A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mitt 1288 1288 misunderstanding    
1 Don’t misunderstand me,I am grateful for all you’ve done Don’t misunderstand me,I am grateful for all you’ve done 不要误解我,我很感激你所做的一切 Bùyàowùjiě wǒ, wǒ hěn gǎnjī nǐ suǒ zuò de yīqiè Не поймите меня неправильно, я благодарен за все, что вы сделали Ne poymite menya nepravil'no, ya blagodaren za vse, chto vy sdelali
2 别误解我的意思,我对你所做的一切都很感激 bié wùjiě wǒ de yìsi, wǒ duì nǐ suǒ zuò de yīqiè dōu hěn gǎnjī 别误解我的意思,我对你所做的一切都很感激 bié wùjiě wǒ de yìsi, wǒ duì nǐ suǒ zuò de yīqiè dōu hěn gǎnjī Не поймите меня неправильно, я благодарен за все, что вы сделали. Ne poymite menya nepravil'no, ya blagodaren za vse, chto vy sdelali.
3 I thought he was her husband,I must have misumlerstood I thought he was her husband,I must have misumlerstood 我以为他是她的丈夫,我一定是误解了 wǒ yǐwéi tā shì tā de zhàngfū, wǒ yīdìng shìwùjiěle Я думал, что он был ее мужем. YA dumal, chto on byl yeye muzhem.
4 我以为他是她丈夫,我一定是误会了 wǒ yǐwéi tā shì tā zhàngfū, wǒ yīdìng shì wùhuìle 我以为他是她丈夫,我一定是误会了 wǒ yǐwéi tā shì tā zhàngfū, wǒ yīdìng shìwùhuìle Я думал, что он был ее мужем, я, должно быть, неправильно понял. YA dumal, chto on byl yeye muzhem, ya, dolzhno byt', nepravil'no ponyal.
5 misunderstanding misunderstanding 误解 wùjiě недоразумение nedorazumeniye
6 (of/about sth)/~ (between A and B) a situation in which a comment, an instruction, etc. is not understood correctly (of/about sth)/~ (between A and B) a situation in which a comment, an instruction, etc. Is not understood correctly (of / about sth)/〜(A和B之间)一种情况,其中评论,指令等未被正确理解 (of/ about sth)/〜(A hé B zhī jiān) yī zhǒng qíngkuàng, qízhōng pínglùn, zhǐlìng děng wèi bèi zhèngquè lǐjiě (of / about sth) / ~ (между A и B) ситуация, в которой комментарий, инструкция и т. д. не понимаются правильно (of / about sth) / ~ (mezhdu A i B) situatsiya, v kotoroy kommentariy, instruktsiya i t. d. ne ponimayutsya pravil'no
7 误解;误会 wùjiě; wùhuì 误解,误会 wùjiě, wùhuì Непонимание, непонимание Neponimaniye, neponimaniye
8 There must be some misunderstanding,I thought I ordered the smaller model There must be some misunderstanding,I thought I ordered the smaller model 肯定会有一些误解,我以为我订购了较小的模型 kěndìng huì yǒu yīxiē wùjiě, wǒ yǐwéi wǒ dìnggòule jiào xiǎo de móxíng Там должно быть какое-то недопонимание, я думал, что я заказал меньшую модель Tam dolzhno byt' kakoye-to nedoponimaniye, ya dumal, chto ya zakazal men'shuyu model'
9 一走是搞错了,我以为我订的是更小型号的 yī zǒu shì gǎo cuòle, wǒ yǐwéi wǒ dìng de shì gèng xiǎo xínghào de 一走是搞错了,我以为我订的是更小型号的 yī zǒu shì gǎo cuòle, wǒ yǐwéi wǒ dìng de shì gèng xiǎo xínghào de Я ошибся, когда ушел, я думал, что заказываю меньшую модель. YA oshibsya, kogda ushel, ya dumal, chto zakazyvayu men'shuyu model'.
10 肯定会有一些误解,我以为我订购了较小的模型。 kěndìng huì yǒu yīxiē wùjiě, wǒ yǐwéi wǒ dìnggòule jiào xiǎo de móxíng. 肯定会有一些误解,我以为我订购了较小的模型。 kěndìng huì yǒu yīxiē wùjiě, wǒ yǐwéi wǒ dìnggòule jiào xiǎo de móxíng. Должны быть некоторые недоразумения, я думал, что заказал меньшую модель. Dolzhny byt' nekotoryye nedorazumeniya, ya dumal, chto zakazal men'shuyu model'.
11 There is still a fundamental misunderstanding about the real purpose of this work There is still a fundamental misunderstanding about the real purpose of this work 关于这项工作的真正目的仍存在根本性的误解 Guānyú zhè xiàng gōngzuò de zhēnzhèng mùdì réng cúnzài gēnběn xìng de wùjiě По-прежнему существует фундаментальное недопонимание относительно истинной цели этой работы. Po-prezhnemu sushchestvuyet fundamental'noye nedoponimaniye otnositel'no istinnoy tseli etoy raboty.
12 对于这项工作的真实目的,仍然存在着严童的误解 duìyú zhè xiàng gōngzuò de zhēnshí mùdì, réngrán cúnzàizhe yán tóng de wùjiě 对于这项工作的真实目的,仍然存在着严童的误解 duìyú zhè xiàng gōngzuò de zhēnshí mùdì, réngrán cúnzàizhe yán tóng de wùjiě Для истинной цели этой работы все еще есть недоразумение Яна Тонга. Dlya istinnoy tseli etoy raboty vse yeshche yest' nedorazumeniye Yana Tonga.
13 All contracts are translated to avoid any misunderstanding between the companies All contracts are translated to avoid any misunderstanding between the companies 翻译所有合同以避免公司之间的任何误解 fānyì suǒyǒu hétóng yǐ bìmiǎn gōngsī zhī jiān de rènhé wùjiě Все контракты переведены, чтобы избежать недопонимания между компаниями Vse kontrakty perevedeny, chtoby izbezhat' nedoponimaniya mezhdu kompaniyami
14 所有的合同都经过翻译,以避免公司间发生任何误解 suǒyǒu de hétóng dōu jīngguò fānyì, yǐ bìmiǎn gōngsī jiān fāshēng rènhé wùjiě 所有的合同都经过翻译,以避免公司间发生任何误解 suǒyǒu de hétóng dōu jīngguò fānyì, yǐ bìmiǎn gōngsī jiān fāshēng rènhé wùjiě Все контракты переведены, чтобы избежать недопонимания между компаниями Vse kontrakty perevedeny, chtoby izbezhat' nedoponimaniya mezhdu kompaniyami
15 翻译所有合同以避免公司之间的任何误解 fānyì suǒyǒu hétóng yǐ bìmiǎn gōngsī zhī jiān de rènhé wùjiě 翻译所有合同以避免公司之间的任何误解 fānyì suǒyǒu hétóng yǐ bìmiǎn gōngsī zhī jiān de rènhé wùjiě Переведите все контракты, чтобы избежать недопонимания между компаниями Perevedite vse kontrakty, chtoby izbezhat' nedoponimaniya mezhdu kompaniyami
16 a slight disagreement or argument a slight disagreement or argument 略有不同意见或争论 lüè yǒu bùtóng yìjiàn huò zhēnglùn небольшое несогласие или аргумент nebol'shoye nesoglasiye ili argument
17 意见不一;不和;争执 yìjiàn bù yī; bù hé; zhēngzhí 意见不一;不和;争执 yìjiàn bù yī; bù hé; zhēngzhí Несогласие, несогласие, спор Nesoglasiye, nesoglasiye, spor
18 We had a little misunderstanding over the bill We had a little misunderstanding over the bill 我们对该法案有一点误解 wǒmen duì gāi fǎ'àn yǒu yīdiǎn wùjiě У нас было небольшое недоразумение по поводу счета U nas bylo nebol'shoye nedorazumeniye po povodu scheta
19 对这个提案的看法有点分歧 duì zhège tí'àn de kànfǎ yǒudiǎn fēnqí 对这个提案的看法有点分歧 duì zhège tí'àn de kànfǎ yǒudiǎn fēnqí Небольшое несогласие по этому предложению Nebol'shoye nesoglasiye po etomu predlozheniyu
20 misunderstood misunderstood 误解 wùjiě неправильно nepravil'no
21 having qualities that people do not see or fully understand  having qualities that people do not see or fully understand  具有人们看不到或完全理解的品质 jùyǒu rénmen kàn bù dào huò wánquán lǐjiě de pǐnzhí Наличие качеств, которые люди не видят или не понимают полностью Nalichiye kachestv, kotoryye lyudi ne vidyat ili ne ponimayut polnost'yu
22 遭误解的;不为入理解的 zāo wùjiě de; bù wéi rù lǐjiě de 遭误解的;不为入理解的 zāo wùjiě de; bù wéi rù lǐjiě de Это было неправильно, а не понимание Eto bylo nepravil'no, a ne ponimaniye
23 a much misunderstood illness a much misunderstood illness 一种被误解的疾病 yī zhǒng bèi wùjiě de jíbìng очень неправильно понятая болезнь ochen' nepravil'no ponyataya bolezn'
24 一种遭到许多人误解的疾病 yī zhǒng zāo dào xǔduō rén wùjiě de jíbìng 一种遭到许多人误解的疾病 yī zhǒng zāo dào xǔduō rén wùjiě de jíbìng болезнь, которая была неправильно понята многими людьми bolezn', kotoraya byla nepravil'no ponyata mnogimi lyud'mi
25 一种被误解的疾病 yī zhǒng bèi wùjiě de jíbìng 一种被误解的疾病 yī zhǒng bèi wùjiě de jíbìng неправильно понятая болезнь nepravil'no ponyataya bolezn'
26 She felt very alone and misunderstood She felt very alone and misunderstood 她感到非常孤独和误解 tā gǎndào fēicháng gūdú hé wùjiě Она чувствовала себя очень одинокой и неправильно поняла Ona chuvstvovala sebya ochen' odinokoy i nepravil'no ponyala
27 她觉得非常孤独,得不到别人的理解 tā juédé fēicháng gūdú, dé bù dào biérén de lǐjiě 她觉得非常孤独,得不到别人的理解 tā juédé fēicháng gūdú, dé bù dào biérén de lǐjiě Она чувствует себя очень одиноко и не может быть понята другими. Ona chuvstvuyet sebya ochen' odinoko i ne mozhet byt' ponyata drugimi.
