A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  money 1297 1297 monitor    
1 sums of money Sums of money 一笔钱 Yī bǐ qián Суммы денег Summy deneg
2 款项 kuǎnxiàng 款项 kuǎnxiàng фонды fondy
3 一笔钱.: yī bǐ qián.: 一笔钱: yī bǐ qián: Сумма денег. Summa deneg.
4 a statement of all monies paid into your account A statement of all monies paid into your account 所有已支付到您账户中的款项的声明 Suǒyǒu yǐ zhīfù dào nín zhànghù zhōng de kuǎnxiàng de shēngmíng выписка со всех денег, перечисленных на ваш счет vypiska so vsekh deneg, perechislennykh na vash schet
5 奋入你的账户的所有金额的清单 fèn rù nǐ de zhànghù de suǒyǒu jīn'é de qīngdān 奋入你的账户的所有金额的清单 fèn rù nǐ de zhànghù de suǒyǒu jīn'é de qīngdān Список всех сумм денег, которые поступили на ваш счет Spisok vsekh summ deneg, kotoryye postupili na vash schet
6 You will find other compounds ending in money at their place in the alphabet. You will find other compounds ending in money at their place in the alphabet. 您将在字母表中找到以货币结尾的其他化合物。 nín jiàng zài zìmǔ biǎo zhōng zhǎodào yǐ huòbì jiéwěi de qítā huàhéwù. Вы найдете другие соединения, заканчивающиеся в деньгах на их месте в алфавите. Vy naydete drugiye soyedineniya, zakanchivayushchiyesya v den'gakh na ikh meste v alfavite.
7 其他以 Qítā yǐ 其他以 Qítā yǐ Другое для Drugoye dlya
8 money money qián деньги den'gi
9 结尾的复合词可在各字母中的适当位置査到 jiéwěi de fùhécí kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì zhā dào 结尾的复合词可在各字母中的适当位置查到 jiéwěi de fùhécí kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào Составное слово в конце можно найти в соответствующей позиции в каждой букве. Sostavnoye slovo v kontse mozhno nayti v sootvetstvuyushchey pozitsii v kazhdoy bukve.
10 be in the money be in the money 在钱里 zài qián lǐ Быть в деньгах Byt' v den'gakh
11 在钱里 zài qián lǐ 在钱里 zài qián lǐ В деньгах V den'gakh
12 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
13 to have a lot of money to spend to have a lot of money to spend 要花很多钱 yào huā hěnduō qián Иметь много денег, чтобы потратить Imet' mnogo deneg, chtoby potratit'
14 有钱 yǒu qián 有钱 yǒu qián состоятельный sostoyatel'nyy
15 在钱里 zài qián lǐ 在钱里 zài qián lǐ В деньгах V den'gakh
16 要花很多钱  yào huā hěnduō qián  要花很多钱 yào huā hěnduō qián Потратить много денег Potratit' mnogo deneg
17 for my money  for my money  为了我的钱 wèile wǒ de qián За мои деньги Za moi den'gi
18 (informal) in my opinion (informal) in my opinion (非正式的)在我看来 (fēi zhèngshì de) zài wǒ kàn lái (неформально) на мой взгляд (neformal'no) na moy vzglyad
19 依我看;我觉得 yī wǒ kàn; wǒ juédé 依我看,我觉得 yī wǒ kàn, wǒ juédé Посмотри на меня, я думаю Posmotri na menya, ya dumayu
20 For my money, he's one of the greatest comedians of all time For my money, he's one of the greatest comedians of all time 为了我的钱,他是有史以来最伟大的喜剧演员之一 wèile wǒ de qián, tā shì yǒushǐ yǐlái zuì wěidà de xǐjù yǎnyuán zhī yī За мои деньги он один из величайших комиков всех времен Za moi den'gi on odin iz velichayshikh komikov vsekh vremen
21 依我看,历来的喜剧演员,他是数一数二的 yī wǒ kàn, lìlái de xǐjù yǎnyuán, tā shì shǔyīshǔ'èr de 依我看,历来的喜剧演员,他是数一数二的 yī wǒ kàn, lìlái de xǐjù yǎnyuán, tā shì shǔyīshǔ'èr de На мой взгляд, исторический комик он один из лучших Na moy vzglyad, istoricheskiy komik on odin iz luchshikh
22 get your money’s worth to get enough value or enjoyment out of sth, considering the amount of money, time, etc. that you are spending on it  get your money’s worth to get enough value or enjoyment out of sth, considering the amount of money, time, etc. That you are spending on it  考虑到你花在它上面的金额,时间等,让你的钱值得获得足够的价值或享受...... kǎolǜ dào nǐ huā zài tā shàngmiàn de jīn'é, shíjiān děng, ràng nǐ de qián zhídé huòdé zúgòu de jiàzhí huò xiǎngshòu...... Получите ценность своих денег, чтобы получить достаточную ценность или удовольствие от чего-либо, учитывая сумму денег, времени и т. Д., Которые вы тратите на это Poluchite tsennost' svoikh deneg, chtoby poluchit' dostatochnuyu tsennost' ili udovol'stviye ot chego-libo, uchityvaya summu deneg, vremeni i t. D., Kotoryye vy tratite na eto
23 (钱或时间等值得花 (qián huò shíjiān děng) zhídé huā (钱或时间等)值得花 (Qián huò shíjiān děng) zhídé huā (деньги или время и т. д.) стоит цветок (den'gi ili vremya i t. d.) stoit tsvetok
24 考虑到你花在它上面的金额,时间等,让你的钱值得获得足够的价值或享受...... kǎolǜ dào nǐ huā zài tā shàngmiàn de jīn'é, shíjiān děng, ràng nǐ de qián zhídé huòdé zúgòu de jiàzhí huò xiǎngshòu...... 考虑到你花在它上面的金额,时间等,让你的钱值得获得足够的价值或享受...... kǎolǜ dào nǐ huā zài tā shàngmiàn de jīn'é, shíjiān děng, ràng nǐ de qián zhídé huòdé zúgòu de jiàzhí huò xiǎngshòu...... Учитывая сумму, которую вы тратите на это, время и т. Д., Сделайте ваши деньги достойными того, чтобы получить достаточную ценность или наслаждаться ... Uchityvaya summu, kotoruyu vy tratite na eto, vremya i t. D., Sdelayte vashi den'gi dostoynymi togo, chtoby poluchit' dostatochnuyu tsennost' ili naslazhdat'sya ...
25 good money a lot of money; money that you earn with hard work Good money a lot of money; money that you earn with hard work 好钱很多钱;你辛苦工作赚的钱 Hǎo qián hěnduō qián; nǐ xīnkǔ gōngzuò zhuàn de qián Хорошие деньги много денег, деньги, которые вы зарабатываете с тяжелой работой Khoroshiye den'gi mnogo deneg, den'gi, kotoryye vy zarabatyvayete s tyazheloy rabotoy
26 关笔的钱;幸苦挣籴的钱 guān bǐ de qián; xìng kǔ zhēng dí de qián 关笔的钱;幸苦挣籴的钱 guān bǐ de qián; xìng kǔ zhēng dí de qián Деньги за закрытие ручки, деньги, к счастью, зарабатывать деньги Den'gi za zakrytiye ruchki, den'gi, k schast'yu, zarabatyvat' den'gi
27 Thousands of people paid good money to watch the band perform Thousands of people paid good money to watch the band perform 成千上万的人付出了很多钱来观看乐队表演 chéng qiān shàng wàn de rén fùchūle hěnduō qián lái guānkàn yuèduì biǎoyǎn Тысячи людей заплатили хорошие деньги, чтобы посмотреть выступление группы Tysyachi lyudey zaplatili khoroshiye den'gi, chtoby posmotret' vystupleniye gruppy
28 成千上万的人花很多钱去观看这支乐队的演出 chéng qiān shàng wàn de rén huā hěnduō qián qù guānkàn zhè zhī yuèduì de yǎnchū 成千上万的人花很多钱去观看这支乐队的演出 chéng qiān shàng wàn de rén huā hěnduō qián qù guānkàn zhè zhī yuèduì de yǎnchū Тысячи людей тратят много денег, чтобы посмотреть выступление этой группы Tysyachi lyudey tratyat mnogo deneg, chtoby posmotret' vystupleniye etoy gruppy
29 成千上万的人付出了很多钱来观看乐队表演 chéng qiān shàng wàn de rén fùchūle hěnduō qián lái guānkàn yuèduì biǎoyǎn 成千上万的人付出了很多钱来观看乐队表演 chéng qiān shàng wàn de rén fùchūle hěnduō qián lái guānkàn yuèduì biǎoyǎn Тысячи людей заплатили много денег, чтобы посмотреть шоу группы Tysyachi lyudey zaplatili mnogo deneg, chtoby posmotret' shou gruppy
30 Don’t waste good money on that! Don’t waste good money on that! 不要浪费那么多钱! bùyào làngfèi nàme duō qián! Не тратьте на это хорошие деньги! Ne trat'te na eto khoroshiye den'gi!
