|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
moisture |
1295 |
1295 |
molt |
|
|
|
|
1 |
moisture |
Moisture |
湿气 |
Shī qì |
Du sang |
血 |
ち |
chi |
2 |
very small
drops of water that are present in the air, on a surface or in a substance |
very small drops of water that
are present in the air, on a surface or in a substance |
存在于空气中,表面上或物质中的非常小的水滴 |
cúnzài yú kōngqì zhòng,
biǎomiàn shàng huò wùzhí zhōng de fēicháng xiǎo de
shuǐdī |
Très petites gouttes d'eau
présentes dans l'air, sur une surface ou dans une substance |
空気 中 、 表面 上 、 または 物質 中 に 存在 する ごくわずかな 水滴 |
くうき ちゅう 、 ひょうめん じょう 、 または ぶっしつ ちゅう に そんざい する ごく わずかな すいてき |
kūki chū , hyōmen jō , mataha busshitsu chū ni sonzai surugoku wazukana suiteki |
3 |
潮气;水汽;水分 |
cháoqì; shuǐqì;
shuǐfèn |
潮气;水汽;水分 |
cháoqì; shuǐqì;
shuǐfèn |
Humidité, vapeur d'eau,
humidité |
水分 、 水蒸気 、 水分 |
すいぶん 、 すいじょうき 、 すいぶん |
suibun , suijōki , suibun |
4 |
the skin’s
natural moisture |
the skin’s natural
moisture |
皮肤的天然水分 |
pífū de tiānrán
shuǐfèn |
L'humidité naturelle de la peau |
肌 の 自然な 潤い |
はだ の しぜんな うるおい |
hada no shizenna uruoi |
5 |
皮肤的天然水分 |
pífū de tiānrán
shuǐfèn |
皮肤的天然水分 |
pífū de tiānrán
shuǐfèn |
Humidité naturelle de la peau |
肌 の うるおい |
はだ の うるおい |
hada no uruoi |
6 |
a material
that is designed to absorb/retain moisture |
a material that is designed to
absorb/retain moisture |
一种旨在吸收/保持水分的材料 |
yī zhǒng zhǐ zài
xīshōu/bǎochí shuǐfèn de cáiliào |
un matériau conçu pour absorber
/ retenir l'humidité |
湿気 を 吸収 / 保持 する よう に 設計 されている 材料 |
しっけ お きゅうしゅう / ほじ する よう に せっけい されている ざいりょう |
shikke o kyūshū / hoji suru yō ni sekkei sareteiru zairyō |
7 |
用来吸收/保持水分的材料 |
yòng lái
xīshōu/bǎochí shuǐfèn de cáiliào |
用来吸收/保持水分的材料 |
yòng lái
xīshōu/bǎochí shuǐfèn de cáiliào |
Matériau utilisé pour absorber
/ maintenir l'humidité |
湿気 を 吸収 / 維持 する ため に 使用 される 材料 |
しっけ お きゅうしゅう / いじ する ため に しよう されるざいりょう |
shikke o kyūshū / iji suru tame ni shiyō sareru zairyō |
8 |
moisturize |
moisturize |
滋润 |
zīrùn |
Hydrater |
しっとり |
しっとり |
shittori |
9 |
moisturise |
moisturise |
滋润 |
zīrùn |
Hydrater |
しっとり |
しっとり |
shittori |
10 |
to put a
special cream on your skin to make it less dry |
to put a special cream on your
skin to make it less dry |
在你的皮肤上涂上一种特殊的乳霜,使其不那么干燥 |
zài nǐ de pífū shàng
tú shàng yī zhǒng tèshū de rǔ shuāng, shǐ qí bù
nàme gānzào |
Mettre une crème spéciale sur
votre peau pour la rendre moins sèche |
肌 が 乾燥 し にくい よう に 特別な クリーム を 肌 に塗る |
はだ が かんそう し にくい よう に とくべつな クリーム おはだ に ぬる |
hada ga kansō shi nikui yō ni tokubetsuna kurīmu o hada ninuru |
11 |
使皮肤湿润(用脂膏)滋润 |
shǐ pífū shīrùn
(yòng zhīgāo) zīrùn |
使皮肤湿润(用脂膏)滋润 |
shǐ pífū shīrùn
(yòng zhīgāo) zīrùn |
Hydrate la peau (avec de la
graisse) |
肌 に 潤い を 与えます ( グリース ) 。 |
はだ に うるおい お あたえます ( グリース ) 。 |
hada ni uruoi o ataemasu ( gurīsu ) . |
12 |
a moisturizing cream/lotion |
a moisturizing cream/lotion |
保湿霜/乳液 |
bǎoshī
shuāng/rǔyè |
une crème / lotion hydratante |
保 湿 クリーム / ローション |
ほ しめ クリーム / ローション |
ho shime kurīmu / rōshon |
13 |
润肤霜/液 |
rùn fū shuāng/yè |
润肤霜/液 |
rùn fū shuāng/yè |
Hydratant / liquide |
保 湿剤 / 液体 |
ほ しめざい / えきたい |
ho shimezai / ekitai |
14 |
a product that soothes and
moisturizes |
a product that soothes and
moisturizes |
一种舒缓和滋润的产品 |
yī zhǒng
shūhuǎn hé zīrùn de chǎnpǐn |
un produit qui apaise et
hydrate |
なだめる ような 製品 |
なだめる ような せいひん |
nadameru yōna seihin |
15 |
使皮肤柔软湿润的产品 |
shǐ pífū róuruǎn
shīrùn de chǎnpǐn |
使皮肤柔软湿润的产品 |
shǐ pífū róuruǎn
shīrùn de chǎnpǐn |
un produit qui adoucit et
hydrate la peau |
肌 を 柔らかく し 、 潤い を 与える 製品 |
はだ お やわらかく し 、 うるおい お あたえる せいひん |
hada o yawarakaku shi , uruoi o ataeru seihin |
16 |
一种舒缓和滋润的产品 |
yī zhǒng
shūhuǎn hé zīrùn de chǎnpǐn |
一种舒缓和滋润的产品 |
yī zhǒng
shūhuǎn hé zīrùn de chǎnpǐn |
un produit apaisant et
hydratant |
なだめる ような 保 湿 製品 |
なだめる ような ほ しめ せいひん |
nadameru yōna ho shime seihin |
17 |
moisturizer |
moisturizer |
保湿 |
bǎoshī |
Hydratant |
保 湿剤 |
ほ しめざい |
ho shimezai |
18 |
moisturiser |
moisturiser |
保湿 |
bǎoshī |
Hydratant |
保 湿剤 |
ほ しめざい |
ho shimezai |
19 |
a cream that is used to make
the skin less dry |
a cream that is used to make
the skin less dry |
一种用于使皮肤干燥较少的乳霜 |
yī zhǒng yòng yú
shǐ pífū gānzào jiào shǎo de rǔ shuāng |
une crème qui rend la peau
moins sèche |
肌 の 乾燥 を 少なく する ため に 使用 される クリーム |
はだ の かんそう お すくなく する ため に しよう されるクリーム |
hada no kansō o sukunaku suru tame ni shiyō sarerukurīmu |
20 |
润肤霜;润肤膏 |
rùn fū shuāng; rùn
fū gāo |
润肤霜,润肤膏 |
rùn fū shuāng, rùn
fū gāo |
Hydratant |
保 湿剤 |
ほ しめざい |
ho shimezai |
21 |
一种用于使皮肤干燥较少的乳霜 |
yī zhǒng yòng yú
shǐ pífū gānzào jiào shǎo de rǔ shuāng |
一种用于使皮肤干燥较少的乳霜 |
yī zhǒng yòng yú
shǐ pífū gānzào jiào shǎo de rǔ shuāng |
une crème utilisée pour sécher
moins la peau |
肌 の 乾燥 に 使われる クリーム |
はだ の かんそう に つかわれる クリーム |
hada no kansō ni tsukawareru kurīmu |
22 |
mojo |
mojo |
魔力 |
mólì |
Mojo |
モジョ |
もじょ |
mojo |
23 |
mojos |
mojos |
mojos |
mojos |
Mojos |
モジョス |
もじょす |
mojosu |
24 |
magic
power |
magic power |
魔力 |
mólì |
Pouvoir magique |
魔法 の 力 |
まほう の ちから |
mahō no chikara |
25 |
魔力 |
mólì |
魔力 |
mólì |
Magie |
マジック |
マジック |
majikku |
26 |
a small
object,or a collection of small objects in a bag, that is believed to have magic powers |
a small object,or a collection
of small objects in a bag, that is believed to have magic powers |
一个小物体,或一个袋子里的小物体的集合,被认为具有魔力 |
yīgè xiǎo wùtǐ,
huò yīgè dàizi lǐ de xiǎo wùtǐ de jíhé, bèi rènwéi
jùyǒu mólì |
un petit objet, ou une
collection de petits objets dans un sac, censé avoir des pouvoirs magiques |
魔法 の 力 を 持っている と 信じられている 小さなオブジェクト 、 または バッグ の 中 の 小さなオブジェクト の コレクション |
まほう の ちから お もっている と しんじられている ちいさな オブジェクト 、 または バッグ の なか の ちいさな オブジェクト の コレクション |
mahō no chikara o motteiru to shinjirareteiru chīsanaobujekuto , mataha baggu no naka no chīsana obujekuto nokorekushon |
27 |
符咒(袋);护身符 |
fúzhòu (dài); hùshēnfú |
符咒(袋);护身符 |
fúzhòu (dài); hùshēnfú |
Charme (sac); amulette |
チャーム ( カバン ); お守り |
チャーム ( カバン ); おまもり |
chāmu ( kaban ); omamori |
28 |
一个小物体,或一个袋子里的小物体的集合,被认为具有魔力 |
yīgè xiǎo wùtǐ,
huò yīgè dàizi lǐ de xiǎo wùtǐ de jíhé, bèi rènwéi
jùyǒu mólì |
一个小物体,或一个袋子里的小物体的集合,被认为具有魔力 |
yīgè xiǎo wùtǐ,
huò yīgè dàizi lǐ de xiǎo wùtǐ de jíhé, bèi rènwéi
jùyǒu mólì |
Un petit objet, ou une
collection de petits objets dans un sac, est considéré comme magique |
小さな 物 、 または バッグ の 中 の 小さな 物 の 集まりは 、 魔法 と 見なされます |
ちいさな もの 、 または バッグ の なか の ちいさな ものの あつまり わ 、 まほう と みなされます |
chīsana mono , mataha baggu no naka no chīsana mono noatsumari wa , mahō to minasaremasu |
29 |
the power of
sb’s attractive personality |
the power of sb’s attractive
personality |
某人的魅力所具有的力量 |
mǒu rén de mèilì suǒ
jùyǒu de lìliàng |
Le pouvoir de la personnalité
attrayante de qn |
SB の 魅力 的な 個性 の 力 |
sb の みりょく てきな こせい の ちから |
SB no miryoku tekina kosei no chikara |
30 |
(人的)魅力 |
(rén de) mèilì |
(人的)魅力 |
(rén de) mèilì |
charme (humain) |
( 人間 の ) 魅力 |
( にんげん の ) みりょく |
( ningen no ) miryoku |
31 |
molar any of the twelve large teeth at
the back of the mouth used for crushing and chewing food |
molar any of the twelve large
teeth at the back of the mouth used for crushing and chewing food |
用于压碎和咀嚼食物的口腔后部的十二颗大齿中的任何一颗 |
yòng yú yā suì hé
jǔjué shíwù de kǒuqiāng hòu bù de shí'èr kē dà chǐ
zhōng de rènhé yī kē |
Molaire l'une des douze grandes
dents à l'arrière de la bouche utilisées pour écraser et mâcher de la
