A B     C D E F G  H  I J K L M A D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN latin ALLEMAND grec grec POLONAIS RUSSE RUSSE CHINOIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx       PRECEDENT index-strokes        
  mission 1285 1285 mission         20000abc   abc image                      
1 not hearse/see Not hearse/see 没灵车/看 Méi língchē/kàn Not hearse/see Pas corbillard / voir Não fareja / veja No fúnebre / ver Non si sente / vedi LECTUS non / videre Nicht sehen / hören Δεν το θρήνο / δείτε Den to thríno / deíte Nie karawan / zobacz Не катафалк / смотри Ne katafalk / smotri not hearse/see Pas corbillard / voir 荒くない/見る 荒くない/見る あらくない / みる  arakunai / miru 
2 不闻:不见 bù wén: Bùjiàn 不闻:不见 bù wén: Bùjiàn Don't smell: no see Ne sent pas: non voir Não cheire: não veja No huela: no veo Non annusare: non vedere Nec non vidistis Nicht riechen, nicht sehen Μην μυρίζετε: δεν βλέπετε Min myrízete: den vlépete Nie wąchaj: nie widzę Не пахнет: не вижу Ne pakhnet: ne vizhu 不闻:不见 Ne sent pas: non voir 匂わないで:見ないで 匂わないで : 見ないで  におわないで : みないで  niowanaide : minaide 
3 to fail to hear, see or notice sth to fail to hear, see or notice sth 听不到,看到或注意到某事 tīng bù dào, kàn dào huò zhùyì dào mǒu shì To fail to hear, see or notice sth Ne pas entendre, voir ou remarquer qc Para não ouvir, veja ou observe sth Para no escuchar, ver o notar algo Per non sentire, vedere o notare sth deficere audire, aut videre notitiam Ynskt mál: Etw. Nicht hören, sehen oder bemerken Για να μην ακούσετε, δείτε ή παρατηρήστε sth Gia na min akoúsete, deíte í paratiríste sth Aby nie usłyszeć, zobacz lub zauważ coś Чтобы не слышать, видеть или замечать Chtoby ne slyshat', videt' ili zamechat' to fail to hear, see or notice sth Ne pas entendre, voir ou remarquer qc 聞き損ねるには 聞き 損ねる    きき そこねる    kiki sokoneru ni wa 
4 未见到;未听到;未觉察 wèi jiàn dào; wèi tīng dào; wèi juéchá 未见到;未听到;未觉察 wèi jiàn dào; wèi tīng dào; wèi juéchá Not seen; not heard; not aware Pas vu, pas entendu, pas au courant Não visto, não ouvido, não consciente No visto, no escuchado, no consciente Non visto, non ascoltato, non consapevole Non vidi, non audiat, ignarus, Nicht gesehen, nicht gehört, nicht gewahr Δεν φαίνεται, δεν ακούγεται, δεν γνωρίζει Den faínetai, den akoúgetai, den gnorízei Nie widziałem, nie słyszałem, nie wiedziałem Не видел, не слышал, не знал Ne videl, ne slyshal, ne znal 未见到;未听到;未觉察 Pas vu, pas entendu, pas au courant 見えない、聞こえない、知らない 見えない 、 聞こえない 、 知らない  みえない 、 きこえない 、 しらない  mienai , kikoenai , shiranai 
5 The hotel is the only white building on the road,you can’t miss it The hotel is the only white building on the road,you can’t miss it 酒店是路上唯一的白色建筑,你不能错过它 jiǔdiàn shì lùshàng wéiyī de báisè jiànzhú, nǐ bùnéng cuòguò tā The hotel is the only white building on the road,you can’t miss it L’hôtel est le seul bâtiment blanc sur la route, vous ne pouvez pas le manquer O hotel é o único edifício branco na estrada, você não pode perder El hotel es el único edificio blanco en la carretera, no te lo puedes perder. L'hotel è l'unico edificio bianco sulla strada, non puoi perderlo Velit esse album aedificium viam non massa Das Hotel ist das einzige weiße Gebäude auf der Straße. Sie können es nicht verfehlen Το ξενοδοχείο είναι το μόνο λευκό κτίριο στο δρόμο, δεν μπορείτε να το χάσετε To xenodocheío eínai to móno lefkó ktírio sto drómo, den boreíte na to chásete Hotel jest jedynym białym budynkiem na drodze, którego nie można przegapić Отель - единственное белое здание на дороге, его нельзя пропустить Otel' - yedinstvennoye beloye zdaniye na doroge, yego nel'zya propustit' The hotel is the only white building on the road,you can’t miss it L’hôtel est le seul bâtiment blanc sur la route, vous ne pouvez pas le manquer ホテルは道路上で唯一の白い建物です。見逃せません ホテル  道路   唯一  白い 建物です 。見逃せません  ホテル  どうろ じょう  ゆいいつ  しろい たてものです 。 みのがせません  hoteru wa dōro  de yuītsu no shiroi tatemonodesu .minogasemasen 
6 酒店是这条路上唯一的白色建筑,你不会看不见的 jiǔdiàn shì zhè tiáo lùshàng wéiyī de báisè jiànzhú, nǐ bù huì kàn bùjiàn de 酒店是这条路上唯一的白色建筑,你不会看不见的 jiǔdiàn shì zhè tiáo lùshàng wéiyī de báisè jiànzhú, nǐ bù huì kàn bùjiàn de The hotel is the only white building on the road that you won't see. L'hôtel est le seul bâtiment blanc sur la route que vous ne verrez pas. O hotel é o único edifício branco na estrada que você não vai ver. El hotel es el único edificio blanco en la carretera que no verá. L'hotel è l'unico edificio bianco sulla strada che non vedrai. Velit in hac album aedificium non deesset Das Hotel ist das einzige weiße Gebäude an der Straße, das Sie nicht sehen werden. Το ξενοδοχείο είναι το μόνο λευκό κτίριο στο δρόμο που δεν θα δείτε. To xenodocheío eínai to móno lefkó ktírio sto drómo pou den tha deíte. Hotel jest jedynym białym budynkiem na drodze, którego nie zobaczysz. Отель - единственное белое здание на дороге, которое вы не увидите. Otel' - yedinstvennoye beloye zdaniye na doroge, kotoroye vy ne uvidite. 酒店是这条路上唯一的白色建筑,你不会看不见的 L'hôtel est le seul bâtiment blanc sur la route que vous ne verrez pas. ホテルはあなたが見ることができない道路上の唯一の白い建物です。 ホテル  あなた  見る こと  できない 道路  唯一  白い 建物です 。  ホテル  あなた  みる こと  できない どうろ じょう ゆいいつ  しろい たてものです 。  hoteru wa anata ga miru koto ga dekinai dōro  no yuītsuno shiroi tatemonodesu . 