31 别把辛苦挣来的钱浪费在那上头! Bié bǎ xīnkǔ zhēng lái de qián làngfèi zài nà shàngtou! 别把辛苦挣来的钱浪费在那上头! Bié bǎ xīnkǔ zhēng lái de qián làngfèi zài nà shàngtou! Не тратьте на это с трудом заработанные деньги! Ne trat'te na eto s trudom zarabotannyye den'gi!
32 have money to burn to have so much money that you do not have to be careful with it Have money to burn to have so much money that you do not have to be careful with it 你有钱烧钱有这么多钱,你不必小心 Nǐ yǒu qián shāo qián yǒu zhème duō qián, nǐ bùbì xiǎoxīn Есть деньги, чтобы сжечь, чтобы иметь так много денег, что вы не должны быть осторожны с этим Yest' den'gi, chtoby szhech', chtoby imet' tak mnogo deneg, chto vy ne dolzhny byt' ostorozhny s etim
33 钱多得花不完;,有用不完的钱  qián duō dé huā bu wán;, yǒuyòng bù wán de qián  钱多得花不完;,有用不完的钱 qián duō dé huā bu wán;, yǒuyòng bù wán de qián Больше денег нельзя потратить, полезные бесконечные деньги Bol'she deneg nel'zya potratit', poleznyye beskonechnyye den'gi
34 made of money (informal) very rich  made of money (informal) very rich  由金钱(非正式)非常丰富 yóu jīnqián (fēi zhèngshì) fēicháng fēngfù Сделано из денег (неформально) очень богато Sdelano iz deneg (neformal'no) ochen' bogato
35 极其富有 jíqí fùyǒu 极其富有 jíqí fùyǒu Очень богатый Ochen' bogatyy
36 make money to earn a lot of money; to make a profit  make money to earn a lot of money; to make a profit  赚钱赚很多钱;赚钱 zhuànqián zhuàn hěnduō qián; zhuànqián Зарабатывайте, чтобы заработать много денег, чтобы получить прибыль Zarabatyvayte, chtoby zarabotat' mnogo deneg, chtoby poluchit' pribyl'
37 賺钱;获利 zhuàn qián; huò lì 赚钱;获利 zhuànqián; huò lì Заработать деньги Zarabotat' den'gi
38 The movie should make money. The movie should make money. 电影应该赚钱。 diànyǐng yīnggāi zhuànqián. Фильм должен зарабатывать деньги. Fil'm dolzhen zarabatyvat' den'gi.
39 这部电影应该会賺大钱 Zhè bù diànyǐng yīnggāi huì zhuàn dàqián 这部电影应该会赚大钱 Zhè bù diànyǐng yīnggāi huì zhuàn dàqián Этот фильм должен заработать много денег. Etot fil'm dolzhen zarabotat' mnogo deneg.
40 There’s money to be made tourism. There’s money to be made tourism. 有钱可以旅游。 yǒu qián kěyǐ lǚyóu. Есть деньги, которые нужно делать туризмом. Yest' den'gi, kotoryye nuzhno delat' turizmom.
41 旅游非常有利可图 Lǚyóu yè fēicháng yǒulì kě tú 旅游业非常有利可图 Lǚyóu yè fēicháng yǒulì kě tú Туризм очень выгоден Turizm ochen' vygoden
42 有钱可以旅游 yǒu qián kěyǐ lǚyóu 有钱可以旅游 yǒu qián kěyǐ lǚyóu Есть деньги для путешествий Yest' den'gi dlya puteshestviy
43 make/lose money ,hand over fist to make/lose money very fast and in large quantities  make/lose money,hand over fist to make/lose money very fast and in large quantities  赚钱/赔钱,交出拳头以非常快速和大量赚钱/赔钱 zhuànqián/péiqián, jiāo chū quántóu yǐ fēicháng kuàisù hé dàliàng zhuànqián/péiqián Делай / теряй деньги, сдавай кулак, чтобы заработать / потерять деньги очень быстро и в больших количествах Delay / teryay den'gi, sdavay kulak, chtoby zarabotat' / poteryat' den'gi ochen' bystro i v bol'shikh kolichestvakh
44 赚大钱;破大财 zhuàn dàqián; pò dà cái 赚大钱;破大财 zhuàn dàqián; pò dà cái Делай большие деньги, ломай большие деньги Delay bol'shiye den'gi, lomay bol'shiye den'gi
45 money for jam/old rope (informal) money that is earned very easily, for sth that needs little effort  money for jam/old rope (informal) money that is earned very easily, for sth that needs little effort  果酱/旧绳子(非正式)的钱很容易赚到,因为这需要很少的努力 guǒjiàng/jiù shéngzi (fēi zhèngshì) de qián hěn róngyì zhuàn dào, yīnwèi zhè xūyào hěn shǎo de nǔlì Деньги на варенье / старые веревки (неформальные) деньги, которые можно заработать очень легко, для чего нужно мало усилий Den'gi na varen'ye / staryye verevki (neformal'nyye) den'gi, kotoryye mozhno zarabotat' ochen' legko, dlya chego nuzhno malo usiliy
46 容易賺的钱财 róngyì zhuàn de qiáncái 容易赚的钱财 róngyì zhuàn de qiáncái Легко заработать деньги Legko zarabotat' den'gi
47 money is no 'object money is not sth that needs to be considered, because there is plenty of it available  money is no'object money is not sth that needs to be considered, because there is plenty of it available  钱不是'对象钱不是需要考虑的因素,因为它有很多可用的东西 qián bùshì'duìxiàng qián bùshì xūyào kǎolǜ de yīnsù, yīnwèi tā yǒu hěnduō kěyòng de dōngxī Деньги - это не объект. Деньги - это не то, что нужно учитывать, потому что их достаточно. Den'gi - eto ne ob"yekt. Den'gi - eto ne to, chto nuzhno uchityvat', potomu chto ikh dostatochno.
48 钱不成问题 qián bùchéng wèntí 钱不成问题 qián bùchéng wèntí Деньги не проблема Den'gi ne problema
49 She travels around the world as if money is no object. She travels around the world as if money is no object. 她在世界各地旅行,好像钱不是对象。 tā zài shìjiè gèdì lǚxíng, hǎoxiàng qián bùshì duìxiàng. Она путешествует по миру, как будто деньги не являются объектом. Ona puteshestvuyet po miru, kak budto den'gi ne yavlyayutsya ob"yektom.
50 她漫游世界,奸像钱不是问题 Tā mànyóu shìjiè, jiān xiàng qián bùshì wèntí 她漫游世界,奸像钱不是问题 Tā mànyóu shìjiè, jiān xiàng qián bùshì wèntí Она бродит по миру, и изнасилование не проблема. Ona brodit po miru, i iznasilovaniye ne problema.
