|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
money |
1297 |
1297 |
monitor |
|
|
|
|
|
1 |
sums of money |
Sums of money |
一笔钱 |
Yī bǐ qián |
Des sommes d'argent |
お金の合計 |
お金の合計 |
おかね の ごうけい |
okane no gōkei |
2 |
款项 |
kuǎnxiàng |
款项 |
kuǎnxiàng |
De l'argent |
お金 |
お金 |
おかね |
okane |
3 |
一笔钱.: |
yī bǐ qián.: |
一笔钱: |
yī bǐ qián: |
Une somme d'argent .: |
お金の合計: |
お金 の 合計 : |
おかね の ごうけい : |
okane no gōkei : |
4 |
a statement of all monies paid
into your account |
A statement of all monies paid
into your account |
所有已支付到您账户中的款项的声明 |
Suǒyǒu yǐ
zhīfù dào nín zhànghù zhōng de kuǎnxiàng de shēngmíng |
un relevé de toutes les sommes
versées sur votre compte |
アカウントに支払われたすべての金額の明細書 |
アカウント に 支払われた すべて の 金額 の 明細書 |
アカウント に しはらわれた すべて の きんがく の めいさいしょ |
akaunto ni shiharawareta subete no kingaku no meisaisho |
5 |
奋入你的账户的所有金额的清单 |
fèn rù nǐ de zhànghù de
suǒyǒu jīn'é de qīngdān |
奋入你的账户的所有金额的清单 |
fèn rù nǐ de zhànghù de
suǒyǒu jīn'é de qīngdān |
Liste de toutes les sommes
d'argent entrées dans votre compte |
あなたのアカウントに入ったすべての金額のリスト |
あなた の アカウント に 入った すべて の 金額 の リスト |
あなた の アカウント に はいった すべて の きんがく の リスト |
anata no akaunto ni haitta subete no kingaku no risuto |
6 |
You will find
other compounds ending in money at their place in the alphabet. |
You will find other compounds
ending in money at their place in the alphabet. |
您将在字母表中找到以货币结尾的其他化合物。 |
nín jiàng zài zìmǔ
biǎo zhōng zhǎodào yǐ huòbì jiéwěi de qítā
huàhéwù. |
Vous trouverez d'autres
composés se terminant par de l'argent à leur place dans l'alphabet. |
あなたはアルファベットでそれらの場所でお金で終わる他の化合物を見つけるでしょう。 |
あなた は アルファベット で それら の 場所 で お金 で終わる 他 の 化合物 を 見つけるでしょう 。 |
あなた わ アルファベット で それら の ばしょ で おかね でおわる ほか の かごうぶつ お みつけるでしょう 。 |
anata wa arufabetto de sorera no basho de okane de owaruhoka no kagōbutsu o mitsukerudeshō . |
7 |
其他以 |
Qítā yǐ |
其他以 |
Qítā yǐ |
Autre |
その他の |
その他 の |
そのた の |
sonota no |
8 |
money |
money |
钱 |
qián |
De l'argent |
お金 |
お金 |
おかね |
okane |
9 |
结尾的复合词可在各字母中的适当位置査到 |
jiéwěi de fùhécí kě
zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì zhā dào |
结尾的复合词可在各字母中的适当位置查到 |
jiéwěi de fùhécí kě
zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào |
Le mot composé à la fin peut
être trouvé dans la position appropriée dans chaque lettre. |
末尾の複合語は、各文字の適切な位置にあります。 |
末尾 の 複合語 は 、 各 文字 の 適切な 位置 に あります。 |
まつび の ふくごうご わ 、 かく もじ の てきせつな いちに あります 。 |
matsubi no fukugōgo wa , kaku moji no tekisetsuna ichi niarimasu . |
10 |
be in the
money |
be in the money |
在钱里 |
zài qián lǐ |
Être dans l'argent |
お金になる |
お金 に なる |
おかね に なる |
okane ni naru |
11 |
在钱里 |
zài qián lǐ |
在钱里 |
zài qián lǐ |
Dans l'argent |
お金の中で |
お金 の 中 で |
おかね の なか で |
okane no naka de |
12 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informel) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
13 |
to have a lot
of money to spend |
to have a lot of money to spend |
要花很多钱 |
yào huā hěnduō
qián |
Avoir beaucoup d'argent à
dépenser |
たくさんのお金を使うために |
たくさん の お金 を 使う ため に |
たくさん の おかね お つかう ため に |
takusan no okane o tsukau tame ni |
14 |
有钱 |
yǒu qián |
有钱 |
yǒu qián |
Riche |
豊かな |
豊かな |
ゆたかな |
yutakana |
15 |
在钱里 |
zài qián lǐ |
在钱里 |
zài qián lǐ |
Dans l'argent |
お金の中で |
お金 の 中 で |
おかね の なか で |
okane no naka de |
16 |
要花很多钱 |
yào huā hěnduō
qián |
要花很多钱 |
yào huā hěnduō
qián |
Dépenser beaucoup d'argent |
たくさんのお金を使う |
たくさん の お金 を 使う |
たくさん の おかね お つかう |
takusan no okane o tsukau |
17 |
for my
money |
for my money |
为了我的钱 |
wèile wǒ de qián |
Pour mon argent |
私のお金のために |
私 の お金 の ため に |
わたし の おかね の ため に |
watashi no okane no tame ni |
18 |
(informal) in
my opinion |
(informal) in my opinion |
(非正式的)在我看来 |
(fēi zhèngshì de) zài
wǒ kàn lái |
(informel) à mon avis |
私の意見では(非公式) |
私 の 意見 で は ( 非公式 ) |
わたし の いけん で わ ( ひこうしき ) |
watashi no iken de wa ( hikōshiki ) |
19 |
依我看;我觉得 |
yī wǒ kàn; wǒ
juédé |
依我看,我觉得 |
yī wǒ kàn, wǒ
juédé |
Regarde moi, je pense |
私を見て、私は思う |
私 を 見て 、 私 は 思う |
わたし お みて 、 わたし わ おもう |
watashi o mite , watashi wa omō |
20 |
For my money,
he's one of the greatest comedians of all time |
For my money, he's one of the
greatest comedians of all time |
为了我的钱,他是有史以来最伟大的喜剧演员之一 |
wèile wǒ de qián, tā
shì yǒushǐ yǐlái zuì wěidà de xǐjù yǎnyuán
zhī yī |
Pour mon argent, il est l'un
des plus grands comiques de tous les temps |
私のお金では、彼は史上最高のコメディアンの一人です |
私 の お金 で は 、 彼 は 史上 最高 の コメディアン の一 人です |
わたし の おかね で わ 、 かれ わ しじょう さいこう の コメディアン の いち にんです |
watashi no okane de wa , kare wa shijō saikō no komedianno ichi nindesu |
21 |
依我看,历来的喜剧演员,他是数一数二的 |
yī wǒ kàn, lìlái de
xǐjù yǎnyuán, tā shì shǔyīshǔ'èr de |
依我看,历来的喜剧演员,他是数一数二的 |
yī wǒ kàn, lìlái de
xǐjù yǎnyuán, tā shì shǔyīshǔ'èr de |
À mon avis, le comédien
historique, il est l'un des meilleurs |
私の意見では、歴史上のコメディアン、彼は最高の一人です。 |
私 の 意見 で は 、 歴史 上 の コメディアン 、 彼 は最高 の 一 人です 。 |
わたし の いけん で わ 、 れきし じょう の コメディアン、 かれ わ さいこう の いち にんです 。 |
watashi no iken de wa , rekishi jō no komedian , kare wasaikō no ichi nindesu . |
22 |
get your
money’s worth to get enough value or enjoyment out of
sth, considering the amount of money, time, etc. that you are spending on
it |
get your money’s worth to get
enough value or enjoyment out of sth, considering the amount of money, time,
etc. That you are spending on it |
考虑到你花在它上面的金额,时间等,让你的钱值得获得足够的价值或享受...... |
kǎolǜ dào nǐ
huā zài tā shàngmiàn de jīn'é, shíjiān děng, ràng
nǐ de qián zhídé huòdé zúgòu de jiàzhí huò xiǎngshòu...... |
Tirez le maximum de votre
argent pour en retirer suffisamment d’amusement, en considérant le temps,
l’argent, etc. que vous y consacrez. |
支出する金額、時間などを考慮して、十分な価値や楽しみを得るのに十分な価値のあるものを入手してください。 |
支出 する 金額 、 時間 など を 考慮 して 、 十分な 価値や 楽しみ を 得る の に 十分な 価値 の ある もの を 入手してください 。 |
ししゅつ する きんがく 、 じかん など お こうりょ して 、じゅうぶんな かち や たのしみ お える の に じゅうぶんなかち の ある もの お にゅうしゅ してください 。 |
shishutsu suru kingaku , jikan nado o kōryo shite , jūbunnakachi ya tanoshimi o eru no ni jūbunna kachi no aru mono onyūshu shitekudasai . |
23 |
(钱或时间等)值得花 |
(qián huò shíjiān
děng) zhídé huā |
(钱或时间等)值得花 |
(Qián huò shíjiān
děng) zhídé huā |
(argent ou temps, etc.) vaut la
fleur |
花の価値がある(お金や時間など) |
花 の 価値 が ある ( お金 や 時間 など ) |
はな の かち が ある ( おかね や じかん など ) |
hana no kachi ga aru ( okane ya jikan nado ) |
24 |
考虑到你花在它上面的金额,时间等,让你的钱值得获得足够的价值或享受...... |
kǎolǜ dào nǐ
huā zài tā shàngmiàn de jīn'é, shíjiān děng, ràng
nǐ de qián zhídé huòdé zúgòu de jiàzhí huò xiǎngshòu...... |
考虑到你花在它上面的金额,时间等,让你的钱值得获得足够的价值或享受...... |
kǎolǜ dào nǐ
huā zài tā shàngmiàn de jīn'é, shíjiān děng, ràng
nǐ de qián zhídé huòdé zúgòu de jiàzhí huò xiǎngshòu...... |
Compte tenu du montant que vous
dépensez dessus, du temps, etc., gagnez de l'argent, gagnez de la valeur ou
profitez-en ... |
あなたがそれに費やす量、時間などを考慮して、十分な価値を得る価値のあるあなたのお金を稼ぐか、または楽しんでください... |
あなた が それ に 費やす 量 、 時間 など を 考慮 して 、十分な 価値 を 得る 価値 の ある あなた の お金 を 稼ぐか 、 または 楽しんでください ... |
あなた が それ に ついやす りょう 、 じかん など お こうりょ して 、 じゅうぶんな かち お える かち の ある あなた の おかね お かせぐ か 、 または たのしんでください。。。 |
anata ga sore ni tsuiyasu ryō , jikan nado o kōryo shite ,jūbunna kachi o eru kachi no aru anata no okane o kaseguka , mataha tanoshindekudasai ... |
25 |
good money a lot of money; money that you earn with hard work |
Good money a lot of money;
money that you earn with hard work |
好钱很多钱;你辛苦工作赚的钱 |
Hǎo qián hěnduō
qián; nǐ xīnkǔ gōngzuò zhuàn de qián |
Bon argent beaucoup d'argent;
argent que vous gagnez en travaillant dur |
良いお金たくさんのお金;あなたが一生懸命働いて稼ぐお金 |
良い お金 たくさん の お金 ; あなた が 一生懸命 働いて稼ぐ お金 |
よい おかね たくさん の おかね ; あなた が いっしょうけんめい はたらいて かせぐ おかね |
yoi okane takusan no okane ; anata ga isshōkenmeihataraite kasegu okane |
26 |
关笔的钱;幸苦挣籴的钱 |
guān bǐ de qián; xìng
kǔ zhēng dí de qián |
关笔的钱;幸苦挣籴的钱 |
guān bǐ de qián; xìng
kǔ zhēng dí de qián |
Argent pour fermer un stylo;
argent qui gagne heureusement de l'argent |
ペンを閉じるためのお金、幸いにお金を稼ぐお金 |
