A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mistake 1287 1287 misunderstanding        
1 synonym confuse Synonym confuse 同义词混淆 Tóngyìcí hùnxiáo Synonyme confondre 同義語の混乱 どうぎご  こんらん  dōgigo no konran 
2 I think you must be mistaking me for someone else I think you must be mistaking me for someone else 我想你一定是误以为别人 wǒ xiǎng nǐ yīdìng shì wù yǐwéi biérén Je pense que vous devez me prendre pour quelqu'un d'autre   あなた        間違えている ちがいない  思います  わたし  あなた  わたし    ひと  まちがえている  ちがいない  おもいます  watashi wa anata ga watashi o ta no hito to machigaeteiruni chigainai to omoimasu 
3 我看,你准是认错人了 wǒ kàn, nǐ zhǔn shì rèncuò rénle 我看,你准是认错人了 wǒ kàn, nǐ zhǔn shì rèncuò rénle Je vois, vous devez admettre la mauvaise personne. なるほど 、 あなた  間違った  認めなければなりません 。  なるほど 、 あなた  まちがった ひと  みとめなければなりません 。  naruhodo , anata wa machigatta hito omitomenakerebanarimasen . 
4 我想你一定是误以为别人 wǒ xiǎng nǐ yīdìng shì wù yǐwéi biérén 我想你一定是误以为别人 wǒ xiǎng nǐ yīdìng shì wù yǐwéi biérén Je pense que vous devez être confondu avec les autres.   あなた      間違えられなければならない 思います 。  わたし  あなた    ひと  まちがえられなければならない  おもいます 。  watashi wa anata ga ta no hito tomachigaerarenakerebanaranai to omoimasu . 
5 synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí Le sperme ザーメン  ザーメン  zāmen 
6 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī Analyse des synonymes 同義語  分析  どうぎご  ぶんせき  dōgigo no bunseki 
7 mistake, mistake, 错误, cuòwù, Erreur, まちがい 、  まちがい 、  machigai , 
8 error error 错误 cuòwù Erreur エラー  エラー  erā 
9 inaccuracy inaccuracy 不准确 bù zhǔnquè Imprécision  正確   ふ せいかく   fu seikaku sa 
10 slip slip huá Glisser スリップ  スリップ  surippu 
11 howler howler 号哭的人 háokū de rén Hurlement ハウラー  はうらあ  haurā 
12 misprint misprint 错字 cuòzì Erreur d'impression ミスプリント  ミスプリント  misupurinto 
13 typo typo 错字 cuòzì Faute de frappe タイプ ミス  タイプ ミス  taipu misu 
14 These are all words for a word, figure or fact that is not said, written down or typed correctly These are all words for a word, figure or fact that is not said, written down or typed correctly 这些都是单词,图形或事实的所有单词,这些单词,图形或事实未被说出,写下或正确输入 zhèxiē dōu shì dāncí, túxíng huò shìshí de suǒyǒu dāncí, zhèxiē dāncí, túxíng huò shìshí wèi bèi shuō chū, xiě xià huò zhèngquè shūrù Ce sont tous des mots pour un mot, une figure ou un fait qui n'est pas dit, écrit ou dactylographié correctement これら  すべて 、 言われていない 、書き留められていない 、 または 正しく 入力されていない 単語 、  、 または 事実  表す 語です。  これら  すべて 、 いわれていない 、 かきとめられていない 、 または まさしく にゅうりょく されていない たんご 、  、 または じじつ  あらわす かたりです 。  korera wa subete , iwareteinai , kakitomerareteinai , matahamasashiku nyūryoku sareteinai tango , zu , mataha jijitsu oarawasu kataridesu . 
15 以上各词均指用词数字、事实等的错误、口误、笔误 yǐshàng gè cí jūn zhǐ yòng cí shùzì, shìshí děng de cuòwù, kǒuwù, bǐwù 以上各词均指用词数字,事实等的错误,口误,笔误 yǐshàng gè cí jūn zhǐ yòng cí shùzì, shìshí děng de cuòwù, kǒuwù, bǐwù Tous les mots ci-dessus font référence à des erreurs, des parodies et des fautes de frappe dans l'utilisation de mots, de faits, etc. 上記  単語  すべて 、 単語 、 事実 など  使用における 間違い 、 なりすまし 、 および タイプ ミス 指します 。  じょうき  たんご  すべて 、 たんご 、 じじつ など しよう における まちがい 、 なりすまし 、 および タイプミス  さします 。  jōki no tango wa subete , tango , jijitsu nado no shiyōniokeru machigai , narisumashi , oyobi taipu misu osashimasu . 
16 mistake a word or figure that is not said or written down correctly mistake a word or figure that is not said or written down correctly 把一个没有说出来的字或图弄错了或写错了 bǎ yīgè méiyǒu shuō chūlái de zì huò tú nòng cuòle huò xiě cuòle Erreur dans un mot ou une figure qui n'est pas dit ou écrit correctement 正しく 書かれていない 言葉    間違えて  まさしく かかれていない ことば    まちがえて  masashiku kakareteinai kotoba ya zu o machigaete 
17 指用词或数字上的错误、口误、笔误 zhǐ yòng cí huò shùzì shàng de cuòwù, kǒuwù, bǐwù 指用词或数字上的错误,口误,笔误 zhǐ yòng cí huò shùzì shàng de cuòwù, kǒuwù, bǐwù Fait référence aux erreurs, parodontes et fautes de frappe en mots ou en chiffres 言葉  数字  間違い 、 なりすまし 、 および タイプミス  指す  ことば  すうじ  まちがい 、 なりすまし 、 および タイプ ミス  さす  kotoba ya sūji no machigai , narisumashi , oyobi taipu misuo sasu 
18 It's a common mistake among learners of English. It's a common mistake among learners of English. 这是英语学习者的常见错误。 zhè shì yīngyǔ xuéxí zhě de chángjiàn cuòwù. C'est une erreur commune parmi les apprenants d'anglais. それ  英語  学習者    よく ある 間違いです 。  それ  えいご  がくしゅうしゃ    よく ある まちがいです 。  sore wa eigo no gakushūsha no ma de yoku arumachigaidesu . 
19 学英语的人常犯的错误 Xué yīngyǔ de rén cháng fàn de cuòwù 学英语的人常犯的错误 Xué yīngyǔ de rén cháng fàn de cuòwù Erreurs courantes commises par des personnes qui apprennent l'anglais 英語  勉強 する  による よく ある 間違い  えいご  べんきょう する ひと による よく ある まちがい  eigo o benkyō suru hito niyoru yoku aru machigai 
20 spelling mistakes spelling mistakes 拼写错误 pīnxiě cuòwù Fautes d'orthographe スペル ミス  スペル ミス  superu misu 
21 拼写错误 pīnxiě cuòwù 拼写错误 pīnxiě cuòwù Mal orthographié スペル ミス  スペル ミス  superu misu 
22 error (formal) a word, figure, etc. that is not said or written down correctly  error (formal) a word, figure, etc. That is not said or written down correctly  错误(正式)未正确说出或写下的单词,数字等 cuòwù (zhèngshì) wèi zhèngquè shuō chū huò xiě xià de dāncí, shùzì děng Erreur (formelle) d'un mot, d'une figure, etc. qui n'est pas dit ou écrit correctement 正しく 書かれていない 、 間違って 書かれている 単語 、図表 など  まさしく かかれていない 、 まちがって かかれている たんご 、 ずひょう など  masashiku kakareteinai , machigatte kakareteiru tango ,zuhyō nado 
23 指用词、数宇等的错误、误,笔误 zhǐ yòng cí, shù yǔ děng de cuòwù, kǒuwù, bǐwù 指用词,数宇等的错误,口误,笔误 zhǐ yòng cí, shù yǔ děng de cuòwù, kǒuwù, bǐwù Fait référence à des erreurs dans les mots, les chiffres, etc., des erreurs, des fautes de frappe 言葉 、 数字 など  誤り 、 間違い 、 タイプ ミス  ことば 、 すうじ など  あやまり 、 まちがい 、 タイプミス  kotoba , sūji nado no ayamari , machigai , taipu misu 
24 错误(正式)未正确说出或写下的单词,数字等• cuòwù (zhèngshì) wèi zhèngquè shuō chū huò xiě xià de dāncí, shùzì děng• 错误(正式)未正确说出或写下的单词,数字等• cuòwù (zhèngshì) wèi zhèngquè shuō chū huò xiě xià de dāncí, shùzì děng• Erreurs (formelles) de mots, de chiffres, etc. qui ne sont pas parlés ou écrits correctement 正しく 話されていない 、 または 書かれていない (正式な ) 単語 、 数字 など  誤り  まさしく はなされていない 、 または かかれていない (せいしきな ) たんご 、 すうじ など  あやまり  masashiku hanasareteinai , mataha kakareteinai (seishikina ) tango , sūji nado no ayamari 
25 There are too many errors in your work There are too many errors in your work 你的工作中有太多的错误 nǐ de gōngzuò zhōng yǒu tài duō de cuòwù Il y a trop d'erreurs dans votre travail あなた  作品   多すぎる エラー  あります  あなた  さくひん   おうすぎる エラー  あります  anata no sakuhin ni wa ōsugiru erā ga arimasu 
26 你的工作失误太多 nǐ de gōngzuò shīwù tài duō 你的工作失误太多 nǐ de gōngzuò shīwù tài duō Vous avez trop d'erreurs dans votre travail あなた  あなた  仕事  あまりに  多く  間違い あります  あなた  あなた  しごと  あまりに  おうく  まちがい  あります  anata wa anata no shigoto ni amarini mo ōku no machigaiga arimasu 
27 你的工作中有太多的错误 nǐ de gōngzuò zhōng yǒu tài duō de cuòwù 你的工作中有太多的错误 nǐ de gōngzuò zhōng yǒu tài duō de cuòwù Il y a trop d'erreurs dans votre travail. あなた  仕事   多すぎる 間違い  あります 。  あなた  しごと   おうすぎる まちがい  あります 。 anata no shigoto ni wa ōsugiru machigai ga arimasu . 
28 Error is a more formal way of saying mistake Error is a more formal way of saying mistake 错误是一种更正式的说错误的方式 cuòwù shì yī zhǒng gēng zhèngshì de shuō cuòwù de fāngshì L'erreur est un moyen plus formel de dire une erreur 間違い  間違い  言う より 正式な 方法です  まちがい  まちがい  いう より せいしきな ほうほうです  machigai wa machigai o iu yori seishikina hōhōdesu 
29 error  error  错误 cuòwù Erreur エラー  エラー  erā 
30 wèi wèi Pour の ため に   ため   no tame ni 
31 mistake mistake 错误 cuòwù Erreur 間違い  まちがい  machigai 
32 的较正式用语。 de jiào’ zhèngshì yòngyǔ. 的较'正式用语。 de jiào'zhèngshì yòngyǔ. Plus que la langue officielle. 公用語 より も 。  こうようご より  。  kōyōgo yori mo . 