51 money talks (saying) people who have a lot of money have more power and influence than others money talks (saying) people who have a lot of money have more power and influence than others 金钱谈判(说)拥有大量资金的人比其他人有更多的权力和影响力 jīnqián tánpàn (shuō) yǒngyǒu dàliàng zījīn de rén bǐ qítā rén yǒu gèng duō de quánlì hé yǐngxiǎng lì Деньги говорят (говорят), что люди, у которых много денег, имеют больше власти и влияния, чем другие Den'gi govoryat (govoryat), chto lyudi, u kotorykh mnogo deneg, imeyut bol'she vlasti i vliyaniya, chem drugiye
52 财大气就粗;有钱就有势 cái dàqì jiù cū; yǒu qián jiù yǒu shì 财大气就粗;有钱就有势 cái dàqì jiù cū; yǒu qián jiù yǒu shì Богатство густо, у денег есть потенциал Bogatstvo gusto, u deneg yest' potentsial
53 on the money correct; accurate  on the money correct; accurate  钱的正确;准确 qián de zhèngquè; zhǔnquè На деньги верные; Na den'gi vernyye;
54 正确的;准确的:  zhèngquè de; zhǔnquè de:  正确的;准确的: zhèngquè de; zhǔnquè de: Правильно Pravil'no
55 his prediction was right on the money His prediction was right on the money 他的预测是正确的 Tā de yùcè shì zhèngquè de Его прогноз был верен на деньги Yego prognoz byl veren na den'gi
56 他的预测准确无误 tā de yùcè zhǔnquè wúwù 他的预测准确无误 tā de yùcè zhǔnquè wúwù Его прогнозы точны Yego prognozy tochny
57 put money into sth to invest money in a busi­ness or a particular project put money into sth to invest money in a busi­ness or a particular project 把钱投入到某个企业或某个项目中投资 bǎ qián tóurù dào mǒu gè qǐyè huò mǒu gè xiàngmù zhōng tóuzī Вложите деньги в sth, чтобы вложить деньги в бизнес или конкретный проект Vlozhite den'gi v sth, chtoby vlozhit' den'gi v biznes ili konkretnyy proyekt
58 投资于 tóuzī yú 投资于 tóuzī yú Инвестировать в Investirovat' v
59 We would welcome interest from anyone prepared to put money into the club We would welcome interest from anyone prepared to put money into the club 我们欢迎任何准备将钱投入俱乐部的人的兴趣 wǒmen huānyíng rènhé zhǔnbèi jiāng qián tóurù jùlèbù de rén de xìngqù Мы бы приветствовали интерес от любого, кто готов вкладывать деньги в клуб My by privetstvovali interes ot lyubogo, kto gotov vkladyvat' den'gi v klub
60 任何人有意向俱乐部投资,我们都欢迎 rènhé rén yǒu yìxiàng jùlèbù tóuzī, wǒmen dōu huānyíng 任何人有意向俱乐部投资,我们都欢迎 rènhé rén yǒu yìxiàng jùlèbù tóuzī, wǒmen dōu huānyíng Всем, кто заинтересован в инвестициях в клуб, мы рады Vsem, kto zainteresovan v investitsiyakh v klub, my rady
61 put your  money on sb/sth put your  money on sb/sth 把你的钱放在某人身上 bǎ nǐ de qián fàng zài mǒu rén shēnshang Положите свои деньги на sb / sth Polozhite svoi den'gi na sb / sth
62 to bet that a particular horse, dog, etc. will win a race to bet that a particular horse, dog, etc. Will win a race 打赌特定的马,狗等将赢得比赛 dǎdǔ tèdìng de mǎ, gǒu děng jiāng yíngdé bǐsài Чтобы поспорить, что конкретная лошадь, собака и т. Д. Выиграет гонку Chtoby posporit', chto konkretnaya loshad', sobaka i t. D. Vyigrayet gonku
63 在(马、狗等)上下赌注 zài (mǎ, gǒu děng) shàngxià dǔzhù 在(马,狗等)上下赌注 zài (mǎ, gǒu děng) shàngxià dǔzhù Ставка на (лошадь, собака и т. Д.) Stavka na (loshad', sobaka i t. D.)
64 to feel very sure that sth is true or that sb will succeed to feel very sure that sth is true or that sb will succeed 非常确定某事是真的还是某人会成功 fēicháng quèdìng mǒu shì shì zhēn de háishì mǒu rén huì chénggōng Чувствовать себя очень уверенным в том, что sth истинно или что sb преуспеет Chuvstvovat' sebya ochen' uverennym v tom, chto sth istinno ili chto sb preuspeyet
65 确倩 què qiàn 确倩 què qiàn Действительно Цянь Deystvitel'no Tsyan'
66 He'll be there tonight. I’d put money on it He'll be there tonight. I’d put money on it 他今晚会在那里。我会把钱放在上面 tā jīn wǎn huì zài nàlǐ. Wǒ huì bǎ qián fàng zài shàngmiàn Он будет там сегодня вечером. Я бы положил на это деньги On budet tam segodnya vecherom. YA by polozhil na eto den'gi
67 我十分肯定他今晚会在那 wǒ shífēn kěndìng tā jīn wǎn huì zài nà'er 我十分肯定他今晚会在那儿 wǒ shífēn kěndìng tā jīn wǎn huì zài nà'er Я почти уверен, что он будет там сегодня вечером. YA pochti uveren, chto on budet tam segodnya vecherom.
68 他今晚会在那里。 我会把钱放在上面 tā jīn wǎn huì zài nàlǐ. Wǒ huì bǎ qián fàng zài shàngmiàn 他今晚会在那里。我会把钱放在上面 tā jīn wǎn huì zài nàlǐ. Wǒ huì bǎ qián fàng zài shàngmiàn Он будет там сегодня вечером. Я положу деньги на это. On budet tam segodnya vecherom. YA polozhu den'gi na eto.
69 put your money where your mouth is (informal) to support what you say by doing sth practical; to show by your actions that you really mean sth put your money where your mouth is (informal) to support what you say by doing sth practical; to show by your actions that you really mean sth 把你的钱放在嘴边(非正式),以支持你所说的实际做法;用你的行动表明你的意思是...... bǎ nǐ de qián fàng zài zuǐ biān (fēi zhèngshì), yǐ zhīchí nǐ suǒ shuō de shíjì zuòfǎ; yòng nǐ de xíngdòng biǎomíng nǐ de yìsi shì...... Положите свои деньги туда, где вы (неформально) говорите, чтобы поддержать то, что вы говорите, делая что-то практическое, чтобы показать своими действиями, что вы действительно имеете в виду Polozhite svoi den'gi tuda, gde vy (neformal'no) govorite, chtoby podderzhat' to, chto vy govorite, delaya chto-to prakticheskoye, chtoby pokazat' svoimi deystviyami, chto vy deystvitel'no imeyete v vidu
70 用行动导证明自己的话 yòng xíngdòng dǎo zhèngmíng zìjǐ dehuà 用行动导证明自己的话 Yòng xíngdòng dǎo zhèngmíng zìjǐ dehuà Докажите свои слова с руководствами действий Dokazhite svoi slova s rukovodstvami deystviy
71 把你的钱放在嘴边(非正式),以支持你所说的实际做法; 用你的行动表明你的意思是 bǎ nǐ de qián fàng zài zuǐ biān (fēi zhèngshì), yǐ zhīchí nǐ suǒ shuō de shíjì zuòfǎ; yòng nǐ de xíngdòng biǎomíng nǐ de yìsi shì 把你的钱放在嘴边(非正式),以支持你所说的实际做法;用你的行动表明你的意思是 bǎ nǐ de qián fàng zài zuǐ biān (fēi zhèngshì), yǐ zhīchí nǐ suǒ shuō de shíjì zuòfǎ; yòng nǐ de xíngdòng biǎomíng nǐ de yìsi shì Положите ваши деньги в рот (неформально), чтобы поддержать то, что вы говорите, используйте свои действия, чтобы показать, что вы имеете в виду Polozhite vashi den'gi v rot (neformal'no), chtoby podderzhat' to, chto vy govorite, ispol'zuyte svoi deystviya, chtoby pokazat', chto vy imeyete v vidu
