|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
mix |
1289 |
1289 |
mixing desk |
|
|
|
|
|
1 |
a pair of wool
mix socks(made of wool and other materials) |
A pair of wool mix socks(made
of wool and other materials) |
一双羊毛混合袜子(羊毛和其他材料制成) |
Yīshuāng yángmáo
hùnhé wàzi (yángmáo hé qítā cáiliào zhì chéng) |
une paire de chaussettes en
laine mélangée (en laine et autres matériaux) |
ウールミックスソックス(ウールと他の素材で作られた)のペア |
ううるみっくすそっくす ( ウール と た の そざい で つくられた ) の ペア |
ūrumikkususokkusu ( ūru to ta no sozai de tsukurareta )no pea |
|
2 |
一双羊毛混纺袜子 |
yīshuāng yángmáo
hùnfǎng wàzi |
一双羊毛混纺袜子 |
yīshuāng yángmáo
hùnfǎng wàzi |
une paire de chaussettes en
laine mélangée |
ウール 混 の ソックス |
ウール 混 の ソックス |
ūru 混 no sokkusu |
|
3 |
a combination
of things that you need to make sth, often sold as a powder to which you add
water, etc. |
a combination of things that
you need to make sth, often sold as a powder to which you add water, etc. |
你需要做的事情的组合,通常作为你加水的粉末出售,等等。 |
nǐ xūyào zuò de
shìqíng de zǔhé, tōngcháng zuòwéi nǐ jiāshuǐ de
fěnmò chūshòu, děng děng. |
une combinaison de choses que
vous devez faire, souvent vendue sous forme de poudre à laquelle vous ajoutez
de l'eau, etc. |
あなた が STH を 作る ため に 必要な もの の組み合わせ 、 あなた が 水 を 加える ため の 粉末として しばしば 売られる など 。 |
あなた が sth お つくる ため に ひつような もの の くみあわせ 、 あなた が みず お くわえる ため の ふんまつ として しばしば うられる など 。 |
anata ga STH o tsukuru tame ni hitsuyōna mono nokumiawase , anata ga mizu o kuwaeru tame no funmatsutoshite shibashiba urareru nado . |
|
4 |
配料,混合料
(常为粉状) |
Pèiliào, hùnhé liào (cháng wèi
fěn zhuàng) |
配料,混合料(常为粉状) |
Pèiliào, hùnhé liào (cháng wèi
fěn zhuàng) |
Ingrédients, mélanges (souvent
en poudre) |
成分 、 ミックス ( しばしば 粉末状 ) |
せいぶん 、 ミックス ( しばしば ふんまつじょう ) |
seibun , mikkusu ( shibashiba funmatsujō ) |
|
5 |
a cake mix |
a cake mix |
蛋糕混合 |
dàngāo hùnhé |
un mélange à gâteau |
ケーキ ミックス |
ケーキ ミックス |
kēki mikkusu |
|
6 |
蛋糕粉 |
dàngāo fěn |
蛋糕粉 |
dàngāo fěn |
Poudre à gâteau |
ケーキ パウダー |
ケーキ パウダー |
kēki paudā |
|
7 |
cement mix |
cement mix |
水泥混合物 |
shuǐní hùnhéwù |
Mélange de ciment |
セメント ミックス |
セメント ミックス |
semento mikkusu |
|
8 |
水泥配料 |
shuǐní pèiliào |
水泥配料 |
shuǐní pèiliào |
Ingrédients de ciment |
セメント 成分 |
セメント せいぶん |
semento seibun |
|
9 |
in popular
music |
in popular music |
在流行音乐中 |
zài liúxíng yīnyuè
zhōng |
Dans la musique populaire |
ポピュラー 音楽 で |
ポピュラー おんがく で |
popyurā ongaku de |
|
10 |
流行音乐 |
liúxíng yīnyuè |
流行音乐 |
liúxíng yīnyuè |
Musique pop |
ポップミュージック |
ポップミュージック |
poppumyūjikku |
|
11 |
在流行音乐中 |
zài liúxíng yīnyuè
zhōng |
在流行音乐中 |
zài liúxíng yīnyuè
zhōng |
Dans la musique pop |
ポップミュージック で は |
ポップミュージック で わ |
poppumyūjikku de wa |
|
12 |
remix |
remix |
混音 |
hǔn yīn |
Remix |
リミックス |
りみっくす |
rimikkusu |
|
13 |
at |
at |
在 |
zài |
À |
で |
で |
de |
|
14 |
remix |
remix |
混音 |
hǔn yīn |
Remix |
リミックス |
りみっくす |
rimikkusu |
|
15 |
the particular
way that instruments and voices are arranged in a piece of music |
the particular way that
instruments and voices are arranged in a piece of music |
乐器和声音在一段音乐中排列的特殊方式 |
yuèqì hé shēngyīn zài
yīduàn yīnyuè zhōng páiliè de tèshū fāngshì |
La manière particulière dont
les instruments et les voix sont arrangés dans un morceau de musique |
楽器 や 声 が 音楽 の 中 で 配置 されている 特定 の 方法 |
がっき や こえ が おんがく の なか で はいち されているとくてい の ほうほう |
gakki ya koe ga ongaku no naka de haichi sareteiru tokuteino hōhō |
|
16 |
混录;混音 |
hǔn lù; hǔn yīn |
混录,混音 |
hǔn lù, hǔn yīn |
Enregistrement mixte |
ミックス レコーディング |
ミックス レコーディング |
mikkusu rekōdingu |
|
17 |
an arrangement
of several songs or pieces of music into one continuous piece, especially for
dancing |
an arrangement of several songs
or pieces of music into one continuous piece, especially for dancing |
将几首歌曲或一些音乐片段排列成一个连续的片段,特别是用于舞蹈 |
jiāng jǐ shǒu
gēqǔ huò yīxiē yīnyuè piànduàn páiliè chéng
yīgè liánxù de piànduàn, tèbié shì yòng yú wǔdǎo |
Arrangement de plusieurs
chansons ou morceaux de musique en un morceau continu, en particulier pour la
danse |
特に ダンス の ため に 、 いくつ か の 曲 や 曲 を 1つの 連続 した 曲 に まとめる こと |
とくに ダンス の ため に 、 いくつ か の きょく や きょくお つ の れんぞく した きょく に まとめる こと |
tokuni dansu no tame ni , ikutsu ka no kyoku ya kyoku o tsuno renzoku shita kyoku ni matomeru koto |
|
18 |
乐曲组合,连奏;,连唱 |
yuèqǔ zǔhé, lián
zòu;, lián chàng |
乐曲组合,连奏;,连唱 |
yuèqǔ zǔhé, lián
zòu;, lián chàng |
Composition musicale, legato; |
作曲 、 レガート 。 |
さっきょく 、 レガート 。 |
sakkyoku , regāto . |
|
19 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
|
20 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Analyse des synonymes |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
|
21 |
mix |
mix |
混合 |
hùnhé |
Mélanger |
ミックス |
ミックス |
mikkusu |
|
22 |
stir |
stir |
搅拌 |
jiǎobàn |
Remuer |
かき混ぜる |
かきまぜる |
kakimazeru |
|
23 |
mingle |
mingle |
交融 |
jiāoróng |
Se mêler |
ミングル |
みんぐる |
minguru |
|
24 |
blend |
blend |
混合 |
hùnhé |
Mélange |
混ぜる |
まぜる |
mazeru |
|
25 |
These words all refer to
substances, qualities, ideas or feelings combining or being combined. |
These words all refer to
substances, qualities, ideas or feelings combining or being combined. |
这些词语都指的是结合或组合的物质,品质,想法或感受。 |
zhèxiē cíyǔ dōu
zhǐ de shì jiéhé huò zǔhé de wùzhí, pǐnzhí, xiǎngfǎ
huò gǎnshòu. |
Ces mots désignent tous des
substances, qualités, idées ou sentiments se combinant ou se combinant. |
これら の 言葉 は すべて 、 物質 、 資質 、 アイデア 、または 組み合わされている か 組み合わされている という感情 を 指します 。 |
これら の ことば わ すべて 、 ぶっしつ 、 ししつ 、 アイデア 、 または くみあわされている か くみあわされているという かんじょう お さします 。 |
korera no kotoba wa subete , busshitsu , shishitsu , aidea ,mataha kumiawasareteiru ka kumiawasareteiru toiu kanjō osashimasu . |
|
26 |
以上各词均指物质、品质、想法或情感的混合、掺合、融合 |
Yǐshàng gè cí jūn
zhǐ wùzhí, pǐnzhí, xiǎngfǎ huò qínggǎn de hùnhé, càn
hé, rónghé |
以上各词均指物质,品质,想法或情感的混合,掺合,融合 |
Yǐshàng gè cí jūn
zhǐ wùzhí, pǐnzhí, xiǎngfǎ huò qínggǎn de hùnhé, càn
hé, rónghé |
Chacun des mots ci-dessus fait
référence au mélange, au mélange et à la fusion de la matière, de la qualité,
de la pensée ou de l'émotion. |
上記 の 各 単語 は 、 物質 、 質 、 思考 、 または 感情の 混合 、 混合 、 融合 を 意味 します 。 |
じょうき の かく たんご わ 、 ぶっしつ 、 しつ 、 しこう、 または かんじょう の こんごう 、 こんごう 、 ゆうごうお いみ します 。 |
jōki no kaku tango wa , busshitsu , shitsu , shikō , matahakanjō no kongō , kongō , yūgō o imi shimasu . |
|
27 |
mix to combine two or more substances, qualities, ideas or
feelings, usually in a way that means they cannot easily be separated; to be
combined in this way |
mix to combine two or more
substances, qualities, ideas or feelings, usually in a way that means they
cannot easily be separated; to be combined in this way |
将两种或多种物质,质量,想法或感觉混合在一起,通常意味着它们不易分离;以这种方式结合起来 |
jiāng liǎng
zhǒng huò duō zhǒng wùzhí, zhìliàng, xiǎngfǎ huò
gǎnjué hùnhé zài yīqǐ, tōngcháng yìwèizhe tāmen bùyì
fēnlí; yǐ zhè zhǒng fāngshì jiéhé qǐlái |
