A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mobile 1291 1291 mobster        
1 besiege Besiege 围攻 Wéigōng Assiéger Besiege べsいえげ  Besiege 
2 mob cap mob cap 暴徒帽 bàotú mào Casquette de mob 暴徒 キャップ  ぼうと キャップ  bōto kyappu 
3 暴徒帽 bàotú mào 暴徒帽 bàotú mào Chapeau de foule 暴徒  帽子  ぼうと  ぼうし  bōto no bōshi 
4 a light cotton cap covering all the hair, worn by women in the 18th and 19th centuries a light cotton cap covering all the hair, worn by women in the 18th and 19th centuries 一个轻薄的棉帽,覆盖所有头发,由女性在18和19世纪穿着 yīgè qīngbó de mián mào, fùgài suǒyǒu tóufǎ, yóu nǚxìng zài 18 hé 19 shìjì chuānzhuó une casquette légère en coton couvrant tous les cheveux, portée par les femmes aux 18ème et 19ème siècles 18 世紀 から 19 世紀 にかけて 女性  着用 した 、 髪全体  覆う 軽い コットン キャップ  18 せいき から 19 せいき にかけて じょせい  ちゃくようした 、 かみ ぜんたい  おおう かるい コットン キャップ  18 seiki kara 19 seiki nikakete josei ga chakuyō shita , kamizentai o  karui kotton kyappu 
5 (18,19的)头巾式女帽 (18,19 shìjì de) tóujīn shì nǚ mào (18,19世纪的)头巾式女帽 (18,19 shìjì de) tóujīn shì nǚ mào Foulard (18ème, 19ème siècle) ( 18 、 19 世紀 ) スカーフ  ( 18 、 19 せいき ) スカーフ  ( 18 , 19 seiki ) sukāfu 
6 一个轻薄的棉帽,覆盖所有头发,由女性在1819纪穿着 yīgè qīngbó de mián mào, fùgài suǒyǒu tóufǎ, yóu nǚxìng zài 18 hé 19 shìjì chuānzhuó 一个轻薄的棉帽,覆盖所有头发,由女性在18和19世纪穿着 yīgè qīngbó de mián mào, fùgài suǒyǒu tóufǎ, yóu nǚxìng zài 18 hé 19 shìjì chuānzhuó Un bonnet de coton fin qui couvre tous les cheveux et qui est porté par les femmes aux 18ème et 19ème siècles すべて    覆い 、 18 世紀 から 19 世紀 にかけて女性  着用 する 薄い コットン キャップ 。  すべて  かみ  おうい 、 18 せいき から 19 せいき にかけて じょせい  ちゃくよう する うすい コットン キャップ 。  subete no kami o ōi , 18 seiki kara 19 seiki nikakete josei gachakuyō suru usui kotton kyappu . 
7 mobile that is not fixed in one place and can be moved easily and quickly mobile that is not fixed in one place and can be moved easily and quickly 移动设备不固定在一个地方,可以轻松快速地移动 yídòng shèbèi bù gùdìng zài yīgè dìfāng, kěyǐ qīngsōng kuai sù de yídòng Mobile qui n'est pas fixé au même endroit et peut être déplacé facilement et rapidement  箇所  固定 されておらず 、 簡単 かつ 迅速  移動できる モバイル  いち かしょ  こてい されておらず 、 かんたん かつ じんそく  いどう できる モバイル  ichi kasho ni kotei sareteorazu , kantan katsu jinsoku ni idōdekiru mobairu 
8 非固定的;可移动的 fēi gùdìng de; kě yídòng de 非固定的;可移动的 fēi gùdìng de; kě yídòng de Non fixe; mobile  固定 、 可動  ひ こてい 、 かどう  hi kotei , kadō 
9 mobile equipment  mobile equipment  移动设备 yídòng shèbèi Équipement mobile モバイル 機器  モバイル きき  mobairu kiki 
10 可移动装备 kě yídòng zhuāngbèi 可移动装备 kě yídòng zhuāngbèi Équipement mobile 可動 機器  かどう きき  kadō kiki 
11 a mobile shop/library (one inside a vehicle) a mobile shop/library (one inside a vehicle) 移动商店/图书馆(车内一个) yídòng shāngdiàn/túshū guǎn (chē nèi yīgè) un magasin / bibliothèque mobile (un dans un véhicule) 携帯 ショップ / 図書館 ( 車内  もの )  けいたい ショップ / としょかん ( しゃない  もの )  keitai shoppu / toshokan ( shanai no mono ) 
12 流动商店/图书馆 liúdòng shāngdiàn/túshū guǎn 流动商店/图书馆 liúdòng shāngdiàn/túshū guǎn Magasin / bibliothèque mobile モバイル ストア / 図書館  モバイル ストア / としょかん  mobairu sutoa / toshokan 
13 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
14 stationary stationary 静止的 jìngzhǐ de Stationnaire 文具  ぶんぐ  bungu 
15 (of a person able to move or travel around easily (of a person rén)able to move or travel around easily (一个人)能够轻松地移动或四处旅行 (yīgè rén) nénggòu qīngsōng de yídòng huò sìchù lǚxíng (d'une personne personne) capable de se déplacer ou de se déplacer facilement 移動  移動  簡単  できる   いどう  いどう  かんたん  できる ひと  idō ya idō ga kantan ni dekiru hito 
16 行动方便;腿脚灵便 xíngdòng fāngbiàn; tuǐjiǎo língbian 行动方便;腿脚灵便 xíngdòng fāngbiàn; tuǐjiǎo língbian Facile à déplacer, jambe et pied 動き やすい 、     うごき やすい 、 あし  あし  ugoki yasui , ashi to ashi 
17 a kitchen especially designed for the elderly or people who are less mobile  a kitchen especially designed for the elderly or people who are less mobile  专为老年人或流动性较差的人设计的厨房 zhuān wèi lǎonián rén huò liúdòng xìng jiào chà de rén shèjì de chúfáng une cuisine spécialement conçue pour les personnes âgées ou les personnes moins mobiles 特に 年配      不自由な   ため  キッチン とくに ねんぱい  ほう  からだ  ふじゆうな ほう ため  キッチン  tokuni nenpai no  ya karada no fujiyūna  no tame nokicchin 
18 专门为上了年纪或行动不便的人设计的厨房 zhuānmén wéi shàngle niánjì huò xíngdòng bùbiàn de rén shèjì de chúfáng 专门为上了年纪或行动不便的人设计的厨房 zhuānmén wéi shàngle niánjì huò xíngdòng bùbiàn de rén shèjì de chúfáng Une cuisine conçue pour les personnes âgées ou peu commodes 老人  不便な   ため  キッチン  ろうじん  ふべんな ひと  ため  キッチン  rōjin ya fubenna hito no tame no kicchin 
19 You really need to be mobile(have a car) if you live in the country You really need to be mobile(have a car) if you live in the country 如果你住在这个国家,你真的需要移动(有车) rúguǒ nǐ zhù zài zhège guójiā, nǐ zhēn de xūyào yídòng (yǒu chē) Vous devez vraiment être mobile (avoir une voiture) si vous habitez à la campagne あなた  田舎  住んでいるなら 、 あなた  本当にモバイルである (   持っている ) 必要  あります  あなた  いなか  すんでいるなら 、 あなた  ほんとうに もばいるである ( くるま  もっている ) ひつよう あります  anata ga inaka ni sundeirunara , anata wa hontōnimobairudearu ( kuruma o motteiru ) hitsuyō ga arimasu 
20 如果你住在乡村,你确实要有一辆汽车 rúguǒ nǐ zhù zài xiāngcūn, nǐ quèshí yào yǒuyī liàng qìchē 如果你住在乡村,你确实要有一辆汽车 rúguǒ nǐ zhù zài xiāngcūn, nǐ quèshí yào yǒuyī liàng qìchē Si vous habitez à la campagne, vous devez vraiment avoir une voiture. あなた  その   住んでいるなら 、 あなた  本当に  持っていなければなりません 。  あなた  その くに  すんでいるなら 、 あなた  ほんとうに くるま  もっていなければなりません 。  anata ga sono kuni ni sundeirunara , anata wa hontōnikuruma o motteinakerebanarimasen . 