ペン を 閉じる ため の お金 、 幸い に お金 を 稼ぐ お金 |
ペン お とじる ため の おかね 、 さいわい に おかね お かせぐ おかね |
pen o tojiru tame no okane , saiwai ni okane o kaseguokane |
27 |
Thousands of
people paid good money to watch the band perform |
Thousands of people paid good
money to watch the band perform |
成千上万的人付出了很多钱来观看乐队表演 |
chéng qiān shàng wàn de
rén fùchūle hěnduō qián lái guānkàn yuèduì
biǎoyǎn |
Des milliers de personnes ont
payé beaucoup d'argent pour regarder le groupe jouer |
何千人もの人々がバンドが演奏するのを見るために良いお金を払った |
何 千 人 も の 人々 が バンド が 演奏 する の を 見るため に 良い お金 を 払った |
なん せん にん も の ひとびと が バンド が えんそう するの お みる ため に よい おかね お はらった |
nan sen nin mo no hitobito ga bando ga ensō suru no omiru tame ni yoi okane o haratta |
28 |
成千上万的人花很多钱去观看这支乐队的演出 |
chéng qiān shàng wàn de
rén huā hěnduō qián qù guānkàn zhè zhī yuèduì de
yǎnchū |
成千上万的人花很多钱去观看这支乐队的演出 |
chéng qiān shàng wàn de
rén huā hěnduō qián qù guānkàn zhè zhī yuèduì de
yǎnchū |
Des milliers de personnes
dépensent beaucoup d'argent pour regarder la performance de ce groupe |
何千人もの人々がこのバンドのパフォーマンスを見るために多額のお金を費やしています |
何 千 人 も の 人々 が この バンド の パフォーマンス を見る ため に 多額 の お金 を 費やしています |
なん せん にん も の ひとびと が この バンド の パフォーマンス お みる ため に たがく の おかね お ついやしています |
nan sen nin mo no hitobito ga kono bando no pafōmansu omiru tame ni tagaku no okane o tsuiyashiteimasu |
29 |
成千上万的人付出了很多钱来观看乐队表演 |
chéng qiān shàng wàn de
rén fùchūle hěnduō qián lái guānkàn yuèduì
biǎoyǎn |
成千上万的人付出了很多钱来观看乐队表演 |
chéng qiān shàng wàn de
rén fùchūle hěnduō qián lái guānkàn yuèduì
biǎoyǎn |
Des milliers de personnes ont
payé beaucoup d'argent pour regarder le spectacle du groupe |
何千人もの人々がバンドショーを見るために多額のお金を払っています |
何 千 人 も の 人々 が バンド ショー を 見る ため に多額 の お金 を 払っています |
なん せん にん も の ひとびと が バンド ショー お みる ため に たがく の おかね お はらっています |
nan sen nin mo no hitobito ga bando shō o miru tame nitagaku no okane o haratteimasu |
30 |
Don’t waste
good money on that! |
Don’t waste good money on that! |
不要浪费那么多钱! |
bùyào làngfèi nàme duō
qián! |
Ne gaspillez pas votre argent
pour ça! |
お金を無駄にしないでください。 |
お金 を 無駄 に しないでください 。 |
おかね お むだ に しないでください 。 |
okane o muda ni shinaidekudasai . |
31 |
别把辛苦挣来的钱浪费在那上头! |
Bié bǎ xīnkǔ
zhēng lái de qián làngfèi zài nà shàngtou! |
别把辛苦挣来的钱浪费在那上头! |
Bié bǎ xīnkǔ
zhēng lái de qián làngfèi zài nà shàngtou! |
Ne gaspillez pas l'argent
durement gagné! |
苦労して稼いだお金を無駄にしないでください。 |
苦労 して 稼いだ お金 を 無駄 に しないでください 。 |
くろう して かせいだ おかね お むだ に しないでください。 |
kurō shite kaseida okane o muda ni shinaidekudasai . |
32 |
have money to
burn to have so much money that you do not have to be
careful with it |
Have money to burn to have so
much money that you do not have to be careful with it |
你有钱烧钱有这么多钱,你不必小心 |
Nǐ yǒu qián shāo
qián yǒu zhème duō qián, nǐ bùbì xiǎoxīn |
Ayez de l'argent à dépenser
pour avoir tellement d'argent que vous n'avez pas à faire attention à cela |
あなたがそれに注意していないほど多くのお金を持っているために燃やすお金を持っています |
あなた が それ に 注意 していない ほど 多く の お金 を持っている ため に 燃やす お金 を 持っています |
あなた が それ に ちゅうい していない ほど おうく の おかね お もっている ため に もやす おかね お もっています |
anata ga sore ni chūi shiteinai hodo ōku no okane omotteiru tame ni moyasu okane o motteimasu |
33 |
钱多得花不完;,有用不完的钱 |
qián duō dé huā bu
wán;, yǒuyòng bù wán de qián |
钱多得花不完;,有用不完的钱 |
qián duō dé huā bu
wán;, yǒuyòng bù wán de qián |
Plus d'argent ne peut être
dépensé, argent utile sans fin |
もっとお金を使うことはできません;役に立つ無限のお金 |
もっと お金 を 使う こと は できません ; 役に立つ 無限の お金 |
もっと おかね お つかう こと わ できません ; やくにたつむげん の おかね |
motto okane o tsukau koto wa dekimasen ; yakunitatsumugen no okane |
34 |
made of money (informal) very rich |
made of money (informal) very
rich |
由金钱(非正式)非常丰富 |
yóu jīnqián (fēi
zhèngshì) fēicháng fēngfù |
Fait d'argent (informel) très
riche |
金でできた(非公式)とても金持ち |
金 で できた ( 非公式 ) とても 金持ち |
きん で できた ( ひこうしき ) とても かねもち |
kin de dekita ( hikōshiki ) totemo kanemochi |
35 |
极其富有 |
jíqí fùyǒu |
极其富有 |
jíqí fùyǒu |
Extrêmement riche |
非常に豊かな |
非常 に 豊かな |
ひじょう に ゆたかな |
hijō ni yutakana |
36 |
make money to earn a lot of money; to make a profit |
make money to earn a lot of
money; to make a profit |
赚钱赚很多钱;赚钱 |
zhuànqián zhuàn
hěnduō qián; zhuànqián |
Gagner de l'argent pour gagner
beaucoup d'argent; faire un profit |
たくさんのお金を稼ぐためにお金を稼ぎ、利益を上げるために |
たくさん の お金 を 稼ぐ ため に お金 を 稼ぎ 、 利益 を上げる ため に |
たくさん の おかね お かせぐ ため に おかね お かせぎ 、りえき お あげる ため に |
takusan no okane o kasegu tame ni okane o kasegi , rieki oageru tame ni |
37 |
賺钱;获利 |
zhuàn qián; huò lì |
赚钱;获利 |
zhuànqián; huò lì |
Gagner de l'argent |
お金を稼ぐ |
お金 を 稼ぐ |
おかね お かせぐ |
okane o kasegu |
38 |
The movie
should make money. |
The movie should make money. |
电影应该赚钱。 |
diànyǐng yīnggāi
zhuànqián. |
Le film devrait faire de
l'argent. |
その映画は儲かるはずです。 |
その 映画 は 儲かる はずです 。 |
その えいが わ もうかる はずです 。 |
sono eiga wa mōkaru hazudesu . |
39 |
这部电影应该会賺大钱 |
Zhè bù diànyǐng
yīnggāi huì zhuàn dàqián |
这部电影应该会赚大钱 |
Zhè bù diànyǐng
yīnggāi huì zhuàn dàqián |
Ce film devrait rapporter
beaucoup d’argent. |
この映画は大金を稼ぐはずです。 |
この 映画 は 大金 を 稼ぐ はずです 。 |
この えいが わ たいきん お かせぐ はずです 。 |
kono eiga wa taikin o kasegu hazudesu . |
40 |
There’s money
to be made tourism. |
There’s money to be made
tourism. |
有钱可以旅游。 |
yǒu qián kěyǐ
lǚyóu. |
Il y a de l’argent à faire du
tourisme. |
観光にするためのお金があります。 |
観光 に する ため の お金 が あります 。 |
かんこう に する ため の おかね が あります 。 |
kankō ni suru tame no okane ga arimasu . |
41 |
旅游业非常有利可图 |
Lǚyóu yè fēicháng
yǒulì kě tú |
旅游业非常有利可图 |
Lǚyóu yè fēicháng
yǒulì kě tú |
Le tourisme est très rentable |
観光は非常に有益です |
観光 は 非常 に 有益です |
かんこう わ ひじょう に ゆうえきです |
kankō wa hijō ni yūekidesu |
42 |
有钱可以旅游 |
yǒu qián kěyǐ
lǚyóu |
有钱可以旅游 |
yǒu qián kěyǐ
lǚyóu |
Avoir de l'argent pour voyager |
旅行するお金がある |
旅行 する お金 が ある |
りょこう する おかね が ある |
ryokō suru okane ga aru |
43 |
make/lose
money ,hand over fist to make/lose money very fast and
in large quantities |
make/lose money,hand over fist
to make/lose money very fast and in large quantities |
赚钱/赔钱,交出拳头以非常快速和大量赚钱/赔钱 |
zhuànqián/péiqián, jiāo
chū quántóu yǐ fēicháng kuàisù hé dàliàng zhuànqián/péiqián |
Gagner / perdre de l'argent,
remettre le poing pour gagner / perdre de l'argent très rapidement et en
grande quantité |
すばやく大量にお金を稼ぐ/失うために拳を譲る |
すばやく 大量 に お金 を 稼ぐ / 失う ため に 拳 を 譲る |
すばやく たいりょう に おかね お かせぐ / うしなう ために こぶし お ゆずる |
subayaku tairyō ni okane o kasegu / ushinau tame nikobushi o yuzuru |
44 |
赚大钱;破大财 |
zhuàn dàqián; pò dà cái |
赚大钱;破大财 |
zhuàn dàqián; pò dà cái |
Gagner beaucoup d'argent,
casser beaucoup d'argent |
大金を稼ぐ、大金を破る |
大金 を 稼ぐ 、 大金 を 破る |
たいきん お かせぐ 、 たいきん お やぶる |
taikin o kasegu , taikin o yaburu |
45 |
money for
jam/old rope (informal) money that is earned very easily, for sth that needs little
effort |
money for jam/old rope
(informal) money that is earned very easily, for sth that needs little
effort |
果酱/旧绳子(非正式)的钱很容易赚到,因为这需要很少的努力 |
guǒjiàng/jiù shéngzi
(fēi zhèngshì) de qián hěn róngyì zhuàn dào, yīnwèi zhè
xūyào hěn shǎo de nǔlì |
Argent pour de la confiture /
de la vieille corde (informelle) qui se gagne très facilement, pour qch qui
nécessite peu d'effort |
ほとんど手間がかからないため、非常に簡単に稼ぐジャム/古いロープ(非公式)のお金 |
ほとんど 手間 が かからない ため 、 非常 に 簡単 に稼ぐ ジャム / 古い ロープ ( 非公式 ) の お金 |
ほとんど てま が かからない ため 、 ひじょう に かんたんに かせぐ ジャム / ふるい ロープ ( ひこうしき ) の おかね |
hotondo tema ga kakaranai tame , hijō ni kantan ni kasegujamu / furui rōpu ( hikōshiki ) no okane |
46 |
容易賺的钱财 |
róngyì zhuàn de qiáncái |
容易赚的钱财 |
róngyì zhuàn de qiáncái |
Facile de gagner de l'argent |
お金を稼ぐのは簡単 |
お金 を 稼ぐ の は 簡単 |
おかね お かせぐ の わ かんたん |
okane o kasegu no wa kantan |
47 |
money is no
'object money is not sth that needs to be considered,
because there is plenty of it available |
money is no'object money is not
sth that needs to be considered, because there is plenty of it available |
钱不是'对象钱不是需要考虑的因素,因为它有很多可用的东西 |
qián bùshì'duìxiàng qián bùshì
xūyào kǎolǜ de yīnsù, yīnwèi tā yǒu
hěnduō kěyòng de dōngxī |
L'argent n'est pas un objet.