28 misuse  misuse  滥用 lànyòng злоупотребление zloupotrebleniye
29 the act of using sth in a dishonest way or for the wrong purpose the act of using sth in a dishonest way or for the wrong purpose 以不诚实的方式或以错误的目的使用某事物的行为 yǐ bù chéngshí de fāngshì huò yǐ cuòwù de mùdì shǐyòng mǒu shì wù de xíngwéi Акт использования нечестного или нечестного способа Akt ispol'zovaniya nechestnogo ili nechestnogo sposoba
30 误用;滥用;盗用 wù yòng; lànyòng; dàoyòng 误用;滥用;盗用 wù yòng; lànyòng; dàoyòng Злоупотребление, злоупотребление, незаконное присвоение Zloupotrebleniye, zloupotrebleniye, nezakonnoye prisvoyeniye
31 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
32 abuse abuse 滥用 lànyòng злоупотребление zloupotrebleniye
33 alcohol/drug misuse alcohol/drug misuse 酒精/药物滥用 jiǔjīng/yàowù lànyòng Злоупотребление алкоголем / наркотиками Zloupotrebleniye alkogolem / narkotikami
34 酒;滥用药物 xùjiǔ; lànyòng yàowù 酗酒,滥用药物 xùjiǔ, lànyòng yàowù Злоупотребление алкоголем Zloupotrebleniye alkogolem
35 酒精/药物滥用 jiǔjīng/yàowù lànyòng 酒精/药物滥用 jiǔjīng/yào wù lànyòng Алкоголь / наркомания Alkogol' / narkomaniya
36 the misuse of power/authority the misuse of power/authority 滥用权力/权力 lànyòng quánlì/quánlì Злоупотребление властью / властью Zloupotrebleniye vlast'yu / vlast'yu
37 滥用职权 lànyòng zhíquán 滥用职权 lànyòng zhíquán Злоупотребление властью Zloupotrebleniye vlast'yu
38 to use sth in the wrong way or for the wrong purpose to use sth in the wrong way or for the wrong purpose 以错误的方式或错误的目的使用某事物 yǐ cuòwù de fāngshì huò cuòwù de mùdì shǐyòng mǒu shì wù Использовать что-либо неправильно или неправильно Ispol'zovat' chto-libo nepravil'no ili nepravil'no
39 误用;滥用  wù yòng; lànyòng  误用,滥用 wù yòng, lànyòng Злоупотребление Zloupotrebleniye
40 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
41 abuse abuse 滥用 lànyòng злоупотребление zloupotrebleniye
42 私的人 sī de rén 私的人 sī de rén Частное лицо Chastnoye litso
43 ill treat ill treat 虐待 nüèdài Ил лечить Il lechit'
44 滥用 lànyòng 滥用 lànyòng злоупотребление zloupotrebleniye
45 individuals who misuse power for their own ends individuals who misuse power for their own ends 为自己的目的而滥用权力的个人 wèi zìjǐ de mùdì ér lànyòng quánlì de gèrén Лица, которые злоупотребляют властью в своих целях Litsa, kotoryye zloupotreblyayut vlast'yu v svoikh tselyakh
46 为自己的目的而滥用权力的个 wèi zìjǐ de mùdì ér lànyòng quánlì de gè 为自己的目的而滥用权力的个 wèi zìjǐ de mùdì ér lànyòng quánlì de gè Злоупотребление властью в своих целях Zloupotrebleniye vlast'yu v svoikh tselyakh
47 以权私的人 yǐquánmóusī de rén 以权谋私的人 yǐquánmóusī de rén Люди, которые используют власть для личной выгоды Lyudi, kotoryye ispol'zuyut vlast' dlya lichnoy vygody
48 to treat sb badly and/or unfairly to treat sb badly and/or unfairly 严重和/或不公平地对待某人 yánzhòng hé/huò bù gōngpíng dì duìdài mǒu rén Относиться к кому-либо плохо и / или несправедливо Otnosit'sya k komu-libo plokho i / ili nespravedlivo
49 虐待 nüèdài 虐待 nüèdài плохое обращение plokhoye obrashcheniye
50 mite a very small creature like a spider that lives on plants, animals, carpets, etc mite a very small creature like a spider that lives on plants, animals, carpets, etc 像蜘蛛一样生长在植物,动物,地毯等生物上的小动物 xiàng zhīzhū yīyàng shēngzhǎng zài zhíwù, dòngwù, dìtǎn děng shēngwù shàng de xiǎo dòngwù Клещ очень маленькое существо, подобное пауку, которое живет на растениях, животных, коврах и т. Д. Kleshch ochen' malen'koye sushchestvo, podobnoye pauku, kotoroye zhivet na rasteniyakh, zhivotnykh, kovrakh i t. D.
51 螨(状似蜘蛛的微小动物,在动植物、地毯等上生活) mǎn (zhuàng shì zhīzhū de wéixiǎo dòngwù, zài dòng zhíwù, dìtǎn děng shàng shēnghuó) 螨(状似蜘蛛的微小动物,在动植物,地毯等上生活) mǎn (zhuàng shì zhīzhū de wéixiǎo dòngwù, zài dòng zhíwù, dìtǎn děng shàng shēnghuó) 螨 (маленькое животное, такое как паук, живущее на животных, растениях, коврах и т. Д.) mǎn (malen'koye zhivotnoye, takoye kak pauk, zhivushcheye na zhivotnykh, rasteniyakh, kovrakh i t. D.)
52 像蜘蛛一样生长在植物,动物,地毯等生物上的小动物 xiàng zhīzhū yīyàng shēngzhǎng zài zhíwù, dòngwù, dìtǎn děng shēngwù shàng de xiǎo dòngwù 像蜘蛛一样生长在植物,动物,地毯等生物上的小动物 xiàng zhīzhū yīyàng shēngzhǎng zài zhíwù, dòngwù, dìtǎn děng shēngwù shàng de xiǎo dòngwù маленькое животное, которое растет как паук на растениях, животных, коврах и т. д. malen'koye zhivotnoye, kotoroye rastet kak pauk na rasteniyakh, zhivotnykh, kovrakh i t. d.