33 inaccuracy Inaccuracy 不准确 Bù zhǔnquè Imprécision  正確   ふ せいかく   fu seikaku sa 
34 (rather formal) a piece of information that is not exactly correct  (rather formal) a piece of information that is not exactly correct  (相当正式)一条不完全正确的信息 (xiāngdāng zhèngshì) yītiáo bù wánquán zhèngquè de xìnxī (plutôt formel) une information qui n'est pas tout à fait correcte 正確で  ない ( かなり 正式な ) 情報  せいかくで  ない ( かなり せいしきな ) じょうほう  seikakude wa nai ( kanari seishikina ) jōhō 
35 輪信息不准确、.有误: lún xìnxī bù zhǔnquè,. Yǒu wù: 轮信息不准确,有误: lún xìnxī bù zhǔnquè, yǒu wù: Les informations sur la roue sont inexactes et incorrectes: 車輪 情報  不正確で 不正確です :  しゃりん じょうほう  ふせいかくで ふせいかくです :  sharin jōhō wa fuseikakude fuseikakudesu : 
36 The article is full of inaccuracies The article is full of inaccuracies 这篇文章充满了不准确之处 Zhè piān wénzhāng chōngmǎn liǎo bù zhǔnquè zhī chù L'article est plein d'inexactitudes 記事  不正確で いっぱいです  きじ  ふせいかくで いっぱいです  kiji wa fuseikakude ippaidesu 
37 这篇文章里不准确的地方比比皆是 zhè piān wénzhāng lǐ bù zhǔnquè dì dìfāng bǐ bì jiē shì 这篇文章里不准确的地方比比皆是 zhè piān wénzhāng lǐ bù zhǔnquè dì dìfāng bǐ bì jiē shì Les inexactitudes dans cet article abondent. この 記事  誤り  たくさん あります 。  この きじ  あやまり  たくさん あります 。  kono kiji no ayamari wa takusan arimasu . 
38 这篇文章充满了不准确之处。 zhè piān wénzhāng chōng mǎn liǎo bù zhǔnquè zhī chù. 这篇文章充满了不准确之处。 zhè piān wénzhāng chōng mǎn liǎo bù zhǔnquè zhī chù. Cet article est plein d'inexactitudes. この 記事  誤り  いっぱいです 。  この きじ  あやまり  いっぱいです 。  kono kiji wa ayamari de ippaidesu . 
39 slip a small mistake, usually made by being careless or not paying attention Slip a small mistake, usually made by being careless or not paying attention 滑出一个小错误,通常是由于粗心或没有注意 Huá chū yīgè xiǎo cuòwù, tōngcháng shì yóuyú cūxīn huò méiyǒu zhùyì Glisser une petite erreur, généralement commise par négligence ou par manque d'attention 通常  不注意である  注意  払っていない ことによって 行われた 、 小さな 間違い  スリップ します  つうじょう  ふちゅういである  ちゅうい  はらっていない こと によって おこなわれた 、 ちいさな まちがい スリップ します  tsūjō wa fuchūidearu ka chūi o haratteinai koto niyotteokonawareta , chīsana machigai o surippu shimasu 
40 指舍因粗心诚来予以重视造成的差错疏漏、纰漏 zhǐ shě yīn cūxīn chéng lái yǔyǐ zhòngshì zàochéng de chācuò shūlòu, pīlòu 指舍因粗心诚来予以重视造成的差错疏漏,纰漏 zhǐ shě yīn cūxīn chéng lái yǔyǐ zhòngshì zàochéng de chācuò shūlòu, pīlòu Fait référence aux erreurs, omissions et omissions causées par la négligence  注意 による エラー 、 脱落 、 脱落  表します  ふ ちゅうい による エラー 、 だつらく 、 だつらく  あらわします  fu chūi niyoru erā , datsuraku , datsuraku o arawashimasu 
41 滑出一个小错误,通常是由于粗心或没有注意 huá chū yīgè xiǎo cuòwù, tōngcháng shì yóuyú cūxīn huò méiyǒu zhùyì 滑出一个小错误,通常是由于粗心或没有注意 huá chū yīgè xiǎo cuòwù, tōngcháng shì yóuyú cūxīn huò méiyǒu zhùyì Eliminer une petite erreur, généralement par négligence ou par manque d'attention 通常 、 不注意  注意力  欠如  原因  、 小さなミス  してしまう  つうじょう 、 ふちゅうい  ちゅういりょく  けつじょ げにん  、 ちいさな ミス  してしまう  tsūjō , fuchūi ya chūiryoku no ketsujo ga genin de , chīsanamisu o shiteshimau 
42 howler (informal) a stupid mistake, especially in what sb says or writes howler (informal) a stupid mistake, especially in what sb says or writes 咆哮(非正式)一个愚蠢的错误,特别是在某人说或写的时候 páoxiāo (fēi zhèngshì) yīgè yúchǔn de cuòwù, tèbié shì zài mǒu rén shuō huò xiě de shíhòu Howler (informel) une erreur stupide, en particulier dans ce que qn dit ou écrit ハウラー ( 非公式 ) 愚かな ミス 、 特に sb 言っている こと  書いている こと  はうらあ ( ひこうしき ) おろかな ミス 、 とくに sb いっている こと  かいている こと  haurā ( hikōshiki ) orokana misu , tokuni sb no itteiru kotoya kaiteiru koto 
43 尤指言或抒文中的愚蠢错 yóu zhǐ yántán huò shū wénzhōng de yúchǔn cuòwù 尤指言谈或抒文中的愚蠢错误 yóu zhǐ yántán huò shū wénzhōng de yúchǔn cuòwù Erreurs de langage ou d'essais particulièrement stupides スピーチ  エッセイ  特に ばかげた 間違い  スピーチ  エッセイ  とくに ばかげた まちがい  supīchi ya essei no tokuni bakageta machigai 
44 咆哮(非正式)一个愚蠢的错误,特别是在某人说或写的时候 páoxiāo (fēi zhèngshì) yīgè yúchǔn de cuòwù, tèbié shì zài mǒu rén shuō huò xiě de shíhòu 咆哮(非正式)一个愚蠢的错误,特别是在某人说或写的时候 páoxiāo (fēi zhèngshì) yīgè yúchǔn de cuòwù, tèbié shì zài mǒu rén shuō huò xiě de shíhòu Roar (informel) une erreur stupide, surtout quand quelqu'un dit ou écrit 特に    言っ たり 書い たり する とき 、 ばかげた( 非公式  ) 愚かな ミス  とくに だれ   いっ たり かい たり する とき 、 ばかげた ( ひこうしき  ) おろかな ミス  tokuni dare ka ga it tari kai tari suru toki , bakageta (hikōshiki no ) orokana misu 
45 the report is full of howlers the report is full of howlers 报告充斥着咆哮者 bàogào chōngchìzhe páoxiāo zhě Le rapport est plein de hurleurs レポート  ハウラー  いっぱいです  レポート  はうらあ  いっぱいです  repōto wa haurā de ippaidesu 
46 靑错漏苜出 zhè fèn bàogào qīng cuòlòu mù chū 这份报告靑错漏苜出 zhè fèn bàogào qīng cuòlòu mù chū Ce rapport est faux この 報告  間違っています  この ほうこく  まちがっています  kono hōkoku wa machigatteimasu 
47 报告充斥着咆哮者 bàogào chōngchìzhe páoxiāo zhě 报告充斥着咆哮者 bàogào chōngchìzhe páoxiāo zhě Rapport rempli de bourguignons 栽培者  いっぱい  レポート  さいばいしゃ  いっぱい  レポート  saibaisha de ippai no repōto 
48 A howler is usually an embarrassing mistake which shows that the person who made it does not know sth that they really should know A howler is usually an embarrassing mistake which shows that the person who made it does not know sth that they really should know 咆哮通常是一个令人尴尬的错误,表明制造它的人不知道他们真的应该知道 páoxiāo tōngcháng shì yīgè lìng rén gāngà de cuòwù, biǎomíng zhìzào tā de rén bùzhīdào tāmen zhēn de yīnggāi zhīdào Un hurleur est généralement une erreur embarrassante qui montre que la personne qui l'a fait ne sait pas ce qu'elle devrait savoir. ハウラー  通常 それ  作った   彼ら  本当に知っているべきである こと  知らない こと  示す恥ずかしい 間違いです  はうらあ  つうじょう それ  つくった ひと  かれら ほんとうに しっているべきである こと  しらない こと しめす はずかしい まちがいです  haurā wa tsūjō sore o tsukutta hito ga karera ga hontōnishitteirubekidearu koto o shiranai koto o shimesu hazukashīmachigaidesu 
49 howler  howler  号哭的人 háokū de rén Hurlement ハウラー  はうらあ  haurā 
50 通常指令人难堪的错误,表明犯错误者不知道应该知道的东西 tōngcháng zhǐlìng rén nánkān dì cuòwù, biǎomíng fàn cuòwù zhě bùzhīdào yīnggāi zhīdào de dōngxī 通常指令人难堪的错误,表明犯错误者不知道应该知道的东西 tōngcháng zhǐlìng rén nánkān dì cuòwù, biǎomíng fàn cuòwù zhě bù zhīdào yīnggāi zhīdào de dōngxī Habituellement, une erreur embarrassante indique que la personne qui a commis l'erreur ne sait pas quoi savoir. 通常 恥ずかしい 間違い  、 間違い  犯した    知るべき  わからない こと  示します 。  つうじょう はずかしい まちがい  、 まちがい  おかした ひと  なに  しるべき  わからない こと  しめします 。  tsūjō hazukashī machigai de , machigai o okashita hito wanani o shirubeki ka wakaranai koto o shimeshimasu . 