L'argent n'est pas une chose à considérer, car il y en a beaucoup |
利用可能なたくさんのお金があるので、お金は考慮される必要があるものではありません。 |
利用 可能な たくさん の お金 が あるので 、 お金 は考慮 される 必要 が ある もので は ありません 。 |
りよう かのうな たくさん の おかね が あるので 、 おかねわ こうりょ される ひつよう が ある もので わ ありません。 |
riyō kanōna takusan no okane ga arunode , okane wa kōryosareru hitsuyō ga aru monode wa arimasen . |
48 |
钱不成问题 |
qián bùchéng wèntí |
钱不成问题 |
qián bùchéng wèntí |
L'argent n'est pas un problème |
お金は問題ではありません |
お金 は 問題 で は ありません |
おかね わ もんだい で わ ありません |
okane wa mondai de wa arimasen |
49 |
She travels
around the world as if money is no object. |
She travels around the world as
if money is no object. |
她在世界各地旅行,好像钱不是对象。 |
tā zài shìjiè gèdì
lǚxíng, hǎoxiàng qián bùshì duìxiàng. |
Elle fait le tour du monde
comme si l'argent n'était pas un objet. |
彼女はあたかもお金が目的ではないかのように世界中を旅します。 |
彼女 は あたかも お金 が 目的 で はない か の よう に世界中 を 旅 します 。 |
かのじょ わ あたかも おかね が もくてき で はない か のよう に せかいじゅう お たび します 。 |
kanojo wa atakamo okane ga mokuteki de hanai ka no yō nisekaijū o tabi shimasu . |
50 |
她漫游世界,奸像钱不是问题 |
Tā mànyóu shìjiè,
jiān xiàng qián bùshì wèntí |
她漫游世界,奸像钱不是问题 |
Tā mànyóu shìjiè,
jiān xiàng qián bùshì wèntí |
Elle erre dans le monde et le
viol n’est pas un problème. |
彼女は世界を歩き回り、強姦は問題ではない。 |
彼女 は 世界 を 歩き回り 、 強姦 は 問題 で はない 。 |
かのじょ わ せかい お あるきまわり 、 ごうかん わ もんだい で はない 。 |
kanojo wa sekai o arukimawari , gōkan wa mondai de hanai. |
51 |
money talks (saying) people
who have a lot of money have more power and influence than others |
money talks (saying) people who
have a lot of money have more power and influence than others |
金钱谈判(说)拥有大量资金的人比其他人有更多的权力和影响力 |
jīnqián tánpàn (shuō)
yǒngyǒu dàliàng zījīn de rén bǐ qítā rén
yǒu gèng duō de quánlì hé yǐngxiǎng lì |
L'argent parle (dit) les gens
qui ont beaucoup d'argent ont plus de pouvoir et d'influence que les autres |
お金の話(お金を稼ぐ)人は他の人よりも力と影響力があります |
お金 の 話 ( お金 を 稼ぐ ) 人 は 他 の 人 より も 力と 影響力 が あります |
おかね の はなし ( おかね お かせぐ ) にん わ た の ひとより も ちから と えいきょうりょく が あります |
okane no hanashi ( okane o kasegu ) nin wa ta no hitoyori mo chikara to eikyōryoku ga arimasu |
52 |
财大气就粗;有钱就有势 |
cái dàqì jiù cū; yǒu
qián jiù yǒu shì |
财大气就粗;有钱就有势 |
cái dàqì jiù cū; yǒu
qián jiù yǒu shì |
La richesse est épaisse,
l'argent a le potentiel |
富は厚く、お金には可能性があります |
富 は 厚く 、 お金 に は 可能性 が あります |
とみ わ あつく 、 おかね に わ かのうせい が あります |
tomi wa atsuku , okane ni wa kanōsei ga arimasu |
53 |
on the money correct; accurate |
on the money correct;
accurate |
钱的正确;准确 |
qián de zhèngquè; zhǔnquè |
Sur l'argent correct; |
正しいお金で。 |
正しい お金 で 。 |
ただしい おかね で 。 |
tadashī okane de . |
54 |
正确的;准确的: |
zhèngquè de; zhǔnquè
de: |
正确的;准确的: |
zhèngquè de; zhǔnquè de: |
Correct, précis: |
正しい、正確: |
正しい 、 正確 : |
ただしい 、 せいかく : |
tadashī , seikaku : |
55 |
his prediction
was right on the money |
His prediction was right on the
money |
他的预测是正确的 |
Tā de yùcè shì zhèngquè de |
Sa prédiction était juste sur
l'argent |
彼の予想はお金に正しかった |
彼 の 予想 は お金 に 正しかった |
かれ の よそう わ おかね に ただしかった |
kare no yosō wa okane ni tadashikatta |
56 |
他的预测准确无误 |
tā de yùcè zhǔnquè
wúwù |
他的预测准确无误 |
tā de yùcè zhǔnquè
wúwù |
Ses prédictions sont précises |
彼の予測は正確です |
彼 の 予測 は 正確です |
かれ の よそく わ せいかくです |
kare no yosoku wa seikakudesu |
57 |
put money into
sth to invest money in a business or a particular
project |
put money into sth to invest
money in a business or a particular project |
把钱投入到某个企业或某个项目中投资 |
bǎ qián tóurù dào mǒu
gè qǐyè huò mǒu gè xiàngmù zhōng tóuzī |
Investissez de l'argent dans qh
pour investir de l'argent dans une entreprise ou un projet particulier |
ビジネスや特定のプロジェクトにお金を投資するために、sthにお金を入れる |
ビジネス や 特定 の プロジェクト に お金 を 投資 するため に 、 sth に お金 を 入れる |
ビジネス や とくてい の プロジェクト に おかね お とうしする ため に 、 sth に おかね お いれる |
bijinesu ya tokutei no purojekuto ni okane o tōshi suru tameni , sth ni okane o ireru |
58 |
投资于 |
tóuzī yú |
投资于 |
tóuzī yú |
Investir dans |
に投資する |
に 投資 する |
に とうし する |
ni tōshi suru |
59 |
We would
welcome interest from anyone prepared to put money into the club |
We would welcome interest from
anyone prepared to put money into the club |
我们欢迎任何准备将钱投入俱乐部的人的兴趣 |
wǒmen huānyíng rènhé
zhǔnbèi jiāng qián tóurù jùlèbù de rén de xìngqù |
Toute personne disposée à
investir de l'argent dans le club serait intéressée |
私たちはクラブにお金を入れる準備をした人からの興味を歓迎するでしょう |
私たち は クラブ に お金 を 入れる 準備 を した 人 からの 興味 を 歓迎 するでしょう |
わたしたち わ クラブ に おかね お いれる じゅんび お したひと から の きょうみ お かんげい するでしょう |
watashitachi wa kurabu ni okane o ireru junbi o shita hitokara no kyōmi o kangei surudeshō |
60 |
任何人有意向俱乐部投资,我们都欢迎 |
rènhé rén yǒu yìxiàng
jùlèbù tóuzī, wǒmen dōu huānyíng |
任何人有意向俱乐部投资,我们都欢迎 |
rènhé rén yǒu yìxiàng
jùlèbù tóuzī, wǒmen dōu huānyíng |
Toute personne intéressée à
investir dans le club, nous nous félicitons |
クラブへの投資に興味のある方は、ぜひご参加ください。 |
クラブ へ の 投資 に 興味 の ある 方 は 、 ぜひ ご参加ください 。 |
クラブ え の とうし に きょうみ の ある ほう わ 、 ぜひ ごさんかください 。 |
kurabu e no tōshi ni kyōmi no aru hō wa , zehi gosankakudasai . |
61 |
put your money on sb/sth |
put your money on sb/sth |
把你的钱放在某人身上 |
bǎ nǐ de qián fàng
zài mǒu rén shēnshang |
Mets ton argent à qn / qc |
sb /
sthにあなたのお金を入れて |
sb / sth に あなた の お金 を 入れて |
sb / sth に あなた の おかね お いれて |
sb / sth ni anata no okane o irete |
62 |
to bet that a
particular horse, dog, etc. will win a race |
to bet that a particular horse,
dog, etc. Will win a race |
打赌特定的马,狗等将赢得比赛 |
dǎdǔ tèdìng de
mǎ, gǒu děng jiāng yíngdé bǐsài |
Parier qu'un cheval, un chien,
etc. gagnera une course |
特定の馬、犬などがレースに勝つことを賭けるために |
特定 の 馬 、 犬 など が レース に 勝つ こと を 賭けるため に |
とくてい の うま 、 いぬ など が レース に かつ こと お かける ため に |
tokutei no uma , inu nado ga rēsu ni katsu koto o kakerutame ni |
63 |
在(马、狗等)上下赌注 |
zài (mǎ, gǒu
děng) shàngxià dǔzhù |
在(马,狗等)上下赌注 |
zài (mǎ, gǒu
děng) shàngxià dǔzhù |
Pariez sur (cheval, chien,
etc.) |
賭ける(馬、犬など) |
賭ける ( 馬 、 犬 など ) |
かける ( うま 、 いぬ など ) |
kakeru ( uma , inu nado ) |
64 |
to feel very
sure that sth is true or that sb will succeed |
to feel very sure that sth is
true or that sb will succeed |
非常确定某事是真的还是某人会成功 |
fēicháng quèdìng mǒu
shì shì zhēn de háishì mǒu rén huì chénggōng |
Pour être vraiment sûr que qch
est vrai ou que qb réussira |
sthが正しいこと、またはsbが成功することを非常に確実に感じるため |
sth が 正しい こと 、 または sb が 成功 する こと を非常 に 確実 に 感じる ため |
sth が ただしい こと 、 または sb が せいこう する こと おひじょう に かくじつ に かんじる ため |
sth ga tadashī koto , mataha sb ga seikō suru koto o hijō nikakujitsu ni kanjiru tame |
65 |
确倩 |
què qiàn |
确倩 |
què qiàn |
En effet |
なるほど |
なるほど |
なるほど |
naruhodo |
66 |
He'll be there
tonight. I’d put money on it |
He'll be there tonight. I’d put
money on it |
他今晚会在那里。我会把钱放在上面 |
tā jīn wǎn huì
zài nàlǐ. Wǒ huì bǎ qián fàng zài shàngmiàn |
Il sera là ce soir, je mettrais
de l'argent dessus |
彼は今夜そこにいるでしょう。 |
彼 は 今夜 そこ に いるでしょう 。 |
かれ わ こにゃ そこ に いるでしょう 。 |
kare wa konya soko ni irudeshō . |
67 |
我十分肯定他今晚会在那儿 |
wǒ shífēn
kěndìng tā jīn wǎn huì zài nà'er |
我十分肯定他今晚会在那儿 |
wǒ shífēn
kěndìng tā jīn wǎn huì zài nà'er |
Je suis à peu près sûr qu'il
sera là ce soir. |
私は彼が今夜そこにいると確信しています。 |
私 は 彼 が 今夜 そこ に いる と 確信 しています 。 |
わたし わ かれ が こにゃ そこ に いる と かくしん しています 。 |
watashi wa kare ga konya soko ni iru to kakushinshiteimasu . |
68 |
他今晚会在那里。
我会把钱放在上面 |
tā jīn wǎn huì
zài nàlǐ. Wǒ huì bǎ qián fàng zài shàngmiàn |
他今晚会在那里。我会把钱放在上面 |
tā jīn wǎn huì
zài nàlǐ. Wǒ huì bǎ qián fàng zài shàngmiàn |
Il sera là ce soir. Je vais
mettre l'argent dessus. |
彼は今夜そこにいるでしょう。私はそれにお金をかけます。 |
彼 は 今夜 そこ に いるでしょう 。 私 は それ に お金 をかけます 。 |
かれ わ こにゃ そこ に いるでしょう 。 わたし わ それ におかね お かけます 。 |
kare wa konya soko ni irudeshō . watashi wa sore ni okaneo kakemasu . |
69 |
put your money
where your mouth is (informal)
to support what you say by doing sth practical;
to show by your actions that you really mean sth |
put your money where your mouth
is (informal) to support what you say by doing sth practical; to show by your
actions that you really mean sth |
把你的钱放在嘴边(非正式),以支持你所说的实际做法;用你的行动表明你的意思是...... |
bǎ nǐ de qián fàng
zài zuǐ biān (fēi zhèngshì), yǐ zhīchí nǐ
suǒ shuō de shíjì zuòfǎ; yòng nǐ de xíngdòng
biǎomíng nǐ de yìsi shì...... |
Mettez votre argent où votre
bouche est (informelle) pour soutenir ce que vous dites en faisant ça de
façon pratique, pour montrer par vos actions que vous voulez vraiment dire de
ça |
あなたの口が(非公式に)あるところにあなたのお金を入れてあなたが実際に行うことによってあなたが言うことを支持すること;あなたが本当にあなたが本当に意味することを示すこと |
あなた の 口 が ( 非公式 に ) ある ところ に あなた のお金 を 入れて あなた が 実際 に 行う こと によってあなた が 言う こと を 支持 する こと ; あなた が 本当にあなた が 本当に 意味 する こと を 示す こと |
あなた の くち が ( ひこうしき に ) ある ところ に あなた の おかね お いれて あなた が じっさい に おこなう こと によって あなた が いう こと お しじ する こと ; あなたが ほんとうに あなた が ほんとうに いみ する こと お しめす こと |
anata no kuchi ga ( hikōshiki ni ) aru tokoro ni anata nookane o irete anata ga jissai ni okonau koto niyotte anata gaiu koto o shiji suru koto ; anata ga hontōni anata ga hontōniimi suru koto o shimesu koto |
70 |
用行动导证明自己的话 |
yòng xíngdòng dǎo
zhèngmíng zìjǐ dehuà |
用行动导证明自己的话 |
Yòng xíngdòng dǎo
zhèngmíng zìjǐ dehuà |
Prouvez vos mots avec des