21 如果你住在这个国家,你真的需要移动(有车) rúguǒ nǐ zhù zài zhège guójiā, nǐ zhēn de xūyào yídòng (yǒu chē) 如果你住在这个国家,你真的需要移动(有车) rúguǒ nǐ zhù zài zhège guójiā, nǐ zhēn de xūyào yídòng (yǒu chē) Si vous habitez dans ce pays, vous devez vraiment déménager (avec une voiture) あなた  この   住んでいるなら 、 あなた  本当に動く 必要  あります (   )  あなた  この くに  すんでいるなら 、 あなた  ほんとうに うごく ひつよう  あります ( くるま  )  anata ga kono kuni ni sundeirunara , anata wa hontōniugoku hitsuyō ga arimasu ( kuruma de ) 
22 oposé immobile oposé immobile oposé不动 oposé bù dòng Oposé immobile オポセ 不動  おぽせ ふどう  opose fudō 
23 (of people ) able to change your social class, your job or the place where you live easily (of people) able to change your social class, your job or the place where you live easily (人)能够轻松改变你的社会阶层,工作或生活的地方 (rén) nénggòu qīngsōng gǎibiàn nǐ de shèhuì jiēcéng, gōngzuò huò shēnghuó dì dìfāng (de personnes) capables de changer facilement de classe sociale, d’emploi ou de lieu de résidence あなた  社会  階級 、 あなた  仕事 または あなた 簡単  住む 場所  変える こと  できる ( 人々 )  あなた  しゃかい てき かいきゅう 、 あなた  しごと または あなた  かんたん  すむ ばしょ  かえる こと できる ( ひとびと  )  anata no shakai teki kaikyū , anata no shigoto mataha anataga kantan ni sumu basho o kaeru koto ga dekiru ( hitobitono ) 
24 易于变换社会疥层(或工作、住处)的;流动的 yìyú biànhuàn shèhuì jiè céng (huò gōngzuò, zhùchù) de; liúdòng de 易于变换社会疥层(或工作,住处)的;流动的 yìyú biànhuàn shèhuì jiè céng (huò gōngzuò, zhùchù) de; liúdòng de Facile à changer la couche sociale (ou travail, résidence), mobile 社会層 ( または 職場 、 住居 )  変更 する   簡単、 モバイル  しゃかいそう ( または しょくば 、 じゅうきょ )  へんこう する   かんたん 、 モバイル  shakaisō ( mataha shokuba , jūkyo ) o henkō suru no wakantan , mobairu 
25 a highly mobile work force (people who can move easily from place to place) a highly mobile work force (people who can move easily from place to place) 高度流动的劳动力(能够轻松地从一个地方移动到另一个地方的人) gāodù liúdòng de láodònglì (nénggòu qīngsōng de cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng de rén) une main-d'œuvre très mobile (personnes pouvant se déplacer facilement d'un endroit à l'autre) 非常  機動 的な 労働力 ( 場所 から 場所   容易 移動 できる 人々 )  ひじょう  きどう てきな ろうどうりょく ( ばしょ からばしょ   ようい  いどう できる ひとびと )  hijō ni kidō tekina rōdōryoku ( basho kara basho e to yōi niidō dekiru hitobito ) 
26 具有很强流动性的劳动力 jùyǒu hěn qiáng liúdòng xìng de láodònglì 具有很强流动性的劳动力 jùyǒu hěn qiáng liúdòng xìng de láodònglì un effectif très mobile 非常  モバイルな 労働力  ひじょう  もばいるな ろうどうりょく  hijō ni mobairuna rōdōryoku 
27 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
28 upwardly mobile upwardly mobile 向上移动 xiàngshàng yídòng Vers le haut mobile 上向き  携帯  うわむき  けいたい  uwamuki ni keitai 
29 of a face or its features of a face or its features 一张脸或它的特征 yī zhāng liǎn huò tā de tèzhēng D'un visage ou de ses traits   その 特徴  かお  その とくちょう  kao ya sono tokuchō 
30 脸或面部特征 liǎn huò miànbù tèzhēng 脸或面部特征 liǎn huò miànbù tèzhēng Traits du visage ou du visage  または   特徴  かお または かお  とくちょう  kao mataha kao no tokuchō 
31 changing shape or expression easily and often changing shape or expression easily and often 容易和经常改变形状或表达 róngyì hé jīngcháng gǎibiàn xíngzhuàng huò biǎodá Changer de forme ou d'expression facilement et souvent   表現  簡単 かつ 頻繁  変える  かたち  ひょうげん  かんたん かつ ひんぱん  かえる  katachi ya hyōgen o kantan katsu hinpan ni kaeru 
32 多变的;易变的 duō biàn de; yì biàn de 多变的;易变的 duō biàn de; yì biàn de Modifiable 変更 可能  へんこう かのう  henkō kanō 
33 mobile phone mobile phone 移动电话 yídòng diànhuà Téléphone portable 携帯 電話  けいたい でんわ  keitai denwa 
34 Call me on my mobile Call me on my mobile 在我的手机上给我打电话 zài wǒ de shǒujī shàng gěi wǒ dǎ diànhuà Appelle moi sur mon portable   携帯  電話 してください  わたし  けいたい  でんわ してください  watashi no keitai ni denwa shitekudasai 
35 打手机给我 dǎ shǒujī gěi wǒ 打手机给我 dǎ shǒujī gěi wǒ Donne moi un portable 携帯 電話  ください  けいたい でんわ  ください  keitai denwa o kudasai 
36 What’s your mobile number? What’s your mobile number? 你手机号码多少? nǐ shǒujī hàomǎ duōshǎo? Quel est ton numéro de portable? あなた  携帯 電話 番号  何です  ?  あなた  けいたい でんわ ばんごう  なにです  ?  anata no keitai denwa bangō wa nanidesu ka ? 
37 你的手机号码是多少?  Nǐ de shǒujī hàomǎ shì duōshǎo?  你的手机号码是多少? Nǐ de shǒujī hàomǎ shì duōshǎo? Quel est ton numéro de portable? あなた  携帯 電話 番号  何です  ?  あなた  けいたい でんわ ばんごう  なにです  ?  anata no keitai denwa bangō wa nanidesu ka ? 
38 the mobile networks (companies that provide mobile phone services) The mobile networks (companies that provide mobile phone services) 移动网络(提供移动电话服务的公司) Yídòng wǎngluò (tígōng yídòng diànhuà fúwù de gōngsī) Les réseaux mobiles (entreprises fournissant des services de téléphonie mobile) モバイル ネットワーク ( 携帯 電話 サービス  提供する 会社 )  モバイル ネットワーク ( けいたい でんわ サービス  ていきょう する かいしゃ )  mobairu nettowāku ( keitai denwa sābisu o teikyō surukaisha ) 
39 移动电话网络公司 yídòng diànhuà wǎngluò gōngsī 移动电话网络公司 yídòng diànhuà wǎngluò gōngsī Société de réseau de téléphonie mobile 携帯 電話 会社  けいたい でんわ かいしゃ  keitai denwa kaisha 
40 a decoration made from wire, etc. that is hung from the ceiling and that has small objects hanging from it which move when the air around them moves a decoration made from wire, etc. That is hung from the ceiling and that has small objects hanging from it which move when the air around them moves 由天花板悬挂而且悬挂在天花板上的小物体制成的装饰物,当它们周围的空气移动时会移动 yóu tiānhuābǎn xuánguà érqiě xuánguà zài tiānhuābǎn shàng de xiǎowù tǐzhì chéng de zhuāngshìwù, dāng tāmen zhōuwéi de kōngqì yídòng shí huì yídòng une décoration en fil de fer, etc. suspendue au plafond et munie de petits objets suspendus qui bougent lorsque l'air les entoure se déplace 天井 から 吊り 下げられ 、 周囲  空気  動く  動く小さな もの  ぶら下がっている ワイヤー など 作られた 装飾  てんじょう から つり さげられ 、 しゅうい  くうき  うごく  うごく ちいさな もの  ぶらさがっている ワイヤー など  つくられた そうしょく  tenjō kara tsuri sagerare , shūi no kūki ga ugoku to ugokuchīsana mono ga burasagatteiru waiyā nado de tsukuraretasōshoku 
41 风铃;(可随风摆动的)悬挂饰物 fēnglíng;(kě suí fēng bǎidòng de) xuánguà shìwù 风铃;(可随风摆动的)悬挂饰物 fēnglíng;(kě suí fēng bǎidòng de) xuánguà shì wù Carillon de vent; (balançant avec le vent) ornements suspendus ウィンド チャイム (   なびく ) 吊り飾り  ウィンド チャイム ( かぜ  なびく ) つりかざり  windo chaimu ( kaze ni nabiku ) tsurikazari 
42 mobile home mobile home 移动房屋 yídòng fángwū Maison mobile モバイル ホーム  モバイル ホーム  mobairu hōmu 
43 also also Aussi また  また  mata 
44 trailer trailer 预告片 yùgào piàn Bande-annonce 予告編  よこくへん  yokokuhen 
45 a small building for people to live in that is made in a factory and moved to a permanent place  a small building for people to live in that is made in a factory and moved to a permanent place  一个小型建筑供人们居住,这是在工厂制造并搬到永久性的地方 yīgè xiǎoxíng jiànzhú gōngrénmen jūzhù, zhè shì zài gōngchǎng zhìzào bìng bān dào yǒngjiǔ xìng dì dìfāng un petit bâtiment pour les gens à vivre qui est fabriqué dans une usine et déplacé à un lieu permanent そこ  住む 人々  ため  小さな 建物  工場 作られ 、 恒久 的な 場所  移されました  そこ  すむ ひとびと  ため  ちいさな たてもの  こうじょう  つくられ 、 こうきゅう てきな ばしょ  うつされました  soko ni sumu hitobito no tame no chīsana tatemono wa kōjōde tsukurare , kōkyū tekina basho ni utsusaremashita 
