|
A |
B |
|
|
C |
D |
E |
F |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
|
mission |
1285 |
1285 |
mission |
|
|
|
|
1 |
not hearse/see |
Not hearse/see |
没灵车/看 |
Méi língchē/kàn |
Not hearse/see |
Pas corbillard / voir |
Não fareja / veja |
No fúnebre / ver |
2 |
不闻:不见 |
bù wén: Bùjiàn |
不闻:不见 |
bù wén: Bùjiàn |
Don't smell: no see |
Ne sent pas: non voir |
Não cheire: não veja |
No huela: no veo |
3 |
to fail to hear, see or notice
sth |
to fail to hear, see or notice
sth |
听不到,看到或注意到某事 |
tīng bù dào, kàn dào huò
zhùyì dào mǒu shì |
To fail to hear, see or notice
sth |
Ne pas entendre, voir ou
remarquer qc |
Para não ouvir, veja ou observe
sth |
Para no escuchar, ver o notar
algo |
4 |
未见到;未听到;未觉察 |
wèi jiàn dào; wèi tīng
dào; wèi juéchá |
未见到;未听到;未觉察 |
wèi jiàn dào; wèi tīng
dào; wèi juéchá |
Not seen; not heard; not aware |
Pas vu, pas entendu, pas au
courant |
Não visto, não ouvido, não
consciente |
No visto, no escuchado, no
consciente |
5 |
The hotel is the only white building on the road,you can’t miss it |
The hotel is the only white
building on the road,you can’t miss it |
酒店是路上唯一的白色建筑,你不能错过它 |
jiǔdiàn shì lùshàng
wéiyī de báisè jiànzhú, nǐ bùnéng cuòguò tā |
The hotel is the only white
building on the road,you can’t miss it |
L’hôtel est le seul bâtiment
blanc sur la route, vous ne pouvez pas le manquer |
O hotel é o único edifício
branco na estrada, você não pode perder |
El hotel es el único edificio
blanco en la carretera, no te lo puedes perder. |
6 |
酒店是这条路上唯一的白色建筑,你不会看不见的 |
jiǔdiàn shì zhè tiáo
lùshàng wéiyī de báisè jiànzhú, nǐ bù huì kàn bùjiàn de |
酒店是这条路上唯一的白色建筑,你不会看不见的 |
jiǔdiàn shì zhè tiáo
lùshàng wéiyī de báisè jiànzhú, nǐ bù huì kàn bùjiàn de |
The hotel is the only white
building on the road that you won't see. |
L'hôtel est le seul bâtiment
blanc sur la route que vous ne verrez pas. |
O hotel é o único edifício
branco na estrada que você não vai ver. |
El hotel es el único edificio
blanco en la carretera que no verá. |
7 |
Don’t miss
next week’s issue! |
Don’t miss next week’s issue! |
不要错过下周的问题! |
bùyào cuòguò xià zhōu de
wèntí! |
Don’t miss next week’s issue! |
Ne manquez pas le numéro de la
semaine prochaine! |
Não perca a edição da próxima
semana! |
¡No te pierdas el número de la
próxima semana! |
8 |
别错过了下周那一期! |
Bié cuòguòle xià zhōu nà
yī qí! |
别错过了下周那一期! |
Bié cuòguòle xià zhōu nà
yī qí! |
Don't miss the next week! |
Ne manquez pas la semaine
prochaine! |
Não perca a próxima semana! |
¡No te pierdas la próxima
semana! |
9 |
I missed her
name |
I missed her name |
我错过了她的名字 |
Wǒ cuòguòle tā de
míngzì |
I missed her name |
J'ai raté son nom |
Eu senti falta do nome dela |
Me perdí su nombre |
10 |
我没听清她的去字 |
wǒ méi tīng qīng
tā de qù zì |
我没听清她的去字 |
wǒ méi tīng qīng
tā de qù zì |
I didn't understand her word. |
Je n'ai pas compris sa parole. |
Eu não entendi a palavra dela. |
No entendí su palabra. |
11 |
我错过了她的名字 |
wǒ cuòguòle tā de
míngzì |
我错过了她的名字 |
wǒ cuòguòle tā de
míngzì |
I missed her name |
J'ai raté son nom |
Eu senti falta do nome dela |
Me perdí su nombre |
12 |
your mother will know who}s moved in she doesn't miss much. |
your mother will know who}s
moved in she doesn't miss much. |
你的母亲会知道她是谁,她不会错过很多。 |
nǐ de mǔqīn huì
zhīdào tā shì shéi, tā bù huì cuòguò hěnduō. |
Your mother will know who}s
moved in she doesn't miss much. |
Ta mère saura qui a emménagé,
elle ne manque pas beaucoup. |
Sua mãe vai saber quem se
mudou, ela não perde muito. |
Tu madre sabrá quién se mudó,
ella no extraña mucho. |
13 |
你妈会知道谁搬进来了,很少有她注意不到的 |
Nǐ mā huì zhīdào
shéi bān jìnláile, hěn shǎo yǒu tā zhùyì bù dào de |
你妈会知道谁搬进来了,很少有她注意不到的 |
Nǐ mā huì zhīdào
shéi bān jìnláile, hěn shǎo yǒu tā zhùyì bù dào de |
Your mom will know who moved
in, and there is very little that she can’t notice. |
Votre mère saura qui a emménagé
et il y a très peu de choses qu’elle ne peut pas remarquer. |
Sua mãe vai saber quem se
mudou, e há muito pouco que ela não pode perceber. |
Tu madre sabrá quién se mudó y
hay muy poco que ella no pueda notar. |
14 |
你的母亲会知道她是谁,她不会错过很多 |
nǐ de mǔqīn huì
zhīdào tā shì shéi, tā bù huì cuòguò hěnduō |
你的母亲会知道她是谁,她不会错过很多 |
nǐ de mǔqīn huì
zhīdào tā shì shéi, tā bù huì cuòguò hěnduō |
Your mother will know who she
is, she won't miss a lot |
Votre mère saura qui elle est,
elle ne manquera pas beaucoup |
Sua mãe vai saber quem ela é,
ela não vai perder muito |
Tu madre sabrá quién es, no
extrañará mucho. |
15 |
not understand |
not understand |
不明白 |
bù míngbái |
Not understand |
Pas comprendre |
Não entender |
No entender |
16 |
不懂 |
bù dǒng |
不懂 |
bù dǒng |
Don't understand |
Ne comprend pas |
Não entende |
No entiendo |
17 |
to fail to
understand sth |
to fail to understand sth |
不理解某事 |
bù lǐjiě mǒu shì |
To fail to understand sth |
Ne pas comprendre ça |
Para não entender sth |
Para no entender algo |
18 |
不理解;不懂 |
bù lǐjiě; bù
dǒng |
不理解,不懂 |
bù lǐjiě, bù
dǒng |
Don't understand |
Ne comprend pas |
Não entende |
No entiendo |
19 |
He completely
missed the joke |
He completely missed the joke |
他完全错过了这个笑话 |
tā wánquán cuòguòle zhège
xiàohuà |
He completely missed the joke |
Il a complètement manqué la
blague |
Ele perdeu completamente a
piada |
Echaba de menos la broma |
20 |
这个笑话他一点也没听懂 |
zhège xiàohuà tā
yīdiǎn yě méi tīng dǒng |
这个笑话他一点也没听懂 |
zhège xiàohuà tā
yīdiǎn yě méi tīng dǒng |
He didn’t understand this joke
at all. |
Il n'a pas du tout compris
cette blague. |
Ele não entendeu essa piada em
tudo. |
Él no entendió esta broma en
absoluto. |
21 |
他完全错过了这个笑话 |
tā wánquán cuòguòle zhège
xiàohuà |
他完全错过了这个笑话 |
tā wánquán cuòguòle zhège
xiàohuà |
He completely missed this joke |
Il a complètement raté cette
blague |
Ele perdeu completamente essa
piada |
Echaba de menos esta broma |
22 |
You ’re missing the point (
failing to understand the main part) of what I’m saying |
You’re missing the point
(failing to understand the main part) of what I’m saying |
您错过了我所说的内容(未能理解主要部分) |
nín cuòguòle wǒ suǒ
shuō de nèiróng (wèi néng lǐjiě zhǔyào bùfèn) |
You ’re missing the point (
failing to understand the main part) of what I’m saying |
Vous manquez l’essentiel (sans
comprendre la partie principale) de ce que je dis |
Você está perdendo o ponto (não
entendendo a parte principal) do que estou dizendo |
Te estás perdiendo el punto (al
no entender la parte principal) de lo que estoy diciendo |
23 |
你没明白我的意思 |
nǐ méi míngbái wǒ de
yìsi |
你没明白我的意思 |
nǐ méi míngbái wǒ de
yìsi |
You do not know what I mean |
Tu n'as pas compris ce que je
voulais dire. |
Você não entendeu o que eu quis
dizer. |
No entendiste lo que quise
decir. |
24 |
not be/go somewhere |
not be/go somewhere |
不是/去某个地方 |
bùshì/qù mǒu gè
dìfāng |
Not be/go somewhere |
Ne pas être / aller quelque
part |
Não ser / ir a algum lugar |
No ser / ir a alguna parte |
25 |
不在:不去 |
bùzài: Bù qù |
不在:不去 |
bùzài: Bù qù |
No: don't go |
Non: ne pars pas |
Não, não vá |
No: no te vayas |
26 |
to fail to be
or go somewhere |
to fail to be or go
somewhere |
无法成为或去某个地方 |
wúfǎ chéngwéi huò qù
mǒu gè dìfāng |
To fail to be or go somewhere |
Ne pas être ou aller quelque
part |
Deixar de ser ou ir a algum
lugar |
Dejar de estar o ir a alguna
parte. |
27 |
不在;不去;错过 |
bùzài; bù qù; cuòguò |
不在;不去;错过 |
bùzài; bù qù; cuòguò |
Not going; not going; missing |
Ne va pas; ne va pas; manque |
Não vai, não vai, falta |
No voy, no voy, falta |
28 |
She hasn’t
missed a game all year |
She hasn’t missed a game all
year |
她整年都没有错过比赛 |
tā zhěng nián
dōu méiyǒu cuòguò bǐsài |
She hasn’t missed a game all
year |
Elle n’a pas raté un match
toute l’année |
Ela não perdeu um jogo o ano
todo |
Ella no ha perdido un juego en
todo el año |
29 |
她一年中一场比赛都没错过 |
tā yī nián zhōng
yī chǎng bǐsài dōu méi cuòguò |
她一年中一场比赛都没错过 |
tā yī nián zhōng
yī chǎng bǐsài dōu méi cuòguò |
She didn’t miss a game in a
year. |
Elle n’a raté aucun match en un
an. |
Ela não perdeu um jogo em um
ano. |
Ella no se perdió un juego en
un año. |
30 |
You missed a
good party last night (because you did not go) |
You missed a good party last
night (because you did not go) |
你昨晚错过了一个好聚会(因为你没去) |
nǐ zuó wǎn cuòguòle
yīgè hǎo jùhuì (yīnwèi nǐ méi qù) |
You missed a good party last
night (because you did not go) |
Vous avez manqué une bonne
soirée hier soir (parce que vous n'êtes pas allé) |
Você perdeu uma boa festa na
noite passada (porque você não foi) |
Te perdiste una buena fiesta
anoche (porque no fuiste) |
31 |
你昨晚错过了一场极好的聚会 |
nǐ zuó wǎn cuòguòle
yī chǎng jí hǎo de jùhuì |
你昨晚错过了一场极好的聚会 |
nǐ zuó wǎn cuòguòle
yī chǎng jí hǎo de jùhuì |
You missed a great party last
night. |
Tu as manqué une super soirée
hier soir. |
Você perdeu uma grande festa na
noite passada. |
Te perdiste una gran fiesta
anoche. |
32 |
Are you coming
to the school play?’ I wouldn't miss it for the world |
Are you coming to the school
play?’ I wouldn't miss it for the world |
你来学校玩吗?'我不会错过这个世界 |
nǐ lái xuéxiào wán
ma?'Wǒ bù huì cuòguò zhège shìjiè |
Are you coming to the school
play?’ I wouldn't miss it for the world |
Tu viens au jeu de l’école? Je
ne le manquerais pas au monde entier |
Você vem para a peça da escola?
'Eu não sentiria falta do mundo |
¿Vienes a la obra escolar?