nourriture |
口 の 後ろ に ある 12 個 の 大きな 歯 の いずれ か の臼歯 |
くち の うしろ に ある 12 こ の おうきな は の いずれ かの きゅうし |
kuchi no ushiro ni aru 12 ko no ōkina ha no izure ka nokyūshi |
32 |
磨牙;臼齿 |
móyá; jiùchǐ |
磨牙,臼齿 |
móyá, jiùchǐ |
Molaire |
臼歯 |
きゅうし |
kyūshi |
33 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
34 |
canine incisor |
canine incisor |
犬门牙 |
quǎn ményá |
Incisive canine |
犬 の 切 歯 |
いぬ の せつ は |
inu no setsu ha |
35 |
molasses |
molasses |
糖蜜 |
tángmì |
Mélasse |
糖蜜 |
とうみつ |
tōmitsu |
36 |
treacle |
treacle |
糖蜜 |
tángmì |
Mélasse |
ふさふさ |
ふさふさ |
fusafusa |
37 |
mold, molder,
molding, moldy |
mold, molder, molding, moldy |
模具,模塑,成型,发霉 |
mújù, mó sù, chéngxíng,
fāméi |
Moule, moule, moulure, moisi |
金型 、 成形機 、 成形 、 カビ |
きんがた 、 せいけいき 、 せいけい 、 カビ |
kingata , seikeiki , seikei , kabi |
38 |
mould,
moulder,moulding,mouldy |
mould, moulder,moulding,mouldy |
模具,模具,成型,发霉 |
mújù, mújù, chéngxíng,
fāméi |
Moule, mouleuse, moulure,
moisie |
金型 、 モルダー 、 モールディング 、 カビ の 生えた |
きんがた 、 もるだあ 、 もうるぢんぐ 、 カビ の はえた |
kingata , morudā , mōrudingu , kabi no haeta |
39 |
mole |
mole |
痣 |
zhì |
Taupe |
ほくろ |
ほくろ |
hokuro |
40 |
a small animal
with dark grey fur, that is almost blind and digs tunnels under the ground to
live in |
a small animal with dark grey
fur, that is almost blind and digs tunnels under the ground to live in |
一只深灰色皮毛的小动物,几乎失明,在地下挖掘隧道 |
yī zhǐ shēn
huīsè pímáo de xiǎo dòngwù, jīhū shīmíng, zài dìxià
wājué suìdào |
un petit animal à la fourrure
gris foncé, presque aveugle, creuse des tunnels sous terre pour y vivre |
暗 灰色 の 毛皮 を 持つ 小さな 動物 、 それ は ほとんど盲目 で 、 住む ため に 地下 に トンネル を 掘ります |
くら はいいろ の けがわ お もつ ちいさな どうぶつ 、 それわ ほとんど もうもく で 、 すむ ため に ちか に トンネルお ほります |
kura haīro no kegawa o motsu chīsana dōbutsu , sore wahotondo mōmoku de , sumu tame ni chika ni tonneru ohorimasu |
41 |
鼹鼠(体小,视力极差,居住在挖掘的地道) |
yǎn shǔ (tǐ
xiǎo, shìlì jí chà, jūzhù zài wājué dì dìdào) |
鼹鼠(体小,视力极差,居住在挖掘的地道) |
yǎn shǔ (tǐ
xiǎo, shìlì jí chà, jūzhù zài wājué dì dìdào) |
Mole (petit corps, mauvaise
vision, vivant dans le tunnel de fouille) |
ほくろ ( 小体 、 視力 障害 、 発掘 トンネル に住んでいる ) |
ほくろ ( こてい 、 しりょく しょうがい 、 はっくつ トンネル に すんでいる ) |
hokuro ( kotei , shiryoku shōgai , hakkutsu tonneru nisundeiru ) |
42 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
43 |
molehill |
molehill |
小题大做 |
xiǎotídàzuò |
Molehill |
モヒル |
もひる |
mohiru |
44 |
a small dark
brown mark on the skin, sometimes slightly higher than the skin around
it |
a small dark brown mark on the
skin, sometimes slightly higher than the skin around it |
皮肤上有一个小的深棕色标记,有时略高于它周围的皮肤 |
pífū shàng yǒu
yīgè xiǎo de shēn zōngsè biāojì, yǒushí lüè
gāo yú tā zhōuwéi de pífū |
une petite marque brun foncé
sur la peau, parfois légèrement plus haute que la peau qui l'entoure |
皮膚 の 上 の 小さな 濃い茶色 の 跡 、 時に は その 周りの 皮膚 より わずか に 高い |
ひふ の うえ の ちいさな こいちゃしょく の あと 、 ときにわ その まわり の ひふ より わずか に たかい |
hifu no ue no chīsana koichashoku no ato , tokini wa sonomawari no hifu yori wazuka ni takai |
45 |
色素痣 |
sèsù zhì |
色素痣 |
sèsù zhì |
Pigment |
顔料 |
がんりょう |
ganryō |
46 |
皮肤上有一个小的深棕色标记,有时略高于它周围的皮肤 |
pífū shàng yǒu
yīgè xiǎo de shēn zōngsè biāojì, yǒushí lüè
gāo yú tā zhōuwéi de pífū |
皮肤上有一个小的深棕色标记,有时略高于它周围的皮肤 |
pífū shàng yǒu
yīgè xiǎo de shēn zōngsè biāojì, yǒushí lüè
gāo yú tā zhōuwéi de pífū |
Il y a une petite marque brun
foncé sur la peau, parfois légèrement au-dessus de la peau qui l’entoure. |
皮膚 上 に 小さな 暗 褐色 の 跡 が ありますが 、 周り の皮膚 の 少し 上 に ある こと も あります 。 |
ひふ じょう に ちいさな くら かっしょく の あと が ありますが 、 まわり の ひふ の すこし うえ に ある こと も あります 。 |
hifu jō ni chīsana kura kasshoku no ato ga arimasuga ,mawari no hifu no sukoshi ue ni aru koto mo arimasu . |
47 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
48 |
freckle |
freckle |
雀斑 |
quèbān |
Tache de rousseur |
そばかす |
そばかす |
sobakasu |
49 |
a person who
works within an organization and secretly passes important information to
another organization or country |
a person who works within an
organization and secretly passes important information to another
organization or country |
在组织内工作并秘密将重要信息传递给其他组织或国家的人 |
zài zǔzhī nèi
gōngzuò bìng mìmì jiāng zhòngyào xìnxī chuándì gěi
qítā zǔzhī huò guójiā de rén |
une personne qui travaille au
sein d'une organisation et transmet secrètement des informations importantes
à une autre organisation ou à un autre pays |
組織内 で 働いていて 、 重要な 情報 を 他 の 組織 や 国に 密か に 渡している 人 |
そしきない で はたらいていて 、 じゅうような じょうほうお た の そしき や くに に ひそか に わたしている ひと |
soshikinai de hataraiteite , jūyōna jōhō o ta no soshiki yakuni ni hisoka ni watashiteiru hito |
50 |
间谍;内奸 |
jiàndié; nèijiān |
间谍;内奸 |
jiàndié; nèijiān |
Espion |
スパイ |
スパイ |
supai |
51 |
(chemistry化)a unit for
measuring the amount of substance |
(chemistry huà)a unit for
measuring the amount of substance |
(化学化学)用于测量物质量的单位 |
(huàxué huàxué) yòng yú cèliáng
wùzhí liàng de dānwèi |
(chimie) une unité de mesure de
la quantité de substance |
( 化学 化 ) 物質 の 量 を 測定 する ため の 単位 |
( かがく か ) ぶっしつ の りょう お そくてい する ための たに |
( kagaku ka ) busshitsu no ryō o sokutei suru tame notani |
52 |
摩东(计量物质的数量单位) |
mó dōng (jìliàng wùzhí de
shùliàng dānwèi) |
摩东(计量物质的数量单位) |
mó dōng (jìliàng wùzhí de
shùliàng dānwèi) |
Modong (unité de quantité pour
mesurer des substances) |
Modong ( 物質 を 測定 する ため の 数量 単位 ) |
もどんg ( ぶっしつ お そくてい する ため の すうりょうたに ) |
Modong ( busshitsu o sokutei suru tame no sūryō tani ) |
53 |
molecule |
molecule |
分子 |
fēnzǐ |
Taupe |
ほくろ |
ほくろ |
hokuro |
54 |
the smallest
unit, consisting of a group of atoms, into which a substance can be divided
without a change in its chemical nature |
the smallest unit, consisting
of a group of atoms, into which a substance can be divided without a change
in its chemical nature |
最小的单位,由一组原子组成,物质可以在不改变其化学性质的情况下分成 |
zuìxiǎo de dānwèi,
yóu yī zǔ yuánzǐ zǔchéng, wù zhí kěyǐ zài bù
gǎibiàn qí huàxué xìngzhì de qíngkuàng xià fēnchéng |
La plus petite unité,
constituée d'un groupe d'atomes, dans laquelle une substance peut être
divisée sans modification de sa nature chimique |
化学 的 性質 を 変える こと なく 物質 を 分割 できる 、原子 の グループ で 構成 される 最小 単位 |
かがく てき せいしつ お かえる こと なく ぶっしつ お ぶんかつ できる 、 げんし の グループ で こうせい される さいしょう たに |
kagaku teki seishitsu o kaeru koto naku busshitsu obunkatsu dekiru , genshi no gurūpu de kōsei sareru saishōtani |
55 |
分子 |
fēnzǐ |
分子 |
fēnzǐ |
Molécule |
分子 |
ぶんし |
bunshi |
56 |
A molecule of
water consists of two atoms of hydrogen and one atom of oxygen. |
A molecule of water consists of
two atoms of hydrogen and one atom of oxygen. |
水分子由两个氢原子和一个氧原子组成。 |
shuǐ fèn zi yóu liǎng
gè qīng yuánzǐ hé yīgè yǎng yuánzǐ zǔchéng. |
Une molécule d'eau est
constituée de deux atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène. |
水 の 分子 は 、 2 個 の 水素 原子 と 1 個 の 酸素 原子から 成ります 。 |
みず の ぶんし わ 、 2 こ の すいそ げんし と 1 こ の さんそ げんし から なります 。 |
mizu no bunshi wa , 2 ko no suiso genshi to 1 ko no sansogenshi kara narimasu . |
57 |
手由两个氢原子和一个氧原子构成 |
Shǒu yóu liǎng gè
qīng yuánzǐ hé yīgè yǎng yuánzǐ gòuchéng |
手由两个氢原子和一个氧原子构成 |
Shǒu yóu liǎng gè
qīng yuánzǐ hé yīgè yǎng yuánzǐ gòuchéng |
La main est composée de deux
atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène |
手 は 二つ の 水素 原子 と 一つ の 酸素 原子 から なる |
て わ ふたつ の すいそ げんし と ひとつ の さんそ げんしから なる |
te wa futatsu no suiso genshi to hitotsu no sanso genshikara naru |
58 |
molecular |
molecular |