7 Don’t miss next week’s issue! Don’t miss next week’s issue! 不要错过下周的问题! bùyào cuòguò xià zhōu de wèntí! Don’t miss next week’s issue! Ne manquez pas le numéro de la semaine prochaine! Não perca a edição da próxima semana! ¡No te pierdas el número de la próxima semana! Non perdere il numero della prossima settimana! Semen septimanae non requiro; Verpassen Sie nicht die nächste Ausgabe! Μην χάσετε το θέμα της επόμενης εβδομάδας! Min chásete to théma tis epómenis evdomádas! Nie przegap kwestii z przyszłego tygodnia! Не пропустите выпуск на следующей неделе! Ne propustite vypusk na sleduyushchey nedele! Don’t miss next week’s issue! Ne manquez pas le numéro de la semaine prochaine! 来週の問題をお見逃しなく! 来週  問題   見逃し なく !  らいしゅう  もんだい  お みのがし なく !  raishū no mondai o o minogashi naku ! 
8 别错过了下周那一期! Bié cuòguòle xià zhōu nà yī qí! 别错过了下周那一期! Bié cuòguòle xià zhōu nà yī qí! Don't miss the next week! Ne manquez pas la semaine prochaine! Não perca a próxima semana! ¡No te pierdas la próxima semana! Da non perdere la prossima settimana! Non deesset ex proxima hebdomade Verpassen Sie nicht die nächste Woche! Μη χάσετε την επόμενη εβδομάδα! Mi chásete tin epómeni evdomáda! Nie przegap następnego tygodnia! Не пропустите следующую неделю! Ne propustite sleduyushchuyu nedelyu! 别错过了下周那一期! Ne manquez pas la semaine prochaine! 来週もお見逃​​しなく! 来週     ​​ しなく !  らいしゅう  お   ​​ しなく !  raishū mo o mi  ​​ shinaku ! 
9 I missed her name I missed her name 我错过了她的名字 Wǒ cuòguòle tā de míngzì I missed her name J'ai raté son nom Eu senti falta do nome dela Me perdí su nombre Mi è mancato il suo nome Adfui nomen eius Ich habe ihren Namen vermisst Μου χάσει το όνομά της Mou chásei to ónomá tis Brakowało mi jej imienia Я пропустил ее имя YA propustil yeye imya I missed her name J'ai raté son nom 私は彼女の名前を逃した   彼女  名前  逃した  わたし  かのじょ  なまえ  のがした  watashi wa kanojo no namae o nogashita 
10 我没听清她的去字 wǒ méi tīng qīng tā de qù zì 我没听清她的去字 wǒ méi tīng qīng tā de qù zì I didn't understand her word. Je n'ai pas compris sa parole. Eu não entendi a palavra dela. No entendí su palabra. Non ho capito la sua parola. Verba eius ut non capit Ich habe ihr Wort nicht verstanden. Δεν κατάλαβα το λόγο της. Den katálava to lógo tis. Nie zrozumiałem jej słowa. Я не поняла ее слова. YA ne ponyala yeye slova. 我没清她的去字 Je n'ai pas compris sa parole. 彼女の言葉がわからなかった。 彼女  言葉  わからなかった 。  かのじょ  ことば  わからなかった 。  kanojo no kotoba ga wakaranakatta . 
11 我错过了她的名字 wǒ cuòguòle tā de míngzì 我错过了她的名字 wǒ cuòguòle tā de míngzì I missed her name J'ai raté son nom Eu senti falta do nome dela Me perdí su nombre Mi è mancato il suo nome Adfui nomen eius Ich habe ihren Namen vermisst Μου χάσει το όνομά της Mou chásei to ónomá tis Brakowało mi jej imienia Я пропустил ее имя YA propustil yeye imya 我错过了她的名字 J'ai raté son nom 私は彼女の名前を逃した   彼女  名前  逃した  わたし  かのじょ  なまえ  のがした  watashi wa kanojo no namae o nogashita 
12 your mother will know who}s moved in she doesn't miss much. your mother will know who}s moved in she doesn't miss much. 你的母亲会知道她是谁,她不会错过很多。 nǐ de mǔqīn huì zhīdào tā shì shéi, tā bù huì cuòguò hěnduō. Your mother will know who}s moved in she doesn't miss much. Ta mère saura qui a emménagé, elle ne manque pas beaucoup. Sua mãe vai saber quem se mudou, ela não perde muito. Tu madre sabrá quién se mudó, ella no extraña mucho. Tua madre saprà chi si è trasferito in lei non gli manca molto. et matrem tuam quæ} scire desidero tantum, non movetur per se. Deine Mutter wird wissen, wer eingezogen ist. Sie vermisst nicht viel. Η μητέρα σας θα ξέρει ποιος} κινήθηκε μέσα δεν χάνει πολύ. I mitéra sas tha xérei poios} kiníthike mésa den chánei polý. Twoja matka będzie wiedziała, kto się wprowadził, nie tęskni za wiele. Твоя мама будет знать, кто въехал, она не сильно скучает. Tvoya mama budet znat', kto v"yekhal, ona ne sil'no skuchayet. your mother will know who}s moved in she doesn't miss much. Ta mère saura qui a emménagé, elle ne manque pas beaucoup. あなたのお母さんは誰が彼女を引っ越したのかを知るでしょう。 あなた  お母さん    彼女  引っ越した   知るでしょう 。  あなた  おかあさん  だれ  かのじょ  ひっこした   しるでしょう 。  anata no okāsan wa dare ga kanojo o hikkoshita no ka oshirudeshō . 