"No me la perdería por nada del mundo |
33 |
你来看学生演戏吗?我说什么也不能错过呀 |
nǐ lái kàn xuéshēng
yǎnxì ma? Wǒ shuō shénme yě bùnéng cuòguò ya |
你来看学生演戏吗?我说什么也不能错过呀 |
nǐ lái kàn xuéshēng
yǎnxì ma? Wǒ shuō shénme yě bùnéng cuòguò ya |
Do you come to see the students
acting? I can't miss what I said. |
Venez-vous voir les étudiants
jouer? Je ne peux pas rater ce que j'ai dit. |
Você vem para ver os estudantes
agindo? Eu não posso perder o que eu disse. |
¿Vienes a ver actuar a los
alumnos? No me puedo perder lo que dije. |
34 |
not do sth |
not do sth |
不做某事 |
bù zuò mǒu shì |
Not do sth |
Ne fait pas qc |
Não fazer sth |
No hacer algo |
35 |
不做 |
bù zuò |
不做 |
bù zuò |
Not doing |
Ne pas faire |
Não fazendo |
No haciendo |
36 |
to fail to do
sth |
to fail to do sth |
没有做某事 |
méiyǒu zuò mǒu shì |
To fail to do sth |
Ne pas faire qc |
Para não fazer sth |
Fallar en hacer algo |
37 |
不做;错过 |
bù zuò; cuòguò |
不做;错过 |
bù zuò; cuòguò |
Don't do it; miss |
Ne le fais pas, mademoiselle |
Não faça isso, senhorita |
No lo hagas, señorita |
38 |
You can't
afford to miss meals (not eat meals) when you’re in training• |
You can't afford to miss meals
(not eat meals) when you’re in training• |
当你接受培训时,你不能错过饭菜(不吃饭) |
dāng nǐ jiēshòu
péixùn shí, nǐ bùnéng cuòguò fàncài (bù chīfàn) |
You can't afford to miss meals
(not eat meals) when you’re in training• |
Vous ne pouvez pas vous
permettre de manquer des repas (pas des repas) lorsque vous êtes en formation
• |
Você não pode perder refeições
(não comer refeições) quando estiver treinando |
No puede darse el lujo de
perder las comidas (no comer) cuando está en formación • |
39 |
你在接受训练,可不能不吃饭呀 |
nǐ zài jiēshòu
xùnliàn, kě bùnéng bù chīfàn ya |
你在接受训练,可不能不吃饭呀 |
nǐ zài jiēshòu
xùnliàn, kě bùnéng bù chīfàn ya |
You are training, can't you
eat? |
Vous vous entraînez, vous ne
pouvez pas manger? |
Você está treinando, você não
pode comer? |
Estás entrenando, ¿no puedes
comer? |
40 |
to miss a turn (to not play when it
is your turn in a game) |
to miss a turn (to not play
when it is your turn in a game) |
错过转弯(在比赛中轮到你不玩) |
cuòguò zhuǎnwān (zài
bǐsài zhōng lún dào nǐ bù wán) |
To miss a turn (to not play
when it is your turn in a game) |
Manquer un tour (ne pas jouer
quand c'est votre tour dans un jeu) |
Perder um turno (não jogar
quando for a sua vez num jogo) |
Perder un turno (no jugar
cuando es tu turno en un juego) |
41 |
错过一轮比赛 |
cuòguò yī lún bǐsài |
错过一轮比赛 |
cuòguò yī lún bǐsài |
Missed a round of matches |
Vous avez manqué une partie de
matchs |
Perdeu uma partida |
Perdió una ronda de partidos |
42 |
to not take
the opportunity to do sth |
to not take the opportunity to
do sth |
不要趁机做某事 |
bùyào chènjī zuò mǒu
shì |
To not take the opportunity to
do sth |
Ne pas saisir l'occasion de
faire qc |
Para não aproveitar a
oportunidade para fazer sth |
No aprovechar la oportunidad
para hacer algo. |
43 |
错过机会 |
cuòguò jīhuì |
错过机会 |
cuòguò jīhuì |
Missed opportunity |
Occasion manquée |
Oportunidade perdida |
Oportunidad perdida |
44 |
the sale
prices were too good to miss |
the sale prices were too good
to miss |
销售价格太高,不容错过 |
xiāoshòu jiàgé tài
gāo, bùróng cuòguò |
The sale prices were too good
to miss |
Les prix de vente étaient trop
bons pour manquer |
Os preços de venda eram bons
demais para perder |
Los precios de venta eran
demasiado buenos para perderse. |
45 |
那次价格决惠真的不可错过 |
nà cì jiàgé jué huì zhēn
de bùkě cuòguò |
那次价格决惠真的不可错过 |
nà cì jiàgé jué huì zhēn
de bùkě cuòguò |
That price reduction is really
not to be missed. |
Cette réduction de prix est
vraiment à ne pas manquer. |
Essa redução de preço não deve
ser perdida. |
Esa reducción de precios no se
puede perder. |
46 |
it was an
opportunity not to be missed. |
it was an opportunity not to be
missed. |
这是一个不容错过的机会。 |
zhè shì yīgè bùróng cuòguò
de jīhuì. |
It was an opportunity not to be
missed. |
C'était une opportunité à ne
pas manquer. |
Foi uma oportunidade a não
perder. |
Fue una oportunidad para no
perderse. |
47 |
也不可失,时不再来 |
Yě bùkě shī, shí
bùzàilái |
也不可失,时不再来 |
Yě bùkě shī, shí
bùzàilái |
Don't miss it, no longer come |
Ne le manquez pas, ne venez
plus |
Não perca, não venha mais |
No te lo pierdas, ya no vienes. |
48 |
be late |
be late |
迟到 |
chídào |
Be late |
Être en retard |
Estar atrasado |
Llegar tarde |
49 |
迟到 |
chídào |
迟到 |
chídào |
be late |
En retard |
Atrasado |
Tarde |
50 |
to be or
arrive too late for sth |
to be or arrive too late for
sth |
某事或迟到...... |
mǒu shì huò chídào...... |
To be or arrive too late for
sth |
Être ou arriver trop tard pour
qch |
Para ser ou chegar tarde demais
para sth |
Ser o llegar demasiado tarde
para algo |
51 |
迟到;赶不上;错过 |
chídào; gǎnbushàng; cuòguò |
迟到;赶不上;错过 |
Chídào; gǎnbushàng; cuòguò |
Be late; missed; missed |
Être en retard; raté; raté |
Chegue atrasado; |
Llegar tarde; extrañado;
perdido |
52 |
if I don’t
leave now I'll miss my plane |
if I don’t leave now I'll miss
my plane |
如果我现在不离开,我会想念我的飞机 |
rúguǒ wǒ xiànzài bù
líkāi, wǒ huì xiǎngniàn wǒ de fēijī |
If I don’t leave now I'll miss
my plane |
Si je ne pars pas maintenant,
mon avion me manquera |
Se eu não sair agora vou sentir
falta do meu avião |
Si no me voy ahora perderé mi
avión |
53 |
现在不走我就赶不上飞机了 |
xiànzài bù zǒu wǒ jiù
gǎnbushàng fēijīle |
现在不走我就赶不上飞机了 |
xiànzài bù zǒu wǒ jiù
gǎnbushàng fēijīle |
I can’t get on the plane
without leaving now. |
Je ne peux pas monter dans
l’avion sans partir maintenant. |
Eu não posso entrar no avião
sem sair agora. |
No puedo subir al avión sin
irme ahora. |
54 |
如果我现在不离开,我会想念我的飞机。 |
rúguǒ wǒ xiànzài bù
líkāi, wǒ huì xiǎngniàn wǒ de fēijī. |
如果我现在不离开,我会想念我的飞机。 |
rúguǒ wǒ xiànzài bù
líkāi, wǒ huì xiǎngniàn wǒ de fēijī. |
If I don't leave now, I will
miss my plane. |
Si je ne pars pas maintenant,
mon avion me manquera. |
Se eu não sair agora, vou
sentir falta do meu avião. |
Si no me voy ahora, perderé mi
avión. |
55 |
Sorry I'm
late,have I missed anything? |
Sorry I'm late,have I missed
anything? |
对不起,我迟到了,我错过了什么吗? |
Duìbùqǐ, wǒ chídàole,
wǒ cuòguòle shénme ma? |
Sorry I'm late, have I missed
anything? |
Désolé je suis en retard, ai-je
manqué quelque chose? |
Desculpe eu estou atrasado, eu
perdi alguma coisa? |
Perdón por llegar tarde, ¿me he
perdido algo? |
56 |
对不起,我来晚了;我错过什么了吗? |
Duìbùqǐ, wǒ lái
wǎnle; wǒ cuòguò shèn me liǎo ma? |
对不起,我来晚了,我错过什么了吗? |
Duìbùqǐ, wǒ lái
wǎnle, wǒ cuòguò shèn me liǎo ma? |
Sorry, I am late; what have I
missed? |
Désolé, je suis en retard,
qu'est-ce que j'ai manqué? |
Desculpe, estou atrasado, o que
eu perdi? |
Lo siento, llego tarde, ¿qué me
he perdido? |
57 |
is _Ann
there?You’ve just missed her (she has just left) |
Is _Ann there?You’ve just
missed her (she has just left) |
_Ann那里?你刚想念她(她刚刚离开) |
_Ann nàlǐ? Nǐ
gāng xiǎngniàn tā (tā gānggāng líkāi) |
Is _Ann there?You’ve just
missed her (she has just left) |
Est-ce que _Ann est là? Elle
vient de vous manquer (elle vient de partir) |
Está aí? Você acabou de sentir
falta dela (ela acabou de sair) |
¿Está _Ann ahí? La has echado
de menos (ella se acaba de ir) |
58 |
安在吗?她刚走 |
ān zài ma? Tā
gāng zǒu |
安在吗?她刚走 |
ān zài ma? Tā
gāng zǒu |
Is it safe? She just left |
Est-ce sécuritaire? Elle vient
de partir |
É seguro? Ela acabou de sair |
¿Es seguro? Ella acaba de irse |
59 |
feel sad |
feel sad |
感到悲哀 |
gǎndào bēi'āi |
Feel sad |
Se sentir triste |
Fique triste |
Sentirse triste |
60 |
感到悲哀 |
gǎndào bēi'āi |
感到悲哀 |
gǎndào bēi'āi |
Feel sad |
Se sentir triste |
Fique triste |
Sentirse triste |
61 |
伤心 |
shāngxīn |
伤心 |
shāngxīn |
sad |
Triste |
Triste |
Triste |
62 |
to feel sad
because you can no longer see sb or do sth that you like |
to feel sad because you can no
longer see sb or do sth that you like |
感到难过,因为你再也看不到某人或某事 |
gǎndào nánguò, yīnwèi
nǐ zài yě kàn bù dào mǒu rén huò mǒu shì |
To feel sad because you can no
longer see sb or do sth that you like |
Se sentir triste parce que vous
ne pouvez plus voir qn ni faire ce que vous aimez |
Para se sentir triste porque
você não pode mais ver sb ou fazer sth que você gosta |
Sentirse triste porque ya no
puedes ver algo o hacer algo que te gusta |
63 |
怀念;思念:_ |
huáiniàn; sīniàn:_ |
怀念;思念:_ |
huáiniàn; sīniàn:_ |
Miss; miss: _ |
Mademoiselle; Mademoiselle: _ |
Senhorita; senhorita: _ |
Señorita; señorita: _ |
64 |
She wiH be
greatly missed when she leaves |
She wiH be greatly missed when
she leaves |
她离开时会非常想念她 |
Tā líkāi shí huì
fēicháng xiǎngniàn tā |
She wiH be greatly missed when
she leaves |
Elle nous manquera beaucoup
quand elle partira |
Ela sentirá muita falta quando
sair |
Ella será extrañada mucho
cuando se vaya |
65 |
她走了 以后,人们会非常思念她的 |
tā zǒule yǐhòu,
rénmen huì fēicháng sīniàn tā de |
她走了以后,人们会非常思念她的 |
tā zǒule yǐhòu,
rénmen huì fēicháng sīniàn tā de |
After she left, people will
miss her very much. |
Après son départ, elle va
beaucoup manquer aux gens. |
Depois que ela sair, as pessoas
sentirão muita falta dela. |
Después de que ella se fue, la
gente la extrañará mucho. |
66 |
What did you
miss most when you were in France? |
What did you miss most when you
were in France? |
你在法国时最想念的是什么? |
nǐ zài fàguó shí zuì
xiǎngniàn de shì shénme? |
What did you miss most when you
were in France? |
Qu'est-ce qui vous a le plus
manqué quand vous étiez en France? |
O que você mais sentiu quando
estava na França? |
¿Qué es lo que más extrañaste
cuando estabas en Francia? |
67 |
你在法国的时候最怀念的是什么? |
Nǐ zài fàguó de shíhòu zuì
huáiniàn de shì shénme? |
你在法国的时候最怀念的是什么? |
Nǐ zài fàguó de shíhòu zuì
huáiniàn de shì shénme? |
What do you miss most when you
are in France? |
Qu'est-ce qui vous manque le
plus quand vous êtes en France? |
O que você mais sente falta
quando está na França? |
¿Qué es lo que más extrañas
cuando estás en Francia? |
68 |
I don’t miss
getting up at six every morning! |
I don’t miss getting up at six
every morning! |
我不会错过每天早上六点起床! |
Wǒ bù huì cuòguò
měitiān zǎoshang liù diǎn qǐchuáng! |
I don’t miss getting up at six
every morning! |
Je ne manque pas de me lever à
six heures du matin! |
Não sinto falta de acordar às
seis da manhã todos os dias! |
¡No echo de menos levantarme a
las seis cada mañana! |
69 |
我才不想每天阜上六点钟起床哩! |
Wǒ cái bùxiǎng
měitiān fù shàng liù diǎn zhōng qǐchuáng lī! |
我才不想每天阜上六点钟起床哩! |
Wǒ cái bùxiǎng
měitiān fù shàng liù diǎn zhōng qǐchuáng lī! |
I don't want to get up at six
o'clock every day! |
Je ne veux pas me lever à six
heures tous les jours! |
Eu não quero levantar às seis
horas todos os dias! |
¡No quiero levantarme a las
seis de la mañana todos los días! |
70 |
我不会错过每天早上六点起床! |
Wǒ bù huì cuòguò
měitiān zǎoshang liù diǎn qǐchuáng! |
我不会错过每天早上六点起床! |
Wǒ bù huì cuòguò
měitiān zǎoshang liù diǎn qǐchuáng! |
I won't miss getting up at 6
o'clock every morning! |
Je ne manquerai pas de me lever
à 6 heures tous les matins! |
Não vou perder de me levantar
às 6 horas todas as manhãs! |
¡No voy a dejar de levantarme a
las 6 de la mañana! |
71 |
notice sth not there |
Notice sth not there |
注意......不在那里 |
Zhùyì...... Bùzài nàlǐ |
Notice sth not there |
Avis qc pas là |
Observe que não há lá |
Fíjate que no hay |
72 |
发觉某物不在 |
fājué mǒu wù bùzài |
发觉某物不在 |
fājué mǒu wù bùzài |
Found that something is not |
Trouvé que quelque chose n'est
pas |
Descobri que algo não é |
Encontró que algo no es |
73 |
to notice that sb/sth is not
where they/it should be |
to notice that sb/sth is not
where they/it should be |
注意到sb /
sth不在他们应该的位置 |
zhùyì dào sb/ sth bùzài
tāmen yīnggāi de wèizhì |
To notice that sb/sth is not
where they/it should be |
Noter que sb / sth n’est pas là
où ils devraient être |
Perceber que sb / sth não é
onde eles deveriam estar |
Para notar que sb / sth no está
donde deberían estar |
74 |
发觉丢失; 发觉…不在原处 |
fājué diūshī;
fājué…bù zàiyuán chù |
发觉丢失;发觉...不在原处 |
fājué diūshī;
fājué... Bù zàiyuán chù |
Found to be lost; found that
... not in the same place |
Trouvé perdu, trouvé que ...