分子 |
fēnzǐ |
Taupe |
ほくろ |
ほくろ |
hokuro |
59 |
molecular
structure/biology |
molecular structure/biology |
分子结构/生物学 |
fēnzǐ
jiégòu/shēngwù xué |
Structure moléculaire /
biologie |
分子 構造 / 生物学 |
ぶんし こうぞう / せいぶつがく |
bunshi kōzō / seibutsugaku |
60 |
分子结构/生物学 |
fēnzǐ
jiégòu/shēngwù xué |
分子结构/生物学 |
fēnzǐ
jiégòu/shēngwù xué |
Structure moléculaire /
biologie |
分子 構造 / 生物学 |
ぶんし こうぞう / せいぶつがく |
bunshi kōzō / seibutsugaku |
61 |
molehill |
molehill |
小题大做 |
xiǎotídàzuò |
Molehill |
モヒル |
もひる |
mohiru |
62 |
a small pile
of earth that a mole leaves on the surface of the ground when it digs
underground |
a small pile of earth that a
mole leaves on the surface of the ground when it digs underground |
当地下挖掘时,鼹鼠在地面上留下的一小堆泥土 |
dāngdì xià wājué shí,
yǎn shǔ zài dìmiàn shàng liú xià de yī xiǎo duī
nítǔ |
un petit tas de terre qu'une
taupe laisse à la surface du sol quand elle creuse sous terre |
地下 を 掘る とき に ほくろ が 地表 に 残る 地球 の小さな 山 |
ちか お ほる とき に ほくろ が ちひょう に のこる ちきゅう の ちいさな やま |
chika o horu toki ni hokuro ga chihyō ni nokoru chikyū nochīsana yama |
63 |
鼹丘(由鼹鼠打洞扒出的泥土堆成) |
yǎn qiū (yóu yǎn
shǔ dǎ dòng bā chū de nítǔ duī chéng) |
鼹丘(由鼹鼠打洞扒出的泥土堆成) |
yǎn qiū (yóu yǎn
shǔ dǎ dòng bā chū de nítǔ duī chéng) |
Qiuqiu (le sol empilé par les
taupes) |
Qiuqiu ( ほくろ によって はみ出した 土 ) |
qいうqいう ( ほくろ によって はみだした ど ) |
Qiuqiu ( hokuro niyotte hamidashita do ) |
64 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
Voir |
見る |
みる |
miru |
65 |
mountain |
mountain |
山 |
shān |
Montagne |
山 |
やま |
yama |
66 |
moleskin |
moleskin |
鼹鼠皮 |
yǎn shǔ pí |
Moleskine |
モレスキン |
もれすきん |
moresukin |
67 |
a type of
strong cotton cloth with a soft surface, used for making clothes |
a type of strong cotton cloth
with a soft surface, used for making clothes |
一种表面柔软的强力棉布,用于制作衣服 |
yī zhǒng
biǎomiàn róuruǎn de qiánglì miánbù, yòng yú zhìzuò yīfú |
un type de tissu de coton
solide avec une surface douce, utilisé pour la confection de vêtements |
衣服 を 作る ため に 使用 される 柔らかい 表面 を 持つ強い 綿布 の 一種 |
いふく お つくる ため に しよう される やわらかい ひょうめん お もつ つよい めんぷ の いっしゅ |
ifuku o tsukuru tame ni shiyō sareru yawarakai hyōmen omotsu tsuyoi menpu no isshu |
68 |
厚毛头斜纹棉布 |
hòu máo tóu xiéwén miánbù |
厚毛头斜纹棉布 |
hòu máo tóu xiéwén miánbù |
Twill de laine épais |
厚い ウールツイル |
あつい ううるついる |
atsui ūrutsuiru |
69 |
molest |
molest |
骚扰 |
sāorǎo |
Molest |
最も 穏やかな |
もっとも おだやかな |
mottomo odayakana |
70 |
to attack sb,
especially a child, sexually |
to attack sb, especially a
child, sexually |
性侵犯某人,特别是儿童,性侵犯 |
xìng qīnfàn mǒu rén,
tèbié shì értóng, xìng qīnfàn |
Attaquer sexuellement,
particulièrement un enfant |
sb 、 特に 子供 を 性的 に 攻撃 する |
sb 、 とくに こども お せいてき に こうげき する |
sb , tokuni kodomo o seiteki ni kōgeki suru |
71 |
对(儿童)进行性骚扰 |
duì (értóng) jìnxíng
xìngsāorǎo |
对(儿童)进行性骚扰 |
duì (értóng) jìnxíng
xìngsāorǎo |
Harcèlement sexuel (enfants) |
セクハラ ( 子供 ) |
セクハラ ( こども ) |
sekuhara ( kodomo ) |
72 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
73 |
abuse |
abuse |
滥用 |
lànyòng |
Abus |
虐待 |
ぎゃくたい |
gyakutai |
74 |
(old
fashioned) to attack sb physically |
(old fashioned) to attack sb
physically |
(老式)攻击某人身体 |
(lǎoshì) gōngjí
mǒu rén shēntǐ |
(ancien) pour attaquer qn
physique |
sb physical を 攻撃 する ( 旧式 ) |
sb physいcあr お こうげき する ( きゅうしき ) |
sb physical o kōgeki suru ( kyūshiki ) |
75 |
攻击;仿害 |
gōngjí; fǎng hài |
攻击;仿害 |
gōngjí; fǎng hài |
Attaque |
アタック |
アタック |
atakku |
76 |
molestation |
molestation |
性骚扰 |
xìngsāorǎo |
Molestation |
虐待 |
ぎゃくたい |
gyakutai |
77 |
molester |
molester |
性骚扰 |
xìngsāorǎo |
Molexer |
モレクサー |
もれくさあ |
morekusā |
78 |
a child
molester |
a child molester |
一个儿童骚扰者 |
yīgè er tóng
sāorǎo zhě |
un agresseur d'enfants |
子供 の 痴漢 |
こども の ちかん |
kodomo no chikan |
79 |
对儿童进行性骚扰者 |
duì er tóng jìnxíng
xìngsāorǎo zhě |
对儿童进行性骚扰者 |
duì er tóng jìnxíng
xìngsāorǎo zhě |
Harcèlement sexuel des enfants |
子供 の セクハラ |
こども の セクハラ |
kodomo no sekuhara |
80 |
moll |
moll |
莫尔 |
mò ěr |
Moll |
モル |
モル |
moru |
81 |
莫尔 |
mò ěr |
莫尔 |
mò ěr |
Moore |
ムーア |
ムーア |
mūa |
82 |
(old-fashioned, slang) the female friend of a criminal |
(old-fashioned, slang) the
female friend of a criminal |
(老式的,俚语)罪犯的女性朋友 |
(lǎoshì de,
lǐyǔ) zuìfàn de nǚxìng péngyǒu |
(démodé, argot) l'amie d'un
criminel |
( 昔 の 、 スラング ) 犯人 の 女 友達 |
( むかし の 、 スラング ) はんにん の じょ ともだち |
( mukashi no , surangu ) hannin no jo tomodachi |
83 |
恶棍的女友 |
ègùn de nǚyǒu |
恶棍的女友 |
ègùn de nǚyǒu |
Petite amie méchante |
悪役 の ガールフレンド |
あくやく の ガールフレンド |
akuyaku no gārufurendo |
84 |
(老式的,俚语)罪犯的女性朋友 |
(lǎoshì de,
lǐyǔ) zuìfàn de nǚxìng péngyǒu |
(老式的,俚语)罪犯的女性朋友 |
(lǎoshì de,
lǐyǔ) zuìfàn de nǚxìng péngyǒu |
(vieux proverbe) amie du
criminel |
( 昔ながら の ことわざ ) 犯人 の 女 友達 |
( むかしながら の ことわざ ) はんにん の じょ ともだち |
( mukashinagara no kotowaza ) hannin no jo tomodachi |
85 |
mollify,mollifies,mollifying, mollified, mollified |
mollify,mollifies,mollifying,
mollified, mollified |
安抚,软化,安抚,安抚,安抚 |
ānfǔ, ruǎnhuà,
ānfǔ, ānfǔ, ānfǔ |
Apaiser, apaiser, apaiser,
apaisé, apaisé |
軟化 、 軟化 、 軟化 、 軟化 、 軟化 |
なんか 、 なんか 、 なんか 、 なんか 、 なんか |
nanka , nanka , nanka , nanka , nanka |
86 |
(formal) to make sb feel .less angry or
upset |
(formal) to make sb feel.Less
angry or upset |
(正式的)使某人感到愤怒或不安 |
(zhèngshì de) shǐ mǒu
rén gǎndào fènnù huò bù'ān |
(formel) pour que qn se sente
sans colère ou contrarié |
( 正式な ) sb に . less 怒り や 動揺 を 感じさせる |
( せいしきな ) sb に 。 れっs いかり や どうよう お かんじさせる |
( seishikina ) sb ni . less ikari ya dōyō o kanjisaseru |
87 |
使平静;抚慰 |
shǐ píngjìng;
fǔwèi |
使平静;抚慰 |
shǐ píngjìng; fǔwèi |
Calme |
落ち着いた |
おちついた |
ochitsuita |
88 |
synonym
placate |
synonym placate |
同义词安抚 |
tóngyìcí ānfǔ |
Synonyme apaiser |
同義語 の 場所 |
どうぎご の ばしょ |
dōgigo no basho |
89 |
mollusc |
mollusc |
软体动物 |
ruǎntǐ dòngwù |
Mollusque |
軟体動物 |
なんたいどうぶつ |
nantaidōbutsu |
90 |
软体动物 |
ruǎntǐ dòngwù |
软体动物 |
ruǎntǐ dòngwù |
Mollusque |
軟体動物 |
なんたいどうぶつ |
nantaidōbutsu |
91 |
mollusk |
mollusk |
软体动物 |
ruǎntǐ dòngwù |
Mollusque |
軟体動物 |
なんたいどうぶつ |
nantaidōbutsu |
92 |
软体动物 |
ruǎntǐ dòngwù |
软体动物 |
ruǎntǐ dòngwù |
Mollusque |
軟体動物 |
なんたいどうぶつ |
nantaidōbutsu |
93 |
(technical) any creature with a soft body
that is not divided into different sections, and usually a hard outer
shell.snails and slugs are molluscs. |
(technical) any creature with a
soft body that is not divided into different sections, and usually a hard
outer shell.Snails and slugs are molluscs. |
(技术)任何具有柔软身体但未分成不同部分的生物,通常是坚硬的外壳。指甲和slu
are是软体动物。 |
(jìshù) rènhé jùyǒu
róuruǎn shēntǐ dàn wèi fēnchéng bùtóng bùfèn de
shēngwù, tōngcháng shì jiānyìng de wàiké. Zhǐjiǎ hé
slu are shì ruǎntǐ dòngwù. |
(technique) toute créature au
corps mou qui n’est pas divisée en différentes sections, et généralement une
coquille extérieure dure. Les clous et les limaces sont des mollusques. |
( 技術 的 ) 異なる セクション に 分割 されていない 、そして 通常 は 硬い 外 殻 を 持つ 、 柔らかい 体 を 持つすべて の 生物 。 |
( ぎじゅつ てき ) ことなる セクション に ぶんかつ されていない 、 そして つうじょう わ かたい そと から お もつ、 やわらかい からだ お もつ すべて の せいぶつ 。 |
( gijutsu teki ) kotonaru sekushon ni bunkatsu sareteinai ,soshite tsūjō wa katai soto kara o motsu , yawarakai karadao motsu subete no seibutsu . |
94 |
软体动物 |
Ruǎntǐ dòngwù |
软体动物 |
Ruǎntǐ dòngwù |
Mollusque |
軟体動物 |
なんたいどうぶつ |
nantaidōbutsu |
95 |
(技术)任何具有柔软身体但未分成不同部分的生物,通常是坚硬的外壳。指甲和slu
are是软体动物。 |
(jìshù) rènhé jùyǒu
róuruǎn shēntǐ dàn wèi fēnchéng bùtóng bùfèn de
