A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mist 1286 1286 missionary        
1 a group of people doing such a job; the place where they work A group of people doing such a job; the place where they work 一群人做这样的工作;他们工作的地方 Yīqún rén zuò zhèyàng de gōngzuò; tāmen gōngzuò dì dìfāng un groupe de personnes faisant un tel travail, l'endroit où elles travaillent そのような仕事をしている人々のグループ、彼らが働いている場所 その ような しごと  している ひとびと  グループ 、 かれら  はたらいている ばしょ  sono yōna shigoto o shiteiru hitobito no gurūpu , karera gahataraiteiru basho 
2 使团;代表团;执行任务的地点 shǐ tuán; dàibiǎo tuán; zhíxíng rènwù dì dìdiǎn 使团;代表团;执行任务的地点 shǐ tuán; dàibiǎo tuán; zhíxíng rènwù dì dìdiǎn Mission; délégation; lieu d'exécution de la mission ミッション ; 代表団 ; ミッション  実行 する 場所  ミッション ; だいひょうだん ; ミッション  じっこう するばしょ  misshon ; daihyōdan ; misshon o jikkō suru basho 
3 一群人做这样的工作; 他们工作的地方 yīqún rén zuò zhèyàng de gōngzuò; tāmen gōngzuò dì dìfāng 一群人做这样的工作;他们工作的地方 yīqún rén zuò zhèyàng de gōngzuò; tāmen gōngzuò dì dìfāng un groupe de personnes effectuant ce type de travail; où ils travaillent この   仕事  している 人々  グループ 、 彼ら 働く 場所  この たね  しごと  している ひとびと  グループ 、かれら  はたらく ばしょ  kono tane no shigoto o shiteiru hitobito no gurūpu , kareraga hataraku basho 
4 the head of the British mission in Berlin the head of the British mission in Berlin 英国驻柏林代表团团长 yīngguó zhù bólín dàibiǎo tuán tuán zhǎng Le chef de la mission britannique à Berlin ベルリン  イギリス 代表団    ベルリン  イギリス だいひょうだん  ちょう  berurin no igirisu daihyōdan no chō 
5 在柏林的英国使团团长 zài bólín de yīngguó shǐ tuán tuán zhǎng 在柏林的英国使团团长 zài bólín de yīngguó shǐ tuán tuán zhǎng Chef de la mission britannique à Berlin ベルリン  イギリス 代表 団長  ベルリン  イギリス だいひょう だんちょう  berurin no igirisu daihyō danchō 
6 teaching christianity teaching christianity 教基督教 jiào jīdūjiào Enseigner le christianisme キリスト   教える  キリスト きょう  おしえる  kirisuto kyō o oshieru 
7 传教 chuánjiào 传教 chuánjiào Missionnaire 宣教師  せんきょうし  senkyōshi 
8 the work of teaching people about Christianity, especially in a foreign country; a group of people doing such work the work of teaching people about Christianity, especially in a foreign country; a group of people doing such work 教导人们关于基督教的工作,特别是在外国;一群人在做这样的工作 jiàodǎo rénmen guānyú jīdūjiào de gōngzuò, tèbié shì zài wàiguó; yīqún rén zài zuò zhèyàng de gōngzuò Enseigner le christianisme à des personnes, en particulier dans un pays étranger, un groupe de personnes effectuant un tel travail 特に 外国  、 キリスト教 について 人々  教える 仕事、 その ような 仕事  している 人々  グループ  とくに がいこく  、 きりすときょう について ひとびと おしえる しごと 、 その ような しごと  している ひとびと  グループ  tokuni gaikoku de , kirisutokyō nitsuite hitobito ni oshierushigoto , sono yōna shigoto o shiteiru hitobito no gurūpu 
9 (尤指在海外的)传教,布道;布道团 (yóu zhǐ zài hǎiwài de) chuánjiào, bùdào; bùdào tuán (尤指在海外的)传教,布道;布道团 (yóu zhǐ zài hǎiwài de) chuánjiào, bùdào; bùdào tuán (surtout à l'étranger) missionnaire, sermon; mission ( 特に 海外  ) 宣教師 、 説教 、 使命  ( とくに かいがい  ) せんきょうし 、 せっきょう 、 しめい  ( tokuni kaigai no ) senkyōshi , sekkyō , shimei 
10 a catholic mission in Africa  a catholic mission in Africa  在非洲的天主教徒使命 zài fēizhōu de tiānzhǔjiào tú shǐmìng une mission catholique en Afrique アフリカ  カトリック  使命  アフリカ  カトリック  しめい  afurika no katorikku no shimei 
11 在非洲的天主教传教士 zài fēizhōu de tiānzhǔjiào chuánjiào shì 在非洲的天主教传教士 zài fēizhōu de tiānzhǔjiào chuánjiào shì Missionnaires catholiques en Afrique アフリカ  カトリック 宣教師  アフリカ  カトリック せんきょうし  afurika no katorikku senkyōshi 
12 Gandhi’s attitude to mission and conversion  Gandhi’s attitude to mission and conversion  甘地对使命和转变的态度 gāndì duì shǐmìng hé zhuǎnbiàn de tàidù L’attitude de Gandhi envers la mission et la conversion ガンジー  使命  回心 に対する 態度  ガンジー  しめい  かいしん にたいする たいど  ganjī no shimei to kaishin nitaisuru taido 
13 甘地于布道和改变信仰的态度 gāndì duìyú bùdào hé gǎibiàn xìnyǎng de tàidù 甘地对于布道和改变信仰的态度 gāndì duìyú bùdào hé gǎibiàn xìnyǎng de tàidù L'attitude de Gandhi envers l'évangélisation et le changement de foi 伝道  信仰  変化 に対する ガンジー  態度  でんどう  しんこう  へんか にたいする ガンジー  たいど  dendō to shinkō no henka nitaisuru ganjī no taido 
14 甘地对使命和转变的态度  gāndì duì shǐmìng hé zhuǎnbiàn de tàidù  甘地对使命和转变的态度 gāndì duì shǐmìng hé zhuǎnbiàn de tàidù L’attitude de Gandhi envers la mission et le changement 使命  変化 に対する ガンジー  態度  しめい  へんか にたいする ガンジー  たいど  shimei to henka nitaisuru ganjī no taido 
15 a building or group of buildings used by a Christian mission  a building or group of buildings used by a Christian mission  基督教使命所使用的建筑物或建筑群 jīdūjiào shǐmìng suǒ shǐyòng de jiànzhú wù huò jiànzhú qún un bâtiment ou un groupe de bâtiments utilisés par une mission chrétienne キリスト   使命 によって 使用 された 建物 または建物  グループ  キリスト きょう  しめい によって しよう された たてもの または たてもの  グループ  kirisuto kyō no shimei niyotte shiyō sareta tatemono matahatatemono no gurūpu 
16 布道所;传教 bùdào suǒ; chuánjiào qū 布道所;传教区 bùdào suǒ; chuánjiào qū Missionnaire; zone missionnaire 宣教師 ; 宣教師 エリア  せんきょうし ; せんきょうし エリア  senkyōshi ; senkyōshi eria 
17 基督教使命所使用的建筑物或建筑群 jīdūjiào shǐmìng suǒ shǐyòng de jiànzhú wù huò jiànzhú qún 基督教使命所使用的建筑物或建筑群 jīdūjiào shǐmìng suǒ shǐyòng de jiànzhú wù huò jiànzhú qún Bâtiments ou bâtiments utilisés dans les missions chrétiennes クリスチャン ミッション  使用 されている 建物 または建物  クリスチャン ミッション  しよう されている たてものまたは たてもの  kurisuchan misshon de shiyō sareteiru tatemono matahatatemono 
18 your duty your duty 你的职责 nǐ de zhízé Votre devoir あなた  義務  あなた  ぎむ  anata no gimu 
19 职责  zhízé  职责 zhízé Les devoirs 義務  ぎむ  gimu 
20 particular work that you feel it is your duty to do particular work that you feel it is your duty to do 特别的工作,你觉得你有责任去做 tèbié de gōngzuò, nǐ juédé nǐ yǒu zérèn qù zuò Travail particulier que vous estimez devoir faire あなた  自分  責務である  感じる 特別な 仕事  あなた  じぶん  せきむである  かんじる とくべつなしごと  anata ga jibun no sekimudearu to kanjiru tokubetsunashigoto 
21 使命;天职 shǐmìng; tiānzhí 使命,天职 shǐmìng, tiānzhí Mission ミッション  ミッション  misshon 
22 Her mission in life was to work with the homeless Her mission in life was to work with the homeless 她的人生使命是与无家可归者合作 tā de rénshēng shǐmìng shì yǔ wú jiā kě guī zhě hézuò Sa mission dans la vie était de travailler avec les sans-abri 彼女  人生  使命  、 ホームレス  一緒  仕事 する ことでした 。  かのじょ  じんせい  しめい  、 ホームレス  いっしょ  しごと  する ことでした 。  kanojo no jinsei no shimei wa , hōmuresu to issho ni shigotoo suru kotodeshita . 
23 碱以帮助无家可归者为己任 jiǎn yǐ bāngzhù wú jiā kě guī zhě wéi jǐrèn 碱以帮助无家可归者为己任 jiǎn yǐ bāngzhù wú jiā kě guī zhě wéi jǐrèn Alkali pour aider les sans-abri ホームレス  助ける ため  アルカリ  ホームレス  たすける ため  アルカリ  hōmuresu o tasukeru tame no arukari 
24 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
25 vocation vocation 职业 zhíyè L'ovocation 召喚  しょうかん  shōkan 
26 note at note at 不吃 bù chī Note à  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
27 task task 任务 rènwù Tâche タスク  タスク  tasuku 
28 of armed forces of armed forces 武装部队 wǔzhuāng bùduì Des forces armées 軍隊 の  ぐんたい   guntai no 
29 军队  jūnduì  军队 jūnduì  Armée  陸軍  りくぐん  rikugun 
30 an important job that is done by a soldier, group of soldiers, etc. an important job that is done by a soldier, group of soldiers, etc. 由一名士兵,一群士兵等完成的重要工作 yóu yī míng shìbīng, yīqún shìbīng děng wánchéng de zhòngyào gōngzuò Un travail important qui est accompli par un soldat, un groupe de soldats, etc. 兵士 、 兵士  グループ など によって 行われる 重要な仕事  へいし 、 へいし  グループ など によって おこなわれるじゅうような しごと  heishi , heishi no gurūpu nado niyotte okonawareru jūyōnashigoto 
31 军事行动 Jūnshì xíngdòng 军事行动 jūnshì xíngdòng Action militaire 軍事 行動  ぐんじ こうどう  gunji kōdō 
32 The squadron flew on a reconnaissance mission. The squadron flew on a reconnaissance mission. 该中队执行了一次侦察任务。 gāi zhōngduì zhíxíngle yīcì zhēnchá rènwù. L'escadron a participé à une mission de reconnaissance. 戦隊  偵察 任務  飛んだ 。  せんたい  ていさつ にんむ  とんだ 。  sentai wa teisatsu ninmu de tonda . 