72 throw your money about/around (informal)to spend money in a careless and obvious way  throw your money about/around (informal)to spend money in a careless and obvious way  扔你的钱/非常(非正式)以粗心和明显的方式花钱 rēng nǐ de qián/fēicháng (fēi zhèngshì) yǐ cūxīn hé míngxiǎn de fāngshì huā qián Бросайте свои деньги вокруг / вокруг (неформально), чтобы тратить деньги небрежным и очевидным способом Brosayte svoi den'gi vokrug / vokrug (neformal'no), chtoby tratit' den'gi nebrezhnym i ochevidnym sposobom
73 肆意挥霍;大手夫脚 sìyì huīhuò; dàshǒu fū jiǎo 肆意挥霍;大手夫脚 sìyì huīhuò; dàshǒu fū jiǎo Умышленно расточать Umyshlenno rastochat'
74  throw good money after bad (disapproving) to spend more money on sth, when you have wasted a lot on it already   throw good money after bad (disapproving) to spend more money on sth, when you have wasted a lot on it already   当你已经浪费了很多钱时,在糟糕(不赞成)之后投入更多的钱来花更多的钱  dāng nǐ yǐjīng làngfèile hěnduō qián shí, zài zāogāo (bù zànchéng) zhīhòu tóurù gèng duō de qián lái huā gèng duō de qián  Бросайте хорошие деньги за плохими (неодобрительно), чтобы тратить больше денег на что-то, когда вы уже много потратили на это  Brosayte khoroshiye den'gi za plokhimi (neodobritel'no), chtoby tratit' bol'she deneg na chto-to, kogda vy uzhe mnogo potratili na eto
75 继续花钱水潥漂 jìxù huā qián dǎ shuǐ sù piào 继续花钱打水潥漂 jìxù huā qián dǎ shuǐ sù piào Продолжайте тратить деньги на борьбу Prodolzhayte tratit' den'gi na bor'bu
76 当你已经浪费了很多钱时,在糟糕(不赞成)之后投入更多的钱来花更多的钱 dāng nǐ yǐjīng làngfèile hěnduō qián shí, zài zāogāo (bù zànchéng) zhīhòu tóurù gèng duō de qián lái huā gèng duō de qián 当你已经浪费了很多钱时,在糟糕(不赞成)之后投入更多的钱来花更多的钱 dāng nǐ yǐjīng làngfèile hěnduō qián shí, zài zāogāo (bù zànchéng) zhīhòu tóurù gèng duō de qián lái huā gèng duō de qián Когда вы потратили много денег, вкладывайте больше денег, чтобы тратить больше денег после плохого (неодобрение) Kogda vy potratili mnogo deneg, vkladyvayte bol'she deneg, chtoby tratit' bol'she deneg posle plokhogo (neodobreniye)
77 throw money at sth (disapproving) to try to deal with a problem or improve a situation by spending money on it, when it would be better to deal with it in other ways  throw money at sth (disapproving) to try to deal with a problem or improve a situation by spending money on it, when it would be better to deal with it in other ways  把钱投入某事(不赞成)试图解决问题或通过花钱来改善情况,何时以其他方式处理问题会更好 bǎ qián tóurù mǒu shì (bù zànchéng) shìtú jiějué wèntí huò tōngguò huā qián lái gǎishàn qíngkuàng, hé shí yǐ qítā fāngshì chǔlǐ wèntí huì gèng hǎo Бросьте деньги в чём-то (неодобрительно), чтобы попытаться справиться с проблемой или улучшить ситуацию, потратив на нее деньги, когда было бы лучше решить ее другими способами. Bros'te den'gi v chom-to (neodobritel'no), chtoby popytat'sya spravit'sya s problemoy ili uluchshit' situatsiyu, potrativ na neye den'gi, kogda bylo by luchshe reshit' yeye drugimi sposobami.
78 (在某事上)自 (zài mǒu shì shàng) zì rēng qián (在某事上)自扔钱 (zài mǒu shì shàng) zì rēng qián (в чем-то) бросать деньги (v chem-to) brosat' den'gi
79 It is inappropriate simply (o throw money at these problems It is inappropriate simply (o throw money at these problems 这简直是​​不恰当的(o在这些问题上投钱 zhè jiǎnzhí shì​​bù qiàdàng de (o zài zhèxiē wèntí shàng tóu qián Это просто неуместно (бросать деньги на эти проблемы Eto prosto neumestno (brosat' den'gi na eti problemy
80 只是用钱去处理这些向题是不适当知 zhǐshì yòng qián qù chǔlǐ zhèxiē xiàng tí shì bù shìdàng zhī 只是用钱去处理这些向题是不适当知 zhǐshì yòng qián qù chǔlǐ zhèxiē xiàng tí shì bù shìdàng zhī Просто использовать деньги для решения этих проблем не подходит Prosto ispol'zovat' den'gi dlya resheniya etikh problem ne podkhodit
81 这简直是不恰当的(o在这些问题上投钱 zhè jiǎnzhí shì bù qiàdàng de (o zài zhèxiē wèntí shàng tóu qián 这简直是​​不恰当的(邻在这些问题上投钱 zhè jiǎnzhí shì​​bù qiàdàng de (lín zài zhèxiē wèntí shàng tóu qián Это просто не подходит (деньги на эти вопросы) Eto prosto ne podkhodit (den'gi na eti voprosy)
82 more at more at 更多 gèng duō Больше на Bol'she na
83 best best 最好 zuì hǎo лучший luchshiy
84 careful careful 小心 xiǎoxīn тщательный tshchatel'nyy
85 coin  coin  硬币 yìngbì монета moneta
86 colour  colour  颜色 yánsè цвет tsvet
87 easy easy 简单 jiǎndān легко legko
88 fool  fool  傻子 shǎzi дурачить durachit'
89 grow grow 增长 zēngzhǎng расти rasti
90 licence  licence  执照 zhízhào лицензия litsenziya
91 love  love  ài любовь lyubov'
92 marry  marry  结婚 jiéhūn жениться zhenit'sya
93 object  object  宾语 bīnyǔ объект ob"yekt
94 pay  pay  工资 gōngzī платить platit'
95 pot pot guō горшок gorshok
96 roll roll gǔn рулет rulet
97 run  run  pǎo пробег probeg
98 time time 时间 shíjiān время vremya
99 money-back guarantee money-back guarantee 退款保证 tuì kuǎn bǎozhèng Гарантия возврата денег Garantiya vozvrata deneg
100 退款保证 tuì kuǎn bǎozhèng 退款保证 tuì kuǎn bǎozhèng Гарантия возврата денег Garantiya vozvrata deneg
  an official promise by a shop/store, etc. to return the money you have paid for sth if it is not of an acceptable standard  an official promise by a shop/store, etc. To return the money you have paid for sth if it is not of an acceptable standard  商店/商店等的正式承诺,如果不符合标准,则退还您已支付的款项 shāngdiàn/shāngdiàn děng de zhèngshì chéngnuò, rúguǒ bù fúhé biāozhǔn, zé tuìhuán nín yǐ zhīfù de kuǎnxiàng Официальное обещание магазина / магазина и т. Д. Вернуть деньги, за которые вы заплатили, если они не соответствуют приемлемым стандартам Ofitsial'noye obeshchaniye magazina / magazina i t. D. Vernut' den'gi, za kotoryye vy zaplatili, yesli oni ne sootvetstvuyut priyemlemym standartam
102 (商店对不合格商品的)退款保证 (shāngdiàn duì bù hégé shāngpǐn de) tuì kuǎn bǎozhèng (商店对不合格商品的)退款保证 (shāngdiàn duì bù hégé shāngpǐn de) tuì kuǎn bǎozhèng (магазин для несоответствующих товаров) гарантия возврата денег (magazin dlya nesootvetstvuyushchikh tovarov) garantiya vozvrata deneg