shēngwù, tōngcháng shì jiānyìng de wàiké. Zhǐjiǎ hé
slu are shì ruǎntǐ dòngwù. |
(技术)任何具有柔软身体但未分成不同部分的生物,通常是坚硬的外壳。指甲和slu是是软体动物。 |
(jìshù) rènhé jùyǒu
róuruǎn shēntǐ dàn wèi fēnchéng bùtóng bùfèn de
shēngwù, tōngcháng shì jiānyìng de wàiké. Zhǐjiǎ hé
slu shì shì ruǎntǐ dòngwù. |
(Technologie) Toute créature
qui a un corps mou, mais qui n’est pas divisée en différentes parties,
généralement une coque externe dure. Les ongles et les slu sont des
mollusques. |
( 技術 ) 体 が 柔らかいが 、 異なる 部分 に分けられていない 、 通常 は 硬い 外 殻 。 釘 と 水差しは 軟体動物です 。 |
( ぎじゅつ ) からだ が やわらかいが 、 ことなる ぶぶんに わけられていない 、 つうじょう わ かたい そと から 。くぎ と みずさし わ なんたいどうぶつです 。 |
( gijutsu ) karada ga yawarakaiga , kotonaru bubun niwakerareteinai , tsūjō wa katai soto kara . kugi to mizusashiwa nantaidōbutsudesu . |
96 |
compare |
Compare |
相比 |
Xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
97 |
bivalve |
bivalve |
双壳类 |
shuāng qiào lèi |
Bivalve |
二枚貝 |
にまいがい |
nimaigai |
98 |
shellfish |
shellfish |
贝类 |
bèi lèi |
Crustacés |
貝 |
かい |
kai |
99 |
molly-coddle |
molly-coddle |
莫莉娇惯 |
mò lì jiāoguàn |
Molly-chou |
モリーコドル |
もりいこどる |
morīkodoru |
100 |
(disapproving, becoming old-fashioned) to protect sb too much and make their life too comfortable and
safe |
(disapproving, becoming
old-fashioned) to protect sb too much and make their life too comfortable and
safe |
(不赞成,变得过时了)过多地保护自己,让自己的生活过于舒适和安全 |
(bù zànchéng, biàn dé
guòshíliǎo) guò duō dì bǎohù zìjǐ, ràng zìjǐ de
shēnghuó guòyú shūshì hé ānquán |
(désapprouver, devenir démodé)
pour protéger trop qn et rendre leur vie trop confortable et sûre |
sb を 過度 に 保護 し 、 生活 を 快適で 安全な もの にする ため に ( 不承認 、 古風 に なって ) |
sb お かど に ほご し 、 せいかつ お かいてきで あんぜんな もの に する ため に ( ふしょうにん 、 こふう に なって ) |
sb o kado ni hogo shi , seikatsu o kaitekide anzenna mononi suru tame ni ( fushōnin , kofū ni natte ) |
|
溺爱;.宠爱 |
nì'ài;. Chǒng'ài |
溺爱;宠爱 |
nì'ài; chǒng'ài |
L'amour |
愛してる |
あいしてる |
aishiteru |
102 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
103 |
coddle |
coddle |
溺爱 |
nì'ài |
Chouette |
コドル |
こどる |
kodoru |
104 |
Molotov
cocktail |
Molotov cocktail |
莫洛托夫鸡尾酒 |
mò luò tuō fū
jīwěijiǔ |
Cocktail Molotov |
モロトフカクテル |
もろとふかくてる |
morotofukakuteru |
105 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
106 |
petrol bomb |
petrol bomb |
汽油弹 |
qìyóu dàn |
Bombe d'essence |
ガソリン 爆弾 |
ガソリン ばくだん |
gasorin bakudan |
107 |
a simple bomb
that consists of a bottle filled with petrol/gas and of cloth in the end that
is made to burn just before the bomb is thrown |
a simple bomb that consists of
a bottle filled with petrol/gas and of cloth in the end that is made to burn
just before the bomb is thrown |
一个简单的炸弹,由一个装满汽油/气体的瓶子和最后在布料投掷之前燃烧的布料组成 |
yīgè jiǎndān de
zhàdàn, yóu yīgè zhuāng mǎn qìyóu/qìtǐ de píngzi hé
zuìhòu zài bùliào tóuzhí zhīqián ránshāo de bùliào zǔchéng |
une simple bombe qui consiste
en une bouteille remplie d'essence / de gaz et d'un tissu que l'on fait
brûler juste avant que la bombe ne soit lancée |
ガソリン / ガス で 満たされた 瓶 と 、 爆弾 が投げられる 直前 に 燃やされる 最後 の 布 から なる単純な 爆弾 |
ガソリン / ガス で みたされた びん と 、 ばくだん が なげられる ちょくぜん に もやされる さいご の ぬの から なるたんじゅんな ばくだん |
gasorin / gasu de mitasareta bin to , bakudan ga nagerareruchokuzen ni moyasareru saigo no nuno kara naru tanjunnabakudan |
108 |
瓶装汽油弹;莫洛托夫燃烧瓶 |
píngzhuāng qìyóu dàn; mò
luò tuō fū ránshāopíng |
瓶装汽油弹;莫洛托夫燃烧瓶 |
píngzhuāng qìyóu dàn; mò
luò tuō fū ránshāopíng |
Bombe à essence en bouteille;
bouteille à combustion Molotov |
ボトル 入り の ガソリン 爆弾 ; モロトフ 燃焼 ボトル |
ボトル いり の ガソリン ばくだん ; もろとふ ねんしょう ボトル |
botoru iri no gasorin bakudan ; morotofu nenshō botoru |
109 |
molt |
molt |
蜕皮 |
tuìpí |
Molt |
モルト |
もると |
moruto |
110 |
蜕皮 |
tuìpí |
蜕皮 |
tuìpí |
Vison |
ミンク |
ミンク |
minku |
111 |
moult |
moult |
换羽 |
huàn yǔ |
Moule |
モールト |
もうると |
mōruto |
112 |
换羽 |
huàn yǔ |
换羽 |
huàn yǔ |
Mue |
脱皮 |
だっぴ |
dappi |
113 |
molten |
molten |
熔融 |
róngróng |
Molt |
モルト |
もると |
moruto |
114 |
熔融 |
róngróng |
熔融 |
róngróng |
La fonte |
溶ける |
とける |
tokeru |
115 |
of metal,
rock, or glass |
of metal, rock, or glass |
金属,岩石或玻璃 |
jīnshǔ, yánshí huò
bōlí |
En métal, roche ou verre |
金属 、 岩 、 ガラス |
きんぞく 、 いわ 、 ガラス |
kinzoku , iwa , garasu |
116 |
金属、岩石或玻璃 |
jīnshǔ, yánshí huò
bōlí |
金属,岩石或玻璃 |
jīnshǔ, yánshí huò
bōlí |
Métal, rock ou verre |
金属 、 岩 または ガラス |
きんぞく 、 いわ または ガラス |
kinzoku , iwa mataha garasu |
117 |
金属,岩石或玻璃 |
jīnshǔ, yánshí huò
bōlí |
金属,岩石或玻璃 |
jīnshǔ, yánshí huò
bōlí |
Métal, rock ou verre |
金属 、 岩 または ガラス |
きんぞく 、 いわ または ガラス |
kinzoku , iwa mataha garasu |
118 |
heated to a
very high temperature so that it becomes liquid |
heated to a very high
temperature so that it becomes liquid |
加热到很高的温度,使其变成液体 |
jiārè dào hěn
gāo de wēndù, shǐ qí biàn chéng yètǐ |
Chauffé à très haute
température pour qu'il devienne liquide |
液体 に なる よう に 非常 に 高温 に 加熱 |
えきたい に なる よう に ひじょう に こうおん に かねつ |
ekitai ni naru yō ni hijō ni kōon ni kanetsu |
119 |
溶化的;溶融的 |
rónghuà de; róngróng de |
溶化的;溶融的 |
rónghuà de; róngróng de |
Fondu |
溶けた |
とけた |
toketa |
120 |
加热到很高的温度,使其变成液体 |
jiārè dào hěn
gāo de wēndù, shǐ qí biàn chéng yètǐ |
加热到很高的温度,使其变成液体 |
jiārè dào hěn
gāo de wēndù, shǐ qí biàn chéng yètǐ |
Chauffer à très haute
température pour le rendre liquide |
液体 に する ため に 非常 に 高温 に 加熱 する |
えきたい に する ため に ひじょう に こうおん に かねつする |
ekitai ni suru tame ni hijō ni kōon ni kanetsu suru |
121 |
molybdenum |
molybdenum |
钼 |
mù |
Molybdène |
モリブデン |
モリブデン |
moribuden |
122 |
(symbol Mo) a chemical element. Molybdenum
is a silver-grey metal that breaks easily and is used in some alloys steels |
(symbol Mo) a chemical element.
Molybdenum is a silver-grey metal that breaks easily and is used in some
alloys steels |
(符号Mo)化学元素。钼是一种银灰色金属,易于破碎,可用于某些合金钢 |
(fúhào Mo) huàxué yuánsù. Mù
shì yī zhǒng yín huīsè jīnshǔ, yìyú pòsuì,
kěyòng yú mǒu xiē héjīn gāng |
(symbole Mo) un élément
chimique: le molybdène est un métal gris argenté qui se brise facilement et
qui est utilisé dans certains aciers alliés |
( 記号 Mo ) 化学 元素 モリブデン は 容易 に 壊れる銀灰色 の 金属 で 、 いくつ か の 合金鋼 で使われています |
( きごう も ) かがく げんそ モリブデン わ ようい に こわれる ぎんかいしょく の きんぞく で 、 いくつ か の ごうきんこう で つかわれています |
( kigō Mo ) kagaku genso moribuden wa yōi ni kowareruginkaishoku no kinzoku de , ikutsu ka no gōkinkō detsukawareteimasu |
123 |
钼 |
Mù |
钼 |
Mù |
Mo |
月 |
つき |
tsuki |
124 |
mom |
mom |
妈妈 |
māmā |
Maman |
ママ |
ママ |
mama |
125 |
mum |
mum |
沉默 |
chénmò |
Maman |
お母さん |
おかあさん |
okāsan |
126 |
Where’s my
mom? |
Where’s my mom? |
我的妈妈在哪里? |
wǒ de māmā zài
nǎlǐ? |
Où est ma mère? |
私 の お母さん は どこです か ? |
わたし の おかあさん わ どこです か ? |
watashi no okāsan wa dokodesu ka ? |
127 |
我妈在哪儿? |
Wǒ mā zài nǎ'er? |
我妈在哪儿? |
Wǒ mā zài nǎ'er? |
Où est ma mère? |
私 の 母 は どこです か ? |
わたし の はは わ どこです か ? |
watashi no haha wa dokodesu ka ? |
128 |
Mom and Dad |
Mom and Dad |
妈妈和爸爸 |
Māmā hé bàba |
Maman et papa |
ママ と パパ |
ママ と パパ |
mama to papa |
129 |
妈妈和爸爸 |
māmā hé bàba |
妈妈和爸爸 |
māmā hé bàba |
Maman et papa |
ママ と パパ |
ママ と パパ |
mama to papa |
130 |
Are you
listening, Mom? |
Are you listening, Mom? |
妈妈,你在听吗? |
māmā, nǐ zài
tīng ma? |
Tu écoutes, maman? |
お母さん 、 聞いてるの ? |
おかあさん 、 きいてるの ? |
okāsan , kīteruno ? |
131 |
妈,你在听吗?, |
Mā, nǐ zài tīng
ma?, |
妈,你在听吗?, |
Mā, nǐ zài tīng
ma?, |
Maman, tu m'écoutes? , |
お母さん 、 聞いてる ? 、 |
おかあさん 、 きいてる ? 、 |
okāsan , kīteru ? , |