33 这支空军中队执行一项侦察任务 Zhè zhī kōngjūn zhōngduì zhíxíng yī xiàng zhēnchá rènwù 这支空军中队执行一项侦察任务 Zhè zhī kōngjūn zhōngduì zhíxíng yī xiàng zhēnchá rènwù L'escadron aérien effectue une mission de reconnaissance 航空 戦隊  偵察 任務  遂行 する  こうくう せんたい  ていさつ にんむ  すいこう する  kōkū sentai wa teisatsu ninmu o suikō suru 
34 该中队执行了一次侦察任务 gāi zhōngduì zhíxíngle yīcì zhēnchá rènwù 该中队执行了一次侦察任务 gāi zhōngduì zhíxíngle yīcì zhēnchá rènwù L'escadron a effectué une mission de reconnaissance 戦隊  偵察 任務  遂行 した  せんたい  ていさつ にんむ  すいこう した  sentai wa teisatsu ninmu o suikō shita 
35 space flight。 space flight. 航天。 hángtiān. Vol spatial. 宇宙 飛行  うちゅう ひこう  uchū hikō 
36 太空飞行 Tàikōng fēixíng 太空飞行 Tàikōng fēixíng Vol spatial 宇宙 飛行  うちゅう ひこう  uchū hikō 
37 a flight into space  a flight into space  飞往太空的航班 fēi wǎng tàikōng de hángbān un vol dans l'espace 宇宙   飛行  うちゅう   ひこう  uchū e no hikō 
38 太空飞行任务 tàikōng fēixíng rènwù 太空飞行任务 tàikōng fēixíng rènwù Mission spatiale 宇宙 ミッション  うちゅう ミッション  uchū misshon 
39 a US space mission a US space mission 美国太空任务 měiguó tàikōng rènwù une mission spatiale américaine アメリカ  宇宙 ミッション  アメリカ  うちゅう ミッション  amerika no uchū misshon 
40 美国的太空飞行 měiguó de tàikōng fēixíng 美国的太空飞行 měiguó de tàikōng fēixíng Vol spatial américain アメリカ  宇宙 飛行  アメリカ  うちゅう ひこう  amerika no uchū hikō 
41 mission control (the people on earth who control and communicate with the people on the mission) mission control (the people on earth who control and communicate with the people on the mission) 任务控制(在地球上控制和与任务人员沟通的人) rènwù kòngzhì (zài dìqiú shàng kòngzhì hé yǔ rènwù rényuán gōutōng de rén) Contrôle de la mission (les personnes sur terre qui contrôlent et communiquent avec les personnes participant à la mission) ミッション コントロール ( ミッション   人々 コントロール  コミュニケーション する 地球  人々 )  ミッション コントロール ( ミッション じょう  ひとびと  コントロール  コミュニケーション する ちきゅうじょう  ひとびと )  misshon kontorōru ( misshon  no hitobito o kontorōru shikomyunikēshon suru chikyū  no hitobito ) 
42 太空飞行的地面指挥人员 tàikōng fēixíng dì dìmiàn zhǐhuī rényuán 太空飞行的地面指挥人员 tàikōng fēixíng dì dìmiàn zhǐhuī rényuán Commandant terrestre de vol spatial 宇宙 飛行  地上 司令官  うちゅう ひこう  ちじょう しれいかん  uchū hikō no chijō shireikan 
43 task task 任务 rènwù Tâche タスク  タスク  tasuku 
44 任务 rènwù 任务 rènwù Tâche タスク  タスク  tasuku 
45  (informal) a task or journey that is very difficult and takes a long time to complete   (informal) a task or journey that is very difficult and takes a long time to complete   (非正式的)任务或旅​​程非常困难,需要很长时间才能完成  (fēi zhèngshì de) rènwù huò lǚ​​chéng fēicháng kùnnán, xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng wánchéng  (informel) une tâche ou un parcours très difficile et long à terminer   ( 非公式 ) 非常  困難で 、 完了 まで  長い 時間 かかる 仕事 または     ( ひこうしき ) ひじょう  こんなんで 、 かんりょうまで  ながい じかん  かかる しごと または たび    ( hikōshiki ) hijō ni konnande , kanryō made ni nagaijikan ga kakaru shigoto mataha tabi 
46 (极其艰巨且需长时间才能完成的)任务,旅行 (jíqí jiānjù qiě xū cháng shíjiān cáinéng wánchéng de) rènwù, lǚxíng (极其艰巨且需长时间才能完成的)任务,旅行 (jíqí jiānjù qiě xū cháng shíjiān cáinéng wánchéng de) rènwù, lǚxíng (Extrêmement difficile et long à compléter) mission, voyage ( 非常  困難で 長い 時間  かけて 完成 させる )ミッション 、 旅行  ( ひじょう  こんなんで ながい じかん  かけて かんせい させる ) ミッション 、 りょこう  ( hijō ni konnande nagai jikan o kakete kansei saseru )misshon , ryokō 
47 a mission to get there a mission to get there 到达那里的使命 dàodá nàlǐ de shǐmìng une mission pour y arriver そこ  着く ため  使命  そこ  つく ため  しめい  soko ni tsuku tame no shimei 
48 一路上要经历艰辛才能到达那里 yī lùshàng yào jīnglì jiānxīn cáinéng dàodá nàlǐ 一路上要经历艰辛才能到达那里 yī lùshàng yào jīnglì jiānxīn cáinéng dàodá nàlǐ Je dois passer par les difficultés pour y arriver.   そこ  たどり着く ため  苦労しなければなりません 。  わたし  そこ  たどりつく ため  くろう しなければなりません 。  watashi wa soko ni tadoritsuku tame ni kurōshinakerebanarimasen . 
49 mission accomplished used when you have successfully completed what you have had to do 任务已宪成;大功告成 mission accomplished used when you have successfully completed what you have had to do rènwù yǐ xiàn chéng; dàgōnggàochéng 当你成功地完成了你必须做的事情时使用的任务完成了任务已宪成;大功告成 dāng nǐ chénggōng de wánchéngle nǐ bìxū zuò de shìqíng shí shǐyòng de rènwù wánchéngle rènwù yǐ xiàn chéng; dàgōnggàochéng Mission accomplie utilisée lorsque vous avez terminé avec succès ce que vous avez dû faire ミッション 達成  あなた  しなければならなかったこと  首尾 よく 完了 した とき  使われます  ミッション たっせい  あなた  しなければならなかったこと  しゅび よく かんりょう した とき  つかわれます  misshon tassei wa anata ga shinakerebanaranakatta koto oshubi yoku kanryō shita toki ni tsukawaremasu 
50 完成任务时,如果您已成功完成了必须完成的任务 wánchéng rènwù shí, rúguǒ nín yǐ chénggōng wánchéngle bìxū wánchéng de rènwù 完成任务时,如果您已成功完成了必须完成的任务 wánchéng rènwù shí, rúguǒ nín yǐ chénggōng wánchéngle bìxū wánchéng de rènwù Lorsque vous terminez la tâche, si vous avez terminé avec succès les tâches à accomplir タスク  完了 した とき 、 完了 しなければならないタスク  正常  完了 した 場合  タスク  かんりょう した とき 、 かんりょう しなければならない タスク  せいじょう  かんりょう した ばあい  tasuku o kanryō shita toki , kanryō shinakerebanaranaitasuku o seijō ni kanryō shita bāi 
51 (informal) to go on a long and difficult journey, especially one that involves going to many different places (informal) to go on a long and difficult journey, especially one that involves going to many different places (非正式的)进行漫长而艰难的旅程,特别是涉及到许多不同地方的旅程 (fēi zhèngshì de) jìnxíng màncháng ér jiānnán de lǚchéng, tèbié shì shèjí dào xǔduō bùtóng dìfāng de lǚchéng (informel) pour entreprendre un voyage long et difficile, en particulier un voyage entre différents endroits ( 非公式 ) 長くて 困難な  、 特に さまざまな 場所 行く こと に関する   ( ひこうしき ) ながくて こんなんな たび 、 とくに さまざまな ばしょ  いく こと にかんする たび  ( hikōshiki ) nagakute konnanna tabi , tokunisamazamana basho e iku koto nikansuru tabi 
52 作艰苦的长途旅行(尤指去许多地方) zuò jiānkǔ de chángtú lǚxíng (yóu zhǐ qù xǔduō dìfāng) 作艰苦的长途旅行(尤指去许多地方) zuò jiānkǔ de chángtú lǚxíng (yóu zhǐ qù xǔduō dìfāng) Durs longs voyages (surtout dans beaucoup d'endroits) 大変 長い  ( 特に 多く  場所  )  たいへん ながい たび ( とくに おうく  ばしょ  )  taihen nagai tabi ( tokuni ōku no basho de ) 
53 We had to mission round all the bars until we found him. We had to mission round all the bars until we found him. 在我们找到他之前,我们不得不绕过所有酒吧。 zài wǒmen zhǎodào tā zhīqián, wǒmen bùdé bù ràoguò suǒyǒu jiǔbā. Nous avons dû faire le tour de tous les bars jusqu'à ce que nous le trouvions. 我々    見つける まで 我々  全て  バー  一周しなければならなかった 。  われわれ  かれ  みつける まで われわれ  すべて バー  いっしゅう しなければならなかった 。  wareware ga kare o mitsukeru made wareware wa subeteno  o isshū shinakerebanaranakatta . 
54 我们跑遍了所有的酒吧才找到他 Wǒmen pǎo biànle suǒyǒu de jiǔbā cái zhǎodào tā 我们跑遍了所有的酒吧才找到他 Wǒmen pǎo biànle suǒyǒu de jiǔbā cái zhǎodào tā Nous avons couru tous les bars pour le trouver. 私たち    見つける ため  すべて  バー 走った 。  わたしたち  かれ  みつける ため  すべて  バー はしった 。  watashitachi wa kare o mitsukeru tame ni subete no  ohashitta . 
55 missionary missionary 传教士 chuánjiào shì Missionnaire 宣教師  せんきょうし  senkyōshi 
56 missionaries missionaries 传教士 chuánjiào shì Missionnaires 宣教師  せんきょうし  senkyōshi 
57 a person who is sent to a foreign country to teach people about Christianity  a person who is sent to a foreign country to teach people about Christianity  被派往外国教人们基督教的人 bèi pài wǎng wàiguó jiào rénmen jīdūjiào de rén une personne qui est envoyée dans un pays étranger pour enseigner le christianisme aux gens キリスト教 について 人々  教える ため  外国 送られる   きりすときょう について ひとびと  おしえる ため  がいこく  おくられる ひと  kirisutokyō nitsuite hitobito ni oshieru tame ni gaikoku niokurareru hito 
58 传教士 chuánjiào shì 传教士 chuánjiào shì Missionnaire 宣教師  せんきょうし  senkyōshi 
59 Baptist missionaries  Baptist missionaries  浸信会传教士 jìn xìn huì chuánjiào shì Missionnaires baptistes バプテスト 宣教師  ばぷてすと せんきょうし  baputesuto senkyōshi 
60 会传教士 jìn zhá huì chuánjiào shì 浸札会传教士 jìn zhá huì chuánjiào shì Missionnaire baptiste バプテスト 宣教師  ばぷてすと せんきょうし  baputesuto senkyōshi 
61 浸信会传教士 jìn xìn huì chuánjiào shì 浸信会传教士 jìn xìn huì chuánjiào shì Missionnaire baptiste バプテスト 宣教師  ばぷてすと せんきょうし  baputesuto senkyōshi 
62 missionary work  missionary work  传教工作 chuánjiào gōngzuò Travail missionnaire 宣教師  仕事  せんきょうし  しごと  senkyōshi no shigoto 
63 传务士的工作 chuán wù shì dì gōngzuò 传务士的工作 chuán wù shì dì gōngzuò Travail missionnaire 宣教師  仕事  せんきょうし  しごと  senkyōshi no shigoto 
64  (figurative) She spoke about her new project with missionary zeal (with great enthusiasm)  (figurative) She spoke about her new project with missionary zeal (with great enthusiasm)  (比喻)她以传教士的热情谈论她的新项目(热情高涨)  (bǐyù) tā yǐ chuánjiào shì dì rèqíng tánlùn tā de xīn xiàngmù (rèqíng gāozhàng)  (figuratif) Elle a parlé de son nouveau projet avec un zèle missionnaire (avec un grand enthousiasme)   ( 比喩 ) 彼女  宣教師  熱意  もって ( 大きな熱意  もって ) 彼女  新しい プロジェクト について話しました    ( ひゆ ) かのじょ  せんきょうし  ねつい  もって( おうきな ねつい  もって ) かのじょ  あたらしい プロジェクト について はなしました    ( hiyu ) kanojo wa senkyōshi no netsui o motte ( ōkinanetsui o motte ) kanojo no atarashī purojekuto nitsuitehanashimashita 
65 她以极大的热忱谈论自己的新方案 tā yǐ jí dà de rèchén tánlùn zìjǐ de xīn fāng'àn 她以极大的热忱谈论自己的新方案 tā yǐ jí dà de rèchén tánlùn zìjǐ de xīn fāng'àn Elle a parlé de son nouveau plan avec beaucoup d'enthousiasme. 彼女  新しい 計画 について 非常  熱心  話し合った。  かのじょ  あたらしい けいかく について ひじょう  ねっしん  はなしあった 。  kanojo wa atarashī keikaku nitsuite hijō ni nesshin nihanashiatta . 