Mélanger pour combiner deux
substances, qualités, idées ou sentiments ou plus, généralement de manière à
ne pas pouvoir les séparer; |
通常 、 それら を 分離 できない という 意味 で 、 2つ以上 の 物質 、 資質 、 考え 、 感情 を 組み合わせるため に 混ぜる ; この よう に 組み合わせる |
つうじょう 、 それら お ぶんり できない という いみ で 、つ いじょう の ぶっしつ 、 ししつ 、 かんがえ 、 かんじょう お くみあわせる ため に まぜる ; この よう に くみあわせる |
tsūjō , sorera o bunri dekinai toiu imi de , tsu ijō nobusshitsu , shishitsu , kangae , kanjō o kumiawaseru tameni mazeru ; kono yō ni kumiawaseru |
|
28 |
指(使)两种或以上物质、品质、想法或情感等混合、,掺合、融合 |
zhǐ (shǐ) liǎng
zhǒng huò yǐshàng wùzhí, pǐnzhí, xiǎngfǎ huò
qínggǎn děng hùnhé,, càn hé, rónghé |
指(使)两种或以上物质,品质,想法或情感等混合,,掺合,融合 |
zhǐ (shǐ) liǎng
zhǒng huò yǐshàng wùzhí, pǐnzhí, xiǎngfǎ huò
qínggǎn děng hùnhé,, càn hé, rónghé |
Mélanger, mélanger ou fondre au
moins deux substances, qualités, idées ou émotions. |
2つ 以上 の 物質 、 資質 、 アイデア 、 または 感情 を混合 、 ブレンド 、 または 融合 する こと 。 |
つ いじょう の ぶっしつ 、 ししつ 、 アイデア 、 またはかんじょう お こんごう 、 ブレンド 、 または ゆうごう する こと 。 |
tsu ijō no busshitsu , shishitsu , aidea , mataha kanjō okongō , burendo , mataha yūgō suru koto . |
|
29 |
将两种或多种物质,质量,想法或感觉混合在一起,通常意味着它们不易分离;
以这种方式结合起来 |
jiāng liǎng
zhǒng huò duō zhǒng wùzhí, zhìliàng, xiǎngfǎ huò
gǎnjué hùnhé zài yīqǐ, tōngcháng yìwèizhe tāmen bùyì
fēnlí; yǐ zhè zhǒng fāngshì jiéhé qǐlái |
将两种或多种物质,质量,想法或感觉混合在一起,通常意味着它们不易分离;以这种方式结合起来 |
jiāng liǎng
zhǒng huò duō zhǒng wùzhí, zhìliàng, xiǎngfǎ huò
gǎnjué hùnhé zài yīqǐ, tōngcháng yìwèizhe tāmen bùyì
fēnlí; yǐ zhè zhǒng fāngshì jiéhé qǐlái |
Mélanger deux substances,
qualités, idées ou sentiments, ou plus, signifie généralement qu’ils ne sont
pas facilement séparés; |
2つ 以上 の 物質 、 資質 、 考え または 感情 を混ぜ合わせる こと は 通常 それら が 容易 に 分離されない こと を 意味 します ; この よう に組み合わされます |
つ いじょう の ぶっしつ 、 ししつ 、 かんがえ または かんじょう お まぜあわせる こと わ つうじょう それら が ようい に ぶんり されない こと お いみ します ; この よう に くみあわされます |
tsu ijō no busshitsu , shishitsu , kangae mataha kanjō omazeawaseru koto wa tsūjō sorera ga yōi ni bunri sarenaikoto o imi shimasu ; kono yō ni kumiawasaremasu |
|
30 |
Mix all the ingredients together in bowl |
Mix all the ingredients together in bowl |
将所有成分混合在一起 |
jiāng suǒyǒu chéngfèn hùnhé
zài yīqǐ |
Mélanger tous les
ingrédients dans un bol |
ボウル に すべて の 材料 を 混ぜる |
ボウル に すべて の ざいりょう お まぜる |
bōru ni subete no zairyō o mazeru |
|
31 |
把所有的配料放在碗里,搅和一下 |
bǎ suǒyǒu de
pèiliào fàng zài wǎn lǐ, jiǎohuo yīxià |
把所有的配料放在碗里,搅和一下 |
bǎ suǒyǒu de
pèiliào fàng zài wǎn lǐ, jiǎohuo yīxià |
Mettez tous les ingrédients
dans le bol et remuez |
ボウル に すべて の 材料 を 入れて かき混ぜる |
ボウル に すべて の ざいりょう お いれて かきまぜる |
bōru ni subete no zairyō o irete kakimazeru |
|
32 |
oil and water
do notmix |
oil and water do notmix |
油和水不混合 |
yóu hé shuǐ bù hùnhé |
L'huile et l'eau ne mélangent
pas |
油 と 水 が 混ざらない |
あぶら と みず が まざらない |
abura to mizu ga mazaranai |
|
33 |
油和水不相融 |
yóu hé shuǐ bù xiāng
róng |
油和水不相融 |
yóu hé shuǐ bù xiāng
róng |
L'huile et l'eau ne se
mélangent pas |
油 と 水 が 混ざらない |
あぶら と みず が まざらない |
abura to mizu ga mazaranai |
|
34 |
stir to move a liquid or substance around, using a spoon or sth
similar, in order to mix it thoroughly 指搅动、搅和、搅拌(液体或物质) |
stir to move a liquid or
substance around, using a spoon or sth similar, in order to mix it thoroughly
zhǐ jiǎodòng, jiǎohuo, jiǎobàn (yètǐ huò wùzhí) |
用勺子或类似物搅拌以移动液体或物质,以便将其彻底混合。指搅动,搅和,搅拌(液体或物质) |
yòng sháozi huò lèisì wù
jiǎobàn yǐ yídòng yètǐ huò wùzhí, yǐbiàn jiāng qí
chèdǐ hùnhé. Zhǐ jiǎodòng, jiǎohuo, jiǎobàn
(yètǐ huò wùzhí) |
Remuer pour déplacer un liquide
ou une substance, en utilisant une cuillère ou une cuillère similaire, afin
de bien le mélanger |
それ を 徹底的 に 混合 する ため に 、 スプーン または類似 の もの を 使用 して 、 周り に 液体 または 物質 を動かす ため に かき混ぜる |
それ お てっていてき に こんごう する ため に 、 スプーンまたは るいじ の もの お しよう して 、 まわり に えきたい または ぶっしつ お うごかす ため に かきまぜる |
sore o tetteiteki ni kongō suru tame ni , supūn mataha ruijino mono o shiyō shite , mawari ni ekitai mataha busshitsu ougokasu tame ni kakimazeru |
|
35 |
She stirred her tea |
She stirred her tea |
她搅拌了她的茶 |
tā jiǎobànle tā
de chá |
Elle remua son thé |
彼女 は お茶 を かき混ぜた |
かのじょ わ おちゃ お かきまぜた |
kanojo wa ocha o kakimazeta |
|
36 |
她搅了搅茶 |
tā jiǎole jiǎo
chá |
她搅了搅茶 |
tā jiǎole jiǎo
chá |
Elle remua le thé |
彼女 は お茶 を かき混ぜた |
かのじょ わ おちゃ お かきまぜた |
kanojo wa ocha o kakimazeta |
|
37 |
mingle |
mingle |
交融 |
jiāoróng |
Se mêler |
ミングル |
みんぐる |
minguru |
|
38 |
to combine or
be combined |
to combine or be combined |
结合或组合 |
jiéhé huò zǔhé |
Combiner ou être combiné |
組み合わせ るまた は 組み合わせる |
くみあわせ るまた わ くみあわせる |
kumiawase rumata wa kumiawaseru |
|
39 |
指(使)混合.掺合,融合 |
zhǐ (shǐ) hùnhé. Càn
hé, rónghé |
指(使)混合。掺合,融合 |
zhǐ (shǐ) hùnhé. Càn
hé, rónghé |
Mélanger, mélanger, mélanger |
ミックス ( mix ) 、 ブレンド 、 ブレンド |
ミックス ( みx ) 、 ブレンド 、 ブレンド |
mikkusu ( mix ) , burendo , burendo |
|
40 |
Mingle can be used to talk about sounds, colours, feelings, ideas,
qualities or substances. It is used in written English to talk about how a
scene or event appears to sb or how they experience it |
Mingle can be used to talk
about sounds, colours, feelings, ideas, qualities or substances. It is used
in written English to talk about how a scene or event appears to sb or how
they experience it |
Mingle可以用来谈论声音,颜色,感觉,想法,品质或物质。它用于书面英语,以讨论场景或事件如何出现或者如何体验它 |
Mingle kěyǐ yòng lái
tánlùn shēngyīn, yánsè, gǎnjué, xiǎngfǎ, pǐnzhí
huò wùzhí. Tā yòng yú shūmiàn yīngyǔ, yǐ tǎolùn
chǎngjǐng huò shìjiàn rúhé chūxiàn huòzhě rúhé tǐyàn
tā |
Il est utilisé en anglais écrit
pour parler des qualités qu’une scène ou un événement semble donner à qn ou
de la façon dont ils le vivent. |
それ は 、 ある 場面 や 出来事 が sb の よう に 見える性質 、 または 彼ら が それ を どの よう に 経験 する かについて 話す ため に 書かれた 英語 で 使われます 。 |
それ わ 、 ある ばめん や できごと が sb の よう に みえるせいしつ 、 または かれら が それ お どの よう に けいけん する か について はなす ため に かかれた えいご で つかわれます 。 |
sore wa , aru bamen ya dekigoto ga sb no yō ni mieruseishitsu , mataha karera ga sore o dono yō ni keiken suruka nitsuite hanasu tame ni kakareta eigo de tsukawaremasu. |
|
41 |
mingle |
mingle |
交融 |
jiāoróng |
Se mêler |
ミングル |
みんぐる |
minguru |
|
42 |
免 |
<miǎn |
<免 |
<miǎn |
<gratuit |
< 無料 |
< むりょう |
< muryō |
|
43 |
可用以指声音、颜色情感、想法、品质或物质等交织在一起,用于书面英语表示对某一场景或事件的感受或经历 |
kěyòng yǐ zhǐ
shēngyīn, yánsè qínggǎn, xiǎngfǎ, pǐnzhí huò
wùzhí děng jiāozhī zài yīqǐ, yòng yú shūmiàn
yīngyǔ biǎoshì duì mǒu yī chǎngjǐng huò shìjiàn
de gǎnshòu huò jīnglì |
可用以指声音,颜色情感,想法,品质或物质等交织在一起,用于书面英语表示对某一场景或事件的感受或经历 |
kěyòng yǐ zhǐ
shēngyīn, yánsè qínggǎn, xiǎngfǎ, pǐnzhí huò
wùzhí děng jiāozhī zài yīqǐ, yòng yú shūmiàn
yīngyǔ biǎoshì duì mǒu yī chǎngjǐng huò shìjiàn
de gǎnshòu huò jīnglì |
Peut être utilisé pour désigner
le son, les émotions, les pensées, les qualités ou les substances colorées,
utilisés en anglais écrit pour exprimer des sentiments ou des expériences
concernant une scène ou un événement. |