132 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
133 |
soccer mom |
soccer mom |
足球妈妈 |
zúqiú māmā |
Soccer mom |
サッカー ママ |
サッカー ママ |
sakkā mama |
|
mom-and-pop |
mom-and-pop |
妈妈和流行 |
māmā hé liúxíng |
Maman et pop |
ママ と ポップ |
ママ と ポップ |
mama to poppu |
134 |
of a
shop/store or business |
of a shop/store or
business |
商店/商店或企业 |
shāngdiàn/shāngdiàn
huò qǐyè |
D'un magasin ou d'un commerce |
店舗 / 店舗 または 事業 の |
てんぽ / てんぽ または じぎょう の |
tenpo / tenpo mataha jigyō no |
135 |
商店或企业 |
shāngdiàn huò qǐyè |
商店或企业 |
shāngdiàn huò qǐyè |
Magasin ou entreprise |
店舗 や ビジネス |
てんぽ や ビジネス |
tenpo ya bijinesu |
136 |
owned and run
by a husband and wife, or by a family |
owned and run by a husband and
wife, or by a family |
由丈夫和妻子或家庭拥有和经营 |
yóu zhàngfū hé qīzi
huò jiātíng yǒngyǒu hé jīngyíng |
Détenue et dirigée par un mari
et sa femme ou par une famille |
夫 と 妻 、 または 家族 によって 所有 および 運営されている |
おっと と つま 、 または かぞく によって しょゆう およびうねい されている |
otto to tsuma , mataha kazoku niyotte shoyū oyobi uneisareteiru |
137 |
夫妻(或家庭)经音的 |
fūqī (huò
jiātíng) jīng yīn de |
夫妻(或家庭)经音的 |
fūqī (huò
jiātíng) jīng yīn de |
Couple (ou famille) |
カップル ( または 家族 ) |
カップル ( または かぞく ) |
kappuru ( mataha kazoku ) |
138 |
由丈夫和妻子或家庭拥有和经营 |
yóu zhàngfū hé qīzi
huò jiātíng yǒngyǒu hé jīngyíng |
由丈夫和妻子或家庭拥有和经营 |
yóu zhàngfū hé qīzi
huò jiātíng yǒngyǒu hé jīngyíng |
Possédé et exploité par mari et
femme ou famille |
夫 と 妻 または 家族 によって 所有 および 運営されている |
おっと と つま または かぞく によって しょゆう および うねい されている |
otto to tsuma mataha kazoku niyotte shoyū oyobi uneisareteiru |
139 |
moment |
moment |
时刻 |
shíkè |
Moment |
瞬間 |
しゅんかん |
shunkan |
140 |
时刻 |
shíkè |
时刻 |
shíkè |
Moment |
瞬間 |
しゅんかん |
shunkan |
141 |
a very short
period of time |
a very short period of time |
很短的时间 |
hěn duǎn de
shíjiān |
une très courte période de
temps |
非常 に 短い 期間 |
ひじょう に みじかい きかん |
hijō ni mijikai kikan |
142 |
片刻;瞬间 |
piànkè; shùnjiān |
片刻;瞬间 |
piànkè; shùnjiān |
Moment |
瞬間 |
しゅんかん |
shunkan |
143 |
很短的时间 |
hěn duǎn de
shíjiān |
很短的时间 |
hěn duǎn de
shíjiān |
peu de temps |
短時間 |
たんじかん |
tanjikan |
144 |
Could you wait
a moment, please ? |
Could you wait a moment,
please? |
你能等一下吗? |
nǐ néng děng
yīxià ma? |
Pourriez-vous attendre un
moment, s'il vous plaît? |
ちょっと 待ってください 。 |
ちょっと まってください 。 |
chotto mattekudasai . |
145 |
请您稍等一下,好吗? |
Qǐng nín shāo
děng yīxià, hǎo ma? |
请您稍等一下,好吗? |
Qǐng nín shāo
děng yīxià, hǎo ma? |
S'il vous plaît attendez un
moment, d'accord? |
ちょっと 待ってください 、 大丈夫 ? |
ちょっと まってください 、 だいじょうぶ ? |
chotto mattekudasai , daijōbu ? |
146 |
One moment,
please ( Please wait a short time)• |
One moment, please (Please wait
a short time)• |
请稍等一下(请等一下)• |
Qǐng shāo děng
yīxià (qǐng děng yīxià)• |
Un instant, s'il vous plaît
(s'il vous plaît attendez un peu de temps) • |
しばらく お待ち ください ( しばらく お待ちください )。 |
しばらく おまち ください ( しばらく おまちください )。 |
shibaraku omachi kudasai ( shibaraku omachikudasai ) . |
147 |
请稍候! |
qǐng shāo hòu! |
请稍候! |
qǐng shāo hòu! |
S'il vous plaît attendez! |
お待ちください ! |
おまちください ! |
omachikudasai ! |
148 |
He thought for
a moment before replying |
He thought for a moment before
replying |
他回答之前想了一会儿 |
Tā huídá zhīqián
xiǎngle yīhuǐ'er |
Il réfléchit un instant avant
de répondre |
彼 は 返信 する 前 に しばらく 考えた |
かれ わ へんしん する まえ に しばらく かんがえた |
kare wa henshin suru mae ni shibaraku kangaeta |
149 |
他想了一下才回答 |
tā xiǎngle yīxià
cái huídá |
他想了一下才回答 |
tā xiǎngle yīxià
cái huídá |
Il réfléchit un instant avant
de répondre |
彼 は 答える 前 に しばらく 考えた |
かれ わ こたえる まえ に しばらく かんがえた |
kare wa kotaeru mae ni shibaraku kangaeta |
150 |
他回答之前想了一会儿 |
tā huídá zhīqián
xiǎngle yīhuǐ'er |
他回答之前想了一会儿 |
tā huídá zhīqián
xiǎngle yīhuǐ'er |
Il réfléchit un moment avant de
répondre |
彼 は 答える 前 に しばらく 考えた |
かれ わ こたえる まえ に しばらく かんがえた |
kare wa kotaeru mae ni shibaraku kangaeta |
151 |
I'll be back
in a moment |
I'll be back in a moment |
我马上回来 |
wǒ mǎshàng huílái |
Je serai de retour dans un
instant |
しばらく する と 戻ってきます |
しばらく する と もどってきます |
shibaraku suru to modottekimasu |
152 |
我一会儿就回来 |
wǒ yīhuǐ'er jiù
huílái |
我一会儿就回来 |
wǒ yīhuǐ'er jiù
huílái |
Je serai de retour bientôt. |
私 は すぐ に 戻ってきます 。 |
わたし わ すぐ に もどってきます 。 |
watashi wa sugu ni modottekimasu . |
153 |
我马上回来 |
wǒ mǎshàng huílái |
我马上回来 |
wǒ mǎshàng huílái |
Je serai bientôt de retour |
私 は すぐ に 戻ってきます |
わたし わ すぐ に もどってきます |
watashi wa sugu ni modottekimasu |
154 |
We arrived not a moment too soon (almost too
late) |
We arrived not a moment too
soon (almost too late) |
我们到达的时间不是太快(几乎为时已晚) |
wǒmen dàodá de
shíjiān bùshì tài kuài (jīhū wéi shí yǐ wǎn) |
Nous sommes arrivés pas un
instant trop tôt (presque trop tard) |
私たち は すぐ に は 到着 しました |
わたしたち わ すぐ に わ とうちゃく しました |
watashitachi wa sugu ni wa tōchaku shimashita |
155 |
我们到得一点也不早 |
wǒmen dào dé
yīdiǎn yě bù zǎo |
我们到得一点也不早 |
wǒmen dào dé
yīdiǎn yě bù zǎo |
Nous ne sommes pas du tout en
avance |
全然 早くない |
ぜんぜん はやくない |
zenzen hayakunai |
156 |
我们到达的时间不是太快(几乎为时已晚)。 |
wǒmen dàodá de
shíjiān bùshì tài kuài (jīhū wéi shí yǐ wǎn). |
我们到达的时间不是太快(几乎为时已晚)。 |
wǒmen dàodá de
shíjiān bùshì tài kuài (jīhū wéi shí yǐ wǎn). |
Le temps que nous sommes
arrivés n'était pas trop rapide (presque trop tard). |
我々 が 到着 した 時間 は 速すぎなかった ( ほとんど遅すぎた ) 。 |
われわれ が とうちゃく した じかん わ はやすぎなかった( ほとんど おそすぎた ) 。 |
wareware ga tōchaku shita jikan wa hayasuginakatta (hotondo ososugita ) . |
157 |
Moments later (a very short time later),I heard
a terrible crash |
Moments later (a very short
time later),I heard a terrible crash |
片刻之后(很短的时间之后),我听到了一次可怕的撞车声 |
Piànkè zhīhòu (hěn
duǎn de shíjiān zhīhòu), wǒ tīng dàole yīcì
kěpà de zhuàngchē shēng |
Quelques instants plus tard
(très peu de temps après), j'ai entendu un terrible accident |
しばらく して ( 非常 に 短い 時間 後 ) 、 私 は ひどい墜落 事故 を 聞いた |
しばらく して ( ひじょう に みじかい じかん ご ) 、 わたし わ ひどい ついらく じこ お きいた |
shibaraku shite ( hijō ni mijikai jikan go ) , watashi wahidoi tsuiraku jiko o kīta |
158 |
过了一会儿,;我听到一声可怕洽撞击声 |
guò le yīhuǐ'er,;
wǒ tīng dào yīshēng kěpà qià zhuàngjí shēng |
过了一会儿,;我听到一声可怕洽撞击声 |
guò le yīhuǐ'er,;
wǒ tīng dào yīshēng kěpà qià zhuàngjí shēng |
Après un moment, j'ai entendu
une conversation terrible |
しばらく して 、 私 は ひどい チャット を 聞いた |
しばらく して 、 わたし わ ひどい チャット お きいた |
shibaraku shite , watashi wa hidoi chatto o kīta |
159 |
片刻之后(很短的时间之后),我听到了一次可怕的撞车声 |
piànkè zhīhòu (hěn
duǎn de shíjiān zhīhòu), wǒ tīng dàole yīcì
kěpà de zhuàngchē shēng |
片刻之后(很短的时间之后),我听到了一次可怕的撞车声 |
piànkè zhīhòu (hěn
duǎn de shíjiān zhīhòu), wǒ tīng dàole yīcì
kěpà de zhuàngchē shēng |
Après un certain temps (peu de
temps), j'ai entendu un terrible accident. |
しばらく して ( しばらく して ) 、 私 は ひどいクラッシュ を 聞きました 。 |
しばらく して ( しばらく して ) 、 わたし わ ひどい クラッシュ お ききました 。 |
shibaraku shite ( shibaraku shite ) , watashi wa hidoikurasshu o kikimashita . |
160 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
161 |
senior moment |
senior moment |
高级时刻 |
gāojí shíkè |
Moment senior |
シニア の 瞬間 |
シニア の しゅんかん |
shinia no shunkan |
162 |
an exact point
in time |
an exact point in time |
一个确切的时间点 |
yīgè quèqiè de
shíjiān diǎn |
Un moment précis |
正確な 時点 |
せいかくな じてん |
seikakuna jiten |
163 |
准确时刻;正是时候 |
zhǔnquè shíkè; zhèng shì
shíhòu |
准确时刻;正是时候 |
zhǔnquè shíkè; zhèngshì
shíhòu |
Moment précis, il est temps |
正確な 瞬間 、 それ は 時間です |
せいかくな しゅんかん 、 それ わ じかんです |
seikakuna shunkan , sore wa jikandesu |
164 |
一个确切的时间点 |