66 the missionary position the missionary position 传教士的位置 chuánjiào shì dì wèizhì La position du missionnaire 宣教師  立場  せんきょうし  たちば  senkyōshi no tachiba 
67 传教士的位置 chuánjiào shì dì wèizhì 传教士的位置 chuánjiào shì dì wèizhì Position missionnaire 宣教師  地位  せんきょうし  ちい  senkyōshi no chī 
68 a position for having sex in which a man and a woman face each other, with the man lying on top of the woman a position for having sex in which a man and a woman face each other, with the man lying on top of the woman 一个男人和一个女人面对面做爱的职位,男人和女人面对面 yīgè nánrén hé yīgè nǚrén miànduìmiàn zuò'ài de zhíwèi, nánrén hé nǚrén miànduìmiàn une position pour avoir des relations sexuelles dans laquelle un homme et une femme se font face, l'homme se trouvant au-dessus de la femme       横たわった 状態  、    向き合う セックス  する 立場  おとこ  おんな  うえ  よこたわった じょうたい  、おとこ  おんな  むきあう セックス  する たちば  otoko ga onna no ue ni yokotawatta jōtai de , otoko to onnaga mukiau sekkusu o suru tachiba 
69 正常体位,传教士体位(男上女下的性交姿势) zhèngcháng tǐwèi, chuánjiào shì tǐwèi (nán shàng nǚ xià dì xìngjiāo zīshì) 正常体位,传教士体位(男上女下的性交姿势) zhèngcháng tǐwèi, chuánjiào shì tǐwèi (nán shàng nǚ xià dì xìngjiāo zīshì) Position normale, position missionnaire (rapports sexuels entre hommes et femmes) 通常  地位 、 宣教師  地位 ( 男女  性交 )  つうじょう  ちい 、 せんきょうし  ちい ( だんじょ せいこう )  tsūjō no chī , senkyōshi no chī ( danjo no seikō ) 
70 一个男人和一个女人面对面做爱的职位,男人和女人面对面 yīgè nánrén hé yīgè nǚrén miànduìmiàn zuò'ài de zhíwèi, nánrén hé nǚrén miànduìmiàn 一个男人和一个女人面对面做爱的职位,男人和女人面对面 yīgè nánrén hé yīgè nǚrén miànduìmiàn zuò'ài de zhíwèi, nánrén hé nǚrén miànduìmiàn Un homme et une femme face à face pour faire l'amour, hommes et femmes face à face       作る ため  向かい合って 、    向かい合って  おとこ  おんな  あい  つくる ため  むかいあって、 おとこ  おんな  むかいあって  otoko to onna wa ai o tsukuru tame ni mukaiatte , otoko toonna wa mukaiatte 
71 mission-critical mission-critical 关键任务 guānjiàn rènwù Critique ミッション クリティカル  ミッション クリティカル  misshon kuritikaru 
72 essential for an organization to function successfully  essential for an organization to function successfully  组织成功运作至关重要 zǔzhī chénggōng yùnzuò zhì guān zhòngyào Indispensable pour le bon fonctionnement d'une organisation 組織  正常  機能 する ため  不可欠  そしき  せいじょう  きのう する ため  ふかけつ  soshiki ga seijō ni kinō suru tame ni fukaketsu 
73 (对于机构的成功运作)关键的,至关重要的 (duìyú jīgòu de chénggōng yùnzuò) guānjiàn de, zhì guān zhòngyào de (对于机构的成功运作)关键的,至关重要的 (duìyú jīgòu de chénggōng yùnzuò) guānjiàn de, zhì guān zhòngyào de Critique pour le bon fonctionnement de l'organisation 組織  運営  成功 させる ため  不可欠  そしき  うねい  せいこう させる ため  ふかけつ  soshiki no unei o seikō saseru tame ni fukaketsu 
74 mission-crirical employees mission-crirical employees 任务实证员工 rènwù shízhèng yuángōng Employés missionnaires ミッション クリティカルな 従業員  ミッション くりてぃかるな じゅうぎょういん  misshon kuritikaruna jūgyōin 
75 木可或缺的雇员 mù kě huò quē de gùyuán 木可或缺的雇员 mù kě huò quē de gùyuán Employé indispensable 欠かせない 社員  かかせない しゃいん  kakasenai shain 
76 mission statement mission statement 使命宣言 shǐmìng xuānyán Déclaration de mission ミッション ステートメント  ミッション ステートメント  misshon sutētomento 
77 an official statement of the aims of a company or an organization an official statement of the aims of a company or an organization 关于公司或组织目标的官方声明 guānyú gōngsī huò zǔzhī mùbiāo dì guānfāng shēngmíng Une déclaration officielle des objectifs d'une entreprise ou d'une organisation 会社 または 組織  目的 に関する 公式 声明  かいしゃ または そしき  もくてき にかんする こうしきせいめい  kaisha mataha soshiki no mokuteki nikansuru kōshiki seimei
78 (公司或组织的)宗旨说明,任务说明 (gōngsī huò zǔzhī de) zōngzhǐ shuōmíng, rènwù shuōmíng (公司或组织的)宗旨说明,任务说明 (gōngsī huò zǔzhī de) zōngzhǐ shuōmíng, rènwù shuōmíng (objectif de l'entreprise ou de l'organisation), description de la tâche ( 会社 または 組織 ) 目的 ステートメント 、 タスク 説明  ( かいしゃ または そしき ) もくてき ステートメント 、タスク  せつめい  ( kaisha mataha soshiki ) mokuteki sutētomento , tasukuno setsumei 
79 missis missis 老婆 lǎopó Missis ミシス  みしす  mishisu 
80 missus  missus  太太 tàitài Missus ミサス  みさす  misasu 
81 missive (formal or humorous) a letter, especially a long or an official one missive (formal or humorous) a letter, especially a long or an official one 一封信(正式或幽默)一封信,特别是长信或官方信 yī fēng xìn (zhèngshì huò yōumò) yī fēng xìn, tèbié shì zhǎng xìn huò guānfāng xìn Missive (formelle ou humoristique) une lettre, surtout longue ou officielle ミッシブ ( 正式 または ユーモラス )な 手紙 、 特に長文 または 公式  手紙  みっしぶ ( せいしき または ユーモラス )な てがみ 、 とくに ちょうぶん または こうしき  てがみ  misshibu ( seishiki mataha yūmorasu )na tegami , tokunichōbun mataha kōshiki no tegami 
82 信函;(本指)长信,公函 xìnhán;(běn zhǐ) zhǎng xìn, gōnghán 信函;(本指)长信,公函 xìnhán;(běn zhǐ) zhǎng xìn, gōnghán Lettre (qui se réfère à) longue lettre, lettre レター ; ( これ  指す ) ロング レター 、 レター  レター ; ( これ  さす ) ロング レター 、 レター  retā ; ( kore o sasu ) rongu retā , retā 
83 mis-spell mis-spell 拼错 pīn cuò Mal orthographier スペル ミス  スペル ミス  superu misu 
84 misspelled misspelled 拼写错误 pīnxiě cuòwù Mal orthographié スペル ミス  スペル ミス  superu misu 
85 misspelled misspelled 拼写错误 pīnxiě cuòwù Mal orthographié スペル ミス  スペル ミス  superu misu 
86 or or 要么 yàome Ou または  または  mataha 
87 misspelt misspelt 拼错 pīn cuò Malpelt ミスペルト  みすぺると  misuperuto 
88 mis-spelt mis-spelt 拼写错误 pīnxiě cuòwù Mal orthographié スペル ミス  スペル ミス  superu misu 
89 to spell a word wrongly  to spell a word wrongly  错误地拼写一个单词 cuòwù de pīnxiě yīgè dāncí Pour épeler un mot à tort 単語  間違って つづる  たんご  まちがって つずる  tango o machigatte tsuzuru 
90 错; pīn cuò; xiě cuò 拼错,写错 pīn cuò, xiě cuò Mal orthographié; faux スペル ミス 、 間違っている  スペル ミス 、 まちがっている  superu misu , machigatteiru 
91 错误地拼写一个单词 cuòwù de pīnxiě yīgè dāncí 错误地拼写一个单词 cuòwù de pīnxiě yīgè dāncí Mal orthographier un mot 誤って 単語  綴る  あやまって たんご  つずる  ayamatte tango o tsuzuru 
92 misspelling misspelling 拼错 pīn cuò Mal orthographié スペル ミス  スペル ミス  superu misu 
93 misspend,misspent, misspent  misspend,misspent, misspent  misspend,misspent,misspent misspend,misspent,misspent Raté, mal dépensé, mal dépensé ミスペンド 、 ミス パント 、 ミス パント  みすぺんど 、 ミス パント 、 ミス パント  misupendo , misu panto , misu panto 
94 to spend time or money in a careless rather than a useful way to spend time or money in a careless rather than a useful way 以粗心而非有用的方式花时间或金钱 yǐ cūxīn ér fēi yǒuyòng de fāngshì huā shí jiàn huò jīnqián Passer du temps ou de l'argent de manière négligente plutôt qu'utile 便利な 方法  はなく 、 不注意  時間  お金  使うこと  べんりな ほうほう  はなく 、 ふちゅうい  じかん  おかね  つかう こと  benrina hōhō de hanaku , fuchūi de jikan ya okane o tsukaukoto 
95 挥霍,浪费,滥用(时间或金钱) huīhuò, làngfèi, lànyòng (shí jiàn huò jīnqián) 挥霍,浪费,滥用(时间或金钱) huīhuò, làngfèi, lànyòng (shí jiàn huò jīnqián) Folie, gaspillage, abus (temps ou argent) 散財 、 無駄 、 虐待 ( 時間 または お金 )  さんざい 、 むだ 、 ぎゃくたい ( じかん または おかね ) sanzai , muda , gyakutai ( jikan mataha okane ) 
96 以粗心而非有用的方式花时间或金钱 yǐ cūxīn ér fēi yǒuyòng de fāngshì huā shí jiàn huò jīnqián 以粗心而非有用的方式花时间或金钱 yǐ cūxīn ér fēi yǒuyòng de fāngshì huā shí jiàn huò jīnqián Passez du temps ou de l'argent d'une manière négligente et inutile 時間  お金  用心深く 、 便利で  ない 方法 過ごす  じかん  おかね  ようじんぶかく 、 べんりで  ない ほうほう  すごす  jikan ya okane o yōjinbukaku , benride wa nai hōhō desugosu 
97 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
98 waste waste 浪费 làngfèi Les déchets 無駄  むだ  muda 
99 浪费 làngfèi 浪费 làngfèi Les déchets 無駄  むだ  muda 
100 He joked, that being good at cards was the sign of a misspent youth (having wasted his time when he was young). He joked, that being good at cards was the sign of a misspent youth (having wasted his time when he was young). 他开玩笑说,擅长卡片是一个错误的青年的标志(他年轻时浪费了他的时间)。 tā kāiwánxiào shuō, shàncháng kǎpiàn shì yīgè cuòwù de qīngnián de biāozhì (tā niánqīng shí làngfèile tā de shíjiān). Il a plaisanté en disant qu'être bon aux cartes était le signe d'un jeune homme mal dépensé (ayant perdu son temps lorsqu'il était jeune).   冗談  言いました 、 カード  得意である こと (   若い     時間  無駄  していた )youpentな 若者  しるしである という ことです 。  かれ  じょうだん  いいました 、 カード  とくいである こと  ( かれ  わかい ころ  かれ  じかん  むだ していた )  わかもの  しるしである という ことです 。  kare wa jōdan o īmashita , kādo ga tokuidearu koto wa (kare ga wakai koro ni kare no jikan o muda ni shiteita ) nawakamono no shirushidearu toiu kotodesu . 