53 house dust mites  house dust mites  屋尘螨 wū chén mǎn Клещи домашней пыли Kleshchi domashney pyli
54 房内的粉尘螨 fáng nèi de fěnchén mǎn 房内的粉尘螨 fáng nèi de fěnchén mǎn Пылевые клещи в комнате Pylevyye kleshchi v komnate
55 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
56 dust mite dust mite 尘螨 chén mǎn Пылевой клещ Pylevoy kleshch
57 a small child or animal, especially one that you feel sorry for  a small child or animal, especially one that you feel sorry for  一个小孩或动物,特别是你感到遗憾的一个 yīgè xiǎohái huò dòngwù, tèbié shì nǐ gǎndào yíhàn de yīgè маленький ребенок или животное, особенно тот, который вам жалко malen'kiy rebenok ili zhivotnoye, osobenno tot, kotoryy vam zhalko
58 (可怜的)小孩子,小动杨 (kělián de) xiǎo háizi, xiǎo dòng yáng (可怜的)小孩子,小动杨 (kělián de) xiǎo háizi, xiǎo dòng yáng (бедный) маленький ребенок, Сяодун Ян (bednyy) malen'kiy rebenok, Syaodun Yan
59 Poor little mite! Poor little mite! 可怜的小螨! kělián de xiǎo mǎn! Бедный маленький клещ! Bednyy malen'kiy kleshch!
60 可怜的小家 Kělián de xiǎo jiāhuo! 可怜的小家伙! Kělián de xiǎo jiāhuo! Бедный маленький парень! Bednyy malen'kiy paren'!
61 可怜的小螨! Kělián de xiǎo mǎn! 可怜的小螨! Kělián de xiǎo mǎn! Бедная маленькая девочка! Bednaya malen'kaya devochka!
62 (old fashioned) a small amount of sth (Old fashioned) a small amount of sth (老式的)少量...... (Lǎoshì de) shǎoliàng...... (старомодно) небольшое количество (staromodno) nebol'shoye kolichestvo
63 少量 shǎoliàng 少量 Shǎoliàng Небольшое количество Nebol'shoye kolichestvo
64 the place looked a mite (a little) expensive. the place looked a mite (a little) expensive. 这个地方看起来很贵(有点)。 zhège dìfāng kàn qǐlái hěn guì (yǒudiǎn). Место выглядело немного (немного) дорого. Mesto vyglyadelo nemnogo (nemnogo) dorogo.
65 这地方看上去稍微有点儿贵 Zhè dìfāng kàn shàngqù shāowéi yǒudiǎn er guì 这地方看上去稍微有点儿贵 Zhè dìfāng kàn shàngqù shāowéi yǒudiǎn er guì Это место выглядит немного дороже Eto mesto vyglyadit nemnogo dorozhe
66 miter miter 斜切 xié qiē митра mitra
67 mitre mitre 斜切 xié qiē митра mitra
68 mitigate (formal) to make sth less harmfulserious, etc. mitigate (formal) to make sth less harmful,serious, etc. 缓解(正式)减少伤害,严重等 huǎnjiě (zhèngshì) jiǎnshǎo shānghài, yánzhòng děng Основной (формальный), чтобы сделать что-то менее вредным, серьезным и т. Д. Osnovnoy (formal'nyy), chtoby sdelat' chto-to meneye vrednym, ser'yeznym i t. D.
69 减轻;缓和 Jiǎnqīng; huǎnhé 减轻;缓和 jiǎnqīng; huǎnhé Сбросьте; легкость Sbros'te; legkost'
70 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
71 alleviate alleviate 缓和 huǎnhé смягчать smyagchat'
72 action to mitigate poverty  action to mitigate poverty  减轻贫困的行动 jiǎnqīng pínkùn de xíngdòng Действие для Deystviye dlya
73 减轻贫穷的行动  jiǎnqīng pínqióng de xíngdòng  减轻贫穷的行动 jiǎnqīng pínqióng de xíngdòng Борьба с бедностью Bor'ba s bednost'yu
74 Soil erosion mitigated by the planting of trees Soil erosion mitigated by the planting of trees 树木种植减轻了土壤侵蚀 shùmù zhòngzhí jiǎnqīngle tǔrǎng qīnshí Эрозия почвы заложена посадкой деревьев Eroziya pochvy zalozhena posadkoy derev'yev
75 植树造林减轻了土壤侵蚀 zhíshù zàolín jiǎnqīngle tǔrǎng qīnshí 植树造林减轻了土壤侵蚀 zhíshù zàolín jiǎnqīngle tǔrǎng qīnshí Облесение уменьшает эрозию почвы Obleseniye umen'shayet eroziyu pochvy
76 树木种植减轻了土壤侵蚀 shùmù zhòngzhí jiǎnqīngle tǔrǎng qīnshí 树木种植减轻了土壤侵蚀 shùmù zhòngzhí jiǎnqīngle tǔrǎng qīnshí Посадка деревьев снижает эрозию почвы Posadka derev'yev snizhayet eroziyu pochvy
77 mitigating mitigating 缓解 huǎnjiě смягчающим smyagchayushchim
78 ~ circumstances/factors ~ circumstances/factors 〜情况/因素 〜qíngkuàng/yīnsù ~ обстоятельства / факторы ~ obstoyatel'stva / faktory
79 (formal or law) circumstances or factors that provide a reason that explains sb’s actions or a crime, and make them easier to. under­stand so that the punishment may be less severe  (formal or law) circumstances or factors that provide a reason that explains sb’s actions or a crime, and make them easier to. Under­stand so that the punishment may be less severe  (正式或法律)情况或因素,提供解释某人的行为或犯罪的理由,并使其更容易。了解这样惩罚可能不那么严重 (zhèngshì huò fǎlǜ) qíngkuàng huò yīnsù, tígōng jiěshì mǒu rén de xíngwéi huò fànzuì de lǐyóu, bìng shǐ qí gèng róngyì. Liǎojiě zhèyàng chéngfá kěnéng bù nàme yánzhòng (формальные или юридические) обстоятельства или законы, которые обеспечивают причину, объясняющую действия СБ или преступления, и облегчают их понимание, так что наказание может быть менее суровым (formal'nyye ili yuridicheskiye) obstoyatel'stva ili zakony, kotoryye obespechivayut prichinu, ob"yasnyayushchuyu deystviya SB ili prestupleniya, i oblegchayut ikh ponimaniye, tak chto nakazaniye mozhet byt' meneye surovym
80 可考轻处置的情节(或因素) kě kǎo qīng chǔzhì de qíngjié (huò yīnsù) 可考轻处置的情节(或因素) kě kǎo qīng chǔzhì de qíngjié (huò yīnsù) Могут быть легко обработаны (или факторы) Mogut byt' legko obrabotany (ili faktory)
81 mitigation (formal) a reduction in how unpleasant, serious, etc. sth  is mitigation (formal) a reduction in how unpleasant, serious, etc. Sth  is 缓解(正式)减少不愉快,严重等等 huǎnjiě (zhèngshì) jiǎn shào bùyúkuài, yánzhòng děng děng Смягчение (формальное) снижение степени неприятности, серьезности и т. Д. Smyagcheniye (formal'noye) snizheniye stepeni nepriyatnosti, ser'yeznosti i t. D.
82 减轻;缓解 jiǎnqīng; huǎnjiě 减轻;缓解 jiǎnqīng; huǎnjiě Сбросьте; легкость Sbros'te; legkost'
83 in mitigation (law) with the aim of making a crime seem less serious or easier to forgive 旨在减轻罪行;意 在开脱罪责:加 in mitigation (law) with the aim of making a crime seem less serious or easier to forgive zhǐ zài jiǎnqīng zuìxíng; yì zài kāituō zuìzé: Jiā 在缓解(法律),目的是使犯罪看起来不那么严重或更容易原谅在减轻罪行;意在开脱罪责:加 zài huǎnjiě (fǎlǜ), mùdì shì shǐ fànzuì kàn qǐlái bu nàme yánzhòng huò gèng róngyì yuánliàng zài jiǎnqīng zuìxíng; yì zài kāituō zuìzé: Jiā В смягчении (закон) с целью заставить преступление казаться менее серьезным или легче простить с целью смягчения преступлений; V smyagchenii (zakon) s tsel'yu zastavit' prestupleniye kazat'sya meneye ser'yeznym ili legche prostit' s tsel'yu smyagcheniya prestupleniy;
84  mitigarion, the de/ence kmyer said his client was seriously depressed at the time of the assault.   mitigarion, the de/ence kmyer said his client was seriously depressed at the time of the assault.   在该袭击事件发生时,他的客户严重抑郁。  zài gāi xíjí shìjiàn fāshēng shí, tā de kèhù yánzhòng yìyù.  Mitigarion, de / ence kmyer сказал, что его клиент был серьезно подавлен во время нападения.  Mitigarion, de / ence kmyer skazal, chto yego kliyent byl ser'yezno podavlen vo vremya napadeniya.