guides d'action |
アクションガイドであなたの言葉を証明してください |
アクション ガイド で あなた の 言葉 を 証明してください |
アクション ガイド で あなた の ことば お しょうめい してください |
akushon gaido de anata no kotoba o shōmei shitekudasai |
71 |
把你的钱放在嘴边(非正式),以支持你所说的实际做法;
用你的行动表明你的意思是 |
bǎ nǐ de qián fàng
zài zuǐ biān (fēi zhèngshì), yǐ zhīchí nǐ
suǒ shuō de shíjì zuòfǎ; yòng nǐ de xíngdòng
biǎomíng nǐ de yìsi shì |
把你的钱放在嘴边(非正式),以支持你所说的实际做法;用你的行动表明你的意思是 |
bǎ nǐ de qián fàng
zài zuǐ biān (fēi zhèngshì), yǐ zhīchí nǐ
suǒ shuō de shíjì zuòfǎ; yòng nǐ de xíngdòng
biǎomíng nǐ de yìsi shì |
Mettez votre argent dans la
bouche (de manière informelle) pour appuyer ce que vous dites et utilisez vos
actions pour montrer que vous voulez dire |
あなたが言っていることを支持するためにあなたのお金をあなたの口に(非公式に)入れなさい;あなたが意味することを示すためにあなたの行動を使う |
あなた が 言っている こと を 支持 する ため に あなたの お金 を あなた の 口 に ( 非公式 に ) 入れなさい ;あなた が 意味 する こと を 示す ため に あなた の 行動を 使う |
あなた が いっている こと お しじ する ため に あなた のおかね お あなた の くち に ( ひこうしき に ) いれなさい ; あなた が いみ する こと お しめす ため に あなた のこうどう お つかう |
anata ga itteiru koto o shiji suru tame ni anata no okane oanata no kuchi ni ( hikōshiki ni ) irenasai ; anata ga imisuru koto o shimesu tame ni anata no kōdō o tsukau |
72 |
throw your
money about/around (informal)to
spend money in a careless and obvious way |
throw your money about/around
(informal)to spend money in a careless and obvious way |
扔你的钱/非常(非正式)以粗心和明显的方式花钱 |
rēng nǐ de
qián/fēicháng (fēi zhèngshì) yǐ cūxīn hé
míngxiǎn de fāngshì huā qián |
Jetez votre argent de manière
informelle pour dépenser de l'argent de manière évidente et négligente |
不注意で明白な方法でお金を使うために、(非公式に)約/周りにあなたのお金を投げる |
不注意 で 明白な 方法 で お金 を 使う ため に 、 (非公式 に ) 約 / 周り に あなた の お金 を 投げる |
ふちゅうい で めいはくな ほうほう で おかね お つかう ため に 、 ( ひこうしき に ) やく / まわり に あなた の おかね お なげる |
fuchūi de meihakuna hōhō de okane o tsukau tame ni , (hikōshiki ni ) yaku / mawari ni anata no okane o nageru |
73 |
肆意挥霍;大手夫脚 |
sìyì huīhuò; dàshǒu
fū jiǎo |
肆意挥霍;大手夫脚 |
sìyì huīhuò; dàshǒu
fū jiǎo |
Délibérément profliger |
故意に宣伝する |
故意 に 宣伝 する |
こい に せんでん する |
koi ni senden suru |
74 |
throw good money after
bad (disapproving) to spend more money on sth, when you have wasted a lot on it
already |
throw good money after bad (disapproving) to
spend more money on sth, when you have wasted a lot on it already |
当你已经浪费了很多钱时,在糟糕(不赞成)之后投入更多的钱来花更多的钱 |
dāng nǐ yǐjīng làngfèile
hěnduō qián shí, zài zāogāo (bù zànchéng) zhīhòu
tóurù gèng duō de qián lái huā gèng duō de qián |
Jetez le bon argent après
le mal (désapprouvez) à dépenser plus d'argent pour qch, alors que vous en
avez déjà beaucoup gaspillé |
あなたはすでにそれに多くを無駄にしているとき、悪い(不承認)の後に良いお金を投げて、sthにより多くのお金を使う |
あなた は すでに それ に 多く を 無駄 に している とき、 悪い ( 不承認 ) の 後 に 良い お金 を 投げて 、 sthにより 多く の お金 を 使う |
あなた わ すでに それ に おうく お むだ に している とき、 わるい ( ふしょうにん ) の のち に よい おかね お なげて 、 sth により おうく の おかね お つかう |
anata wa sudeni sore ni ōku o muda ni shiteiru toki , warui( fushōnin ) no nochi ni yoi okane o nagete , sth niyoriōku no okane o tsukau |
75 |
继续花钱打水潥漂 |
jìxù huā qián dǎ
shuǐ sù piào |
继续花钱打水潥漂 |
jìxù huā qián dǎ
shuǐ sù piào |
Continuer à dépenser de
l'argent pour se battre |
戦うためにお金を使い続ける |
戦う ため に お金 を 使い続ける |
たたかう ため に おかね お つかいつずける |
tatakau tame ni okane o tsukaitsuzukeru |
76 |
当你已经浪费了很多钱时,在糟糕(不赞成)之后投入更多的钱来花更多的钱 |
dāng nǐ
yǐjīng làngfèile hěnduō qián shí, zài zāogāo
(bù zànchéng) zhīhòu tóurù gèng duō de qián lái huā gèng
duō de qián |
当你已经浪费了很多钱时,在糟糕(不赞成)之后投入更多的钱来花更多的钱 |
dāng nǐ
yǐjīng làngfèile hěnduō qián shí, zài zāogāo
(bù zànchéng) zhīhòu tóurù gèng duō de qián lái huā gèng
duō de qián |
Lorsque vous avez gaspillé
beaucoup d’argent, mettez plus d’argent pour dépenser plus d’argent après le
malheur (désapprobation) |
あなたがたくさんのお金を無駄にしたとき、悪い後にもっとお金を使うためにもっとお金を入れてください(不承認) |
あなた が たくさん の お金 を 無駄 に した とき 、 悪い後 に もっと お金 を 使う ため に もっと お金 を入れてください ( 不承認 ) |
あなた が たくさん の おかね お むだ に した とき 、 わるい のち に もっと おかね お つかう ため に もっと おかねお いれてください ( ふしょうにん ) |
anata ga takusan no okane o muda ni shita toki , waruinochi ni motto okane o tsukau tame ni motto okane oiretekudasai ( fushōnin ) |
77 |
throw money at
sth (disapproving) to try to deal with a problem or improve a situation by
spending money on it, when it would be better to deal with it in other
ways |
throw money at sth
(disapproving) to try to deal with a problem or improve a situation by
spending money on it, when it would be better to deal with it in other
ways |
把钱投入某事(不赞成)试图解决问题或通过花钱来改善情况,何时以其他方式处理问题会更好 |
bǎ qián tóurù mǒu shì
(bù zànchéng) shìtú jiějué wèntí huò tōngguò huā qián lái
gǎishàn qíngkuàng, hé shí yǐ qítā fāngshì chǔlǐ
wèntí huì gèng hǎo |
Jeter de l'argent sur qh
(désapprouver) pour essayer de régler un problème ou améliorer une situation
en dépensant de l'argent dessus, alors qu'il vaudrait mieux le résoudre
autrement |
他の方法で対処したほうがよい場合は、問題に対処するため、または問題に対処することで状況を改善するために、sth(不承認)に資金を投入する |
他 の 方法 で 対処 した ほう が よい 場合 は 、 問題 に対処 する ため 、 または 問題 に 対処 する こと で 状況を 改善 する ため に 、 sth ( 不承認 ) に 資金 を 投入する |
た の ほうほう で たいしょ した ほう が よい ばあい わ 、もんだい に たいしょ する ため 、 または もんだい に たいしょ する こと で じょうきょう お かいぜん する ため に、 sth ( ふしょうにん ) に しきん お とうにゅう する |
ta no hōhō de taisho shita hō ga yoi bāi wa , mondai nitaisho suru tame , mataha mondai ni taisho suru koto dejōkyō o kaizen suru tame ni , sth ( fushōnin ) ni shikin otōnyū suru |
78 |
(在某事上)自扔钱 |
(zài mǒu shì shàng) zì
rēng qián |
(在某事上)自扔钱 |
(zài mǒu shì shàng) zì
rēng qián |
(dans quelque chose) jeter de
l'argent |
(何かで)お金を投げる |
( 何 か で ) お金 を 投げる |
( なに か で ) おかね お なげる |
( nani ka de ) okane o nageru |
79 |
It is
inappropriate simply (o throw money at these problems |
It is inappropriate simply (o
throw money at these problems |
这简直是不恰当的(o在这些问题上投钱 |
zhè jiǎnzhí
shìbù qiàdàng de (o zài zhèxiē wèntí shàng tóu qián |
Il est inapproprié simplement
(o jeter de l'argent à ces problèmes |
それは単に不適切です(oこれらの問題にお金を投げる |
それ は 単に 不適切です ( o これら の 問題 に お金 を投げる |
それ わ たんに ふてきせつです ( お これら の もんだい におかね お なげる |
sore wa tanni futekisetsudesu ( o korera no mondai niokane o nageru |
80 |
只是用钱去处理这些向题是不适当知 |
zhǐshì yòng qián qù
chǔlǐ zhèxiē xiàng tí shì bù shìdàng zhī |
只是用钱去处理这些向题是不适当知 |
zhǐshì yòng qián qù
chǔlǐ zhèxiē xiàng tí shì bù shìdàng zhī |
Utiliser simplement de l'argent
pour régler ces problèmes n'est pas approprié |
これらの問題に対処するためにお金を使うだけでは適切ではありません。 |
これら の 問題 に 対処 する ため に お金 を 使う だけでは 適切で は ありません 。 |
これら の もんだい に たいしょ する ため に おかね お つかう だけで わ てきせつで わ ありません 。 |
korera no mondai ni taisho suru tame ni okane o tsukaudakede wa tekisetsude wa arimasen . |
81 |
这简直是不恰当的(o在这些问题上投钱 |
zhè jiǎnzhí shì bù qiàdàng
de (o zài zhèxiē wèntí shàng tóu qián |
这简直是不恰当的(邻在这些问题上投钱 |
zhè jiǎnzhí
shìbù qiàdàng de (lín zài zhèxiē wèntí shàng tóu qián |
Ce n'est tout simplement pas
approprié (o argent sur ces questions) |
これは単に適切ではありません(これらの問題についてはo
o) |
これ は 単に 適切で は ありません ( これら の 問題について は o o ) |
これ わ たんに てきせつで わ ありません ( これら の もんだい について わ お お ) |
kore wa tanni tekisetsude wa arimasen ( korera no mondainitsuite wa o o ) |
82 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
もっと |
motto |
83 |
best |
best |
最好 |
zuì hǎo |
Meilleur |
ベスト |
ベスト |
ベスト |
besuto |
84 |
careful |
careful |
小心 |
xiǎoxīn |
Attention |
気をつけて |
気 を つけて |
き お つけて |
ki o tsukete |
85 |
coin |
coin |
硬币 |
yìngbì |
Pièce de monnaie |
コイン |
コイン |
コイン |
koin |
86 |
colour |
colour |
颜色 |
yánsè |
Couleur |
色 |
色 |
いろ |
iro |
87 |
easy |
easy |
简单 |
jiǎndān |
Facile |
簡単 |
簡単 |
かんたん |
kantan |
88 |
fool |
fool |
傻子 |
shǎzi |
Imbécile |
ばか |
ばか |
ばか |
baka |
89 |
grow |
grow |
增长 |
zēngzhǎng |
Grandir |
成長する |
成長 する |
せいちょう する |
seichō suru |
90 |
licence |
licence |
执照 |
zhízhào |
Licence |
ライセンス |
ライセンス |
ライセンス |
raisensu |
91 |
love |
love |
爱 |
ài |
L'amour |
愛してる |
愛してる |
あいしてる |
aishiteru |
92 |
marry |
marry |
结婚 |
jiéhūn |
Se marier |
結婚する |
結婚 する |
けっこん する |
kekkon suru |
93 |
object |
object |
宾语 |
bīnyǔ |
Objet |
対象 |
対象 |
たいしょう |
taishō |
94 |
pay |
pay |
工资 |
gōngzī |
Payer |
支払う |
支払う |
しはらう |
shiharau |
95 |
pot |
pot |
锅 |
guō |
Pot |
ポット |
ポット |
ポット |
potto |
96 |
roll |
roll |
滚 |
gǔn |
Rouler |
ロール |
ロール |
ロール |
rōru |
97 |
run |
run |
跑 |
pǎo |
Run |
実行する |
実行 する |
じっこう する |
jikkō suru |
98 |
time |
time |
时间 |
shíjiān |
Le temps |
時間 |
時間 |
じかん |
jikan |
99 |
money-back
guarantee |
money-back guarantee |
退款保证 |
tuì kuǎn bǎozhèng |
Garantie de remboursement |
返金保証 |
返金 保証 |
へんきん ほしょう |
henkin hoshō |
100 |
退款保证 |
tuì kuǎn bǎozhèng |
退款保证 |
tuì kuǎn bǎozhèng |
Garantie de remboursement |
返金保証 |
返金 保証 |
へんきん ほしょう |
henkin hoshō |
|
an official
promise by a shop/store, etc. to return the money you have paid for sth if it
is not of an acceptable standard |
an official promise by a
shop/store, etc. To return the money you have paid for sth if it is not of an
acceptable standard |
商店/商店等的正式承诺,如果不符合标准,则退还您已支付的款项 |
shāngdiàn/shāngdiàn
děng de zhèngshì chéngnuò, rúguǒ bù fúhé biāozhǔn, zé
tuìhuán nín yǐ zhīfù de kuǎnxiàng |
Une promesse officielle faite