  他开玩笑地说擅长打牌表明虚度了青春年华 Tā kāiwánxiào de shuō shàncháng dǎpái biǎomíng xūdùle qīngchūn niánhuá 他开玩笑地说擅长打牌表明虚度了青春年华 Tā kāiwánxiào de shuō shàncháng dǎpái biǎomíng xūdùle qīngchūn niánhuá Il a plaisanté en disant qu'être bon en cartes prouve qu'il a perdu sa jeunesse.   トランプ  得意である こと  、     失った こと  示していると 冗談  言った 。  かれ  トランプ  とくいである こと  、 かれ  わか  うしなった こと  しめしていると じょうだん  いった 。  kare wa toranpu ga tokuidearu koto wa , kare ga waka sa oushinatta koto o shimeshiteiruto jōdan o itta . 
102 他开玩笑说,擅长卡片是一个错误的青年的标志(他年轻时浪费了他的时间)。。 tā kāiwánxiào shuō, shàncháng kǎpiàn shì yīgè cuòwù de qīngnián de biāozhì (tā niánqīng shí làngfèile tā de shíjiān).. 他开玩笑说,擅长卡片是一个错误的青年的标志(他年轻时浪费了他的时间).. tā kāiwánxiào shuō, shàncháng kǎpiàn shì yīgè cuòwù de qīngnián de biāozhì (tā niánqīng shí làngfèile tā de shíjiān).. Il a plaisanté en disant qu'être bon aux cartes est le signe d'un mauvais adolescent (il a perdu son temps quand il était jeune). .   カード  上手である こと  間違った 若者 しるしである  冗談  言った (   若い   時間  無駄  した ) 。 。  かれ  カード  じょうずである こと  まちがった わかもの  しるしである  じょうだん  いった ( かれ わかい ころ かれ  じかん  むだ  した ) 。 。  kare wa kādo ga jōzudearu koto wa machigatta wakamonono shirushidearu to jōdan o itta ( kare wa wakai koro karewa jikan o muda ni shita ) . . 
103 misstep Misstep 过失 Guòshī Faux pas ミス ステップ  ミス ステップ  misu suteppu 
104 a mistake; a wrong action a mistake; a wrong action 一个失误;一个错误的行动 yīgè shīwù; yīgè cuòwù de xíngdòng un faux, une mauvaise action 間違った 、 間違った 行動  まちがった 、 まちがった こうどう  machigatta , machigatta kōdō 
105 误;失策 cuòwù; shīcè 错误;失策 cuòwù; shīcè Erreur 間違い  まちがい  machigai 
106 一个失; 一个错误的行动 yīgè shīwù; yīgè cuòwù de xíngdòng 一个失误;一个错误的行动 yīgè shīwù; yīgè cuòwù de xíngdòng une erreur, une mauvaise action 間違い 、 間違った 行動  まちがい 、 まちがった こうどう  machigai , machigatta kōdō 
107 missus missus 太太 tàitài Missus ミサス  みさす  misasu 
108 also also Aussi また  また  mata 
109 missis missis 老婆 lǎopó Missis ミシス  みしす  mishisu 
110 (becoming old fashioned) (becoming old fashioned) (变得老式) (biàn dé lǎoshì) (devient vieux jeu) ( 古く なって )  ( ふるく なって )  ( furuku natte ) 
111 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (informel) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
112 (used after ,the,,my, your,,his, (used after,the,,my, your,,his, (之后使用,我的,你的,他的, (zhīhòu shǐyòng, wǒ de, nǐ de, tā de, (utilisé après, le, mon, votre, le sien, ( 、 、 、 、 マイ 、 あなた 、 、 、  ( 、 、 、 、 マイ 、 あなた 、 、 、  ( , , , , mai , anata , , , 
113 用于 yòng yú 用于 yòng yú Utilisé pour  ため  使用 される   ため  しよう される  no tame ni shiyō sareru 
114 the,my,your  the,my,your  的,我的,你的 de, wǒ de, nǐ de Le, mon, ton 、  、 あなた   、 わたし 、 あなた   watashi , anata no 
115     Et そして  そして  soshite 
116 his  his 他的 tā de Son 彼 の  かれ   kare no 
117 之后 Zhīhòu 之后 Zhīhòu Après 後 に     go ni 
118 a man’s wife  a man’s wife  一个男人的妻子 yīgè nánrén de qīzi la femme d'un homme     おとこ  つま  otoko no tsuma 
119 老婆;妻子 lǎopó; qīzi 老婆,妻子 lǎopó, qīzi Femme 妻  つま  tsuma 
120 How’s the missus (your wife)? How’s the missus (your wife)? 怎么是missus(你的妻子)? zěnme shì missus(nǐ de qīzi)? Comment va la femme (votre femme)? あなた  奥さん  どうです  ?  あなた  おくさん  どうです  ?  anata no okusan wa dōdesu ka ? 
121 你老婆怎么样? Nǐ lǎopó zěnme yàng? 你老婆怎么样? Nǐ lǎopó zěnme yàng? Comment va ta femme? あなた    どうです  ?  あなた  つま  どうです  ?  anata no tsuma wa dōdesu ka ? 
122 (slang) used by some people as a form of address to a woman whose name they do not know (Slang) used by some people as a form of address to a woman whose name they do not know (俚语)被一些人用来作为一个地址,告诉一个他们不知道名字的女人 (Lǐyǔ) bèi yīxiē rén yòng lái zuòwéi yīgè dìzhǐ, gàosù yīgè tāmen bùzhīdào míngzì de nǚrén (argot) utilisé par certaines personnes comme adresse à une femme dont elles ignorent le nom ( 俗語 ) 名前  わからない 女性   住所  として 、 一部    使われています 。  ( ぞくご ) なまえ  わからない じょせい   じゅうしょ  かたち として 、 いちぶ  ひと  つかわれています。  ( zokugo ) namae ga wakaranai josei e no jūsho nokatachi toshite , ichibu no hito ni tsukawareteimasu . 
123 (称呼不知姓名的妇女)大姐 (chēnghu bùzhī xìngmíng de fùnǚ) dàjiě (称呼不知姓名的妇女)大姐 (chēnghu bù zhī xìngmíng de fùnǚ) dàjiě (Femmes qui ne connaissent pas leurs noms) ( 自分  名前  わからない 女性 )  ( じぶん  なまえ  わからない じょせい )  ( jibun no namae ga wakaranai josei ) 
124 Is this your bag, missus? Is this your bag, missus? 这是你的包,是吗? zhè shì nǐ de bāo, shì ma? Est-ce votre sac, mademoiselle? これ  あなた  バッグ 、 ミサスです  ?  これ  あなた  バッグ 、 です  ?  kore wa anata no baggu , desu ka ? 
125 大姐,这是你的袋子吗? Dàjiě, zhè shì nǐ de dàizi ma? 大姐,这是你的袋子吗? Dàjiě, zhè shì nǐ de dàizi ma? Grande soeur, est-ce votre sac?  姉さん 、 これ  あなた  バッグです  ?  お ねえさん 、 これ  あなた  ばっぐです  ?  nēsan , kore wa anata no baggudesu ka ? 
126 missy used when talking to a young girl, especially to express anger or affection  Missy used when talking to a young girl, especially to express anger or affection  小姐在与一个年轻女孩交谈时使用,特别是表达愤怒或感情 Xiǎojiě zài yǔ yīgè niánqīng nǚhái jiāotán shí shǐyòng, tèbié shì biǎodá fènnù huò gǎnqíng Missy a l'habitude de parler à une jeune fille, surtout pour exprimer sa colère ou son affection ミッシー  若い 女の子  話す とき 、 特に 怒り 愛情  表現 する ため  使われる  みっしい  わかい おんなのこ  はなす とき 、 とくに いかり  あいじょう  ひょうげん する ため  つかわれる  misshī wa wakai onnanoko to hanasu toki , tokuni ikari yaaijō o hyōgen suru tame ni tsukawareru 
127 (表示生气歳喜爱)小姐,丫头 (biǎoshì shēngqì suì xǐ'ài) xiǎojiě, yātou (表示生气歳喜爱)小姐,丫头 (biǎoshì shēngqì suì xǐ'ài) xiǎojiě, yātou (indiquant fâché, favori) Mlle, Shantou ( 怒っている 、 お気に入り  示す ) ミス 、 汕頭  ( おこっている 、 おきにいり  しめす ) ミス 、 汕頭  ( okotteiru , okinīri o shimesu ) misu , 汕頭 
128 Don’t you speak to me like that, missy! Don’t you speak to me like that, missy! 小姐,你不要那样跟我说话吗! xiǎojiě, nǐ bùyào nàyàng gēn wǒ shuōhuà ma! Ne me parles pas comme ça, mademoiselle! あなた  その よう    話さないでください 、お嬢さん !  あなた  その よう  わたし  はなさないでください 、おじょうさん !  anata ga sono  ni watashi ni hanasanaidekudasai ,ojōsan ! 
129 不许那样对我讲话,小姐! Bùxǔ nàyàng duì wǒ jiǎnghuà, xiǎojiě! 不许那样对我讲话,小姐! Bùxǔ nàyàng duì wǒ jiǎnghuà, xiǎojiě! Ne me parle pas comme ça, mademoiselle! その よう    話さないで 、  見逃し なく !  その よう  わたし  はなさないで 、 お みのがし なく!  sono  ni watashi ni hanasanaide , o minogashi naku ! 
130 mist Mist 薄雾 Bó wù Brume ミスト  みすと  misuto 
131 a cloud of very small drops of water in the air just above the ground, that make it difficult to see  a cloud of very small drops of water in the air just above the ground, that make it difficult to see  在地面上方的空气中有一小滴水,这让人很难看到 zài dìmiàn shàngfāng de kōngqì zhòng yǒuyī xiǎo dīshuǐ, zhè ràng rén hěn nánkàn dào un nuage de très petites gouttes d'eau dans l'air juste au-dessus du sol, ce qui rend difficile à voir 地上  真上  空中   、 非常  小さな 水滴 集まっている ため 、 見え にくく なっています 。  ちじょう  まうえ  くうちゅう   、 ひじょう  ちいさな すいてき  あつまっている ため 、 みえ にくく なっています 。  chijō no maue no kūchū ni wa , hijō ni chīsana suiteki gaatsumatteiru tame , mie nikuku natteimasu . 