13 会知道谁搬进来了,很少有她注意不到的 Nǐ mā huì zhīdào shéi bān jìnláile, hěn shǎo yǒu tā zhùyì bù dào de 你妈会知道谁搬进来了,很少有她注意不到的 Nǐ mā huì zhīdào shéi bān jìnláile, hěn shǎo yǒu tā zhùyì bù dào de Your mom will know who moved in, and there is very little that she can’t notice. Votre mère saura qui a emménagé et il y a très peu de choses qu’elle ne peut pas remarquer. Sua mãe vai saber quem se mudou, e há muito pouco que ela não pode perceber. Tu madre sabrá quién se mudó y hay muy poco que ella no pueda notar. Tua madre saprà chi è entrato e c'è ben poco che non può notare. Et matrem tuam quæ movetur in noverunt, et non animadverto est illa paulo Deine Mutter wird wissen, wer eingezogen ist, und es gibt sehr wenig, was sie nicht merken kann. Η μαμά σας θα γνωρίζει ποιος μετακόμισε, και υπάρχει πολύ λίγα που δεν μπορεί να παρατηρήσει. I mamá sas tha gnorízei poios metakómise, kai ypárchei polý líga pou den boreí na paratirísei. Twoja mama będzie wiedziała, kto się wprowadził, a jest bardzo mało, czego ona nie może zauważyć. Твоя мама будет знать, кто въехал, и мало что она не может заметить. Tvoya mama budet znat', kto v"yekhal, i malo chto ona ne mozhet zametit'. 会知道谁搬进来了,很少有她注意不到的 Votre mère saura qui a emménagé et il y a très peu de choses qu’elle ne peut pas remarquer. あなたのお母さんは誰が引っ越したのか知っているでしょう、そして彼女が気付かないことはほとんどありません。 あなた  お母さん    引っ越した  知っているでしょう 、 そして 彼女  気付かない こと ほとんど ありません 。  あなた  おかあさん  だれ  ひっこした   しっているでしょう 、 そして かのじょ  きずかない こと  ほとんど ありません 。  anata no okāsan wa dare ga hikkoshita no ka shitteirudeshō, soshite kanojo ga kizukanai koto wa hotondo arimasen . 
14 你的母亲会知道她是谁,她不会错过很多 nǐ de mǔqīn huì zhīdào tā shì shéi, tā bù huì cuòguò hěnduō 你的母亲会知道她是谁,她不会错过很多 nǐ de mǔqīn huì zhīdào tā shì shéi, tā bù huì cuòguò hěnduō Your mother will know who she is, she won't miss a lot Votre mère saura qui elle est, elle ne manquera pas beaucoup Sua mãe vai saber quem ela é, ela não vai perder muito Tu madre sabrá quién es, no extrañará mucho. Tua madre saprà chi è, non mancherà molto Quia ego et mater tua et ipsa est, quæ non mauris sit amet Deine Mutter wird wissen, wer sie ist, sie wird nicht viel vermissen Η μητέρα σου θα ξέρει ποια είναι, δεν θα χάσει πολλά I mitéra sou tha xérei poia eínai, den tha chásei pollá Twoja matka będzie wiedziała, kim jest, nie będzie za tobą tęsknić Твоя мама будет знать, кто она, она не будет сильно скучать Tvoya mama budet znat', kto ona, ona ne budet sil'no skuchat' 你的母亲会知道她是谁,她不会错过很多 Votre mère saura qui elle est, elle ne manquera pas beaucoup あなたのお母さんは彼女が誰であるかを知るでしょう、彼女は多くを見逃すことはありません あなた  お母さん  彼女  誰である  知るでしょう 、 彼女  多く  見逃す こと ありません  あなた  おかあさん  かのじょ  だれである   しるでしょう 、 かのじょ  おうく  みのがす こと  ありません  anata no okāsan wa kanojo ga daredearu ka o shirudeshō ,kanojo wa ōku o minogasu koto wa arimasen 
15 not understand not understand 不明白 bù míngbái Not understand Pas comprendre Não entender No entender Non capisco non intelligitis Nicht verstehen Δεν καταλαβαίνω Den katalavaíno Nie rozumiem Не понимаю Ne ponimayu not understand Pas comprendre わからない わからない  わからない  wakaranai 
16 不懂 bù dǒng 不懂 bù dǒng Don't understand Ne comprend pas Não entende No entiendo Non capisco Nolite cognoscere Verstehe nicht Δεν καταλαβαίνω Den katalavaíno Nie rozumiem Не понимаю Ne ponimayu 不懂 Ne comprend pas わからない わからない  わからない  wakaranai 
17 to fail to understand sth to fail to understand sth 不理解某事 bù lǐjiě mǒu shì To fail to understand sth Ne pas comprendre ça Para não entender sth Para no entender algo Non riuscire a capire sth deficere intelligere Ynskt mál: Etw. Nicht verstehen Για να μην καταλάβει κανείς Gia na min katalávei kaneís Nie rozumieć czegoś Чтобы не понять что-н Chtoby ne ponyat' chto-n to fail to understand sth Ne pas comprendre ça sthを理解し損ねるために sth  理解  損ねる ため   sth  りかい  そこねる ため   sth o rikai shi sokoneru tame ni 
18 不理解;不懂 bù lǐjiě; bù dǒng 不理解,不懂 bù lǐjiě, bù dǒng Don't understand Ne comprend pas Não entende No entiendo Non capisco Enim operor non intellego, intellegere Verstehe nicht Δεν καταλαβαίνω Den katalavaíno Nie rozumiem Не понимаю Ne ponimayu 不理解;不懂 Ne comprend pas わからない わからない  わからない  wakaranai 
19 He completely missed the joke He completely missed the joke 他完全错过了这个笑话 tā wánquán cuòguòle zhège xiàohuà He completely missed the joke Il a complètement manqué la blague Ele perdeu completamente a piada Echaba de menos la broma Ha completamente perso la battuta Iocum omnino periit Er hat den Witz völlig verpasst Έλειψε εντελώς το αστείο Éleipse entelós to asteío Całkowicie tęsknił za żartem Он полностью пропустил шутку On polnost'yu propustil shutku He completely missed the joke Il a complètement manqué la blague 彼は冗談を完全に逃した   冗談  完全  逃した  かれ  じょうだん  かんぜん  のがした  kare wa jōdan o kanzen ni nogashita 
20 这个笑话他一点没听懂 zhège xiàohuà tā yīdiǎn yě méi tīng dǒng 这个笑话他一点也没听懂 zhège xiàohuà tā yīdiǎn yě méi tīng dǒng He didn’t understand this joke at all. Il n'a pas du tout compris cette blague. Ele não entendeu essa piada em tudo. Él no entendió esta broma en absoluto. Non capiva affatto questo scherzo. Et iocus non intellegis Er verstand diesen Witz überhaupt nicht. Δεν κατάλαβε καθόλου αυτό το αστείο. Den katálave kathólou aftó to asteío. W ogóle nie rozumiał tego żartu. Он вообще не понимал эту шутку. On voobshche ne ponimal etu shutku. 这个笑话他一没听懂 Il n'a pas du tout compris cette blague. 彼はこの冗談をまったく理解していなかった。   この 冗談  まったく 理解 していなかった 。  かれ  この じょうだん  まったく りかい していなかった 。  kare wa kono jōdan o mattaku rikai shiteinakatta . 