par un magasin / magasin, etc. de retourner l’argent que vous avez payé si
cela n’est pas d’un niveau acceptable |
それが許容できる標準ではない場合、あなたがsthのために支払ったお金を返すという店/店などによる公式の約束 |
それ が 許容 できる 標準 で は ない 場合 、 あなた がsth の ため に 支払った お金 を 返す という 店 /店 などによる 公式 の 約束 |
それ が きょよう できる ひょうじゅん で わ ない ばあい 、あなた が sth の ため に しはらった おかね お かえす という みせ てん など による こうしき の やくそく |
sore ga kyoyō dekiru hyōjun de wa nai bāi , anata ga sth notame ni shiharatta okane o kaesu toiu mise ten nado niyorukōshiki no yakusoku |
102 |
(商店对不合格商品的)退款保证 |
(shāngdiàn duì bù hégé
shāngpǐn de) tuì kuǎn bǎozhèng |
(商店对不合格商品的)退款保证 |
(shāngdiàn duì bù hégé
shāngpǐn de) tuì kuǎn bǎozhèng |
(magasin pour les produits non
conformes) garantie de remboursement |
(不適合品用店舗)返金保証 |
( 不適合品用 店舗 ) 返金 保証 |
( ふてきごうひにょう てんぽ ) へんきん ほしょう |
( futekigōhinyō tenpo ) henkin hoshō |
103 |
商店/商店等的正式承诺,如果不符合标准,则退还您已支付的款项 |
shāngdiàn/shāngdiàn
děng de zhèngshì chéngnuò, rúguǒ bù fúhé biāozhǔn, zé
tuìhuán nín yǐ zhīfù de kuǎnxiàng |
商店/商店等的正式承诺,如果不符合标准,则退还您已支付的款项 |
shāngdiàn/shāngdiàn
děng de zhèngshì chéngnuò, rúguǒ bù fúhé biāozhǔn, zé
tuìhuán nín yǐ zhīfù de kuǎnxiàng |
Un engagement formel d'un
magasin / boutique, etc., s'il ne répond pas à la norme, rembourser le
montant que vous avez payé |
それが基準を満たしていない場合は、店舗/ショップなどからの正式なコミットメントは、あなたが支払った金額を払い戻す |
それ が 基準 を 満たしていない 場合 は 、 店舗 /ショップ など から の 正式な コミットメント は 、あなた が 支払った 金額 を 払い戻す |
それ が きじゅん お みたしていない ばあい わ 、 てんぽ /ショップ など から の せいしきな コミットメント わ 、 あなた が しはらった きんがく お はらいもどす |
sore ga kijun o mitashiteinai bāi wa , tenpo / shoppu nadokara no seishikina komittomento wa , anata ga shiharattakingaku o haraimodosu |
104 |
money bags |
money bags |
钱袋 |
qián dài |
Sacs d'argent |
マネーバッグ |
マネー バッグ |
マネー バッグ |
manē baggu |
105 |
money-bags |
money-bags |
钱袋 |
qián dài |
Sacs d'argent |
お金の袋 |
お金 の 袋 |
おかね の ふくろ |
okane no fukuro |
106 |
钱袋 |
qián dài |
钱袋 |
qián dài |
Sac d'argent |
マネーバッグ |
マネー バッグ |
マネー バッグ |
manē baggu |
107 |
a very rich
person |
a very rich person |
一个非常富有的人 |
yīgè fēicháng
fùyǒu de rén |
une personne très riche |
とても金持ちの人 |
とても 金持ち の 人 |
とても かねもち の ひと |
totemo kanemochi no hito |
108 |
阔侤;大款 |
kuò ta; dà kuǎn |
阔侤;大款 |
kuò ta; dà kuǎn |
Large |
広い |
広い |
ひろい |
hiroi |
109 |
一个非常富有的人 |
yīgè fēicháng
fùyǒu de rén |
一个非常富有的人 |
yīgè fēicháng
fùyǒu de rén |
une personne très riche |
非常に裕福な人 |
非常 に 裕福な 人 |
ひじょう に ゆうふくな ひと |
hijō ni yūfukuna hito |
110 |
money box |
money box |
钱盒 |
qián hé |
Tirelire |
貯金箱 |
貯金箱 |
ちょきんばこ |
chokinbako |
111 |
a small dosed
box with a narrow opening and sometimes with a lock and key, into which
children put coins as a way of saving money |
a small dosed box with a narrow
opening and sometimes with a lock and key, into which children put coins as a
way of saving money |
一个带有狭窄开口的小剂量盒子,有时还带有锁和钥匙,孩子们把硬币放在里面以省钱 |
yīgè dài yǒu
xiázhǎi kāikǒu de xiǎo jìliàng hézi, yǒushí hái dài
yǒu suǒ hé yàoshi, háizimen bǎ yìngbì fàng zài lǐmiàn
yǐ shěng qián |
une petite boîte dosée avec une
ouverture étroite et parfois avec une serrure et une clé, dans laquelle les
enfants mettent des pièces de monnaie pour économiser de l'argent |
狭い開口部があり、時に鍵と鍵が付いている小さな箱で、お金を節約するために子供たちがコインを入れます。 |
狭い 開口部 が あり 、 時に 鍵 と 鍵 が 付いている小さな 箱 で 、 お金 を 節約 する ため に 子供たち がコイン を 入れます 。 |
せまい かいこうぶ が あり 、 ときに かぎ と かぎ が ついている ちいさな はこ で 、 おかね お せつやく する ために こどもたち が コイン お いれます 。 |
semai kaikōbu ga ari , tokini kagi to kagi ga tsuiteiru chīsanahako de , okane o setsuyaku suru tame ni kodomotachi gakoin o iremasu . |
112 |
存钱罐;存钱盒 |
cún qián guàn; cún qián hé |
存钱罐;存钱盒 |
cún qián guàn; cún qián hé |
Tirelire |
貯金箱 |
貯金箱 |
ちょきんばこ |
chokinbako |
113 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
114 |
piggy bank |
piggy bank |
存钱罐 |
cún qián guàn |
Tirelire |
貯金箱 |
貯金箱 |
ちょきんばこ |
chokinbako |
115 |
mon-eyed |
mon-eyed |
周一眼 |
zhōu yīyǎn |
Mon-Eyed |
瞳 |
瞳 |
ひとみ |
hitomi |
116 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
117 |
monied |
monied |
有钱的 |
yǒu qián de |
Monied |
モニド |
モニド |
もにど |
monido |
118 |
formal having
a lot of money |
formal having a lot of money |
正式有很多钱 |
zhèngshì yǒu
hěnduō qián |
Formel ayant beaucoup d'argent |
たくさんのお金を持っているフォーマル |
たくさん の お金 を 持っている フォーマル |
たくさん の おかね お もっている フォーマル |
takusan no okane o motteiru fōmaru |
119 |
极肴钱的;富有的 |
jí yáo qián de; fùyǒu de |
极肴钱的;富有的 |
jí yáo qián de; fùyǒu de |
Extrêmement riche; riche |
非常に豊かな、豊かな |
非常 に 豊かな 、 豊かな |
ひじょう に ゆたかな 、 ゆたかな |
hijō ni yutakana , yutakana |
120 |
synonym |
Synonym |
代名词 |
Dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
121 |
rich |
rich |
丰富 |
fēngfù |
Riche |
豊かな |
豊かな |
ゆたかな |
yutakana |
122 |
the moneyed
classes |
the moneyed classes |
有钱的课程 |
yǒu qián de kèchéng |
Les classes d'argent |
お金のかかる授業 |
お金 の かかる 授業 |
おかね の かかる じゅぎょう |
okane no kakaru jugyō |
123 |
富有阶层 |
fùyǒu jiēcéng |
富有阶层 |
fùyǒu jiēcéng |
Classe riche |
豊富なクラス |
豊富な クラス |
ほうふな クラス |
hōfuna kurasu |
124 |
money grubbing |
money grubbing |
钱gr .. |
qián gr.. |
Arracher de l'argent |
マネーグラビング |
マネーグラビング |
まねえぐらびんぐ |
manēgurabingu |
125 |
also |
also |
也 |
Yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
126 |
money-grabbing |
money-grabbing |
抢钱 |
qiǎng qián |
Accrocher de l'argent |
お金をつかむ |
お金 を つかむ |
おかね お つかむ |
okane o tsukamu |
127 |
(informal,
disapproving) |
(informal, disapproving) |
(非正式,不赞成) |
(fēi zhèngshì, bù
zànchéng) |
(informel, désapprouvant) |
(非公式、不承認) |
( 非公式 、 不承認 ) |
( ひこうしき 、 ふしょうにん ) |
( hikōshiki , fushōnin ) |
128 |
trying to get
a lot of money |
trying to get a lot of money |
试图赚很多钱 |
shìtú zhuàn hěnduō
qián |
Essayer de gagner beaucoup
d'argent |
たくさんのお金を稼ごうとしている |
たくさん の お金 を 稼ごう と している |
たくさん の おかね お かせごう と している |
takusan no okane o kasegō to shiteiru |
129 |
聚敛钱财的;试图挣大钱的 |
jùliǎn qiáncái de; shìtú
zhēng dàqián de |
聚敛钱财的;试图挣大钱的 |
jùliǎn qiáncái de; shìtú
zhēng dàqián de |
Recueillir de l'argent et
essayer de gagner beaucoup d'argent |
お金を集めて、大きなお金を稼ごう |
お金 を 集めて 、 大きな お金 を 稼ごう |
おかね お あつめて 、 おうきな おかね お かせごう |
okane o atsumete , ōkina okane o kasegō |
130 |
试图赚很多钱 |
shìtú zhuàn hěnduō
qián |
试图赚很多钱 |
shìtú zhuàn hěnduō
qián |
Essayer de gagner beaucoup
d'argent |
たくさんのお金を稼ごうとしている |
たくさん の お金 を 稼ごう と している |
たくさん の おかね お かせごう と している |
takusan no okane o kasegō to shiteiru |
131 |
money grubber |
money grubber |
钱gr |
qián gr |
Grubber d'argent |
マネーグラバー |
マネーグラバー |
まねえぐらばあ |
manēgurabā |
132 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
133 |
money-grabber |
money-grabber |
货币采集卡 |
huòbì cǎijí kǎ |
Récupérateur d'argent |
マネーグラバー |
マネーグラバー |
まねえぐらばあ |
manēgurabā |
|
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
134 |
同义词辨柝 |
tóngyìcí biàn tuò |
同义词辨柝 |
tóngyìcí biàn tuò |
Identification du synonyme |
同義語の識別 |
同義語 の 識別 |
どうぎご の しきべつ |
dōgigo no shikibetsu |
135 |
money |
money |
钱 |
qián |
De l'argent |
お金 |
お金 |
おかね |
okane |
136 |
cash |
cash |
现金 |
xiànjīn |
Trésorerie |
現金 |
現金 |
げんきん |
genkin |
137 |
These are both
words for money in the form of coins or paper notes |
These are both words for money
in the form of coins or paper notes |
这些都是硬币或纸币形式的钱 |
zhèxiē dōu shì yìngbì
huò zhǐbì xíngshì de qián |
Ce sont deux mots pour de
l'argent sous forme de pièces ou de billets en papier |
これらは両方ともコインや紙幣の形をしたお金のための単語です |
これら は 両方 とも コイン や 紙幣 の 形 を した お金 のため の 単語です |
これら わ りょうほう とも コイン や しへい の かたち おした おかね の ため の たんごです |
korera wa ryōhō tomo koin ya shihei no katachi o shitaokane no tame no tangodesu |
138 |
以上两词表示金钱、现金,包括钱币和钞票 |
yǐshàng liǎng cí
biǎoshì jīnqián, xiànjīn, bāokuò qiánbì hé chāopiào |
以上两词表示金钱,现金,包括钱币和钞票 |
yǐshàng liǎng cí
biǎoshì jīnqián, xiànjīn, bāokuò qiánbì hé chāopiào |
Les deux mots ci-dessus
signifient argent, espèces, pièces et billets de banque compris. |
上記の2つの単語は、硬貨や紙幣を含む、お金、現金を意味します。 |
上記 の 2つ の 単語 は 、 硬貨 や 紙幣 を 含む 、 お金、 現金 を 意味 します 。 |
じょうき の つ の たんご わ 、 こうか や しへい お ふくむ、 おかね 、 げんきん お いみ します 。 |
jōki no tsu no tango wa , kōka ya shihei o fukumu , okane ,genkin o imi shimasu . |
139 |
money |
money |
钱 |
qián |
De l'argent |
お金 |
お金 |
おかね |
okane |
140 |
money in the
form of coins or paper notes |
money in the form of coins or
paper notes |
钱币形式的硬币或纸币 |
qiánbì xíngshì de yìngbì huò
zhǐbì |
Argent sous forme de pièces ou
de billets |
コインや紙幣の形のお金 |
コイン や 紙幣 の 形 の お金 |
コイン や しへい の かたち の おかね |
koin ya shihei no katachi no okane |
141 |
指金钱,包括钱币和钞票 |
zhǐ jīnqián,
bāokuò qiánbì hé chāopiào |
指金钱,包括钱币和钞票 |
zhǐ jīnqián,
bāokuò qiánbì hé chāopiào |
Moyens d'argent, y compris les
pièces de monnaie et les billets de banque |
硬貨や紙幣を含むお金を意味します |
硬貨 や 紙幣 を 含む お金 を 意味 します |
こうか や しへい お ふくむ おかね お いみ します |
kōka ya shihei o fukumu okane o imi shimasu |
142 |
钱币形式的硬币或纸币 |
qiánbì xíngshì de yìngbì huò
zhǐbì |
钱币形式的硬币或纸币 |
qiánbì xíngshì de yìngbì huò
zhǐbì |
Pièces de monnaie ou billets
sous forme de pièces |
硬貨または硬貨の形の紙幣 |
硬貨 または 硬貨 の 形 の 紙幣 |
こうか または こうか の かたち の しへい |
kōka mataha kōka no katachi no shihei |
143 |
I counted the
money carefully |
I counted the money carefully |
我小心数了钱 |