85 为了减轻罪行,辩护律师说他的当事人在袭击人的时候精神极度压抑 Wèile jiǎnqīng zuìxíng, biànhù lǜshī shuō tā dí dàng shì rén zài xíjí rén de shíhòu jīngshén jídù yāyì 为了减轻罪行,辩护律师说他的当事人在袭击人的时候精神极度压抑 Wèile jiǎnqīng zuìxíng, biànhù lǜshī shuō tā dí dàng shì rén zài xíjí rén de shíhòu jīngshén jídù yāyì Чтобы смягчить преступление, адвокат сказал, что его клиент был крайне подавлен, когда напал на него. Chtoby smyagchit' prestupleniye, advokat skazal, chto yego kliyent byl krayne podavlen, kogda napal na nego.
86 mitochondrion mitochondrion 线粒体 xiànlìtǐ митохондрия mitokhondriya
87 mitochondria (biology) a small part found in most cells, in which the energy in food is released mitochondria (biology) a small part found in most cells, in which the energy in food is released 线粒体(生物学)在大多数细胞中发现的一小部分,其中食物中的能量被释放 xiànlìtǐ (shēngwù xué) zài dà duōshù xìbāo zhōng fāxiàn de yī xiǎo bùfèn, qízhōng shíwù zhòng de néngliàng bèi shìfàng Митохондрии (биология) небольшая часть, обнаруженная в большинстве клеток, в которых выделяется энергия в пищу Mitokhondrii (biologiya) nebol'shaya chast', obnaruzhennaya v bol'shinstve kletok, v kotorykh vydelyayetsya energiya v pishchu
88 (细胞内的)线粒体 (xìbāo nèi de) xiànlìtǐ (细胞内的)线粒体 (xìbāo nèi de) xiànlìtǐ (Внутриклеточный) митохондрии (Vnutrikletochnyy) mitokhondrii
89 mitochondrial mitochondrial 线粒体 xiànlìtǐ митохондриальная mitokhondrial'naya
90 线 xiànlìtǐ 线粒体 xiànlìtǐ Митохондрии Mitokhondrii
91 mitochondrial DNA mitochondrial DNA 线粒体DNA xiànlìtǐ DNA Митохондриальная ДНК Mitokhondrial'naya DNK
92 线粒体DNA xiànlìtǐ DNA 线粒体DNA xiànlìtǐ DNA Митохондриальная ДНК Mitokhondrial'naya DNK
93 mitosis(biology) the process of cell division  mitosis(biology) the process of cell division  有丝分裂(生物学)细胞分裂的过程 yǒusīfēnliè (shēngwù xué) xìbāo fēnliè de guòchéng Митоз (биология) процесс деления клеток Mitoz (biologiya) protsess deleniya kletok
94 (细胞的)有丝分裂 (xìbāo de) yǒusīfēnliè (细胞的)有丝分裂 (xìbāo de) yǒusīfēnliè (Клетка) митоз (Kletka) mitoz
95 有丝分裂(生物学)细胞分裂的过程 yǒusīfēnliè (shēngwù xué) xìbāo fēnliè de guòchéng 有丝分裂(生物学)细胞分裂的过程 yǒusīfēnliè (shēngwù xué) xìbāo fēnliè de guòchéng Митотический (биологический) процесс клеточного деления Mitoticheskiy (biologicheskiy) protsess kletochnogo deleniya
96 mitre mitre 斜切 xié qiē митра mitra
97 miter miter 斜切 xié qiē митра mitra
98 a tall pointed hat worn by bishops at special ceremonies as a symbol of their position and authority  a tall pointed hat worn by bishops at special ceremonies as a symbol of their position and authority  主教们在特殊仪式上戴着一顶高大的尖帽,作为他们地位和权威的象征 zhǔjiàomen zài tèshū yíshì shàng dàizhe yī dǐng gāodà de jiān mào, zuòwéi tāmen dìwèi hé quánwēi de xiàngzhēng высокий остроконечный бегун, который епископы носили на специальных церемониях как символ их положения и авторитета vysokiy ostrokonechnyy begun, kotoryy yepiskopy nosili na spetsial'nykh tseremoniyakh kak simvol ikh polozheniya i avtoriteta
99 主教冠;牧冠 zhǔjiào guān; mù guān 主教冠;牧冠 zhǔjiào guān; mù guān Епископская корона Yepiskopskaya korona
100 also also также takzhe
  mitre joint mitre joint 斜接 xié jiē Митра сустав Mitra sustav
102 a corner joint, formed by two pieces of wood each cut at an angle, as in a picture frame a corner joint, formed by two pieces of wood each cut at an angle, as in a picture frame 一个角接头,由两块木板形成,每块木板以一定角度切割,如相框一样 yīgè jiǎo jiētóu, yóu liǎng kuài mùbǎn xíngchéng, měi kuài mùbǎn yǐ yīdìng jiǎodù qiēgē, rú xiāngkuāng yīyàng угловое соединение, образованное двумя кусками дерева, каждый из которых подрезан под углом, как в картинной рамке uglovoye soyedineniye, obrazovannoye dvumya kuskami dereva, kazhdyy iz kotorykh podrezan pod uglom, kak v kartinnoy ramke
103 斜接头;阳角接 xié jiētóu; yáng jiǎo jiē 斜接头;阳角接 xié jiētóu; yáng jiǎo jiē Диагональное соединение Diagonal'noye soyedineniye
104 picture dove tail picture dove tail 图片鸽子尾巴 túpiàn gē zǐ wěibā Картина голубь хвост Kartina golub' khvost
105 (technical) to join two pieces of wood together with a mitre joint (technical) to join two pieces of wood together with a mitre joint (技术)将两块木头连接在一起 (jìshù) jiāng liǎng kuài mùtou liánjiē zài yīqǐ (технический) соединить два куска дерева вместе с митрой (tekhnicheskiy) soyedinit' dva kuska dereva vmeste s mitroy
106 斜接  xié jiē  斜接 xié jiē митра mitra
107 mitt  mitt  手套 shǒutào митенка mitenka
108 mitten mitten 手套 shǒutào варежка varezhka
109 in baseball in baseball 在棒球 zài bàngqiú В бейсбол V beysbol
110 棒球 Bàngqiú 棒球 Bàngqiú бейсбол beysbol
111 a large thick leather glove worn for catching the ball a large thick leather glove worn for catching the ball 一个厚厚的皮手套,用于接球 yīgè hòu hòu de pí shǒutào, yòng yú jiē qiú большой толстый кожаный порошок для ловли мяча bol'shoy tolstyy kozhanyy poroshok dlya lovli myacha
112 接球手套;棒球手套 jiē qiú shǒutào; bàngqiú shǒutào 接球手套;棒球手套 jiē qiú shǒutào; bàngqiú shǒutào Шариковая перчатка Sharikovaya perchatka
113 (slang) a hand  (slang) a hand  (俚语)一只手 (lǐyǔ) yī zhī shǒu (сленг) рука (sleng) ruka
114 shǒu shǒu рука ruka
115 I’d love to get my mitts on one of those I’d love to get my mitts on one of those 我很想在其中一个上做我的手套 wǒ hěn xiǎng zài qízhōng yīgè shàng zuò wǒ de shǒutào Я хотел бы получить мои перчатки на одном из тех YA khotel by poluchit' moi perchatki na odnom iz tekh
116 我很想得到一个那样的东西 wǒ hěn xiǎngdédào yīgè nàyàng de dōngxī 我很想得到一个那样的东西 wǒ hěn xiǎngdédào yīgè nàyàng de dōngxī Я действительно хочу получить что-то подобное. YA deystvitel'no khochu poluchit' chto-to podobnoye.
117 我喜欢把我的手套放在其中一个上 wǒ xǐhuān bǎ wǒ de shǒutào fàng zài qízhōng yīgè shàng 我喜欢把我的手套放在其中一个上 wǒ xǐhuān bǎ wǒ de shǒutào fàng zài qízhōng yīgè shàng Мне нравится надевать перчатки на одну из них. Mne nravitsya nadevat' perchatki na odnu iz nikh.