21 他完全错过了这个笑话 tā wánquán cuòguòle zhège xiàohuà 他完全错过了这个笑话 tā wánquán cuòguòle zhège xiàohuà He completely missed this joke Il a complètement raté cette blague Ele perdeu completamente essa piada Echaba de menos esta broma Ha completamente perso questo scherzo Iocum omnino periit. Er hat diesen Witz völlig verpasst Έλειψε εντελώς αυτό το αστείο Éleipse entelós aftó to asteío Całkowicie tęsknił za tym żartem Он полностью пропустил эту шутку On polnost'yu propustil etu shutku 他完全错过了这个笑话 Il a complètement raté cette blague 彼はこの冗談を完全に逃した   この 冗談  完全  逃した  かれ  この じょうだん  かんぜん  のがした  kare wa kono jōdan o kanzen ni nogashita 
22 You ’re missing the point ( failing to understand the main part) of what I’m saying You’re missing the point (failing to understand the main part) of what I’m saying 您错过了我所说的内容(未能理解主要部分) nín cuòguòle wǒ suǒ shuō de nèiróng (wèi néng lǐjiě zhǔyào bùfèn) You ’re missing the point ( failing to understand the main part) of what I’m saying Vous manquez l’essentiel (sans comprendre la partie principale) de ce que je dis Você está perdendo o ponto (não entendendo a parte principal) do que estou dizendo Te estás perdiendo el punto (al no entender la parte principal) de lo que estoy diciendo Ti manca il punto (non comprendendo la parte principale) di quello che sto dicendo Tu 're in absentis loco (non intelligentes quod principalis pars) dicentes quid of'm Sie verpassen den Punkt (der den Hauptteil nicht versteht) von dem, was ich sage Σας λείπει το σημείο (δεν καταλαβαίνω το κύριο μέρος) αυτού που λέω Sas leípei to simeío (den katalavaíno to kýrio méros) aftoú pou léo Brakuje Ci punktu (nie rozumiejąc głównej części) tego, co mówię Вы упускаете суть (не понимаете основную часть) того, что я говорю Vy upuskayete sut' (ne ponimayete osnovnuyu chast') togo, chto ya govoryu You ’re missing the point ( failing to understand the main part) of what I’m saying Vous manquez l’essentiel (sans comprendre la partie principale) de ce que je dis あなたが私が言っていることの要点(主要な部分を理解し損ねている)を逃しています あなた    言っている こと  要点 ( 主要な 部分 理解  損ねている )  逃しています  あなた  わたし  いっている こと  ようてん ( しゅような ぶぶん  りかい  そこねている )  のがしています  anata ga watashi ga itteiru koto no yōten ( shuyōna bubuno rikai shi sokoneteiru ) o nogashiteimasu 
23 你没明白我的意思 nǐ méi míngbái wǒ de yìsi 你没明白我的意思 nǐ méi míngbái wǒ de yìsi You do not know what I mean Tu n'as pas compris ce que je voulais dire. Você não entendeu o que eu quis dizer. No entendiste lo que quise decir. Non hai capito cosa intendevo. Et nescio quid sit Du hast nicht verstanden, was ich meinte. Δεν καταλάβατε τι εννοούσα. Den katalávate ti ennooúsa. Nie rozumiałeś, o co mi chodzi. Вы не поняли, что я имел в виду. Vy ne ponyali, chto ya imel v vidu. 你没明白我的意思 Tu n'as pas compris ce que je voulais dire. 私の言っていることが理解できませんでした。   言っている こと  理解 できませんでした 。  わたし  いっている こと  りかい できませんでした 。  watashi no itteiru koto ga rikai dekimasendeshita . 
24 not be/go somewhere not be/go somewhere 不是/去某个地方 bùshì/qù mǒu gè dìfāng Not be/go somewhere Ne pas être / aller quelque part Não ser / ir a algum lugar No ser / ir a alguna parte Non essere / andare da qualche parte ne / vade hinc Nicht irgendwo sein / gehen Δεν είναι / πηγαίνετε κάπου Den eínai / pigaínete kápou Nie bądź gdzieś Не быть / пойти куда-нибудь Ne byt' / poyti kuda-nibud' not be/go somewhere Ne pas être / aller quelque part いない/どこかへ行く いない / どこ   行く  いない / どこ   いく  inai / doko ka e iku 
25 不在:不 bùzài: Bù qù 不在:不去 bùzài: Bù qù No: don't go Non: ne pars pas Não, não vá No: no te vayas No: non andare Non: vade, Nein, geh nicht Όχι: μην πάτε Óchi: min páte Nie: nie idź Нет: не уходи Net: ne ukhodi 不在:不 Non: ne pars pas いいえ:行かないで いいえ : 行かないで  いいえ : いかないで  īe : ikanaide 
26 to fail to be or go somewhere  to fail to be or go somewhere  无法成为或去某个地方 wúfǎ chéngwéi huò qù mǒu gè dìfāng To fail to be or go somewhere Ne pas être ou aller quelque part Deixar de ser ou ir a algum lugar Dejar de estar o ir a alguna parte. Non essere o andare da qualche parte deficere esse aut eundi Nicht irgendwo sein oder hingehen Για να μην πάει ή να πάει κάπου Gia na min páei í na páei kápou Aby nie być lub gdzieś iść Чтобы не быть или пойти куда-нибудь Chtoby ne byt' ili poyti kuda-nibud' to fail to be or go somewhere  Ne pas être ou aller quelque part 失敗するか、どこかに行くために 失敗 する  、 どこ   行く ため   しっぱい する  、 どこ   いく ため   shippai suru ka , doko ka ni iku tame ni 
27 不在;不去;错过 bùzài; bù qù; cuòguò 不在;不去;错过 bùzài; bù qù; cuòguò Not going; not going; missing Ne va pas; ne va pas; manque Não vai, não vai, falta No voy, no voy, falta Non andare, non andare, mancante Sed non sine Nicht gehen, nicht gehen, vermissen Δεν πηγαίνει, δεν πηγαίνει, λείπει Den pigaínei, den pigaínei, leípei Nie jechać, nie jechać, zaginąć Не собирается, не собирается, отсутствует Ne sobirayetsya, ne sobirayetsya, otsutstvuyet 不在;不去;错过 Ne va pas; ne va pas; manque 行かない、行かない、行方不明 行かない 、 行かない 、 行方 不明  いかない 、 いかない 、 ゆくえ ふめい  ikanai , ikanai , yukue fumei 
28 She hasn’t missed a game all year She hasn’t missed a game all year 她整年都没有错过比赛 tā zhěng nián dōu méiyǒu cuòguò bǐsài She hasn’t missed a game all year Elle n’a pas raté un match toute l’année Ela não perdeu um jogo o ano todo Ella no ha perdido un juego en todo el año Non ha perso una partita tutto l'anno Et annum totum ludum est non desiderari Sie hat das ganze Jahr über kein Spiel verpasst Δεν έχει χάσει ένα παιχνίδι όλο το χρόνο Den échei chásei éna paichnídi ólo to chróno Nie opuściła gry przez cały rok Она не пропустила игру весь год Ona ne propustila igru ves' god She hasn’t missed a game all year Elle n’a pas raté un match toute l’année 彼女は一年中ゲームを見逃していません 彼女  一年中 ゲーム  見逃していません  かのじょ  いちねんじゅう ゲーム  みのがしていません kanojo wa ichinenjū gēmu o minogashiteimasen 
29 她一年中一场比赛都没错过 tā yī nián zhōng yī chǎng bǐsài dōu méi cuòguò 她一年中一场比赛都没错过 tā yī nián zhōng yī chǎng bǐsài dōu méi cuòguò She didn’t miss a game in a year. Elle n’a raté aucun match en un an. Ela não perdeu um jogo em um ano. Ella no se perdió un juego en un año. Non ha perso una partita in un anno. Et non fallunt, a ludum anni Sie hat seit einem Jahr kein Spiel mehr verpasst. Δεν έχασε ένα παιχνίδι μέσα σε ένα χρόνο. Den échase éna paichnídi mésa se éna chróno. Nie przegapiła gry za rok. Она не пропустила ни одной игры за год. Ona ne propustila ni odnoy igry za god. 她一年中一场比赛都没错过 Elle n’a raté aucun match en un an. 彼女は一年で試合を見逃すことはなかった。 彼女     試合  見逃す こと  なかった 。  かのじょ  いち ねん  しあい  みのがす こと  なかった 。  kanojo wa ichi nen de shiai o minogasu koto wa nakatta . 