103 商店/商店等的正式承诺,如果不符合标准,则退还您已支付的款项 shāngdiàn/shāngdiàn děng de zhèngshì chéngnuò, rúguǒ bù fúhé biāozhǔn, zé tuìhuán nín yǐ zhīfù de kuǎnxiàng 商店/商店等的正式承诺,如果不符合标准,则退还您已支付的款项 shāngdiàn/shāngdiàn děng de zhèngshì chéngnuò, rúguǒ bù fúhé biāozhǔn, zé tuìhuán nín yǐ zhīfù de kuǎnxiàng Официальное обязательство магазина / магазина и т. Д., Если оно не соответствует стандарту, верните уплаченную сумму Ofitsial'noye obyazatel'stvo magazina / magazina i t. D., Yesli ono ne sootvetstvuyet standartu, vernite uplachennuyu summu
104 money bags money bags 钱袋 qián dài Денежные мешки Denezhnyye meshki
105 money-bags money-bags 钱袋 qián dài толстосумы tolstosumy
106 钱袋 qián dài 钱袋 qián dài Денежный мешок Denezhnyy meshok
107 a very rich person a very rich person 一个非常富有的人 yīgè fēicháng fùyǒu de rén очень богатый человек ochen' bogatyy chelovek
108 ;大款 kuò ta; dà kuǎn 阔侤;大款 kuò ta; dà kuǎn Широкие Те, богатые Shirokiye Te, bogatyye
109 一个非常富有的人 yīgè fēicháng fùyǒu de rén 一个非常富有的人 yīgè fēicháng fùyǒu de rén очень богатый человек ochen' bogatyy chelovek
110 money box money box 钱盒 qián hé Копилка Kopilka
111 a small dosed box with a narrow opening and sometimes with a lock and key, into which children put coins as a way of saving money a small dosed box with a narrow opening and sometimes with a lock and key, into which children put coins as a way of saving money 一个带有狭窄开口的小剂量盒子,有时还带有锁和钥匙,孩子们把硬币放在里面以省钱 yīgè dài yǒu xiázhǎi kāikǒu de xiǎo jìliàng hézi, yǒushí hái dài yǒu suǒ hé yàoshi, háizimen bǎ yìngbì fàng zài lǐmiàn yǐ shěng qián маленькая дозированная коробка с узким отверстием, а иногда с замком и ключом, в которую дети вкладывают монеты, чтобы сэкономить деньги malen'kaya dozirovannaya korobka s uzkim otverstiyem, a inogda s zamkom i klyuchom, v kotoruyu deti vkladyvayut monety, chtoby sekonomit' den'gi
112 存钱罐;存钱盒 cún qián guàn; cún qián hé 存钱罐;存钱盒 cún qián guàn; cún qián hé Копилка Kopilka
113 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
114 piggy bank piggy bank 存钱罐 cún qián guàn Копилка Kopilka
115 mon-eyed mon-eyed 周一眼 zhōu yīyǎn пн глазами pn glazami
116 also also также takzhe
117 monied monied 有钱的 yǒu qián de состоятельным sostoyatel'nym
118 formal having a lot of money formal having a lot of money 正式有很多钱 zhèngshì yǒu hěnduō qián Формально имея много денег Formal'no imeya mnogo deneg
119 极肴钱的;富有的 jí yáo qián de; fùyǒu de 极肴钱的;富有的 jí yáo qián de; fùyǒu de Очень богатый, богатый Ochen' bogatyy, bogatyy
120 synonym Synonym 代名词 Dàimíngcí синоним sinonim
121 rich rich 丰富 fēngfù богатые bogatyye
122 the moneyed classes the moneyed classes 有钱的课程 yǒu qián de kèchéng Денежные занятия Denezhnyye zanyatiya
123 富有阶层 fùyǒu jiēcéng 富有阶层 fùyǒu jiēcéng Богатый класс Bogatyy klass
124 money grubbing money grubbing 钱gr .. qián gr.. Деньги ворчу Den'gi vorchu
125 also also также takzhe
126 money-grabbing money-grabbing 抢钱 qiǎng qián стяжательство styazhatel'stvo
127 (informal, disapproving) (informal, disapproving) (非正式,不赞成) (fēi zhèngshì, bù zànchéng) (неформально, неодобрительно) (neformal'no, neodobritel'no)
128 trying to get a lot of money trying to get a lot of money 试图赚很多钱 shìtú zhuàn hěnduō qián Пытаясь получить много денег Pytayas' poluchit' mnogo deneg
129 钱财的;试图挣大钱的 jùliǎn qiáncái de; shìtú zhēng dàqián de 聚敛钱财的;试图挣大钱的 jùliǎn qiáncái de; shìtú zhēng dàqián de Соберите деньги, попробуйте заработать большие деньги Soberite den'gi, poprobuyte zarabotat' bol'shiye den'gi
130 试图赚很多钱 shìtú zhuàn hěnduō qián 试图赚很多钱 shìtú zhuàn hěnduō qián Пытаясь заработать много денег Pytayas' zarabotat' mnogo deneg
131 money grubber money grubber 钱gr qián gr Money Grubber Money Grubber
132 also also также takzhe
133 money-grabber money-grabber 货币采集卡 huòbì cǎijí kǎ деньги-граббер den'gi-grabber
  synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí синонимов sinonimov
134 同义词辨柝 tóngyìcí biàn tuò 同义词辨柝 tóngyìcí biàn tuò Идентификация синонимов Identifikatsiya sinonimov
135 money money qián деньги den'gi
136 cash cash 现金 xiànjīn наличные деньги nalichnyye den'gi
137 These are both words for money in the form of coins or paper notes These are both words for money in the form of coins or paper notes 这些都是硬币或纸币形式的钱 zhèxiē dōu shì yìngbì huò zhǐbì xíngshì de qián Оба эти слова означают деньги в виде монет или бумажных купюр. Oba eti slova oznachayut den'gi v vide monet ili bumazhnykh kupyur.
138 以上两词表示金钱、现金,包括钱币和钞票 yǐshàng liǎng cí biǎoshì jīnqián, xiànjīn, bāokuò qiánbì hé chāopiào 以上两词表示金钱,现金,包括钱币和钞票 yǐshàng liǎng cí biǎoshì jīnqián, xiànjīn, bāokuò qiánbì hé chāopiào Два вышеупомянутых слова означают деньги, наличные деньги, включая монеты и банкноты. Dva vysheupomyanutykh slova oznachayut den'gi, nalichnyye den'gi, vklyuchaya monety i banknoty.
139 money money qián деньги den'gi
140 money in the form of coins or paper notes money in the form of coins or paper notes 钱币形式的硬币或纸币 qiánbì xíngshì de yìngbì huò zhǐbì Деньги в виде монет или бумажных купюр Den'gi v vide monet ili bumazhnykh kupyur
141 指金钱,包括钱币和钞票 zhǐ jīnqián, bāokuò qiánbì hé chāopiào 指金钱,包括钱币和钞票 zhǐ jīnqián, bāokuò qiánbì hé chāopiào Средства деньги, в том числе монеты и банкноты Sredstva den'gi, v tom chisle monety i banknoty
142 钱币形式的硬币或纸币 qiánbì xíngshì de yìngbì huò zhǐbì 钱币形式的硬币或纸币 qiánbì xíngshì de yìngbì huò zhǐbì Монеты или банкноты в виде монет Monety ili banknoty v vide monet
143 I counted the money carefully I counted the money carefully 我小心数了钱 wǒ xiǎoxīn shùle qián Я внимательно посчитал деньги YA vnimatel'no poschital den'gi
144 莪仔细点了这笔钱 é zǐxì diǎnle zhè bǐ qián 莪仔细点了这笔钱 é zǐxì diǎnle zhè bǐ qián Эй, он аккуратно заказал деньги. Ey, on akkuratno zakazal den'gi.
145 我小心数了钱 wǒ xiǎoxīn shùle qián 我小心数了钱 wǒ xiǎoxīn shùle qián Я тщательно посчитал деньги. YA tshchatel'no poschital den'gi.
146 Where can I change my money into dollars? Where can I change my money into dollars? 我在哪里可以将钱换成美元? wǒ zài nǎlǐ kěyǐ jiāng qián huàn chéngměiyuán? Где я могу обменять свои деньги на доллары? Gde ya mogu obmenyat' svoi den'gi na dollary?
147 什么地方能把我的钱兑换成美 Shénme dìfāng néng bǎ wǒ de qián duìhuàn chéngměi 什么地方能把我的钱兑换成美 Shénme dìfāng néng bǎ wǒ de qián duìhuàn chéng měi Где я могу превратить мои деньги в красоту? Gde ya mogu prevratit' moi den'gi v krasotu?