音 、 色 の 感情 、 思考 、 資質 、 または 物質 を 意味する ため に 使用 され 、 情景 や 出来事 について の感情 や 経験 を 表現 する ため に 書かれた 英語 で 使用されます 。 |
おと 、 いろ の かんじょう 、 しこう 、 ししつ 、 またはぶっしつ お いみ する ため に しよう され 、 じょうけいや できごと について の かんじょう や けいけん お ひょうげん する ため に かかれた えいご で しよう されます 。 |
oto , iro no kanjō , shikō , shishitsu , mataha busshitsu o imisuru tame ni shiyō sare , jōkei ya dekigoto nitsuite no kanjōya keiken o hyōgen suru tame ni kakareta eigo de shiyōsaremasu . |
|
44 |
Mingle可以用来谈论声音,颜色,感觉,想法,品质或物质。
它用于书面英语,以讨论场景或事件如何出现或者如何体验它 |
Mingle kěyǐ yòng lái
tánlùn shēngyīn, yánsè, gǎnjué, xiǎngfǎ, pǐnzhí
huò wùzhí. Tā yòng yú shūmiàn yīngyǔ, yǐ tǎolùn
chǎngjǐng huò shìjiàn rúhé chūxiàn huòzhě rúhé tǐyàn
tā |
Mingle可以用来谈论声音,颜色,感觉,想法,品质或物质。它用于书面英语,以讨论场景或事件如何出现或者如何体验它 |
Mingle kěyǐ yòng lái
tánlùn shēngyīn, yánsè, gǎnjué, xiǎngfǎ, pǐnzhí
huò wùzhí. Tā yòng yú shūmiàn yīngyǔ, yǐ tǎolùn
chǎngjǐng huò shìjiàn rúhé chūxiàn huòzhě rúhé tǐyàn
tā |
Mélanger peut être utilisé pour
parler de son, couleur, sentiment, pensée, qualité ou substance. Il est
utilisé en anglais écrit pour discuter du déroulement d'une scène ou d'un
événement ou pour en faire l'expérience. |
ミングル は 、 音 、 色 、 感情 、 思考 、 品質 、または 実体 について 話す ため に 使用 できます 。 それは 、 場面 や 出来事 が どの よう に 起こる の か 、あるいは それ を どの よう に 経験 する の か を 議論する ため に 英語 で 書かれています 。 |
みんぐる わ 、 おと 、 いろ 、 かんじょう 、 しこう 、 ひんしつ 、 または じったい について はなす ため に しようできます 。 それ わ 、 ばめん や できごと が どの よう におこる の か 、 あるいは それ お どの よう に けいけん する の か お ぎろん する ため に えいご で かかれています。 |
minguru wa , oto , iro , kanjō , shikō , hinshitsu , matahajittai nitsuite hanasu tame ni shiyō dekimasu . sore wa ,bamen ya dekigoto ga dono yō ni okoru no ka , aruiha soreo dono yō ni keiken suru no ka o giron suru tame ni eigo dekakareteimasu . |
|
45 |
交融 |
jiāoróng |
交融 |
jiāoróng |
Mélange |
混ぜる |
まぜる |
mazeru |
|
46 |
sounds of
laughter and singing mingled in the evening air |
sounds of laughter and singing
mingled in the evening air |
在傍晚的空气中混合着笑声和歌声 |
zài bàngwǎn de kōngqì
zhòng hùnhézhù xiào shēng hé gēshēng |
Des sons de rire et de chant se
mêlent dans l'air du soir |
笑い と 歌声 が 夕方 の 空気 に 混じり合っている |
わらい と うたごえ が ゆうがた の くうき に まじりあっている |
warai to utagoe ga yūgata no kūki ni majiriatteiru |
|
47 |
笑声和歌声交织在夜空中 |
xiào shēng hé
gēshēng jiāozhī zài yèkōng zhōng |
笑声和歌声交织在夜空中 |
xiào shēng hé
gēshēng jiāozhī zài yèkōng zhōng |
Le rire et le chant sont
entrelacés dans le ciel nocturne |
笑い と 歌 は 夜 の 空 に 絡み合っています |
わらい と うた わ よる の そら に からみあっています |
warai to uta wa yoru no sora ni karamiatteimasu |
|
48 |
He felt a kind
of happiness mingled with regret |
He felt a kind of happiness
mingled with regret |
他感到遗憾地感到一种幸福 |
tā gǎndào yíhàn de
gǎndào yī zhǒng xìngfú |
Il ressentit une sorte de
bonheur mêlé de regret |
彼 は 後悔 と 混ざり合った 一種 の 幸せ を 感じました |
かれ わ こうかい と まざりあった いっしゅ の しあわせ おかんじました |
kare wa kōkai to mazariatta isshu no shiawase okanjimashita |
|
49 |
他感到既高兴又遗憾 |
tā gǎndào jì
gāoxìng yòu yíhàn |
他感到既高兴又遗憾 |
tā gǎndào jì
gāoxìng yòu yíhàn |
Il se sent à la fois heureux et
regrettable |
彼 は 幸せで 残念 に 思う |
かれ わ しあわせで ざんねん に おもう |
kare wa shiawasede zannen ni omō |
|
50 |
blend to mix two or more substances or flavours together; to be
mixed together |
blend to mix two or more
substances or flavours together; to be mixed together |
将两种或多种物质或香料混合在一起;混在一起 |
jiāng liǎng
zhǒng huò duō zhǒng wùzhí huò xiāngliào hùnhé zài
yīqǐ; hùnzài yīqǐ |
Mélanger pour mélanger deux ou
plusieurs substances ou arômes ensemble; |
2つ 以上 の 物質 または フレーバー を 混ぜ合わせる ために 混ぜ合わせる ; 混ぜ合わせる ため |
つ いじょう の ぶっしつ または フレーバー お まぜあわせる ため に まぜあわせる ; まぜあわせる ため |
tsu ijō no busshitsu mataha furēbā o mazeawaseru tame nimazeawaseru ; mazeawaseru tame |
|
51 |
指(使)两种或以上物质或味道混合、掺食 |
zhǐ (shǐ) liǎng
zhǒng huò yǐshàng wùzhí huò wèidào hùnhé, càn shí |
指(使)两种或以上物质或味道混合,掺食 |
zhǐ (shǐ) liǎng
zhǒng huò yǐshàng wùzhí huò wèidào hùnhé, càn shí |
Pour mélanger ou mélanger deux
substances ou arômes ou plus |
2つ 以上 の 物質 または 香料 を 混合 または 混合 する |
つ いじょう の ぶっしつ または こうりょう お こんごう または こんごう する |
tsu ijō no busshitsu mataha kōryō o kongō mataha kongōsuru |
|
52 |
blend the
flour with the milk to make a smooth paste |
blend the flour with the milk
to make a smooth paste |
将面粉与牛奶混合,制成光滑的糊状物 |
jiāng miànfěn yǔ
niúnǎi hùnhé, zhì chéng guānghuá de hú zhuàng wù |
Mélanger la farine avec le lait
pour obtenir une pâte lisse |
滑らかな ペースト を 作る ため に 牛乳 と 小麦粉 をブレンド |
なめらかな ペースト お つくる ため に ぎゅうにゅう と こむぎこ お ブレンド |
namerakana pēsuto o tsukuru tame ni gyūnyū to komugikoo burendo |
|
53 |
把面粉和牛奶调成均勻的面糊 |
bǎ miànfěn hé
niúnǎi diào chéng jūnyún de miànhú |
把面粉和牛奶调成均匀的面糊 |
bǎ miànfěn hé
niúnǎi diào chéng jūnyún de miànhú |
Accordez la farine et le lait
dans une pâte uniforme |
小麦粉 と 牛乳 を 均一な ねり粉 に 調整 する |
こむぎこ と ぎゅうにゅう お きにつな ねりこ に ちょうせい する |
komugiko to gyūnyū o kinitsuna neriko ni chōsei suru |
|
54 |
mix or blend ? |
mix or blend? |
混合还是混合? |
hùnhé háishì hùnhé? |
Mélanger ou mélanger? |
ミックス または ブレンド ? |
ミックス または ブレンド ? |
mikkusu mataha burendo ? |
|
55 |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
Utiliser |
使用 する |
しよう する |
shiyō suru |
|
56 |
mix |
mix |
混合 |
hùnhé |
Mélanger |
ミックス |
ミックス |
mikkusu |
|
57 |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
Encore |
それでも |
それでも |
soredemo |
|
58 |
blend ? |
blend? |
混合? |
hùnhé? |
Mélanger? |
混ぜる ? |
まぜる ? |
mazeru ? |
|
59 |
If you blend things when you are cooking
you usually combine them more completely than if you just mix them. Mix can be used to talk about
colours, feelings or qualities as well as food and substances. In this
meaning blend is
mostly used in the context of cooking. It is also used to talk about art,
music, fashion, etc. with the meaning of 'combine in an attractive way |
If you blend things when you
are cooking you usually combine them more completely than if you just mix
them. Mix can be used to talk about colours, feelings or qualities as well as
food and substances. In this meaning blend is mostly used in the context of
cooking. It is also used to talk about art, music, fashion, etc. With the
meaning of'combine in an attractive way |
如果你在烹饪时混合了东西,通常比将它们混合时更完全地混合。混合物可用于谈论颜色,感觉或品质以及食物和物质。在这个意义上,混合物主要用于烹饪。它也被用来谈论艺术,音乐,时尚等,具有“以有吸引力的方式结合”的含义 |
Rúguǒ nǐ zài
pēngrèn shí hùnhéle dōngxī, tōngcháng bǐ jiāng
tāmen hùnhé shí gèng wánquán de hùnhé. Hùnhéwù kěyòng yú tánlùn
yánsè, gǎnjué huò pǐnzhí yǐjí shíwù hé wùzhí. Zài zhège yìyì
shàng, hùnhéwù zhǔyào yòng yú pēngrèn. Tā yě bèi yòng lái
tánlùn yìshù, yīnyuè, shíshàng děng, jùyǒu “yǐ yǒu
xīyǐn lì de fāngshì jiéhé” de hányì |
Si vous mélangez des produits
lorsque vous cuisinez, vous les combinez souvent davantage que si vous ne les
mélangez que pour le moment. Mélange peut être utilisé pour parler de
couleurs, de sentiments ou de qualités, ainsi que d'aliments et de substances.