30 You missed a good party last night (because you did not go) You missed a good party last night (because you did not go) 你昨晚错过了一个好聚会(因为你没去) nǐ zuó wǎn cuòguòle yīgè hǎo jùhuì (yīnwèi nǐ méi qù) You missed a good party last night (because you did not go) Vous avez manqué une bonne soirée hier soir (parce que vous n'êtes pas allé) Você perdeu uma boa festa na noite passada (porque você não foi) Te perdiste una buena fiesta anoche (porque no fuiste) Hai perso una bella festa ieri sera (perché non sei andato) Te desiderari bona pars noctis (quoniam non vadam) Du hast letzte Nacht eine gute Party verpasst (weil du nicht hingegangen bist) Χάσατε ένα καλό πάρτι χθες το βράδυ (επειδή δεν πήγατε) Chásate éna kaló párti chthes to vrády (epeidí den pígate) Ostatniej nocy przegapiłeś dobrą imprezę (ponieważ nie poszedłeś) Вы пропустили хорошую вечеринку прошлой ночью (потому что вы не пошли) Vy propustili khoroshuyu vecherinku proshloy noch'yu (potomu chto vy ne poshli) You missed a good party last night (because you did not go) Vous avez manqué une bonne soirée hier soir (parce que vous n'êtes pas allé) あなたは昨夜良いパーティーを逃しました(あなたが行かなかったので) あなた  昨夜 良い パーティー  逃しました ( あなた 行かなかったので )  あなた  さくや よい パーティー  のがしました ( あなた  いかなかったので )  anata wa sakuya yoi pātī o nogashimashita ( anata gaikanakattanode ) 
31 你昨晚错过了一场极好的聚会 nǐ zuó wǎn cuòguòle yī chǎng jí hǎo de jùhuì 你昨晚错过了一场极好的聚会 nǐ zuó wǎn cuòguòle yī chǎng jí hǎo de jùhuì You missed a great party last night. Tu as manqué une super soirée hier soir. Você perdeu uma grande festa na noite passada. Te perdiste una gran fiesta anoche. Ti sei perso una grande festa ieri sera. Nocte pars vobis desiderari bonum Du hast letzte Nacht eine tolle Party verpasst. Χάσατε ένα υπέροχο πάρτι χθες το βράδυ. Chásate éna ypérocho párti chthes to vrády. Zeszłej nocy przegapiłeś świetną imprezę. Вы пропустили отличную вечеринку прошлой ночью. Vy propustili otlichnuyu vecherinku proshloy noch'yu. 你昨晚错过了一场极好的聚会 Tu as manqué une super soirée hier soir. あなたは昨夜素晴らしいパーティーを逃しました。 あなた  昨夜 素晴らしい パーティー  逃しました 。  あなた  さくや すばらしい パーティー  のがしました。  anata wa sakuya subarashī pātī o nogashimashita . 
32 Are you coming to the school play?’ I wouldn't miss it for the world Are you coming to the school play?’ I wouldn't miss it for the world 你来学校玩吗?'我不会错过这个世界 nǐ lái xuéxiào wán ma?'Wǒ bù huì cuòguò zhège shìjiè Are you coming to the school play?’ I wouldn't miss it for the world Tu viens au jeu de l’école? Je ne le manquerais pas au monde entier Você vem para a peça da escola? 'Eu não sentiria falta do mundo ¿Vienes a la obra escolar? "No me la perdería por nada del mundo Vieni a giocare a scuola? »Non mi perderei per il mondo Tu es coming in ludo ludere? 'Mundus enim non deesset eam Kommst du zum Schulspiel? “Ich würde es der Welt nicht entgehen lassen Έρχεστε στο σχολικό παιχνίδι; "Δεν θα το χάσω για τον κόσμο Ércheste sto scholikó paichnídi? "Den tha to cháso gia ton kósmo Czy przyjeżdżasz do szkoły? Nie przegapiłbym tego dla świata Ты идешь на школьную пьесу? Ty idesh' na shkol'nuyu p'yesu? Are you coming to the school play?’ I wouldn't miss it for the world Tu viens au jeu de l’école? Je ne le manquerais pas au monde entier 学校の遊びに来ていますか? 学校  遊び  来ています  ?  がっこう  あそび  きています  ?  gakkō no asobi ni kiteimasu ka ? 