118 mitten mitten 手套 shǒutào варежка varezhka
119 also  also  также takzhe
120 mitt mitt 手套 shǒutào митенка mitenka
121 a type of glove that covers tiie four lingers together and the thumb separately  a type of glove that covers tiie four lingers together and the thumb separately  一种手套,一起覆盖四个铆钉和拇指 yī zhǒng shǒutào, yīqǐ fùgài sì gè mǎodīng hé mǔzhǐ тип перчатки, которая закрывает четыре пальца вместе и большой палец отдельно tip perchatki, kotoraya zakryvayet chetyre pal'tsa vmeste i bol'shoy palets otdel'no
122 连指手套 lián zhǐ shǒutào 连指手套 lián zhǐ shǒutào варежки varezhki
123 picture page R020 picture page R020 图片页R020 túpiàn yè R020 Картинная страница R020 Kartinnaya stranitsa R020
124 Mitty Mitty 米蒂 mǐ dì Митти Mitti
125 Walter Mitty Walter Mitty 沃尔特米蒂 wò'ērtè mǐ dì Уолтер Митти Uolter Mitti
126 mix  mix  混合 hùnhé микшировать mikshirovat'
127 combine combine 结合 jiéhé скомбинировать skombinirovat'
128 结合 jiéhé 结合 jiéhé скомбинировать skombinirovat'
129 ~ (A with B) /A and B (together) if two or more substances mix or you mix them, they combine, usually in a way that means they cannot easily be separated  ~ (A with B)/〜A and B (together) if two or more substances mix or you mix them, they combine, usually in a way that means they cannot easily be separated  〜(A与B)/〜A和B(合在一起)如果两种或多种物质混合或混合它们,它们结合在一起,通常意味着它们不易分离 〜(A yǔ B)/〜A hé B(hé zài yīqǐ) rúguǒ liǎng zhǒng huò duō zhǒng wùzhí hùnhé huò hùnhé tāmen, tāmen jiéhé zài yīqǐ, tōngcháng yìwèizhe tāmen bùyì fēnlí ~ (A с B) / ~ A и B (вместе), если два или более вещества смешиваются или вы смешиваете их, они объединяются, как правило, таким образом, что их трудно разделить ~ (A s B) / ~ A i B (vmeste), yesli dva ili boleye veshchestva smeshivayutsya ili vy smeshivayete ikh, oni ob"yedinyayutsya, kak pravilo, takim obrazom, chto ikh trudno razdelit'
130 (使)混合,掺和,融合 (shǐ) hùnhé, chān huo, rónghé (使)混合,掺和,融合 (shǐ) hùnhé, chān huo, rónghé Смешивать, смешивать, смешивать Smeshivat', smeshivat', smeshivat'
131 Oil and water do not mix Oil and water do not mix 油和水不混合 yóu hé shuǐ bù hùnhé Масло и вода не смешиваются Maslo i voda ne smeshivayutsya
132 油和水不混 yóu hé shuǐ bù hùn 油和水不混 yóu hé shuǐ bù hùn Масло и вода не смешиваются Maslo i voda ne smeshivayutsya
133 油和水不 yóu hé shuǐ bù zhā hùn 油和水不柤混 yóu hé shuǐ bù zhā hùn Масло и вода не смешиваются Maslo i voda ne smeshivayutsya
  Oil does not mix with water. Oil does not mix with water. 油不会与水混合。 yóu bù huì yǔ shuǐ hùnhé. Масло не смешивается с водой. Maslo ne smeshivayetsya s vodoy.
134 油不融于水 Yóu bù róng yú shuǐ 油不融于水 Yóu bù róng yú shuǐ Масло не тает в воде Maslo ne tayet v vode
135 Mix all the ingredients together in a bowl Mix all the ingredients together in a bowl 将所有成分混合在一起 jiāng suǒyǒu chéngfèn hùnhé zài yīqǐ Смешайте все ингредиенты в миске Smeshayte vse ingrediyenty v miske
136 疤所看的配料放在碗里,搅和一下 bā suǒ kàn de pèiliào fàng zài wǎn lǐ, jiǎohuo yīxià 疤所看的配料放在碗里,搅和一下 bā suǒ kàn de pèiliào fàng zài wǎn lǐ, jiǎohuo yīxià Положите ингредиенты, которые вы видите, в миску и размешайте их. Polozhite ingrediyenty, kotoryye vy vidite, v misku i razmeshayte ikh.
137 if you mix blue and yellow, you get green if you mix blue and yellow, you get green 如果你混合蓝色和黄色,你会变绿 rúguǒ nǐ hùnhé lán sè hé huángsè, nǐ huì biàn lǜ Если вы смешаете синий и желтый, вы получите зеленый Yesli vy smeshayete siniy i zheltyy, vy poluchite zelenyy
138 蓝色和黄色相混合就是绿色 lán sè hé huángsè xiàng hùnhé jiùshì lǜsè 蓝色和黄色相混合就是绿色 lán sè hé huángsè xiàng hùnhé jiùshì lǜsè Синий и желтый смешаны зелёным Siniy i zheltyy smeshany zelonym
139 I don’t like to mix business with pleasure (combine social events with doing business). I don’t like to mix business with pleasure (combine social events with doing business). 我不喜欢将商业与娱乐相结合(将社交活动与做生意相结合)。 wǒ bù xǐhuān jiāng shāngyè yǔ yúlè xiāng jiéhé (jiāng shèjiāo huódòng yǔ zuò shēngyì xiāng jiéhé). Я не хотел бы смешивать бизнес с удовольствием (совмещать общественные мероприятия с бизнесом). YA ne khotel by smeshivat' biznes s udovol'stviyem (sovmeshchat' obshchestvennyye meropriyatiya s biznesom).
140 我不喜欢将社交活动和做生意混在一块 Wǒ bù xǐhuān jiāng shèjiāo huódòng hé zuò shēngyì hùnzài yīkuài 我不喜欢将社交活动和做生意混在一块 Wǒ bù xǐhuān jiāng shèjiāo huódòng hé zuò shēngyì hùnzài yīkuài Я не люблю смешивать общественные действия и заниматься бизнесом. YA ne lyublyu smeshivat' obshchestvennyye deystviya i zanimat'sya biznesom.
141 ~ sth (for sb)/sb sth to prepare sth by combining two or more different substances  ~ sth (for sb)/〜sb sth to prepare sth by combining two or more different substances  〜sth(对于sb)/〜sb sth通过组合两种或更多种不同的物质来制备 〜sth(duìyú sb)/〜sb sth tōngguò zǔhé liǎng zhǒng huò gèng duō zhǒng bùtóng de wùzhí lái zhìbèi ~ sth (для sb) / ~ sb sth для приготовления sth путем объединения двух или более различных веществ ~ sth (dlya sb) / ~ sb sth dlya prigotovleniya sth putem ob"yedineniya dvukh ili boleye razlichnykh veshchestv
142 调配;配制 diàopèi; pèizhì 调配;配制 diàopèi; pèizhì Развертывание, подготовка Razvertyvaniye, podgotovka
143 with this range of paints, you can mix your own colours with this range of paints, you can mix your own colours 使用这一系列的涂料,您可以混合自己的颜色 shǐyòng zhè yī xìliè de túliào, nín kěyǐ hùnhé zìjǐ de yánsè С этим ассортиментом красок вы можете смешивать свои собственные цвета S etim assortimentom krasok vy mozhete smeshivat' svoi sobstvennyye tsveta
144 用这一油彩可以调配*如所需要的颜色 yòng zhè yī zǔ yóucǎi kěyǐ diàopèi*rú suǒ xūyào de yánsè 用这一组油彩可以调配*如所需要的颜色 yòng zhè yī zǔ yóucǎi kěyǐ diàopèi*rú suǒ xūyào de yánsè Используйте этот набор масляных красок, чтобы соответствовать * по мере необходимости Ispol'zuyte etot nabor maslyanykh krasok, chtoby sootvetstvovat' * po mere neobkhodimosti
145 使用这一系列的涂料,您可以混合自己的颜色 shǐyòng zhè yī xìliè de túliào, nín kěyǐ hùnhé zìjǐ de yánsè 使用这一系列的涂料,您可以混合自己的颜色 shǐyòng zhè yī xìliè de túliào, nín kěyǐ hùnhé zìjǐ de yánsè С этим ассортиментом красок вы можете смешивать свои собственные цвета S etim assortimentom krasok vy mozhete smeshivat' svoi sobstvennyye tsveta
146 Why don’t you mix a cocktail for our guests ? Why don’t you mix a cocktail for our guests? 你为什么不为我们的客人混合鸡尾酒? nǐ wèishéme bù wéi wǒmen de kèrén hùnhé jīwěijiǔ? Почему бы вам не смешать коктейль для наших гостей? Pochemu by vam ne smeshat' kokteyl' dlya nashikh gostey?