pas au même endroit |
Encontrado para ser perdido,
descobriu que ... não no mesmo lugar |
Encontrado perdido, encontrado
que ... no en el mismo lugar |
75 |
注意到sb
/ sth不在他们应该的位置 |
zhùyì dào sb/ sth bù zài
tāmen yīnggāi de wèizhì |
注意到sb /
sth不在他们应该的位置 |
zhùyì dào sb/ sth bù zài
tāmen yīnggāi de wèizhì |
Notice that sb / sth is not
where they should be |
Notez que sb / sth n'est pas où
ils devraient être |
Observe que sb / sth não é onde
deveriam estar |
Tenga en cuenta que sb / sth no
es donde deberían estar |
76 |
When did you
miss the necklace ? |
When did you miss the
necklace? |
你什么时候错过项链的? |
nǐ shénme shíhòu cuòguò
xiàngliàn de? |
When did you miss the necklace
? |
Quand avez-vous manqué le
collier? |
Quando você perdeu o colar? |
¿Cuándo te perdiste el collar? |
77 |
你最早发觉项链不见了是什么时候? |
Nǐ zuìzǎo fājué
xiàngliàn bùjiànle shì shénme shíhòu? |
你最早发觉项链不见了是什么时候? |
Nǐ zuìzǎo fājué
xiàngliàn bùjiànle shì shénme shíhòu? |
When did you first notice that
the necklace was gone? |
Quand avez-vous remarqué pour
la première fois que le collier avait disparu? |
Quando você notou pela primeira
vez que o colar foi embora? |
¿Cuándo notaste por primera vez
que el collar se había ido? |
78 |
we seem to be
missing some students this morning. |
We seem to be missing some
students this morning. |
我们今天早上似乎想念一些学生。 |
Wǒmen jīntiān
zǎoshang sìhū xiǎngniàn yīxiē xuéshēng. |
We seem to be missing some
students this morning. |
Il semble qu'il manque des
étudiants ce matin. |
Parece que estamos perdendo
alguns alunos esta manhã. |
Parece que nos faltan algunos
estudiantes esta mañana. |
79 |
今天早上我们好象有几位同学没到 |
Jīntiān zǎoshang
wǒmen hǎo xiàng yǒu jǐ wèi tóngxué méi dào |
今天早上我们好象有几位同学没到 |
Jīntiān zǎoshang
wǒmen hǎo xiàng yǒu jǐ wèi tóngxué méi dào |
This morning we seem to have
several students who have not arrived. |
Ce matin, il semble y avoir
plusieurs étudiants qui ne sont pas arrivés. |
Hoje de manhã parece que temos
vários estudantes que não chegaram. |
Esta mañana parece que tenemos
varios estudiantes que no han llegado. |
80 |
我们今天早上似乎想念一些学生 |
wǒmen jīntiān
zǎoshang sìhū xiǎngniàn yīxiē xuéshēng |
我们今天早上似乎想念一些学生 |
wǒmen jīntiān
zǎoshang sìhū xiǎngniàn yīxiē xuéshēng |
We seem to miss some students
this morning. |
Certains étudiants semblent
nous manquer ce matin. |
Parece que sentimos falta de
alguns alunos esta manhã. |
Parece que extrañamos a algunos
estudiantes esta mañana. |
81 |
avoid something bad |
avoid something bad |
避免坏事 |
bìmiǎn huàishì |
Avoid something bad |
Éviter quelque chose de mauvais |
Evite algo ruim |
Evitar algo malo |
82 |
避开坏事 |
bì kāi huàishì |
避开坏事 |
bì kāi huàishì |
Avoid bad things |
Éviter les mauvaises choses |
Evite coisas ruins |
Evitar las cosas malas |
83 |
避免坏事 |
bìmiǎn huàishì |
避免坏事 |
bìmiǎn huàishì |
Avoid bad things |
Éviter les mauvaises choses |
Evite coisas ruins |
Evitar las cosas malas |
84 |
to avoid sth
unpleasant |
to avoid sth unpleasant |
避免......不愉快 |
bìmiǎn...... Bùyúkuài |
To avoid sth unpleasant |
Pour éviter ça désagréable |
Para evitar sth desagradável |
Para evitar algo desagradable |
85 |
避开(不愉快的事) |
bì kāi (bùyúkuài de shì) |
避开(不愉快的事) |
bì kāi (bùyúkuài de shì) |
Avoid (unpleasant things) |
Éviter (choses désagréables) |
Evite (coisas desagradáveis) |
Evitar (cosas desagradables) |
86 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Sinónimo |
87 |
escape |
escape |
逃逸 |
táoyì |
Escape |
Échapper |
Escapar |
Escapar |
88 |
If you go now
you should miss the crowds |
If you go now you should miss
the crowds |
如果你现在去,你应该错过人群 |
rúguǒ nǐ xiànzài qù,
nǐ yīnggāi cuòguò rénqún |
If you go now you should miss
the crowds |
Si vous y allez maintenant,
vous devriez manquer la foule |
Se você for agora você deve
perder as multidões |
Si vas ahora debes perderte las
multitudes. |
89 |
你如果现在走就可以避开人群 |
nǐ rúguǒ xiànzài
zǒu jiù kěyǐ bì kāi rénqún |
你如果现在走就可以避开人群 |
nǐ rúguǒ xiànzài
zǒu jiù kěyǐ bì kāi rénqún |
If you go now, you can avoid
the crowd. |
Si vous y allez maintenant,
vous pouvez éviter la foule. |
Se você for agora, você pode
evitar a multidão. |
Si vas ahora, puedes evitar a
la multitud. |
90 |
如果你现在去,你应该错过人群 |
rúguǒ nǐ xiànzài qù,
nǐ yīnggāi cuòguò rénqún |
如果你现在去,你应该错过人群 |
rúguǒ nǐ xiànzài qù,
nǐ yīnggāi cuòguò rénqún |
If you go now, you should miss
the crowd |
Si vous y allez maintenant,
vous devriez manquer la foule |
Se você for agora, você deve
perder a multidão |
Si vas ahora, deberías extrañar
a la multitud. |
91 |
He fell and
just missed knocking the whole display over• |
He fell and just missed
knocking the whole display over• |
他跌倒了,只是错过了整个显示器• |
tā diédǎole,
zhǐshì cuòguòle zhěnggè xiǎnshìqì• |
He fell and just missed
knocking the whole display over• |
Il est tombé et a juste manqué
de renverser l'écran entier • |
Ele caiu e só perdeu a exibição
da tela inteira |
Se cayó y solo se perdió la
oportunidad de derribar toda la pantalla. |
92 |
他摔了一跤,差一点把全部展品碰翻 |
tā shuāile yī
jiāo, chà yīdiǎn bǎ quánbù zhǎnpǐn pèng
fān |
他摔了一跤,差一点把全部展品碰翻 |
tā shuāile yī
jiāo, chà yīdiǎn bǎ quánbù zhǎnpǐn pèng
fān |
He fell and almost knocked over
all the exhibits. |
Il est tombé et a presque
renversé toutes les pièces à conviction. |
Ele caiu e quase derrubou todas
as exposições. |
Cayó y casi derribó todas las
exhibiciones. |
93 |
of engine |
of engine |
发动机 |
fādòngjī |
Of engine |
De moteur |
Do motor |
De motor |
94 |
发动机 |
fādòngjī |
发动机 |
fādòngjī |
engine |
Moteur |
Engine |
Motor |
95 |
misfire |
misfire |
失火 |
shīhuǒ |
Misfire |
Raté |
Misfire |
Fallo de encendido |
96 |
he, she, etc.