51 咆哮通常是一个令人尴尬的错误,表明制造它的人不知道他们真的应该知道 páoxiāo tōngcháng shì yīgè lìng rén gāngà de cuòwù, biǎomíng zhìzào tā de rén bù zhīdào tāmen zhēn de yīnggāi zhīdào 咆哮通常是一个令人尴尬的错误,表明制造它的人不知道他们真的应该知道 páoxiāo tōngcháng shì yīgè lìng rén gāngà de cuòwù, biǎomíng zhìzào tā de rén bù zhīdào tāmen zhēn de yīnggāi zhīdào Howler est généralement une erreur embarrassante, montrant que ceux qui le font ne savent pas qu’ils devraient savoir. ハウラー  通常 恥ずかしい 間違いです 、 それ  する人々  彼ら  本当に 知っているべきである こと 知らない こと  示して 、  はうらあ  つうじょう はずかしい まちがいです 、 それ する ひとびと  かれら  ほんとうに しっているべきである こと  しらない こと  しめして 、  haurā wa tsūjō hazukashī machigaidesu , sore o suruhitobito ga karera ga hontōni shitteirubekidearu koto oshiranai koto o shimeshite , 
52 号哭的人。 háokū de rén. 号哭的人。 háokū de rén. La personne qui pleure. 泣いている   ないている ひと  naiteiru hito 
53 misprint a small mistake in a printed text  Misprint a small mistake in a printed text  错误印刷印刷文本中的小错误 Cuòwù yìnshuā yìnshuā wénběn zhōng de xiǎo cuòwù Erreur d'impression d'une petite erreur dans un texte imprimé 印刷 された テキスト  小さな 間違い  誤って 記入する  いんさつ された テキスト  ちいさな まちがい  あやまって きにゅう する  insatsu sareta tekisuto ni chīsana machigai o ayamattekinyū suru 
54 指印刷文本上的错误 zhǐ yìnshuā wénběn shàng de cuòwù 指印刷文本上的错误 zhǐ yìnshuā wénběn shàng de cuòwù Fait référence aux erreurs dans le texte imprimé 印刷 テキスト  誤り  指す  いんさつ テキスト  あやまり  さす  insatsu tekisuto no ayamari o sasu 
55 typo (informal) a small mistake in a typed or printed text typo (informal) a small mistake in a typed or printed text 错字(非正式)打字或打印文本中的一个小错误 cuòzì (fēi zhèngshì) dǎzì huò dǎyìn wénběn zhōng de yīgè xiǎo cuòwù Typo (informel) une petite erreur dans un texte tapé ou imprimé タイプ ミス ( 非公式 ) 入力 または 印刷 されたテキスト  小さな 誤り  タイプ ミス ( ひこうしき ) にゅうりょく または いんさつ された テキスト  ちいさな あやまり  taipu misu ( hikōshiki ) nyūryoku mataha insatsu saretatekisuto no chīsana ayamari 
56 指打字或排印文稿的小错误 zhǐ dǎzì huò páiyìn wéngǎo de xiǎo cuòwù 指打字或排印文稿的小错误 zhǐ dǎzì huò páiyìn wéngǎo de xiǎo cuòwù Fait référence à de petites erreurs de frappe ou de contributions typographiques 入力 ミス  誤植  小さな 間違い  指します 。  にゅうりょく ミス  ごしょく  ちいさな まちがい  さします 。  nyūryoku misu ya goshoku no chīsana machigai osashimasu . 
57 typo mostly used by people whose work involves checking printed material before it is made into a book, magazine, etc  typo mostly used by people whose work involves checking printed material before it is made into a book, magazine, etc  在制作书籍,杂志等之前,工作涉及检查印刷材料的人主要使用的拼写错误 zài zhìzuò shūjí, zázhì děng zhīqián, gōngzuò shèjí jiǎnchá yìnshuā cáiliào de rén zhǔyào shǐyòng de pīnxiě cuòwù Typo principalement utilisé par les personnes dont les participants au travail vérifient les documents imprimés avant de les transformer en un livre, un magazine, etc. 印刷物    雑誌 など  する   印刷物 チェック する 作業 参加者  人々  よく 使用 するタイプ ミス  いんさつぶつ  ほん  ざっし など  する まえ  いんさつぶつ  チェック する さぎょう さんかしゃ  ひとびと  よく しよう する タイプ ミス  insatsubutsu o hon ya zasshi nado ni suru mae niinsatsubutsu o chekku suru sagyō sankasha no hitobito gayoku shiyō suru taipu misu 
58 typo typo 错字 cuòzì Faute de frappe タイプ ミス  タイプ ミス  taipu misu 
59 多为校对人勘书籍、杂志等印刷错误时使用 duō wèi jiàoduì rényuán jiàokān shūjí, zázhì děng yìnshuā cuòwù shí shǐyòng 多为校对人员校勘书籍,杂志等印刷错误时使用 duō wèi jiàoduì rényuán jiàokān shūjí, zázhì děng yìnshuā cuòwù shí shǐyòng Principalement utilisé par les correcteurs pour rassembler des livres, des magazines, etc.  、 雑誌 など  照合 する ため  校正者 によって  使用 されます 。  ほん 、 ざっし など  しょうごう する ため  こうせいしゃ によって おも  しよう されます 。  hon , zasshi nado o shōgō suru tame ni kōseisha niyotteomo ni shiyō saremasu . 
60 在制作书籍,杂志等之前,工作涉及检查印刷材料的人主要使用的拼写错误 zài zhìzuò shūjí, zázhì děng zhīqián, gōngzuò shèjí jiǎnchá yìnshuā cáiliào de rén zhǔyào shǐyòng de pīnxiě cuòwù 在制作书籍,杂志等之前,工作涉及检查印刷材料的人主要使用的拼写错误 zài zhìzuò shūjí, zázhì děng zhīqián, gōngzuò shèjí jiǎnchá yìnshuā cáiliào de rén zhǔyào shǐyòng de pīnxiě cuòwù Avant de faire des livres, des magazines, etc., le travail impliqué dans l'inspection des documents imprimés utilisés principalement par les fautes d'orthographe   雑誌 など  作る   、   つづり  誤り 使われる 印刷物  検査  関わる 作業  ほん  ざっし など  つくる まえ  、 おも  つずり あやまり  つかわれる いんさつぶつ  けんさ  かかわる さぎょう  hon ya zasshi nado o tsukuru mae ni , omo ni tsuzuri noayamari de tsukawareru insatsubutsu no kensa ni kakawarusagyō 
61 patterns and collocations。 patterns and collocations. 模式和搭配。 móshì hé dāpèi. Patterns et collocations. パターン と コロケーション  パターン  ころけえしょん  patān to korokēshon 
62 a(ri) mistake/error/inaccuracy/slip/howler/misprint/typo in sth A(ri) mistake/error/inaccuracy/slip/howler/misprint/typo in sth 一个(ri)错误/错误/不准确/滑动/咆哮/错误打印/错误...... Yīgè (ri) cuòwù/cuòwù/bù zhǔnquè/huádòng/páoxiāo/cuòwù dǎyìn/cuòwù...... une (ri) erreur / erreur / inexactitude / glissement / hurlement / erreur d'impression / faute de frappe dans qc ( ri ) 間違い / エラー / 不正確 / スリップ / ハウラー /誤植 / タイプ ミス  (  ) まちがい / エラー / ふせいかく / スリップ / はうらあ / ごしょく / タイプ ミス  ( ri ) machigai / erā / fuseikaku / surippu / haurā /goshoku / taipu misu 
63 a common mistake/error/typo a common mistake/error/typo 一个常见的错误/错误/拼写错误 Yīgè chángjiàn de cuòwù/cuòwù/pīnxiě cuòwù une erreur commune / erreur / faute de frappe よく ある 間違い / エラー / タイプ ミス  よく ある まちがい / エラー / タイプ ミス  yoku aru machigai / erā / taipu misu 
64 a spelling/grammatical mistake/error a spelling/grammatical mistake/error 拼写/语法错误/错误 pīnxiě/yǔfǎ cuòwù/cuòwù une faute d'orthographe / grammaticale つづり / 文法  誤り / 誤り  つずり / ぶんぽう  あやまり / あやまり  tsuzuri / bunpō no ayamari / ayamari 
65 to make a(n) mistake/error/slip/howler/typo to make a(n) mistake/error/slip/howler/typo 制造(n)错误/错误/滑动/吼叫/错字 zhìzào (n) cuòwù/cuòwù/huádòng/hǒujiào/cuòzì Faire une erreur / erreur / glisser / hurler / faute de frappe ( n ) ミス / エラー / スリップ / ハウラー / 誤植  する (  ) ミス / エラー / スリップ / はうらあ / ごしょく する  ( n ) misu / erā / surippu / haurā / goshoku o suru 
66 to contain/be full of mistakes/errors/inaccuracies/howlers/misprints/typos to contain/be full of mistakes/errors/inaccuracies/howlers/misprints/typos 包含/充满错误/错误/不准确/咆哮/错误印刷/拼写错误 bāohán/chōng mǎn cuòwù/cuòwù/bù zhǔnquè/páoxiāo/cuòwù yìnshuā/pīnxiě cuòwù Pour contenir / être plein d'erreurs / erreurs / inexactitudes / hurleurs / erreurs d'impression / fautes de frappe 誤り / 誤り / 不正確 / ハウラー / 誤植 / 誤植  含む /含む  あやまり / あやまり / ふせいかく / はうらあ / ごしょく / ごしょく  ふくむ / ふくむ  ayamari / ayamari / fuseikaku / haurā / goshoku / goshoku ofukumu / fukumu 
67 to correct the mistakes/errors/inaccuracies/ misprints/typos to correct the mistakes/errors/inaccuracies/ misprints/typos 纠正错误/错误/不准确/错误印刷/拼写错误 jiūzhèng cuòwù/cuòwù/bù zhǔnquè/cuòwù yìnshuā/pīnxiě cuòwù Corriger les erreurs / erreurs / inexactitudes / erreurs typographiques / fautes de frappe 間違い / エラー / 不正確 / 誤植 / 誤植  修正 する  まちがい / エラー / ふせいかく / ごしょく / ごしょく  しゅうせい する  machigai / erā / fuseikaku / goshoku / goshoku o shūseisuru 
68 mistaken mistaken 错误 cuòwù Se tromper 間違えた  まちがえた  machigaeta 
69 about sb/sth) wrong in your opinion or judgement 〜(about sb/sth) wrong in your opinion or judgement 〜(关于sb / sth)你的意见或判断是错误的 〜(guānyú sb/ sth) nǐ de yìjiàn huò pànduàn shì cuòwù de ~ (à propos de qc / qc) faux dans votre opinion ou jugement 〜 ( sb / sth について ) あなた  意見  判断  誤り あります  〜 ( sb / sth について ) あなた  いけん  はんだん あやまり  あります  〜 ( sb / sth nitsuite ) anata no iken ya handan ni ayamariga arimasu 
70 错误;不正确 cuòwù; bù zhèngquè 错误;不正确 cuòwù; bù zhèngquè Erreur; incorrect エラー 、 誤り  エラー 、 あやまり  erā , ayamari 
71 You are completely mistaken about Jane You are completely mistaken about Jane 你完全错了Jane nǐ wánquán cuòle Jane Tu te trompes complètement à propos de Jane あなた  Jane について 完全  間違っています  あなた  じゃね について かんぜん  まちがっています  anata wa Jane nitsuite kanzen ni machigatteimasu 
72 你对简的看法完全错了 nǐ duì jiǎn de kànfǎ wánquán cuòle 你对简的看法完全错了 nǐ duì jiǎn de kànfǎ wánquán cuòle Votre opinion sur Jane est complètement fausse. ジェーン に対する あなた  意見  全く間違っています 。  ジェーン にたいする あなた  いけん  まったく まちがっています 。  jēn nitaisuru anata no iken wa mattaku machigatteimasu . 