147 你给客人调制鸡尾酒蛀吗? Nǐ gěi kèrén tiáozhì jīwěijiǔ zhù ma? 你给客人调制鸡尾酒蛀吗? Nǐ gěi kèrén tiáozhì jīwěijiǔ zhù ma? Вы делаете коктейли для своих гостей? Vy delayete kokteyli dlya svoikh gostey?
148 你为什么不为我们的客人混合鸡尾酒? Nǐ wèishéme bù wéi wǒmen de kèrén hùnhé jīwěijiǔ? 你为什么不为我们的客人混合鸡尾酒? Nǐ wèishéme bù wéi wǒmen de kèrén hùnhé jīwěijiǔ? Почему бы вам не смешать коктейли для наших гостей? Pochemu by vam ne smeshat' kokteyli dlya nashikh gostey?
149 Why don’t you mix our guests a cocktail? Why don’t you mix our guests a cocktail? 你为什么不和我们的客人混在一起喝鸡尾酒? Nǐ wèishéme bù hé wǒmen de kèrén hùnzài yīqǐ hē jīwěijiǔ? Почему бы вам не смешать нашим гостям коктейль? Pochemu by vam ne smeshat' nashim gostyam kokteyl'?
150 你给客人调制鸡尾酒好吗?  Nǐ gěi kèrén tiáozhì jīwěijiǔ hǎo ma?  你给客人调制鸡尾酒好吗? Nǐ gěi kèrén tiáozhì jīwěijiǔ hǎo ma? Вы можете сделать коктейли для своих гостей? Vy mozhete sdelat' kokteyli dlya svoikh gostey?
151 if two or more things, people or activities do not mix, they are likely to cause problems or danger if they are combined If two or more things, people or activities do not mix, they are likely to cause problems or danger if they are combined 如果两个或两个以上的事物,人或活动不混合,如果它们合并,它们可能会引起问题或危险 Rúguǒ liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de shìwù, rén huò huódòng bù hùnhé, rúguǒ tāmen hébìng, tāmen kěnéng huì yǐnqǐ wèntí huò wéixiǎn Если две или более вещи, люди или действия не смешиваются, они могут вызвать проблемы или опасность, если они объединены Yesli dve ili boleye veshchi, lyudi ili deystviya ne smeshivayutsya, oni mogut vyzvat' problemy ili opasnost', yesli oni ob"yedineny
152 相容;平妾相处 xiāng róng; píng qiè xiāngchǔ 相容;平妾相处 xiāng róng; píng qiè xiāngchǔ Совместимость, плоско вдоль сожительницы Sovmestimost', plosko vdol' sozhitel'nitsy
153 Children and fireworks don't mix Children and fireworks don't mix 儿童和烟花不混合 értóng hé yānhuā bu hùnhé Дети и фейерверки не смешиваются Deti i feyyerverki ne smeshivayutsya
154 儿童和烟花不混合 értóng hé yānhuā bu hùnhé 儿童和烟花不混合 értóng hé yānhuā bu hùnhé Дети и фейерверки не смешиваются Deti i feyyerverki ne smeshivayutsya
155    
156 孩子 háizi bùyí wán yān huǒ 孩子不宜玩焑火 háizi bùyí wán yān huǒ Дети не должны играть на костре Deti ne dolzhny igrat' na kostre
157 meet people meet people 认识人 rènshì rén Встретить людей Vstretit' lyudey
158 人交往 yǔ rén jiāowǎng 与人交往 yǔ rén jiāowǎng Взаимодействовать с людьми Vzaimodeystvovat' s lyud'mi
159 认识人 rènshì rén 认识人 rènshì rén Встретить людей Vstretit' lyudey
160 ~ (with sb) to meet and talk to different people, especially at social events  ~ (with sb) to meet and talk to different people, especially at social events  〜(与某人)见面并与不同的人交谈,特别是在社交活动中 〜(yǔ mǒu rén) jiànmiàn bìng yǔ bùtóng de rén jiāotán, tèbié shì zài shèjiāo huódòng zhōng ~ (с собеседником) встречаться и разговаривать с разными людьми, особенно на общественных мероприятиях ~ (s sobesednikom) vstrechat'sya i razgovarivat' s raznymi lyud'mi, osobenno na obshchestvennykh meropriyatiyakh
161 交往;相处;交际 jiāowǎng; xiāngchǔ; jiāojì 交往;相处;交际 jiāowǎng; xiāngchǔ; jiāojì Половой, ладить, связь Polovoy, ladit', svyaz'
162 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
163 socialize socialize 应酬 yìngchóu общаться obshchat'sya
164 They don't mix much with the neighbours They don't mix much with the neighbours 他们与邻居并没有多少混在一起 tāmen yǔ línjū bìng méiyǒu duōshǎo hùnzài yīqǐ Они мало общаются с соседями Oni malo obshchayutsya s sosedyami
165 他们不怎么与邻居交往 tāmen bù zě me yǔ línjū jiāowǎng 他们不怎么与邻居交往 tāmen bù zě me yǔ línjū jiāowǎng Они не очень общаются с соседями Oni ne ochen' obshchayutsya s sosedyami
166 music/sounds music/sounds 音乐/声音 yīnyuè/shēngyīn музыка / звуки muzyka / zvuki
167 音乐;声音  yīnyuè; shēngyīn  音乐,声音 yīnyuè, shēngyīn Музыка, звук Muzyka, zvuk
168 (technical术语)to combine different recordings of voices and/or instruments to produce a single piece of music  (technical shùyǔ)to combine different recordings of voices and/or instruments to produce a single piece of music  (技术术语)结合不同的声音和/或乐器的录音来产生单个音乐 (jìshù shùyǔ) jiéhé bu tóng de shēngyīn hé/huò yuèqì de lùyīn lái chǎnshēng dāngè yīnyuè (общий термин), чтобы объединить различные записи голосов и / или инструментов для создания одного музыкального произведения (obshchiy termin), chtoby ob"yedinit' razlichnyye zapisi golosov i / ili instrumentov dlya sozdaniya odnogo muzykal'nogo proizvedeniya
169 混合录音; 混录;混音 hùnhé lùyīn; hǔn lù; hǔn yīn 混合录音;混录;混音 hùnhé lùyīn; hǔn lù; hǔn yīn Смешанная запись; микширование; микширование Smeshannaya zapis'; mikshirovaniye; mikshirovaniye
171 be/get mixed up in sth to be/become involved in sth, especially sth illegal or dishonest be/get mixed up in sth to be/become involved in sth, especially sth illegal or dishonest 混淆成为某事,特别是非法或不诚实 hùnxiáo chéngwéi mǒu shì, tèbié shì fēifǎ huò bù chéngshí Быть / быть запутанным в чем-то, чтобы быть / участвовать в чем-либо, особенно в незаконном или нечестном Byt' / byt' zaputannym v chem-to, chtoby byt' / uchastvovat' v chem-libo, osobenno v nezakonnom ili nechestnom