doesn't miss a trick (informal) used to say that sb notices every opportunity to gain an
advantage |
he, she, etc. Doesn't miss a
trick (informal) used to say that sb notices every opportunity to gain an
advantage |
他,她等不会错过一个伎俩(非正式的)过去常常说每个机会都能获得优势 |
tā, tā děng bù
huì cuòguò yīgè jìliǎng (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng
shuō měi gè jīhuì dōu néng huòdé yōushì |
He, she, etc. doesn't miss a
trick (informal) used to say that sb notices every opportunity to gain an
advantage |
Lui, elle, etc. ne manque pas
un truc (informel) qui disait que qn voit toutes les occasions de gagner un
avantage |
Ele, ela, etc não perde um
truque (informal) costumava dizer que sb percebe todas as oportunidades para
ganhar uma vantagem |
Él, ella, etc. no se pierden un
truco (informal) que solía decir que sb se da cuenta de cada oportunidad para
obtener una ventaja. |
97 |
不失时机;很机敏 |
bùshīshíjī; hěn
jīmǐn |
不失时机;很机敏 |
bùshīshíjī; hěn
jīmǐn |
Lose the opportunity; very
alert |
Perdre l'occasion, très alerte |
Perca a oportunidade, muito
alerta |
Perder la oportunidad, muy
alerta. |
98 |
他,她等不会错过一个伎俩(非正式的)过去常常说每个机会都能获得优势 |
tā, tā děng bù
huì cuòguò yīgè jìliǎng (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng
shuō měi gè jīhuì dōu néng huòdé yōushì |
他,她等不会错过一个伎俩(非正式的)过去常常说每个机会都能获得优势 |
tā, tā děng bù
huì cuòguò yīgè jìliǎng (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng
shuō měi gè jīhuì dōu néng huòdé yōushì |
He, she will not miss a trick
(informal) used to say that every opportunity can gain an advantage |
Lui, elle ne manquera pas un
tour (informel) disait que chaque opportunité peut avoir un avantage |
Ele, ela não vai perder um
truque (informal) costumava dizer que toda oportunidade pode ganhar uma
vantagem |
Él, ella no se perderá un truco
(informal) que se usa para decir que cada oportunidad puede obtener una
ventaja. |
99 |
miss the
boat(informal) to be unable to take advantage of sth
because you are too late |
miss the boat(informal) to be
unable to take advantage of sth because you are too late |
想念船(非正式)因为你太迟了而无法利用...... |
xiǎngniàn chuán (fēi
zhèngshì) yīnwèi nǐ tài chíle ér wúfǎ lìyòng...... |
Miss the boat(informal) to be
unable to take advantage of sth because you are too late |
Manquer le bateau (informel)
pour ne pas pouvoir profiter de qc parce qu'il est trop tard |
Perca o barco (informal) para
ser incapaz de tirar proveito de sth porque você está muito atrasado |
Pierda el bote (informal) para
no poder aprovecharse de algo porque llega demasiado tarde |
100 |
错失良机 |
cuòshī liángjī |
错失良机 |
Cuòshī liángjī |
Missed opportunity |
Occasion manquée |
Oportunidade perdida |
Oportunidad perdida |
|
if you don’t buy now, you may
find that you’ve missed the boat |
if you don’t buy now, you may
find that you’ve missed the boat |
如果你现在不买,你可能会发现你错过了这条船 |
rúguǒ nǐ xiànzài bú
mǎi, nǐ kěnéng huì fāxiàn nǐ cuòguòle zhè tiáo chuán |
If you don’t buy now, you may
find that you’ve missed the boat |
Si vous n'achetez pas
maintenant, vous constaterez peut-être que vous avez manqué le bateau |
Se você não comprar agora,
poderá perceber que perdeu o barco |
Si no compra ahora, es posible
que haya perdido el barco. |
102 |
你如果现在不买,你会错失良机的 |
nǐ rúguǒ xiànzài bú
mǎi, nǐ huì cuòshī liángjī de |
你如果现在不买,你会错失良机的 |
nǐ rúguǒ xiànzài bú
mǎi, nǐ huì cuòshī liángjī de |
If you don’t buy now, you will
miss the opportunity. |
Si vous n'achetez pas
maintenant, vous manquerez l'occasion. |
Se você não comprar agora,
perderá a oportunidade. |
Si no compras ahora, perderás
la oportunidad. |
103 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
More at |
Plus à |
Mais em |
Más en |
104 |
heart |
heart |
心 |
xīn |
Heart |
Coeur |
Coração |
Corazon |
105 |
mark |
mark |
标记 |
biāojì |
Mark |
Mark |
Mark |
Marcar |
106 |
miss sb/sth;out |
miss sb/sth;out |
想念某事 |
xiǎngniàn mǒu shì |
Miss sb/sth;out |
Miss sb / sth; out |
Senhorita sb / sth; |
Señorita sb / sth; fuera |
107 |
to fail to
include sb/sth in sth |
to fail to include sb/sth in
sth |
没有包括某人某事 |
méiyǒu bāokuò
mǒu rén mǒu shì |
To fail to include sb/sth in
sth |
Ne pas inclure sb / sth dans qc |
Para não incluir sb / sth em
sth |
Para no incluir sb / sth en
algo |
108 |
不包括…在内;遗漏 |
bù bāokuò…zài nèi; yílòu |
不包括...在内;遗漏 |
bù bāokuò... Zài nèi;
yílòu |
Not including |
Non compris |
Não incluindo |
No incluido |
109 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Sinónimo |
110 |
omit |
omit |
忽略 |
hūlüè |
Omit |
Omettre |
Omitir |
Omitir |
111 |
I'll just read through the form again to make sure I haven't
missed anything out |
I'll just read through the form
again to make sure I haven't missed anything out |
我将再次阅读表格以确保我没有错过任何内容 |
wǒ jiāng zàicì yuèdú
biǎogé yǐ quèbǎo wǒ méiyǒu cuòguò rènhé nèiróng |
I'll just read through the form
again to make sure I haven't missed anything out |
Je vais simplement relire le
formulaire pour m'assurer que je n'ai rien oublié |
Vou ler o formulário novamente
para ter certeza de que não perdi nada |
Acabo de leer el formulario de
nuevo para asegurarme de que no me haya perdido nada. |
112 |
我要再仔细看一遍这份表格,免得漏掉什么 |
wǒ yào zài zǐxì kàn
yībiàn zhè fèn biǎogé, miǎndé lòu diào shénme |
我要再仔细看一遍这份表格,免得漏掉什么 |
wǒ yào zài zǐxì kàn
yībiàn zhè fèn biǎogé, miǎndé lòu diào shénme |
I have to look at this form
again, so as not to miss anything. |
Je dois revoir ce formulaire
pour ne rien manquer. |
Eu tenho que olhar para esta
forma novamente, para não perder nada. |
Tengo que mirar esta forma otra
vez, para no perder nada. |
113 |
miss out (on
sth) to fail to benefit from sth useful or enjoyable by
not taking part in it |
miss out (on sth) to fail to
benefit from sth useful or enjoyable by not taking part in it |
错过(某事)未能从不参与其中而从有用或愉快中受益 |
cuòguò (mǒu shì) wèi néng
cóng bù cānyù qízhōng ér cóng yǒuyòng huò yúkuài zhōng
shòuyì |
Miss out (on sth) to fail to
benefit from sth useful or enjoyable by not taking part in it |
Ne manquez pas (sur qch) de ne
pas profiter de qch utile ou agréable en n'y prenant pas part |
Perder (em sth) para não se
beneficiar de algo útil ou agradável por não participar |
No participar (en algo) para no
beneficiarse de algo útil o agradable al no participar en él |
114 |
错失获利(或取乐等)
的机会 |
cuòshī huò lì (huò
qǔlè děng) de jīhuì |
错失获利(或取乐等)的机会 |
cuòshī huò lì (huò
qǔlè děng) de jīhuì |
Missed the opportunity to make
a profit (or take music, etc.) |
A manqué l'occasion de faire un
profit (ou de prendre de la musique, etc.) |
Perdeu a oportunidade de ter
lucro (ou ter música, etc.) |
Perdí la oportunidad de obtener
un beneficio (o tomar música, etc.) |
115 |
Of course I'm
coming,I don't want to miss out on all the fun! |
Of course I'm coming,I don't
want to miss out on all the fun! |
我当然要来了,我不想错过所有的乐趣! |
wǒ dāngrán yào láile,
wǒ bùxiǎng cuòguò suǒyǒu de lèqù! |
Of course I'm coming, I don't
want to miss out on all the fun! |
Bien sûr que je viens, je ne
veux pas manquer tout le plaisir! |
Claro que estou chegando, não
quero perder toda a diversão! |
Por supuesto que voy, no quiero
perderme toda la diversión. |
116 |
扣n/ |
Kòu n/ |
扣N / |
Kòu N/ |
Buckle n/ |
Boucle n / |
Fivela n / |
Hebilla n / |
117 |
我当然要来,我可不想错失好玩的机会 |
wǒ dāngrán yào lái,
wǒ kě bùxiǎng cuòshī hǎowán de jīhuì |
我当然要来,我可不想错失好玩的机会 |
wǒ dāngrán yào lái,
wǒ kě bùxiǎng cuòshī hǎowán de jīhuì |
I certainly want to come, I
don’t want to miss the fun opportunity. |
Je veux certainement venir, je
ne veux pas rater cette occasion amusante. |
Eu certamente quero vir, não
quero perder a oportunidade divertida. |
Ciertamente quiero venir, no
quiero perder la oportunidad divertida. |
118 |
title/form of
adress |
title/form of adress |
标题/形式的地址 |
biāotí/xíngshì dì
dìzhǐ |
Title/form of adress |
Titre / forme de l'adresse |
Título / forma de endereço |
Título / forma de dirección |
119 |
称谓 |
chēngwèi |
称谓 |
chēngwèi |
Title |
Titre |
Título |
Título |
120 |
地址的名称/形式 |
dìzhǐ de
míngchēng/xíngshì |
地址的名称/形式 |
dìzhǐ de
míngchēng/xíngshì |
Address name/form |
Adresse nom / formulaire |
Nome do endereço / formulário |
Nombre / forma de la dirección |
121 |
Miss used before the family name, or the first and family name, of
a woman who is not married, in order to speak or write to her politely |
Miss used before the family
name, or the first and family name, of a woman who is not married, in order
to speak or write to her politely |
在未婚的妇女的姓氏,或第一个和姓氏之前使用的小姐,为了礼貌地说话或写信给她 |
zài wèihūn de fùnǚ de
xìngshì, huò dì yīgè hé xìngshì zhīqián shǐyòng de
xiǎojiě, wèile lǐmào de shuōhuà huò xiě xìn gěi
tā |
Miss used before the family
name, or the first and family name, of a woman who is not married, in order
to speak or write to her politely |
Mlle utilisée devant le nom de
famille, ou le prénom et le nom de famille, d'une femme qui n'est pas mariée,
afin de lui parler ou de lui écrire poliment |
Senhorita usou antes do nome da
família, ou o primeiro nome e sobrenome de uma mulher que não é casada, a fim
de falar ou escrever para ela educadamente |
La señorita usó antes del
nombre de la familia, o el nombre de pila y apellido, de una mujer que no
está casada, para hablar o escribirle educadamente. |
122 |
(用于未婚女子姓氏或姓名前,以示礼貌)小姐,女士 |
(yòng yú wèihūn
nǚzǐ xìngshì huò xìngmíng qián, yǐ shì lǐmào)
xiǎojiě, nǚshì |
(用于未婚女子姓氏或姓名前,以示礼貌)小姐,女士 |
(yòng yú wèihūn
nǚzǐ xìngshì huò xìngmíng qián, yǐ shì lǐmào)
xiǎojiě, nǚshì |
(for the unmarried woman's
surname or name, in order to show courtesy) Miss, Ms. |
(pour le nom de famille de la
femme célibataire, afin de faire preuve de courtoisie) Mlle, Mme |
(para o sobrenome ou nome da
mulher solteira, para mostrar cortesia) Senhorita, Sra. |
(para el apellido o nombre de
la mujer soltera, a fin de mostrar cortesía) Señorita, Sra. |
123 |
在未婚的妇女的姓氏,或第一个和姓氏之前使用的小姐,为了礼貌地说话或写信给她 |
zài wèihūn de fùnǚ de
xìngshì, huò dì yī gè hé xìngshì zhīqián shǐyòng de
xiǎojiě, wèile lǐmào de shuōhuà huò xiě xìn gěi
tā |
在未婚的妇女的姓氏,或第一个和姓氏之前使用的小姐,为了礼貌地说话或写信给她 |
zài wèihūn de fùnǚ de
xìngshì, huò dì yī gè hé xìngshì zhīqián shǐyòng de
xiǎojiě, wèile lǐmào de shuōhuà huò xiě xìn gěi
tā |
The lady who used the surname
of the unmarried woman, or the first and last name, to politely write or
write to her |
La dame qui a utilisé le nom de
famille de la femme célibataire, ou le prénom et le nom de famille, pour lui
écrire poliment ou lui écrire |
A senhora que usou o sobrenome
da mulher solteira, ou o primeiro e último nome, para educadamente escrever
ou escrever para ela |
La señora que usó el apellido
de la mujer soltera, o el nombre y apellido, para escribirle o escribirle
educadamente. |
124 |
That’s all,thank you,..Miss Lipman |
That’s all,thank you,..Miss
Lipman |
这就是全部,谢谢你.Lipman小姐 |
zhè jiùshì quánbù, xièxiè
nǐ.Lipman xiǎojiě |
That’s all,thank you,..Miss
Lipman |
C’est tout, merci. Melle Lipman |
É tudo, obrigada, senhorita
Lipman |
Eso es todo, gracias, .. Srta.
