavy rain in
summer in S Asia; the rain that falls during this period |
亚洲夏季多雨的一段时间;在此期间下雨 |
yàzhōu xiàjì
duōyǔ de yīduàn shíjiān; zài cǐ qíjiān xià
yǔ |
период
сильного
дождя летом
в Южной Азии,
дождь,
который
выпадает в
этот период |
period sil'nogo dozhdya letom v
Yuzhnoy Azii, dozhd', kotoryy vypadayet v etot period |
179 |
(南亚地区的)雨季,雨季的降雨 |
(nányà dìqū de) yǔjì,
yǔjì de jiàngyǔ |
(南亚地区的)雨季,雨季的降雨 |
(nányà dìqū de) yǔjì,
yǔjì de jiàngyǔ |
Сезон
дождей (в
Южной Азии),
сезон
дождей |
Sezon dozhdey (v Yuzhnoy Azii),
sezon dozhdey |
180 |
a wind in S
Asia that blows from the south-west in summer, bringing rain, and the
north-east in winter |
a wind in S Asia that blows
from the south-west in summer, bringing rain, and the north-east in winter |
S亚洲的一股风在夏季从西南方向吹来,带来下雨,冬季从东北方向吹来 |
S yàzhōu de yī
gǔ fēng zài xiàjì cóng xīnán fāngxiàng chuī lái, dài
lái xià yǔ, dōngjì cóng dōngběi fāngxiàng chuī
lái |
ветер
в Южной Азии,
дующий с
юго-запада
летом,
приносящий
дождь, и
северо-восток
зимой |
veter v Yuzhnoy Azii,
duyushchiy s yugo-zapada letom, prinosyashchiy dozhd', i severo-vostok zimoy |
181 |
季风,季节风(盛行于南亚地区,夏季刮西南风,带来雨水,冬季刮东北风) |
jìfēng, jìjié fēng
(shèngxíng yú nányà dìqū, xiàjì guā xīnán fēng, dài lái
yǔshuǐ, dōngjì guā dōngběi fēng) |
季风,季节风(盛行于南亚地区,夏季刮西南风,带来雨水,冬季刮东北风) |
jìfēng, jìjié fēng
(shèngxíng yú nányà dìqū, xiàjì guā xīnán fēng, dài lái
yǔshuǐ, dōngjì guā dōngběi fēng) |
Муссон,
сезонный
ветер
(преобладает
в Южной Азии,
дует
юго-западный
ветер летом,
приносит
дождь, дует
северо-восточный
ветер зимой) |
Musson, sezonnyy veter
(preobladayet v Yuzhnoy Azii, duyet yugo-zapadnyy veter letom, prinosit
dozhd', duyet severo-vostochnyy veter zimoy) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
monomania |
1299 |
1299 |
monsoon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|