En ce sens, le mélange est principalement utilisé dans le contexte. Il est
également utilisé pour parler d'art, de musique, de mode, etc. avec le sens
de 'combiner de manière attrayante |
あなた が 料理 を している とき に 物 を 混ぜるのであれば 、 通常 それら を 混ぜ合わせる より もそれら を 組み合わせる こと が できます 。 芸術 、 音楽、 ファッション など について 、 「 魅力 的な 方法 で組み合わせる 」 という 意味 で 話す の に も 使用されます 。 |
あなた が りょうり お している とき に もの お まぜる のであれば 、 つうじょう それら お まぜあわせる より も それら お くみあわせる こと が できます 。 げいじゅつ 、 おんがく 、 ファッション など について 、 「 みりょく てきな ほうほう で くみあわせる 」 という いみ で はなす のに も しよう されます 。 |
anata ga ryōri o shiteiru toki ni mono o mazeru nodeareba ,tsūjō sorera o mazeawaseru yori mo sorera o kumiawaserukoto ga dekimasu . geijutsu , ongaku , fasshon nado nitsuite, " miryoku tekina hōhō de kumiawaseru " toiu imi dehanasu no ni mo shiyō saremasu . |
|
60 |
烹饪时用 |
pēngrèn shí yòng |
烹饪时用 |
pēngrèn shí yòng |
Pour la cuisine |
料理 に |
りょうり に |
ryōri ni |
|
61 |
blend |
blend |
混合 |
hùnhé |
Mélange |
混ぜる |
まぜる |
mazeru |
|
62 |
表示把各种材料完全掺和到一起, |
biǎoshì bǎ gè
zhǒng cáiliào wánquán chān huo dào yīqǐ, |
表示把各种材料完全掺和到一起, |
biǎoshì bǎ gè
zhǒng cáiliào wánquán chān huo dào yīqǐ, |
Représenter le mélange complet
de divers matériaux ensemble, |
さまざまな 材料 の 完全な ブレンド を まとめて 表現する |
さまざまな ざいりょう の かんぜんな ブレンド お まとめて ひょうげん する |
samazamana zairyō no kanzenna burendo o matometehyōgen suru |
|
63 |
用 |
yòng |
用 |
yòng |
Utiliser |
使用 する |
しよう する |
shiyō suru |
|
64 |
mix |
mix |
混合 |
hùnhé |
Mélanger |
ミックス |
ミックス |
mikkusu |
|
65 |
只表示将这些东西混合在一起 |
zhǐ biǎoshì
jiāng zhèxiē dōngxī hùnhé zài yīqǐ |
只表示将这些东西混合在一起 |
zhǐ biǎoshì
jiāng zhèxiē dōngxī hùnhé zài yīqǐ |
Signifie juste mélanger ces
choses ensemble |
これら を 混ぜ合わせる という ことです |
これら お まぜあわせる という ことです |
korera o mazeawaseru toiu kotodesu |
|
66 |
mix |
mix |
混合 |
hùnhé |
Mélanger |
ミックス |
ミックス |
mikkusu |
|
67 |
可指将食物、物质混合在一起,也可指颜色、情感、品
质融合在一起。在这一含义中, |
kě zhǐ jiāng
shíwù, wùzhí hùnhé zài yīqǐ, yě kě zhǐ yánsè,
qínggǎn, pǐn zhì rónghé zài yīqǐ. Zài zhè yī hányì
zhōng, |
可指将食物,物质混合在一起,也可指颜色,情感,品质融合在一起。在这一含义中, |
kě zhǐ jiāng
shíwù, wùzhí hùnhé zài yīqǐ, yě kě zhǐ yánsè,
qínggǎn, pǐnzhí rónghé zài yīqǐ. Zài zhè yī hányì
zhōng, |
Cela peut se référer au mélange
de nourriture et de matière, ou à la combinaison de couleur, émotion et
qualité. En ce sens, |
それ は 食物 と 物質 の 混合 、 あるいは 色 、 感情および 質 の 組み合わせ を 指す こと が できます 。この 意味 で は 、 |
それ わ しょくもつ と ぶっしつ の こんごう 、 あるいは いろ 、 かんじょう および しつ の くみあわせ お さす ことが できます 。 この いみ で わ 、 |
sore wa shokumotsu to busshitsu no kongō , aruiha iro ,kanjō oyobi shitsu no kumiawase o sasu koto ga dekimasu .kono imi de wa , |
|
68 |
blend |
blend |
混合 |
hùnhé |
Mélange |
混ぜる |
まぜる |
mazeru |
|
69 |
主要用于烹饪语
境。 |
zhǔyào yòng yú
pēngrèn yǔ jìng. |
主要用于烹饪语境。 |
zhǔyào yòng yú
pēngrèn yǔ jìng. |
Principalement utilisé dans des
contextes de cuisine. |
主 に 料理 の 場面 で 使われます 。 |
おも に りょうり の ばめん で つかわれます 。 |
omo ni ryōri no bamen de tsukawaremasu . |
|
70 |
blend |
Blend |
混合 |
Hùnhé |
Mélange |
混ぜる |
まぜる |
mazeru |
|
71 |
亦可用以表示艺术、音乐、时尚等融合和协调 |
yì kěyòng yǐ
biǎoshì yìshù, yīnyuè, shíshàng děng rónghé hé xiétiáo |
亦可用以表示艺术,音乐,时尚等融合和协调 |
yì kěyòng yǐ
biǎoshì yìshù, yīnyuè, shíshàng děng rónghé hé xiétiáo |
Peut également être utilisé
pour représenter l'intégration et la coordination de l'art, de la musique, de
la mode, etc. |
芸術 、 音楽 、 ファッション など の 統合 と 調整 を表す ため に も 使用 できます 。 |
げいじゅつ 、 おんがく 、 ファッション など の とうごうと ちょうせい お あらわす ため に も しよう できます 。 |
geijutsu , ongaku , fasshon nado no tōgō to chōsei oarawasu tame ni mo shiyō dekimasu . |
|
72 |
patterns and
collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Patterns et collocations |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
|
73 |
to
mix/mingle/blend (sth) with sth |
to mix/mingle/blend (sth) with
sth |
混合/混合/混合(某事物)...... |
hùnhé/hùnhé/hùnhé (mǒu
shìwù)...... |
Mélanger / mélanger (qc) avec
qc |
sth と sth を 混ぜる / 混ぜる / 混ぜる |
sth と sth お まぜる / まぜる / まぜる |
sth to sth o mazeru / mazeru / mazeru |
|
74 |
to
mix/stir/mingle/blend sth into sth |
to mix/stir/mingle/blend sth
into sth |
混合/搅拌/混合/混合...... |
Hùnhé/jiǎobàn/hùnhé/hùnhé...... |
Mélanger / mélanger / mélanger
/ mélanger |
sth を sth に 混合 / かき混ぜる / 混ぜる / ブレンド する |
sth お sth に こんごう / かきまぜる / まぜる / ブレンド する |
sth o sth ni kongō / kakimazeru / mazeru / burendo suru |
|
75 |
to
mix/stir/mingle/blend sth together |
to mix/stir/mingle/blend sth
together |
混合/搅拌/混合/混合在一起 |
Hùnhé/jiǎobàn/hùnhé/hùnhé
zài yīqǐ |
Mélanger / mélanger / mélanger
/ mélanger |
一緒 に 混ぜる / かき混ぜる / 混ぜる / 混ぜる |
いっしょ に まぜる / かきまぜる / まぜる / まぜる |
issho ni mazeru / kakimazeru / mazeru / mazeru |
|
76 |
to
mix/stir/blend sth thoroughly/well/gently |
to mix/stir/blend sth
thoroughly/well/gently |
彻底地混合/搅拌/混合/充分/轻柔地混合 |
chèdǐ dì
hùnhé/jiǎobàn/hùnhé/chōngfèn/qīngróu de hùnhé |
Mélanger / remuer / bien
mélanger |
完全 に / よく / 穏やか に 混合 / 攪拌 / 混合 する。 |
かんぜん に / よく / おだやか に こんごう / 攪拌 / こんごう する 。 |
kanzen ni / yoku / odayaka ni kongō / 攪拌 / kongōsuru . |
|
77 |
to
mix/stir/blend ingredients |
to mix/stir/blend ingredients |
混合/搅拌/混合成分 |
hùnhé/jiǎobàn/hùnhé
chéngfèn |
Mélanger / mélanger / mélanger
les ingrédients |
材料 を 混ぜる / かき混ぜる / 混ぜる |
ざいりょう お まぜる / かきまぜる / まぜる |
zairyō o mazeru / kakimazeru / mazeru |
|
78 |
to
mix/mingle/blend flavours |
to mix/mingle/blend flavours |
混合/混合/混合口味 |
hùnhé/hùnhé/hùnhé kǒuwèi |
Pour mélanger / mélanger /
mélanger les saveurs |
フレーバー を 混ぜる / 混ぜる / ブレンド する |
フレーバー お まぜる / まぜる / ブレンド する |
furēbā o mazeru / mazeru / burendo suru |
|
79 |
to mix/blend colours |
to mix/blend colours |
混合/混合颜色 |
hùnhé/hùnhé yánsè |
Pour mélanger / mélanger les
couleurs |
色 を 混ぜる / 混ぜる |
いろ お まぜる / まぜる |
iro o mazeru / mazeru |
|
80 |
mixed/mingled feelings |
mixed/mingled feelings |
混合/混合的感觉 |
hùnhé/hùnhé de gǎnjué |
Sentiments mélangés / mêlés |
混ざった / 混ざった 感情 |
まざった / まざった かんじょう |
mazatta / mazatta kanjō |
|
81 |
mixed |
mixed |
杂 |
Zá |
mixte |
混在 |
混在 |
Konzai |
|
82 |
having both
good and bad qualities or feelings |
Having both good and bad
qualities or feelings |
既有好的也有坏的品质或感受 |
Jì yǒu hǎo de
yěyǒu huài de pǐnzhí huò gǎnshòu |
Avoir à la fois de bonnes et de
mauvaises qualités ou des sentiments |
良い 面 も 悪い 面 も あります 。 |
よい めん も わるい めん も あります 。 |
yoi men mo warui men mo arimasu . |
|
83 |
混合的;混杂的 |
hùnhé de; hùnzá de |
混合的;混杂的 |
hùnhé de; hùnzá de |
Mixte |
混在 |
こんざい |
konzai |
|
84 |
The weather
has been very mixed recently. |
The weather has been very mixed
recently. |
最近天气变得非常混乱。 |
zuìjìn tiānqì biàn dé
fēicháng hǔnluàn. |
La météo a été très mitigée
récemment. |
最近 は 天気 が 非常 に 混ざっています 。 |
さいきん わ てんき が ひじょう に まざっています 。 |
saikin wa tenki ga hijō ni mazatteimasu . |
|
85 |
最近天气常是阴晴不定 |
Zuìjìn tiānqì cháng shì
yīn qíng bùdìng |
最近天气常是阴晴不定 |
Zuìjìn tiānqì cháng shì
yīn qíng bùdìng |
Le temps est souvent nuageux et
incertain. |
天気 は 曇りで 不 確実です 。 |
てんき わ くもりで ふ かくじつです 。 |
tenki wa kumoride fu kakujitsudesu . |
|
86 |
最近天气变得非常混乱。 |
zuìjìn tiānqì biàn dé
fēicháng hǔnluàn. |
最近天气变得非常混乱。 |
zuìjìn tiānqì biàn dé
fēicháng hǔnluàn. |
Le temps est récemment devenu
très déroutant. |
天気 は 最近 非常 に 混乱 しています 。 |
てんき わ さいきん ひじょう に こんらん しています 。 |
tenki wa saikin hijō ni konran shiteimasu . |
|
87 |
I still have
mixed feelings about going to Brazil (I am not sure what to think) |
I still have mixed feelings
about going to Brazil (I am not sure what to think) |
我对去巴西的感觉仍然很复杂(我不知道该怎么想) |
Wǒ duì qù bāxī
de gǎnjué réngrán hěn fùzá (wǒ bù zhīdào gāi
zěnme xiǎng) |
J'ai toujours des sentiments
mitigés à l'idée d'aller au Brésil (je ne sais pas trop quoi en penser) |
私 は まだ ブラジル に 行く こと について 複雑な 感情を 抱いています ( 私 は 何 を 考えるべき か よくわかりません ) |
わたし わ まだ ブラジル に いく こと について ふくざつなかんじょう お だいています ( わたし わ なに お かんがえるべき か よく わかりません ) |
watashi wa mada burajiru ni iku koto nitsuite fukuzatsunakanjō o daiteimasu ( watashi wa nani o kangaerubeki kayoku wakarimasen ) |
|