Lipman |
125 |
就这些,谢谢,李普曼小姐 |
jiù zhèxiē, xièxiè,
lǐ pǔ màn xiǎojiě |
就这些,谢谢,李普曼小姐 |
jiù zhèxiē, xièxiè,
lǐ pǔ màn xiǎojiě |
Thank you, Miss Lippmann. |
Merci, Mlle Lippmann. |
Obrigado, senhorita Lippmann. |
Gracias, señorita Lippmann. |
126 |
compare Mrs,
Ms |
compare Mrs, Ms |
比较女士,女士 |
bǐjiào nǚshì,
nǚshì |
Compare Mrs, Ms |
Comparez Mme, Mme |
Compare a Sra. |
Compara la Sra. |
127 |
Miss a title given to the winner of a beauty contest in a
particular country, town, etc. |
Miss a title given to the
winner of a beauty contest in a particular country, town, etc. |
错过给特定国家,城镇等的选美比赛获胜者的头衔。 |
cuòguò gěi tèdìng
guójiā, chéngzhèn děng de xuǎnměi bǐsài huòshèng
zhě de tóuxián. |
Miss a title given to the
winner of a beauty contest in a particular country, town, etc. |
Manquer un titre donné au
gagnant d'un concours de beauté dans un pays, une ville, etc. |
Perder um título dado ao
vencedor de um concurso de beleza em um determinado país, cidade, etc. |
Perder un título otorgado al
ganador de un concurso de belleza en un país, ciudad, etc. |
128 |
(选美比赛优胜者的头衔)小姐 |
(Xuǎnměi bǐsài
yōushèng zhě de tóuxián) xiǎojiě |
(选美比赛优胜者的头衔)小姐 |
(Xuǎnměi bǐsài
yōushèng zhě de tóuxián) xiǎojiě |
(title of the beauty contest
winner) Miss |
(titre du gagnant du concours
de beauté) Miss |
(título do vencedor do concurso
de beleza) Senhorita |
(título del ganador del
concurso de belleza) señorita |
129 |
miss
Brighton |
miss Brighton |
布莱顿小姐 |
bù lái dùn xiǎojiě |
Miss Brighton |
Miss Brighton |
Miss Brighton |
Señorita brighton |
130 |
布赖顿小姐 |
bù lài dùn
xiǎojiě |
布赖顿小姐 |
bù lài dùn xiǎojiě |
Miss Brighton |
Miss Brighton |
Miss Brighton |
Señorita brighton |
131 |
the Miss World contest |
the Miss World contest |
世界小姐大赛 |
shìjiè xiǎojiě dàsài |
The Miss World contest |
Le concours Miss Monde |
O concurso Miss Mundo |
El concurso Miss Mundo |
132 |
世界小姐选美比赛 |
shìjiè xiǎojiě
xuǎnměi bǐsài |
世界小姐选美比赛 |
shìjiè xiǎojiě
xuǎnměi bǐsài |
Miss World Beauty Contest |
Concours Miss World Beauty |
Miss Concurso Mundial de Beleza |
Miss Mundo Concurso de Belleza |
133 |
Miss (informal)
used especially by men to address a young woman when they do not know her
name |
Miss (informal) used especially
by men to address a young woman when they do not know her name |
小姐(非正式)特别是男人用来向一个年轻女人说话时,她们不知道她的名字 |
xiǎojiě (fēi
zhèngshì) tèbié shì nánrén yòng lái xiàng yī gè niánqīng nǚrén
shuōhuà shí, tāmen bùzhīdào tā de míngzì |
Miss (informal) used especially
by men to address a young woman when they do not know her name |
Mlle (informelle) utilisée
surtout par les hommes pour s'adresser à une jeune femme quand ils ne
connaissent pas son nom |
Senhorita (informal) usada
especialmente por homens para falar com uma jovem mulher quando ela não sabe
o nome dela |
Miss (informal) utilizada
especialmente por hombres para dirigirse a una mujer joven cuando no saben
cómo se llama |
|
(称呼不知姓名.的年轻女子)、小姐 |
(chēnghu bùzhī
xìngmíng. De niánqīng nǚzǐ), xiǎojiě |
(称呼不知姓名。的年轻女子),小姐 |
(chēnghu bù zhī
xìngmíng. De niánqīng nǚzǐ), xiǎojiě |
(Young woman who does not know
the name.), Miss |
(Jeune femme qui ne connaît pas
le nom.), Mlle |
(Jovem que não sabe o nome.),
Senhorita |
(Mujer joven que no sabe el
nombre.), Señorita |
134 |
will that be
all,Miss? |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
就这些吗,小姐? |
Jiù zhèxiē ma,
xiǎojiě? |
就这些吗,小姐? |
Jiù zhèxiē ma,
xiǎojiě? |
Is that all, miss? |
Est-ce tout, mademoiselle? |
Isso é tudo, senhorita? |
¿Eso es todo, señorita? |
136 |
Miss (informal) used as a form of address by children in some
schools to a woman teacher, whether she is married or not |
Miss (informal) used as a form
of address by children in some schools to a woman teacher, whether she is
married or not |
小姐(非正式)将一些学校的孩子用作女教师的一种表达形式,无论她是否已婚 |
Xiǎojiě (fēi
zhèngshì) jiāng yīxiē xuéxiào de háizi yòng zuò nǚ
jiàoshī de yī zhǒng biǎodá xíngshì, wúlùn tā
shìfǒu yǐ hūn |
Miss (informal) used as a form
of address by children in some schools to a woman teacher, whether she is
married or not |
Mlle (informelle) utilisée
comme forme d'adresse par des enfants dans certaines écoles à une
enseignante, qu'elle soit mariée ou non |
Miss (informal) usada como uma
forma de endereço por crianças em algumas escolas para uma professora, seja
ela casada ou não |
La señorita (informal) se usa
como una forma de dirección de los niños en algunas escuelas a una maestra,
ya sea que esté casada o no |
137 |
(学生对女教师的称呼) |
(xuéshēng duì nǚ
jiàoshī de chēnghu) |
(学生对女教师的称呼) |
(xuéshēng duì nǚ
jiàoshī de chēnghu) |
(The student’s name for the
female teacher) |
(Le nom de l'étudiante pour
l'enseignante) |
(Nome do aluno para a
professora) |
(El nombre de la alumna para la
maestra) |
138 |
Good morning,
Miss! |
Good morning, Miss! |
小姐,早上好! |
xiǎojiě,
zǎoshang hǎo! |
Good morning, Miss! |
Bonjour, mademoiselle! |
Bom dia, senhorita! |
Buenos dias señorita |
139 |
老师卓! |
Lǎoshī zhuō! |
老师卓! |
Lǎoshī zhuō! |
Teacher Zhuo! |
Maître Zhuo! |
Professor Zhuo! |
Maestro Zhuo! |
140 |
compare |
Compare |
相比 |
Xiāng bǐ |
Compare |
Comparer |
Comparar |
Comparar |
141 |
sir |
sir |
先生 |
xiānshēng |
Sir |
Monsieur |
Senhor |
Señor |
142 |
先生 |
xiānshēng |
先生 |
xiānshēng |
Mr |
Monsieur |
O senhor |
Señor |
143 |
(old-fashioned) a girl or young woman |
(old-fashioned) a girl or young
woman |
(老式)一个女孩或年轻女人 |
(lǎoshì) yīgè
nǚhái huò niánqīng nǚrén |
(old-fashioned) a girl or young
woman |
(ancienne) une fille ou une
jeune femme |
(antiquado) uma menina ou jovem |
(anticuado) una niña o una
joven |
144 |
少女;.年轻女子 |
shàonǚ;. Niánqīng
nǚzǐ |
少女;年轻女子 |
shàonǚ; niánqīng
nǚzǐ |
Young girl |
Jeune fille |
Menina jovem |
Niña joven |
145 |
(老式)一个女孩或年轻女人 |
(lǎoshì) yīgè
nǚhái huò niánqīng nǚrén |
(老式)一个女孩或年轻女人 |
(lǎoshì) yīgè
nǚhái huò niánqīng nǚrén |
(old fashioned) a girl or young
woman |
(old fashioned) une fille ou
une jeune femme |
(à moda antiga) uma menina ou
jovem |
(antigua) una niña o una joven |
146 |
not hit, catch,etc |
not hit, catch,etc |
不打,抓,等等 |
bù dǎ, zhuā,
děng děng |
Not hit, catch, etc |
Ne pas frapper, attraper, etc. |
Não acertar, pegar, etc |
No golpear, atrapar, etc. |
147 |
未击中,
错过 |
wèi jí zhòng, cuòguò |
未击中,错过 |
wèi jí zhòng, cuòguò |
Missed, missed |
Manqué, manqué |
Perdido, perdido |
Perdido, perdido |
148 |
不打,抓,等等 |
bù dǎ, zhuā,
děng děng |
不打,抓,等等 |
bù dǎ, zhuā,
děng děng |
Don't hit, grab, etc. |
Ne pas frapper, saisir, etc. |
Não bata, agarre, etc. |
No pegar, agarrar, etc. |
149 |
a failure to
hit,catch or reach sth |
a failure to hit,catch or reach
sth |
未能击中,抓住或达到...... |
wèi néng jí zhòng, zhuā
zhù huò dádào...... |
a failure to hit, catch or
reach sth |
une incapacité à frapper,
attraper ou atteindre qch |
uma falha em acertar, pegar ou
alcançar sth |
un fallo al golpear, atrapar o
alcanzar algo |
150 |
未击中;未得到;未到达;错过 |
wèi jí zhòng; wèi dédào; wèi
dàodá; cuòguò |
未击中;未得到;未到达;错过 |
Wèi jí zhòng; wèi dédào; wèi
dàodá; cuòguò |
Not hit; not received; not
arrived; missed |
Non touché, non reçu, non
arrivé, manqué |
Não bateu, não recebeu, não
chegou, perdeu |
No golpeado, no recibido, no
llegado, perdido |
151 |
He scored two
goals and had another two near misses |
He scored two goals and had
another two near misses |
他打入两球,又有两次失误 |
tā dǎ rù liǎng
qiú, yòu yǒu liǎng cì shīwù |
He scored two goals and had
another two near misses |
Il a marqué deux buts et a
encore deux autres quasi-ratés |
Ele marcou dois gols e teve
mais dois quase erros |
Marcó dos goles y tuvo otros
dos fallos cercanos. |
152 |
他攻进两球,另有两球也险些破门 |
tā gōng jìn
liǎng qiú, lìng yǒu liǎng qiú yě xiǎnxiē pòmén |
他攻进两球,另有两球也险些破门 |
tā gōng jìn
liǎng qiú, lìng yǒu liǎng qiú yě xiǎnxiē pòmén |
He scored two goals and two
other goals almost broke. |
Il a marqué deux buts et deux
autres buts presque failli. |
Ele marcou dois gols e dois
outros gols quase quebraram. |
Anotó dos goles y otros dos
goles casi se rompieron. |
153 |
他打入两球,又有两次失误, |
tā dǎ rù liǎng
qiú, yòu yǒu liǎng cì shīwù, |
他打入两球,又有两次失误, |
tā dǎ rù liǎng
qiú, yòu yǒu liǎng cì shīwù, |
He scored two goals and made
two more mistakes. |
Il a marqué deux buts et commis
deux autres erreurs. |
Ele marcou dois gols e cometeu
mais dois erros. |
Marcó dos goles y cometió dos
errores más. |
154 |
give sth a
miss (informal) to decide not to do sth, eat sth,.etc |
give sth a miss (informal) to
decide not to do sth, eat sth,.Etc |
给某人(非正式的)决定不做某事,吃某事,等等 |
gěi mǒu rén (fēi
zhèngshì de) juédìng bù zuò mǒu shì, chī mǒu shì, děng
děng |
Give sth a miss (informal) to
decide not to do sth, eat sth,.etc |
Donner un coup manqué
(informel) pour décider de ne pas faire ça, manger ça, etc. |
Dê sth a miss (informal) para
decidir não fazer sth, eat sth, .etc |
Dar algo de algo (informal)
para decidir no hacer algo, comer algo, .etc |
155 |
不手理睐;禾理会;决定不做 |
bù shǒu lǐ lài; hé
lǐhuì; juédìng bù zuò |
不手理睐;禾理会;决定不做 |
bù shǒu lǐ lài; hé
lǐhuì; juédìng bù zuò |
Not to mention it; the council;
decided not to do |
Sans parler de cela, le conseil
a décidé de ne pas faire |
Para não mencionar isso, o
conselho decidiu não fazer |
Por no hablar de ello, el
consejo, decidió no hacerlo. |
156 |
给某人(非正式的)决定不做某事,吃某事,等等 |
gěi mǒu rén (fēi
zhèngshì de) juédìng bù zuò mǒu shì, chī mǒu shì, děng
děng |
给某人(非正式的)决定不做某事,吃某事,等等 |
gěi mǒu rén (fēi
zhèngshì de) juédìng bù zuò mǒu shì, chī mǒu shì, děng
děng |
Give someone (informal) a
decision not to do something, eat something, etc. |
Donner à quelqu'un (informel)
une décision de ne pas faire quelque chose, de manger quelque chose, etc. |
Dê a alguém (informal) a
decisão de não fazer algo, comer alguma coisa, etc. |
Darle a alguien (informal) la
decisión de no hacer algo, comer algo, etc. |
157 |
I think give
badminton a miss tonight |
I think give badminton a miss
tonight |
我想今晚给羽毛球一个错过 |
wǒ xiǎng jīn
wǎn gěi yǔmáoqiú yīgè cuòguò |
I think give badminton a miss
tonight |
Je pense que donne badminton un
raté ce soir |
Eu acho que dar badminton uma
falta esta noite |
Creo que no se pierda el
bádminton esta noche. |
158 |
我今晚不想打羽毛球了 |
wǒ jīn wǎn
bùxiǎng dǎ yǔmáoqiúle |
我今晚不想打羽毛球了 |
wǒ jīn wǎn
bùxiǎng dǎ yǔmáoqiúle |
I don't want to play badminton
tonight. |
Je ne veux pas jouer au
badminton ce soir. |