33 你来看学生演戏吗?我说什么也不能错过呀 nǐ lái kàn xuéshēng yǎnxì ma? Wǒ shuō shénme yě bùnéng cuòguò ya 你来看学生演戏吗?我说什么也不能错过呀 nǐ lái kàn xuéshēng yǎnxì ma? Wǒ shuō shénme yě bùnéng cuòguò ya Do you come to see the students acting? I can't miss what I said. Venez-vous voir les étudiants jouer? Je ne peux pas rater ce que j'ai dit. Você vem para ver os estudantes agindo? Eu não posso perder o que eu disse. ¿Vienes a ver actuar a los alumnos? No me puedo perder lo que dije. Vieni a vedere gli studenti recitare? Non posso mancare quello che ho detto. Te respice ad hoc ludo alumni? Dico quod non deesset eam Kommen Sie zu den Schauspielschülern? Ich kann nicht verfehlen, was ich gesagt habe. Έρχεστε να δείτε τους σπουδαστές που ενεργούν; Δεν μπορώ να χάσω αυτό που είπα. Ércheste na deíte tous spoudastés pou energoún? Den boró na cháso aftó pou eípa. Czy przychodzisz zobaczyć studentów grających? Nie mogę przegapić tego, co powiedziałem. Вы приходите, чтобы увидеть, как студенты играют? Я не могу пропустить то, что я сказал. Vy prikhodite, chtoby uvidet', kak studenty igrayut? YA ne mogu propustit' to, chto ya skazal. 你来看学生演戏吗?我说什么也不能错过呀 Venez-vous voir les étudiants jouer? Je ne peux pas rater ce que j'ai dit. あなたは生徒たちが演技するのを見に来ますか?私が言ったことを見逃すことはできません。 あなた  生徒たち  演技 する     来ます  ?  言った こと  見逃す こと  できません 。  あなた  せいとたち  えんぎ する     きます ? わたし  いった こと  みのがす こと  できません。  anata wa seitotachi ga engi suru no o mi ni kimasu ka ?watashi ga itta koto o minogasu koto wa dekimasen . 
34 not do sth not do sth 不做某事 bù zuò mǒu shì Not do sth Ne fait pas qc Não fazer sth No hacer algo Non fare sth non Ynskt mál: Nicht tun Όχι Óchi Nie rób tego Не делай ничего Ne delay nichego not do sth Ne fait pas qc しないで しないで  しないで  shinaide 
35 bù zuò 不做 bù zuò Not doing Ne pas faire Não fazendo No haciendo Non farlo Nolite Nicht tun Δεν το κάνει Den to kánei Nie robię Не делать Ne delat' Ne pas faire していない していない  していない  shiteinai 
36 to fail to do sth  to fail to do sth  没有做某事 méiyǒu zuò mǒu shì To fail to do sth Ne pas faire qc Para não fazer sth Fallar en hacer algo Non riuscire a fare sth deficere faciam et Summa theologiae, Es versäumen, etw. Zu tun Για να μην κάνετε sth Gia na min kánete sth Nie zrobić czegoś Чтобы не сделать что-то Chtoby ne sdelat' chto-to to fail to do sth  Ne pas faire qc 失敗しないために 失敗 しない ため   しっぱい しない ため   shippai shinai tame ni 
37 不做;错过 bù zuò; cuòguò 不做;错过 bù zuò; cuòguò Don't do it; miss Ne le fais pas, mademoiselle Não faça isso, senhorita No lo hagas, señorita Non farlo, signorina Noli facere sine Tu es nicht, Fräulein Μην το κάνετε, χάσετε Min to kánete, chásete Nie rób tego, panienko Не делай этого, мисс Ne delay etogo, miss 不做;错过 Ne le fais pas, mademoiselle しないで、見逃すな しないで 、 見逃すな  しないで 、 みのがすな  shinaide , minogasuna 
38 You can't afford to miss meals (not eat meals) when you’re in training• You can't afford to miss meals (not eat meals) when you’re in training• 当你接受培训时,你不能错过饭菜(不吃饭) dāng nǐ jiēshòu péixùn shí, nǐ bùnéng cuòguò fàncài (bù chīfàn) You can't afford to miss meals (not eat meals) when you’re in training• Vous ne pouvez pas vous permettre de manquer des repas (pas des repas) lorsque vous êtes en formation • Você não pode perder refeições (não comer refeições) quando estiver treinando No puede darse el lujo de perder las comidas (no comer) cuando está en formación • Non puoi permetterti di saltare i pasti (non mangiare i pasti) quando ti alleni • Vos afferre non posse, mauris cibum (prandium non manducare) si vestri '•' initiati Sie können es sich nicht leisten, während des Trainings Mahlzeiten zu verpassen (keine Mahlzeiten zu essen). • Δεν έχετε την πολυτέλεια να χάσετε τα γεύματα (μην τρώτε γεύματα) όταν γυμνάζεστε • Den échete tin polytéleia na chásete ta gévmata (min tróte gévmata) ótan gymnázeste • Nie możesz przegapić posiłków (nie jedz posiłków), gdy trenujesz • Вы не можете позволить себе пропустить прием пищи (не принимать пищу), когда вы тренируетесь • Vy ne mozhete pozvolit' sebe propustit' priyem pishchi (ne prinimat' pishchu), kogda vy treniruyetes' • You can't afford to miss meals (not eat meals) when you’re in training• Vous ne pouvez pas vous permettre de manquer des repas (pas des repas) lorsque vous êtes en formation • トレーニング中は食事をとることができません(食事を食べることはできません)。 トレーニング   食事  とる こと  できません (食事  食べる こと  できません ) 。  トレーニング ちゅう  しょくじ  とる こと  できません ( しょくじ  たべる こと  できません ) 。  torēningu chū wa shokuji o toru koto ga dekimasen (shokuji o taberu koto wa dekimasen ) . 
39 你在接受训练,可不能不吃饭呀 nǐ zài jiēshòu xùnliàn, kě bùnéng bù chīfàn ya 你在接受训练,可不能不吃饭呀 nǐ zài jiēshòu xùnliàn, kě bùnéng bù chīfàn ya You are training, can't you eat? Vous vous entraînez, vous ne pouvez pas manger? Você está treinando, você não pode comer? Estás entrenando, ¿no puedes comer? Ti stai allenando, non puoi mangiare? Et eruditos omni sapientia, te potest non auxilium sed comedent eam Du trainierst, kannst du nicht essen? Εκπαίδετε, δεν μπορείτε να φάτε; Ekpaídete, den boreíte na fáte? Trenujesz, nie możesz jeść? Ты тренируешься, ты не можешь есть? Ty treniruyesh'sya, ty ne mozhesh' yest'? 你在接受训练,可不能不吃饭呀 Vous vous entraînez, vous ne pouvez pas manger? あなたは訓練を受けています、あなたは食べられませんか? あなた  訓練  受けています 、 あなた 食べられません  ?  あなた  くんれん  うけています 、 あなた  たべられません  ?  anata wa kunren o uketeimasu , anata wa taberaremasenka ? 