46 活动住房 huódòng zhùfáng 活动住房 huódòng zhùfáng Logement mobile モバイル 住宅  モバイル じゅうたく  mobairu jūtaku 
47 trailer trailer 预告片 yùgào piàn Bande-annonce 予告編  よこくへん  yokokuhen 
48 a large caravan that can be moved, sometimes with wheels, that is usually parked in one place and used for living in  a large caravan that can be moved, sometimes with wheels, that is usually parked in one place and used for living in  一个可以移动的大型大篷车,有时带轮子,通常停放在一个地方并用于生活 yīgè kěyǐ yídòng de dàxíng dà péngchē, yǒushí dài lúnzi, tōngcháng tíngfàng zài yīgè dìfāng bìngyòng yú shēnghuó une grande caravane qui peut être déplacée, parfois avec des roues, qui est généralement garée à un endroit et utilisée pour vivre dans    車輪  動かす こと  できる 大型 キャラバン  とき   しゃりん  うごかす こと  できる おうがた キャラバン  toki ni wa sharin de ugokasu koto ga dekiru ōgata nokyaraban 
49 旅游房车;(拖车式)活动房屋 lǚyóu fángchē;(tuōchē shì) huódòng fángwū 旅游房车;(拖车式)活动房屋 lǚyóu fángchē;(tuōchē shì) huódòng fángwū Voiture de tourisme; mobil home 観光車 ;( トレーラー ) モバイル ホーム  かんこうしゃ ;( トレーラー ) モバイル ホーム  kankōsha ;( torērā ) mobairu hōmu 
50 mobile library mobile library 移动图书馆 yídòng túshū guǎn Bibliothèque mobile 携帯 図書館  けいたい としょかん  keitai toshokan 
51 book-mobile book-mobile 本书移动 běn shū yídòng Livre-mobile ブック モバイル  ブック モバイル  bukku mobairu 
52 a van/truck that contains a library and travels from place to place so that people in different places can borrow books/ a van/truck that contains a library and travels from place to place so that people in different places can borrow books/ 一辆包含图书馆的货车/卡车,从一个地方到另一个地方旅行,以便不同地方的人可以借书/ yī liàng bāohán túshū guǎn de huòchē/kǎchē, cóng yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng lǚxíng, yǐbiàn bùtóng dìfāng de rén kěyǐ jiè shū/ une fourgonnette / camion contenant une bibliothèque et se déplaçant d’un endroit à l’autre pour que les habitants de différents endroits puissent emprunter des livres / 図書館  あり 、 さまざまな 場所  いる    借りる こと  できる よう  場所 から 場所  移動する バン / トラック  としょかん  あり 、 さまざまな ばしょ  いる ひと ほん  かりる こと  できる よう  ばしょ から ばしょ いどう する バン / トラック  toshokan ga ari , samazamana basho ni iru hito ga hon okariru koto ga dekiru  ni basho kara basho e idō suru ban/ torakku 
53 流动图书馆;图书馆车 liúdòng túshū guǎn; túshū guǎn chē 流动图书馆;图书馆车 liúdòng túshū guǎn; túshū guǎn chē Bibliothèque mobile 携帯 図書館  けいたい としょかん  keitai toshokan 
54 mobile phone mobile phone 移动电话 yídòng diànhuà Téléphone portable 携帯 電話  けいたい でんわ  keitai denwa 
55 also also Aussi また  また  mata 
56 mobile mobile 移动 yídòng Mobile モバイル  モバイル  mobairu 
57 also  also  Aussi また  また  mata 
58 cellular phone cellular phone 手机 shǒujī Téléphone cellulaire 携帯 電話  けいたい でんわ  keitai denwa 
59 cell-phone cell-phone 手机 shǒujī Téléphone portable 携帯 電話  けいたい でんわ  keitai denwa 
60 a telephone that does not have wires and works by radio, that you can carry with you and use anywhere  a telephone that does not have wires and works by radio, that you can carry with you and use anywhere  没有电线和无线电工作的电话,你随身携带并随处使用 méiyǒu diànxiàn hé wúxiàndiàn gōngzuò de diànhuà, nǐ suíshēn xiédài bìng suíchù shǐyòng un téléphone sans fil et fonctionnant par radio, que vous pouvez emporter et utiliser n'importe où あなた  あなた  あなた  一緒  持ち運び すること  でき 、 どこ でも 使用 する こと  できる 、無線  動作  、 ワイヤ  持っていない 電話  あなた  あなた  あなた  いっしょ  もちはこび すること  でき 、 どこ でも しよう する こと  できる 、 むせん  どうさ  、 ワイヤ  もっていない でんわ  anata wa anata to anata to issho ni mochihakobi suru kotoga deki , doko demo shiyō suru koto ga dekiru , musen dedōsa shi , waiya o motteinai denwa 
61 移动电话;手机 yídòng diànhuà; shǒujī 移动电话;手机 yídòng diànhuà; shǒujī Téléphone portable 携帯 電話  けいたい でんわ  keitai denwa 
62 没有电线和无线电工作的电话,你随身携带并随处使用 méiyǒu diànxiàn hé wúxiàndiàn gōngzuò de diànhuà, nǐ suíshēn xiédài bìng suíchù shǐyòng 没有电线和无线电工作的电话,你随身携带并随处使用 méiyǒu diànxiàn hé wúxiàndiàn gōngzuò de diànhuà, nǐ suíshēn xiédài bìng suíchù shǐyòng Les téléphones sans fil ni radio, vous les transportez et les utilisez partout ワイヤー  ラジオ  持っていない 携帯 電話 、 あなた それら  持ち歩き 、 どこ でも それら  使用します  ワイヤー  ラジオ  もっていない けいたい でんわ 、 あなた  それら  もちあるき 、 どこ でも それら  しよう します  waiyā ya rajio o motteinai keitai denwa , anata wa sorera omochiaruki , doko demo sorera o shiyō shimasu 
63 please make sure all mobile phones are switched off during the performance please make sure all mobile phones are switched off during the performance 请确保在演出期间关闭所有手机 qǐng quèbǎo zài yǎnchū qíjiān guānbì suǒyǒu shǒujī Assurez-vous que tous les téléphones mobiles sont éteints pendant la représentation パフォーマンス   すべて  携帯 電話  電源 切れている こと  確認 してください  パフォーマンス ちゅう  すべて  けいたい でんわ  でんげん  きれている こと  かくにん してください  pafōmansu chū wa subete no keitai denwa no dengen gakireteiru koto o kakunin shitekudasai 
64 请确保在演出时关上所有手机 qǐng quèbǎo zài yǎnchū shí guānshàng suǒyǒu shǒujī 请确保在演出时关上所有手机 qǐng quèbǎo zài yǎnchū shí guānshàng suǒyǒu shǒujī S'il vous plaît assurez-vous de fermer tous les téléphones pendant le spectacle ショー    必ず すべて  電話  閉じてください  ショー    かならず すべて  でんわ  とじてください  shō no ma wa kanarazu subete no denwa o tojitekudasai 
65 请确保在演出期间关闭所有手机 qǐng quèbǎo zài yǎnchū qíjiān guānbì suǒyǒu shǒujī 请确保在演出期间关闭所有手机 qǐng quèbǎo zài yǎnchū qíjiān guānbì suǒyǒu shǒujī S'il vous plaît assurez-vous d'éteindre tous les téléphones pendant le spectacle ショー    必ず すべて  電話  切ってください  ショー    かならず すべて  でんわ  きってください  shō no ma wa kanarazu subete no denwa o kittekudasai 
66 mobility mobility 流动性 liúdòng xìng Les déménageurs 発動機  はつどうき  hatsudōki 
67 the ability to move easily from one place, social class, or job to another the ability to move easily from one place, social class, or job to another 能够轻松地从一个地方,社会阶层或工作转移到另一个地方 nénggòu qīngsōng de cóng yīgè dìfāng, shèhuì jiēcéng huò gōngzuò zhuǎnyí dào lìng yīgè dìfāng La capacité de se déplacer facilement d'un endroit, d'une classe sociale ou d'un travail à un autre ある 場所 、 社会 階級 、 または 仕事 から   場所 簡単  移動 する 機能  ある ばしょ 、 しゃかい かいきゅう 、 または しごと からべつ  ばしょ  かんたん  いどう する きのう  aru basho , shakai kaikyū , mataha shigoto kara betsu nobasho ni kantan ni idō suru kinō 
68  (住处、社会阶层、职业方面的)流动能力  (zhùchù, shèhuì jiēcéng, zhíyè fāngmiàn de) liúdòng nénglì  (住处,社会阶层,职业方面的)流动能力  (zhùchù, shèhuì jiēcéng, zhíyè fāngmiàn de) liúdòng nénglì  (résidence, classe sociale, professionnelle) mobilité   ( 住居 、 社会 階級 、 職業 ) モビリティ    ( じゅうきょ 、 しゃかい かいきゅう 、 しょくぎょう )もびりてぃ    ( jūkyo , shakai kaikyū , shokugyō ) mobiriti 
69 social/geographical/career mobility social/geographical/career mobility 社会/地理/职业流动性 shèhuì/dìlǐ/zhíyè liúdòng xìng Mobilité sociale / géographique / professionnelle 社会 / 地理 / キャリアモビリティ  しゃかい / ちり / きゃりあもびりてぃ  shakai / chiri / kyariamobiriti 
70 社会地位/区域/职业流动性 shèhuì dìwèi/qūyù/zhíyè liúdòng xìng 社会地位/区域/职业流动性 shèhuì dìwèi/qūyù/zhíyè liúdòng xìng Statut social / mobilité régionale / professionnelle 社会  地位 / 地域 / 職業 モビリティ  しゃかい てき ちい / ちいき / しょくぎょう もびりてぃ  shakai teki chī / chīki / shokugyō mobiriti 
71 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