132 薄雾;水汽 bó wù; shuǐqì 薄雾,水汽 bó wù, shuǐqì Brume ミスト  みすと  misuto 
133 The hills were shrouded in mist The hills were shrouded in mist 山上笼罩在薄雾中 shānshàng lóngzhào zài bó wù zhōng Les collines étaient enveloppées de brume     覆われていた  おか  きり  おうわれていた  oka wa kiri ni ōwareteita 
  这些小山罩在雾之 zhèxiē xiǎoshān bèi lóngzhào zài bó wù zhī zhōng 这些小山被笼罩在薄雾之中 zhèxiē xiǎoshān bèi lóngzhào zài bó wù zhī zhōng Ces collines sont enveloppées dans la brume これら      覆われています  これら  おか  きり  おうわれています  korera no oka wa kiri ni ōwareteimasu 
134 山上笼罩在薄雾中 shān shàng lóngzhào zài bó wù zhōng 山上笼罩在薄雾中 shān shàng lóngzhào zài bó wù zhōng Les montagnes sont enveloppées dans la brume     覆われています  やま  きり  おうわれています  yama wa kiri ni ōwareteimasu 
135 early morning mist patches will soon clear early morning mist patches will soon clear 清晨的薄雾补丁很快就会清除 qīngchén de bó wù bǔdīng hěn kuài jiù huì qīngchú Les taches de brouillard tôt le matin disparaîtront bientôt 早朝  ミストパッチ  まもなく 解消 されます  そうちょう  みすとぱっち  まもなく かいしょう されます  sōchō no misutopacchi wa mamonaku kaishō saremasu 
136 晨弥漫着的水汽很快会散尽 qīngchén mímànzhe de shuǐqì hěn kuài huì sàn jǐn 清晨弥漫着的水汽很快会散尽 qīngchén mímànzhe de shuǐqì hěn kuài huì sàn jǐn La vapeur d'eau remplie le matin sera bientôt épuisée. 午前   いっぱい  なった 水蒸気  すぐ  排出されます 。  ごぜん ちゅう  いっぱい  なった すいじょうき  すぐ はいしゅつ されます 。  gozen chū ni ippai ni natta suijōki wa sugu ni haishutsusaremasu . 
137 清晨的薄雾补丁很快就会清除 qīngchén de bó wù bǔdīng hěn kuài jiù huì qīngchú 清晨的薄雾补丁很快就会清除 qīngchén de bó wù bǔdīng hěn kuài jiù huì qīngchú Les taches de brouillard tôt le matin seront bientôt éliminées 早朝  ミストパッチ  まもなく 解消 されます  そうちょう  みすとぱっち  まもなく かいしょう されます  sōchō no misutopacchi wa mamonaku kaishō saremasu 
138 The origins of the story are lost in the mists of time (forgotten because it happened such a long time ago). The origins of the story are lost in the mists of time (forgotten because it happened such a long time ago). 故事的起源在时间的迷雾中消失(被遗忘,因为它发生在很久以前)。 gùshì de qǐyuán zài shíjiān de míwù zhōng xiāoshī (bèi yíwàng, yīnwèi tā fāshēng zài hěnjiǔ yǐqián). Les origines de l'histoire se perdent dans la nuit des temps (oubliées parce que cela s'est passé il y a si longtemps). 物語  起源  時間      失われています (それ  そんなに   起こったので 忘れられています) 。  ものがたり  きげん  じかん  きり  なか  うしなわれています ( それ  そんなに むかし  おこったのでわすれられています ) 。  monogatari no kigen wa jikan no kiri no naka deushinawareteimasu ( sore wa sonnani mukashi niokottanode wasurerareteimasu ) . 
139 这个故事的起源由于年代久远而变得模糊不清 Zhège gùshì de qǐyuán yóuyú niándài jiǔyuǎn ér biàn dé móhú bù qīng 这个故事的起源由于年代久远而变得模糊不清 Zhège gùshì de qǐyuán yóuyú niándài jiǔyuǎn ér biàn dé móhú bù qīng L'origine de cette histoire s'est estompée à cause de son âge. この 物語  起源  その 時代  ため ぼやけてきました 。  この ものがたり  きげん  その じだい  ため  ぼやけてきました 。  kono monogatari no kigen wa sono jidai no tame niboyaketekimashita . 
140 (figurative)She gazed at the scene through a mist of tears (figurative)She gazed at the scene through a mist of tears (比喻)她透过泪水凝视着现场 (bǐyù) tā tòuguò lèishuǐ níngshìzhe xiànchǎng (figuratif) Elle regarda la scène à travers un brouillard de larmes ( 比喩  ) 彼女     を通して 現場 見つめました  ( ひゆ てき ) かのじょ  なみだ  きり をとうして げんば  みつめました  ( hiyu teki ) kanojo wa namida no kiri wotōshite genba omitsumemashita 
141 她泪眼模糊,凝视着面前的景象 tā lèiyǎn móhú, níngshìzhe miànqián de jǐngxiàng 她泪眼模糊,凝视着面前的景象 tā lèiyǎn móhú, níngshìzhe miànqián de jǐngxiàng Ses yeux sont flous et elle regarde la scène devant elle. 彼女    ぼやけていて 、 彼女  彼女    光景 見つめています  かのじょ    ぼやけていて 、 かのじょ  かのじょ まえ  こうけい  みつめています  kanojo no me wa boyaketeite , kanojo wa kanojo no mae nokōkei o mitsumeteimasu 
142 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
143 fog fog 多雾路段 duō wù lùduàn Brouillard 霧  きり  kiri 
144 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
145 misty misty 蒙蒙 méngméng Brumeux ミスティ  みすてぃ  misuti 
146 a fine spray of liquid, for example, from an aerosol can  a fine spray of liquid, for example, from an aerosol can  例如,来自气溶胶罐的精细液体喷雾 lìrú, láizì qì róngjiāo guàn de jīngxì yètǐ pēnwù une fine pulvérisation de liquide, par exemple d'une bombe aérosol 例えば エアゾール  から  液体  細かい スプレー  たとえば エアゾール かん から  えきたい  こまかい スプレー  tatoeba eazōru kan kara no ekitai no komakai supurē 
147 液体喷雾 yètǐ pēnwù 液体喷雾 yètǐ pēnwù Spray liquide 液体 スプレー  えきたい スプレー  ekitai supurē 
148 ~ (sth) (up)/〜(over) when sth such as glass mists or is misted, it becomes covered with very small drops of water, so that it is impossible to see through it ~ (sth) (up)/〜(over) when sth such as glass mists or is misted, it becomes covered with very small drops of water, so that it is impossible to see through it 〜(......)(上)/〜(上)当玻璃雾或雾化时,它会被非常小的水滴覆盖,因此无法透视它 〜(......)(Shàng)/〜(shàng) dāng bōlí wù huò wù huà shí, tā huì bèi fēicháng xiǎo de shuǐdī fùgài, yīncǐ wúfǎ tòushì tā ~ (sth) (up) / ~ (over) quand sth tel que du brouillard de verre ou est embué, il se recouvre de très petites gouttes d'eau, de sorte qu'il est impossible de voir à travers 〜 ( sth ) ( up ) /〜( over ) ガラス など  sth   なっ たり   なっ たり すると 、 非常  小さな水滴  覆われる よう  なる ため 、 透けて 見えなくなります 。  〜 ( sth ) ( うp ) /〜( おべr ) ガラス など  sth きり  なっ たり きり  なっ たり すると 、 ひじょう ちいさな すいてき  おうわれる よう  なる ため 、 すけて みえなく なります 。  〜 ( sth ) ( up ) /〜( over ) garasu nado no sth gakiri ni nat tari kiri ni nat tari suruto , hijō ni chīsana suiteki deōwareru  ni naru tame , sukete mienaku narimasu . 
149 (使)结满雾气(模糊不清) (shǐ) jié mǎn wùqì (móhú bù qīng) (使)结满雾气(模糊不清) (shǐ) jié mǎn wùqì (móhú bù qīng) (faire) plein de brouillard (flou) 霧だらけ ( ファジィ )  きりだらけ ( ファジィ )  kiridarake ( fajī ) 
150 the windows were misted up with condensation the windows were misted up with condensation 窗户被凝结成雾状 chuānghù bèi níngjié chéng wù zhuàng Les fenêtres étaient embuées de condensation   結露 していた  まど  けつろ していた  mado ga ketsuro shiteita 
151 窗户上满了水珠,一片模糊 chuānghù shàng níng mǎnle shuǐ zhū, yīpiàn móhú 窗户上凝满了水珠,一片模糊 chuānghù shàng níng mǎnle shuǐ zhū, yīpiàn móhú La fenêtre est couverte de gouttes d'eau, un flou   水滴 、 ぼかし  覆われています  まど  すいてき 、 ぼかし  おうわれています  mado wa suiteki , bokashi de ōwareteimasu 
152 被凝状。  chuānghù bèi níngjié chéng wù zhuàng.◊  窗户被凝结成雾状.◊ chuānghù bèi níngjié chéng wù zhuàng.◊ La fenêtre était condensée dans un brouillard. ◊       凝縮 されていた 。   まど  きり  なか  ぎょうしゅく されていた 。   mado wa kiri no naka ni gyōshuku sareteita .  
153 as he came in  from the cold, his glasses misted up As he came in  from the cold, his glasses misted up 当他从寒冷中进来时,他的眼镜浑身湿透 Dāng tā cóng hánlěng zhōng jìnlái shí, tā de yǎnjìng húnshēn shī tòu Comme il rentrait du froid, ses lunettes s'embuent     から 来た とき 、   眼鏡  失敗しました  かれ  さむ  から きた とき 、 かれ  めがね  しっぱい しました  kare ga samu sa kara kita toki , kare no megane wa shippaishimashita 
154 他从寒冷的户外进来,眼镜马上蒙上了一层雾气 tā cóng hánlěng de hùwài jìnlái, yǎnjìng mǎshàng méng shàngle yī céng wùqì 他从寒冷的户外进来,眼镜马上蒙上了一层雾气 tā cóng hánlěng de hùwài jìnlái, yǎnjìng mǎshàng méng shàngle yī céng wùqì Il est venu du froid dehors et les lunettes ont été immédiatement recouvertes d'une couche de brouillard.   寒い 屋外 から 入り 、 すぐ  メガネ     覆われた 。  かれ  さむい おくがい から はいり 、 すぐ  メガネ きり  そう  おうわれた 。  kare wa samui okugai kara hairi , sugu ni megane wa kiri no de ōwareta . 