73 unless I’m very much mistaken, that’s Paul’s wife over there unless I’m very much mistaken, that’s Paul’s wife over there 除非我非常错误,那是保罗的妻子 chúfēi wǒ fēicháng cuòwù, nà shì bǎoluó de qīzi Sauf erreur de ma part, c’est la femme de Paul là-bas   それほど 間違っていない 限り 、 それ  あそこ いる パウロ  妻です 。  わたし  それほど まちがっていない かぎり 、 それ  あそこ  いる パウロ  つまです 。  watashi ga sorehodo machigatteinai kagiri , sore wa asokoni iru pauro no tsumadesu . 
74 要是我没太弄错的话,那边那个就是保罗的妻子 yàoshi wǒ méi tài nòng cuò dehuà, nà biān nàgè jiùshì bǎoluó de qīzi 要是我没太弄错的话,那边那个就是保罗的妻子 yàoshi wǒ méi tài nòng cuò dehuà, nà biān nàgè jiùshì bǎoluó de qīzi Si je ne me trompe pas, celle-là est la femme de Paul.   間違っていなければ 、 向こう    パウロ 妻です 。  わたし  まちがっていなければ 、 むこう  ひと  パウロ  つまです 。  watashi ga machigatteinakereba , mukō no hito wa paurono tsumadesu . 
75 based on a wrong opinion or bad judgement based on a wrong opinion or bad judgement 基于错误的意见或错误的判断 jīyú cuòwù de yìjiàn huò cuòwù de pànduàn Basé sur une mauvaise opinion ou un mauvais jugement 誤った 意見 または 誤った 判断  基づく  あやまった いけん または あやまった はんだん  もとずく  ayamatta iken mataha ayamatta handan ni motozuku 
76 错误的;被误解的  pànduàn cuòwù de; bèi wùjiě de  判断错误的;被误解的 pànduàn cuòwù de; bèi wùjiě de Mal jugé 誤認  ごにん  gonin 
77 基于错误的意见或错误的判断 jīyú cuòwù de yìjiàn huò cuòwù de pànduàn 基于错误的意见或错误的判断 jīyú cuòwù de yìjiàn huò cuòwù de pànduàn Basé sur des opinions fausses ou des jugements erronés 誤った 意見  誤った 判断  基づく  あやまった いけん  あやまった はんだん  もとずく  ayamatta iken ya ayamatta handan ni motozuku 
78 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
79 misguided misguided 误导 wùdǎo Égaré 見当違い  けんとうちがい  kentōchigai 
80 mistaken views/ideas  mistaken views/ideas  错误的观点/想法 cuòwù de guāndiǎn/xiǎngfǎ Vues erronées / idées 誤った 見解 / 考え  あやまった けんかい / かんがえ  ayamatta kenkai / kangae 
81 错误的观点/想法 cuòwù de guāndiǎn/xiǎngfǎ 错误的观点/想法 cuòwù de guāndiǎn/xiǎngfǎ Mauvaise vue / idée 間違った 見方 / アイデア  まちがった みかた / アイデア  machigatta mikata / aidea 
82 I told her my secret in the mistaken belief that I could trust her I told her my secret in the mistaken belief that I could trust her 我错误地相信我可以信任她,告诉了她我的秘密 wǒ cuòwù de xiāngxìn wǒ kěyǐ xìnrèn tā, gàosùle tā wǒ de mìmì Je lui ai dit mon secret dans la croyance erronée que je pouvais lui faire confiance   彼女  信頼 する こと  できる という 誤った信念    彼女    秘密  伝えた  わたし  かのじょ  しんらい する こと  できる というあやまった しんねん  なか  かのじょ  わたし  ひみつ  つたえた  watashi wa kanojo o shinrai suru koto ga dekiru toiuayamatta shinnen no naka de kanojo ni watashi no himitsuo tsutaeta 
83 我误以为可以相信她,就把我的秘密告诉了她 wǒ wù yǐwéi kěyǐ xiāngxìn tā, jiù bǎ wǒ de mìmì gàosùle tā 我误以为可以相信她,就把我的秘密告诉了她 wǒ wù yǐwéi kěyǐ xiāngxìn tā, jiù bǎ wǒ de mìmì gàosùle tā J'ai pensé à tort que je pouvais lui faire confiance et lui ai dit mon secret.   彼女  信頼 する こと  できる  誤って 考え 、彼女    秘密  伝えた 。  わたし  かのじょ  しんらい する こと  できる  あやまって かんがえ 、 かのじょ  わたし  ひみつ  つたえた 。  watashi wa kanojo o shinrai suru koto ga dekiru to ayamattekangae , kanojo ni watashi no himitsu o tsutaeta . 
84 mistakenly mistakenly À tort 誤って  あやまって  ayamatte 
85 He mistakenly believed that his family would stand by him. He mistakenly believed that his family would stand by him. 他错误地认为他的家人会支持他。 tā cuòwù de rènwéi tā de jiārén huì zhīchí tā. Il croyait à tort que sa famille le soutiendrait.   自分  家族    そば  立つ 信じていました 。  かれ  じぶん  かぞく  かれ  そば  たつ  しんじていました 。  kare wa jibun no kazoku ga kare no soba ni tatsu toshinjiteimashita . 
86 他误以为他的家人会支持他 Tā wù yǐwéi tā de jiārén huì zhīchí tā 他误以为他的家人会支持他 Tā wù yǐwéi tā de jiārén huì zhīchí tā Il pensait à tort que sa famille le soutiendrait.   自分  家族    支えるだろう  誤って考えた 。  かれ  じぶん  かぞく  かれ  ささえるだろう  あやまって かんがえた 。  kare wa jibun no kazoku ga kare o sasaerudarō to ayamattekangaeta . 
87 mistaken identity a situation in which you think wrongly that you recognize sb or have found the person you are looking for  mistaken identity a situation in which you think wrongly that you recognize sb or have found the person you are looking for  错误的身份认为你错误地认为你认出某人或找到了你正在寻找的人的情况 cuòwù de shēnfèn rènwéi nǐ cuòwù de rènwéi nǐ rèn chū mǒu rén huò zhǎodàole nǐ zhèngzài xúnzhǎo de rén de qíngkuàng Identité erronée une situation dans laquelle vous pensez à tort que vous reconnaissez qn ou avez trouvé la personne que vous recherchez sb  認識 している  、 探している   見つけた 誤って 判断 している という 誤った アイデンティティ  sb  にんしき している  、 さがしている ひと  みつけた  あやまって はんだん している という あやまった アイデンティティ  sb o ninshiki shiteiru ka , sagashiteiru hito o mitsuketa toayamatte handan shiteiru toiu ayamatta aidentiti 
88 认错人: rèncuò rén: 认错人: rèncuò rén: Admettre la mauvaise personne: 間違った   認める :  まちがった ひと  みとめる :  machigatta hito o mitomeru : 
89 He was shot in what seems to have been a case of mistaken identity He was shot in what seems to have been a case of mistaken identity 他被枪杀似乎是一个错误的身份 Tā bèi qiāngshā sìhū shì yīgè cuòwù de shēnfèn Il a été abattu dans ce qui semble avoir été un cas d'identité erronée   、 誤った アイデンティティ  事例である 思われる もの  撃たれました  かれ  、 あやまった アイデンティティ  じれいである おもわれる もの  うたれました  kare wa , ayamatta aidentiti no jireidearu to omowarerumono de utaremashita 
90 他像是被人认错了而遭到枪击的 tā xiàng shì bèi rén rèncuòle ér zāo dào qiāngjī de 他像是被人认错了而遭到枪击的 tā xiàng shì bèi rén rèncuòle ér zāo dào qiāngjī de Il a été abattu comme s'il s'était trompé.   間違っていた   よう  撃たれた 。  かれ  まちがっていた   よう  うたれた 。  kare wa machigatteita ka no  ni utareta . 
91 他被枪杀似乎是一个错误的身份 tā bèi qiāngshā sìhū shì yīgè cuòwù de shēnfèn 他被枪杀似乎是一个错误的身份 tā bèi qiāngshā sìhū shì yīgè cuòwù de shēnfèn Son tir semble être une fausse identité   射撃  間違った アイデンティティ  ようです  かれ  しゃげき  まちがった アイデンティティ  ようです  kare no shageki wa machigatta aidentiti no yōdesu 
92 mister mister 先生 xiānshēng Monsieur ミスター  ミスター  misutā 
93 Mister Mister 先生 xiānshēng Monsieur ミスター  ミスター  misutā 
94 the full form, not often used in writing, of the abbreviation  the full form, not often used in writing, of the abbreviation  缩写的完整形式,通常不用于书面形式 suōxiě de wánzhěng xíngshì, tōngcháng bùyòng yú shūmiàn xíngshì La forme complète, rarement utilisée par écrit, de l'abréviation 省略形  完全 形式 。 通常 、 書面   使用されません 。  しょうりゃくがた  かんぜん けいしき 。 つうじょう 、しょめん   しよう されません 。  shōryakugata no kanzen keishiki . tsūjō , shomen de washiyō saremasen . 