88 |
去不去巴西,我仍然拿不定主意 |
qù bù qù bāxī,
wǒ réngrán ná bùdìng zhǔyì |
去不去巴西,我仍然拿不定主意 |
qù bù qù bāxī,
wǒ réngrán ná bùdìng zhǔyì |
Je ne peux pas aller au Brésil,
je ne peux toujours pas décider. |
私 は ブラジル に 行く こと は できません 、 私 は まだ決める こと が できません 。 |
わたし わ ブラジル に いく こと わ できません 、 わたしわ まだ きめる こと が できません 。 |
watashi wa burajiru ni iku koto wa dekimasen , watashi wamada kimeru koto ga dekimasen . |
|
89 |
the play was
given a mixed reception by
the critics (some
liked it, some did not). |
the play was given a mixed
reception by the critics (some liked it, some did not). |
这部剧被评论家们所接受(有些人喜欢,有些人没有)。 |
zhè bù jù bèi pínglùn
jiāmen suǒ jiēshòu (yǒuxiē rén xǐhuān,
yǒuxiē rén méiyǒu). |
La pièce a reçu un accueil
mitigé de la part de la critique (certains l’ont aimée, d’autres pas). |
演劇 は 批評家たち によって 混在 した 歓迎 を 受けた (ある 人 は それ を 好きだった 、 ある 人 は 好きで はなかった ) 。 |
えんげき わ ひひょうかたち によって こんざい した かんげい お うけた ( ある ひと わ それ お すきだった 、 あるひと わ すきで わ なかった ) 。 |
engeki wa hihyōkatachi niyotte konzai shita kangei o uketa( aru hito wa sore o sukidatta , aru hito wa sukide wanakatta ) . |
|
90 |
剧评人对这出戏的评价毁誉参半 |
Jù píng rén duì zhè chū xì
de píngjià huǐyù cānbàn |
剧评人对这出戏的评价毁誉参半 |
Jù píng rén duì zhè chū xì
de píngjià huǐyù cānbàn |
L’évaluation de la pièce par le
critique est mitigée. |
査読者 による 劇 の 評価 は さまざまです 。 |
さどくしゃ による げき の ひょうか わ さまざまです 。 |
sadokusha niyoru geki no hyōka wa samazamadesu . |
|
91 |
British athletes had mixed fortunes in yesterday's competition |
British athletes had mixed
fortunes in yesterday's competition |
昨天的比赛中,英国运动员的命运不一 |
zuótiān de bǐsài
zhōng, yīngguó yùndòngyuán de mìngyùn bù yī |
Les athlètes britanniques
avaient des fortunes diverses dans la compétition d'hier |
イギリス の 運動 選手 は 昨日 の 競争 で 混合 された 富を 持っていた |
イギリス の うんどう せんしゅ わ きのう の きょうそう でこんごう された とみ お もっていた |
igirisu no undō senshu wa kinō no kyōsō de kongō saretatomi o motteita |
|
92 |
英国运动员在昨天的比赛中有输有贏 |
yīngguó yùndòngyuán zài
zuótiān de bǐsài zhōng yǒu shū yǒu yíng |
英国运动员在昨天的比赛中有输有赢 |
yīngguó yùndòngyuán zài
zuótiān de bǐsài zhōng yǒu shū yǒu yíng |
Les athlètes britanniques ont
perdu et gagné en match d’hier |
昨日 の 試合 で イギリス の アスリート が 負けて 勝利した |
きのう の しあい で イギリス の あすりいと が まけて しょうり した |
kinō no shiai de igirisu no asurīto ga makete shōri shita |
|
93 |
昨天的比赛中,英国运动员的命运不一 |
zuótiān de bǐsài
zhōng, yīngguó yùndòngyuán de mìngyùn bù yī |
昨天的比赛中,英国运动员的命运不一 |
zuótiān de bǐsài
zhōng, yīngguó yùndòngyuán de mìngyùn bù yī |
Hier, dans le jeu, le destin
des athlètes britanniques était différent. |
昨日 の 試合 で は 、 英国 の アスリート の 運命 は違っていました 。 |
きのう の しあい で わ 、 えいこく の あすりいと の うんめい わ ちがっていました 。 |
kinō no shiai de wa , eikoku no asurīto no unmei wachigatteimashita . |
|
94 |
consisting of
different kinds of people, for example, people from different races and
cultures |
consisting of different kinds
of people, for example, people from different races and cultures |
由不同种类的人组成,例如,来自不同种族和文化的人 |
yóu bu tóng zhǒnglèi de
rén zǔchéng, lìrú, láizì bùtóng zhǒngzú hé wénhuà de rén |
Composé de différents types de
personnes, par exemple des personnes de races et de cultures différentes |
人種 や 文化 の 異なる 人 など 、 さまざまな 種類 の 人から なる |
じんしゅ や ぶんか の ことなる ひと など 、 さまざまな しゅるい の ひと から なる |
jinshu ya bunka no kotonaru hito nado , samazamanashurui no hito kara naru |
|
95 |
人员混杂兩;
由不同种族的人组成的 |
rényuán hùnzá liǎng; yóu
bu tóng zhǒngzú de rén zǔchéng de |
人员混杂两;由不同种族的人组成的 |
rényuán hùnzá liǎng; yóu
bu tóng zhǒngzú de rén zǔchéng de |
Personnel mixte composé de
personnes de différentes races |
混血 スタッフ ; さまざまな 人種 の 人々 から なる |
こんけつ スタッフ ; さまざまな じんしゅ の ひとびと から なる |
konketsu sutaffu ; samazamana jinshu no hitobito karanaru |
|
96 |
a mixed community |
a mixed community |
混合社区 |
hùnhé shèqū |
une communauté mixte |
複合 コミュニティ |
ふくごう コミュニティ |
fukugō komyuniti |
|
97 |
多文化的社区 |
duō wénhuà de shèqū |
多文化的社区 |
duō wénhuà de shèqū |
Communauté multiculturelle |
多 文化 共生 コミュニティ |
た ぶんか きょうせい コミュニティ |
ta bunka kyōsei komyuniti |
|
98 |
混合社区 |
hùnhé shèqū |
混合社区 |
hùnhé shèqū |
Communauté mixte |
複合 コミュニティ |
ふくごう コミュニティ |
fukugō komyuniti |
|
99 |
people of mixed race |
people of mixed race |
混血人士 |
hùnxiě rénshì |
Les gens de race mixte |
混血 の 人々 |
こんけつ の ひとびと |
konketsu no hitobito |
|
100 |
不同种族的人 |
bùtóng zhǒngzú de rén |
不同种族的人 |
bùtóng zhǒngzú de rén |
Les gens de différentes races |
さまざまな 人種 の 人々 |
さまざまな じんしゅ の ひとびと |
samazamana jinshu no hitobito |
|
|
a mixed marriage (between two people of different races or religions) |
A mixed marriage (between two
people of different races or religions) |
混合婚姻(两个不同种族或宗教的人之间) |
Hùnhé hūnyīn
(liǎng gè bùtóng zhǒngzú huò zōngjiào de rén zhī
jiān) |
un mariage mixte (entre deux
personnes de races ou de religions différentes) |
混血 ( 異なる 人種 または 宗教 の 2 人 の 間 ) |
こんけつ ( ことなる じんしゅ または しゅうきょう の 2にん の ま ) |
konketsu ( kotonaru jinshu mataha shūkyō no 2 nin no ma) |
|
102 |
异族(或异教)通婚 |
yìzú (huò yì jiào)
tōnghūn |
异族(或异教)通婚 |
yìzú (huò yì jiào)
tōnghūn |
Mariage interracial (ou païen) |
異 人種間 ( または 異教徒 ) の 結婚 |
い じんしゅかん ( または いきょうと ) の けっこん |
i jinshukan ( mataha ikyōto ) no kekkon |
|
103 |
consisting of
different types of the same thing |
consisting of different types
of the same thing |
由不同类型的同一件事组成 |
yóu bu tóng lèixíng de
tóngyī jiàn shì zǔchéng |
Composé de différents types de
la même chose |
同じ もの の 異なる 種類 から なる |
おなじ もの の ことなる しゅるい から なる |
onaji mono no kotonaru shurui kara naru |
|
104 |
混合的;
掺杂在一起的 |
hùnhé de; chān zá zài
yīqǐ de |
混合的;掺杂在一起的 |
hùnhé de; chān zá zài
yīqǐ de |
Mixte |
混在 |
こんざい |
konzai |
|
105 |
a mixed
salad |
a mixed salad |
混合沙拉 |
hùnhé shālā |
une salade mixte |
ミックス サラダ |
ミックス サラダ |
mikkusu sarada |
|
106 |
什锦色拉 |
shíjǐn sèlā |
什锦色拉 |
shíjǐn sèlā |
Salade assortie |
サラダ 盛り合わせ |
サラダ もりあわせ |
sarada moriawase |
|
107 |
for for both
males and females |
for for both males and females |
适用于男性和女性 |
shìyòng yú nánxìng hé
nǚxìng |
Pour les hommes et les femmes |
男女共 に |
だんじょども に |
danjodomo ni |
|
108 |
男女混杂的;男女混合的 |
nánnǚ hùnzá de; nánnǚ
hùnhé de |
男女混杂的;男女混合的 |
nánnǚ hùnzá de; nánnǚ
hùnhé de |
Mixte chez les hommes et les
femmes |
男性 と 女性 が 混在 する 、 混在 する |
だんせい と じょせい が こんざい する 、 こんざい する |
dansei to josei ga konzai suru , konzai suru |
|
109 |
a mixed school |
a mixed school |
一所混合学校 |
yī suǒ hùnhé xuéxiào |
une école mixte |
混合 学校 |
こんごう がっこう |
kongō gakkō |
|
110 |
男女同校的学校 |
nánnǚ tóng xiào de xuéxiào |
男女同校的学校 |
nánnǚ tóng xiào de xuéxiào |
École mixte |
共学 学校 |
きょうがく がっこう |
kyōgaku gakkō |
|
111 |
一所混合学校◊ |
yī suǒ hùnhé xuéxiào
◊ |
一所混合学校◊ |
yī suǒ hùnhé xuéxiào
◊ |
une école mixte◊ |
混合 学校 ◊ |
こんごう がっこう ◊ |
kongō gakkō ◊ |
|
112 |
I'd rather not
talk about ft in mixed company. |
I'd rather not talk about ft in
mixed company. |
我不想在混合公司谈论ft。 |
wǒ bùxiǎng zài hùnhé
gōngsī tánlùn ft. |
Je préfère ne pas parler de ft
en compagnie mixte. |
私 は むしろ 混合 会社 で ft について 話したくないです。 |
わたし わ むしろ こんごう かいしゃ で ft について はなしたくないです 。 |
watashi wa mushiro kongō kaisha de ft nitsuitehanashitakunaidesu . |
|
113 |
在男女混杂的场合,我不愿意谈论这件事 |
Zài nánnǚ hùnzá de
chǎnghé, wǒ bù yuànyì tánlùn zhè jiàn shì |
在男女混杂的场合,我不愿意谈论这件事 |
Zài nánnǚ hùnzá de
chǎnghé, wǒ bù yuànyì tánlùn zhè jiàn shì |
Je ne veux pas parler de cela
dans une situation mixte. |
私 は これ について 複雑な 状況 で 話したく ありません。 |
わたし わ これ について ふくざつな じょうきょう で はなしたく ありません 。 |
watashi wa kore nitsuite fukuzatsuna jōkyō de hanashitakuarimasen . |
|
114 |
mixed-ability |
mixed-ability |
混合能力 |
hùnhé nénglì |
Capacité mixte |
混合 能力 |
こんごう のうりょく |
kongō nōryoku |
|
115 |
with or for
students who have different levels of ability |
with or for students who have
different levels of ability |
与或具有不同能力水平的学生 |
yǔ huò jùyǒu bùtóng
nénglì shuǐpíng de xuéshēng |
Avec ou pour les étudiants qui
ont différents niveaux de capacité |
異なる レベル の 能力 を 持つ 生徒 と 一緒 に 、 またはその ため に |
ことなる レベル の のうりょく お もつ せいと と いっしょに 、 または その ため に |