72 upward mobility upward mobility 上进 shàngjìn Mobilité ascendante 上向き の モビリティ  うわむき  もびりてぃ  uwamuki no mobiriti 
73 at at zài À     de 
74 upwardly mobile upwardly mobile 向上移动 xiàngshàng yídòng Vers le haut mobile 上向き  携帯  うわむき  けいたい  uwamuki ni keitai 
75 向上移动 xiàngshàng yídòng 向上移动 xiàngshàng yídòng Monter   移動  うえ  いどう  ue ni idō 
76 the ability to move or travel around easily the ability to move or travel around easily 能够轻松移动或四处旅行 nénggòu qīngsōng yídòng huò sìchù lǚxíng La capacité de se déplacer ou de se déplacer facilement 移動  移動  簡単  いどう  いどう  かんたん  idō ya idō ga kantan 
77 移动的能力;易于行的能力 yídòng de nénglì; yìyú xíngzǒu de nénglì 移动的能力;易于行走的能力 yídòng de nénglì; yìyú xíngzǒu de nénglì Capacité de se déplacer, capacité de marcher facilement 動く 能力 、 簡単  歩く 能力  うごく のうりょく 、 かんたん  あるく のうりょく  ugoku nōryoku , kantan ni aruku nōryoku 
78 能够轻松移动或四处旅行 nénggòu qīngsōng yídòng huò sìchù lǚxíng 能够轻松移动或四处旅行 nénggòu qīngsōng yídòng huò sìchù lǚxíng Facile à déplacer ou à voyager 移動  移動  簡単  いどう  いどう  かんたん  idō ya idō ga kantan 
79 An electric wheelchair has given her greater mobility An electric wheelchair has given her greater mobility 电动轮椅给了她更大的机动性 diàndòng lúnyǐ gěile tā gèng dà de jīdòng xìng Un fauteuil roulant électrique lui a donné une plus grande mobilité 電動 車椅子  彼女  大きな 機動性  与えている  でんどう くるまいす  かのじょ  おうきな きどうせい あたえている  dendō kurumaisu wa kanojo ni ōkina kidōsei o ataeteiru 
80 电动轮椅使她更便于移动了 diàndòng lúnyǐ shǐ tā gèng biànyú yídòngle 电动轮椅使她更便于移动了 diàndòng lúnyǐ shǐ tā gèng biànyú yídòngle Le fauteuil roulant électrique la rend plus mobile 電動 車椅子  彼女  より 可動   する  でんどう くるまいす  かのじょ  より かどう てき  する  dendō kurumaisu wa kanojo o yori kadō teki ni suru 
81 mobilize mobilize 动员 dòngyuán Mobiliser 動員 する  どういん する  dōin suru 
82 mobilise mobilise 动员 dòngyuán Mobiliser 動員 する  どういん する  dōin suru 
83 to work together in order to achieve a particular aim; to organize a group of people to do this to work together in order to achieve a particular aim; to organize a group of people to do this 共同努力以实现特定目标;组织一群人来做这件事 gòngtóng nǔlì yǐ shíxiàn tèdìng mùbiāo; zǔzhī yīqún rén lái zuò zhè jiàn shì Travailler ensemble pour atteindre un objectif particulier, organiser un groupe de personnes à cette fin 特定  目的  達成 する ため  一緒  働く こと ;これ  する ため  人々  グループ  組織 する こと  とくてい  もくてき  たっせい する ため  いっしょ はたらく こと ; これ  する ため  ひとびと  グループ そしき する こと  tokutei no mokuteki o tassei suru tame ni issho ni hatarakukoto ; kore o suru tame ni hitobito no gurūpu o soshiki surukoto 
84 组织;鼓动;动员 zǔzhī; gǔdòng; dòngyuán 组织;鼓动;动员 zǔzhī; gǔdòng; dòngyuán Organisation; agitation; mobilisation 組織 、 動揺 、 動員  そしき 、 どうよう 、 どういん  soshiki , dōyō , dōin 
85 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
86 rally rally 团结 tuánjié Rallye 集会  しゅうかい  shūkai 
87 The unions mobilized thousandsof workers in a protest against the cuts The unions mobilized thousandsof workers in a protest against the cuts 工会动员了数千名工人抗议减产 gōnghuì dòngyuánle shù qiān míng gōngrén kàngyì jiǎnchǎn Les syndicats ont mobilisé des milliers de travailleurs pour protester contre les coupes 組合  、 カット に対する 抗議       労働者 動員 した  くみあい  、 カット にたいする こうぎ  なん せん にん  ろうどうしゃ  どういん した  kumiai wa , katto nitaisuru kōgi de nan sen nin mo norōdōsha o dōin shita 
88 各级工会组织了数千名工人抗议削减工资 gè jí gōnghuì zǔzhīle shù qiān míng gōngrén kàngyì xuējiǎn gōngzī 各级工会组织了数千名工人抗议削减工资 gè jí gōnghuì zǔzhīle shù qiān míng gōng rén kàngyì xuējiǎn gōngzī Les syndicats à tous les niveaux ont organisé des milliers de travailleurs pour protester contre les réductions de salaires あらゆる レベル  労働 組合  賃金 カット  抗議する ため       労働者  組織 した  あらゆる レベル  ろうどう くみあい  ちんぎん カット こうぎ する ため  なん せん にん   ろうどうしゃ そしき した  arayuru reberu no rōdō kumiai ga chingin katto ni kōgi surutame ni nan sen nin mo no rōdōsha o soshiki shita 
89 to find and start to use sth that is needed for a particular purpose to find and start to use sth that is needed for a particular purpose 找到并开始使用特定目的所需的...... zhǎodào bìng kāishǐ shǐyòng tèdìng mùdì suǒ xū de...... Pour trouver et commencer à utiliser qch qui est nécessaire pour un but particulier 特定  目的  必要な sth  見つけて 使用 する  とくてい  もくてき  ひつような sth  みつけて しようする  tokutei no mokuteki ni hitsuyōna sth o mitsukete shiyō suru 
90 调动;调用 diàodòng; diàoyòng 调动;调用 Diàodòng; diàoyòng Transfert 転送 する  てんそう する  tensō suru 
91 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
92 marshal marshal 元帅 yuánshuài Maréchal 元帥  げんすい  gensui 
93 They were unable to mobilize the resources they needed. They were unable to mobilize the resources they needed. 他们无法动员他们所需的资源。 tāmen wúfǎ dòngyuán tāmen suǒ xū de zīyuán. Ils ont été incapables de mobiliser les ressources dont ils avaient besoin. 彼ら  彼ら  必要  する 資源  動員 する こと できませんでした 。  かれら  かれら  ひつよう  する しげん  どういんする こと  できませんでした 。  karera wa karera ga hitsuyō to suru shigen o dōin suru kotoga dekimasendeshita . 
94 他们无法调用他们需要的资源 Tāmen wúfǎ diàoyòng tāmen xūyào de zīyuán 他们无法调用他们需要的资源 Tāmen wúfǎ diàoyòng tāmen xūyào de zīyuán Ils ne peuvent pas appeler les ressources dont ils ont besoin 彼ら  彼ら  必要  する リソース  呼び出す こと できません  かれら  かれら  ひつよう  する リソース  よびだすこと  できません  karera wa karera ga hitsuyō to suru risōsu o yobidasu kotoga dekimasen 
95 if a country mobilizes its army, or if a country or army mobilizes, it makes itself ready to fight in a war  if a country mobilizes its army, or if a country or army mobilizes, it makes itself ready to fight in a war  如果一个国家动员其军队,或者如果一个国家或军队动员起来,它就会准备好在战争中作战 rúguǒ yīgè guójiā dòngyuán qí jūnduì, huòzhě rúguǒ yīgè guójiā huò jūnduì dòngyuán qǐlái, tā jiù huì zhǔnbèi hǎo zài zhànzhēng zhōng zuòzhàn Si un pays mobilise son armée, ou si un pays ou une armée mobilise, il se prépare à la guerre   その 軍隊  動員 するならば 、 または  または軍隊  動員 するならば 、 それ  戦争  戦う ため それ 自身  準備 する  くに  その ぐんたい  どういん するならば 、 または くに または ぐんたい  どういん するならば 、 それ  せんそう  たたかう ため  それ じしん  じゅんび する  kuni ga sono guntai o dōin surunaraba , mataha kunimataha guntai ga dōin surunaraba , sore wa sensō detatakau tame ni sore jishin o junbi suru 
96 (战时)动员 (zhàn shí) dòngyuán (战时)动员 (zhàn shí) dòngyuán mobilisation (en temps de guerre) ( 戦時 ) 動員  ( せんじ ) どういん  ( senji ) dōin 
97 如果一个国家动员其军队,或者如果一个国家或军队动员起来,它就会准备好在战争中作战 rúguǒ yīgè guójiā dòngyuán qí jūnduì, huòzhě rúguǒ yīgè guójiā huò jūnduì dòngyuán qǐlái, tā jiù huì zhǔnbèi hǎo zài zhànzhēng zhōng zuòzhàn 如果一个国家动员其军队,或者如果一个国家或军队动员起来,它就会准备好在战争中作战 rúguǒ yīgè guójiā dòngyuán qí jūnduì, huòzhě rúguǒ yīgè guójiā huò jūnduì dòngyuán qǐlái, tā jiù huì zhǔnbèi hǎo zài zhànzhēng zhōng zuòzhàn Si un pays mobilise son armée, ou si un pays ou une armée se mobilise, il sera prêt à se battre dans la guerre.   その 軍隊  動員 するならば 、 または  または軍隊  動員 するならば 、 それ  戦争  戦う 準備 できているでしょう 。  くに  その ぐんたい  どういん するならば 、 または くに または ぐんたい  どういん するならば 、 それ  せんそう  たたかう じゅんび  できているでしょう 。  kuni ga sono guntai o dōin surunaraba , mataha kunimataha guntai ga dōin surunaraba , sore wa sensō detatakau junbi ga dekiteirudeshō . 