155 ~ (sth) (up)/〜(over) if your eyes mist or sth mists them, they fill with tears ~ (sth) (up)/〜(over) if your eyes mist or sth mists them, they fill with tears 〜(某些)(上)/〜(上)如果你的眼睛模糊或雾气弥漫,他们会满眼泪水 〜(mǒu xiē)(shàng)/〜(shàng) rúguǒ nǐ de yǎnjīng móhú huò wùqì mímàn, tāmen huì mǎnyǎn lèishuǐ ~ (sth) (up) / ~ (over) si vos yeux s'embuent ou s'embuent, ils se remplissent de larmes あなた     または sth    なっている 場合、 〜 ( sth ) ( up ) /〜( over )  あなた    きり または sth  きり  なっている ばあい 、 〜 ( sth ) ( うp ) /〜( おべr )  anata no me ga kiri mataha sth ni kiri ni natteiru bāi , 〜 (sth ) ( up ) /〜( over ) 
156 (眼)含泪水;泪水模糊 (yǎn) hán lèishuǐ; lèishuǐ móhú (眼)含泪水;泪水模糊 (yǎn) hán lèishuǐ; lèishuǐ móhú (yeux) avec des larmes, les larmes floues (  )  あり 、   ぼやけている  (  ) なみだ あり 、 なみだ  ぼやけている  ( me ) namida ari , namida ga boyaketeiru 
157 Her eyes misted over as she listened to the speech Her eyes misted over as she listened to the speech 当她听到演讲时,她的眼睛迷茫了 dāng tā tīng dào yǎnjiǎng shí, tā de yǎnjīng mímángle Ses yeux s'embuèrent alors qu'elle écoutait le discours 彼女  スピーチ  聞いている  彼女    失敗しました  かのじょ  スピーチ  きいている かん かのじょ   しっぱい しました  kanojo ga supīchi o kīteiru kan kanojo no me wa shippaishimashita 
158 她听着演讲,眼中噙满了泪水 tā tīngzhe yǎnjiǎng, yǎnzhōng qín mǎnle lèishuǐ 她听着演讲,眼中噙满了泪水 tā tīngzhe yǎnjiǎng, yǎnzhōng qín mǎnle lèishuǐ Elle a écouté le discours et ses yeux se sont remplis de larmes. 彼女  その 演説  聞き 、 彼女     いっぱい  なった 。  かのじょ  その えんぜつ  きき 、 かのじょ    なみだ  いっぱい  なった 。  kanojo wa sono enzetsu o kiki , kanojo no me wa namida deippai ni natta . 
159 Tears misted his eyes. Tears misted his eyes. 泪水模糊了他的眼睛。 lèishuǐ móhúle tā de yǎnjīng. Des larmes embuèrent ses yeux.     見張った 。  なみだ    みはった 。  namida ga me o mihatta . 
160 泪水模糊了他的双眼 Lèi shuǐ móhúle tā de shuāngyǎn 泪水模糊了他的双眼 Lèi shuǐ móhúle tā de shuāngyǎn Les larmes lui brouillent les yeux       ぼかします  なみだ  かれ    ぼかします  namida ga kare no me o bokashimasu 
161 to spray the leaves of a plant with very small drops of water to spray the leaves of a plant with very small drops of water 用非常小的水滴喷洒植物的叶子 yòng fēicháng xiǎo de shuǐdī pēnsǎ zhíwù de yèzi Vaporiser les feuilles d'une plante avec de très petites gouttes d'eau 植物    ごく 少量    噴霧 する  しょくぶつ    ごく しょうりょう  みず  ふんむする  shokubutsu no ha ni goku shōryō no mizu o funmu suru 
162 朝(植物)喷雾 cháo (zhíwù) pēnwù 朝(植物)喷雾 cháo (zhíwù) pēnwù Spray (plante) スプレー ( 植物 )  スプレー ( しょくぶつ )  supurē ( shokubutsu ) 
163 mistake “ mistake “ 错误“ cuòwù “ Erreur 間違い  まちがい  machigai 
164 an action or an opinion that is not correct, or that produces a result that you did not want an action or an opinion that is not correct, or that produces a result that you did not want 不正确的行为或意见,或产生您不想要的结果 bù zhèngquè de xíngwéi huò yìjiàn, huò chǎnshēng nín bùxiǎng yào de jiéguǒ Une action ou une opinion qui n'est pas correcte ou qui produit un résultat que vous ne vouliez pas 正しくない 、 または 望んでいなかった 結果  生む行動 または 意見  ただしくない 、 または のぞんでいなかった けっか  うむ こうどう または いけん  tadashikunai , mataha nozondeinakatta kekka o umu kōdōmataha iken 
165 (言语或行为的)错误,失误 (yányǔ huò xíngwéi shàng de) cuòwù, shīwù (言语或行为上的)错误,失误 (yányǔ huò xíngwéi shàng de) cuòwù, shīwù erreurs (verbales ou comportementales) ( 口頭 または 行動 )  間違い 、 間違い  ( こうとう または こうどう )  まちがい 、 まちがい  ( kōtō mataha kōdō ) no machigai , machigai 
166 it’s easy to make a mistake it’s easy to make a mistake 犯错很容易 fàncuò hěn róngyì Il est facile de se tromper 間違い  犯す   簡単です  まちがい  おかす   かんたんです  machigai o okasu no wa kantandesu 
167 犯错误很容易 fàncuòwù hěn róngyì 犯错误很容易 fàncuòwù hěn róngyì Faire des erreurs, c'est facile 間違い  犯す   簡単  まちがい  おかす   かんたん  machigai o okasu no wa kantan 
168 This letter is addressed to someone else,there must be some mistake. This letter is addressed to someone else,there must be some mistake. 这封信是写给别人的,一定有一些错误。 zhè fēng xìn shì xiě gěi biérén de, yīdìng yǒu yīxiē cuòwù. Cette lettre est adressée à quelqu'un d'autre, il doit s'agir d'une erreur. この 手紙    誰か  宛てられた もので 、 間違い 間違いである  違い ありません 。  この てがみ    だれか  あてられた もので 、 まちがい  まちがいである  ちがい ありません 。  kono tegami wa ta no dareka ni aterareta monode ,machigai wa machigaidearu ni chigai arimasen . 
169 这封信是给别人的,定是搞错了 Zhè fēng xìn shì gěi biérén de, yīdìng shì gǎo cuòle 这封信是给别人的,一定是搞错了 Zhè fēng xìn shì gěi biérén de, yīdìng shì gǎo cuòle Cette lettre est pour les autres, ça doit être faux. この 手紙    人たち  ため  ものです 、 それ 間違っている  違い ありません 。  この てがみ    ひとたち  ため  ものです 、 それ まちがっている  ちがい ありません 。  kono tegami wa ta no hitotachi no tame no monodesu , sorewa machigatteiru ni chigai arimasen . 
171 封信是写给别人的,一定有一些错误 zhè fēng xìn shì xiě gěi biérén de, yīdìng yǒu yīxiē cuòwù. 这封信是写给别人的,一定有一些错误。 zhè fēng xìn shì xiě gěi biérén de, yīdìng yǒu yīxiē cuòwù. Cette lettre est écrite pour les autres et il doit y avoir des erreurs. この 手紙      ため  書かれた もので 、間違い  ある はずです 。  この てがみ    ひと  ため  かかれた もので 、 まちがい  ある はずです 。  kono tegami wa ta no hito no tame ni kakareta monode ,machigai ga aru hazudesu . 
172 it would be a mistake to ignore his opinion It would be a mistake to ignore his opinion 忽视他的意见是错误的 Hūshì tā de yìjiàn shì cuòwù de Ce serait une erreur d'ignorer son opinion   意見  無視 する   間違いだろう  かれ  いけん  むし する   まちがいだろう  kare no iken o mushi suru no wa machigaidarō 
173 他的意见是不对的 hūlüè tā de yìjiàn shì bùduì de 忽略他的意见是不对的 hūlüè tā de yìjiàn shì bùduì de Il est faux d'ignorer son opinion.   意見  無視 する   間違っています 。  かれ  いけん  むし する   まちがっています 。  kare no iken o mushi suru no wa machigatteimasu . 
174 忽视他的意见是错误的 hūshì tā de yìjiàn shì cuòwù de 忽视他的意见是错误的 hūshì tā de yìjiàn shì cuòwù de Ignorer son opinion est faux   意見  無視 する こと  間違っている  かれ  いけん  むし する こと  まちがっている  kare no iken o mushi suru koto wa machigatteiru 
175 Don’t worry, we all make mistakes Don’t worry, we all make mistakes 别担心,我们都会犯错误 bié dānxīn, wǒmen dūhuì fàn cuòwù Ne vous inquiétez pas, nous faisons tous des erreurs 心配 しないで 、 私たち 全員  間違い  犯す  しんぱい しないで 、 わたしたち ぜにん  まちがい  おかす  shinpai shinaide , watashitachi zenin ga machigai o okasu 
176 没关系,我们都会犯错 méiguānxì, wǒmen dūhuì fàn cuò 没关系,我们都会犯错 méiguānxì, wǒmen dūhuì fàn cuò Peu importe, nous faisons tous des erreurs. 問題   ありません 、 私たち 全員  間違い 犯します 。  もんだい   ありません 、 わたしたち ぜにん  まちがい  おかします 。  mondai de wa arimasen , watashitachi zenin ga machigai ookashimasu . 
177 You must try to learn from your mistakes You must try to learn from your mistakes 你必须试着从错误中吸取教训 nǐ bìxū shìzhe cóng cuòwù zhōng xīqǔ jiàoxùn Vous devez essayer d'apprendre de vos erreurs あなた  あなた  過ち から 学ぶ こと 試みなければなりません  あなた  あなた  あやまち から まなぶ こと  こころみなければなりません  anata wa anata no ayamachi kara manabu koto okokorominakerebanarimasen 
178 你得从所犯错误中吸取教训 nǐ dé cóng suǒ fàn cuòwù zhōng xīqǔ jiàoxùn 你得从所犯错误中吸取教训 nǐ dé cóng suǒ fàn cuòwù zhōng xīqǔ jiàoxùn Vous devez apprendre des erreurs que vous faites. あなた  あなた  する 過ち から 学ぶ 必要 あります 。  あなた  あなた  する あやまち から まなぶ ひつよう あります 。  anata wa anata ga suru ayamachi kara manabu hitsuyō gaarimasu . 
179 你必须试着从错误中吸取教训 nǐ bìxū shìzhe cóng cuòwù zhōng xīqǔ jiàoxùn 你必须试着从错误中吸取教训 nǐ bìxū shìzhe cóng cuòwù zhōng xīqǔ jiàoxùn Vous devez essayer d'apprendre de vos erreurs あなた  あなた  過ち から 学ぶ こと 試みなければなりません  あなた  あなた  あやまち から まなぶ こと  こころみなければなりません  anata wa anata no ayamachi kara manabu koto okokorominakerebanarimasen 
180 Leaving school so young was the biggest mistake of my life Leaving school so young was the biggest mistake of my life 离开学校这么年轻是我生命中最大的错误 líkāi xuéxiào zhème niánqīng shì wǒ shēngmìng zhòng zuìdà de cuòwù Quitter l'école si jeune était la plus grosse erreur de ma vie 学校  あまりに  若く する こと    人生  最大 過ちでした  がっこう  あまりに  わかく する こと  わたし  じんせい  さいだい  あやまちでした  gakkō o amarini mo wakaku suru koto wa watashi no jinseino saidai no ayamachideshita 
181 我一生中最大的错误就是那么年轻就离开了学校 wǒ yīshēng zhōng zuìdà de cuòwù jiùshì nàme niánqīng jiù líkāile xuéxiào 我一生中最大的错误就是那么年轻就离开了学校 wǒ yīshēng zhōng zuìdà de cuòwù jiùshì nàme niánqīng jiù líkāile xuéxiào La plus grande erreur dans ma vie est que j'ai quitté l'école si jeune.   人生 における 最大  過ち  、   学校 とても 若く した ことです 。  わたし  じんせい における さいだい  あやまち  、 わたし  がっこう  とても わかく した ことです 。  watashi no jinsei niokeru saidai no ayamachi wa , watashiga gakkō o totemo wakaku shita kotodesu . 