kotonaru reberu no nōryoku o motsu seito to issho ni ,mataha sono tame ni |
|
116 |
学生能力不一的;为各种水平的学生的 |
xuéshēng nénglì bù yī
de; wèi gè zhǒng shuǐpíng de xuéshēng de |
学生能力不一的;为各种水平的学生的 |
xuéshēng nénglì bù yī
de; wèi gè zhǒng shuǐpíng de xuéshēng de |
Les étudiants ont des capacités
différentes pour les étudiants de tous les niveaux |
学生 は さまざまな 能力 を 持っています ; すべて のレベル の 学生 の ため に |
がくせい わ さまざまな のうりょく お もっています ; すべて の レベル の がくせい の ため に |
gakusei wa samazamana nōryoku o motteimasu ; subete noreberu no gakusei no tame ni |
|
117 |
a mixed-ability class |
a mixed-ability class |
混合能力课程 |
hùnhé nénglì kèchéng |
une classe mixte |
混合 能力 クラス |
こんごう のうりょく クラス |
kongō nōryoku kurasu |
|
118 |
学生能力水平不一的班级 |
xuéshēng nénglì
shuǐpíng bù yī de bānjí |
学生能力水平不一的班级 |
xuéshēng nénglì
shuǐpíng bù yī de bānjí |
Cours avec différents niveaux
de capacité de l'étudiant |
さまざまな レベル の 生徒 の 能力 を 持つ クラス |
さまざまな レベル の せいと の のうりょく お もつ クラス |
samazamana reberu no seito no nōryoku o motsu kurasu |
|
119 |
mixed-ability teaching |
mixed-ability teaching |
混合能力教学 |
hùnhé nénglì jiàoxué |
Enseignement mixte |
混合 能力 教育 |
こんごう のうりょく きょういく |
kongō nōryoku kyōiku |
|
120 |
针对能力参差不齐的学生的教学 |
zhēnduì nénglì
cēncī bù qí de xuéshēng de jiàoxué |
针对能力参差不齐的学生的教学 |
zhēnduì nénglì
cēncī bù qí de xuéshēng de jiàoxué |
Enseigner à des élèves ayant
des capacités variables |
さまざまな 能力 を 持つ 学生 へ の 指導 |
さまざまな のうりょく お もつ がくせい え の しどう |
samazamana nōryoku o motsu gakusei e no shidō |
|
121 |
混合能力教学 |
hùnhé nénglì jiàoxué |
混合能力教学 |
hùnhé nénglì jiàoxué |
Enseignement mixte |
混合 能力 教育 |
こんごう のうりょく きょういく |
kongō nōryoku kyōiku |
|
122 |
mixed bag (informal) a collection of things or people
of very different types |
mixed bag (informal) a
collection of things or people of very different types |
混合袋(非正式)一组东西或不同类型的人 |
hùnhé dài (fēi zhèngshì)
yī zǔ dōngxī huò bùtóng lèixíng de rén |
Sac mélangé (informel) une
collection d'objets ou de personnes de types très différents |
混合 バッグ ( 非公式 ) 非常 に 異なる 種類 の もの や人々 の 集まり |
こんごう バッグ ( ひこうしき ) ひじょう に ことなる しゅるい の もの や ひとびと の あつまり |
kongō baggu ( hikōshiki ) hijō ni kotonaru shurui nomono ya hitobito no atsumari |
|
123 |
混合体;;大杂絵 |
hùnhé tǐ;; dà zá huì |
混合体;;大杂絵 |
hùnhé tǐ;; dà zá huì |
Corps mixte |
混合体 |
こんごうたい |
kongōtai |
|
124 |
mixed blessing something that has advantages and
disadvantages |
mixed blessing something that
has advantages and disadvantages |
混合祝福有利有弊 |
hùnhé zhùfú yǒulì yǒu
bì |
Une bénédiction mixte qui
présente des avantages et des inconvénients |
長所 と 短所 が ある もの を 混合 祝福 |
ちょうしょ と たんしょ が ある もの お こんごう しゅくふく |
chōsho to tansho ga aru mono o kongō shukufuku |
|
125 |
利弊并存之事;祸福参半之事 |
lìbì bìngcún zhī shì; huò
fú cānbàn zhī shì |
利弊并存之事;祸福参半之事 |
lìbì bìngcún zhī shì; huò
fú cānbàn zhī shì |
Les avantages et les
inconvénients de la coexistence; |
共存 の 長所 と 短所 。 |
きょうぞん の ちょうしょ と たんしょ 。 |
kyōzon no chōsho to tansho . |
|
126 |
mixed doubles |
mixed doubles |
混合双打 |
hùnhé shuāngdǎ |
Double mixte |
ミックス ダブルス |
ミックス ダブルス |
mikkusu daburusu |
|
127 |
in tennis, etc |
in tennis, etc |
在网球等 |
zài wǎngqiú děng |
Au tennis, etc |
テニス など で |
テニス など で |
tenisu nado de |
|
128 |
网球等 |
wǎngqiú děng |
网球等 |
wǎngqiú děng |
Tennis, etc. |
テニス など |
テニス など |
tenisu nado |
|
129 |
a game in
which a man and a woman play together against another man and woman |
a game in which a man and a
woman play together against another man and woman |
一个男人和一个女人一起对抗另一个男人和女人的游戏 |
yīgè nánrén hé yīgè
nǚrén yīqǐ duìkàng lìng yīgè nánrén hé nǚrén de
yóuxì |
un jeu dans lequel un homme et
une femme jouent ensemble contre un autre homme et une femme |
男 と 女 が 他 の 男 と 女 と 対戦 する ゲーム |
おとこ と おんな が た の おとこ と おんな と たいせん する ゲーム |
otoko to onna ga ta no otoko to onna to taisen suru gēmu |
|
130 |
混合双打 |
hùnhé shuāngdǎ |
混合双打 |
hùnhé shuāngdǎ |
Double mixte |
ミックス ダブルス |
ミックス ダブルス |
mikkusu daburusu |
|
131 |
mixed economy an economic system in a country
in which some companies are owned by the state and some are private |
mixed economy an economic
system in a country in which some companies are owned by the state and some
are private |
混合经济是一个国家的经济体系,其中一些公司由国家所有,一些公司是私有的 |
hùnhé jīngjì shì yīgè
guójiā de jīngjì tǐxì, qízhōng yīxiē
gōngsī yóu guójiā suǒyǒu, yīxiē
gōngsī shì sīyǒu de |
L'économie mixte est un système
économique dans un pays dans lequel certaines entreprises sont la propriété
de l'État et d'autres privées |
混合 経済 と は 、 国 によって 所有 されている 会社 と民間である 会社 が ある 国 の 経済 システムです 。 |
こんごう けいざい と わ 、 くに によって しょゆう されている かいしゃ と みんかんである かいしゃ が ある くに のけいざい しすてむです 。 |
kongō keizai to wa , kuni niyotte shoyū sareteiru kaisha tominkandearu kaisha ga aru kuni no keizai shisutemudesu . |
|
132 |
混合经济(国有与私营企业并*的经济体系) |
hùnhé jīngjì (guóyǒu
yǔ sīyíng qǐyè bìng*de jīngjì tǐxì) |
混合经济(国有与私营企业并*的经济体系) |
hùnhé jīngjì (guóyǒu
yǔ sīyíng qǐyè bìng*de jīngjì tǐxì) |
Économie mixte (entreprises
publiques et privées et systèmes économiques) |
混合 経済 ( 国営 企業 と 民間 企業 および 経済システム ) |
こんごう けいざい ( こくえい きぎょう と みんかん きぎょう および けいざい システム ) |
kongō keizai ( kokuei kigyō to minkan kigyō oyobi keizaishisutemu ) |
|
133 |
混合经济是一个国家的经济体系,其中一些公司由国家所有,一些公司是私有的 |
hùnhé jīngjì shì yīgè
guójiā de jīngjì tǐxì, qízhōng yīxiē
gōngsī yóu guójiā suǒyǒu, yīxiē
gōngsī shì sīyǒu de |
混合经济是一个国家的经济体系,其中一些公司由国家所有,一些公司是私有的 |
hùnhé jīngjì shì yīgè
guójiā de jīngjì tǐxì, qízhōng yīxiē
gōngsī yóu guójiā suǒyǒu, yīxiē
gōngsī shì sīyǒu de |
L’économie mixte est le système
économique d’un pays, dont certaines appartiennent à l’État et certaines à
des sociétés privées. |
混合 経済 は その 国 の 経済 システムであり 、 そのうち の いくつ か は 国 が 所有 し 、 その うち のいくつ か は 私用です 。 |
こんごう けいざい わ その くに の けいざい しすてむであり 、 その うち の いくつ か わ くに が しょゆう し 、 そのうち の いくつ か わ しようです 。 |
kongō keizai wa sono kuni no keizai shisutemudeari , sonouchi no ikutsu ka wa kuni ga shoyū shi , sono uchi no ikutsuka wa shiyōdesu . |
|
|
mixed farming |
mixed farming |
混合农业 |
hùnhé nóngyè |
Agriculture mixte |
混合 農業 |
こんごう のうぎょう |
kongō nōgyō |
|
134 |
a system of
farming in which farmers both grow crops and keep animals |
a system of farming in which
farmers both grow crops and keep animals |
农业系统,农民种植庄稼和饲养动物 |
nóngyè xìtǒng, nóngmín
zhòngzhí zhuāngjià hé sìyǎng dòngwù |
un système agricole dans lequel
les agriculteurs cultivent et gardent les animaux |
農民 が 作物 を 育て 、 動物 を 飼う 農業 システム |
のうみん が さくもつ お そだて 、 どうぶつ お かう のうぎょう システム |
nōmin ga sakumotsu o sodate , dōbutsu o kau nōgyōshisutemu |
|
135 |
(耕种和畜牧的)混合农业 |
(gēngzhòng hé xùmù de)
hùnhé nóngyè |
(耕种和畜牧的)混合农业 |
(gēngzhòng hé xùmù de)
hùnhé nóngyè |
Agriculture mixte (agriculture
et élevage) |
混合 農業 ( 農業 と 家畜 ) |
こんごう のうぎょう ( のうぎょう と かちく ) |
kongō nōgyō ( nōgyō to kachiku ) |
|
136 |
农业系统,农民种植庄稼和饲养动物 |
nóngyè xìtǒng, nóngmín
zhòngzhí zhuāngjià hé sìyǎng dòngwù |
农业系统,农民种植庄稼和饲养动物 |
nóngyè xìtǒng, nóngmín
zhòngzhí zhuāngjià hé sìyǎng dòngwù |
Systèmes agricoles,
agriculteurs plantant des cultures et élevant des animaux |
農業 システム 、 農作物 の 作付け および 動物 の 飼育 |
のうぎょう システム 、 のうさくもつ の さくずけ およびどうぶつ の しいく |
nōgyō shisutemu , nōsakumotsu no sakuzuke oyobidōbutsu no shīku |
|
137 |
mixed grill a hot dish of different types of meat and vegetables tliat
have been grilled |
mixed grill a hot dish of
different types of meat and vegetables tliat have been grilled |
混合烧烤不同类型的肉和蔬菜tliat烤热菜 |
hùnhé shāokǎo bùtóng
lèixíng de ròu hé shūcài tliat kǎo rè cài |
Gril mixte un plat chaud de
différents types de viande et de légumes qui ont été grillés |
様々な 種類 の 肉 と 野菜 の ホット ディッシュ を混ぜて 焼きます |
さまざまな しゅるい の にく と やさい の ホット ディッシュ お まぜて やきます |
samazamana shurui no niku to yasai no hotto disshu omazete yakimasu |
|
138 |
烤条排 |
kǎo tiáo pái |
烤条排 |
kǎo tiáo pái |
Bande grillée |
焼き ストリップ |
やき ストリップ |
yaki sutorippu |
|
139 |
a mixed grill
of bacon, sausages, tomatoes and mushrooms |
a mixed grill of bacon,