wǒ xiǎoxīn shùle
qián |
J'ai soigneusement compté
l'argent |
私は慎重にお金を数えた |
私 は 慎重 に お金 を 数えた |
わたし わ しんちょう に おかね お かぞえた |
watashi wa shinchō ni okane o kazoeta |
144 |
莪仔细点了这笔钱 |
é zǐxì diǎnle zhè
bǐ qián |
莪仔细点了这笔钱 |
é zǐxì diǎnle zhè
bǐ qián |
Hé, il a commandé l'argent
soigneusement. |
こんにちは、彼は慎重にお金を注文しました。 |
こんにちは 、 彼 は 慎重 に お金 を 注文 しました 。 |
こんにちは 、 かれ わ しんちょう に おかね お ちゅうもんしました 。 |
konnichiha , kare wa shinchō ni okane o chūmon shimashita. |
145 |
我小心数了钱 |
wǒ xiǎoxīn shùle
qián |
我小心数了钱 |
wǒ xiǎoxīn shùle
qián |
J'ai soigneusement compté
l'argent. |
私は慎重にお金を数えた。 |
私 は 慎重 に お金 を 数えた 。 |
わたし わ しんちょう に おかね お かぞえた 。 |
watashi wa shinchō ni okane o kazoeta . |
146 |
Where can I
change my money into dollars? |
Where can I change my money
into dollars? |
我在哪里可以将钱换成美元? |
wǒ zài nǎlǐ
kěyǐ jiāng qián huàn chéngměiyuán? |
Où puis-je changer mon argent
en dollars? |
どこでお金をドルに変えることができますか? |
どこ で お金 を ドル に 変える こと が できます か ? |
どこ で おかね お ドル に かえる こと が できます か ? |
doko de okane o doru ni kaeru koto ga dekimasu ka ? |
147 |
什么地方能把我的钱兑换成美 |
Shénme dìfāng néng bǎ
wǒ de qián duìhuàn chéngměi |
什么地方能把我的钱兑换成美 |
Shénme dìfāng néng bǎ
wǒ de qián duìhuàn chéng měi |
Où puis-je convertir mon argent
en beauté? |
どこでお金を美に変えることができますか? |
どこ で お金 を 美 に 変える こと が できます か ? |
どこ で おかね お び に かえる こと が できます か ? |
doko de okane o bi ni kaeru koto ga dekimasu ka ? |
148 |
我在哪里可以将钱换成美元? |
wǒ zài nǎlǐ
kěyǐ jiāng qián huàn chéng měiyuán? |
我在哪里可以将钱换成美元? |
wǒ zài nǎlǐ
kěyǐ jiāng qián huàn chéng měiyuán? |
Où puis-je changer mon argent
en dollars? |
どこでお金をドルに変えることができますか? |
どこ で お金 を ドル に 変える こと が できます か ? |
どこ で おかね お ドル に かえる こと が できます か ? |
doko de okane o doru ni kaeru koto ga dekimasu ka ? |
149 |
paper money(money that is made of
paper, not coins) |
Paper money(money that is made
of paper, not coins) |
纸币(由纸制成的钱,而不是硬币) |
Zhǐbì (yóu zhǐ zhì
chéng de qián, ér bùshì yìngbì) |
Papier-monnaie (monnaie faite
de papier, pas de pièces) |
紙幣(硬貨ではなく紙でできているお金) |
紙幣 ( 硬貨 で はなく 紙 で できている お金 ) |
しへい ( こうか で はなく かみ で できている おかね ) |
shihei ( kōka de hanaku kami de dekiteiru okane ) |
150 |
纸币 |
zhǐbì |
纸币 |
zhǐbì |
Billet de banque |
紙幣 |
紙幣 |
しへい |
shihei |
151 |
纸币(由纸制成的钱,而不是硬币) |
zhǐbì (yóu zhǐ zhì
chéng de qián, ér bùshì yìngbì) |
纸币(由纸制成的钱,而不是硬币) |
zhǐbì (yóu zhǐ zhì
chéng de qián, ér bùshì yìngbì) |
Billets de banque (argent en
papier, pas de monnaie) |
紙幣(硬貨ではなく紙のお金) |
紙幣 ( 硬貨 で はなく 紙 の お金 ) |
しへい ( こうか で はなく かみ の おかね ) |
shihei ( kōka de hanaku kami no okane ) |
152 |
cash money in the form of coins or paper notes |
cash money in the form of coins
or paper notes |
以硬币或纸币的形式现金 |
yǐ yìngbì huò zhǐbì
de xíngshì xiànjīn |
Argent comptant sous forme de
pièces ou de billets |
コインや紙幣の形で現金を現金化する |
コイン や 紙幣 の 形 で 現金 を 現金 化 する |
コイン や しへい の かたち で げんきん お げんきん か する |
koin ya shihei no katachi de genkin o genkin ka suru |
153 |
指现金 |
zhǐ xiànjīn |
指现金 |
zhǐ xiànjīn |
Trésorerie |
現金 |
現金 |
げんきん |
genkin |
154 |
以硬币或纸币的形式现金 |
yǐ yìngbì huò zhǐbì
de xíngshì xiànjīn |
以硬币或纸币的形式现金 |
yǐ yìngbì huò zhǐbì
de xíngshì xiànjīn |
Espèces sous forme de pièces ou
de billets |
硬貨や紙幣の形の現金 |
硬貨 や 紙幣 の 形 の 現金 |
こうか や しへい の かたち の げんきん |
kōka ya shihei no katachi no genkin |
155 |
how much do
you have on you? |
how much do you have on you? |
你对你有多少? |
nǐ duì nǐ yǒu
duōshǎo? |
Combien as-tu sur toi? |
あなたはあなたにどのくらい持っていますか? |
あなた は あなた に どの くらい 持っています か ? |
あなた わ あなた に どの くらい もっています か ? |
anata wa anata ni dono kurai motteimasu ka ? |
156 |
你身上带着多少规金? |
Nǐ shēnshang dàizhe
duōshǎo guī jīn? |
你身上带着多少规金? |
Nǐ shēnshang dàizhe
duōshǎo guī jīn? |
Combien d'or y a-t-il sur vous? |
あなたにはいくら金がありますか? |
あなた に は いくら金 が あります か ? |
あなた に わ いくらきん が あります か ? |
anata ni wa ikurakin ga arimasu ka ? |
157 |
你对你有多少? |
Nǐ duì nǐ yǒu
duōshǎo? |
你对你有多少? |
Nǐ duì nǐ yǒu
duōshǎo? |
Combien as-tu pour toi? |
あなたはあなたにいくら持っていますか? |
あなた は あなた に いくら 持っています か ? |
あなた わ あなた に いくら もっています か ? |
anata wa anata ni ikura motteimasu ka ? |
158 |
Payments can
be made by cheque or in cash. |
Payments can be made by cheque
or in cash. |
付款可以通过支票或现金支付。 |
Fùkuǎn kěyǐ
tōngguò zhīpiào huò xiànjīn zhīfù. |
Les paiements peuvent être
effectués par chèque ou en espèces. |
支払いは小切手または現金で行うことができます。 |
支払い は 小切手 または 現金 で 行う こと が できます。 |
しはらい わ こぎって または げんきん で おこなう こと ができます 。 |
shiharai wa kogitte mataha genkin de okonau koto gadekimasu . |
159 |
支票或规金付款均可 |
Zhīpiào huò guī
jīn fùkuǎn jūn kě |
支票或规金付款均可 |
Zhīpiào huò guī
jīn fùkuǎn jūn kě |
Le paiement par chèque ou règle
peut être |
小切手または規則による支払いは |
小切手 または 規則 による 支払い は |
こぎって または きそく による しはらい わ |
kogitte mataha kisoku niyoru shiharai wa |
160 |
money or cash? |
money or cash? |
钱还是现金? |
qián háishì xiànjīn? |
De l'argent ou de l'argent? |
お金または現金? |
お金 または 現金 ? |
おかね または げんきん ? |
okane mataha genkin ? |
161 |
MONEY OR CASH? |
MONEY OR CASH? |
钱还是现金? |
Qián háishì xiànjīn? |
De l'argent ou de l'argent? |
お金または現金? |
お金 または 現金 ? |
おかね または げんきん ? |
okane mataha genkin ? |
162 |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
Utiliser |
使用する |
使用 する |
しよう する |
shiyō suru |
163 |
money |
money |
钱 |
qián |
De l'argent |
お金 |
お金 |
おかね |
okane |
164 |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
Encore |
それでも |
それでも |
それでも |
soredemo |
165 |
cash ? |
cash? |
现金? |
xiànjīn? |
Argent comptant? |
現金? |
現金 ? |
げんきん ? |
genkin ? |
166 |
If it is
important to contrast money in the form of coins and notes and money in other
forms, use cash. |
If it is important to contrast
money in the form of coins and notes and money in other forms, use cash. |
如果以硬币,票据和其他形式的钱形式对比货币很重要,请使用现金。 |
Rúguǒ yǐ yìngbì,
piàojù hé qítā xíngshì de qián xíngshì duìbǐ huòbì hěn
zhòngyào, qǐng shǐyòng xiànjīn. |
S'il est important de comparer
l'argent sous forme de pièces de monnaie et de billets et d'argent sous
d'autres formes, utilisez de l'argent comptant. |
硬貨や紙幣の形のお金と他の形のお金を対比させることが重要な場合は、現金を使用してください。 |
硬貨 や 紙幣 の 形 の お金 と 他 の 形 の お金 を 対比させる こと が 重要な 場合 は 、 現金 を 使用してください 。 |
こうか や しへい の かたち の おかね と た の かたち の おかね お たいひ させる こと が じゅうような ばあい わ 、げんきん お しよう してください 。 |
kōka ya shihei no katachi no okane to ta no katachi nookane o taihi saseru koto ga jūyōna bāi wa , genkin o shiyōshitekudasai . |
167 |
强调现余而非其他形式的货币时用 |
Qiángdiào xiàn yú ér fēi
qítā xíngshì de huòbì shí yòng |
强调现余而非其他形式的货币时用 |
Qiángdiào xiàn yú ér fēi
qítā xíngshì de huòbì shí yòng |
Insister sur l'utilisation de
l'excédent plutôt que d'autres formes de monnaie |
他の形の通貨ではなく余剰の使用を強調する |
他 の 形 の 通貨 で はなく 余剰 の 使用 を 強調 する |
た の かたち の つうか で はなく よじょう の しよう お きょうちょう する |
ta no katachi no tsūka de hanaku yojō no shiyō o kyōchōsuru |
168 |
cash |
cash |
现金 |
xiànjīn |
Trésorerie |
現金 |
現金 |
げんきん |
genkin |
169 |
how much
money/cash do you have on you |
how much money/cash do you have
on you |
你有多少钱/现金 |
nǐ yǒu
duōshǎo qián/xiànjīn |
Combien d'argent / d'argent
avez-vous sur vous |
あなたにはいくらのお金/現金がありますか |
あなた に は いくら の お金 / 現金 が あります か |
あなた に わ いくら の おかね / げんきん が あります か |
anata ni wa ikura no okane / genkin ga arimasu ka |
171 |
你身上带着多少现余? |
nǐ shēnshang dàizhe
duōshǎo xiàn yú? |
你身上带着多少现余? |
nǐ shēnshang dàizhe
duōshǎo xiàn yú? |
Combien de temps y a-t-il avec
vous? |
あなたとどのくらいの時間がありますか? |
あなた と どの くらい の 時間 が あります か ? |
あなた と どの くらい の じかん が あります か ? |
anata to dono kurai no jikan ga arimasu ka ? |
172 |
Payments can
be made by cheque ef in money |
Payments can be made by cheque
ef in money |
付款可以通过金钱支票来支付 |
Fùkuǎn kěyǐ
tōngguò jīnqián zhīpiào lái zhīfù |
Les paiements peuvent être
effectués par chèque et en argent |
支払いは小切手efで行うことができます |
支払い は 小切手 ef で 行う こと が できます |
しはらい わ こぎって えf で おこなう こと が できます |
shiharai wa kogitte ef de okonau koto ga dekimasu |
173 |
Customers are
offered a discount if they pay money |
Customers are offered a
discount if they pay money |
如果他们付钱,客户可享受折扣 |
rúguǒ tāmen fù qián,
kèhù kě xiǎngshòu zhékòu |
Les clients bénéficient d'un
rabais s'ils paient de l'argent |
彼らがお金を払うならば、顧客は割引を提供されます |
彼ら が お金 を 払うならば 、 顧客 は 割引 を 提供されます |
かれら が おかね お はらうならば 、 こきゃく わ わりびきお ていきょう されます |
karera ga okane o haraunaraba , kokyaku wa waribiki oteikyō saremasu |
174 |
patterns ans
collocations |
patterns ans collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Patterns et collocations |
パターンとコロケーション |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
175 |
to draw
out/get out/take out/withdraw money/cash |
to draw out/get out/take
out/withdraw money/cash |
抽出/出去/取出/取出现金 |
chōuchū/chūqù/qǔchū/qǔchū
xiànjīn |
Sortir / sortir / sortir /
retirer de l'argent / de l'argent |
引き出し/出したり/取り出し/引き出し/お金/現金 |
引き出し /出し たり / 取り出し / 引き出し / お金 / 現金 |
ひきだし だし たり / とりだし / ひきだし / おかね / げんきん |
hikidashi dashi tari / toridashi / hikidashi / okane / genkin |
176 |
ready
money/cash (money that you have available to spend immediately) |
ready money/cash (money that
you have available to spend immediately) |
现金/现金(您可以立即支出的钱) |
xiànjīn/xiànjīn (nín
kěyǐ lìjí zhīchū de qián) |
Argent prêt / argent comptant