Eu não quero jogar badminton
hoje à noite. |
No quiero jugar bádminton esta
noche. |
159 |
我想今晚给羽毛球一个错过 |
wǒ xiǎng jīn
wǎn gěi yǔmáoqiú yīgè cuòguò |
我想今晚给羽毛球一个错过 |
wǒ xiǎng jīn
wǎn gěi yǔmáoqiú yīgè cuòguò |
I want to give badminton a miss
tonight. |
Je veux rater le badminton ce
soir. |
Quero dar uma saudade ao
badminton esta noite. |
Quiero darle una oportunidad a
la bádminton esta noche. |
160 |
a miss is as good as a ’mile (saying)
there is no real difference between only just failing in sth and failing in
it badly because the result is still the same |
a miss is as good as a’mile
(saying) there is no real difference between only just failing in sth and
failing in it badly because the result is still the same |
一个小姐就像一英里一样好(说)只是因为失败而没有真正的区别,因为结果仍然是相同的 |
yīgè xiǎojiě jiù
xiàng yī yīnglǐ yīyàng hǎo (shuō) zhǐshì
yīnwèi shībài ér méiyǒu zhēnzhèng de qūbié,
yīnwèi jiéguǒ réngrán shì xiāngtóng de |
a miss is as good as a ’mile
(saying) there is no real difference between only just failing in sth and
failing in it badly because the result is still the same |
un échec vaut un mile (dire),
il n’ya pas de réelle différence entre simplement échouer dans qch et y
échouer car le résultat est toujours le même |
uma falta é tão boa quanto uma
milha (dizendo) não há diferença real entre apenas falhando em sth e falhando
mal porque o resultado ainda é o mesmo |
una falla es tan buena como una
milla (diciendo) que no hay una diferencia real entre solo fallar en algo y
fallar en eso porque el resultado sigue siendo el mismo |
161 |
错误再小也是错;功败垂成仍为败 |
cuòwù zài xiǎo yěshì
cuò; gōngbàichuíchéng réng wèi bài |
错误再小也是错;功败垂成仍为败 |
cuòwù zài xiǎo yěshì
cuò; gōngbàichuíchéng réng wèi bài |
It’s also a mistake to make
mistakes small; |
C’est aussi une erreur de faire
de petites erreurs; |
Também é um erro cometer erros
pequenos; |
También es un error cometer
pequeños errores; |
162 |
missal |
missal |
弥撒书 |
mísā shū |
Missal |
Missel |
Missal |
Misal |
163 |
a book that contains the prayers etc. that
are used at mass in the
Roman Catholic Church |
a book that contains the prayers etc. That
are used at mass in the Roman Catholic Church |
这本书包含罗马天主教会大众使用的祈祷等 |
zhè běn shū bāohán luómǎ
tiānzhǔjiào huì dàzhòng shǐyòng de qídǎo děng |
a book that contains the
prayers etc. that are used at mass in the Roman Catholic Church |
un livre qui contient les
prières etc. qui sont utilisées à la messe dans l'Église catholique romaine |
um livro que contém as
orações etc. que são usadas em massa na Igreja Católica Romana |
un libro que contiene las
oraciones, etc. que se usan en la misa en la Iglesia Católica Romana |
164 |
(天主教的)弥撒经书 |
(tiānzhǔjiào de)
mísā jīngshū |
(天主教的)弥撒经书 |
(tiānzhǔjiào de)
mísā jīngshū |
(Catholic) Mass Book |
Livre de messe (catholique) |
Livro católico |
Libro de la misa (católica) |
165 |
missel thrush |
missel thrush |
错误画眉 |
cuòwù huàméi |
Missel thrush |
Muguet |
Tordo Missel |
Missel thrush |
166 |
mistle thrush |
mistle thrush |
画眉 |
huàméi |
Mistle thrush |
Muguet |
Tordo-das-neves |
Mistle Thrush |
167 |
mis-shapen |
mis-shapen |
错误残废 |
cuòwù cánfèi |
Mis-shapen |
Mal formé |
Mis-shapen |
Deforme |
168 |
错误残废 |
cuòwù cánfèi |
错误残废 |
cuòwù cánfèi |
Wrong and disabled |
Mauvais et handicapé |
Errado e desativado |
Mal y discapacitado |
169 |
with a shape
that is not normal or natural |
with a shape that is not normal
or natural |
形状不正常或自然 |
xíngzhuàng bù zhèngcháng huò
zìrán |
With a shape that is not normal
or natural |
Avec une forme qui n'est ni
normale ni naturelle |
Com uma forma que não é normal
ou natural |
Con una forma que no es normal
ni natural. |
171 |
畸形的;扭曲变费的 |
jīxíng de; niǔqū
biàn fèi de |
畸形的;扭曲变费的 |
jīxíng de; niǔqū
biàn fèi de |
Malformed |
Malformé |
Mal formado |
Malformado |
172 |
形状不正常或自然 |
xíngzhuàng bù zhèngcháng huò
zìrán |
形状不正常或自然 |
xíngzhuàng bù zhèngcháng huò
zìrán |
Shape is not normal or natural |
La forme n'est pas normale ou
naturelle |
Forma não é normal ou natural |
La forma no es normal ni
natural. |
173 |
misshapen feet |
misshapen feet |
畸形的脚 |
jīxíng de jiǎo |
Misshapen feet |
Pieds déformés |
Pés deformados |
Pies deformes |
174 |
畸形的脚 |
jīxíng de jiǎo |
畸形的脚 |
jīxíng de jiǎo |
Malformed foot |
Pied mal formé |
Pé mal formado |
Pie malformado |
175 |
畸形脚 |
jīxíng jiǎo |
畸形脚 |
jīxíng jiǎo |
Malformed foot |
Pied mal formé |
Pé mal formado |
Pie malformado |
176 |
missile a weapon that is sent through the
air and that explodes when it hits the thing that it is aimed at |
missile a weapon that is sent
through the air and that explodes when it hits the thing that it is aimed at |
导弹是一种通过空中发射的武器,当它击中它所针对的物体时会爆炸 |
dǎodàn shì yī
zhǒng tōngguò kōngzhōng fāshè de wǔqì,
dāng tā jí zhòng tā suǒ zhēnduì de wùtǐ shí huì
bàozhà |
Missile a weapon that is sent
through the air and that explodes when it hits the thing that it is seeking
at |
Missile une arme qui est
envoyée dans les airs et qui explose quand elle frappe la chose à laquelle
elle cherche |
Míssil uma arma que é enviada
pelo ar e que explode quando atinge a coisa que está procurando |
Misil un arma que se envía a
través del aire y que explota cuando golpea lo que está buscando. |
177 |
导弹 |
dǎodàn |
导弹 |
dǎodàn |
missile |
Missile |
Míssil |
Misil |
178 |
nuclear
missiles |
nuclear missiles |
核导弹 |
hé dǎodàn |
Nuclear missiles |
Missiles nucléaires |
Mísseis nucleares |
Misiles nucleares |
179 |
核导弹 |
hé dǎodàn |
核导弹 |
hé dǎodàn |
Nuclear missile |
Missile nucléaire |
Míssil nuclear |
Misil nuclear |
180 |
a missile
base/site |
a missile base/site |
导弹基地/场地 |
dǎodàn
jīdì/chǎngdì |
a missile base/site |
une base / site de missiles |
uma base / site de mísseis |
una base de misiles / sitio |
181 |
导弹基地/发射场 |
dǎodàn
jīdì/fāshè chǎng |
导弹基地/发射场 |
dǎodàn
jīdì/fāshè chǎng |
Missile base/launch field |
Base de missile / champ de
lancement |
Base de mísseis / campo de
lançamento |
Base de misiles / campo de
lanzamiento |
182 |
导弹基地/场地 |
dǎodàn
jīdì/chǎngdì |
导弹基地/场地 |
dǎodàn
jīdì/chǎngdì |
Missile base/site |
Base de missiles / site |
Base de mísseis / site |
Base de misiles / sitio |
183 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
See also |
Voir aussi |
Veja também |
Ver tambien |
184 |
ballistic
missile |
ballistic missile |
弹道式导弹 |
dàndào shì dǎodàn |
Ballistic missile |
Missile balistique |
Míssil balístico |
Misil balistico |
185 |
cruise missile |
cruise missile |
巡航导弹 |
xúnháng dǎodàn |
Cruise missile |
Missile de croisière |
Míssil de cruzeiro |
Misil de crucero |
186 |
guided missile |
guided missile |
导弹 |
dǎodàn |
Guide missile |
Guide de missile |
Míssil guia |
Misil guia |
187 |
an object that is thrown at sb to hurt them |
an object that is thrown at sb
to hurt them |
抛出一个物体来伤害他们 |
pāo chū yīgè
wùtǐ lái shānghài tāmen |
An object that is thrown at sb
to hurt them |
Un objet qui est jeté sur qn
pour leur faire du mal |
Um objeto que é jogado no sb
para machucá-los |
Un objeto que es arrojado a
alguien para herirlos. |
188 |
发射物;投掷物 |
fāshè wù; tóuzhí wù |
发射物;投掷物 |
fāshè wù; tóuzhí wù |
Projectile |
Projectile |
Projétil |
Proyectil |
189 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Sinónimo |
190 |
projectile |
projectile |
抛射物 |
pāoshè wù |
Projectile |
Projectile |
Projétil |
Proyectil |
191 |
missing |
missing |
失踪 |
shīzōng |
Missing |
Manquant |
Faltando |
Desaparecidos |
192 |
失踪 |
shīzōng |
失踪 |
shīzōng |
Missing |
Manquant |
Faltando |
Desaparecidos |
193 |
that cannot be
found or that is not in its usual place, or at home |
that cannot be found or that is
not in its usual place, or at home |
无法找到或不在其通常的地方,或在家里 |
wúfǎ zhǎodào huò
bùzài qí tōngcháng dì dìfāng, huò zài jiālǐ |
That cannot be found or that is
not in its usual place, or at home |
Qui ne peut pas être trouvé ou
qui n'est pas à sa place habituelle, ou à la maison |
Isso não pode ser encontrado ou
não está em seu lugar habitual, ou em casa |
Eso no se puede encontrar o no
está en su lugar habitual, o en casa |
194 |
找不到的;不在的;丢失的 |
zhǎo bù dào de; bùzài de;
diūshī de |
找不到的;不在的;丢失的 |
zhǎo bù dào de; bùzài de;
diūshī de |
Missed; not found; lost |
Missed; pas trouvé; perdu |
Perdido, não encontrado,
perdido |
Perdido, no encontrado, perdido |
195 |
无法找到或不在其通常的地方,或在家里 |
wúfǎ zhǎodào huò
bùzài qí tōngcháng dì dìfāng, huò zài jiālǐ |
无法找到或不在其通常的地方,或在家里 |
wúfǎ zhǎodào huò
bùzài qí tōngcháng dì dìfāng, huò zài jiālǐ |
Can't find or stay in their
usual place, or at home |
Impossible de trouver ou de
rester à leur place habituelle ou à la maison |
Não é possível encontrar ou
permanecer no local habitual ou em casa |
No puede encontrar o permanecer
en su lugar habitual, o en casa |
196 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Sinónimo |
197 |
lost |
lost |
丢失 |
diūshī |
Lost |
Perdu |
Perdido |
Perdido |
198 |
I never found
the missing piece |
I never found the missing piece |
我从来没有找到丢失的一块 |
wǒ cónglái méiyǒu
zhǎodào diūshī de yīkuài |
I never found the missing piece |
Je n'ai jamais trouvé la pièce
manquante |
Eu nunca encontrei a peça que
faltava |
Nunca encontré la pieza
faltante |
199 |
我一直没找到丢了的那件 |
wǒ yīzhí méi
zhǎodào diūle dì nà jiàn |
我一直没找到丢了的那件 |
wǒ yīzhí méi
zhǎodào diūle dì nà jiàn |
I have not found the piece that
was lost. |
Je n'ai pas trouvé la pièce qui
a été perdue. |
Eu não encontrei a peça que foi
perdida. |
No he encontrado la pieza que
se había perdido. |
200 |
我从来没有找到丢失的一块。 |
wǒ cónglái méiyǒu
zhǎodào diūshī de yīkuài. |
我从来没有找到丢失的一块。 |
wǒ cónglái méiyǒu
zhǎodào diūshī de yīkuài. |
I never found a lost piece. |
Je n'ai jamais trouvé un
morceau perdu. |
Eu nunca encontrei uma peça
perdida. |
Nunca encontré una pieza
perdida. |
201 |
My gloves have
been missing for ages |
My gloves have been missing for
ages |
我的手套已经失踪多年了 |
Wǒ de shǒutào
yǐjīng shīzōng duōniánle |
My gloves have been missing for
ages |
Mes gants ont disparu depuis
des lustres |
Minhas luvas estão
desaparecidas há muito tempo |
Mis guantes han estado
desaparecidos por años. |
202 |
我的手套已经丢了很久了 |
wǒ de shǒutào
yǐjīng diūle hěnjiǔle |
我的手套已经丢了很久了 |
wǒ de shǒutào
yǐjīng diūle hěnjiǔle |
My gloves have been lost for a
long time. |
Mes gants sont perdus depuis
longtemps. |
Minhas luvas estão perdidas há