98 the troops were ordered to mobilize the troops were ordered to mobilize• 部队被命令动员• bùduì bèi mìnglìng dòngyuán• Les troupes ont reçu l'ordre de se mobiliser • 軍隊  動員 する よう 命令 された   ぐんたい  どういん する よう めいれい された   guntai wa dōin suru  meirei sareta  
99 部队接到动员令 bùduì jiē dàole dòngyuán lìng 部队接到了动员令 bùduì jiē dàole dòngyuán lìng Les troupes ont reçu un ordre de mobilisation 軍隊  動員 命令  受けました  ぐんたい  どういん めいれい  うけました  guntai wa dōin meirei o ukemashita 
100 部队被命令动员起来 bùduì bèi mìnglìng dòngyuán qǐlái 部队被命令动员起来 bùduì bèi mìnglìng dòngyuán qǐlái Les troupes ont reçu l'ordre de se mobiliser 軍隊  動員 する よう 命じられた  ぐんたい  どういん する よう めいじられた  guntai wa dōin suru  meijirareta 
  compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
102 demobilize demobilize 复员 fùyuán Démobiliser 解体 する  かいたい する  kaitai suru 
103 mobilization mobilization 动员 dòngyuán La mobilisation 動員  どういん  dōin 
104 mobilisation mobilisation 动员 dòngyuán La mobilisation 動員  どういん  dōin 
105 Möbius strip  Möbius strip  莫比乌斯带 mò bǐ wū sī dài Bande de Möbius メビウス    メビウス    mebiusu no wa 
106 also  also  Aussi また  また  mata 
107 Moebius strip Moebius strip 莫比斯带 mò bǐ sī dài Bande de Moebius メビウス    メビウス  おび  mebiusu no obi 
108 bias strip a surface with one continuous side, formed by joining the ends of a strip of material after twisting one end through 180 degrees bias strip a surface with one continuous side, formed by joining the ends of a strip of material after twisting one end through 180 degrees 偏压剥离具有一个连续侧面的表面,通过在将一端扭转180度之后连接材料条带的端部而形成 piān yā bōlí jùyǒu yīgè liánxù cèmiàn de biǎomiàn, tōngguò zài jiāng yīduān niǔzhuǎn 180 dù zhīhòu liánjiē cáiliào tiáo dài de duān bù ér xíngchéng Dénudez une surface avec un côté continu, formée en joignant les extrémités d’une bande de matériau après avoir tordu une extrémité sur 180 degrés 片側    180  ねじった   片側  材料   接合 する こと によって 形成 された 、 1つ  連続した 側面  持つ   バイアス ストリップ  かたがわ  はじ  180  ねじった のち  かたがわ ざいりょう  はじ  せつごう する こと によって けいせい された 、   れんぞく した そくめん  もつ めん バイアス ストリップ  katagawa no haji o 180 do nejitta nochi ni katagawa nozairyō no haji o setsugō suru koto niyotte keisei sareta , tsuno renzoku shita sokumen o motsu men o baiasu sutorippu 
109 麦比乌斯带(只有一面的连续曲面,把一条带子的一端扭转180度后将两端连接起来构成) Mài bǐ wū sī dài (zhǐyǒu yīmiàn de liánxù qūmiàn, bǎ yītiáo dàizi de yīduān niǔzhuǎn 180 dù hòu jiāng liǎng duān liánjiē qǐlái gòuchéng) 麦比乌斯带(只有一面的连续曲面,把一条带子的一端扭转180度后将两端连接起来构成) Mài bǐ wū sī dài (zhǐyǒu yīmiàn de liánxù qūmiàn, bǎ yītiáo dàizi de yīduān niǔzhuǎn 180 dù hòu jiāng liǎng duān liánjiē qǐlái gòuchéng) Ceinture Mbius (une seule surface continue, tordant une extrémité d'une bande de 180 degrés et reliant les deux extrémités) Mbius ベルト ( 片面 のみ 、 テープ  一方   180  ねじって 両方    つなぐ )  mびうs ベルト ( かためん のみ 、 テープ  いっぽう はじ  180  ねじって りょうほう  はじ  つなぐ )  Mbius beruto ( katamen nomi , tēpu no ippō no haji o 180do nejitte ryōhō no haji o tsunagu ) 
110 Möbius strip Möbius strip 莫比乌斯带 mò bǐ wū sī dài Bande de Möbius メビウス    メビウス    mebiusu no wa 
111 麦比乌斯带 mài bǐ wū sī dài 麦比乌斯带 mài bǐ wū sī dài Mbius ムビウス  むびうす  mubiusu 
112 mobster mobster 歹徒 dǎitú Gangster モブスター  もぶすたあ  mobusutā 
113 歹徒 dǎitú 歹徒 dǎitú Gangster ギャング スター  ギャング スター  gyangu sutā 
114 a member of a group of people who are involved in organized crime a member of a group of people who are involved in organized crime 参与有组织犯罪的一群人中的一员 cānyù yǒu zǔzhī fànzuì de yīqún rén zhōng de yī yuán un membre d'un groupe de personnes impliquées dans le crime organisé 組織 犯罪  関与 している 人々  グループ  メンバー そしき はんざい  かにょ している ひとびと  グループ メンバー  soshiki hanzai ni kanyo shiteiru hitobito no gurūpu nomenbā 
115 暴徒;犯分子;匪徒 bàotú; fànzuì fēnzǐ; fěitú 暴徒;犯罪分子;匪徒 bàotú; fànzuì fēnzǐ; fěitú Voyou; criminel; gangster 凶悪犯 、 犯罪者 、 ギャング  きょうあくはん 、 はんざいしゃ 、 ギャング  kyōakuhan , hanzaisha , gyangu 
116 参与有组织犯罪的一群人中的一员 cānyù yǒu zǔzhī fànzuì de yīqún rén zhōng de yī yuán 参与有组织犯罪的一群人中的一员 cānyù yǒu zǔzhī fànzuì de yīqún rén zhōng de yī yuán Un groupe de personnes impliquées dans le crime organisé 組織 犯罪  関与 する 人々  グループ  一つ  そしき はんざい  かにょ する ひとびと  グループ  ひとつ  soshiki hanzai ni kanyo suru hitobito no gurūpu no hitotsu 
117 moccasin moccasin 莫卡辛 mò kǎ xīn Mocassin モカ シン  モカ シン  moka shin 
118 a flat shoe that is made from soft leather and has large stitches around the front, of a type originally worn by Native Americans a flat shoe that is made from soft leather and has large stitches around the front, of a type originally worn by Native Americans 一种平底鞋,由柔软的皮革制成,前面有大针脚,最初由美洲原住民穿着 yī zhǒng píngdǐ xié, yóu róuruǎn de pígé zhì chéng, qiánmiàn yǒu dà zhēnjiǎo, zuìchū yóu měizhōu yuán zhùmín chuānzhuó une chaussure plate faite de cuir souple et munie de larges points de suture sur le devant, du type porté par les Amérindiens 柔らかい  から 作られている 、 そしてネイティブアメリカン  着用 する こと  指向 したタイプ  、 正面  周り  大きな ステッチ  ある平らな   やわらかい かわ から つくられている 、 そして ネイティブアメリカン  ちゃくよう する こと  しこう した タイプ  、 しょうめん  まわり  おうきな ステッチ  ある たいらな くつ  yawarakai kawa kara tsukurareteiru , soshiteneitibuamerikan ga chakuyō suru koto o shikō shita taipu noshōmen no mawari ni ōkina sutecchi ga aru tairana kutsu 
119 莫卡辛软皮鞋(原为美洲土著所穿);软帮皮鞋 mò kǎ xīn ruǎn píxié (yuán wèi měizhōu tǔzhù suǒ chuān); ruǎn bāng píxié 莫卡辛软皮鞋(原为美洲土著所穿);软帮皮鞋 mò kǎ xīn ruǎn píxié (yuán wèi měizhōu tǔzhù suǒ chuān); ruǎn bāng píxié Mocassins (autrefois portés par les Amérindiens); chaussures à talons モカシンモカシン ( 以前  ネイティブアメリカン 着用 ) 、 ソフト シューズ  もかしんもかしん ( いぜん  ネイティブアメリカン ちゃくよう ) 、 ソフト シューズ  mokashinmokashin ( izen wa neitibuamerikan ga chakuyō) , sofuto shūzu 
120 picture shoe picture shoe 图片鞋 túpiàn xié Image chaussure       くつ  e no kutsu 
121 mocha mocha 摩卡 mókǎ Moka モカ  モカ  moka 
122 摩卡 mókǎ 摩卡 mókǎ Moka モカ  モカ  moka 
123 a type of coffee ot very good quality a type of coffee ot very good quality 一种咖啡质量非常好 yī zhǒng kāfēi zhìliàng fēicháng hǎo un type de café de très bonne qualité コーヒー  種類 非常  良い 品質  コーヒー  しゅるい ひじょう  よい ひんしつ  kōhī no shurui hijō ni yoi hinshitsu 
124 摩卡咖啡; 咖啡 mókǎ kāfēi; yōuděng kāfēi 摩卡咖啡;优等咖啡 mókǎ kāfēi; yōuděng kāfēi Café moka, café chic モカ コーヒー 、 上品な コーヒー  モカ コーヒー 、 じょうひんな コーヒー  moka kōhī , jōhinna kōhī 
125 一种咖啡质量非常好 yī zhǒng kāfēi zhìliàng fēicháng hǎo 一种咖啡质量非常好 yī zhǒng kāfēi zhìliàng fēicháng hǎo un café de très bonne qualité 非常  良質  コーヒー  ひじょう  りょうしつ  コーヒー  hijō ni ryōshitsu no kōhī 
126 a drink made or flavoured with this, often with chocolate added a drink made or flavoured with this, often with chocolate added 用这种方法制作或调味的饮料,通常加入巧克力 yòng zhè zhǒng fāngfǎ zhìzuò huò tiáowèi de yǐnliào, tōngcháng jiārù qiǎokèlì une boisson faite ou parfumée avec ceci, souvent avec du chocolat ajouté これ  使って 作った 、 または 風味  付けた 飲み物、 多く  場合 チョコレート  加えた もの  これ  つかって つくった 、 または ふうみ  つけた のみもの 、 おうく  ばあい チョコレート  くわえた もの  kore o tsukatte tsukutta , mataha fūmi o tsuketa nomimono ,ōku no bāi chokorēto o kuwaeta mono 
127 加巧克力的摩卡咖啡饮料 jiā qiǎokèlì de mókǎ kāfēi yǐnliào 加巧克力的摩卡咖啡饮料 jiā qiǎokèlì de mókǎ kāfēi yǐnliào Boisson café au chocolat moka チョコレートモカコーヒードリンク  ちょこれえともかこうひいどりんく  chokorētomokakōhīdorinku 
128 mock mock 嘲笑 cháoxiào Simulacre モック  もっく  mokku 
129 嘲笑 cháoxiào 嘲笑 cháoxiào Moqueur モッキング  もっきんぐ  mokkingu 
130 to laugh at sb/st±i in an unkind way, especially by copying what they say or do  to laugh at sb/st±i in an unkind way, especially by copying what they say or do  以一种不客气的方式嘲笑某人/某人,特别是通过复制他们的言行 yǐ yī zhǒng bù kèqì de fāngshì cháoxiào mǒu rén/mǒu rén, tèbié shì tōngguò fùzhì tāmen de yánxíng Se moquer de qn / st ± i de manière méchante, notamment en copiant ce qu'ils disent ou font sb / st ± i  不親切な 方法  笑う ため  、 特に 彼ら 言う こと  する こと  コピー する こと によって  sb / st ±   ふしんせつな ほうほう  わらう ため  、とくに かれら  いう こと  する こと  コピー する こと によって  sb / st ± i o fushinsetsuna hōhō de warau tame ni , tokunikarera ga iu koto ya suru koto o kopī suru koto niyotte 