148 我在哪里可以将钱换成美元? wǒ zài nǎlǐ kěyǐ jiāng qián huàn chéng měiyuán? 我在哪里可以将钱换成美元? wǒ zài nǎlǐ kěyǐ jiāng qián huàn chéng měiyuán? Где я могу обменять свои деньги на доллары? Gde ya mogu obmenyat' svoi den'gi na dollary?
149 paper money(money that is made of paper, not coins) Paper money(money that is made of paper, not coins) 纸币(由纸制成的钱,而不是硬币) Zhǐbì (yóu zhǐ zhì chéng de qián, ér bùshì yìngbì) Бумажные деньги (деньги, которые сделаны из бумаги, а не монет) Bumazhnyye den'gi (den'gi, kotoryye sdelany iz bumagi, a ne monet)
150 纸币 zhǐbì 纸币 zhǐbì Бумажные деньги Bumazhnyye den'gi
151 纸币(由纸制成的钱,而不是硬币) zhǐbì (yóu zhǐ zhì chéng de qián, ér bùshì yìngbì) 纸币(由纸制成的钱,而不是硬币) zhǐbì (yóu zhǐ zhì chéng de qián, ér bùshì yìngbì) Банкноты (деньги из бумаги, а не монеты) Banknoty (den'gi iz bumagi, a ne monety)
152 cash money in the form of coins or paper notes cash money in the form of coins or paper notes 以硬币或纸币的形式现金 yǐ yìngbì huò zhǐbì de xíngshì xiànjīn Наличные деньги в виде монет или бумажных купюр Nalichnyye den'gi v vide monet ili bumazhnykh kupyur
153 现金 zhǐ xiànjīn 指现金 zhǐ xiànjīn Это относится к наличным деньгам Eto otnositsya k nalichnym den'gam
154 以硬币或纸币的形式现金 yǐ yìngbì huò zhǐbì de xíngshì xiànjīn 以硬币或纸币的形式现金 yǐ yìngbì huò zhǐbì de xíngshì xiànjīn Наличные деньги в виде монет или банкнот Nalichnyye den'gi v vide monet ili banknot
155 how much do you have on you? how much do you have on you? 你对你有多少? nǐ duì nǐ yǒu duōshǎo? Сколько у тебя на тебе? Skol'ko u tebya na tebe?
156 你身上带着多少规金? Nǐ shēnshang dàizhe duōshǎo guī jīn? 你身上带着多少规金? Nǐ shēnshang dàizhe duōshǎo guī jīn? Сколько золота на тебе? Skol'ko zolota na tebe?
157 你对你有多少? Nǐ duì nǐ yǒu duōshǎo? 你对你有多少? Nǐ duì nǐ yǒu duōshǎo? Сколько у тебя есть для тебя? Skol'ko u tebya yest' dlya tebya?
158 Payments can be made by cheque or in cash. Payments can be made by cheque or in cash. 付款可以通过支票或现金支付。 Fùkuǎn kěyǐ tōngguò zhīpiào huò xiànjīn zhīfù. Оплата может быть произведена чеком или наличными. Oplata mozhet byt' proizvedena chekom ili nalichnymi.
159 支票或规金付款均可 Zhīpiào huò guī jīn fùkuǎn jūn kě 支票或规金付款均可 Zhīpiào huò guī jīn fùkuǎn jūn kě Чек или правило оплаты может быть Chek ili pravilo oplaty mozhet byt'
160 money or cash? money or cash? 钱还是现金? qián háishì xiànjīn? Деньги или наличные? Den'gi ili nalichnyye?
161 MONEY OR CASH? MONEY OR CASH? 钱还是现金? Qián háishì xiànjīn? ДЕНЬГИ ИЛИ НАЛИЧНЫЕ? DEN'GI ILI NALICHNYYe?
162 Yòng Yòng использование ispol'zovaniye
163 money money qián деньги den'gi
164 还是 háishì 还是 háishì или ili
165  cash ?  cash?  现金?  xiànjīn?  Наличными?  Nalichnymi?
166 If it is important to contrast money in the form of coins and notes and money in other forms, use cash. If it is important to contrast money in the form of coins and notes and money in other forms, use cash. 如果以硬币,票据和其他形式的钱形式对比货币很重要,请使用现金。 Rúguǒ yǐ yìngbì, piàojù hé qítā xíngshì de qián xíngshì duìbǐ huòbì hěn zhòngyào, qǐng shǐyòng xiànjīn. Если важно сопоставить деньги в виде монет и банкнот и деньги в других формах, используйте наличные деньги. Yesli vazhno sopostavit' den'gi v vide monet i banknot i den'gi v drugikh formakh, ispol'zuyte nalichnyye den'gi.
167 强调现余而非其他形式的货币时用 Qiángdiào xiàn yú ér fēi qítā xíngshì de huòbì shí yòng 强调现余而非其他形式的货币时用 Qiángdiào xiàn yú ér fēi qítā xíngshì de huòbì shí yòng Подчеркните использование излишков, а не других форм валюты Podcherknite ispol'zovaniye izlishkov, a ne drugikh form valyuty
168 cash cash 现金 xiànjīn наличные деньги nalichnyye den'gi
169 how much money/cash do you have on you how much money/cash do you have on you 你有多少钱/现金 nǐ yǒu duōshǎo qián/xiànjīn Сколько денег / наличных у вас есть на вас Skol'ko deneg / nalichnykh u vas yest' na vas
171 你身上带着多少现余?  nǐ shēnshang dàizhe duōshǎo xiàn yú?  你身上带着多少现余? nǐ shēnshang dàizhe duōshǎo xiàn yú? Сколько у тебя времени? Skol'ko u tebya vremeni?
172 Payments can be made by cheque ef in money Payments can be made by cheque ef in money 付款可以通过金钱支票来支付 Fùkuǎn kěyǐ tōngguò jīnqián zhīpiào lái zhīfù Оплата может быть произведена чеком в деньгах Oplata mozhet byt' proizvedena chekom v den'gakh
173 Customers are offered a discount if they pay money Customers are offered a discount if they pay money 如果他们付钱,客户可享受折扣 rúguǒ tāmen fù qián, kèhù kě xiǎngshòu zhékòu Клиентам предлагается скидка, если они платят деньги Kliyentam predlagayetsya skidka, yesli oni platyat den'gi
174 patterns ans collocations patterns ans collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi Шаблоны и коллокации Shablony i kollokatsii
175 to draw out/get out/take out/withdraw money/cash to draw out/get out/take out/withdraw money/cash 抽出/出去/取出/取出现金 chōuchū/chūqù/qǔchū/qǔchū xiànjīn Вытащить / выйти / вынуть / снять деньги / наличные Vytashchit' / vyyti / vynut' / snyat' den'gi / nalichnyye
176 ready money/cash (money that you have available to spend immediately) ready money/cash (money that you have available to spend immediately) 现金/现金(您可以立即支出的钱) xiànjīn/xiànjīn (nín kěyǐ lìjí zhīchū de qián) Готовые деньги / наличные (деньги, которые вы можете потратить сразу) Gotovyye den'gi / nalichnyye (den'gi, kotoryye vy mozhete potratit' srazu)
177 money-lender money-lender 高利贷者 gāolìdài zhě ростовщик rostovshchik
178 高利贷者 gāolìdài zhě 高利贷者 gāolìdài zhě ростовщик rostovshchik
179 (old-fashioned) a person whose business is lending money, usually at a very high rate of interest (old-fashioned) a person whose business is lending money, usually at a very high rate of interest (老式的)一个人的业务是借钱,通常是以非常高的利率 (lǎoshì de) yīgè rén de yèwù shì jiè qián, tōngcháng shì yǐ fēicháng gāo de lìlǜ (старомодный) человек, чей бизнес одалживает деньги, как правило, под очень высокий процент (staromodnyy) chelovek, chey biznes odalzhivayet den'gi, kak pravilo, pod ochen' vysokiy protsent
180 放债者;放高利 fàngzhài zhě; fàng gāolì huò zhě 放债者;放高利货者 fàngzhài zhě; fàng gāolì huò zhě Денежный кредитор Denezhnyy kreditor
181 (老式的)一个人的业务是借钱,通常是以非常高的利率 (lǎoshì de) yīgè rén de yèwù shì jiè qián, tōngcháng shì yǐ fēicháng gāo de lìlǜ (老式的)一个人的业务是借钱,通常是以非常高的利率 (lǎoshì de) yīgè rén de yèwù shì jiè qián, tōngcháng shì yǐ fēicháng gāo de lìlǜ (старомодный) бизнес человека - занимать деньги, обычно под очень высокие процентные ставки. (staromodnyy) biznes cheloveka - zanimat' den'gi, obychno pod ochen' vysokiye protsentnyye stavki.