95 Mr Mr 先生 xiānshēng Monsieur 氏    shi 
96 先生 xiānshēng 先生 xiānshēng Monsieur さん  さん  san 
97 Mr  Mr  先生 xiānshēng Monsieur 氏    shi 
98 的全写,书写时不常用 de quán xiě, shūxiě shí bù chángyòng 的全写,书写时不常用 de quán xiě, shūxiě shí bù chángyòng Écriture complète, pas couramment utilisée lors de l'écriture 全文 、 一般    書かれていない  ぜんぶん 、 いっぱん てき   かかれていない  zenbun , ippan teki ni wa kakareteinai 
99 (informal) used, especially by children, to address a man whose name they do not know  (informal) used, especially by children, to address a man whose name they do not know  (非正式的)用于向一个他们不知道名字的男人讲话,特别是儿童 (fēi zhèngshì de) yòng yú xiàng yīgè tāmen bù zhīdào míngzì de nánrén jiǎnghuà, tèbié shì értóng (informel) utilisé, en particulier par les enfants, pour s'adresser à un homme dont ils ne connaissent pas le nom ( 非公式  ) 特に 子供たち によって 、知られていない 名前  男性  演説 する ため  使用される  ( ひこうしき  ) とくに こどもたち によって 、 しられていない なまえ  だんせい  えんぜつ する ため  しよう される  ( hikōshiki ni ) tokuni kodomotachi niyotte , shirareteinainamae no dansei o enzetsu suru tame ni shiyō sareru 
100 (儿童常用,称呼不知姓名的男子)先生 (értóng chángyòng, chēnghu bù zhī xìngmíng de nánzǐ) xiānshēng (儿童常用,称呼不知姓名的男子)先生 (értóng chángyòng, chēnghu bù zhī xìngmíng de nánzǐ) xiānshēng (utilisé par les enfants, appelé un homme qui ne connaît pas son nom) M. ( 子供 によって 使用 され 、   名前  知らない  呼ばれる )   ( こども によって しよう され 、 かれ  なまえ  しらない ひと  よばれる )   ( kodomo niyotte shiyō sare , kare no namae o shiranaihito to yobareru ) shi 
  Please, mister, can we have our ball back? Please, mister, can we have our ball back? 先生,先生,我们可以回球吗? xiānshēng, xiānshēng, wǒmen kěyǐ huí qiú ma? S'il vous plaît, monsieur, pouvons-nous avoir notre balle de retour? どうぞ 、 ミスター 、 ボール  戻してもらえます  。  どうぞ 、 ミスター 、 ボール  もどしてもらえます  。  dōzo , misutā , bōru o modoshitemoraemasu ka . 
102 你,先生,还给我们吗? Qiú qiú nǐ, xiānshēng, néng bǎ qiú hái gěi wǒmen ma? 球球你,先生,能把球还给我们吗? Qiú qiú nǐ, xiānshēng, néng bǎ qiú hái gěi wǒmen ma? Ball, vous, monsieur, pouvez-vous nous renvoyer la balle? ボール 、 あなた 、 先生 、 ボール  私たち  返すこと  できます  ?  ボール 、 あなた 、 せんせい 、 ボール  わたしたち かえす こと  できます  ?  bōru , anata , sensei , bōru o watashitachi ni kaesu koto gadekimasu ka ? 
103 mistime  to do sth at the wrong time, especially when this makes sth bad or unpleasant happen Mistime  to do sth at the wrong time, especially when this makes sth bad or unpleasant happen 错误的时间在错误的时间做某事,尤其是当这会使得糟糕或不愉快的事情发生时 Cuòwù de shíjiān zài cuòwù de shíjiān zuò mǒu shì, yóuqí shì dāng zhè huì shǐdé zāogāo huò bùyúkuài de shìqíng fāshēng shí Mistime à faire qch au mauvais moment, surtout quand cela fait qch mal ou désagréable arriver 特に これ  sth  悪く  たり 不快   たり するとき 、 間違った   sth  する ため  ミス タイム  とくに これ  sth  わるく  たり ふかい   たり する とき 、 まちがった とき  sth  する ため  ミス タイム  tokuni kore ga sth o waruku shi tari fukai ni shi tari suru tokimachigatta toki ni sth o suru tame no misu taimu 
104 在不适当的时机做;选错的时机 zài bùshìdàng de shíjī zuò; xuǎn cuò…de shíjī 在不适当的时机做;选错...的时机 zài bùshìdàng de shíjī zuò; xuǎn cuò... De shíjī À un moment inapproprié, le moment choisi pour choisir le mauvais ... 不適切な 時期  、 間違った もの  選択 するタイミング ...  ふてきせつな じき  、 まちがった もの  せんたく するタイミング 。。。  futekisetsuna jiki ni , machigatta mono o sentaku surutaimingu ... 
105 the horse completely mistimed the jump and threw its rider the horse completely mistimed the jump and threw its rider 这匹马完全不合理地跳了起来,扔了它的骑手 zhè pǐ mǎ wánquán bù hélǐ de tiàole qǐlái, rēngle tā de qíshǒu Le cheval a complètement mal interprété le saut et a jeté son cavalier   完全  ジャンプ  失敗  、 その ライダー 投げました  うま  かんぜん  ジャンプ  しっぱい  、 その ライダー  なげました  uma wa kanzen ni janpu ni shippai shi , sono raidā onagemashita 
106 这匹马起跳完全不是时候,把骑手摔了下来 zhè pǐ mǎ qǐtiào wánquán bù shì shíhòu, bǎ qíshǒu shuāile xiàlái 这匹马起跳完全不是时候,把骑手摔了下来 zhè pǐ mǎ qǐtiào wánquán bùshì shíhòu, bǎ qíshǒu shuāile xiàlái Ce n’est pas le moment pour le cheval de décoller, le cavalier est tombé.   離陸 する   はなく 、 ライダー  倒れた 。  うま  りりく する とき  はなく 、 ライダー  たおれた 。  uma ga ririku suru toki de hanaku , raidā wa taoreta . 
107 mistiming mistiming mistiming mistiming Mismiting 見逃している  みのがしている  minogashiteiru 
108 The failure of the talks was mainly due to insensitivity and mistiming The failure of the talks was mainly due to insensitivity and mistiming 谈判的失败主要是由于不敏感和时间错误造成的 tánpàn de shībài zhǔyào shi yóuyú bù mǐngǎn hé shíjiān cuòwù zàochéng de L’échec des discussions était principalement dû à l’insensibilité et à la confusion 会談  失敗    鈍感   ミス タイミング によるものであった 。  かいだん  しっぱい  おも  どんかん   ミス タイミング による ものであった 。  kaidan no shippai wa omo ni donkan sa to misu taiminguniyoru monodeatta . 
109 会谈失败主要是由宇反应迟钝和时机不对 huìtán shībài zhǔyào shi yóuyǔ fǎnyìng chídùn hé shíjī bùduì 会谈失败主要是由宇反应迟钝和时机不对 huìtán shībài zhǔyào shi yóuyǔ fǎnyìng chídùn hé shíjī bùduì L'échec des discussions était principalement dû à la lenteur de la réponse et au mauvais timing. 講演  失敗    反応  遅く タイミング 間違っていた こと  原因でした 。  こうえん  しっぱい  おも  はんのう  おそく タイミング  まちがっていた こと  げにんでした 。  kōen no shippai wa omo ni hannō ga osoku taimingu gamachigatteita koto ga genindeshita . 
110 mistle thrush mistle thrush 画眉 huàméi Muguet ミストルツグミ  みすとるつぐみ  misutorutsugumi 
111 also also Aussi また  また  mata 
112 missel thrush missel thrush 错误画眉 cuòwù huàméi Muguet ミッセルツグミ  みっせるつぐみ  misserutsugumi 
113 a large thush(a type of bird) with spots on its front a large thush(a type of bird) with spots on its front 一个大的鹅卵石(一种鸟),前面有斑点 yīgè dà de éluǎnshí (yī zhǒng niǎo), qiánmiàn yǒu bāndiǎn un grand thush (un type d'oiseau) avec des taches sur son front 前面  斑点  ある 大きな アザラシ (   一種 )  ぜんめん  はんてん  ある おうきな アザラシ ( とり いっしゅ )  zenmen ni hanten no aru ōkina azarashi ( tori no isshu ) 
114 槲鸫(前胸有斑点 hú dōng (qián xiōng yǒu bāndiǎn) 槲鸫(前胸有斑点) hú dōng (qián xiōng yǒu bāndiǎn) 鸫 (la poitrine avant a des taches)   (    しみ  あります )  かしわ  ( ぜん むね  しみ  あります )  kashiwa  ( zen mune ni shimi ga arimasu ) 
115 mistle-toe mistle-toe mistle趾 mistle zhǐ Brin d'orteil ヤドリギ  ヤドリギ  yadorigi 
116 a plant with small shiny white berries that grows on other trees and is often used as a decoration at Christmas  a plant with small shiny white berries that grows on other trees and is often used as a decoration at Christmas  一种植物,有小的闪亮的白色浆果,生长在其他树上,经常在圣诞节时用作装饰 yī zhòng zhíwù, yǒu xiǎo de shǎn liàng de báisè jiāngguǒ, shēngzhǎng zài qítā shù shàng, jīngcháng zài shèngdàn jié shí yòng zuò zhuāngshì une plante avec de petites baies blanches brillantes qui poussent sur d'autres arbres et est souvent utilisée comme décoration à Noël       成長  、 クリスマス  飾り としてよく 使われる 小さな 光沢  ある 白い 果実  持つ植物      うえ  せいちょう  、 クリスマス  かざりとして よく つかわれる ちいさな こうたく  ある しろいかじつ  もつ しょくぶつ  ta no ki no ue de seichō shi , kurisumasu no kazari toshiteyoku tsukawareru chīsana kōtaku no aru shiroi kajitsu omotsu shokubutsu 
117 槲寄生(结白色小架果,寄生于其他树木,常用于圣诞节装饰) hú jìshēng (jié báisè xiǎo jià guǒ, jìshēng yú qítā shùmù, chángyòng yú shèngdàn jié zhuāngshì) 槲寄生(结白色小架果,寄生于其他树木,常用于圣诞节装饰) hú jìshēng (jié báisè xiǎo jià guǒ, jìshēng yú qítā shùmù, chángyòng yú shèngdàn jié zhuāngshì) Gui (petit fruit blanc, parasite sur d'autres arbres, souvent utilisé pour les décorations de Noël) ヤドリギ ( 白い 小さな 果実 、     寄生 、クリスマス  装飾  よく 使われる )  ヤドリギ ( しろい ちいさな かじつ 、     きせい、 クリスマス  そうしょく  よく つかわれる )  yadorigi ( shiroi chīsana kajitsu , ta no ki ni kisei ,kurisumasu no sōshoku ni yoku tsukawareru ) 
118 the tradition of kissing under the mistletoe the tradition of kissing under the mistletoe 在槲寄生下接吻的传统 zài hú jìshēng xià jiēwěn de chuántǒng La tradition de s'embrasser sous le gui ヤドリギ    キス  する という 伝統  ヤドリギ  した  キス  する という でんとう  yadorigi no shita de kisu o suru toiu dentō 
119 在槲寄生枝下亲吻的习俗 zài hú jìshēng zhī xià qīnwěn de xísú 在槲寄生枝下亲吻的习俗 zài hú jìshēng zhī xià qīnwěn de xísú La coutume de s'embrasser sous le gui ヤドリギ    キス  する 習慣  ヤドリギ  した  キス  する しゅうかん  yadorigi no shita de kisu o suru shūkan 