131 嘲笑;模仿)嘲弄  cháoxiào;(mófǎng) cháonòng  嘲笑;(模仿)嘲弄 cháoxiào;(mófǎng) cháonòng Ridicule ばかげて  ばかげて  bakagete 
132 以一种不客气的方式嘲笑某人/某人,特别是通过复制他们的言行 yǐ yī zhǒng bù kèqì de fāngshì cháoxiào mǒu rén/mǒu rén, tèbié shì tōngguò fùzhì tāmen de yánxíng 以一种不客气的方式嘲笑某人/某人,特别是通过复制他们的言行 yǐ yī zhǒng bù kèqì de fāngshì cháoxiào mǒu rén/mǒu rén, tèbié shì tōngguò fùzhì tāmen de yánxíng Se moquer de quelqu'un d'une manière grossière, notamment en copiant ses paroles et ses actes 特に 彼ら  言葉  行為  コピー する こと によって、 失礼な 方法    /    笑って  とくに かれら  ことば  こうい  コピー する こと によって 、 しつれいな ほうほう  だれ  / だれ   わらって  tokuni karera no kotoba ya kōi o kopī suru koto niyotte ,shitsureina hōhō de dare ka / dare ka o waratte 
133 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
  make fun of make fun of 开玩笑 kāiwánxiào Se moquer de からかう  からかう  karakau 
134 he's always mocking my French accent he's always mocking my French accent 他总是嘲笑我的法国口音 tā zǒng shì cháoxiào wǒ de fàguó kǒuyīn Il se moque toujours de mon accent français   いつも   フランス語  アクセント  嘲笑している  かれ  いつも わたし  ふらんすご  アクセント  ちょうしょう している  kare wa itsumo watashi no furansugo no akusento o chōshōshiteiru 
135 他总是嘲笑我的法国口音 tā zǒng shì cháoxiào wǒ de fàguó kǒuyīn 他总是嘲笑我的法国口音 tā zǒng shì cháoxiào wǒ de fàguó kǒuyīn Il se moque toujours de mon accent français   いつも   フランス語  アクセント 笑っている  かれ  いつも わたし  ふらんすご  アクセント  わらっている  kare wa itsumo watashi no furansugo no akusento owaratteiru 
136 The other children mocked her, laughing behind their hands The other children mocked her, laughing behind their hands 其他孩子嘲笑她,双手笑着 qítā háizi cháoxiào tā, shuāngshǒu xiàozhe Les autres enfants se moquèrent d'elle, riant derrière leurs mains   子供たち  自分    後ろ  笑って 、 彼女 あざけった    こどもたち  じぶん    うしろ  わらって 、かのじょ  あざけった  ta no kodomotachi wa jibun no te no ushiro de waratte ,kanojo o azaketta 
137 其他孩子学她的样子,用手捂着嘴笑 qítā hái zǐ xué tā de yàngzi, yòng shǒu wǔzhe zuǐ xiào 其他孩子学她的样子,用手捂着嘴笑 qítā hái zǐ xué tā de yàngzi, yòng shǒu wǔzhe zuǐ xiào D'autres enfants apprennent son regard et sourient de leurs mains   子供たち  彼女  外見  学び 、 自分   笑います    こどもたち  かのじょ  がいけん  まなび 、 じぶん    わらいます  ta no kodomotachi wa kanojo no gaiken o manabi , jibun note de waraimasu 
138 You can mock but at least I’m ,to have a try! You can mock but at least I’m,to have a try! 你可以嘲笑,但至少我是,试一试! nǐ kěyǐ cháoxiào, dàn zhìshǎo wǒ shì, shì yī shì! Vous pouvez vous moquer, mais au moins je vais essayer! あなた  模擬 する こと  できますが 、 少なくとも  試してみる こと  できます !  あなた  もぎ する こと  できますが 、 すくなくとも わたし  ためしてみる こと  できます !  anata wa mogi suru koto ga dekimasuga , sukunakutomowatashi wa tameshitemiru koto ga dekimasu ! 
139 你可以嘲笑我,但我至少愿意试一试 Nǐ kěyǐ cháoxiào wǒ, dàn wǒ zhìshǎo yuànyì shì yī shì 你可以嘲笑我,但我至少愿意试一试 Nǐ kěyǐ cháoxiào wǒ, dàn wǒ zhìshǎo yuànyì shì yī shì Vous pouvez rire de moi, mais je suis au moins prêt à essayer. あなた    笑わせる こと  できますが 、  それ  試してみる つもりです 。  あなた  わたし  わらわせる こと  できますが 、 わたし  それ  ためしてみる つもりです 。  anata wa watashi o warawaseru koto ga dekimasuga ,watashi wa sore o tameshitemiru tsumoridesu . 
140 to show no respect for sth to show no respect for sth 表示不尊重某事 biǎoshì bù zūnzhòng mǒu shì Ne montrer aucun respect pour qc sth  尊重 しない  sth  そんちょう しない  sth o sonchō shinai 
141 重;蔑视 bù zūnzhòng; mièshì 不尊重;蔑视 bù zūnzhòng; mièshì Manque de respect 軽蔑  けいべつ  keibetsu 
142 表示不尊重某事 biǎoshì bù zūnzhòng mǒu shì 表示不尊重某事 biǎoshì bù zūnzhòng mǒu shì Manquer de respect pour quelque chose   に対する 軽蔑  表す  なに  にたいする けいべつ  あらわす  nani ka nitaisuru keibetsu o arawasu 
143 the new exam mocked the needs of the majority of children the new exam mocked the needs of the majority of children 新的考试嘲笑了大多数孩子的需求 xīn de kǎoshì cháoxiàole dà duōshù háizi de xūqiú Le nouvel examen se moquait des besoins de la majorité des enfants 新しい 試験   多数  子供たち  ニーズ あざけった  あたらしい しけん  だい たすう  こどもたち  ニーズ あざけった  atarashī shiken wa dai tasū no kodomotachi no nīzu oazaketta 
144 新的考试无视大多数孩子的需要 xīn de kǎoshì wúshì dà duōshù háizi de xūyào 新的考试无视大多数孩子的需要 xīn de kǎoshì wúshì dà duōshù háizi de xūyào Le nouvel examen ignore les besoins de la plupart des enfants 新しい 試験  ほとんど  子供たち  ニーズ  無視しています  あたらしい しけん  ほとんど  こどもたち  ニーズ むし しています  atarashī shiken wa hotondo no kodomotachi no nīzu omushi shiteimasu 
145 mocker mocker 模仿者 mófǎng zhě Moqueur モッカー  もっかあ  mokkā 
146 not sincere  not sincere  不诚恳 bù chéngkěn Pas sincère 誠実で はない  せいじつで はない  seijitsude hanai 
147 虚假的;不诚实的 xūjiǎ de; bù chéngshí de 虚假的;不诚实的 xūjiǎ de; bù chéngshí de Faux; malhonnête  、 不正直  にせ 、 ふしょうじき  nise , fushōjiki 
148 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
149 sham sham jiǎ Sham 偽物  にせもの  nisemono 
150 jiǎ jiǎ FAUX 偽物  にせもの  nisemono 
151 mock horror/surprise  mock horror/surprise  模拟恐怖/惊喜 mónǐ kǒngbù/jīngxǐ Simulacre d'horreur / surprise モックホラー / サプライズ  もっくほらあ / さぷらいず  mokkuhorā / sapuraizu 
152 假装恐惧;故作惊讶 jiǎzhuāng kǒngjù; gù zuò jīngyà 假装恐惧;故作惊讶 jiǎzhuāng kǒngjù; gù zuò jīngyà Faire semblant d'avoir peur, faire semblant d'être surpris 恐れている ふり  する ふり  する ふり  する  おそれている ふり  する ふり  する ふり  する  osoreteiru furi o suru furi o suru furi o suru 
153 模拟恐怖/惊喜 mónǐ kǒngbù/jīngxǐ 模拟恐怖/惊喜 mónǐ kǒngbù/jīngxǐ Simulation d'horreur / surprise 模擬 ホラー / サプライズ  もぎ ホラー / さぷらいず  mogi horā / sapuraizu 
154 that is a copy of sth; not real  that is a copy of sth; not real  这是......的副本;不是真的 zhè shì...... De fùběn; bùshì zhēn de C'est une copie de qch, pas réel それ  sth  コピーであり 、 本物  はない  それ  sth  こぴいであり 、 ほんもの  はない  sore wa sth no kopīdeari , honmono de hanai 
155 模访的;模拟的 mófǎng de; mónǐ de: 模访的;模拟的: mófǎng de; mónǐ de: Visite de modèle simulée: モデル 訪問 、 シミュレーション :  モデル ほうもん 、 シミュレーション :  moderu hōmon , shimyurēshon : 
156 是......的副本; 不是真的 Zhè shì...... De fùběn; bùshì zhēn de 这是......的副本;不是真的 Zhè shì...... De fùběn; bùshì zhēn de Ceci est une copie de ... pas vrai これ   コピーです ... 本当   ありません  これ   こぴいです 。。。 ほんとう   ありません  kore wa no kopīdesu ... hontō de wa arimasen 
157 a mock election a mock election 模拟选举 mónǐ xuǎnjǔ une élection simulée モック 選挙  もっく せんきょ  mokku senkyo 
158 拟选举 mónǐ xuǎnjǔ 模拟选举 mónǐ xuǎnjǔ Élection simulée 模擬 選挙  もぎ せんきょ  mogi senkyo 
159 a mock interview/examination (used to practise for the real one) a mock interview/examination (used to practise for the real one) 模拟面试/考试(用于练习真实的) mónǐ miànshì/kǎoshì (yòng yú liànxí zhēnshí de) une simulation d'entrevue / d'examen (utilisée pour la pratique réelle) 模擬 面接 / 試験 ( 本物  練習  ため  使用されます )  もぎ めんせつ / しけん ( ほんもの  れんしゅう  ため しよう されます )  mogi mensetsu / shiken ( honmono no renshū no tame nishiyō saremasu ) 
160 模拟面试/考试 mónǐ miànshì/kǎoshì 模拟面试/考试 mónǐ miànshì/kǎoshì Simulation d'entrevue / examen 模擬 面接 / 試験  もぎ めんせつ / しけん  mogi mensetsu / shiken 
161 (informal) (in Britain) a practice exam that you do before the official one (informal) (in Britain) a practice exam that you do before the official one (非正式)(在英国)你在官方考试前做的练习考试 (fēi zhèngshì)(zài yīngguó) nǐ zài guānfāng kǎoshì qián zuò de liànxí kǎoshì (informel) (en Grande-Bretagne) un examen pratique que vous faites avant le fonctionnaire ( 非公式 ) ( イギリス  ) 公式  試験   行う 模擬 試験  ( ひこうしき ) ( イギリス  ) こうしき  しけん まえ  おこなう もぎ しけん  ( hikōshiki ) ( igirisu de ) kōshiki no shiken no mae niokonau mogi shiken 
162 (英模拟考试 (yīng mónǐ kǎoshì (英模拟考试 (yīng mónǐ kǎoshì (Test d'anglais ( 英語 テスト  ( えいご テスト  ( eigo tesuto 
163 The mocks are in November The mocks are in November 嘲笑是在十一月 cháoxiào shì zài shíyī yuè Les simulacres sont en novembre モック は 11 月です 。  もっく  11 つきです 。  mokku wa 11 tsukidesu . 