172 卷入(不正当的事)与某事有牵连 juàn rù (bù zhèngdàng de shì) yǔ mǒu shì yǒu qiānlián 卷入(不正当的事)与某事有牵连 juàn rù (bù zhèngdàng de shì) yǔ mǒu shì yǒu qiānlián Вовлеченный (несправедливая вещь) имеет отношение к чему-то Vovlechennyy (nespravedlivaya veshch') imeyet otnosheniye k chemu-to
173 混淆成为某事,特别是非法或不诚实 hùnxiáo chéngwéi mǒu shì, tèbié shì fēifǎ huò bù chéngshí 混淆成为某事,特别是非法或不诚实 hùnxiáo chéngwéi mǒu shì, tèbié shì fēifǎ huò bù chéngshí Смущенный, чтобы стать чем-то, особенно незаконным или нечестным Smushchennyy, chtoby stat' chem-to, osobenno nezakonnym ili nechestnym
174 be/get mixed up with sb to be/become friendly with or involved with sb that other people do not approve of   be/get mixed up with sb to be/become friendly with or involved with sb that other people do not approve of   与某人友好相处或与其他人不赞同的某人有关 yǔ mǒu rén yǒuhǎo xiāngchǔ huò yǔ qítā rén bù zàntóng de mǒu rén yǒuguān Быть / быть перепутанным с sb, чтобы быть / стать дружелюбным или связанным с sb, что другие люди не одобряют Byt' / byt' pereputannym s sb, chtoby byt' / stat' druzhelyubnym ili svyazannym s sb, chto drugiye lyudi ne odobryayut
175 (不适合的人)交往;和某人厮混 yǔ (bù shìhé de rén) jiāowǎng; hé mǒu rén sīhùn 与(不适合的人)交往;和某人厮混 yǔ (bù shìhé de rén) jiāowǎng; hé mǒu rén sīhùn Взаимодействовать с (неподходящими людьми), общаться с кем-то Vzaimodeystvovat' s (nepodkhodyashchimi lyud'mi), obshchat'sya s kem-to
176 与某人友好相处或与其他人不赞同的某人有关  yǔ mǒu rén yǒuhǎo xiāngchǔ huò yǔ qítā rén bù zàntóng de mǒu rén yǒuguān  与某人友好相处或与其他人不赞同的某人有关 yǔ mǒu rén yǒuhǎo xiāngchǔ huò yǔ qítā rén bù zàntóng de mǒu rén yǒuguān Будьте дружелюбны с кем-то или с кем-то, кто не согласен с другими Bud'te druzhelyubny s kem-to ili s kem-to, kto ne soglasen s drugimi
177 mix and match to combine things in different ways for different purposes mix and match to combine things in different ways for different purposes 混合和匹配以不同的方式组合事物以用于不同的目的 hùnhé hé pǐpèi yǐ bùtóng de fāngshì zǔhé shìwù yǐ yòng yú bùtóng de mùdì Смешивать и сочетать, чтобы комбинировать вещи по-разному для разных целей Smeshivat' i sochetat', chtoby kombinirovat' veshchi po-raznomu dlya raznykh tseley
178 混合重组;混合搭配 hùnhé chóngzǔ; hùnhé dāpèi 混合重组;混合搭配 hùnhé chóngzǔ; hùnhé dāpèi Смешанная рекомбинация Smeshannaya rekombinatsiya
179 You can mix and match courses to suit your requirements You can mix and match courses to suit your requirements 您可以混合搭配课程以满足您的要求 nín kěyǐ hùnhé dāpèi kèchéng yǐ mǎnzú nín de yāoqiú Вы можете смешивать и сочетать курсы в соответствии с вашими требованиями Vy mozhete smeshivat' i sochetat' kursy v sootvetstvii s vashimi trebovaniyami
180 可以根据自己的要求将课程重新编排 nǐ kěyǐ gēnjù zìjǐ de yāoqiú jiāng kèchéng chóngxīn biānpái 你可以根据自己的要求将课程重新编排 nǐ kěyǐ gēnjù zìjǐ de yāoqiú jiāng kèchéng chóngxīn biānpái Вы можете изменить курс в соответствии с вашими требованиями. Vy mozhete izmenit' kurs v sootvetstvii s vashimi trebovaniyami.
181 您可以混合搭配课程以满足您的要求 nín kěyǐ hùnhé dāpèi kèchéng yǐ mǎnzú nín de yāoqiú 您可以混合搭配课程以满足您的要求 nín kěyǐ hùnhé dāpèi kèchéng yǐ mǎnzú nín de yāoqiú Вы можете смешивать и сочетать курсы в соответствии с вашими требованиями. Vy mozhete smeshivat' i sochetat' kursy v sootvetstvii s vashimi trebovaniyami.
182 mix it (with sb) mix it (with sb) 混合它(与某人) hùnhé tā (yǔ mǒu rén) Смешайте это (с sb) Smeshayte eto (s sb)
183 mix it up (with sb) mix it up (with sb) 把它混在一起(和某人一起) bǎ tā hùnzài yīqǐ (hé mǒu rén yīqǐ) Смешай это (с sb) Smeshay eto (s sb)
184 把它混在一起(和某人一起) bǎ tā hùnzài yīqǐ (hé mǒu rén yīqǐ) 把它混在一起(和某人一起) bǎ tā hùnzài yīqǐ (hé mǒu rén yīqǐ) Смешайте это (с кем-то) Smeshayte eto (s kem-to)
185 to argue with sb or cause trouble  to argue with sb or cause trouble  与某人争辩或引起麻烦 yǔ mǒu rén zhēngbiàn huò yǐnqǐ máfan Спорить с sb или доставлять неприятности Sporit' s sb ili dostavlyat' nepriyatnosti
186 (与某人)吵;找(某人的) 巷 (yǔ mǒu rén) chǎojià; zhǎo (mǒu rén de) xiàng (与某人)吵架;找(某人的)巷 (yǔ mǒu rén) chǎojià; zhǎo (mǒu rén de) xiàng Ссориться с (кем-то) Ssorit'sya s (kem-to)
187 与某人争辩或引起麻烦 yǔ mǒu rén zhēngbiàn huò yǐnqǐ máfan 与某人争辩或引起麻烦 yǔ mǒu rén zhēngbiàn huò yǐnqǐ máfan Спорить с кем-то или причинять неприятности Sporit' s kem-to ili prichinyat' nepriyatnosti
188 mix sth,in (with sth) to add one substance to others, especially in cooking  mix sth,in (with sth) to add one substance to others, especially in cooking  混合物(与......一起)将一种物质添加到其他物质中,特别是在烹饪中 hùnhéwù (yǔ...... Yīqǐ) jiāng yī zhǒng wùzhí tiānjiā dào qítā wùzhí zhōng, tèbié shì zài pēngrèn zhōng Смешайте что-нибудь, чтобы добавить одно вещество к другим, особенно в кулинарии. Smeshayte chto-nibud', chtoby dobavit' odno veshchestvo k drugim, osobenno v kulinarii.
189 (烹调时)掺入,和入 (pēngtiáo shí) càn rù, hé rù (烹调时)掺入,和入 (pēngtiáo shí) càn rù, hé rù (во время приготовления), включение и (vo vremya prigotovleniya), vklyucheniye i
190 Mix the remaining cream in with the sauce. Mix the remaining cream in with the sauce. 将剩余的奶油与酱汁混合。 jiāng shèngyú de nǎiyóu yǔ jiàng zhī hùnhé. Смешайте оставшиеся сливки с соусом. Smeshayte ostavshiyesya slivki s sousom.