yīgè quèqiè de
shíjiān diǎn |
一个确切的时间点 |
yīgè quèqiè de
shíjiān diǎn |
Un moment précis |
正確な 時点 |
せいかくな じてん |
seikakuna jiten |
165 |
We’re busy at
the moment (now) |
We’re busy at the moment (now) |
我们现在很忙(现在) |
wǒmen xiànzài hěn
máng (xiànzài) |
Nous sommes occupés en ce
moment (maintenant) |
現時点 で は 忙しいです ( 今 ) |
げんじてん で わ いそがしいです ( いま ) |
genjiten de wa isogashīdesu ( ima ) |
166 |
我们这会儿很忙 |
wǒmen zhè huì er hěn
máng |
我们这会儿很忙 |
wǒmen zhè huì er hěn
máng |
Nous sommes très occupés en ce
moment. |
現時点 で は とても 忙しいです 。 |
げんじてん で わ とても いそがしいです 。 |
genjiten de wa totemo isogashīdesu . |
167 |
我们现在很忙(现在) |
wǒmen xiànzài hěn
máng (xiànzài) |
我们现在很忙(现在) |
wǒmen xiànzài hěn
máng (xiànzài) |
Nous sommes très occupés en ce
moment (maintenant) |
私達 は 今 とても 忙しいです ( 今 ) |
わたしたち わ いま とても いそがしいです ( いま ) |
watashitachi wa ima totemo isogashīdesu ( ima ) |
168 |
I agreed in a moment of weakness |
I agreed in a moment of
weakness |
我在片刻的弱点中同意了 |
wǒ zài piànkè de
ruòdiǎn zhōng tóngyìle |
J'ai accepté dans un moment de
faiblesse |
私 は 弱 さ の 瞬間 に 同意 しました |
わたし わ よわ さ の しゅんかん に どうい しました |
watashi wa yowa sa no shunkan ni dōi shimashita |
169 |
我一捋时心软就答应了 |
wǒ yī lǚ shí
xīnruǎn jiù dāyìngle |
我一捋时心软就答应了 |
wǒ yī lǚ shí
xīnruǎn jiù dāyìngle |
J'ai accepté quand j'étais
douce. |
私 は 柔らかい とき に 同意 した 。 |
わたし わ やわらかい とき に どうい した 。 |
watashi wa yawarakai toki ni dōi shita . |
171 |
我在片刻的弱点中同意了 |
wǒ zài piànkè de
ruòdiǎn zhōng tóngyìle |
我在片刻的弱点中同意了 |
wǒ zài piànkè de
ruòdiǎn zhōng tóngyìle |
J'ai accepté dans un moment de
faiblesse. |
私 は 弱 さ の 瞬間 に 同意 しました 。 |
わたし わ よわ さ の しゅんかん に どうい しました 。 |
watashi wa yowa sa no shunkan ni dōi shimashita . |
172 |
At that very
moment, the phone rang |
At that very moment, the phone
rang |
就在那一刻,电话响了 |
jiù zài nà yīkè, diànhuà
xiǎngle |
A ce moment précis, le
téléphone sonna |
その 瞬間 、 電話 が 鳴りました |
その しゅんかん 、 でんわ が なりました |
sono shunkan , denwa ga narimashita |
173 |
就在那时,电话铃响了 |
jiù zài nà shí, diànhuà líng
xiǎngle |
就在那时,电话铃响了 |
jiù zài nà shí, diànhuà líng
xiǎngle |
En ce moment, le téléphone
sonna. |
その とき 、 電話 が 鳴った 。 |
その とき 、 でんわ が なった 。 |
sono toki , denwa ga natta . |
174 |
From that
moment on, she never felt really well again. |
From that moment on, she never
felt really well again. |
从那一刻开始,她再也感觉不到了。 |
cóng nà yīkè
kāishǐ, tā zài yě gǎnjué bù dàole. |
À partir de ce moment-là, elle
ne se sentit plus vraiment bien. |
その 瞬間 から 、 彼女 は 二度と 気分 が 悪く なる ことは なかった 。 |
その しゅんかん から 、 かのじょ わ にどと きぶん が わるく なる こと わ なかった 。 |
sono shunkan kara , kanojo wa nidoto kibun ga waruku narukoto wa nakatta . |
175 |
从那时候开始,她就再也没真正好受过 |
Cóng nà shíhòu
kāishǐ, tā jiù zài yě méi zhēnzhèng hǎo shòuguò |
从那时候开始,她就再也没真正好受过 |
Cóng nà shíhòu
kāishǐ, tā jiù zài yě méi zhēnzhèng hǎo shòuguò |
Depuis lors, elle n'a jamais
vraiment été meilleure |
それ 以来 、 彼女 は 本当に 良くなかった |
それ いらい 、 かのじょ わ ほんとうに よくなかった |
sore irai , kanojo wa hontōni yokunakatta |
176 |
a particular
occasion; a time for doing sth |
a particular occasion; a time
for doing sth |
特殊场合;做某事的时候 |
tèshū chǎnghé; zuò
mǒu shì de shíhòu |
une occasion particulière; un
temps pour faire qc |
特定 の 機会 、 sth を する ため の 時間 |
とくてい の きかい 、 sth お する ため の じかん |
tokutei no kikai , sth o suru tame no jikan |
177 |
时机;机遇;时光;做某事的时亥 |
shíjī; jīyù;
shíguāng; zuò mǒu shì de shí hài |
时机;机遇;时光;做某事的时亥 |
shíjī; jīyù;
shíguāng; zuò mǒu shì de shí hài |
Moment; opportunité; temps;
pour faire quelque chose |
タイミング 、 機会 、 時間 、 何 か を する とき |
タイミング 、 きかい 、 じかん 、 なに か お する とき |
taimingu , kikai , jikan , nani ka o suru toki |
178 |
I'm waiting for the right moment to
tell him the bad news. |
I'm waiting for the right
moment to tell him the bad news. |
我正在等待合适的时机告诉他这个坏消息。 |
wǒ zhèngzài děngdài
héshì de shíjī gàosù tā zhège huài xiāoxī. |
J'attends le bon moment pour
lui annoncer la mauvaise nouvelle. |
私 は 彼 に 悪い 知らせ を 告げる ため の 適切な 瞬間 を待っています 。 |
わたし わ かれ に わるい しらせ お つげる ため の てきせつな しゅんかん お まっています 。 |
watashi wa kare ni warui shirase o tsugeru tame notekisetsuna shunkan o matteimasu . |
179 |
我得找个适当的时机告诉他这个坏消息 |
Wǒ dé zhǎo gè shìdàng
de shíjī gàosù tā zhège huài xiāoxī |
我得找个适当的时机告诉他这个坏消息 |
Wǒ dé zhǎo gè shìdàng
de shíjī gàosù tā zhège huài xiāoxī |
Je dois trouver le bon moment
pour lui annoncer la mauvaise nouvelle. |
私 は 彼 に 悪い 知らせ を 告げる ため の 適切な 時期 を見つけなければならない 。 |
わたし わ かれ に わるい しらせ お つげる ため の てきせつな じき お みつけなければならない 。 |
watashi wa kare ni warui shirase o tsugeru tame notekisetsuna jiki o mitsukenakerebanaranai . |
180 |
That was one
of the happiest moments of my life |
That was one of the happiest
moments of my life |
那是我生命中最幸福的时刻之一 |
nà shì wǒ shēngmìng
zhòng zuì xìngfú de shíkè zhī yī |
Ce fut l'un des moments les
plus heureux de ma vie |
それ は 私 の 人生 で 最も 幸せな 瞬間 の 一つでした |
それ わ わたし の じんせい で もっとも しあわせな しゅんかん の ひとつでした |
sore wa watashi no jinsei de mottomo shiawasena shunkanno hitotsudeshita |
181 |
那是我一生中最快乐的一段时光 |
nà shì wǒ
yīshēng zhōng zuì kuàilè de yīduàn shíguāng |
那是我一生中最快乐的一段时光 |
nà shì wǒ
yīshēng zhōng zuì kuàilè de yīduàn shíguāng |
C'était la période la plus
heureuse de ma vie. |
それ が 私 の 人生 で 最も 幸せな 時でした 。 |
それ が わたし の じんせい で もっとも しあわせな ときでした 。 |
sore ga watashi no jinsei de mottomo shiawasenatokideshita . |
182 |
那是我生命中最幸福的时刻之一: |
nà shì wǒ shēngmìng
zhòng zuì xìngfú de shíkè zhī yī: |
那是我生命中最幸福的时刻之一: |
nà shì wǒ shēngmìng
zhòng zuì xìngfú de shíkè zhī yī: |
C'est l'un des moments les plus
heureux de ma vie: |
それ は 私 の 人生 で 最も 幸せな 瞬間 の 一つです 。 |
それ わ わたし の じんせい で もっとも しあわせな しゅんかん の ひとつです 。 |
sore wa watashi no jinsei de mottomo shiawasena shunkanno hitotsudesu . |
183 |
Have I caught you at a bad moment? |
Have I caught you at a bad
moment? |
我是在一个糟糕的时刻抓到你的吗? |
Wǒ shì zài yīgè
zāogāo de shíkè zhuā dào nǐ de ma? |
Je t'ai attrapé au mauvais
moment? |
私 は 悪い 瞬間 に あなた を 捕まえました か ? |
わたし わ わるい しゅんかん に あなた お つかまえましたか ? |
watashi wa warui shunkan ni anata o tsukamaemashita ka? |
184 |
我是不是来得不是时候? |
Wǒ shì bùshì láidé bùshì
shíhòu? |
我是不是来得不是时候? |
Wǒ shì bùshì láidé bùshì
shíhòu? |
Est-ce que je ne viens pas? |
私 は 来ません か ? |
わたし わ きません か ? |
watashi wa kimasen ka ? |
185 |
(at) any
moment(now) very soon |
(At) any moment(now) very soon |
(在)任何时刻(现在)很快 |
(Zài) rènhé shíkè (xiànzài)
hěn kuài |
(à) à tout moment (maintenant)
très bientôt |
( 今 ) いつ でも ( 今 ) 非常 に すぐ |
( いま ) いつ でも ( いま ) ひじょう に すぐ |
( ima ) itsu demo ( ima ) hijō ni sugu |
186 |
很快;随时 |
hěn kuài; suíshí |
很快,随时 |
hěn kuài, suíshí |
Bientôt, à tout moment |
すぐ に 、 いつ でも |
すぐ に 、 いつ でも |
sugu ni , itsu demo |
187 |
(在)任何时刻(现在)很快 |
(zài) rènhé shíkè (xiànzài)
hěn kuài |
(在)任何时刻(现在)很快 |
(zài) rènhé shíkè (xiànzài)
hěn kuài |
(à) à tout moment (maintenant)
bientôt |
いつ でも ( 今 ) すぐ に ( で ) |
いつ でも ( いま ) すぐ に ( で ) |
itsu demo ( ima ) sugu ni ( de ) |
188 |
Hurry up!
he'll be back any moment now |
Hurry up! He'll be back any
moment now |
赶快!他现在会回来的 |
gǎnkuài! Tā xiànzài
huì huílái de |
Dépêche-toi, il reviendra dans
n'importe quel moment |
急いでください ! 彼 は 今 すぐ 戻ってきます |
いそいでください ! かれ わ いま すぐ もどってきます |
isoidekudasai ! kare wa ima sugu modottekimasu |
189 |
快点!他随时都会回来 |
kuài diǎn! Tā suíshí
dūhuì huílái |
快点!他随时都会回来 |
kuài diǎn! Tā suíshí
dūhuì huílái |
Dépêche-toi! Il reviendra à
tout moment |
急いで ! 彼 は いつ でも 戻ってくるでしょう |
いそいで ! かれ わ いつ でも もどってくるでしょう |
isoide ! kare wa itsu demo modottekurudeshō |
190 |
赶快!