(argent que vous avez à dépenser immédiatement) |
レディマネー/現金(すぐに使える金額) |
レディ マネー / 現金 ( すぐ に 使える 金額 ) |
レディ マネー / げんきん ( すぐ に つかえる きんがく ) |
redi manē / genkin ( sugu ni tsukaeru kingaku ) |
177 |
money-lender |
money-lender |
高利贷者 |
gāolìdài zhě |
Prêteur d'argent |
マネー貸し手 |
マネー 貸し手 |
マネー かして |
manē kashite |
178 |
高利贷者 |
gāolìdài zhě |
高利贷者 |
gāolìdài zhě |
Usurier |
Usurer |
Usurer |
うすれr |
Usurer |
179 |
(old-fashioned) a person whose business is
lending money, usually at a very high rate of interest |
(old-fashioned) a person whose
business is lending money, usually at a very high rate of interest |
(老式的)一个人的业务是借钱,通常是以非常高的利率 |
(lǎoshì de) yīgè rén
de yèwù shì jiè qián, tōngcháng shì yǐ fēicháng gāo de
lìlǜ |
(à l'ancienne) une personne
dont l'entreprise prête de l'argent, généralement à un taux d'intérêt très
élevé |
(昔ながらの)その事業が通常非常に高い金利でお金を貸している人 |
( 昔ながら の ) その 事業 が 通常 非常 に 高い 金利 でお金 を 貸している 人 |
( むかしながら の ) その じぎょう が つうじょう ひじょう に たかい きんり で おかね お かしている ひと |
( mukashinagara no ) sono jigyō ga tsūjō hijō ni takaikinri de okane o kashiteiru hito |
180 |
放债者;放高利货者 |
fàngzhài zhě; fàng
gāolì huò zhě |
放债者;放高利货者 |
fàngzhài zhě; fàng
gāolì huò zhě |
Prêteur d'argent |
お金の貸し手 |
お金 の 貸し手 |
おかね の かして |
okane no kashite |
181 |
(老式的)一个人的业务是借钱,通常是以非常高的利率 |
(lǎoshì de) yīgè rén
de yèwù shì jiè qián, tōngcháng shì yǐ fēicháng gāo de
lìlǜ |
(老式的)一个人的业务是借钱,通常是以非常高的利率 |
(lǎoshì de) yīgè rén
de yèwù shì jiè qián, tōngcháng shì yǐ fēicháng gāo de
lìlǜ |
(à l’ancienne) l’entreprise
d’une personne emprunte de l’argent, généralement à des taux d’intérêt très
élevés. |
(昔ながらの)人の事業は、通常非常に高い金利でお金を借りています。 |
( 昔ながら の ) 人 の 事業 は 、 通常 非常 に 高い金利 で お金 を 借りています 。 |
( むかしながら の ) にん の じぎょう わ 、 つうじょうひじょう に たかい きんり で おかね お かりています 。 |
( mukashinagara no ) nin no jigyō wa , tsūjō hijō ni takaikinri de okane o kariteimasu . |
182 |
money-maker |
money-maker |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
Faiseur d'argent |
マネーメーカー |
マネー メーカー |
マネー メーカー |
manē mēkā |
183 |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
Arbre d'argent |
金のなる木 |
金 の なる 木 |
きん の なる き |
kin no naru ki |
184 |
a product,
business,etc. that produces a large profit |
a product, business,etc. That
produces a large profit |
产品,业务等这产生了巨大的利润 |
chǎnpǐn, yèwù
děng zhè chǎnshēngle jùdà de lìrùn |
un produit, une entreprise,
etc. qui génère un profit important |
大きな利益を生み出す製品やビジネスなど |
大きな 利益 を 生み出す 製品 や ビジネス など |
おうきな りえき お うみだす せいひん や ビジネス など |
ōkina rieki o umidasu seihin ya bijinesu nado |
185 |
赚大钱的产品(或企业等) |
zhuàn dàqián de
chǎnpǐn (huò qǐyè děng) |
赚大钱的产品(或企业等) |
zhuàn dàqián de
chǎnpǐn (huò qǐyè děng) |
Produits qui font beaucoup
d'argent (ou entreprises, etc.) |
大金を稼ぐ商品(または会社など) |
大金 を 稼ぐ 商品 ( または 会社 など ) |
たいきん お かせぐ しょうひん ( または かいしゃ など ) |
taikin o kasegu shōhin ( mataha kaisha nado ) |
186 |
产品,业务等
这产生了巨大的利润 |
chǎnpǐn, yèwù
děng zhè chǎnshēngle jùdà de lìrùn |
产品,业务等这产生了巨大的利润 |
chǎnpǐn, yèwù
děng zhè chǎnshēngle jùdà de lìrùn |
Produit, entreprise, etc. Cela
a produit d'énormes profits |
製品、ビジネスなどこれは巨大な利益を生み出しました |
製品 、 ビジネス など これ は 巨大な 利益 を生み出しました |
せいひん 、 ビジネス など これ わ きょだいな りえき お うみだしました |
seihin , bijinesu nado kore wa kyodaina rieki oumidashimashita |
187 |
money-making |
money-making |
赚钱 |
zhuànqián |
Gagner de l'argent |
金儲け |
金儲け |
かねもうけ |
kanemōke |
188 |
moneymaking
movie |
moneymaking movie |
赚钱的电影 |
zhuànqián de diànyǐng |
Film d'argent |
金儲けの映画 |
金儲け の 映画 |
かねもうけ の えいが |
kanemōke no eiga |
189 |
贏利颇丰的电影 |
yínglì pǒ fēng de
diànyǐng |
赢利颇丰的电影 |
yínglì pǒ fēng de
diànyǐng |
un film très rentable |
非常に有益な映画 |
非常 に 有益な 映画 |
ひじょう に ゆうえきな えいが |
hijō ni yūekina eiga |
190 |
赚钱的电影 |
zhuànqián de diànyǐng |
赚钱的电影 |
zhuànqián de diànyǐng |
Film faisant de l'argent |
お金を稼ぐ映画 |
お金 を 稼ぐ 映画 |
おかね お かせぐ えいが |
okane o kasegu eiga |
191 |
money.making |
money.Making |
赚钱 |
zhuànqián |
Money.making |
Money.making |
Money . making |
もねy 。 まきんg |
Money . making |
192 |
money market the banks and other institutions
that lend or borrow money, and buy and sell foreign money |
money market the banks and
other institutions that lend or borrow money, and buy and sell foreign money |
货币市场银行和其他借贷或借钱,买卖外国货币的机构 |
huòbì shìchǎng yínháng hé
qítā jièdài huò jiè qián, mǎimài wàiguó huòbì de jīgòu |
Marché monétaire des banques et
autres institutions qui prêtent ou empruntent de l'argent, et achètent et
vendent de l'argent étranger |
お金を貸したり借りたりする銀行や他の機関をマネーマーケットし、外貨を売買する |
お金 を 貸し たり 借り たり する 銀行 や 他 の 機関 をマネー マーケット し 、 外貨 を 売買 する |
おかね お かし たり かり たり する ぎんこう や た の きかん お マネー マーケット し 、 がいか お ばいばい する |
okane o kashi tari kari tari suru ginkō ya ta no kikan o manēmāketto shi , gaika o baibai suru |
193 |
货币市运;金融市场 |
huòbì shì yùn; jīnróng
shìchǎng |
货币市运;金融市场 |
huòbì shì yùn; jīnróng
shìchǎng |
Marché des changes |
通貨マーケット |
通貨 マーケット |
つうか マーケット |
tsūka māketto |
194 |
money order |
money order |
汇票 |
huìpiào |
Mandat postal |
マネーオーダー |
マネー オーダー |
マネー オーダー |
manē ōdā |
195 |
postal order |
postal order |
邮政汇票 |
yóuzhèng huìpiào |
Commande postale |
郵便注文 |
郵便 注文 |
ゆうびん ちゅうもん |
yūbin chūmon |
196 |
money-saving |
money-saving |
省钱 |
shěng qián |
Économiser de l'argent |
お金を節約 |
お金 を 節約 |
おかね お せつやく |
okane o setsuyaku |
197 |
省钱 |
shěng qián |
省钱 |
shěng qián |
Économiser de l'argent |
お金を節約 |
お金 を 節約 |
おかね お せつやく |
okane o setsuyaku |
198 |
that helps you
spend less money |
that helps you spend less
money |
这可以帮助你减少花钱 |
zhè kěyǐ bāngzhù
nǐ jiǎnshǎo huā qián |
Cela vous aide à dépenser moins
d'argent |
それはあなたがより少ないお金を使うのを助けます |
それ は あなた が より 少ない お金 を 使う の を助けます |
それ わ あなた が より すくない おかね お つかう の お たすけます |
sore wa anata ga yori sukunai okane o tsukau no otasukemasu |
199 |
省篯的;便宜的;廉价的 |
shěng jiān de; piányí
de; liánjià de |
省篯的;便宜的;廉价的 |
shěng jiān de; piányí
de; liánjià de |
Provinciale pas cher; pas cher;
pas cher |
地方に安い、安い、安い |
地方 に 安い 、 安い 、 安い |
ちほう に やすい 、 やすい 、 やすい |
chihō ni yasui , yasui , yasui |
200 |
这可以帮助你减少花钱 |
zhè kěyǐ bāngzhù
nǐ jiǎnshǎo huā qián |
这可以帮助你减少花钱 |
zhè kěyǐ bāngzhù
nǐ jiǎnshǎo huā qián |
Cela peut vous aider à réduire
vos dépenses |
これはあなたがあなたの支出を減らすのを助けることができます |
これ は あなた が あなた の 支出 を 減らす の を 助けること が できます |
これ わ あなた が あなた の ししゅつ お へらす の お たすける こと が できます |
kore wa anata ga anata no shishutsu o herasu no otasukeru koto ga dekimasu |
201 |
money saving
offers/tips |
money saving offers/tips |
省钱优惠/提示 |
shěng qián
yōuhuì/tíshì |
Offres d'économie / conseils |
お金を節約するオファー/ヒント |
お金 を 節約 する オファー / ヒント |
おかね お せつやく する オファー / ヒント |
okane o setsuyaku suru ofā / hinto |
202 |
省钱的优惠办•格/窍门 |
shěng qián de yōuhuì
bàn•gé/qiàomén |
省钱的优惠办•格/窍门 |
shěng qián de yōuhuì
bàn•gé/qiàomén |
Économiser de l'argent |
お金を節約する |
お金 を 節約 する |
おかね お せつやく する |
okane o setsuyaku suru |
203 |
money spider a very small black or brown spider which is supposed to make
you have good luck with money if it goes on you |
money spider a very small black
or brown spider which is supposed to make you have good luck with money if it
goes on you |
金钱蜘蛛是一只非常小的黑色或棕色蜘蛛,如果它继续你的话,本来可以让你好运 |
jīnqián zhīzhū
shì yī zhǐ fēicháng xiǎo de hēisè huò zōngsè
zhīzhū, rúguǒ tā jìxù nǐ dehuà, běnlái
kěyǐ ràng nǐ hǎo yùn |
Money araignée une très petite
araignée noire ou brune qui est censée vous faire avoir de la chance avec de
l'argent si elle vous va bien |
それがあなたの上に行くならあなたはお金で幸運を持つことになっていると思われる非常に小さい黒または茶色のクモ |
それ が あなた の 上 に 行くなら あなた は お金 で 幸運を 持つ こと に なっている と 思われる 非常 に 小さい黒 または 茶色 の クモ |
それ が あなた の うえ に いくなら あなた わ おかね で こううん お もつ こと に なっている と おもわれる ひじょうに ちいさい くろ または ちゃいろ の クモ |
sore ga anata no ue ni ikunara anata wa okane de koūn omotsu koto ni natteiru to omowareru hijō ni chīsai kuromataha chairo no kumo |
204 |
华盖蛛(小蜘蛛,黑色或棕色,据说会给人带来财运) |
huágài zhū (xiǎo
zhīzhū, hēisè huò zōngsè, jùshuō huì jǐ rén dài
lái cáiyùn) |
华盖蛛(小蜘蛛,黑色或棕色,据说会给人带来财运) |
huágài zhū (xiǎo
zhīzhū, hēisè huò zōngsè, jùshuō huì jǐ rén dài
lái cáiyùn) |
Huagai araignée (petite
araignée, noire ou brune, est dit apporter de la richesse aux gens) |
フアガイグモ(小クモ、黒または茶色、人々に富をもたらすと言われています) |
フアガイグモ ( 小 クモ 、 黒 または 茶色 、 人々 に 富を もたらす と 言われています ) |
ふあがいぐも ( しょう クモ 、 くろ または ちゃいろ 、 ひとびと に とみ お もたらす と いわれています ) |
fuagaigumo ( shō kumo , kuro mataha chairo , hitobito nitomi o motarasu to iwareteimasu ) |
205 |
money-spinner |
money-spinner |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
Argent-spinner |
マネースピナー |
マネースピナー |
まねえすぴなあ |
manēsupinā |
206 |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
Arbre d'argent |
金のなる木 |
金 の なる 木 |
きん の なる き |
kin no naru ki |
207 |
(informal) something that earns a lot of
money |
(informal) something that earns
a lot of money |
(非正式的)赚了很多钱的东西 |
(fēi zhèngshì de) zhuànle
hěnduō qián de dōngxī |
(informel) quelque chose qui
gagne beaucoup d'argent |
(非公式)たくさんのお金を稼ぐもの |
( 非公式 ) たくさん の お金 を 稼ぐ もの |
( ひこうしき ) たくさん の おかね お かせぐ もの |
( hikōshiki ) takusan no okane o kasegu mono |
208 |
赚大钱的东西;摇钱树 |
zhuàn dàqián de