182 money-maker money-maker 摇钱树 yáoqiánshù деньги-мейкера den'gi-meykera
183 摇钱树 yáoqiánshù 摇钱树 yáoqiánshù Денежное дерево Denezhnoye derevo
184 a product, business,etc. that produces a large profit a product, business,etc. That produces a large profit 产品,业务等这产生了巨大的利润 chǎnpǐn, yèwù děng zhè chǎnshēngle jùdà de lìrùn продукт, бизнес и т. д., который приносит большую прибыль produkt, biznes i t. d., kotoryy prinosit bol'shuyu pribyl'
185 赚大钱的产品(或企业等) zhuàn dàqián de chǎnpǐn (huò qǐyè děng) 赚大钱的产品(或企业等) zhuàn dàqián de chǎnpǐn (huò qǐyè děng) Продукты, которые приносят большие деньги (или компании и т. Д.) Produkty, kotoryye prinosyat bol'shiye den'gi (ili kompanii i t. D.)
186 产品,业务等 这产生了巨大的利润 chǎnpǐn, yèwù děng zhè chǎnshēngle jùdà de lìrùn 产品,业务等这产生了巨大的利润 chǎnpǐn, yèwù děng zhè chǎnshēngle jùdà de lìrùn Продукт, бизнес и т. Д. Это принесло огромную прибыль Produkt, biznes i t. D. Eto prineslo ogromnuyu pribyl'
187 money-making money-making 赚钱 zhuànqián деньги решений den'gi resheniy
188 moneymaking movie moneymaking movie 赚钱的电影 zhuànqián de diànyǐng Денежный фильм Denezhnyy fil'm
189 贏利颇丰电影 yínglì pǒ fēng de diànyǐng 赢利颇丰的电影 yínglì pǒ fēng de diànyǐng очень прибыльный фильм ochen' pribyl'nyy fil'm
190 赚钱的电影 zhuànqián de diànyǐng 赚钱的电影 zhuànqián de diànyǐng Фильм зарабатывания денег Fil'm zarabatyvaniya deneg
191 money.making money.Making 赚钱 zhuànqián money.making money.making
192 money market the banks and other institutions that lend or borrow money, and buy and sell foreign money money market the banks and other institutions that lend or borrow money, and buy and sell foreign money 货币市场银行和其他借贷或借钱,买卖外国货币的机构 huòbì shìchǎng yínháng hé qítā jièdài huò jiè qián, mǎimài wàiguó huòbì de jīgòu Денежный рынок - банки и другие учреждения, которые кредитуют или занимают деньги, а также покупают и продают иностранные деньги Denezhnyy rynok - banki i drugiye uchrezhdeniya, kotoryye kredituyut ili zanimayut den'gi, a takzhe pokupayut i prodayut inostrannyye den'gi
193 货币市运;金融市场 huòbì shì yùn; jīnróng shìchǎng 货币市运;金融市场 huòbì shì yùn; jīnróng shìchǎng Валютный рынок Valyutnyy rynok
194 money order money order 汇票 huìpiào Денежный перевод Denezhnyy perevod
195 postal order postal order 邮政汇票 yóuzhèng huìpiào Почтовый перевод Pochtovyy perevod
196 money-saving money-saving 省钱 shěng qián экономия денег ekonomiya deneg
197 省钱 shěng qián 省钱 shěng qián Сэкономить деньги Sekonomit' den'gi
198 that helps you spend less money  that helps you spend less money  这可以帮助你减少花钱 zhè kěyǐ bāngzhù nǐ jiǎnshǎo huā qián Это помогает вам тратить меньше денег Eto pomogayet vam tratit' men'she deneg
199 省篯的;便宜的;廉价的 shěng jiān de; piányí de; liánjià de 省篯的;便宜的;廉价的 shěng jiān de; piányí de; liánjià de Провинциально дешево; дешево; дешево Provintsial'no deshevo; deshevo; deshevo
200 这可以帮助你减少花钱 zhè kěyǐ bāngzhù nǐ jiǎnshǎo huā qián 这可以帮助你减少花钱 zhè kěyǐ bāngzhù nǐ jiǎnshǎo huā qián Это может помочь вам сократить ваши расходы Eto mozhet pomoch' vam sokratit' vashi raskhody
201 money saving offers/tips money saving offers/tips 省钱优惠/提示 shěng qián yōuhuì/tíshì Предложения / советы по экономии денег Predlozheniya / sovety po ekonomii deneg
202 省钱的优惠办•格/窍门 shěng qián de yōuhuì bàn•gé/qiàomén 省钱的优惠办•格/窍门 shěng qián de yōuhuì bàn•gé/qiàomén Экономия денег Ekonomiya deneg
203 money spider a very small black or brown spider which is supposed to make you have good luck with money if it goes on you money spider a very small black or brown spider which is supposed to make you have good luck with money if it goes on you 金钱蜘蛛是一只非常小的黑色或棕色蜘蛛,如果它继续你的话,本来可以让你好运 jīnqián zhīzhū shì yī zhǐ fēicháng xiǎo de hēisè huò zōngsè zhīzhū, rúguǒ tā jìxù nǐ dehuà, běnlái kěyǐ ràng nǐ hǎo yùn Денежный паук очень маленький черный или коричневый паук, который должен приносить вам удачу с деньгами, если он вам выпал Denezhnyy pauk ochen' malen'kiy chernyy ili korichnevyy pauk, kotoryy dolzhen prinosit' vam udachu s den'gami, yesli on vam vypal
204 华盖蛛(小蜘蛛,黑色或棕色,据说会给人带来财运) huágài zhū (xiǎo zhīzhū, hēisè huò zōngsè, jùshuō huì jǐ rén dài lái cáiyùn) 华盖蛛(小蜘蛛,黑色或棕色,据说会给人带来财运) huágài zhū (xiǎo zhīzhū, hēisè huò zōngsè, jùshuō huì jǐ rén dài lái cáiyùn) Паук Хуагай (маленький паук, черный или коричневый, как говорят, приносит людям богатство) Pauk Khuagay (malen'kiy pauk, chernyy ili korichnevyy, kak govoryat, prinosit lyudyam bogatstvo)
205 money-spinner money-spinner 摇钱树 yáoqiánshù прибыльное дело pribyl'noye delo
206 摇钱树 yáoqiánshù 摇钱树 yáoqiánshù Денежное дерево Denezhnoye derevo
207 (informal) something that earns a lot of money (informal) something that earns a lot of money (非正式的)赚了很多钱的东西 (fēi zhèngshì de) zhuànle hěnduō qián de dōngxī (неформальный) то, что зарабатывает много денег (neformal'nyy) to, chto zarabatyvayet mnogo deneg
208 赚大钱的东西;摇钱树 zhuàn dàqián de dōngxī; yáoqiánshù 赚大钱的东西;摇钱树 zhuàn dàqián de dōngxī; yáoqiánshù Заработай деньги большие деньги, дойная корова Zarabotay den'gi bol'shiye den'gi, doynaya korova
209 (非正式的)赚了很多钱的东西 (fēi zhèngshì de) zhuànle hěnduō qián de dōngxī (非正式的)赚了很多钱的东西 (fēi zhèngshì de) zhuànle hěnduō qián de dōngxī (неформальный) то, что делает много денег (neformal'nyy) to, chto delayet mnogo deneg
210 money supply money supply 资金供应 zījīn gōngyìng Денежная масса Denezhnaya massa
211 资金供应 zījīn gōngyìng 资金供应 zījīn gōngyìng Поставка капитала Postavka kapitala