他现在会回来的 |
gǎnkuài! Tā xiànzài
huì huílái de |
赶快!他现在会回来的 |
gǎnkuài! Tā xiànzài
huì huílái de |
Dépêche-toi! Il sera de retour
maintenant |
急いで ! 彼 は 今 戻ってきます |
いそいで ! かれ わ いま もどってきます |
isoide ! kare wa ima modottekimasu |
191 |
at this moment
in time (informal) now, at
the present time |
at this moment in time
(informal) now, at the present time |
在这个时刻(非正式的)现在,现在 |
zài zhège shíkè (fēi zhèng
shì de) xiànzài, xiànzài |
En ce moment (informel)
maintenant, à l'heure actuelle |
現時点 で は 現時点 で 現時点 で ( 非公式 ) |
げんじてん で わ げんじてん で げんじてん で ( ひこうしき ) |
genjiten de wa genjiten de genjiten de ( hikōshiki ) |
192 |
现在;,此时此刻 |
xiànzài;, cǐ shí cǐkè |
现在;,此时此刻 |
xiànzài;, cǐ shí cǐkè |
Maintenant; maintenant en ce
moment |
今 、 今 この 瞬間 に |
いま 、 いま この しゅんかん に |
ima , ima kono shunkan ni |
193 |
At this moment
in time,I don't know what my decision will be |
At this moment in time,I don't
know what my decision will be |
在这个时刻,我不知道我的决定是什么 |
zài zhège shíkè, wǒ bù
zhīdào wǒ de juédìng shì shénme |
En ce moment, je ne sais pas
quelle sera ma décision |
現時点 で は 、 私 の 決断 が どう なる か はわかりません |
げんじてん で わ 、 わたし の けつだん が どう なる か わわかりません |
genjiten de wa , watashi no ketsudan ga dō naru ka wawakarimasen |
194 |
此时此刻,我不知道自己会作出什么决定 |
cǐ shí cǐkè, wǒ
bù zhīdào zìjǐ huì zuòchū shénme juédìng |
此时此刻,我不知道自己会作出什么决定 |
cǐ shí cǐkè, wǒ
bù zhīdào zìjǐ huì zuòchū shénme juédìng |
En ce moment, je ne sais pas
quelle décision je vais prendre. |
現時点 で 、 私 は どの ような 決断 を 下す の かわかりません 。 |
げんじてん で 、 わたし わ どの ような けつだん お くだすの か わかりません 。 |
genjiten de , watashi wa dono yōna ketsudan o kudasu noka wakarimasen . |
195 |
在这个时刻,我不知道我的决定是什么 |
zài zhège shíkè, wǒ bù
zhīdào wǒ de juédìng shì shénme |
在这个时刻,我不知道我的决定是什么 |
zài zhège shíkè, wǒ bù
zhīdào wǒ de juédìng shì shénme |
En ce moment, je ne sais pas
quelle est ma décision. |
現時点 で 、 私 は 自分 の 決断 が 何である かわかりません 。 |
げんじてん で 、 わたし わ じぶん の けつだん が なにである か わかりません 。 |
genjiten de , watashi wa jibun no ketsudan ga nanidearu kawakarimasen . |
196 |
for the
moment/present for now; for a short time |
for the moment/present for now;
for a short time |
暂时/现在;很短的时间 |
zhànshí/xiànzài; hěn
duǎn de shíjiān |
Pour le moment / présent pour
le moment, pour une courte période |
今 の ところ / 今 の ところ 現在 |
いま の ところ / いま の ところ げんざい |
ima no tokoro / ima no tokoro genzai |
197 |
目前;暂时 |
mùqián; zhànshí |
目前,暂时 |
mùqián, zhànshí |
Actuellement |
現在 |
げんざい |
genzai |
198 |
This house is
big enough for the moment, but we'll have to move if we have children. |
This house is big enough for
the moment, but we'll have to move if we have children. |
这个房子目前足够大,但如果我们有孩子,我们将不得不搬家。 |
zhège fáng zǐ mùqián zúgòu
dà, dàn rúguǒ wǒmen yǒu háizi, wǒmen jiāng bùdé bù
bānjiā. |
Cette maison est assez grande
pour le moment, mais nous devrons déménager si nous avons des enfants. |
この 家 は 今 の ところ 十分な 大き さですが 、 子供 がいる 場合 は 移動 する 必要 が あります 。 |
この いえ わ いま の ところ じゅうぶんな おうき さですが、 こども が いる ばあい わ いどう する ひつよう が あります 。 |
kono ie wa ima no tokoro jūbunna ōki sadesuga , kodomoga iru bāi wa idō suru hitsuyō ga arimasu . |
199 |
这房子现在还够大。要是有了孩子,我们还得搬 |
Zhè fáng zǐ xiànzài hái
gòu dà. Yàoshi yǒule háizi, wǒmen hái dé bān |
这房子现在还够大。要是有了孩子,我们还得搬 |
Zhè fáng zǐ xiànzài hái
gòu dà. Yàoshi yǒule háizi, wǒmen hái dé bān |
La maison est encore assez
grande maintenant. Si nous avons des enfants, nous devons déménager |
その 家 は まだ 十分 に 大きいです 。 子供 が いる 場合は 、 移動 する 必要 が あります |
その いえ わ まだ じゅうぶん に おうきいです 。 こども がいる ばあい わ 、 いどう する ひつよう が あります |
sono ie wa mada jūbun ni ōkīdesu . kodomo ga iru bāi wa ,idō suru hitsuyō ga arimasu |
200 |
have its/your
moments to have short times that are better, more
interesting, etc. than others |
have its/your moments to have
short times that are better, more interesting, etc. Than others |
有你/你的时刻比其他人更短,更有趣,等等 |
yǒu nǐ/nǐ de
shíkè bǐ qítā rén gèng duǎn, gèng yǒuqù, děng
děng |
Avoir son / vos moments d'avoir
des temps courts qui sont meilleurs, plus intéressants, etc. que d'autres |
他 の 人 より も 優れている 、 もっと 面白い 、 など の短い 時間 を 過ごす 時間 を |
た の ひと より も すぐれている 、 もっと おもしろい 、など の みじかい じかん お すごす じかん お |
ta no hito yori mo sugureteiru , motto omoshiroi , nado nomijikai jikan o sugosu jikan o |
201 |
有短暂的 |
yǒu duǎnzàn de |
有短暂的 |
yǒu duǎnzàn de |
Avoir un peu de temps |
少し 時間 が ある |
すこし じかん が ある |
sukoshi jikan ga aru |
202 |
The job isn't
exciting all the time, but it has its moments |
The job isn't exciting all the
time, but it has its moments |
这项工作并不是一直令人兴奋,但它有它的时刻 |
zhè xiàng gōngzuò bìng
bùshì yīzhí lìng rén xīngfèn, dàn tā yǒu tā de shíkè |
Le travail n’est pas
passionnant tout le temps, mais il a ses moments |
仕事 は いつも わくわく する わけで は ありませんが 、その 瞬間 が あります |
しごと わ いつも わくわく する わけで わ ありませんが 、その しゅんかん が あります |
shigoto wa itsumo wakuwaku suru wakede wa arimasenga ,sono shunkan ga arimasu |
203 |
这工作并不总是很带劲,但也有让人兴奋的时候。 |
zhè gōngzuò bìng bù
zǒng shì hěn dàijìn, dàn yěyǒu ràng rén xīngfèn de
shíhòu. |
这工作并不总是很带劲,但也有让人兴奋的时候。 |
zhè gōngzuò bìng bù
zǒng shì hěn dàijìn, dàn yěyǒu ràng rén xīngfèn de
shíhòu. |
Ce travail n’est pas toujours
très énergique, mais il ya aussi des moments excitants. |
この 作品 は 必ずしも 元気で は ありませんが 、 刺激的な 時代 も あります 。 |
この さくひん わ かならずしも げんきで わ ありませんが、 しげき てきな じだい も あります 。 |
kono sakuhin wa kanarazushimo genkide wa arimasenga ,shigeki tekina jidai mo arimasu . |
204 |
the .moment of
truth a time when sb/sth is tested, or when important
decisions are made 考验的时刻;(决策的) 关时刻 |
The.Moment of truth a time when
sb/sth is tested, or when important decisions are made kǎoyàn de
shíkè;(juécè de) guān shíkè |
真实的事物,当sb
/
sth被测试时,或者当做出重要决定时,考试的时刻;(决策的)关时刻 |
Zhēnshí de shìwù,
dāng sb/ sth bèi cèshì shí, huòzhě dàng zuò chū chóng yào
juédìng shí, kǎoshì de shíkè;(juécè de) guān shíkè |
Le moment de vérité un moment
où sb / sth est testé ou où des décisions importantes sont prises |
sb / sth が テスト された とき 、 または 重要な 決定 が下された とき の 真実 の 瞬間 |
sb / sth が テスト された とき 、 または じゅうような けってい が くだされた とき の しんじつ の しゅんかん |
sb / sth ga tesuto sareta toki , mataha jūyōna kettei gakudasareta toki no shinjitsu no shunkan |
205 |
真实的事物,当sb
/
sth被测试时,或者做出重要决定时 |
zhēnshí de shìwù,
dāng sb/ sth bèi cèshì shí, huòzhě zuò chū chóng yào juédìng
shí |
真实的事物,当sb
/
sth被测试时,或者做出重要决定时 |
zhēnshí de shìwù,
dāng sb/ sth bèi cèshì shí, huòzhě zuò chū chóng yào juédìng
shí |
Des choses réelles, quand qc /
qc est testé, ou pour prendre des décisions importantes |
実際 の こと 、 sb / sth が テスト される とき 、 または重要な 決定 を 下す とき |
じっさい の こと 、 sb / sth が テスト される とき 、 または じゅうような けってい お くだす とき |
jissai no koto , sb / sth ga tesuto sareru toki , mataha jūyōnakettei o kudasu toki |
206 |
the moment
(that)…as soon as … |
the moment (that)…as soon as… |
那一刻......那...... |
nà yīkè...... Nà...... |
Le moment (ça) ... dès que ... |
その 瞬間 ( あれ ) ... 早く も ... |
その しゅんかん ( あれ ) 。。。 はやく も 。。。 |
sono shunkan ( are ) ... hayaku mo ... |
207 |
一…就…: |
yī…jiù…: |
一...就...: |
Yī... Jiù...: |
Un ... juste ...: |
一つ ... ただ ...: |
ひとつ 。。。 ただ 。。。: |
hitotsu ... tada ...: |
208 |
I want to see
him the moment he arrives. |
I want to see him the moment he
arrives. |
我想在他到达的那一刻见到他。 |
Wǒ xiǎng zài tā
dàodá dì nà yīkè jiàn dào tā. |
Je veux le voir au moment où il
arrive. |
彼 が 到着 した 瞬間 に 彼 に 会いたい 。 |
かれ が とうちゃく した しゅんかん に かれ に あいたい 。 |
kare ga tōchaku shita shunkan ni kare ni aitai . |
209 |
希望他一到我就见到他 |
Xīwàng tā yī dào
wǒ jiù jiàn dào tā |
希望他一到我就见到他 |
Xīwàng tā yī dào
wǒ jiù jiàn dào tā |
J'espère qu'il le verra dès son
arrivée. |
彼 が 到着 したら すぐ に 彼 に 会う こと を願っています 。 |
かれ が とうちゃく したら すぐ に かれ に あう こと お ねがっています 。 |
kare ga tōchaku shitara sugu ni kare ni au koto onegatteimasu . |
210 |
not for a/one
moment certainly not; not at all |
not for a/one moment certainly
not; not at all |
不是一刻一刻;一点也不 |
bùshì yīkè yīkè;
yīdiǎn yě bù |
Pas pour un moment / pas du
tout; pas du tout |
/ 一瞬 の ため に 確か に しないでください 。 |
/ いっしゅん の ため に たしか に しないでください 。 |
/ isshun no tame ni tashika ni shinaidekudasai . |
211 |
当然不;一点也不 |
dāngrán bù; yīdiǎn yě bù |
当然不;一点也不 |
dāngrán bù; yīdiǎn yě bù |
Bien sûr que non, pas du
tout |
もちろん そうで は ありません 。 |
もちろん そうで わ ありません 。 |