191 把剩下的奶油掺到调味酱里 Bǎ shèng xià de nǎiyóu càn dào tiáowèi jiàng lǐ 把剩下的奶油掺到调味酱里 Bǎ shèng xià de nǎiyóu càn dào tiáowèi jiàng lǐ Добавьте оставшиеся сливки в соус Dobav'te ostavshiyesya slivki v sous
192 mix sth into sth to combine one substance with others, especially in cooking mix sth into sth to combine one substance with others, especially in cooking 将某种物质与其他物质混合,特别是在烹饪中 jiāng mǒu zhǒng wùzhí yǔ qítā wùzhí hùnhé, tèbié shì zài pēngrèn zhōng Смешайте что-то с чем-то, чтобы соединить одно вещество с другими, особенно в кулинарии Smeshayte chto-to s chem-to, chtoby soyedinit' odno veshchestvo s drugimi, osobenno v kulinarii
193 (烹调时)掺和,将和入;使与逼合 (pēngtiáo shí) chān huo, jiāng…hé rù; shǐ yǔ…bī hé (烹调时)掺和,将...和入;使与...逼合 (pēngtiáo shí) chān huo, jiāng... Hé rù; shǐ yǔ... Bī hé Смешать с (при приготовлении) Smeshat' s (pri prigotovlenii)
194 Mix the fruit into therest of the mixture Mix the fruit into therest of the mixture 将水果混合到混合物中 jiāng shuǐguǒ hùnhé dào hùnhéwù zhòng Смешайте фрукты в смесь Smeshayte frukty v smes'
195 把水果和的东西拌在一起 bǎ shuǐguǒ hé bié de dōngxī bàn zài yīqǐ 把水果和别的东西拌在一起 bǎ shuǐguǒ hé bié de dōngxī bàn zài yīqǐ Смешайте фрукты с чем-то еще Smeshayte frukty s chem-to yeshche
196 将水果混合到剩余的混合物中 jiāng shuǐguǒ hùnhé dào shèngyú de hùnhéwù zhòng 将水果混合到剩余的混合物中 jiāng shuǐguǒ hùnhé dào shèngyú de hùnhéwù zhòng Смешайте фрукты в оставшуюся смесь Smeshayte frukty v ostavshuyusya smes'
197 mix sth into/to sth to produce sth by combining two or more substances, especially in cooking  mix sth into/to sth to produce sth by combining two or more substances, especially in cooking  通过组合两种或更多种物质,特别是在烹饪中混合物进入/产生某种物质 tōngguò zǔhé liǎng zhǒng huò gèng duō zhǒng wùzhí, tèbié shì zài pēngrèn zhōng hùnhéwù jìnrù/chǎnshēng mǒu zhǒng wùzhí Смешайте что-нибудь с / с чем-нибудь, чтобы получить что-то, комбинируя два или более вещества, особенно в кулинарии Smeshayte chto-nibud' s / s chem-nibud', chtoby poluchit' chto-to, kombiniruya dva ili boleye veshchestva, osobenno v kulinarii
198 (烹调时)将…混合制成 (pēngtiáo shí) jiāng…hùnhé zhì chéng (烹调时)将...混合制成 (pēngtiáo shí) jiāng... Hùnhé zhì chéng (при приготовлении) (pri prigotovlenii)
199 synonym blend  synonym blend  同义词混合 tóngyìcí hùnhé Синоним смесь Sinonim smes'
200 Add the milk and mix to a smooth dough. Add the milk and mix to a smooth dough. 加入牛奶,混合成光滑的面团。 jiārù niúnǎi, hùnhé chéng guānghuá de miàntuán. Добавьте молоко и перемешайте до однородного теста. Dobav'te moloko i peremeshayte do odnorodnogo testa.
201 加入牛奶再揉成光滑的面团 Jiārù niúnǎi zài róu chéng guānghuá de miàntuán 加入牛奶再揉成光滑的面团 Jiārù niúnǎi zài róu chéng guānghuá de miàntuán Добавьте молоко и замесите его в гладкое тесто. Dobav'te moloko i zamesite yego v gladkoye testo.
202 mix sth up mix sth up 混合起来 hùnhé qǐlái Перепутать Pereputat'
203 to change the order or arrangement of a group of things, especially by mistake or in a way that you do not want  to change the order or arrangement of a group of things, especially by mistake or in a way that you do not want  改变一组事物的顺序或安排,特别是错误地或以你不想要的方式 gǎibiàn yī zǔ shìwù de shùnxù huò ānpái, tèbié shì cuòwù de huò yǐ nǐ bùxiǎng yào de fāngshì Чтобы изменить порядок или расположение группы вещей, особенно по ошибке или способом, который вы не хотите Chtoby izmenit' poryadok ili raspolozheniye gruppy veshchey, osobenno po oshibke ili sposobom, kotoryy vy ne khotite
204 弄错;弄乱 nòng cuò; nòng luàn 弄错;弄乱 nòng cuò; nòng luàn Совершать ошибки Sovershat' oshibki
205 Someone has mixed-up all the application forms Someone has mixed-up all the application forms 有人混淆了所有的申请表格 yǒurén hùnxiáole suǒyǒu de shēnqǐng biǎogé Кто-то перепутал все анкеты Kto-to pereputal vse ankety
206 有乂把申请表都弄乱了 yǒu yì bǎ shēnqǐng biǎo dōu nòng luànle 有乂把申请表都弄乱了 yǒu yì bǎ shēnqǐng biǎo dōu nòng luànle Вы испортили форму заявки? Vy isportili formu zayavki?
207 related noun related noun 相关名词 xiāngguān míngcí Родственное существительное Rodstvennoye sushchestvitel'noye
208 mix up muddle mix up muddle 糊里糊涂 hú li hútú Перепутать путаницу Pereputat' putanitsu
209 mix sb/sth up (with sb/sth) to think wrongly that si)/sth is sb/sth else  mix sb/sth up (with sb/sth) to think wrongly that si)/sth is sb/sth else  混合sb / sth up(与sb / sth)错误地认为si)/某事是sb / sth else hùnhé sb/ sth up(yǔ sb/ sth) cuòwù de rènwéi si)/mǒu shì shì sb/ sth else Смешайте sb / sth вверх (с sb / sth), чтобы ошибочно думать, что si) / sth - это sb / sth else Smeshayte sb / sth vverkh (s sb / sth), chtoby oshibochno dumat', chto si) / sth - eto sb / sth else
210 误以为是;弄错; 搞错 wù yǐwéi…shì; nòng cuò; gǎo cuò 误以为...是;弄错;搞错 wù yǐwéi... Shì; nòng cuò; gǎo cuò ... ошибается, неправильно, неправильно ... oshibayetsya, nepravil'no, nepravil'no
211 synonym confuse synonym confuse 同义词混淆 tóngyìcí hùnxiáo Синоним запутать Sinonim zaputat'
212 I think you must be mixing me up with someone else I think you must be mixing me up with someone else 我想你一定是和别人混在一起了 wǒ xiǎng nǐ yīdìng shì hé biérén hùnzài yīqǐle Я думаю, что вы должны смешивать меня с кем-то еще YA dumayu, chto vy dolzhny smeshivat' menya s kem-to yeshche
213 我觉得你一定是把我错当成别人了 wǒ juédé nǐ yīdìng shì bǎ wǒ cuò dàngchéng biérénle 我觉得你一定是把我错当成别人了 wǒ juédé nǐ yīdìng shì bǎ wǒ cuò dàngchéng biérénle Я думаю, что вы, должно быть, приняли меня за кого-то другого. YA dumayu, chto vy, dolzhno byt', prinyali menya za kogo-to drugogo.
214 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
215 mixed up mixed up 混合 hùnhé Перепутал Pereputal
216 combination combination 组合 zǔhé сочетание sochetaniye
217 结'合 jié'hé 结'合 jié'hé Junction «комбинированный Junction «kombinirovannyy
218 a combination of different people or things a combination of different people or things 不同的人或事物的组合 bùtóng de rén huò shìwù de zǔhé сочетание разных людей или вещей sochetaniye raznykh lyudey ili veshchey
219 混合;混杂;结合 hùnhé; hùnzá; jiéhé 混合;混杂;结合 hùnhé; hùnzá; jiéhé Смешивание; беспорядочные; связывание Smeshivaniye; besporyadochnyye; svyazyvaniye
220 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
221 blend blend 混合 hùnhé смесь smes'
222 a school with a good social mix of children a school with a good social mix of children 一所社会组合良好的学校 yī suǒ shèhuì zǔhé liánghǎo de xuéxiào школа с хорошей социальной смесью детей shkola s khoroshey sotsial'noy smes'yu detey
223 同社会阶层的孩子来上学的学校 yǒu bùtóng shèhuì jiēcéng de háizi lái shàngxué de xuéxiào 有不同社会阶层的孩子来上学的学校 yǒu bùtóng shèhuì jiēcéng de háizi lái shàngxué de xuéxiào Школы с детьми из разных социальных классов приходят в школу Shkoly s det'mi iz raznykh sotsial'nykh klassov prikhodyat v shkolu
224 一所社会组合良好的学校 yī suǒ shèhuì zǔhé liánghǎo de xuéxiào 一所社会组合良好的学校 yī suǒ shèhuì zǔhé liánghǎo de xuéxiào школа с хорошим социальным миксом shkola s khoroshim sotsial'nym miksom
225 the town offers a fascinating mix of old and new the town offers a fascinating mix of old and new 小镇融合了新旧元素 xiǎo zhèn rónghéle xīnjiù yuánsù Город предлагает увлекательное сочетание старого и нового Gorod predlagayet uvlekatel'noye sochetaniye starogo i novogo
226 这个小镇新旧结合,很有魅力 zhège xiǎo zhèn xīnjiù jiéhé, hěn yǒu mèilì 这个小镇新旧结合,很有魅力 zhège xiǎo zhèn xīnjiù jiéhé, hěn yǒu mèilì Этот город представляет собой сочетание старого и нового, очень очаровательный Etot gorod predstavlyayet soboy sochetaniye starogo i novogo, ochen' ocharovatel'nyy
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mitt 1288 1288 misunderstanding