sausages, tomatoes and mushrooms |
混合的培根,香肠,西红柿和蘑菇 |
hùnhé de péigēn,
xiāngcháng, xīhóngshì hé mógū |
un mélange de bacon, saucisses,
tomates et champignons |
ベーコン 、 ソーセージ 、 トマト 、 キノコ の ミックスグリル |
ベーコン 、 ソーセージ 、 トマト 、 キノコ の ミックス グリル |
bēkon , sōsēji , tomato , kinoko no mikkusu guriru |
|
140 |
由咸熏肉、香肠、番茄和蘑菇做成的烤杂排 |
yóu xián xūn ròu,
xiāngcháng, fānqié hé mógū zuò chéng de kǎo zá pái |
由咸熏肉,香肠,番茄和蘑菇做成的烤杂排 |
yóu xián xūn ròu,
xiāngcháng, fānqié hé mógū zuò chéng de kǎo zá pái |
Schnitzel grillé à base de
bacon salé, saucisse, tomate et champignons |
塩味 の ベーコン 、 ソーセージ 、 トマト 、 キノコ のシュニッツェル焼き |
しおあじ の ベーコン 、 ソーセージ 、 トマト 、 キノコ のやき |
shioaji no bēkon , sōsēji , tomato , kinoko no yaki |
|
141 |
混合的培根,香肠,西红柿和蘑菇 |
hùnhé de péigēn,
xiāngcháng, xīhóngshì hé mógū |
混合的培根,香肠,西红柿和蘑菇 |
hùnhé de péigēn,
xiāngcháng, xīhóngshì hé mógū |
Bacon mélangé, saucisse,
tomates et champignons |
ベーコン 、 ソーセージ 、 トマト 、 マッシュルーム のミックス |
ベーコン 、 ソーセージ 、 トマト 、 マッシュルーム の ミックス |
bēkon , sōsēji , tomato , masshurūmu no mikkusu |
|
142 |
mixed metaphor |
mixed metaphor |
混合的比喻 |
hùnhé de bǐyù |
Métaphore mixte |
混合 比喩 |
こんごう ひゆ |
kongō hiyu |
|
143 |
混合的比喻 |
hùnhé de bǐyù |
混合的比喻 |
hùnhé de bǐyù |
Métaphore mixte |
混合 比喩 |
こんごう ひゆ |
kongō hiyu |
|
144 |
a combination
of two or more metaphors or idioms that produces a ridiculous effect, for
example, He put his foot down with a firm hand |
a combination of two or more
metaphors or idioms that produces a ridiculous effect, for example, He put
his foot down with a firm hand |
两个或两个以上隐喻或成语的组合,产生一种荒谬的效果,例如,他用坚定的手放下他的脚 |
liǎng gè huò liǎng gè
yǐshàng yǐnyù huò chéngyǔ de zǔhé, chǎnshēng
yī zhǒng huāngmiù de xiàoguǒ, lìrú, tā yòng
jiāndìng de shǒu fàngxià tā de jiǎo |
une combinaison de deux
métaphores ou idiomes ou plus qui produit un effet ridicule, par exemple, il
pose son pied d'une main ferme |
ばかげた 効果 を 生み出す 2つ 以上 の 比喩 や 慣用句 の組み合わせ 、 例えば 、 彼 は しっかり と した 手 で 足を 下ろした |
ばかげた こうか お うみだす つ いじょう の ひゆ や かにょうく の くみあわせ 、 たとえば 、 かれ わ しっかり と した て で あし お おろした |
bakageta kōka o umidasu tsu ijō no hiyu ya kanyōku nokumiawase , tatoeba , kare wa shikkari to shita te de ashi ooroshita |
|
145 |
混合隐喻;多重隐喻 |
hùnhé yǐnyù; duōchóng
yǐnyù |
混合隐喻;多重隐喻 |
hùnhé yǐnyù; duōchóng
yǐnyù |
Métaphore mixte |
混合 比喩 |
こんごう ひゆ |
kongō hiyu |
|
146 |
两个或两个以上隐喻或成语的组合,产生一种荒谬的效果,例如,他用坚定的手放下他的脚 |
liǎng gè huò liǎng gè
yǐshàng yǐnyù huò chéngyǔ de zǔhé, chǎnshēng
yī zhǒng huāngmiù de xiàoguǒ, lìrú, tā yòng
jiāndìng de shǒu fàngxià tā de jiǎo |
两个或两个以上隐喻或成语的组合,产生一种荒谬的效果,例如,他用坚定的手放下他的脚 |
liǎng gè huò liǎng gè
yǐshàng yǐnyù huò chéngyǔ de zǔhé, chǎnshēng
yī zhǒng huāngmiù de xiàoguǒ, lìrú, tā yòng
jiāndìng de shǒu fàngxià tā de jiǎo |
Une combinaison de deux
métaphores ou plus idiomes produit un effet ridicule, par exemple, il met les
pieds avec une main ferme |
2つ 以上 の 比喩 や 慣用句 の 組み合わせ は ばかげた効果 を 生み出します 、 例えば 、 彼 は しっかり した手 で 彼 の 足 を 置きます |
つ いじょう の ひゆ や かにょうく の くみあわせ わ ばかげた こうか お うみだします 、 たとえば 、 かれ わ しっかりした て で かれ の あし お おきます |
tsu ijō no hiyu ya kanyōku no kumiawase wa bakageta kōkao umidashimasu , tatoeba , kare wa shikkari shita te de kareno ashi o okimasu |
|
147 |
mixed
number |
mixed number |
混合数字 |
hùnhé shùzì |
Nombre mixte |
混合 番号 |
こんごう ばんごう |
kongō bangō |
|
148 |
(mathematics)a number consisting of a whole number and a proper
fraction,for example |
(mathematics)a number
consisting of a whole number and a proper fraction,for example |
(数学)例如,由整数和适当分数组成的数字 |
(shùxué) lìrú, yóu
zhěngshù hé shìdàng fēnshù zǔchéng de shùzì |
(mathématiques) un nombre
constitué d'un nombre entier et d'une fraction propre, par exemple |
( 数学 ) 整数 と 適切な 分数 から なる 数 。 例えば 、 |
( すうがく ) せいすう と てきせつな ぶんすう から なるかず 。 たとえば 、 |
( sūgaku ) seisū to tekisetsuna bunsū kara naru kazu .tatoeba , |
|
149 |
3 1/4带分数 |
3 1/4 dài fēnshù |
3 1/4带分数 |
3 1/4 dài fēnshù |
3 1/4 avec le score |
スコア付き 3 1 / 4 |
すこあつき 3 1 / 4 |
sukoatsuki 3 1 / 4 |
|
150 |
mixed-up (informal) confused because of mental,
emotional or social problems |
mixed-up (informal) confused because of mental,
emotional or social problems |
混淆(非正式)因心理,情感或社会问题而混淆 |
hùnxiáo (fēi zhèngshì)
yīn xīnlǐ, qínggǎn huò shèhuì wèntí ér hùnxiáo |
Mélange (informel) confus en
raison de problèmes mentaux, émotionnels ou sociaux |
精神 的 、 感情 的 または 社会 的な 問題 の ため 混同 (非公式 ) |
せいしん てき 、 かんじょう てき または しゃかい てきなもんだい の ため こんどう ( ひこうしき ) |
seishin teki , kanjō teki mataha shakai tekina mondai notame kondō ( hikōshiki ) |
|
151 |
糊涂的;迷惑不解的;头脑不清楚的 |
hútú de; míhuò bù jiě de;
tóunǎo bù qīngchǔ de |
糊涂的;迷惑不解的;头脑不清楚的 |
hútú de; míhuò bù jiě de;
tóunǎo bù qīngchǔ de |
Confus; confus; pas clair |
混乱 している ; 混乱 している ; 不明 |
こんらん している ; こんらん している ; ふめい |
konran shiteiru ; konran shiteiru ; fumei |
|
152 |
a mixed-up
kid/teenager |
a mixed-up kid/teenager |
一个混蛋的孩子/少年 |
yīgè húndàn de
háizi/shàonián |
un enfant / adolescent mélangé |
混同 の 子供 / ティーンエイジャー |
こんどう の こども / ティーンエイジャー |
kondō no kodomo / tīneijā |
|
153 |
迷茫的孩子/劣少年 |
mímáng de háizi/liè shàonián |
迷茫的孩子/劣少年 |
mímáng de háizi/liè shàonián |
Enfant confus / inférieur |
混乱 している 子供 / 劣っている |
こんらん している こども / おとっている |
konran shiteiru kodomo / ototteiru |
|
154 |
一个混蛋的孩子/少年 |
yīgè húndàn de
háizi/shàonián |
一个混蛋的孩子/少年 |
yīgè húndàn de
háizi/shàonián |
un jerk enfant / juvénile |
ぎくしゃく した 子供 / 少年 |
ぎくしゃく した こども / しょうねん |
gikushaku shita kodomo / shōnen |
|
155 |
mixer a machine or device used for
mixing things |
mixer a machine or device used
for mixing things |
搅拌机用于混合物的机器或设备 |
jiǎobànjī yòng yú
hùnhéwù de jīqì huò shèbèi |
Mélangeur une machine ou un
appareil utilisé pour mélanger des choses |
物 を 混ぜる ため に 使われる 機械 や 装置 を ミキサーに かける |
もの お まぜる ため に つかわれる きかい や そうち お ミキサー に かける |
mono o mazeru tame ni tsukawareru kikai ya sōchi o mikisāni kakeru |
|
156 |
搅拌器;混合器: |
jiǎobàn qì; hùnhé qì: |
搅拌器;混合器: |
jiǎobàn qì; hùnhé qì: |
Mélangeur; mélangeur: |
ミキサー 、 ミキサー : |
ミキサー 、 ミキサー : |
mikisā , mikisā : |
|
157 |
a food mixer |
A food mixer |
食物搅拌机 |
Shíwù jiǎobànjī |
un mixeur |
フード ミキサー |
フード ミキサー |
fūdo mikisā |
|
158 |
食物搅拌器 |
shíwù jiǎobàn qì |
食物搅拌器 |
shíwù jiǎobàn qì |
Mixeur |
フード ミキサー |
フード ミキサー |
fūdo mikisā |
|
159 |
a mixer tap (one in which hot and cold water can be mixed together before
it comes out of the pipe) |
a mixer tap (one in which hot
and cold water can be mixed together before it comes out of the pipe) |
一个水龙头(热水和冷水可以在从水管出来之前混合在一起) |
yīgè shuǐlóngtóu (rè
shuǐ hé lěngshuǐ kěyǐ zài cóng shuǐguǎn
chūlái zhīqián hùnhé zài yīqǐ) |
un mitigeur (dans lequel on
peut mélanger de l'eau chaude et de l'eau froide avant de sortir du tuyau) |
ミキサー タップ ( パイプ から 出る 前 に お湯 と 水 を混ぜ合わせる こと が できる もの ) |
ミキサー タップ ( パイプ から でる まえ に おゆ と みずお まぜあわせる こと が できる もの ) |
mikisā tappu ( paipu kara deru mae ni oyu to mizu omazeawaseru koto ga dekiru mono ) |
|
160 |
冷热水混合龙头 |
lěng rè shuǐ hùnhé
lóngtóu |
冷热水混合龙头 |
lěng rè shuǐ hùnhé
lóngtóu |
Mélangeur eau chaude et froide |
湯水 混合 ミキサー |
ゆみず こんごう ミキサー |
yumizu kongō mikisā |
|
161 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
162 |
cement mixer |
cement mixer |
水泥搅拌车 |
shuǐní jiǎobàn
chē |
Bétonnière |
セメント ミキサー |
セメント ミキサー |
semento mikisā |
|
163 |
a drink such
as fruit juice that is not alcoholic and that can be mixed with alcohol |
a drink such as fruit juice
that is not alcoholic and that can be mixed with alcohol |
果汁等饮料,不含酒精,可与酒精混合饮用 |
guǒzhī děng
yǐnliào, bù hán jiǔjīng, kě yǔ jiǔjīng
hùnhé yǐnyòng |
une boisson telle que du jus de
fruit qui n'est pas alcoolisé et qui peut être mélangée à de l'alcool |
アルコール 飲料 で はなく 、 アルコール と 混ぜる ことが できる フルーツ ジュース など の 飲み物 |
アルコール いんりょう で はなく 、 アルコール と まぜること が できる フルーツ ジュース など の のみもの |
arukōru inryō de hanaku , arukōru to mazeru koto ga dekirufurūtsu jūsu nado no nomimono |
|
164 |
调酒用的饮料 |
tiáo jiǔ yòng de
yǐnliào |
调酒用的饮料 |
tiáo jiǔ yòng de