dōngxī; yáoqiánshù |
赚大钱的东西;摇钱树 |
zhuàn dàqián de
dōngxī; yáoqiánshù |
Gagnez beaucoup d'argent |
大金を稼ぐ、現金牛 |
大金 を 稼ぐ 、 現金 牛 |
たいきん お かせぐ 、 げんきん うし |
taikin o kasegu , genkin ushi |
209 |
(非正式的)赚了很多钱的东西 |
(fēi zhèngshì de) zhuànle
hěnduō qián de dōngxī |
(非正式的)赚了很多钱的东西 |
(fēi zhèngshì de) zhuànle
hěnduō qián de dōngxī |
(informel) quelque chose qui
fait beaucoup d'argent |
(非公式)たくさんのお金を稼ぐもの |
( 非公式 ) たくさん の お金 を 稼ぐ もの |
( ひこうしき ) たくさん の おかね お かせぐ もの |
( hikōshiki ) takusan no okane o kasegu mono |
210 |
money supply |
money supply |
资金供应 |
zījīn gōngyìng |
Masse monétaire |
マネーサプライ |
マネーサプライ |
マネーサプライ |
manēsapurai |
211 |
资金供应 |
zījīn gōngyìng |
资金供应 |
zījīn gōngyìng |
Offre de capital |
資本供給 |
資本 供給 |
しほん きょうきゅう |
shihon kyōkyū |
212 |
(economics the total amount of money that
exists in the economy of a country at a particular time |
(economics the total amount of
money that exists in the economy of a country at a particular time |
(经济学在特定时间存在于一个国家的经济中的总金额 |
(jīngjì xué zài tèdìng
shíjiān cúnzài yú yīgè guójiā de jīngjì zhōng de
zǒng jīn'é |
(économie: le montant total
d’argent qui existe dans l’économie d’un pays à un moment donné |
(経済学特定の時点でその国の経済に存在する総額 |
( 経済学 特定 の 時点 で その 国 の 経済 に 存在 する総額 |
( けいざいがく とくてい の じてん で その くに の けいざい に そんざい する そうがく |
( keizaigaku tokutei no jiten de sono kuni no keizai nisonzai suru sōgaku |
213 |
货币供应量 |
huòbì gōngyìng liàng |
货币供应量 |
huòbì gōngyìng liàng |
Masse monétaire |
マネーサプライ |
マネーサプライ |
マネーサプライ |
manēsapurai |
214 |
(经济学在特定时间存在于一个国家的经济中的总金额 |
(jīngjì xué zài tèdìng
shíjiān cúnzài yú yīgè guójiā de jīngjì zhōng de
zǒng jīn'é |
(经济学在特定时间存在于一个国家的经济中的总金额 |
(jīngjì xué zài tèdìng
shíjiān cúnzài yú yīgè guójiā de jīngjì zhōng de
zǒng jīn'é |
(La quantité totale de données
économiques existant dans l’économie d’un pays à un moment donné |
(ある時点でその国の経済に存在する経済学の総量 |
( ある 時点 で その 国 の 経済 に 存在 する 経済学 の総量 |
( ある じてん で その くに の けいざい に そんざい するけいざいがく の そうりょう |
( aru jiten de sono kuni no keizai ni sonzai suru keizaigakuno sōryō |
215 |
mongol |
mongol |
蒙古人 |
ménggǔ rén |
Mongol |
モンゴル |
モンゴル |
モンゴル |
mongoru |
216 |
mongoloid |
mongoloid |
蒙古人 |
ménggǔ rén |
Mongoloïde |
モンゴロイド |
モンゴロイド |
もんごろいど |
mongoroido |
217 |
蒙古人 |
ménggǔ rén |
蒙古人 |
ménggǔ rén |
Mongol |
モンゴル語 |
モンゴル語 |
もんごるご |
mongorugo |
218 |
(old-fashioned)
an offensive word for a person with down's syndrome |
(old-fashioned) an offensive
word for a person with down's syndrome |
(老式的)对于患有唐氏综合症的人来说,这是一个令人反感的词 |
(lǎoshì de) duìyú huàn
yǒu táng shì zònghé zhèng de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng
rén fǎngǎn de cí |
(à l'ancienne) un mot offensant
pour une personne atteinte du syndrome de Down |
(昔ながらの)ダウン症の人に対する不快な言葉 |
( 昔ながら の ) ダウン症 の 人 に対する 不快な 言葉 |
( むかしながら の ) だうんしょう の ひと にたいする ふかいな ことば |
( mukashinagara no ) daunshō no hito nitaisuru fukainakotoba |
219 |
患唐氏综合征的人;蒙古症患者 |
huàn táng shì zònghé zhēng
de rén; ménggǔ zhèng huànzhě |
患唐氏综合征的人;蒙古症患者 |
huàn táng shì zònghé zhēng
de rén; ménggǔ zhèng huànzhě |
Personnes atteintes du syndrome
de Down, patients mongols |
ダウン症の人、モンゴル人患者 |
ダウン症 の 人 、 モンゴル人 患者 |
だうんしょう の ひと 、 もんごるじん かんじゃ |
daunshō no hito , mongorujin kanja |
220 |
(老式的)对于患有唐氏综合症的人来说,这是一个令人反感的词 |
(lǎoshì de) duìyú huàn
yǒu táng shì zònghé zhèng de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng
rén fǎngǎn de cí |
(老式的)对于患有唐氏综合症的人来说,这是一个令人反感的词 |
(lǎoshì de) duìyú huàn
yǒu táng shì zònghé zhèng de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng
rén fǎngǎn de cí |
(démodé) Ceci est un mot
inacceptable pour les personnes atteintes du syndrome de Down. |
(昔ながらの)これはダウン症の人にとっては好ましくない言葉です。 |
( 昔ながら の ) これ は ダウン症 の 人 にとって は好ましくない 言葉です 。 |
( むかしながら の ) これ わ だうんしょう の ひと にとって わ このましくない ことばです 。 |
( mukashinagara no ) kore wa daunshō no hito nitotte wakonomashikunai kotobadesu . |
221 |
mongolism |
mongolism |
先天愚型 |
xiāntiān yú xíng |
Mongolisme |
モンゴル主義 |
モンゴル 主義 |
モンゴル しゅぎ |
mongoru shugi |
222 |
mon-goose |
mon-goose |
周一鹅 |
zhōuyī é |
Mon-oie |
ガチョウ |
ガチョウ |
ガチョウ |
gachō |
223 |
mongooses |
mongooses |
猫鼬 |
māo yòu |
Mongooses |
マングース |
マングース |
まんぐうす |
mangūsu |
224 |
猫鼬 |
māo yòu |
猫鼬 |
māo yòu |
Mangouste |
マングース |
マングース |
まんぐうす |
mangūsu |
225 |
a small
tropical animal with fur, that kills snakes, rats, etc. |
a small tropical animal with
fur, that kills snakes, rats, etc. |
一种带有毛皮的小型热带动物,可以杀死蛇,老鼠等。 |
yī zhǒng dài yǒu
máopí de xiǎoxíng rèdài dòngwù, kěyǐ shā sǐ shé,
lǎoshǔ děng. |
un petit animal tropical à la
fourrure qui tue les serpents, les rats, etc. |
ヘビやネズミなどを殺す毛皮を持った小さな熱帯動物 |
ヘビ や ネズミ など を 殺す 毛皮 を 持った 小さな 熱帯動物 |
ヘビ や ネズミ など お ころす けがわ お もった ちいさなねったい どうぶつ |
hebi ya nezumi nado o korosu kegawa o motta chīsananettai dōbutsu |
226 |
獴(居于热带地区,捕食蛇、鼠等) |
Měng (jūyú rèdài
dìqū, bǔshí shé, shǔ děng) |
獴(居于热带地区,捕食蛇,鼠等) |
Měng (jūyú rèdài
dìqū, bǔshí shé, shǔ děng) |
獴 (sous les tropiques,
prédateurs, rats, etc.) |
獴(熱帯地方、捕食者、ネズミなど) |
獴 ( 熱帯 地方 、 捕食者 、 ネズミ など ) |
獴 ( ねったい ちほう 、 ほしょくしゃ 、 ネズミ など ) |
獴 ( nettai chihō , hoshokusha , nezumi nado ) |
227 |
一种带有毛皮的小型热带动物,可以杀死蛇,老鼠等。 |
yī zhǒng dài yǒu
máopí de xiǎoxíng rèdài dòngwù, kěyǐ shā sǐ shé,
lǎoshǔ děng. |
一种带有毛皮的小型热带动物,可以杀死蛇,老鼠等。 |
yī zhǒng dài yǒu
máopí de xiǎoxíng rèdài dòngwù, kěyǐ shā sǐ shé,
lǎoshǔ děng. |
Un petit animal tropical à la
fourrure capable de tuer des serpents, des souris, etc. |
ヘビ、ネズミなどを殺すことができる毛皮を持つ小さな熱帯動物 |
ヘビ 、 ネズミ など を 殺す こと が できる 毛皮 を 持つ小さな 熱帯 動物 |
ヘビ 、 ネズミ など お ころす こと が できる けがわ お もつ ちいさな ねったい どうぶつ |
hebi , nezumi nado o korosu koto ga dekiru kegawa omotsu chīsana nettai dōbutsu |
228 |
mongrel |
Mongrel |
杂种 |
Zázhǒng |
Bâtard |
雑種 |
雑種 |
ざっしゅ |
zasshu |
229 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
230 |
mutt |
mutt |
傻子 |
shǎzi |
Mutt |
つぶやき |
つぶやき |
つぶやき |
tsubuyaki |
231 |
a dog that is a mixture of different breeds |
a dog that is a mixture of different breeds |
狗是不同品种的混合物 |
gǒu shì bùtóng pǐnzhǒng de
hùnhéwù |
un chien qui est un
mélange de différentes races |
さまざまな品種が混在している犬 |
さまざまな 品種 が 混在 している 犬 |
さまざまな ひんしゅ が こんざい している いぬ |
samazamana hinshu ga konzai shiteiru inu |
232 |
杂种狗 |
zázhǒng gǒu |
杂种狗 |
zázhǒng gǒu |
Chien bâtard |
雑種犬 |
雑種犬 |
ざっしゅけん |
zasshuken |
233 |
monied |
monied |
有钱的 |
yǒu qián de |
Monied |
モニド |
モニド |
もにど |
monido |
234 |
moneyed |
moneyed |
富有的 |
fùyǒu de |
Moneyed |
金儲け |
金儲け |
かねもうけ |
kanemōke |
235 |
monicker(humorous) a name |
monicker(humorous) a name |
monicker(幽默)一个名字 |
monicker(yōumò) yīgè
míngzì |
Monicker (humoristique) un nom |
Monicker(ユーモラス)名前 |
Monicker ( ユーモラス ) 名前 |
もにcけr ( ユーモラス ) なまえ |
Monicker ( yūmorasu ) namae |
236 |
姓名;名 |
xìngmíng; míng |
姓名;名 |
xìngmíng; míng |
Nom |
お名前 |
お 名前 |
お なまえ |
o namae |
237 |
monism (religion the belief that there is only one god |
monism (religion the belief
that there is only one god |
一元论(宗教信仰只有一个神 |
yīyuánlùn (zōngjiào
xìnyǎng zhǐyǒu yīgè shén |
Monisme (religion la conviction
qu'il n'y a qu'un seul dieu |
一元論(宗教はただひとつの神がいるという信念 |
一元論 ( 宗教 は ただ ひとつ の 神 が いる という 信念 |
いちげんろん ( しゅうきょう わ ただ ひとつ の かみ が いる という しんねん |
ichigenron ( shūkyō wa tada hitotsu no kami ga iru toiushinnen |
238 |
一神论 |
yī shén lùn |
一神论 |
yī shén lùn |
Monothéisme |
一神教 |
一神教 |
いっしんきょう |
isshinkyō |
239 |
一元论(宗教信仰只有一个神 |
yīyuánlùn (zōngjiào
xìnyǎng zhǐyǒu yīgè shén |
一元论(宗教信仰只有一个神 |
yīyuánlùn (zōngjiào
xìnyǎng zhǐyǒu yīgè shén |
Monisme (croyances religieuses
un seul dieu) |
一元論(宗教的信念は一つの神のみ) |
一元論 ( 宗教 的 信念 は 一つ の 神 のみ ) |
いちげんろん ( しゅうきょう てき しんねん わ ひとつ のかみ のみ ) |
ichigenron ( shūkyō teki shinnen wa hitotsu no kami nomi) |
240 |
monitor |
monitor |
监控 |
jiānkòng |
Moniteur |
モニター |
モニター |
モニター |
monitā |
241 |
a television
screen used to show particular kinds of information; a screen that shows
information from a computer |
a television screen used to
show particular kinds of information; a screen that shows information from a
computer |
用于显示特定种类信息的电视屏幕;显示计算机信息的屏幕 |
yòng yú xiǎnshì tèdìng
zhǒnglèi xìnxī de diànshì píngmù; xiǎnshì jìsuànjī
xìnxī de píngmù |
un écran de télévision utilisé
pour afficher des types particuliers d'informations; un écran affichant des
informations provenant d'un ordinateur |
特定の種類の情報を表示するために使用されるテレビ画面、コンピュータからの情報を表示する画面 |
特定 の 種類 の 情報 を 表示 する ため に 使用 されるテレビ 画面 、 コンピュータ から の 情報 を 表示 する画面 |
とくてい の しゅるい の じょうほう お ひょうじ する ために しよう される テレビ がめん 、 コンピュータ から の じょうほう お ひょうじ する がめん |
tokutei no shurui no jōhō o hyōji suru tame ni shiyō sareruterebi gamen , konpyūta kara no jōhō o hyōji suru gamen |
242 |
显示屏;监视器;(计算机)显示器 |
xiǎnshì píng; jiānshì
qì;(jìsuànjī) xiǎnshìqì |
显示屏;监视器;(计算机)显示器 |
xiǎnshì píng; jiānshì
qì;(jìsuànjī) xiǎnshìqì |
Affichage; moniteur; affichage
(d'ordinateur) |
ディスプレイ;モニター;(コンピューター)ディスプレイ |
ディスプレイ ; モニター ;( コンピューター )ディスプレイ |
ディスプレイ ; モニター ;( コンピューター ) ディスプレイ |
disupurei ; monitā ;( konpyūtā ) disupurei |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
money |
1297 |
1297 |
monitor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|