164 模拟考试在11月去行 mónǐ kǎoshì zài 11 yuè qù xíng 模拟考试在11月去行 mónǐ kǎoshì zài 11 yuè qù xíng L'examen fictif aura lieu en novembre. 模擬 試験  11   行われます 。  もぎ しけん  11 つき  おこなわれます 。  mogi shiken wa 11 tsuki ni okonawaremasu . 
165 What did you get in the mock? What did you get in the mock? 你在模拟中得到了什么? nǐ zài mónǐ zhōng dédàole shénme? Qu'as-tu eu dans la maquette? あなた  モック    入れました  ?  あなた  もっく  なに  いれました  ?  anata wa mokku ni nani o iremashita ka ? 
166 你的模拟考试得了多少分? Nǐ de mónǐ kǎoshì déliǎo duōshǎo fēn? 你的模拟考试得了多少分? Nǐ de mónǐ kǎoshì déliǎo duōshǎo fēn? Combien de points avez-vous pris pour votre examen simulé? あなた  模擬 試験    ポイント かかりました ?  あなた  もぎ しけん   なん ポイント かかりました ?  anata no mogi shiken ni wa nan pointo kakarimashita ka ? 
167 mockers Mockers Qiào Moqueurs モッカー  もっかあ  mokkā 
168 put the mockers on sth/sb (informal) to stop sth from happening; to bring bad luck to sth/sb  put the mockers on sth/sb (informal) to stop sth from happening; to bring bad luck to sth/sb  把嘲笑者放在某事上(非正式的)以阻止某事发生;给某事带来坏运气 bǎ cháoxiào zhě fàng zài mǒu shì shàng (fēi zhèngshì de) yǐ zǔzhǐ mǒu shì fāshēng; gěi mǒu shì dài lái huài yùnqì Mettez les imitateurs sur qch / qn (informel) pour que ça ne se produise plus, pour que la malchance ne se produise pas sth  起こらない よう  する ため  sth / sb ( 非公式)  モッカー  置く ; sth / sb  不運  もたらす  sth  おこらない よう  する ため  sth / sb ( ひこうしき )  もっかあ  おく ; sth / sb  ふうん  もたらす  sth ga okoranai  ni suru tame ni sth / sb ( hikōshiki ) nimokkā o oku ; sth / sb ni fūn o motarasu 
169 使(侖动等)告吹;使倒霉 shǐ (lún dòng děng) gàochuī; shǐ dǎoméi 使(仑动等)告吹;使倒霉 shǐ (lún dòng děng) gàochuī; shǐ dǎoméi Souffler 吹き飛ばす  ふきとばす  fukitobasu 
171 we were going to have a barbecue but the rain put the mockers on that idea. we were going to have a barbecue but the rain put the mockers on that idea. 我们打算去烧烤,但下雨让嘲弄者想到了这个想法。 wǒmen dǎsuàn qù shāokǎo, dàn xià yǔ ràng cháonòng zhě xiǎngdàole zhège xiǎngfǎ. Nous allions faire un barbecue, mais la pluie a mis les moqueurs sur cette idée. 私たち  バーベキュー  する つもりだったが 、  その 考え  嘲笑者  置いた 。  わたしたち  バーベキュー  する つもりだったが 、 あめ  その かんがえ  ちょうしょうしゃ  おいた 。  watashitachi wa bābekyū o suru tsumoridattaga , ame wasono kangae ni chōshōsha o oita . 
172 我们打算露天烧烤,但因为下雨,计划泡汤了 Wǒmen dǎsuàn lùtiān shāokǎo, dàn yīnwèi xià yǔ, jìhuà pàotāngle 我们打算露天烧烤,但因为下雨,计划泡汤了 Wǒmen dǎsuàn lùtiān shāokǎo, dàn yīnwèi xià yǔ, jìhuà pàotāngle Nous allons faire un barbecue en plein air, mais à cause de la pluie, nous prévoyons de nous tremper. 私たち  野外  バーベキュー  する つもりですが 、  ため  、 私たち  浸る つもりです 。  わたしたち  やがい  バーベキュー  する つもりですが 、 あめ  ため  、 わたしたち  ひたる つもりです。  watashitachi wa yagai de bābekyū o suru tsumoridesuga ,ame no tame ni , watashitachi wa hitaru tsumoridesu . 
173 mockery mockery 蔑视 mièshì Raillerie 嘲笑  ちょうしょう  chōshō 
174 comments or actions that are intended to make sb/sth seem ridiculous  comments or actions that are intended to make sb/sth seem ridiculous  旨在使某人/某事的评论或行动看起来很荒谬 zhǐ zài shǐ mǒu rén/mǒu shì de pínglùn huò xíngdòng kàn qǐlái hěn huāngmiù Commentaires ou actions visant à rendre ridicule qn / sth sb / sth  ばかげている よう  思わせる ため コメント  行動  sb / sth  ばかげている よう  おもわせる ため  コメント  こうどう  sb / sth o bakageteiru  ni omowaseru tame no komentoya kōdō 
175 嘲笑;愚弄 cháoxiào; yúnòng 嘲笑;愚弄 cháoxiào; yúnòng Maquette モックアップ  もっくあっぷ  mokkuappu 
176 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
177 ridicule ridicule 嘲笑 cháoxiào Ridicule ばかげて  ばかげて  bakagete 
178 scorn scorn 轻蔑 qīngmiè Le mépris スコーン  すこうん  sukōn 
179 She couldn't stand any more of their mockery She couldn't stand any more of their mockery 她再也忍受不了他们的嘲弄了 tā zài yě rěnshòu bùliǎo tāmen de cháonòngle Elle ne pouvait plus supporter leurs moqueries 彼女  もう 彼ら  嘲笑  我慢 できない  かのじょ  もう かれら  ちょうしょう  がまん できない  kanojo wa mō karera no chōshō o gaman dekinai 
180 她再也法忍受他们的愚弄了 tā zài yě wúfǎ rěnshòu tāmen de yúnòngle 她再也无法忍受他们的愚弄了 tā zài yě wúfǎ rěnshòu tāmen de yúnòngle Elle ne supporte plus leur imbécile. 彼女  もう 彼ら  ばか  耐えられない 。  かのじょ  もう かれら  ばか  たえられない 。  kanojo wa mō karera no baka ni taerarenai . 
181 她再也忍受不了他们的嘲弄了 tā zài yě rěnshòu bùliǎo tāmen de cháonòngle 她再也忍受不了他们的嘲弄了 tā zài yě rěnshòu bùliǎo tāmen de cháonòngle Elle ne supporte plus leur ridicule. 彼女  彼ら  ばかげた こと  もう 我慢 できない 。  かのじょ  かれら  ばかげた こと  もう がまん できない 。  kanojo wa karera no bakageta koto o mō gaman dekinai . 
182 (disapproving) an action, a decision, etc. that is a failure and that is not as it is supposed to be  (disapproving) an action, a decision, etc. That is a failure and that is not as it is supposed to be  (不赞成)一个失败的行动,一个决定等,而不是它应该是的 (bù zànchéng) yīgè shībài de xíngdòng, yīgè juédìng děng, ér bùshì tā yīnggāi shì de (désapprouver) une action, une décision, etc. qui est un échec et qui n’est pas telle qu’elle est supposée être 失敗であり 、 そうである   想定 されていないもので  ない ( 不承認  ) 行動 、 決定 など 。  しっぱいであり 、 そうである   そうてい されていない もので  ない ( ふしょうにん  ) こうどう 、 けってい など 。  shippaideari , sōdearu to wa sōtei sareteinai monode wa nai( fushōnin no ) kōdō , kettei nado . 
183 笑柄;被嘲笑的对象 xiàobǐng; bèi cháoxiào de duìxiàng 笑柄;被嘲笑的对象 xiàobǐng; bèi cháoxiào de duìxiàng Poignée de rire 笑い ハンドル  わらい ハンドル  warai handoru 
184 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
185 travesty travesty 滑稽戏 huájīxì Travestie わいせつな  わいせつな  waisetsuna 
186 滑稽戏 huájīxì 滑稽戏 huájīxì Drame drole 面白い ドラマ  おもしろい ドラマ  omoshiroi dorama 
187 it was a mockery of a trial it was a mockery of a trial 这是对审判的嘲弄 zhè shì duì shěnpàn de cháonòng C'était une moquerie d'un procès それ  裁判  嘲笑でした  それ  さいばん  ちょうしょうでした  sore wa saiban no chōshōdeshita 
188 审判实在可笑 zhè cì shěnpàn shízài kěxiào 这次审判实在可笑 zhè cì shěnpàn shízài kěxiào Ce procès est vraiment ridicule. この 裁判  本当に ばかげている 。  この さいばん  ほんとうに ばかげている 。  kono saiban wa hontōni bakageteiru . 
189 这是对审判的嘲弄。 zhè shì duì shěnpàn de cháonòng. 这是对审判的嘲弄。 zhè shì duì shěnpàn de cháonòng. Ceci est une parodie du procès. これ  裁判  嘲りです 。  これ  さいばん  あざけりです 。  kore wa saiban no azakeridesu . 