muito tempo. |
Mis guantes se han perdido
durante mucho tiempo. |
203 |
我的手套已经失踪多年了 |
wǒ de shǒutào
yǐjīng shīzōng duōniánle |
我的手套已经失踪多年了 |
wǒ de shǒutào
yǐjīng shīzōng duōniánle |
My gloves have been missing for
many years. |
Mes gants ont disparu depuis de
nombreuses années. |
Minhas luvas estão
desaparecidas há muitos anos. |
Mis guantes han estado
desaparecidos por muchos años. |
204 |
Two files have
gone missing |
Two files have gone missing |
两个文件丢失了 |
liǎng gè wénjiàn
diūshīle |
Two files have gone missing |
Deux fichiers ont disparu |
Dois arquivos desapareceram |
Dos archivos han desaparecido |
205 |
两个档案不见了 |
liǎng gè dǎng'àn
bùjiànle |
两个档案不见了 |
liǎng gè dǎng'àn
bùjiànle |
Two files are missing |
Deux fichiers sont manquants |
Dois arquivos estão faltando |
Faltan dos archivos |
206 |
They still
hoped to find their missing son. |
They still hoped to find their
missing son. |
他们仍然希望找到他们失踪的儿子。 |
tāmen réngrán xīwàng
zhǎodào tāmen shīzōng de érzi. |
They still hoped to find their
missing son. |
Ils espéraient toujours
retrouver leur fils disparu. |
Eles ainda esperavam encontrar
o filho desaparecido. |
Todavía esperaban encontrar a
su hijo desaparecido. |
207 |
他们仍然希望找到他们丢失的儿子 |
Tāmen réngrán xīwàng
zhǎodào tāmen diūshī de érzi |
他们仍然希望找到他们丢失的儿子 |
Tāmen réngrán xīwàng
zhǎodào tāmen diūshī de érzi |
They still hope to find their
lost son |
Ils espèrent toujours retrouver
leur fils perdu |
Eles ainda esperam encontrar o
filho perdido |
Todavía esperan encontrar a su
hijo perdido. |
208 |
他们仍然希望找到他们失踪的儿子 |
tāmen réngrán xīwàng
zhǎodào tāmen shīzōng de érzi |
他们仍然希望找到他们失踪的儿子 |
tāmen réngrán xīwàng
zhǎodào tāmen shīzōng de érzi |
They still hope to find their
missing son |
Ils espèrent toujours retrouver
leur fils disparu |
Eles ainda esperam encontrar
seu filho desaparecido |
Todavía esperan encontrar a su
hijo desaparecido. |
209 |
Our cat’s gone
missing again |
Our cat’s gone missing again |
我们的猫再次失踪 |
wǒmen de māo zàicì
shīzōng |
Our cat’s gone missing again |
Notre chat a encore disparu |
Nosso gato desapareceu
novamente |
Nuestro gato ha desaparecido
otra vez |
210 |
我们的猫又走丢了 |
wǒmen de māoyòu
zǒu diūle |
我们的猫又走丢了 |
wǒmen de māoyòu
zǒu diūle |
Our cat is lost again. |
Notre chat est encore perdu. |
Nosso gato está perdido de
novo. |
Nuestro gato se pierde de
nuevo. |
211 |
that has been
removed, lost or destroyed and has not been replaced |
that has been removed, lost or
destroyed and has not been replaced |
已被移除,丢失或毁坏且未被替换的 |
yǐ bèi yí chú,
diūshī huò huǐhuài qiě wèi bèi tìhuàn de |
That has been removed, lost or
destroyed and has not been replaced |
Cela a été enlevé, perdu ou
détruit et n'a pas été remplacé |
Que foi removido, perdido ou
destruído e não foi substituído |
Eso ha sido eliminado, perdido
o destruido y no ha sido reemplazado. |
212 |
被去除的;丢失的;被损毁的;缺少的 |
bèi qùchú de; diūshī
de; bèi sǔnhuǐ de; quēshǎo de |
被去除的;丢失的;被损毁的;缺少的 |
bèi qùchú de; diūshī
de; bèi sǔnhuǐ de; quēshǎo de |
Missed; lost; destroyed;
missing |
Manqué, perdu, détruit |
Perdido, perdido, destruído,
desaparecido |
Perdido; perdido; destruido;
perdido |
213 |
已被移除,丢失或毁坏且未被替换的 |
yǐ bèi yí chú,
diūshī huò huǐhuài qiě wèi bèi tìhuàn de |
已被移除,丢失或毁坏且未被替换的 |
yǐ bèi yí chú,
diūshī huò huǐhuài qiě wèi bèi tìhuàn de |
Has been removed, lost or
destroyed and not replaced |
A été enlevé, perdu ou détruit
et n'a pas été remplacé |
Foi removido, perdido ou
destruído e não foi substituído |
Ha sido removido, perdido o
destruido y no reemplazado. |
214 |
the book has two pages missing/missing pages |
the book has two pages
missing/missing pages |
这本书有两页缺页/缺页 |
zhè běn shū yǒu
liǎng yè quē yè/quē yè |
The book has two pages
missing/missing pages |
Le livre a deux pages manquantes
/ pages manquantes |
O livro tem duas páginas
faltando / páginas ausentes |
El libro tiene dos páginas
faltantes / perdidas |
215 |
这本书缺了两页 |
zhè běn shū
quēle liǎng yè |
这本书缺了两页 |
zhè běn shū
quēle liǎng yè |
This book is missing two pages |
Il manque deux pages à ce livre |
Este livro está com duas
páginas faltando |
A este libro le faltan dos
páginas. |
216 |
he
didn’t notice there was anything misssing from his room later on |
he didn’t notice there was
anything misssing from his room later on |
他没有注意到他的房间后来有什么问题 |
tā méiyǒu zhùyì dào
tā de fángjiān hòulái yǒu shé me wèntí |
He didn’t notice there was
anything misssing from his room later on |
Il n'a pas remarqué qu'il
manquait quelque chose dans sa chambre plus tard. |
Ele não percebeu que havia algo
faltando em seu quarto mais tarde |
No se dio cuenta de que algo
faltaba en su habitación más tarde |
217 |
后来他才注意到他的屋里丢了东西 |
hòulái tā cái zhùyì dào
tā de wū li diūle dōngxī |
后来他才注意到他的屋里丢了东西 |
hòulái tā cái zhùyì dào
tā de wū li diūle dōngxī |
Later, he noticed that
something was lost in his house. |
Plus tard, il a remarqué que
quelque chose avait été perdu chez lui. |
Mais tarde, ele percebeu que
algo estava perdido em sua casa. |
Más tarde, se dio cuenta de que
algo se había perdido en su casa. |
218 |
(of a person )
not present after an accident, battle, etc. but not known to have been killed
失踪的 |
(of a person) not present after
an accident, battle, etc. But not known to have been killed shīzōng
de |
(一个人)在事故,战斗等之后不存在但不知道已经被杀死了 |
(yīgè rén) zài shìgù,
zhàndòu děng zhīhòu bù cúnzài dàn bù zhīdào yǐjīng
bèi shā sǐle |
(of a person ) not present after
an accident, battle, etc. but not known to have been killed |
(d'une personne) non présente
après un accident, une bataille, etc., mais dont l'assassinat n'est pas avéré |
(de uma pessoa) não presente
após um acidente, batalha, etc. mas não se sabe que foi morto |
(de una persona) no presente
después de un accidente, batalla, etc. pero no se sabe que haya sido
asesinado |
219 |
He was
reported missing, presumed dead |
He was reported missing,
presumed dead |
据报他失踪,被推定死亡 |
jù bào tā
shīzōng, bèi tuīdìng sǐwáng |
He was reported missing,
presumed dead |
Il a été porté disparu, présumé
mort |
Ele foi dado como desaparecido,
supostamente morto |
Fue reportado desaparecido,
presuntamente muerto. |
220 |
有报道说他失踪了,并推定已经丧生 |
yǒu bàodào shuō
tā shīzōngle, bìng tuīdìng yǐjīng
sàngshēng |
有报道说他失踪了,并推定已经丧生 |
yǒu bàodào shuō
tā shīzōngle, bìng tuīdìng yǐjīng
sàngshēng |
There are reports that he is
missing and is presumed to have lost his life. |
Selon certaines informations,
il aurait disparu et aurait perdu la vie. |
Há relatos de que ele está
desaparecido e presume-se que perdeu a vida. |
Hay informes de que él está
desaparecido y se presume que ha perdido la vida. |
221 |
据报他失踪,被推定死亡 |
jù bào tā
shīzōng, bèi tuīdìng sǐwáng |
据报他失踪,被推定死亡 |
jù bào tā
shīzōng, bèi tuīdìng sǐwáng |
Reported that he was missing
and was presumed dead |
A signalé qu'il était porté
disparu et qu'il était présumé mort |
Informou que ele estava
desaparecido e foi dado como morto |
Informó que faltaba y que se
presumía muerto. |
222 |
Many soldiers
were reported as missing in action |
Many soldiers were reported as
missing in action |
据报道,许多士兵在行动中失踪 |
jù bàodào, xǔduō
shìbīng zài háng dòng zhōng shīzōng |
Many soldiers were reported as
missing in action |
De nombreux soldats auraient été
portés disparus au combat |
Muitos soldados foram relatados
como desaparecidos em ação |
Muchos soldados fueron
reportados como desaparecidos en acción |
223 |
许多士兵都被列在战斗失踪人员名单上 |
xǔduō shìbīng
dōu bèi liè zài zhàndòu shīzōng rényuán míngdān shàng |
许多士兵都被列在战斗失踪人员名单上 |
xǔduō shìbīng
dōu bèi liè zài zhàndòu shīzōng rényuán míngdān shàng |
Many soldiers are listed on the
list of missing persons on the battle. |
De nombreux soldats figurent
sur la liste des personnes disparues au combat. |
Muitos soldados estão listados
na lista de pessoas desaparecidas na batalha. |
Muchos soldados figuran en la
lista de personas desaparecidas en la batalla. |
224 |
not included,
often when it should have seen |
not included, often when it
should have seen |
不包括在内,通常应该看到它 |
bù bāokuò zài nèi,
tōngcháng yīnggāi kàn dào tā |
Not included, often when it
should have seen |
Non inclus, souvent quand il
aurait dû voir |
Não incluído, muitas vezes
quando deveria ter visto |
No incluido, a menudo cuando
debería haberlo visto. |
225 |
缺少的;未被包括在内如 |
quēshǎo de; wèi bèi
bāokuò zài nèi rú |
缺少的;未被包括在内如 |
quēshǎo de; wèi bèi
bāokuò zài nèi rú |
Missing; not included |
Manquant, pas inclus |
Ausente, não incluído |
Falta, no incluido |
226 |
fill in the
missing words in this text |
fill in the missing words in
this text |
填写本文中遗漏的单词 |
tiánxiě
běnwénzhōng yílòu de dāncí |
Fill in the missing words in
this text |
Remplissez les mots manquants
dans ce texte |
Preencha as palavras que faltam
neste texto |
Completa las palabras que
faltan en este texto. |
227 |
填出文中空缺的单词 |
tián chū wénzhōng
kòngquē de dāncí |
填出文中空缺的单词 |
tián chū wén zhōng
kòngquē de dāncí |
Fill in the missing words |
Remplissez les mots manquants |
Preencha as palavras que faltam |
Completa las palabras que
faltan |
228 |
填写本文中遗漏的单词 |
tiánxiě běnwén
zhōng yílòu de dāncí |
填写本文中遗漏的单词 |
tiánxiě běnwén
zhōng yílòu de dāncí |
Fill in the missing words in
this article |
Remplissez les mots manquants
dans cet article |
Preencha as palavras que faltam
neste artigo |
Rellena las palabras que faltan
en este artículo |
229 |
There were
several candidates missing from the list |
There were several candidates
missing from the list |
名单上遗漏了几名候选人 |
míngdān shàng yílòule
jǐ míng hòuxuǎn rén |
There were several candidates
missing from the list |
Plusieurs candidats étaient
absents de la liste |
Houve vários candidatos ausentes
da lista |
Faltaban varios candidatos de la
lista. |
230 |
有凡名候姨选人没有出现在名单中 |
yǒu fán míng hòu yí
xuǎn rén méiyǒu chūxiàn zài míngdān zhōng |
有凡名候姨选人没有出现在名单中 |
yǒu fán míng hòu yí
xuǎn rén méiyǒu chūxiàn zài míngdān zhōng |
There are no names on the list
and no candidates appear on the list. |
Il n'y a pas de noms sur la
liste et aucun candidat n'apparaît sur la liste. |
Não há nomes na lista e nenhum
candidato aparece na lista. |
No hay nombres en la lista y no
aparecen candidatos en la lista. |
231 |
名单上遗漏了几名候选人 |
míngdān shàng yílòule
jǐ míng hòuxuǎn rén |
名单上遗漏了几名候选人 |
míngdān shàng yílòule