yǐnliào |
Boisson boisson |
飲み物 を 飲む |
のみもの お のむ |
nomimono o nomu |
|
165 |
:low-calorie mixers |
:Low-calorie mixers |
:低热量混合器 |
: Dī rèliàng hùnhé qì |
: mélangeurs hypocaloriques |
: 低 カロリー ミキサー |
: てい カロリー ミキサー |
: tei karorī mikisā |
|
166 |
低热量调酒配料 |
dī rèliàng tiáo jiǔ
pèiliào |
低热量调酒配料 |
dī rèliàng tiáo jiǔ
pèiliào |
Ingrédients barmending faibles
en calories |
低 カロリーバーテンダー 成分 |
てい かろりいばあてんだあ せいぶん |
tei karorībātendā seibun |
|
167 |
(technical ) a device used for mixing together different sound or picture
signals in order to produce a single sound or picture; a person whose job is
to operate this device |
(technical) a device used for
mixing together different sound or picture signals in order to produce a
single sound or picture; a person whose job is to operate this device |
(技术)一种用于将不同声音或图像信号混合在一起以产生单个声音或图像的装置;一个人的工作是操作这个设备 |
(jìshù) yī zhǒng yòng
yú jiāng bùtóng shēngyīn huò túxiàng xìnhào hùnhé zài
yīqǐ yǐ chǎnshēng dāngè shēngyīn huò
túxiàng de zhuāngzhì; yīgè rén de gōngzuò shì cāozuò zhège
shèbèi |
(technique) appareil utilisé
pour mélanger différents signaux sonores ou image en vue de produire un seul
son ou une image unique; personne ayant pour tâche de faire fonctionner cet
appareil |
( 技術 的 ) 単一 の 音声 または 画像 を 生成 する ために 異なる 音声 または 画像 信号 を 混合 する ため に使用 される 装置 ; その 職務 が この 装置 を 操作 することである 人 |
( ぎじゅつ てき ) たにつ の おんせい または がぞう おせいせい する ため に ことなる おんせい または がぞう しんごう お こんごう する ため に しよう される そうち ;その しょくむ が この そうち お そうさ する ことである ひと |
( gijutsu teki ) tanitsu no onsei mataha gazō o seisei surutame ni kotonaru onsei mataha gazō shingō o kongō surutame ni shiyō sareru sōchi ; sono shokumu ga kono sōchio sōsa suru kotodearu hito |
168 |
声音(或图像)混合器;声音(或图像)混合操作员 |
shēngyīn (huò
túxiàng) hùnhé qì; shēngyīn (huò túxiàng) hùnhé cāozuò yuán |
声音(或图像)混合器;声音(或图像)混合操作员 |
shēngyīn (huò
túxiàng) hùnhé qì; shēngyīn (huò túxiàng) hùnhé cāozuò yuán |
Mixage son (ou image),
opérateur de mixage son (ou image) |
サウンド ( または イメージ ) ミキサー 、 サウンド (または イメージ ) ミキシング オペレータ |
サウンド ( または イメージ ) ミキサー 、 サウンド ( または イメージ ) ミキシング オペレータ |
saundo ( mataha imēji ) mikisā , saundo ( mataha imēji) mikishingu operēta |
|
169 |
(技术)一种用于将不同声音或图像信号混合在一起以产生单个声音或图像的装置;
一个人的工作是操作这个设备 |
(jìshù) yī zhǒng yòng
yú jiāng bùtóng shēngyīn huò túxiàng xìnhào hùnhé zài
yīqǐ yǐ chǎnshēng dāngè shēngyīn huò
túxiàng de zhuāngzhì; yīgè rén de gōngzuò shì cāozuò zhège
shèbèi |
(技术)一种用于将不同声音或图像信号混合在一起以产生单个声音或图像的装置;一个人的工作是操作这个设备 |
(jìshù) yī zhǒng yòng
yú jiāng bùtóng shēngyīn huò túxiàng xìnhào hùnhé zài
yīqǐ yǐ chǎnshēng dāngè shēngyīn huò
túxiàng de zhuāngzhì; yīgè rén de gōngzuò shì cāozuò zhège
shèbèi |
(technique) appareil permettant
de mélanger différents sons ou signaux d'image afin de produire un seul son
ou une seule image; son travail consiste à faire fonctionner l'appareil |
( 技術 的 ) 異なる 音 または 画像 信号 を 混合 して単一 の 音 または 画像 を 生成 する ため の 装置 ; 自分の 仕事 は 装置 を 操作 する ことです |
( ぎじゅつ てき ) ことなる おと または がぞう しんごうお こんごう して たにつ の おと または がぞう お せいせいする ため の そうち ; じぶん の しごと わ そうち お そうさする ことです |
( gijutsu teki ) kotonaru oto mataha gazō shingō o kongōshite tanitsu no oto mataha gazō o seisei suru tame nosōchi ; jibun no shigoto wa sōchi o sōsa suru kotodesu |
|
171 |
a good/bad
mixer a person who finds it easy/difficult to talk to
people they do not know, for example at a party |
a good/bad mixer a person who
finds it easy/difficult to talk to people they do not know, for example at a
party |
一个好/坏的混音器,一个人发现很容易/很难与他们不认识的人交谈,例如在派对上 |
yīgè hǎo/huài de
hǔn yīn qì, yīgè rén fà xiàn hěn róngyì/hěn nàn
yǔ tāmen bù rènshì de rén jiāotán, lìrú zài pàiduì shàng |
un bon / mauvais mixeur une
personne qui trouve facile / difficile de parler à des personnes qu'elle ne
connaît pas, par exemple lors d'une fête |
良い / 悪い ミキサー 知られていない 人々 と 話す の が簡単である 、 または 難しい と 感じる 人 、 例えばパーティー で |
よい / わるい ミキサー しられていない ひとびと と はなすの が かんたんである 、 または むずかしい と かんじる ひと 、 たとえば パーティー で |
yoi / warui mikisā shirareteinai hitobito to hanasu no gakantandearu , mataha muzukashī to kanjiru hito , tatoebapātī de |
|
172 |
擅长/不擅长交际的人 |
shàncháng/bù shàncháng
jiāojì de rén |
擅长/不擅长交际的人 |
shàncháng/bù shàncháng
jiāojì de rén |
une personne qui est bonne /
pas bonne en communication |
コミュニケーション が 得意 / 苦手な 人 |
コミュニケーション が とくい / にがてな ひと |
komyunikēshon ga tokui / nigatena hito |
|
173 |
一个好/坏的混音器,一个人发现很容易/很难与他们不认识的人交谈,例如在派对上' |
yīgè hǎo/huài de
hǔn yīn qì, yīgè rén fà xiàn hěn róngyì/hěn nàn
yǔ tāmen bù rènshì de rén jiāotán, lìrú zài pàiduì shàng' |
一个好/坏的混音器,一个人发现很容易/很难与他们不认识的人交谈,例如在派对上” |
yīgè hǎo/huài de
hǔn yīn qì, yīgè rén fà xiàn hěn róngyì/hěn nàn
yǔ tāmen bù rènshì de rén jiāotán, lìrú zài pàiduì shàng” |
Un bon / mauvais mixeur, il est
facile / difficile de parler à des gens qu'ils ne connaissent pas, comme lors
d'une fête ' |
良い / 悪い ミキサー 、 パーティー など で 知らない 人と 話す の は 簡単 / 難しいです 。 |
よい / わるい ミキサー 、 パーティー など で しらない ひと と はなす の わ かんたん / むずかしいです 。 |
yoi / warui mikisā , pātī nado de shiranai hito to hanasu nowa kantan / muzukashīdesu . |
|
174 |
mixing
bowl |
mixing bowl |
搅拌碗 |
jiǎobàn wǎn |
Bol à mélanger |
ミキシング ボウル |
ミキシング ボウル |
mikishingu bōru |
|
175 |
a large bowl
for mixing food in |
a large bowl for mixing food in |
一个用于混合食物的大碗 |
yīgè yòng yú hùnhé shíwù
de dà wǎn |
un grand bol pour mélanger la
nourriture dans |
食物 を 混ぜる ため の 大きな ボウル |
しょくもつ お まぜる ため の おうきな ボウル |
shokumotsu o mazeru tame no ōkina bōru |
|
176 |
(混合食物的)大碗,海碗 |
(hùnhé shíwù de) dà wǎn,
hǎiwǎn |
(混合食物的)大碗,海碗 |
(hùnhé shíwù de) dà wǎn,
hǎiwǎn |
Grand bol (nourriture mixte),
bol marin |
大 鉢 ( ミックスフード ) 、 海 丼 |
だい はち ( みっくすふうど ) 、 うみ どんぶり |
dai hachi ( mikkusufūdo ) , umi donburi |
|
177 |
picture page015 |
picture page015 |
图片第015页 |
túpiàn dì 015 yè |
Photo page015 |
Picture page 015 |
ぴctうれ ぱげ 015 |
Picture page 015 |
|
178 |
mixing desk a piece of electronic equipment
for mixing sounds, used especially when recording music or to improve its sound after recording it |
mixing desk a piece of
electronic equipment for mixing sounds, used especially when recording music
or to improve its sound after recording it |
混合台用于混合声音的电子设备,尤其用于录制音乐或录制后改善声音 |
hùnhé tái yòng yú hùnhé
shēngyīn de diànzǐ shèbèi, yóuqí yòng yú lùzhì yīnyuè huò
lùzhì hòu gǎishàn shēngyīn |
Table de mixage Equipement
électronique servant à mélanger des sons, utilisé notamment pour enregistrer
de la musique ou pour améliorer son son après l'avoir enregistré. |
ミキシングデスクサウンド を ミキシング する ため の電子 機器 の 一部 。 特に 音楽 を 録音 する とき 、または 録音 後 の サウンド を 向上 させる とき に 使用します 。 |
みきしんぐですくさうんど お ミキシング する ため の でんし きき の いちぶ 。 とくに おんがく お ろくおん するとき 、 または ろくおん ご の サウンド お こうじょう させる とき に しよう します 。 |
mikishingudesukusaundo o mikishingu suru tame no denshikiki no ichibu . tokuni ongaku o rokuon suru toki , mataharokuon go no saundo o kōjō saseru toki ni shiyō shimasu . |
|
179 |
混录台;调音台 |
hǔn lù tái; diào yīn
tái |
混录台;调音台 |
hǔn lù tái; diào yīn
tái |
Station de mixage |
ミキシング ステーション |
ミキシング ステーション |
mikishingu sutēshon |
|
180 |
混合台用于混合声音的电子设备,尤其用于录制音乐或录制后改善声音 |
hùnhé tái yòng yú hùnhé
shēngyīn de diànzǐ shèbèi, yóuqí yòng yú lùzhì yīnyuè huò
lùzhì hòu gǎishàn shēngyīn |
混合台用于混合声音的电子设备,尤其用于录制音乐或录制后改善声音 |
hùnhé tái yòng yú hùnhé
shēngyīn de diànzǐ shèbèi, yóuqí yòng yú lùzhì yīnyuè huò
lùzhì hòu gǎishàn shēngyīn |
Station hybride pour mélanger
l'électronique du son, en particulier pour enregistrer de la musique ou
améliorer le son après l'enregistrement |
特に 音楽 の 録音 や 録音 後 の 音質 向上 の ため の 、サウンド エレクトロニクス の ミキシング用 ハイブリッドステーション |
とくに おんがく の ろくおん や ろくおん ご の おんしつ こうじょう の ため の 、 サウンド エレクトロニクス の みきしんぐよう ハイブリッド ステーション |
tokuni ongaku no rokuon ya rokuon go no onshitsu kōjō notame no , saundo erekutoronikusu no mikishinguyōhaiburiddo sutēshon |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
mix |
1289 |
1289 |
mixing desk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|