182 I made the mistake of giving him my address I made the mistake of giving him my address 我错误地给了他我的地址 wǒ cuòwù de gěile tā wǒ dì dìzhǐ J'ai fait l'erreur de lui donner mon adresse       住所  言う   間違えた  わたし  かれ  わたし  じゅうしょ  いう   まちがえた  watashi wa kare ni watashi no jūsho o iu no o machigaeta 
183 真不把我的地址给他 wǒ zhēn bù gāi bǎ wǒ dì dìzhǐ gěi tā 我真不该把我的地址给他 wǒ zhēn bù gāi bǎ wǒ dì dìzhǐ gěi tā Je ne devrais vraiment pas lui donner mon adresse.   住所     絶対  伝えないでください 。  わたし  じゅうしょ  かれ   ぜったい  つたえないでください 。  watashi no jūsho wa kare ni wa zettai ni tsutaenaidekudasai
184 我错误地给了他我的地址。 wǒ cuòwù de gěile tā wǒ dì dìzhǐ. 我错误地给了他我的地址。 wǒ cuòwù de gěile tā wǒ dì dìzhǐ. Je lui ai donné mon adresse par erreur.   誤って     住所  伝えた 。  わたし  あやまって かれ  わたし  じゅうしょ  つたえた 。  watashi wa ayamatte kare ni watashi no jūsho o tsutaeta . 
185 it was a big mistake on my part to have trusted her It was a big mistake on my part to have trusted her 我信任她是一个很大的错误 Wǒ xìnrèn tā shì yīgè hěn dà de cuòwù Ce fut une grosse erreur de ma part de lui avoir fait confiance 彼女  信頼 した        大きな間違いだった  かのじょ  しんらい した   わたし  がわ   おうきな まちがいだった  kanojo o shinrai shita no wa watashi no gawa de wa ōkinamachigaidatta 
186 我相信了她,这是我的一大错误 wǒ xiāngxìnle tā, zhè shì wǒ de yī dà cuòwù 我相信了她,这是我的一大错误 wǒ xiāngxìnle tā, zhè shì wǒ de yī dà cuòwù Je la crois, c'est une grosse erreur pour moi.   彼女  信じます 、 これ   にとって 大きな間違いです 。  わたし  かのじょ  しんじます 、 これ  わたし にとって おうきな まちがいです 。  watashi wa kanojo o shinjimasu , kore wa watashi nitotteōkina machigaidesu . 
187 a great/serious/terrible mistake a great/serious/terrible mistake 一个伟大/严重/可怕的错误 yīgè wěidà/yánzhòng/kěpà de cuòwù une grande / grave / terrible erreur 素晴らしい / 深刻な / ひどい 間違い  すばらしい / しんこくな / ひどい まちがい  subarashī / shinkokuna / hidoi machigai 
188 大错;严重错误 dà cuò; yánzhòng cuòwù 大错;严重错误 dà cuò; yánzhòng cuòwù Grosse erreur 大きな 間違い  おうきな まちがい  ōkina machigai 
189 it’s a common mistake (one that a lot of people make) it’s a common mistake (one that a lot of people make) 这是一个常见的错误(许多人都犯了这个错误) zhè shì yīgè chángjiàn de cuòwù (xǔduō rén dōu fànle zhège cuòwù) C’est une erreur commune (commise par beaucoup de gens) これ  よく ある 間違いです ( 多く   犯している ことです )  これ  よく ある まちがいです ( おうく  ひと  おかしている ことです )  kore wa yoku aru machigaidesu ( ōku no hito gaokashiteiru kotodesu ) 
190 这是常犯的错误 zhè shì cháng fàn de cuòwù 这是常犯的错误 zhè shì cháng fàn de cuòwù C'est une erreur commune. これ  よく ある 間違いです 。  これ  よく ある まちがいです 。  kore wa yoku aru machigaidesu . 
191 这是一个常见的错误(许多人都犯了这个错误)。 zhè shì yīgè chángjiàn de cuòwù (xǔduō rén dōu fànle zhège cuòwù). 这是一个常见的错误(许多人都犯了这个错误)。 zhè shì yīgè chángjiàn de cuòwù (xǔduō rén dōu fànle zhège cuòwù). C'est une erreur commune (beaucoup de gens ont commis cette erreur). これ  よく ある 間違いです ( 多く    この間違い  犯しています ) 。  これ  よく ある まちがいです ( おうく  ひと  このまちがい  おかしています ) 。  kore wa yoku aru machigaidesu ( ōku no hito ga konomachigai o okashiteimasu ) . 
192 a word, figure, etc. that is not said or written down correctly A word, figure, etc. That is not said or written down correctly 没有正确说出或写下的单词,数字等 Méiyǒu zhèngquè shuō chū huò xiě xià de dāncí, shùzì děng un mot, une figure, etc. qui n'est pas dit ou écrit correctement 正しく 書かれていない 言葉   など  まさしく かかれていない ことば   など  masashiku kakareteinai kotoba ya zu nado 
193 (用词或数字等上的)错误,口误,笔误 (yòng cí huò shùzì děng shàng de) cuòwù, kǒuwù, bǐwù (用词或数字等上的)错误,口误,笔误 (yòng cí huò shùzì děng shàng de) cuòwù, kǒuwù, bǐwù (en utilisant des mots ou des chiffres, etc.) des erreurs, des gaffes, des fautes de frappe ( 単語  数字 など  使用 して ) エラー 、 間違い 、誤字  ( たんご  すうじ など  しよう して ) エラー 、 まちがい 、 ごじ  ( tango ya sūji nado o shiyō shite ) erā , machigai , goji 
194 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
195 error error 错误 cuòwù Erreur エラー  エラー  erā 
196 It's a common mistake among learners of  english It's a common mistake among learners of  english 这是英语学习者的常见错误 Zhè shì yīngyǔ xuéxí zhě de chángjiàn cuòwù C'est une erreur commune parmi les apprenants d'anglais それは英語の学習者の間でよくある間違いです それは英語の学習者の間でよくある間違いです Sore wa eigo no gakushū-sha no ma de yoku aru machigaidesu
197 这是学英语的人常犯的错误 zhè shì xué yīngyǔ de rén cháng fàn de cuòwù 这是学英语的人常犯的错误 zhè shì xué yīngyǔ de rén cháng fàn de cuòwù C'est une erreur courante commise par des personnes apprenant l'anglais. これ  英語  学んでいる 人たち による よく ある間違いです 。  これ  えいご  まなんでいる ひとたち による よく あるまちがいです 。  kore wa eigo o manandeiru hitotachi niyoru yoku arumachigaidesu . 
198 the waiter made a mistake (in) adding up the bill the waiter made a mistake (in) adding up the bill 服务员弄错了(加)账单 fúwùyuán nòng cuòle (jiā) zhàngdān Le serveur a fait une erreur en ajoutant la facture ウェイター  勘定  合算 する   間違えた  ウェイター  かんじょう  がっさん する   まちがえた  weitā ga kanjō o gassan suru no o machigaeta 
199 服务员结账时算错了账 fúwùyuán jiézhàng shí suàn cuò liǎo zhàng 服务员结账时算错了账 fúwùyuán jiézhàng shí suàn cuò liǎo zhàng Le serveur a fait une erreur en sortant チェック アウト   ウェイター  間違えた  チェック アウト   ウェイター  まちがえた  chekku auto ji ni weitā ga machigaeta 
200 Her essay is full of spelling mistakes Her essay is full of spelling mistakes 她的文章充满了拼写错误 tā de wénzhāng chōngmǎnle pīnxiě cuòwù Son essai est plein de fautes d'orthographe 彼女  エッセイ  スペル ミス  いっぱいです  かのじょ  エッセイ  スペル ミス  いっぱいです  kanojo no essei wa superu misu de ippaidesu 
201 她的文章到处都是拼写错误 tā de wénzhāng dàochù dōu shì pīnxiě cuòwù 她的文章到处都是拼写错误 tā de wénzhāng dàochù dōu shì pīnxiě cuòwù Son article est plein de fautes d'orthographe 彼女  記事  スペル ミス  いっぱいです  かのじょ  きじ  スペル ミス  いっぱいです  kanojo no kiji wa superu misu de ippaidesu 
202 and no mistake and no mistake 并没有错 bìng méiyǒu cuò Et pas d'erreur そして 間違いなし  そして まちがいなし  soshite machigainashi 
203  used to show that you are sure about the truth of what you have just said   used to show that you are sure about the truth of what you have just said   过去表明你确定你刚才所说的真相  guòqù biǎomíng nǐ quèdìng nǐ gāngcái suǒ shuō de zhēnxiàng  Utilisé pour montrer que vous êtes sûr de la véracité de ce que vous venez de dire   あなた   言った こと  真実 について あなた 確信 している こと  示す ため  使用 されます    あなた  いま いった こと  しんじつ について あなた かくしん している こと  しめす ため  しよう されます    anata ga ima itta koto no shinjitsu nitsuite anata gakakushin shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 
204 准确无误;毫无疑问 zhǔnquè wúwù; háo wú yíwèn 准确无误;毫无疑问 zhǔnquè wúwù; háo wú yíwèn Exact, sans doute 正確 、 間違い ありません  せいかく 、 まちがい ありません  seikaku , machigai arimasen 
205 this is a strange business and no mistake this is a strange business and no mistake 这是一项奇怪的事情并没有错 zhè shì yī xiàng qíguài de shìqíng bìng méiyǒu cuò C'est une affaire étrange et aucune erreur これ  奇妙な 事業であり 間違い   ありません  これ  きみょうな じぎょうであり まちがい   ありません  kore wa kimyōna jigyōdeari machigai de wa arimasen 
206 这确实是件怪事 zhè quèshí shì jiàn guàishì 这确实是件怪事 zhè quèshí shì jiàn guàishì C'est vraiment une chose étrange. これ  本当に 奇妙な ことです 。  これ  ほんとうに きみょうな ことです 。  kore wa hontōni kimyōna kotodesu . 
207 by mistake by mistake 因为失误 yīnwèi shīwù Par erreur 間違えて  まちがえて  machigaete 
208 因为失误 yīnwèi shīwù 因为失误 yīnwèi shīwù À cause d'erreurs 間違い  せい   まちがい  せい   machigai no sei de 
209 by accident by accident 意外地 yìwài dì Par accident 偶然 に  ぐうぜん   gūzen ni 
210 意外地 yìwài dì 意外地 yìwài dì Accidentellement 偶然 に  ぐうぜん   gūzen ni 
211 without intending to without intending to 无意 wúyì Sans intention de 意図 せず   いと せず   ito sezu ni 
212 错误地;无意中 cuòwù de; wúyì zhōng 错误地;无意中 cuòwù de; wúyì zhōng Par inadvertance 誤って  あやまって  ayamatte 
213 无意 wúyì 无意 wúyì Involontaire 意図 しない  いと しない  ito shinai 
214 I took your bag instead of mine by mistake I took your bag instead of mine by mistake 我误拿了你的包,而不是我的 wǒ wù nále nǐ de bāo, ér bùshì wǒ de J'ai pris ton sac au lieu du mien par erreur   誤って   代わり  あなた  かばん  取った  わたし  あやまって わたし  かわり  あなた  かばん とった  watashi wa ayamatte watashi no kawari ni anata no kaban ototta 
215 我不巧错拿了你的包  wǒ bù qiǎo cuò nále nǐ de bāo  我不巧错拿了你的包 wǒ bù qiǎo cuò nále nǐ de bāo Il m'est arrivé de vous tromper de sac.   たまたま あなた  かばん  間違えた  わたし  たまたま あなた  かばん  まちがえた  watashi wa tamatama anata no kaban o machigaeta 
216 make no mistake (about sth) used to emphasize what you are saying, especially when you want to warn sb about sth  make no mistake (about sth) used to emphasize what you are saying, especially when you want to warn sb about sth  不要误会(约会)用来强调你在说什么,特别是当你想警告某事时 bùyào wùhuì (yuēhuì) yòng lái qiángdiào nǐ zài shuō shénme, tèbié shì dāng nǐ xiǎng jǐnggào mǒu shì shí Ne faites aucune erreur (à propos de qch) utilisé pour souligner ce que vous dites, surtout quand vous voulez avertir qn de qc あなた  言っている こと  強調 する ため 使われていた 間違いなく ( sth について ) 、 特に sthについて sb  警告 したい とき    あなた  いっている こと  きょうちょう する ため  つかわれていた まちがいなく ( sth について ) 、 とくにsth について sb  けいこく したい とき    anata ga itteiru koto o kyōchō suru tame ni tsukawareteitamachigainaku ( sth nitsuite ) , tokuni sth nitsuite sb nikeikoku shitai toki ni wa 
217 错;注意: bié gǎo cuò; zhùyì: 别搞错;注意: bié gǎo cuò; zhùyì: Ne faites pas d'erreur, remarque: 間違えないでください 。  まちがえないでください 。  machigaenaidekudasai . 