mochiron sōde wa arimasen . |
212 |
don't think
for a moment that shell accept but you can ask her |
don't think for a moment that
shell accept but you can ask her |
不要考虑贝壳接受的那一刻,但你可以问她 |
bùyào kǎolǜ bèiké
jiēshòu dì nà yīkè, dàn nǐ kěyǐ wèn tā |
Ne pense pas un instant que la
coquille accepte mais tu peux lui demander |
しばらく シェル が 受け入れている と は思わないでください 、 しかし あなた は 彼女 に 尋ねること が できます |
しばらく シェル が うけいれている と わ おもわないでください 、 しかし あなた わ かのじょ に たずねる こと ができます |
shibaraku sheru ga ukeireteiru to wa omowanaidekudasai ,shikashi anata wa kanojo ni tazuneru koto ga dekimasu |
213 |
我觉得她一定不会接受的,不过你可以未问问她 |
wǒ juédé tā
yīdìng bù huì jiēshòu de, bùguò nǐ kěyǐ wèi wèn wèn
tā |
我觉得她一定不会接受的,不过你可以未问问她 |
wǒ juédé tā
yīdìng bù huì jiēshòu de, bùguò nǐ kěyǐ wèi wèn wèn
tā |
Je ne pense pas qu'elle
l'acceptera, mais tu peux lui demander. |
私 は 彼女 が それ を 受け入れる と は 思わないが 、あなた は 彼女 に 尋ねる こと が できる 。 |
わたし わ かのじょ が それ お うけいれる と わ おもわないが 、 あなた わ かのじょ に たずねる こと が できる 。 |
watashi wa kanojo ga sore o ukeireru to wa omowanaiga ,anata wa kanojo ni tazuneru koto ga dekiru . |
214 |
of moment
very important |
of moment very important |
当下非常重要 |
dāngxià fēicháng
zhòngyào |
De moment très important |
今 の ところ 非常 に 重要 |
いま の ところ ひじょう に じゅうよう |
ima no tokoro hijō ni jūyō |
215 |
非常重要的事 |
fēicháng zhòngyào de shì |
非常重要的事 |
fēicháng zhòngyào de shì |
Chose très importante |
非常 に 重要な こと |
ひじょう に じゅうような こと |
hijō ni jūyōna koto |
216 |
当下非常重要 |
dāngxià fēicháng
zhòngyào |
当下非常重要 |
dāngxià fēicháng
zhòngyào |
C'est très important maintenant |
今 とても 重要です |
いま とても じゅうようです |
ima totemo jūyōdesu |
217 |
matters of
great moment |
matters of great moment |
伟大的时刻 |
wěidà de shíkè |
Des questions de grand moment |
大きな 瞬間 の こと |
おうきな しゅんかん の こと |
ōkina shunkan no koto |
218 |
极其重要的事 |
jíqí zhòngyào de shì |
极其重要的事 |
jíqí zhòngyào de shì |
Chose extrêmement importante |
非常 に 重要な こと |
ひじょう に じゅうような こと |
hijō ni jūyōna koto |
219 |
of the moment (of
a person,, a job, an issue, etc |
of the moment (of a person,, a
job, an issue, etc |
当下(一个人,一个工作,一个问题等) |
dāngxià (yīgè rén,
yīgè gōngzuò, yīgè wèntí děng) |
Du moment (d'une personne, d'un
travail, d'un problème, etc. |
現時点 で は ( 人 、 仕事 、 問題 など ) |
げんじてん で わ ( ひと 、 しごと 、 もんだい など ) |
genjiten de wa ( hito , shigoto , mondai nado ) |
220 |
人、
工作、议题等 |
rén, gōngzuò, yìtí
děng |
人,工作,议题等 |
rén, gōngzuò, yìtí
děng |
Personnes, travail, problèmes,
etc. |
人 、 仕事 、 問題 など |
ひと 、 しごと 、 もんだい など |
hito , shigoto , mondai nado |
221 |
famous,
important and talked about a.lot now |
famous, important and talked
about a.Lot now |
着名的,重要的,现在谈论a.lot |
zhe míng de, zhòngyào de,
xiànzài tánlùn a.Lot |
Célèbre, important et a parlé
de a.lot maintenant |
有名で 、 重要で 、 a . lot について 話しました |
ゆうめいで 、 じゅうようで 、 あ 。 ろt について はなしました |
yūmeide , jūyōde , a . lot nitsuite hanashimashita |
222 |
红极一时;盛行一时;广为谈论 |
hóng jí yīshí; shèngxíng
yīshí; guǎng wèi tánlùn |
红极一时;盛行一时;广为谈论 |
hóng jí yīshí; shèngxíng
yīshí; guǎng wèi tánlùn |
Red Smash, populaire depuis un
moment, largement parlé |
赤い スマッシュ 、 しばらく の 間人 気 が あり 、 広く話題 に なっている |
あかい スマッシュ 、 しばらく の たいざ き が あり 、 ひろく わだい に なっている |
akai sumasshu , shibaraku no taiza ki ga ari , hiroku wadaini natteiru |
223 |
She’s the
fashion designerof the moment. |
She’s the fashion designerof
the moment. |
她是当下的时装设计师。 |
tā shì dāngxià de
shízhuāng shèjì shī. |
Elle est la créatrice de mode
du moment. |
彼女 は 今 の ところ ファッションデザイナーです 。 |
かのじょ わ いま の ところ fあっしょんでざいなあです 。 |
kanojo wa ima no tokoro fasshondezainādesu . |
224 |
她是当前最红的时装设计师 |
Tā shì dāngqián zuì
hóng de shízhuāng shèjì shī |
她是当前最红的时装设计师 |
Tā shì dāngqián zuì
hóng de shízhuāng shèjì shī |
Elle est actuellement la
créatrice de mode la plus en vogue |
彼女 は 現在 最も ホットな ファッションデザイナーです |
かのじょ わ げんざい もっとも ほっとな fあっしょんでざいなあです |
kanojo wa genzai mottomo hottona fasshondezainādesu |
225 |
她是当下的时装设计师 |
tā shì dāngxià de
shízhuāng shèjì shī |
她是当下的时装设计师 |
tā shì dāngxià de
shízhuāng shèjì shī |
Elle est la créatrice de mode
actuelle |
彼女 は 現在 の ファッションデザイナーです |
かのじょ わ げんざい の fあっしょんでざいなあです |
kanojo wa genzai no fasshondezainādesu |
226 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
227 |
just |
just |
只是 |
zhǐshì |
Juste |
ただ |
ただ |
tada |
228 |
last |
last |
持续 |
chíxù |
Dernier |
最後 |
さいご |
saigo |
229 |
notice |
notice |
注意 |
zhùyì |
Avis |
お知らせ |
おしらせ |
oshirase |
230 |
psychological |
psychological |
心理 |
xīnlǐ |
Psychologique |
心理学 |
しんりがく |
shinrigaku |
231 |
spur |
spur |
骨刺 |
gǔcì |
Éperon |
拍車 |
はくしゃ |
hakusha |
232 |
wait |
wait |
等待 |
děngdài |
Attendre |
待つ |
まつ |
matsu |
233 |
momentarily |
momentarily |
瞬间 |
shùnjiān |
Immédiatement |
すぐ に |
すぐ に |
sugu ni |
234 |
瞬间 |
shùnjiān |
瞬间 |
shùnjiān |
Instant |
インスタント |
インスタント |
insutanto |
235 |
for a very
short time |
for a very short time |
很短的时间 |
hěn duǎn de
shíjiān |
Pour très peu de temps |
ごく 短時間 |
ごく たんじかん |
goku tanjikan |
236 |
短促地;片.刻地 |
duǎncù de; piàn. Kè de |
短促地;片刻地。 |
duǎncù de; piànkè de. |
Peu de temps |
まもなく |
まもなく |
mamonaku |
237 |
很短的时间 |
hěn duǎn de
shíjiān |
很短的时间 |
Hěn duǎn de
shíjiān |
peu de temps |
短時間 |
たんじかん |
tanjikan |
238 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
239 |
briefly |
briefly |
简要地 |
jiǎnyào dì |
Bref |
簡単 に |
かんたん に |
kantan ni |
240 |
He paused
momentarily. |
He paused momentarily. |
他暂时停顿了一下。 |
tā zhànshí tíngdùnle
yīxià. |
Il fit une pause momentanée. |
彼 は 一瞬 止まった 。 |
かれ わ いっしゅん とまった 。 |
kare wa isshun tomatta . |
241 |
他稍作停顿 |
Tā shāo zuò tíngdùn |
他稍作停顿 |
Tā shāo zuò tíngdùn |
Il s'arrêta un peu |
彼 は 少し 休んだ |
かれ わ すこし やすんだ |
kare wa sukoshi yasunda |
242 |
very .soon; in
a moment |
very.Soon; in a moment |
很快;一会儿 |
hěn kuài;
yīhuǐ'er |
Très .son; dans un instant |
非常 に 。 |
ひじょう に 。 |
hijō ni . |
243 |
立即;马上 |
lìjí; mǎshàng |
立即,马上 |
lìjí, mǎshàng |
Immédiatement |
すぐ に |
すぐ に |
sugu ni |
244 |
I'll be with you momentorily |
I'll be with you momentorily |
我会马上和你在一起 |
wǒ huì mǎshàng hé
nǐ zài yīqǐ |
Je serai avec vous momentanément |
私 は あなた と 一緒 に 瞬間 的 に いるよ |
わたし わ あなた と いっしょ に しゅんかん てき に いるよ |
watashi wa anata to issho ni shunkan teki ni iruyo |
245 |
我马上就到你这儿来 |
wǒ mǎshàng jiù dào
nǐ zhè'er lái |
我马上就到你这儿来 |
wǒ mǎshàng jiù dào
nǐ zhè'er lái |
Je viendrai à vous tout de
suite. |
私 は すぐ に あなた の ところ へ 行きます 。 |
わたし わ すぐ に あなた の ところ え いきます 。 |
watashi wa sugu ni anata no tokoro e ikimasu . |
246 |
momentary |
momentary |
瞬间 |
shùnjiān |
Momentané |
一瞬 |
いっしゅん |
isshun |
247 |
瞬间 |
shùnjiān |
瞬间 |
shùnjiān |
Instant |
インスタント |
インスタント |
insutanto |
248 |
lasting for a very short
time |
lasting for a very short time |
持续很短的时间 |
chíxù hěn duǎn de
shíjiān |
Durer très peu de temps |
非常 に 短期間 続く |
ひじょう に たんきかん つずく |
hijō ni tankikan tsuzuku |
249 |
短促的;短暂的;片刻的 |
duǎncù de; duǎnzàn
de; piànkè de |
短促的;短暂的;片刻的 |
duǎncù de; duǎnzàn de;
piànkè de |
Court; momentané |
短い 、 短い 、 瞬間 的 |
みじかい 、 みじかい 、 しゅんかん てき |
mijikai , mijikai , shunkan teki |
250 |
持续很短的时间 |
chíxù hěn duǎn de
shíjiān |
持续很短的时间 |
chíxù hěn duǎn de
shíjiān |
Pour une courte période |
しばらく の 間 |
しばらく の ま |
shibaraku no ma |
251 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
252 |
brief |
brief |
简要 |
jiǎnyào |
Bref |
簡単な |
かんたんな |
kantanna |
253 |
a momentary lapse of concentration |
a momentary lapse of
concentration |
一时的精神失常 |
yīshí de jīngshén
shīcháng |
un manque de concentration
momentané |
一時 的な 集中 の 経過 |
いちじ てきな しゅうちゅう の けいか |
ichiji tekina shūchū no keika |
254 |
走神儿 |
zǒushén er |
走神儿 |
zǒushén er |
Marche |
歩く |
あるく |
aruku |
255 |
momentary
confusion |
momentary confusion |
短暂的混乱 |
duǎnzàn de hǔnluàn |
Confusion momentanée |
瞬間 的な 混乱 |
しゅんかん てきな こんらん |
shunkan tekina konran |
256 |
一时糊涂 |
yīshí hútú |
一时糊涂 |
yīshí hútú |
Temporairement confus |
一時 的 に 混乱 している |
いちじ てき に こんらん している |
ichiji teki ni konran shiteiru |
257 |
短暂的混乱 |
duǎnzàn de hǔnluàn |
短暂的混乱 |
duǎnzàn de hǔnluàn |
Chaos court |
短い カオス |
みじかい カオス |
mijikai kaosu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
moisture |
1295 |
1295 |
molt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|