40 to miss a turn (to not play when it is your turn in a game) to miss a turn (to not play when it is your turn in a game) 错过转弯(在比赛中轮到你不玩) cuòguò zhuǎnwān (zài bǐsài zhōng lún dào nǐ bù wán) To miss a turn (to not play when it is your turn in a game) Manquer un tour (ne pas jouer quand c'est votre tour dans un jeu) Perder um turno (não jogar quando for a sua vez num jogo) Perder un turno (no jugar cuando es tu turno en un juego) Per saltare una svolta (non giocare quando è il tuo turno in una partita) ut mauris a rursus (ut non ludere cum ludum est rursus in) Eine Runde verpassen (nicht spielen, wenn Sie an der Reihe sind) Να χάσετε μια στροφή (να μην παίξετε όταν είναι η σειρά σας σε ένα παιχνίδι) Na chásete mia strofí (na min paíxete ótan eínai i seirá sas se éna paichnídi) Aby przegapić turę (aby nie grać, gdy nadejdzie Twoja kolej w grze) Пропустить ход (не играть, когда твоя очередь в игре) Propustit' khod (ne igrat', kogda tvoya ochered' v igre) to miss a turn (to not play when it is your turn in a game) Manquer un tour (ne pas jouer quand c'est votre tour dans un jeu) ターンを見逃すこと(それがゲームのあなたのターンであるときはプレーしないこと) ターン  見逃す こと ( それ  ゲーム  あなた ターンである とき  プレー しない こと )  ターン  みのがす こと ( それ  ゲーム  あなた  たあんである とき  プレー しない こと )  tān o minogasu koto ( sore ga gēmu no anata no tāndearutoki wa purē shinai koto ) 
41 错过一轮比赛 cuòguò yī lún bǐsài 错过一轮比赛 cuòguò yī lún bǐsài Missed a round of matches Vous avez manqué une partie de matchs Perdeu uma partida Perdió una ronda de partidos Manca un round di partite Quaeror, a ludum Verpasste eine Runde Streichhölzer Χάθηκε ένας γύρος αγώνων Cháthike énas gýros agónon Przegapiłem rundę meczów Пропустил раунд матчей Propustil raund matchey 错过一轮比赛 Vous avez manqué une partie de matchs 試合に出場できなかった 試合  出場 できなかった  しあい  しゅつじょう できなかった  shiai ni shutsujō dekinakatta 
42 to not take the opportunity to do sth  to not take the opportunity to do sth  不要趁机做某事 bùyào chènjī zuò mǒu shì To not take the opportunity to do sth Ne pas saisir l'occasion de faire qc Para não aproveitar a oportunidade para fazer sth No aprovechar la oportunidad para hacer algo. Per non cogliere l'occasione per fare sth Non est opportunitas Summa Die Gelegenheit nicht nutzen, um etw. Zu tun Για να μην εκμεταλλευτείς την ευκαιρία να κάνεις sth Gia na min ekmetallefteís tin efkairía na káneis sth Aby nie skorzystać z okazji, aby coś zrobić Чтобы не воспользоваться возможностью сделать что-либо Chtoby ne vospol'zovat'sya vozmozhnost'yu sdelat' chto-libo to not take the opportunity to do sth  Ne pas saisir l'occasion de faire qc sthする機会を利用しないために sth する 機会  利用 しない ため   sth する きかい  りよう しない ため   sth suru kikai o riyō shinai tame ni 
43 错过机会 cuòguò jīhuì 错过机会 cuòguò jīhuì Missed opportunity Occasion manquée Oportunidade perdida Oportunidad perdida Opportunità mancata desiderari occasionem Verpasste Gelegenheit Μειωμένη ευκαιρία Meioméni efkairía Nieodebrana okazja Упущенная возможность Upushchennaya vozmozhnost' 错过机会 Occasion manquée 機会を逃した 機会  逃した  きかい  のがした  kikai o nogashita 
44 the sale prices were too good to miss the sale prices were too good to miss 销售价格太高,不容错过 xiāoshòu jiàgé tài gāo, bùróng cuòguò The sale prices were too good to miss Les prix de vente étaient trop bons pour manquer Os preços de venda eram bons demais para perder Los precios de venta eran demasiado buenos para perderse. I prezzi di vendita erano troppo buoni per mancare huiusce modi venditione pretium mauris Die Verkaufspreise waren zu gut, um sie zu übersehen Οι τιμές πώλησης ήταν πολύ καλές για να χάσετε Oi timés pólisis ítan polý kalés gia na chásete Ceny sprzedaży były zbyt dobre, by je przegapić Продажные цены были слишком хороши, чтобы их пропустить Prodazhnyye tseny byli slishkom khoroshi, chtoby ikh propustit' the sale prices were too good to miss Les prix de vente étaient trop bons pour manquer 販売価格は見逃せませんでした 販売 価格  見逃せませんでした  はんばい かかく  みのがせませんでした  hanbai kakaku wa minogasemasendeshita 
45 那次价格决惠真的不可错过 nà cì jiàgé jué huì zhēn de bùkě cuòguò 那次价格决惠真的不可错过 nà cì jiàgé jué huì zhēn de bùkě cuòguò That price reduction is really not to be missed. Cette réduction de prix est vraiment à ne pas manquer. Essa redução de preço não deve ser perdida. Esa reducción de precios no se puede perder. Quella riduzione dei prezzi è davvero da non perdere. Quia pretium est vere prodesse non potest desiderari Diese Preissenkung ist wirklich nicht zu übersehen. Αυτή η μείωση των τιμών δεν πρέπει να χάσετε. Aftí i meíosi ton timón den prépei na chásete. Tego obniżenia ceny naprawdę nie można przegapić. Это снижение цен действительно не должно быть пропущено. Eto snizheniye tsen deystvitel'no ne dolzhno byt' propushcheno. 那次价格决惠真的不可错过 Cette réduction de prix est vraiment à ne pas manquer. その値下げは見逃せません。 その 値下げ  見逃せません 。  その ねさげ  みのがせません 。  sono nesage wa minogasemasen . 
46 it was an opportunity not to be missed. it was an opportunity not to be missed. 这是一个不容错过的机会。 zhè shì yīgè bùróng cuòguò de jīhuì. It was an opportunity not to be missed. C'était une opportunité à ne pas manquer. Foi uma oportunidade a não perder. Fue una oportunidad para no perderse. È stata un'occasione da non perdere. occasio non omittenda est. Es war eine Gelegenheit, die man nicht verpassen sollte. Ήταν μια ευκαιρία που δεν πρέπει να χάσετε. Ítan mia efkairía pou den prépei na chásete. To była okazja, której nie można przegapić. Это была возможность, которую нельзя упустить. Eto byla vozmozhnost', kotoruyu nel'zya upustit'. it was an opportunity not to be missed. C'était une opportunité à ne pas manquer. お見逃しなく。  見逃し なく 。  お みのがし なく 。  minogashi naku . 