212 (economics the total amount of money that exists in the economy of a country at a particular time  (economics the total amount of money that exists in the economy of a country at a particular time  (经济学在特定时间存在于一个国家的经济中的总金额 (jīngjì xué zài tèdìng shíjiān cúnzài yú yīgè guójiā de jīngjì zhōng de zǒng jīn'é (экономика общая сумма денег, которая существует в экономике страны в определенное время (ekonomika obshchaya summa deneg, kotoraya sushchestvuyet v ekonomike strany v opredelennoye vremya
213 货币供应量 huòbì gōngyìng liàng 货币供应量 huòbì gōngyìng liàng Денежная масса Denezhnaya massa
214 (经济学在特定时间存在于一个国家的经济中的总金额 (jīngjì xué zài tèdìng shíjiān cúnzài yú yīgè guójiā de jīngjì zhōng de zǒng jīn'é (经济学在特定时间存在于一个国家的经济中的总金额 (jīngjì xué zài tèdìng shíjiān cúnzài yú yīgè guójiā de jīngjì zhōng de zǒng jīn'é (Общее количество экономики, которая существует в экономике страны в данный момент (Obshcheye kolichestvo ekonomiki, kotoraya sushchestvuyet v ekonomike strany v dannyy moment
215 mongol mongol 蒙古人 ménggǔ rén монгол mongol
216 mongoloid mongoloid 蒙古人 ménggǔ rén монголоид mongoloid
217 蒙古人 ménggǔ rén 蒙古人 ménggǔ rén монгол mongol
218 (old-fashioned) an offensive word for a person with down's syndrome (old-fashioned) an offensive word for a person with down's syndrome (老式的)对于患有唐氏综合症的人来说,这是一个令人反感的词 (lǎoshì de) duìyú huàn yǒu táng shì zònghé zhèng de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng rén fǎngǎn de cí (старомодно) оскорбительное слово для человека с синдромом Дауна (staromodno) oskorbitel'noye slovo dlya cheloveka s sindromom Dauna
219 患唐氏综合征的人;蒙古症患者 huàn táng shì zònghé zhēng de rén; ménggǔ zhèng huànzhě 患唐氏综合征的人;蒙古症患者 huàn táng shì zònghé zhēng de rén; ménggǔ zhèng huànzhě Люди с синдромом Дауна, монгольские пациенты Lyudi s sindromom Dauna, mongol'skiye patsiyenty
220 (老式的)对于患有唐氏综合症的人来说,这是一个令人反感的词 (lǎoshì de) duìyú huàn yǒu táng shì zònghé zhèng de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng rén fǎngǎn de cí (老式的)对于患有唐氏综合症的人来说,这是一个令人反感的词 (lǎoshì de) duìyú huàn yǒu táng shì zònghé zhèng de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng rén fǎngǎn de cí (старомодно) Это нежелательное слово для людей с синдромом Дауна. (staromodno) Eto nezhelatel'noye slovo dlya lyudey s sindromom Dauna.
221 mongolism mongolism 先天愚型 xiāntiān yú xíng монголизм mongolizm
222 mon-goose  mon-goose  周一鹅 zhōuyī é пн-гусь pn-gus'
223 mongooses mongooses 猫鼬 māo yòu мангусты mangusty
224 猫鼬 māo yòu 猫鼬 māo yòu Mongoose Mongoose
225 a small tropical animal with fur, that kills snakes, rats, etc. a small tropical animal with fur, that kills snakes, rats, etc. 一种带有毛皮的小型热带动物,可以杀死蛇,老鼠等。 yī zhǒng dài yǒu máopí de xiǎoxíng rèdài dòngwù, kěyǐ shā sǐ shé, lǎoshǔ děng. маленькое тропическое животное с мехом, убивающее змей, крыс и т. д. malen'koye tropicheskoye zhivotnoye s mekhom, ubivayushcheye zmey, krys i t. d.
226 獴(居于热带区,捕食蛇、鼠等)  Měng (jūyú rèdài dìqū, bǔshí shé, shǔ děng)  獴(居于热带地区,捕食蛇,鼠等) Měng (jūyú rèdài dìqū, bǔshí shé, shǔ děng) 獴 (в тропиках, хищниках, крысах и т. Д.) měng (v tropikakh, khishchnikakh, krysakh i t. D.)
227 一种带有毛皮的小型热带动物,可以杀死蛇,老鼠等。 yī zhǒng dài yǒu máopí de xiǎoxíng rèdài dòngwù, kěyǐ shā sǐ shé, lǎoshǔ děng. 一种带有毛皮的小型热带动物,可以杀死蛇,老鼠等。 yī zhǒng dài yǒu máopí de xiǎoxíng rèdài dòngwù, kěyǐ shā sǐ shé, lǎoshǔ děng. Маленькое тропическое животное с мехом, способное убивать змей, мышей и т. Д. Malen'koye tropicheskoye zhivotnoye s mekhom, sposobnoye ubivat' zmey, myshey i t. D.
228 mongrel Mongrel 杂种 Zázhǒng дворняжка dvornyazhka
229 also also также takzhe
230 mutt mutt 傻子 shǎzi остолоп ostolop
231  a dog that is a mixture of different breeds  a dog that is a mixture of different breeds  狗是不同品种的混合物  gǒu shì bùtóng pǐnzhǒng de hùnhéwù  собака, которая представляет собой смесь разных пород  sobaka, kotoraya predstavlyayet soboy smes' raznykh porod
232 杂种狗 zázhǒng gǒu 杂种狗 zázhǒng gǒu Беспородная собака Besporodnaya sobaka
233 monied  monied  有钱的 yǒu qián de состоятельным sostoyatel'nym
234 moneyed moneyed 富有的 fùyǒu de денежный denezhnyy
235 monicker(humorous) a name monicker(humorous) a name monicker(幽默)一个名字 monicker(yōumò) yīgè míngzì Monicker (юмористический) имя Monicker (yumoristicheskiy) imya
236 姓名;名 xìngmíng; míng 姓名;名 xìngmíng; míng Имя, фамилия Imya, familiya
237 monism (religion the belief that there is only one god monism (religion the belief that there is only one god 一元论(宗教信仰只有一个神 yīyuánlùn (zōngjiào xìnyǎng zhǐyǒu yīgè shén Монизм (религия, вера в то, что существует только один бог Monizm (religiya, vera v to, chto sushchestvuyet tol'ko odin bog
238 一神论 yī shén lùn 一神论 yī shén lùn единобожие yedinobozhiye
239 一元论(宗教信仰只有一个神 yīyuánlùn (zōngjiào xìnyǎng zhǐyǒu yīgè shén 一元论(宗教信仰只有一个神 yīyuánlùn (zōngjiào xìnyǎng zhǐyǒu yīgè shén Монизм (религиозные верования только одного бога) Monizm (religioznyye verovaniya tol'ko odnogo boga)
240 monitor monitor 监控 jiānkòng монитор monitor
241 a television screen used to show particular kinds of information; a screen that shows information from a computer a television screen used to show particular kinds of information; a screen that shows information from a computer 用于显示特定种类信息的电视屏幕;显示计算机信息的屏幕 yòng yú xiǎnshì tèdìng zhǒnglèi xìnxī de diànshì píngmù; xiǎnshì jìsuànjī xìnxī de píngmù телевизионный экран, используемый для отображения определенных видов информации, экран, отображающий информацию с компьютера televizionnyy ekran, ispol'zuyemyy dlya otobrazheniya opredelennykh vidov informatsii, ekran, otobrazhayushchiy informatsiyu s komp'yutera
242 显示屏;监视器;(计算机)显示器 xiǎnshì píng; jiānshì qì;(jìsuànjī) xiǎnshìqì 显示屏;监视器;(计算机)显示器 xiǎnshì píng; jiānshì qì;(jìsuànjī) xiǎnshìqì Дисплей; монитор; (компьютер) дисплей Displey; monitor; (komp'yuter) displey
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  money 1297 1297 monitor