120 在槲寄生下接吻的传统 zài hú jìshēng xià jiēwěn de chuántǒng 在槲寄生下接吻的传统 zài hú jìshēng xià jiēwěn de chuántǒng La tradition de s'embrasser sous le gui ヤドリギ    キス  する という 伝統  ヤドリギ  した  キス  する という でんとう  yadorigi no shita de kisu o suru toiu dentō 
121 mistook pt of mistake mistook pt of mistake 错误的错误 cuòwù de cuòwù Mistook pt d'erreur 間違い  pt ミス  まちがい  pt ミス  machigai no pt misu 
122 mistral mistral 寒冷西北风 hánlěng xīběi fēng Mistral ミストラル  ミストラル  misutoraru 
123 寒冷西北风 hánlěng xīběi fēng 寒冷西北风 hánlěng xīběi fēng Vent froid du nord-ouest 寒い 北西風  さむい ほくせいふう  samui hokuseifū 
124 a strong cold wind that blows through southern France, mainly in winter a strong cold wind that blows through southern France, mainly in winter 强烈的寒风吹过法国南部,主要是在冬季 qiángliè de hán fēng chuīguò fàguó nánbù, zhǔyào shi zài dōngjì un fort vent froid qui souffle dans le sud de la France, principalement en hiver     、  フランス  貫く 強い 冷たい   おも  ふゆ  、 みなみ フランス  つらぬく つよい つめたい かぜ  omo ni fuyu ni , minami furansu o tsuranuku tsuyoi tsumetaikaze 
125 密史脱拉风(法国南部主要出现于冬季的寒冷强风) mì shǐ tuō lā fēng (fàguó nánbù zhǔyào chūxiàn yú dōngjì de hánlěng qiángfēng) 密史脱拉风(法国南部主要出现于冬季的寒冷强风) mì shǐ tuō lā fēng (fàguó nánbù zhǔyào chūxiàn yú dōngjì de hánlěng qiángfēng) Mi Stro (vent dans le sud de la France principalement par les vents froids et forts en hiver) Mi Stro ( フランス 南部   、     寒くて強い  )   stろ ( フランス なんぶ  かぜ 、 おも  ふゆ  さむくて つよい かぜ )  Mi Stro ( furansu nanbu no kaze , omo ni fuyu wasamukute tsuyoi kaze ) 
126 强烈的寒风吹过法国南部,主要是在冬季 qiángliè de hán fēng chuīguò fàguó nánbù, zhǔyào shi zài dōngjì 强烈的寒风吹过法国南部,主要是在冬季 qiángliè de hán fēng chuīguò fàguó nánbù, zhǔyào shi zài dōngjì Un fort vent froid soufflait dans le sud de la France, principalement en hiver     、  フランス を通して 強い 冷たい  吹いた  おも  ふゆ  、 みなみ フランス をとうして つよい つめたい かぜ  ふいた  omo ni fuyu ni , minami furansu wotōshite tsuyoi tsumetaikaze ga fuita 
127 mistreat mistreat 虐待 nüèdài Maltraiter  ストリート   ストリート  mi sutorīto 
128 虐待 nüèdài 虐待 nüèdài Abus 虐待  ぎゃくたい  gyakutai 
129 to treat a person or an animal in a cruel, unkind or unfair way to treat a person or an animal in a cruel, unkind or unfair way 以残忍,不友好或不公平的方式对待一个人或一个动物 yǐ cánrěn, bù yǒuhǎo huò bù gōngpíng de fāngshì duìdài yīgè rén huò yīgè dòngwù Traiter une personne ou un animal de manière cruelle, cruelle ou injuste 残酷な 、 不親切な 、 または 不公平な 方法   動物  扱う  ざんこくな 、 ふしんせつな 、 または ふこうへいな ほうほう  ひと  どうぶつ  あつかう  zankokuna , fushinsetsuna , mataha fukōheina hōhō de hitoya dōbutsu o atsukau 
130 以残忍,不友好或不公平的方式对待一个人或一个动物 yǐ cánrěn, bù yǒuhǎo huò bù gōngpíng de fāngshì duìdài yīgè rén huò yīgè dòngwù 以残忍,不友好或不公平的方式对待一个人或一个动物 yǐ cánrěn, bù yǒuhǎo huò bù gōngpíng de fāngshì duìdài yīgè rén huò yīgè dòngwù Traiter une personne ou un animal de manière cruelle, inamicale ou injuste   動物  残虐な 、 不親切な 、 または 不公平な扱い  する  ひと  どうぶつ  ざんぎゃくな 、 ふしんせつな 、 または ふこうへいな あつかい  する  hito ya dōbutsu o zangyakuna , fushinsetsuna , matahafukōheina atsukai o suru 
131 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
132 ill treat ill treat 虐待 nüèdài Il traiter Il 御馳走  いr ごちそう  Il gochisō 
133 maltreat maltreat 残虐 cánnüè Maltraitance Maltreat  まrtれあt  Maltreat 
  mistreatment mistreatment 虐待 nüèdài Les mauvais traitements 虐待  ぎゃくたい  gyakutai 
134 mistress  mistress  情妇 qíngfù Maîtresse 愛人  あいじん  aijin 
135 a man's (usually a married man’s) mistress is a woman that he is having a regular sexual relationship with and who is not his wife  a man's (usually a married man’s) mistress is a woman that he is having a regular sexual relationship with and who is not his wife  一个男人(通常是已婚男人)的女主人是一个与他有定期性关系而不是他的妻子的女人 yīgè nánrén (tōngcháng shì yǐ hūn nánrén) de nǚ zhǔrén shì yīgè yǔ tā yǒu dìngqí xìng guānxì ér bù shì tā de qīzi de nǚrén la maîtresse d'un homme (généralement un homme marié) est une femme avec laquelle il entretient des relations sexuelles régulières et qui n'est pas sa femme 男性  ( 通常  既婚 男性  ) 愛人  、   定期的  性的 関係  築いており 、    ない 女性です。  だんせい  ( つうじょう  きこん だんせい  ) あいじん  、 かれ  ていき てき  せいてき かんけい  きずいており 、 つま   ない じょせいです 。  dansei no ( tsūjō wa kikon dansei no ) aijin wa , kare gateiki teki ni seiteki kankei o kizuiteori , tsuma de wa naijoseidesu . 
136 情妇  qíngfù  情妇 qíngfù Maîtresse 愛人  あいじん  aijin 
137 (old-fashioned) a female teacher in a school, especially a private school (old-fashioned) a female teacher in a school, especially a private school (老式的)一所学校的女教师,尤指私立学校 (lǎoshì de) yī suǒ xuéxiào de nǚ jiàoshī, yóu zhǐ sīlì xuéxiào (ancienne) enseignante dans une école, en particulier une école privée ( 昔ながら  ) 学校 、 特に 私立 学校   教師  ( むかしながら  ) がっこう 、 とくに しりつ がっこう じょ きょうし  ( mukashinagara no ) gakkō , tokuni shiritsu gakkō no jokyōshi 
138 (尤指私立学校的)女教师 (yóu zhǐ sīlì xuéxiào de) nǚ jiàoshī (尤指私立学校的)女教师 (yóu zhǐ sīlì xuéxiào de) nǚ jiàoshī Enseignante (surtout dans les écoles privées)  教師 ( 特に 私立 学校  )  おんな きょうし ( とくに しりつ がっこう  )  onna kyōshi ( tokuni shiritsu gakkō de ) 
139 the Biology mistress  the Biology mistress  生物情妇 shēngwù qíngfù La maîtresse de biologie 生物学  愛人  せいぶつがく  あいじん  seibutsugaku no aijin 
140 生物学女教师 shēngwù xué nǚ jiàoshī 生物学女教师 shēngwù xué nǚ jiàoshī Biologie enseignante 生物学  教師  せいぶつがく おんな きょうし  seibutsugaku onna kyōshi 
141 (in the past) the female head of a house, especially one who employed servants (in the past) the female head of a house, especially one who employed servants (在过去)房子的女主管,特别是雇用仆人的女主管 (zài guòqù) fángzi de nǚ zhǔguǎn, tèbié shì gùyòng púrén de nǚ zhǔguǎn (autrefois) la femme chef de maison, surtout celle qui employait des domestiques ( 過去   )家  女性   、 特に 使用人 雇った   ( かこ   )か  じょせい  あたま 、 とくに しようにん  やとった ひと  ( kako ni wa )ka no josei no atama , tokuni shiyōnin oyatotta hito 
142 (尤指旧时雇用仆人的)女主人,主妇: (yóu zhǐ jiùshí gùyòng púrén de) nǚ zhǔrén, zhǔfù: (尤指旧时雇用仆人的)女主人,主妇: (yóu zhǐ jiùshí gùyòng púrén de) nǚ zhǔrén, zhǔfù: (surtout la vieille servante) maîtresse, femme au foyer: ( 特に    ) 愛人 、 主婦 :  ( とくに むかし  ぼく ) あいじん 、 しゅふ :  ( tokuni mukashi no boku ) aijin , shufu : 
143 (在过去)房子的女主管,特别是雇用仆人的女主管 (Zài guòqù) fángzi de nǚ zhǔguǎn, tèbié shì gùyòng púrén de nǚ zhǔguǎn (在过去)房子的女主管,特别是雇用仆人的女主管 (Zài guòqù) fángzi de nǚ zhǔguǎn, tèbié shì gùyòng púrén de nǚ zhǔguǎn (autrefois) femme directrice de la maison, en particulier la superviseure qui a engagé un serviteur ( 過去 において )家  女性 監督 、 特に 使用人 雇った 女性 監督者  ( かこ において )か  じょせい かんとく 、 とくに しようにん  やとった じょせい かんとくしゃ  ( kako nioite )ka no josei kantoku , tokuni shiyōnin oyatotta josei kantokusha 
144 the mistress of the house the mistress of the house 房子里的女主人 fángzi lǐ de nǚ zhǔrén La maîtresse de la maison   愛人  いえ  あいじん  ie no aijin 
145 这房于的女主人 zhè fáng yú de nǚ zhǔrén 这房于的女主人 zhè fáng yú de nǚ zhǔrén L'hôtesse de cette chambre この 部屋  ホステス  この へや  ホステス  kono heya no hosutesu 
146 the female owner of a dog or other animal the female owner of a dog or other animal 狗或其他动物的女主人 gǒu huò qítā dòngwù de nǚ zhǔrén La femme propriétaire d'un chien ou d'un autre animal     動物  女性  飼い主  いぬ    どうぶつ  じょせい  かいぬし  inu ya ta no dōbutsu no josei no kainushi 
147 (狗或其他动物的)女主入 (gǒu huò qítā dòngwù de) nǚ zhǔ rù (狗或其他动物的)女主入 (gǒu huò qítā dòngwù de) nǚ zhǔ rù Femelle (chien ou autre animal)  (  その他  動物 )  めす ( いぬ そのた  どうぶつ )  mesu ( inu sonota no dōbutsu ) 
148 狗或其他动物的女主人 gǒu huò qítā dòngwù de nǚ zhǔrén 狗或其他动物的女主人 gǒu huò qítā dòngwù de nǚ zhǔrén Maîtresse d'un chien ou d'un autre animal     動物  愛人  いぬ    どうぶつ  あいじん  inu ya ta no dōbutsu no aijin 
149 (formal) a woman who is in a position of authority or control, or who is highly skilled in sth (formal) a woman who is in a position of authority or control, or who is highly skilled in sth (正式的)处于权威或控制地位的人,或者具有高技能的女性 (zhèngshì de) chǔyú quánwēi huò kòngzhì dìwèi de rén, huòzhě jùyǒu gāo jìnéng de nǚxìng (formelle) une femme qui est en position d'autorité ou de contrôle, ou qui est hautement qualifiée en qh ( 正式な ) 権威 または 統制  地位  ある 女性 、または STH  スキル  高い 女性  ( せいしきな ) けに または とうせい  ちい  ある じょせい 、 または sth  スキル  たかい じょせい  ( seishikina ) keni mataha tōsei no chī ni aru josei ,mataha STH no sukiru ga takai josei 