jǐ míng hòuxuǎn rén |
Missing candidates on the list |
Candidats manquants sur la
liste |
Candidatos ausentes na lista |
Los candidatos que faltan en la
lista |
232 |
missing link |
missing link |
缺少链接 |
quēshǎo liànjiē |
Missing link |
Lien manquant |
Link ausente |
Enlace perdido |
233 |
缺少链接 |
quēshǎo liànjiē |
缺少链接 |
quēshǎo liànjiē |
Missing link |
Lien manquant |
Link ausente |
Enlace perdido |
234 |
something, such as a piece of information,
that is necessary for sb to be able to understand a problem or in order to
make sth complete |
something, such as a piece of information,
that is necessary for sb to be able to understand a problem or in order to
make sth complete |
某事物,例如一条信息,是某人能够理解问题或为了使某事完整所必需的 |
mǒu shìwù, lìrú yītiáo xìnxī,
shì mǒu rén nénggòu lǐjiě wèntí huò wèile shǐ mǒu
shì wánzhěng suǒ bìxū de |
Something, such as a piece
of information, that is necessary for sb to be able to understand a problem
or in order to make sth complete |
Quelque chose, comme un
élément d'information, qui est nécessaire pour que sb puisse comprendre un
problème ou pour le rendre complet |
Algo, como uma informação,
que é necessário para que o sb consiga entender um problema ou para torná-lo
completo. |
Algo, como una pieza de
información, que es necesario para que alguien pueda entender un problema o
para completar algo. |
235 |
(理解问题或使事物完整的)必要的环节,不可缺少的一环 |
(lǐjiě wèntí huò
shǐ shìwù wánzhěng de) bìyào de huánjié, bùkě
quēshǎo de yī huán |
(理解问题或使事物完整的)必要的环节,不可缺少的一环 |
(lǐjiě wèntí huò
shǐ shìwù wánzhěng de) bìyào de huánjié, bùkě
quēshǎo de yī huán |
An indispensable part of the
necessary link (understanding the problem or making things complete) |
Une partie indispensable du
lien nécessaire (comprendre le problème ou rendre les choses complètes) |
Uma parte indispensável do link
necessário (entender o problema ou completar as coisas) |
Una parte indispensable del
enlace necesario (comprender el problema o completar las cosas) |
236 |
某事物,例如一条信息,是某人能够理解问题或为了使某事完整所必需的 |
mǒu shìwù, lìrú
yītiáo xìnxī, shì mǒu rén nénggòu lǐjiě wèntí huò
wèile shǐ mǒu shì wánzhěng suǒ bìxū de |
某事物,例如一条信息,是某人能够理解问题或为了使某事完整所必需的 |
mǒu shìwù, lìrú
yītiáo xìnxī, shì mǒu rén nénggòu lǐjiě wèntí huò
wèile shǐ mǒu shì wánzhěng suǒ bìxū de |
Something, such as a message,
is necessary for someone to understand the problem or to make something
complete. |
Quelque chose, tel qu'un
message, est nécessaire pour que quelqu'un comprenne le problème ou complète
quelque chose. |
Algo, como uma mensagem, é
necessário para alguém entender o problema ou fazer algo completo. |
Algo, como un mensaje, es
necesario para que alguien entienda el problema o haga algo completo. |
237 |
the missing
link |
the missing link |
缺少的链接 |
quēshǎo de
liànjiē |
The missing link |
Le chaînon manquant |
O elo perdido |
El eslabón perdido |
238 |
an animal
similar to humans that was once thought to exist at the time that apes were developing into humans |
an animal similar to humans
that was once thought to exist at the time that apes were developing into
humans |
一种类似于人类的动物,曾被认为存在于猿类发育成人类时 |
yī zhǒng lèisì yú
rénlèi de dòngwù, céng bèi rènwéi cúnzài yú yuán lèi fāyù chéng rénlèi
shí |
An animal similar to humans
that was once thought to exist at the time that apes were developing into
humans |
Un animal semblable à l'homme
que l'on croyait exister à l'époque où les grands singes se développaient en
humains |
Um animal semelhante aos
humanos que se pensava existir na época em que os macacos se desenvolviam em
humanos |
Un animal similar a los humanos
que se creía que existía en el momento en que los simios se estaban
convirtiendo en humanos. |
239 |
缺环(推想中从类人猿发展到人类之间的过渡动物) |
quē huán
(tuīxiǎng zhōng cóng lèirényuán fāzhǎn dào rénlèi
zhī jiān de guòdù dòngwù) |
缺环(推想中从类人猿发展到人类之间的过渡动物) |
quē huán
(tuīxiǎng zhōng cóng lèirényuán fāzhǎn dào rénlèi
zhī jiān de guòdù dòngwù) |
Lack of ring (inferred from the
development of apes to transitional animals between humans) |
Absence d'anneau (déduite du
développement des grands singes chez les animaux en transition entre humains) |
Falta de anel (inferida do
desenvolvimento de macacos para animais transicionais entre humanos) |
Falta de anillo (inferida del
desarrollo de los simios a los animales de transición entre humanos) |
240 |
missing
person |
missing person |
失踪人员 |
shīzōng rényuán |
Missing person |
Personne disparue |
Pessoa desaparecida |
Persona desaparecida |
241 |
missing
persons |
missing persons |
失踪人员 |
shīzōng rényuán |
Missing person |
Personne disparue |
Pessoa desaparecida |
Persona desaparecida |
242 |
a person who
has disappeared from their home and whose family are trying to find them with
the help of the police |
a person who has disappeared
from their home and whose family are trying to find them with the help of the
police |
一个人从家里失踪,他的家人正试图在警察的帮助下找到他们 |
yīgè rén cóng
jiālǐ shīzōng, tā de jiārén zhèngshìtú zài
jǐngchá de bāngzhù xià zhǎodào tāmen |
a person who has disappeared
from their home and whose family are trying to find them with the help of the
police |
une personne qui a disparu de
chez eux et dont la famille tente de les retrouver avec l'aide de la police |
uma pessoa que desapareceu de
sua casa e cuja família está tentando encontrá-los com a ajuda da polícia |
Una persona que ha desaparecido
de su hogar y cuya familia está tratando de encontrarlos con la ayuda de la
policía. |
243 |
失踪的人;下落不明者 |
shīzōng de rén;
xiàluò bùmíng zhě |
失踪的人;下落不明者 |
shīzōng de rén;
xiàluò bùmíng zhě |
Missing person; unidentified
person |
Personne disparue, personne non
identifiée |
Pessoa desaparecida, pessoa não
identificada |
Persona desaparecida, persona
no identificada |
244 |
一个人从家里失踪,他的家人正试图在警察的帮助下找到他们 |
yīgè rén cóng
jiālǐ shīzōng, tā de jiārén zhèng shìtú zài
jǐngchá de bāngzhù xià zhǎodào tāmen |
一个人从家里失踪,他的家人正试图在警察的帮助下找到他们 |
yīgè rén cóng
jiālǐ shīzōng, tā de jiārén zhèng shìtú zài
jǐngchá de bāngzhù xià zhǎodào tāmen |
A person has disappeared from
home and his family is trying to find them with the help of the police. |
Une personne a disparu de chez
elle et sa famille tente de la retrouver avec l'aide de la police. |
Uma pessoa desapareceu de casa
e sua família está tentando encontrá-los com a ajuda da polícia. |
Una persona ha desaparecido de
su hogar y su familia está tratando de encontrarlos con la ayuda de la
policía. |
245 |
mission |
mission |
任务 |
rènwù |
Mission |
Mission |
Missão |
Misión |
246 |
official job/group |
official job/group |
正式工作/小组 |
zhèng shì
gōngzuò/xiǎozǔ |
Official job/group |
Travail / groupe officiel |
Emprego / grupo oficial |
Trabajo / grupo oficial |
247 |
官方使命丨正系组织 |
guānfāng shǐmìng
gǔn zhèng xì zǔzhī |
官方使命丨正系组织 |
guānfāng shǐmìng
gǔn zhèng xì zǔzhī |
Official mission |
Mission officielle |
Missão oficial |
Misión oficial |
248 |
an important official job that
a person or group of people is given to do, especially when they are sent to
another country |
an important official job that a
person or group of people is given to do, especially when they are sent to
another country |
一个人或一群人被要做的重要的官方工作,特别是当他们被送到另一个国家时 |
yīgè rén huò yīqún rén
bèi yào zuò de zhòngyào de guānfāng gōngzuò, tèbié shì
dāng tāmen bèi sòng dào lìng yīgè guójiā shí |
An important official job that a
person or group of people is given to do, especially when they are sent to
another country |
Un travail officiel important
qu'une personne ou un groupe de personnes est chargé de faire, surtout quand
ils sont envoyés dans un autre pays |
Um trabalho oficial importante
que uma pessoa ou grupo de pessoas recebe para fazer, especialmente quando
são enviados para outro país |
Un importante trabajo oficial
que se le da a una persona o grupo de personas, especialmente cuando se
envían a otro país |
249 |
官方使命;使团的使命 |
guānfāng
shǐmìng; shǐ tuán de shǐmìng |
官方使命;使团的使命 |
guānfāng shǐmìng;
shǐ tuán de shǐmìng |
Official mission |
Mission officielle |
Missão oficial |
Misión oficial |
250 |
a trade mission to China |
a trade mission to China |
对中国的贸易代表团 |
duì zhōngguó de màoyì
dàibiǎo tuán |
a trade mission to China |
une mission commerciale en Chine |
uma missão comercial à China |
una misión comercial a china |
251 |
赴华贸易使命 |
fù huá màoyì shǐmìng |
赴华贸易使命 |
fù huá màoyì shǐmìng |
Trade mission to China |
Mission commerciale en Chine |
Missão comercial à China |
Misión comercial a china |
252 |
a fact-finding mission |
a fact-finding mission |
一个实况调查团 |
yīgè shíkuàng diàochá tuán |
a fact-finding mission |
une mission d'enquête |
uma missão de averiguação |
una misión de investigación |
253 |
核查事实的工作 |
héchá shìshí de gōngzuò |
核查事实的工作 |
héchá shìshí de gōngzuò |
Verification of facts |
Vérification des faits |
Verificação de fatos |
Verificación de hechos |
254 |
一个实况调查团 |
yīgè shíkuàng diàochá tuán |
一个实况调查团 |
yīgè shíkuàng diàochá tuán |
a fact-finding mission |
une mission d'enquête |
uma missão de averiguação |
una misión de investigación |
255 |
a mercy mission to aid
homeless refugees |
a mercy mission to aid homeless refugees |
帮助无家可归的难民的怜悯使命 |
bāngzhù wú jiā kě guī de
nànmín de liánmǐn shǐmìng |
a mercy mission to aid
homeless refugees |
une mission d'aide aux
réfugiés sans abri |
uma missão de misericórdia
para ajudar refugiados sem-teto |
Una misión de misericordia
para ayudar a los refugiados sin hogar. |
256 |
帮助无家可归的难民的怜悯使命 |
bāngzhù wú jiā
kě guī de nànmín de liánmǐn shǐmìng |
帮助无家可归的难民的怜悯使命 |
bāngzhù wú jiā kě
guī de nànmín de liánmǐn shǐmìng |
Helping the pity mission of
homeless refugees |
Aider la mission de pitié des
réfugiés sans abri |
Ajudando a missão de
misericórdia dos refugiados sem-teto |
Ayudando a la misericordiosa
misión de los refugiados sin hogar. |
257 |
帮助无家可归的难民的慈善工作 |
bāngzhù wú jiā
kě guī de nànmín de císhàn gōngzuò |
帮助无家可归的难民的慈善工作 |
bāngzhù wú jiā kě
guī de nànmín de císhàn gōngzuò |
Charity work to help homeless
refugees |
Action caritative pour aider
les réfugiés sans abri |
Caridade trabalha para ajudar
os refugiados sem-teto |
Trabajo de caridad para ayudar
a los refugiados sin hogar. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
|
mission |
1285 |
1285 |
mission |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|