218 不要误会(约会)用来强调你在说什么,特别是当你想警告某事时 Bùyào wùhuì (yuēhuì) yòng lái qiángdiào nǐ zài shuō shénme, tèbié shì dāng nǐ xiǎng jǐnggào mǒu shì shí 不要误会(约会)用来强调你在说什么,特别是当你想警告某事时 Bùyào wùhuì (yuēhuì) yòng lái qiángdiào nǐ zài shuō shénme, tèbié shì dāng nǐ xiǎng jǐnggào mǒu shì shí Ne vous méprenez pas sur (les fréquentations) pour mettre l'accent sur ce dont vous parlez, surtout lorsque vous voulez prévenir quelque chose 特に    警告 したい とき  、   間違っている( デート している ) こと  強調 して はいけません 。 とくに なに   けいこく したい とき  、 わたし  まちがっている ( デート している ) こと  きょうちょうして はいけません 。  tokuni nani ka o keikoku shitai toki wa , watashi gamachigatteiru ( dēto shiteiru ) koto o kyōchō shitehaikemasen . 
219 Make no mistake (about it) this is one crisis that won’t just go away. Make no mistake (about it) this is one crisis that won’t just go away. 毫无疑问(关于它)这是一场不会消失的危机。 háo wú yíwèn (guānyú tā) zhè shì yī chǎng bù huì xiāoshī de wéijī. Ne vous y trompez pas, c’est une crise qui ne disparaîtra pas. ( それ について ) 間違い  しないでください これ ただ 消える こと  できない 一つ  危機です 。  ( それ について ) まちがい  しないでください これ ただ きえる こと  できない ひとつ  ききです 。  ( sore nitsuite ) machigai o shinaidekudasai kore wa tadakieru koto ga dekinai hitotsu no kikidesu . 
220 要知道,这是一场不会自行消失的危机 Yào zhīdào, zhè shì yī chǎng bù huì zìxíng xiāoshī de wéijī 要知道,这是一场不会自行消失的危机 Yào zhīdào, zhè shì yī chǎng bù huì zìxíng xiāoshī de wéijī Vous savez, c'est une crise qui ne va pas disparaître d'elle-même. ご存じ  とおり 、 これ  それ だけで  解決できない 危機です 。  ごぞんじ  とうり 、 これ  それ だけで  かいけつ できない ききです 。  gozonji no tōri , kore wa sore dakede wa kaiketsu dekinaikikidesu . 
221 in mistake for sth thinking that sth is sth else  in mistake for sth thinking that sth is sth else  错误地认为某事是...... cuòwù de rènwéi mǒu shì shì...... En erreur pour qch en pensant que qh est qq sinon sth    sthである  考えている こと  間違って  sth    である  かんがえている こと  まちがって  sth ga ta no dearu to kangaeteiru koto o machigatte 
222 误以为是;错看成 wù yǐwéi shì; cuò kàn chéng 误以为是;错看成 Wù yǐwéi shì; cuò kàn chéng Mal compris 誤解 された 、 間違っている  ごかい された 、 まちがっている  gokai sareta , machigatteiru 
223 错误地认为某事是 cuòwù de rènwéi mǒu shì shì 错误地认为某事是 cuòwù de rènwéi mǒu shì shì Pense à tort que quelque chose est 間違って    ある  思います  まちがって なに   ある  おもいます  machigatte nani ka ga aru to omoimasu 
224 Children may eat pills in mistake for sweets Children may eat pills in mistake for sweets 孩子们可能会误吃甜食 háizimen kěnéng huì wù chī tiánshí Les enfants peuvent manger des pilules par erreur pour des bonbons 子供たち  お菓子  誤って 丸薬  食べる こと あります  こどもたち  おかし  あやまって がにゃく  たべる こと  あります  kodomotachi wa okashi o ayamatte ganyaku o taberu kotoga arimasu 
225 孩子们会把药片错当成糖果吃的 háizimen huì bǎ yàopiàn cuò dàngchéng tángguǒ chī de 孩子们会把药片错当成糖果吃的 háizimen huì bǎ yàopiàn cuò dàngchéng tángguǒ chī de Les enfants vont confondre les pilules avec des bonbons. 子供たち  お菓子  丸薬  間違えます 。  こどもたち  おかし  がにゃく  まちがえます 。  kodomotachi wa okashi no ganyaku o machigaemasu . 
226 孩子们可能会误吃甜食。 háizimen kěnéng huì wù chī tiánshí. 孩子们可能会误吃甜食。 háizimen kěnéng huì wù chī tiánshí. Les enfants peuvent manger par erreur des bonbons. 子供たち  誤って お菓子  食べる こと  あります 。 こどもたち  あやまって おかし  たべる こと  あります 。  kodomotachi wa ayamatte okashi o taberu koto ga arimasu
227 mistook Mistook 误把 Wù bǎ Mistook 間違い  まちがい  machigai 
228 mistaken mistaken 错误 cuòwù Se tromper 間違えた  まちがえた  machigaeta 
229 ~ sb/sth (as sb/sth) to not understand or judge sb/sth correctly ~ sb/sth (as sb/sth) to not understand or judge sb/sth correctly 〜sb / sth(作为sb / sth)不能正确理解或判断sb / sth 〜sb/ sth(zuòwéi sb/ sth) bùnéng zhèngquè lǐjiě huò pànduàn sb/ sth ~ sb / sth (comme sb / sth) pour ne pas comprendre ou juger sb / sth correctement sb / sth  正しく 理解 または 判断 しない 場合  〜 sb/ sth ( sb / sth  同じ )  sb / sth  ただしく りかい または はんだん しない ばあい 〜 sb / sth ( sb / sth  おなじ )  sb / sth o tadashiku rikai mataha handan shinai bāi wa 〜 sb/ sth ( sb / sth to onaji ) 
230 误会;误解;看错 wùhuì; wùjiě; kàn cuò 误会;误解;看错 wùhuì; wùjiě; kàn cuò Malentendu 誤解  ごかい  gokai 
231 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
232 misconstrue misconstrue 误解 wùjiě Mal interprété ミスコンシュトルー  みすこんしゅとるう  misukonshutorū 
233 I admit that I mistook his intentions I admit that I mistook his intentions 我承认我误解了他的意图 wǒ chéngrèn wǒ wùjiěle tā de yìtú J'avoue que je me suis trompé sur ses intentions     意図  間違えた こと  認めます  わたし  かれ  いと  まちがえた こと  みとめます  watashi wa kare no ito o machigaeta koto o mitomemasu 
234 我承认我误解于他的意图 wǒ chéngrèn wǒ wùjiě yú tā de yìtú 我承认我误解于他的意图 wǒ chéngrèn wǒ wùjiě yú tā de yìtú J'avoue que j'ai mal compris ses intentions.     意図  誤解 した こと  認めます 。  わたし  かれ  いと  ごかい した こと  みとめます。  watashi wa kare no ito o gokai shita koto o mitomemasu . 
235 I mistook her offer as a threat. I mistook her offer as a threat. 我认为她的提议是一种威胁。 wǒ rènwéi tā de tíyì shì yī zhǒng wēixié. J'ai confondu son offre avec une menace.   彼女  申し出  脅威  間違えた 。  わたし  かのじょ  もうしで  きょうい  まちがえた。  watashi wa kanojo no mōshide o kyōi to machigaeta . 
236 她的好心错看成威胁了 Wǒ bǎ tā de hǎoxīn cuò kàn chéng wēixiéle 我把她的好心错看成威胁了 Wǒ bǎ tā de hǎoxīn cuò kàn chéng wēixiéle Je vois son bon coeur comme une menace.   彼女  良い   脅威  見なしています 。  わたし  かのじょ  よい こころ  きょうい  みなしています 。  watashi wa kanojo no yoi kokoro o kyōi to minashiteimasu . 
237 认为她的提是一种威。。 wǒ rènwéi tā de tíyì shì yī zhǒng wēixié.. 我认为她的提议是一种威胁.. wǒ rènwéi tā de tíyì shì yī zhǒng wēixié.. Je pense que sa proposition est une menace. . 彼女  提案  脅威だ  思います 。 。  かのじょ  ていあん  きょういだ  おもいます 。 。  kanojo no teian wa kyōida to omoimasu . . 
238 There was no mistaking (it was impossible to mistake) the bitterness in her voice. There was no mistaking (it was impossible to mistake) the bitterness in her voice. 她的声音中没有任何错误(不可能弄错)。 Tā de shēngyīn zhōng méiyǒu rènhé cuòwù (bù kěnéng nòng cuò). Il n'y avait pas d'erreur (il était impossible de se tromper) de l'amertume dans sa voix. 彼女      苦味  誤解 する こと ありませんでした ( それ  間違える こと 不可能でした ) 。  かのじょ  こえ  なか  にがみ  ごかい する こと ありませんでした ( それ  まちがえる こと  ふかのうでした ) 。  kanojo no koe no naka no nigami o gokai suru koto waarimasendeshita ( sore o machigaeru koto wafukanōdeshita ) . 
239 她的声音里流露出怨恨的情绪,这是很明显的 Tā de shēngyīn lǐ liúlù chū yuànhèn de qíngxù, zhè shì hěn míngxiǎn de 她的声音里流露出怨恨的情绪,这是很明显的 Tā de shēngyīn lǐ liúlù chū yuànhèn de qíngxù, zhè shì hěn míngxiǎn de Il y a un sentiment de ressentiment dans sa voix, ce qui est très évident. 彼女    憤慨感  ありますが 、 それ  非常 明白です 。  かのじょ  こえ  ふんがいかん  ありますが 、 それ ひじょう  めいはくです 。  kanojo no koe ni fungaikan ga arimasuga , sore wa hijō nimeihakudesu . 
240 mistake sb/sth for sb/sth to think wrongly that sb/sth is sb/sth else mistake sb/sth for sb/sth to think wrongly that sb/sth is sb/sth else 错误sb / sth sb / sth错误地认为sb / sth是sb / sth else cuòwù sb/ sth sb/ sth cuòwù de rènwéi sb/ sth shì sb/ sth else Erreur qb / sth pour que qn / qh pense à tort que qn / qh est qn / qh sinon sb / sth  sb / sth  sb / sthである  誤って 考える  、 sb / sth  間違える  sb / sth  sb / sth  sb / である  あやまって かんがえる  、 sb / sth  まちがえる  sb / sth o sb / sth ga sb / dearu to ayamatte kangaeru no wasb / sth o machigaeru 
241 把…错当成 bǎ…cuò dàngchéng 把...错当成 bǎ... Cuò dàngchéng Mal 間違っている  まちがっている machigatteiru
  PRECEDENT NEXT     index-strokes