150 有权势的女;女能人;女强人;女主宰 yǒu quánshì de nǚzǐ; nǚ néng rén; nǚ qiángrén; nǚ zhǔzǎi 有权势的女子;女能人;女强人;女主宰 yǒu quánshì de nǚzǐ; nǚ néng rén; nǚ qiángrén; nǚ zhǔzǎi Femme puissante; femme capable; homme fort; femme maître 強力な 女性 、 女性  有能な  、 女性  強者 、 女性 マスター  きょうりょくな じょせい 、 じょせい  ゆうのうな ひと、 じょせい  つわもの 、 じょせい  マスター  kyōryokuna josei , josei no yūnōna hito , josei notsuwamono , josei no masutā 
151 (正式的)处于权威或控制地位的人,或者具有高技能的女性: (zhèngshì de) chǔyú quánwēi huò kòngzhì dìwèi de rén, huòzhě jùyǒu gāo jìnéng de nǚxìng: (正式的)处于权威或控制地位的人,或者具有高技能的女性: (zhèngshì de) chǔyú quánwēi huò kòngzhì dìwèi de rén, huòzhě jùyǒu gāo jìnéng de nǚxìng: (formel) une personne occupant un poste faisant autorité ou contrôlant, ou une femme hautement qualifiée: ( 正式な ) 権威 ある 、 または 支配 的な 立場  ある 、 または 高い スキル  持つ 女性 。  ( せいしきな ) けに ある 、 または しはい てきな たちば ある ひと 、 または たかい スキル  もつ じょせい 。  ( seishikina ) keni aru , mataha shihai tekina tachiba niaru hito , mataha takai sukiru o motsu josei . 
152 She wants to be mistress of her own affairs(to organize her own life) She wants to be mistress of her own affairs(to organize her own life) 她想成为自己事务的情妇(组织自己的生活) Tā xiǎng chéngwéi zìjǐ shìwù de qíngfù (zǔzhī zìjǐ de shēnghuó) Elle veut être maîtresse de ses propres affaires (organiser sa propre vie) 彼女  彼女 自身    愛人  なりたい ( 彼女 自身 人生  組織 する ため  )  かのじょ  かのじょ じしん  こと  あいじん  なりたい ( かのじょ じしん  じんせい  そしき する ため )  kanojo wa kanojo jishin no koto no aijin ni naritai ( kanojojishin no jinsei o soshiki suru tame ni ) 
153 她希望自己的事自己作主 tā xīwàng zìjǐ de shì zìjǐ zuò zhǔ 她希望自己的事自己作主 tā xīwàng zìjǐ de shì zìjǐ zuò zhǔ Elle veut être la sienne 彼女  自分  なりたい  かのじょ  じぶん  なりたい  kanojo wa jibun ni naritai 
154 她想成为自己事务的情妇组织自己的生活 tā xiǎng chéngwéi zìjǐ shìwù de qíngfù (zǔzhī zìjǐ de shēnghuó) 她想成为自己事务的情妇(组织自己的生活) tā xiǎng chéngwéi zìjǐ shìwù de qíngfù (zǔzhī zìjǐ de shēnghuó) Elle veut être la maîtresse de ses propres affaires (organiser sa propre vie) 彼女  自分  業務  愛人  なりたい ( 自分  人生 組織 する )  かのじょ  じぶん  ぎょうむ  あいじん  なりたい (じぶん  じんせい  そしき する )  kanojo wa jibun no gyōmu no aijin ni naritai ( jibun nojinsei o soshiki suru ) 
155 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
156 master master zhǔ Maître マスター  マスター  masutā 
157 mistrial mistrial 误判 wù pàn Mistrial 見苦しい  みぐるしい  migurushī 
158 law  law  Loi 法律  ほうりつ  hōritsu 
159 Loi 法律  ほうりつ  hōritsu 
160 a trial that is not considered valid because of a mistake in the way it has been conducted  a trial that is not considered valid because of a mistake in the way it has been conducted  由于执行方式错误而被视为无效的审判 yóuyú zhíxíng fāngshì cuòwù ér bèi shì wéi wúxiào de shěnpàn un procès qui n'est pas considéré comme valide en raison d'une erreur dans la façon dont il a été それ  されている 方法   間違い  ため  有効 見なされていない 裁判  それ  されている ほうほう   まちがい  ため  ゆうこう  みなされていない さいばん  sore ga sareteiru hōhō de no machigai no tame ni yūkō tominasareteinai saiban 
161 (诉讼程序错误的)无效审判 (sùsòng chéngxù cuòwù de) wúxiào shěnpàn (诉讼程序错误的)无效审判 (sùsòng chéngxù cuòwù de) wúxiào shěnpàn Essai invalide 無効な  試し  むこうな お ためし  mukōna o tameshi 
162 a trial in which the jury cannot reach a decision  a trial in which the jury cannot reach a decision  陪审团无法做出决定的审判 péishěn tuán wúfǎ zuòchū juédìng de shěnpàn un procès dans lequel le jury ne peut pas prendre de décision 陪審員  決定  達する こと  できない 裁判  ばいしにん  けってい  たっする こと  できない さいばん  baishinin ga kettei ni tassuru koto ga dekinai saiban 
163 (陪审团无法作出裁决的)未决审判 (péishěn tuán wúfǎ zuòchū cáijué de) wèi jué shěnpàn (陪审团无法作出裁决的)未决审判 (péishěn tuán wúfǎ zuò chū cáijué de) wèi jué shěnpàn (Le jury ne peut pas se prononcer) en attendant le procès ( 陪審員  判決  下す こと  できません ) 保留  裁判  ( ばいしにん  はんけつ  くだす こと  できません )ほりゅう ちゅう  さいばん  ( baishinin wa hanketsu o kudasu koto wa dekimasen )horyū chū no saiban 
164 mistrust mistrust 不信任 bù xìnrèn Méfiance 不信  ふしん  fushin 
165 不信任 bù xìnrèn 不信任 bù xìnrèn Méfiance 不信  ふしん  fushin 
166 to have no confidence in sb/sth because you think they may be harmful; to not trust sb/sth  to have no confidence in sb/sth because you think they may be harmful; to not trust sb/sth  因为你认为他们可能有害,所以对某人没有信心;不相信某人/某事 yīnwèi nǐ rènwéi tāmen kěnéng yǒuhài, suǒyǐ duì mǒu rén méiyǒu xìnxīn; bù xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì Ne pas faire confiance à qn / qc parce que tu penses qu'ils peuvent être nocifs; ne pas faire confiance à qn / qn あなた  それら  有害である かも しれない 思うので sb / sth  自信  ない こと ; sb / sth  信頼しない こと  あなた  それら  ゆうがいである かも しれない  おもうので sb / sth  じしん  ない こと ; sb / sth  しんらいしない こと  anata wa sorera ga yūgaidearu kamo shirenai to omōnodesb / sth ni jishin ga nai koto ; sb / sth o shinrai shinai koto 
167 猜疑;不信任 cāiyí; bù xìnrèn 猜疑,不信任 cāiyí, bù xìnrèn Soupçon 疑い  うたがい  utagai 
168 因为你认为他们可能有害,所以对某人没有信心; 不相信某人/某事 yīnwèi nǐ rènwéi tāmen kěnéng yǒuhài, suǒyǐ duì mǒu rén méiyǒu xìnxīn; bù xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì 因为你认为他们可能有害,所以对某人没有信心;不相信某人/某事 yīnwèi nǐ rènwéi tāmen kěnéng yǒuhài, suǒyǐ duì mǒu rén méiyǒu xìnxīn; bù xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì Parce que vous pensez qu'ils peuvent être nocifs, vous n'avez donc pas confiance en quelqu'un, ne croyez pas en quelqu'un / quelque chose あなた  それら  有害 かも しれない  思うので 、あなた     自信  持っている ので はなく 、  /    信じて はいけません  あなた  それら  ゆうがい かも しれない  おもうので、 あなた  だれ   じしん  もっている ので はなく、 だれ  / なに   しんじて はいけません  anata wa sorera ga yūgai kamo shirenai to omōnode , anatawa dare ka ni jishin o motteiru node hanaku , dare ka / nanika o shinjite haikemasen 
169 synonym distrust synonym distrust 同义词不信任 tóngyìcí bù xìnrèn Méfiance synonyme 同義語  不信  どうぎご  ふしん  dōgigo no fushin 
171 note at note at 不吃 bù chī Note à  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
172 distrust distrust 怀疑 huáiyí Méfiance 不信  ふしん  fushin 
173 a feeling that you cannot trust sb/sth a feeling that you cannot trust sb/sth 一种你不能相信的感觉某事 yī zhǒng nǐ bùnéng xiāngxìn de gǎnjué mǒu shì un sentiment que vous ne pouvez pas faire confiance à qn / qc sb / sth  信頼 できない という 気持ち  sb / sth  しんらい できない という きもち  sb / sth o shinrai dekinai toiu kimochi 
174 猜疑;疑虑;不信任 cāiyí; yílǜ;: Bù xìnrèn 猜疑;疑虑;:不信任 cāiyí; yílǜ;: Bù xìnrèn Soupçon, doute, pas de confiance 疑い 、 疑い 、 信頼 なし  うたがい 、 うたがい 、 しんらい なし  utagai , utagai , shinrai nashi 
175 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
176 suspicion suspicion 怀疑 huáiyí Soupçon 疑い  うたがい  utagai 
177 a climate of mistrust and fear a climate of mistrust and fear 一种不信任和恐惧的气氛 yī zhǒng bù xìnrèn hé kǒngjù de qìfēn un climat de méfiance et de peur 不信  恐怖  気候  ふしん  きょうふ  きこう  fushin to kyōfu no kikō 
178 充满猜疑和恐惧的氛围  chōngmǎn cāiyí hé kǒngjù de fēnwéi  充满猜疑和恐惧的氛围 chōngmǎn cāiyí hé kǒngjù de fēnwéi Une atmosphère pleine de suspicion et de peur 疑惑  恐怖  満ちた 雰囲気  ぎわく  きょうふ  みちた ふにき  giwaku to kyōfu ni michita funiki 
179 She has a deep mistrust of strangers She has a deep mistrust of strangers 她对陌生人有很深的不信任 tā duì mòshēng rén yǒu hěn shēn de bù xìnrèn Elle a une profonde méfiance envers les étrangers 彼女  見知らぬ   深い 不信  抱いている  かのじょ  みしらぬ ひと  ふかい ふしん  だいている  kanojo wa mishiranu hito ni fukai fushin o daiteiru 
180 她对陌生人的猜疑极深 tā duì mòshēng rén de cāiyí jí shēn 她对陌生人的猜疑极深 tā duì mòshēng rén de cāiyí jí shēn Ses soupçons sur les étrangers sont extrêmement profonds 見知らぬ  について  彼女  疑い  非常  深い  みしらぬ ひと について  かのじょ  うたがい  ひじょう  ふかい  mishiranu hito nitsuite no kanojo no utagai wa hijō ni fukai 
181 她对陌生人有很深的不信任。 tā duì mòshēng rén yǒu hěn shēn de bù xìnrèn. 她对陌生人有很深的不信任。 tā duì mòshēng rén yǒu hěn shēn de bù xìnrèn. Elle a une profonde méfiance envers les étrangers. 彼女  見知らぬ   深い 不信  抱いている 。  かのじょ  みしらぬ ひと  ふかい ふしん  だいている。  kanojo wa mishiranu hito ni fukai fushin o daiteiru . 