190 make a mockery of sth to make sth seem ridiculous or useless  Make a mockery of sth to make sth seem ridiculous or useless  嘲笑某事使某事变得荒谬或毫无用处 Cháoxiào mǒu shì shǐ mǒu shìbiàn dé huāngmiù huò háo wú yòngchù Se moquer de qch pour faire paraître ça ridicule ou inutile ばかげている  無用  見える よう  する ため  sth 嘲笑  する  ばかげている  むよう  みえる よう  する ため  sth ちょうしょう  する  bakageteiru ka muyō ni mieru  ni suru tame ni sth nochōshō o suru 
191 取笑;愚弄;嘲笑 qǔxiào; yúnòng; cháoxiào: 取笑;愚弄;嘲笑: qǔxiào; yúnòng; cháoxiào: Se moquer de; imbécile; ridicule: からかう 、 ばか 、 ばかげて :  からかう 、 ばか 、 ばかげて :  karakau , baka , bakagete : 
192 The trial made a mockery of justice. The trial made a mockery of justice. 审判嘲弄了正义。 Shěnpàn cháonòngle zhèngyì. Le procès s'est moqué de la justice. 裁判  正義  嘲笑  した 。  さいばん  せいぎ  ちょうしょう  した 。  saiban wa seigi no chōshō o shita . 
193 这次审判对正义的嘲弄 Zhè cì shěnpàn shì duì zhèngyì de cháonòng 这次审判是对正义的嘲弄 Zhè cì shěnpàn shì duì zhèngyì de cháonòng Ce procès est une moquerie de la justice. この 裁判  正義  嘲りです 。  この さいばん  せいぎ  あざけりです 。  kono saiban wa seigi no azakeridesu . 
194 审判嘲弄了正义。 shěnpàn cháonòngle zhèngyì. 审判嘲弄了正义。 shěnpàn cháonòngle zhèngyì. Le procès a ridiculisé la justice. 裁判  正義  嘲笑 した 。  さいばん  せいぎ  ちょうしょう した 。  saiban wa seigi o chōshō shita . 
195 mocking Mocking 嘲讽 Cháofèng Moqueur モッキング  もっきんぐ  mokkingu 
196 of behaviour, an expression, etc of behaviour, an expression, etc 行为,表达等 xíngwéi, biǎodá děng De comportement, une expression, etc. ふるまい 、 表現 など  ふるまい 、 ひょうげん など  furumai , hyōgen nado 
197 行为、脸色等 xíngwéi, liǎnsè děng 行为,脸色等 xíngwéi, liǎnsè děng Comportement, visage, etc. 行動 、  など  こうどう 、 かお など  kōdō , kao nado 
198 showing that you think sb/sth is ridiculous showing that you think sb/sth is ridiculous 表明你认为某人/某事是荒谬的 biǎomíng nǐ rènwéi mǒu rén/mǒu shì shì huāngmiù de Montrer que vous pensez que qc / qn est ridicule sb / sth  ばかげている  思う こと  示す  sb / sth  ばかげている  おもう こと  しめす  sb / sth ga bakageteiru to omō koto o shimesu 
199 咖笑的;嘲弄的;愚弄的 kā xiào de; cháonòng de; yúnòng de 咖笑的;嘲弄的;愚弄的 kā xiào de; cháonòng de; yúnòng de Rire 笑う  わらう  warau 
200 synonym contemptous synonym contemptous 同义词鄙视 tóngyìcí bǐshì Synonyme méprisant 同義語  どうぎご  dōgigo 
201 a mocking smile a mocking smile 嘲笑的笑容 cháoxiào de xiàoróng un sourire moqueur 嘲笑  ちょうしょう  chōshō 
202 嘲弄的微笑 cháonòng de wéixiào 嘲弄的微笑 cháonòng de wéixiào Sourire moqueur あざけりな 笑顔  あざけりな えがお  azakerina egao 
203 Her voice was faintly mocking Her voice was faintly mocking 她的声音微微嘲笑 tā de shēngyīn wéiwéi cháoxiào Sa voix se moquait légèrement 彼女    かすか  あざけっていた  かのじょ  こえ  かすか  あざけっていた  kanojo no koe wa kasuka ni azaketteita 
204 她的声音略带一丝嘲弄 tā de shēngyīn lüè dài yīsī cháonòng 她的声音略带一丝嘲弄 tā de shēngyīn lüè dài yīsī cháonòng Sa voix est un peu moqueuse 彼女    ちょっと ばかげている  かのじょ  こえ  ちょっと ばかげている  kanojo no koe wa chotto bakageteiru 
205 mockingly mockingly 嘲弄 cháonòng Moqueur げっぷ  げっぷ  geppu 
206 mocking bird mocking bird 嘲弄鸟 cháonòng niǎo Oiseau moqueur あざけりな   あざけりな とり  azakerina tori 
207  a grey and white American bird that can copy the songs of other birds  a grey and white American bird that can copy the songs of other birds  一只灰白色的美国鸟,可以复制其他鸟类的歌曲  yī zhǐ huībáisè dì měiguó niǎo, kěyǐ fùzhì qítā niǎo lèi de gēqǔ  un oiseau américain gris et blanc qui peut copier les chants d'autres oiseaux         コピー する こと  できる 灰色   アメリカ        とり  うた  コピー する こと  できる はいいろ しろ  アメリカ  とり    ta no tori no uta o kopī suru koto ga dekiru haīro to shirono amerika no tori 
208 嘲鸫(美洲鸣禽,能模仿别碎鸟的鸣叫) cháo dōng (měizhōu míngqín, néng mó fǎng bié suì niǎo de míngjiào) 嘲鸫(美洲鸣禽,能模仿别碎鸟的鸣叫) cháo dōng (měizhōu míngqín, néng mó fǎng bié suì niǎo de míngjiào) Moqueur (oiseau chanteur américain, peut imiter le son d'autres oiseaux cassés) モッキング ( アメリカ  鳴き  、   壊れた    模倣 する こと  できます )  もっきんぐ ( アメリカ  なき とり 、   こわれた とり  おと  もほう する こと  できます )  mokkingu ( amerika no naki tori , ta no kowareta tori nooto o mohō suru koto ga dekimasu ) 
209 mockney (informal, often disapproving) mockney (informal, often disapproving) mockney(非正式的,经常不赞成) mockney(fēi zhèngshì de, jīngcháng bù zànchéng) Mockney (informel, souvent désapprobateur) モックニー ( 非公式 、 しばしば 不承認 )  もっくにい ( ひこうしき 、 しばしば ふしょうにん )  mokkunī ( hikōshiki , shibashiba fushōnin ) 
210 a way of speaking English by educated people from London which copies the words' and sounds of cockney speech (a way of speaking typical of the East End of London) a way of speaking English by educated people from London which copies the words' and sounds of cockney speech (a way of speaking typical of the East End of London) 一种来自伦敦的受过良好教育的人讲英语的方式,复制了“和公鸡演讲的声音”(一种典型的伦敦东区的演讲方式) yī zhǒng láizì lúndūn de shòuguò liánghǎo jiàoyù de rén jiǎng yīngyǔ de fāngshì, fùzhìle “hé gōngjī yǎnjiǎng de shēngyīn”(yī zhǒng diǎnxíng de lúndūn dōngqū de yǎnjiǎng fāngshì) une façon de parler anglais par des personnes éduquées de Londres qui copie les mots et les sons du discours de cockney (une façon de parler typique de l'East End de Londres) ロンドン  教育  受けた 人々 による 英語  話し方 コックニースピーチ    コピー した もの (ロンドン  イースト エンド  典型 的な 話し方 )  ロンドン  きょういく  うけた ひとびと による えいご はなしかた  こっくにいすぴいち  おと  コピー した もの ( ロンドン  イースト エンド  てんけい てきなはなしかた )  rondon no kyōiku o uketa hitobito niyoru eigo nohanashikata to kokkunīsupīchi no oto o kopī shita mono (rondon no īsuto endo no tenkei tekina hanashikata ) 
211 (英国受过育的人中)仿伦敦东区口音 (yīngguó shòuguò jiàoyù de rén zhōng) fǎng lúndūn dōngqū kǒuyīn (英国受过教育的人中)仿伦敦东区口音 (yīngguó shòuguò jiàoyù de rén zhōng) fǎng lúndūn dōngqū kǒuyīn (Éduqué en anglais) imitation de l'accent de l'est de Londres イースト ロンドン  アクセント  ( 英語 教育 ) 模倣 イースト ロンドン  アクセント  ( えいご きょういく) もほう  īsuto rondon no akusento no ( eigo kyōiku ) mohō 
212 mockney(非正式的,经常不赞成 mockney(fēi zhèngshì de, jīngcháng bù zànchéng) mockney(非正式的,经常不赞成) mockney(fēi zhèngshì de, jīngcháng bù zànchéng) Mockney (informel, souvent désapprobation) モックニー ( 非公式 、 しばしば 不承認 )  もっくにい ( ひこうしき 、 しばしば ふしょうにん )  mokkunī ( hikōshiki , shibashiba fushōnin ) 
213 一种来自伦敦的受过良好教育的人讲英语的方式,复制了和公鸡演讲的声音(一种典型的伦敦东区的演讲方式 yī zhǒng láizì lúndūn de shòuguò liánghǎo jiàoyù de rén jiǎng yīngyǔ de fāngshì, fùzhìle “hé gōngjī yǎnjiǎng de shēngyīn”(yī zhǒng diǎnxíng de lúndūn dōngqū de yǎnjiǎng fāngshì) 一种来自伦敦的受过良好教育的人讲英语的方式,复制了“和公鸡演讲的声音”(一种典型的伦敦东区的演讲方式) yī zhǒng láizì lúndūn de shòuguò liánghǎo jiàoyù de rén jiǎng yīngyǔ de fāngshì, fùzhìle “hé gōngjī yǎnjiǎng de shēngyīn”(yī zhǒng diǎnxíng de lúndūn dōngqū de yǎnjiǎng fāngshì) Une façon de parler anglais d'une personne bien éduquée à Londres, en copiant la voix de "et le discours du coq" (une façon typique de parler à East End de Londres) ロンドン  よく 知られている  から 英語  話す 方法、 そして 「 コック  スピーチ 」  コピー (ロンドン  イースト エンド  典型 的な 話す 方法 ) ロンドン  よく しられている ひと から えいご  はなすほうほう 、 そして 「 コック  スピーチ 」  コピー (ロンドン  イースト エンド  てんけい てきな はなす ほうほう ) rondon de yoku shirareteiru hito kara eigo o hanasu hōhō ,soshite " kokku no supīchi " no kopī ( rondon no īsuto endode tenkei tekina hanasu hōhō )
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mobile 1291 1291 mobster