182 mistrustful  Mistrustful  不信任 Bù xìnrèn Méfiant 不信  ふしん  fushin 
183 ~ (of sb/sth) Some people are very mistrusful of computers ~ (of sb/sth): Some people are very mistrusful of computers 〜(sb / sth):有些人对电脑非常不敏感 〜(sb/ sth): Yǒuxiē rén duì diànnǎo fēicháng bù mǐngǎn ~ (de qn / qn): Certaines personnes se moquent beaucoup des ordinateurs 〜 ( sb / sth  ) :     人々  非常 コンピュータ について 不信  ある  〜 ( sb / sth  ) : なん にん   ひとびと  ひじょう コンピュータ について ふしん  ある  〜 ( sb / sth no ) : nan nin ka no hitobito wa hijō nikonpyūta nitsuite fushin ga aru 
184 有些人对电脑很不放 yǒuxiē rén duì diànnǎo hěn bù fàngxīn 有些人对电脑很不放心 yǒuxiē rén duì diànnǎo hěn bù fàngxīn Certaines personnes ne sont pas à l'aise avec l'ordinateur.     人々  コンピュータ  慣れていない 。  なん にん   ひとびと  コンピュータ  なれていない。  nan nin ka no hitobito wa konpyūta ni nareteinai . 
185 mistrustfully mistrustfully mistrustfully mistrustfully Méfiant 不信心 に  ふしんじん   fushinjin ni 
186 misty  misty  蒙蒙 méngméng Brumeux ミスティ  みすてぃ  misuti 
187 with a lot of mist with a lot of mist 有很多雾 yǒu hěnduō wù Avec beaucoup de brouillard たくさん     たくさん  きり   takusan no kiri to 
188 多雾的;薄雾笼罩的 duō wù de; bó wù lóngzhào de 多雾的;薄雾笼罩的 duō wù de; bó wù lóngzhào de Brumeux  ;   きり ; きり  kiri ; kiri 
189 a misty morning a misty morning 一个有雾的早晨 yīgè yǒu wù de zǎochén un matin brumeux     きり  あさ  kiri no asa 
190 薄雾弥漫的早晨 bó wù mímàn de zǎochén 薄雾弥漫的早晨 bó wù mímàn de zǎochén Matin brumeux     きり  あさ  kiri no asa 
191 not clear or bright not clear or bright 不清楚或明亮 bù qīngchǔ huò míngliàng Pas clair ou brillant 鮮明で はない  せんめいで はない  senmeide hanai 
192 模糊的;不明晰的 móhú de; bù míngxī de 模糊的;不明晰的 móhú de; bù míngxī de Vague; pas clair あいまいな  あいまいな  aimaina 
193 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
194 blurred blurred 模糊 móhú Flou かすみ  かすみ  kasumi 
195 misty memories misty memories 朦胧的回忆 ménglóng de huíyì Souvenirs brumeux   思い出  きり  おもいで  kiri no omoide 
196 藤涵的 téng hán de jìyì 藤涵的记忆 téng hán de jìyì La mémoire de Fujihan ふじ はん  思い出  ふじ はん  おもいで  fuji han no omoide 
197 胧的回忆 ménglóng de huíyì 朦胧的回忆 ménglóng de huíyì Souvenirs maladroits 厄介な 思い出  やっかいな おもいで  yakkaina omoide 
198 (literary)his eyes grew misty (full of tears) as he talked (literary)his eyes grew misty (full of tears) as he talked (文学)他说话的时候,他的眼睛里充满了朦胧(泪流满面) (wénxué) tā shuōhuà de shíhòu, tā de yǎnjīng lǐ chōngmǎnle ménglóng (lèi liú mǎnmiàn) (littéraire) ses yeux devinrent brumeux (pleins de larmes) alors qu'il parlait ( 文学 )   話した よう      (  いっぱい  )   なった  ( ぶんがく ) かれ  はなした よう  かれ    ( なみだ  いっぱい  ) きり  なった  ( bungaku ) kare ga hanashita  ni kare no me wa (namida de ippai ni ) kiri ni natta 
199 他说话的时候双眼模糊了 tā shuōhuà de shíhòu shuāngyǎn móhúle 他说话的时候双眼模糊了 tā shuōhuà de shíhòu shuāngyǎn móhúle Quand il parla, ses yeux étaient flous.   話した とき 、     ぼやけていました 。  かれ  はなした とき 、 かれ    ぼやけていました。  kare ga hanashita toki , kare no me wa boyaketeimashita . 
200 misty-eyed misty-eyed 泪眼模糊 lèiyǎn móhú Aux yeux brumeux 霧目  きりめ  kirime 
201 泪眼模糊 lèiyǎn móhú 泪眼模糊 lèiyǎn móhú Larmes aveugles 盲目    もうもく  なみだ  mōmoku no namida 
202 feeling full of emotion, as if you are going to cry feeling full of emotion, as if you are going to cry 感觉充满感情,好像你要哭 gǎnjué chōngmǎn gǎnqíng, hǎoxiàng nǐ yào kū Se sentir plein d'émotion, comme si vous allez pleurer まるで あなた  泣く つもりである   よう  、感情  満ちた 感じ  まるで あなた  なく つもりである   よう  、 かんじょう  みちた かんじ  marude anata ga naku tsumoridearu ka no  ni , kanjō nimichita kanji 
203 (十分激动)泪眼蒙昽的 (shífēn jīdòng) lèiyǎn méng lóng de (十分激动)泪眼蒙昽的 (shífēn jīdòng) lèiyǎn méng lóng de (très excité) yeux larmoyants ( 非常  興奮 して ) 涙目  ( ひじょう  こうふん して ) なみだめ  ( hijō ni kōfun shite ) namidame 
204 感觉充满感情,好像你要哭 gǎnjué chōngmǎn gǎnqíng, hǎoxiàng nǐ yào kū 感觉充满感情,好像你要哭 gǎnjué chōngmǎn gǎnqíng, hǎoxiàng nǐ yào kū Se sentir plein d'émotions, comme si tu pleurais まるで あなた  泣いている   よう  、 感情 満ちた 感じ  まるで あなた  ないている   よう  、 かんじょう みちた かんじ  marude anata ga naiteiru ka no  ni , kanjō ni michita kanji 
205 misunderstand misunderstand 误解 wùjiě Mal comprendre 誤解  ごかい  gokai 
206 misunderstood misunderstood 误解 wùjiě Mal compris 誤解  ごかい  gokai 
207 misunderstood misunderstood 误解 wùjiě Mal compris 誤解  ごかい  gokai 
208 to fail to understand sb/sth correctly  to fail to understand sb/sth correctly  无法正确理解某人/某事 wúfǎ zhèngquè lǐjiě mǒu rén/mǒu shì Ne pas comprendre sb / sth correctement sb / sth  正しく 理解 できない  sb / sth  ただしく りかい できない  sb / sth o tadashiku rikai dekinai 
209 误解;误会 wùjiě; wùhuì 误解,误会 wùjiě, wùhuì Malentendu 誤解  ごかい  gokai 
210 I completely misunderstood her intentions I completely misunderstood her intentions 我完全误解了她的意图 wǒ wánquán wùjiěle tā de yìtú J'ai complètement mal compris ses intentions   彼女  意図  完全  誤解 しました  わたし  かのじょ  いと  かんぜん  ごかい しました watashi wa kanojo no ito o kanzen ni gokai shimashita 
211 我完全误会了她的意图 wǒ wánquán wùhuìle tā de yìtú 我完全误会了她的意图 wǒ wánquán wùhuìle tā de yìtú J'ai complètement mal compris ses intentions.   彼女  意図  完全  誤解 しました  わたし  かのじょ  いと  かんぜん  ごかい しました watashi wa kanojo no ito o kanzen ni gokai shimashita .
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mistake 1287 1287 misunderstanding