47 也不可失,时不再来 Yě bùkě shī, shí bùzàilái 也不可失,时不再来 Yě bùkě shī, shí bùzàilái Don't miss it, no longer come Ne le manquez pas, ne venez plus Não perca, não venha mais No te lo pierdas, ya no vienes. Da non perdere, non venire più Potest non perdidit, aut non Verpassen Sie es nicht, nicht mehr kommen Μην το χάσετε, δεν έρχονται πλέον Min to chásete, den érchontai pléon Nie przegap tego, nie przychodź Не пропустите, больше не приходи Ne propustite, bol'she ne prikhodi 也不可失,时不再来 Ne le manquez pas, ne venez plus 見逃すな、もう来ない 見逃すな 、 もう 来ない  みのがすな 、 もう こない  minogasuna , mō konai 
48 be late be late 迟到 chídào Be late Être en retard Estar atrasado Llegar tarde Sii in ritardo non nuper Komm zu spät Να καθυστερήσετε Na kathysterísete Spóźnij się Опаздывать Opazdyvat' be late Être en retard 遅刻する 遅刻 する  ちこく する  chikoku suru 
49 迟到 chídào 迟到 chídào be late En retard Atrasado Tarde tardare et tarde Spät Αργά Argá Późno опаздывать opazdyvat' 迟到 En retard 後期 後期  こうき  kōki 
50 to be or arrive too late for sth  to be or arrive too late for sth  某事或迟到...... mǒu shì huò chídào...... To be or arrive too late for sth Être ou arriver trop tard pour qch Para ser ou chegar tarde demais para sth Ser o llegar demasiado tarde para algo Essere o arrivare troppo tardi per sth Summa sive sero esset venturus Für etw. Zu spät kommen oder sein Για να φτάσετε ή να φτάσετε πολύ αργά για sth Gia na ftásete í na ftásete polý argá gia sth Być lub przyjść za późno na coś Быть или прибыть слишком поздно Byt' ili pribyt' slishkom pozdno to be or arrive too late for sth  Être ou arriver trop tard pour qch sthになるか遅すぎる sth  なる  遅すぎる  sth  なる  おそすぎる  sth ni naru ka ososugiru 
51 迟到;赶不上;错过 chídào; gǎnbushàng; cuòguò 迟到;赶不上;错过 Chídào; gǎnbushàng; cuòguò Be late; missed; missed Être en retard; raté; raté Chegue atrasado; Llegar tarde; extrañado; perdido Essere in ritardo, perdere, perdere Nuper retinere, sine Sei zu spät, verpasst, verpasst Να καθυστερήσετε, να χάσετε, να χάσετε Na kathysterísete, na chásete, na chásete Spóźnij się, spóźniłeś się, przegapiłeś Опоздать, пропустил, пропустил Opozdat', propustil, propustil 迟到;赶不上;错过 Être en retard; raté; raté 遅れて、逃した、逃した 遅れて 、 逃した 、 逃した  おくれて 、 のがした 、 のがした  okurete , nogashita , nogashita 
52 if I don’t leave now I'll miss my plane if I don’t leave now I'll miss my plane 如果我现在不离开,我会想念我的飞机 rúguǒ wǒ xiànzài bù líkāi, wǒ huì xiǎngniàn wǒ de fēijī If I don’t leave now I'll miss my plane Si je ne pars pas maintenant, mon avion me manquera Se eu não sair agora vou sentir falta do meu avião Si no me voy ahora perderé mi avión Se non me ne vado, mi mancherà il mio aereo plane si non exiturum ego desiderarem Wenn ich jetzt nicht gehe, werde ich mein Flugzeug verpassen Αν δεν φύγω τώρα, θα χάσω το αεροπλάνο μου An den fýgo tóra, tha cháso to aeropláno mou Jeśli teraz nie odejdę, przegapię mój samolot Если я не уйду сейчас, я опоздаю на самолет Yesli ya ne uydu seychas, ya opozdayu na samolet if I don’t leave now I'll miss my plane Si je ne pars pas maintenant, mon avion me manquera 今出発しないと飛行機が恋しくなる  出発 しないと 飛行機  恋しく なる  こん しゅっぱつ しないと ひこうき  こいしく なる  kon shuppatsu shinaito hikōki ga koishiku naru 
53 现在不走我就赶不上飞机了 xiànzài bù zǒu wǒ jiù gǎnbushàng fēijīle 现在不走我就赶不上飞机了 xiànzài bù zǒu wǒ jiù gǎnbushàng fēijīle I can’t get on the plane without leaving now. Je ne peux pas monter dans l’avion sans partir maintenant. Eu não posso entrar no avião sem sair agora. No puedo subir al avión sin irme ahora. Non posso salire sull'aereo senza partire ora. Ego autem non capere planum Ich kann nicht in das Flugzeug einsteigen, ohne jetzt zu gehen. Δεν μπορώ να φτάσω στο αεροπλάνο χωρίς να φύγω τώρα. Den boró na ftáso sto aeropláno chorís na fýgo tóra. Nie mogę teraz wsiąść do samolotu. Я не могу сесть в самолет, не уйдя сейчас. YA ne mogu sest' v samolet, ne uydya seychas. 现在不我就赶不上飞机了 Je ne peux pas monter dans l’avion sans partir maintenant. 私は今離れることなく飛行機に乗ることはできません。    離れる こと なく 飛行機  乗る こと できません 。  わたし  いま はなれる こと なく ひこうき  のる こと できません 。  watashi wa ima hanareru koto naku hikōki ni noru koto wadekimasen . 
54 如果我现在不离开,我会想念我的飞机。 rúguǒ wǒ xiànzài bù líkāi, wǒ huì xiǎngniàn wǒ de fēijī. 如果我现在不离开,我会想念我的飞机。 rúguǒ wǒ xiànzài bù líkāi, wǒ huì xiǎngniàn wǒ de fēijī. If I don't leave now, I will miss my plane. Si je ne pars pas maintenant, mon avion me manquera. Se eu não sair agora, vou sentir falta do meu avião. Si no me voy ahora, perderé mi avión. Se non me ne vado ora, mi mancherà il mio aereo. Non relinquam si autem ego desidero mihi in planum. Wenn ich jetzt nicht gehe, werde ich mein Flugzeug verpassen. Αν δεν φύγω τώρα, θα χάσω το αεροπλάνο μου. An den fýgo tóra, tha cháso to aeropláno mou. Jeśli teraz nie odejdę, będę tęsknić za moim samolotem. Если я не уйду сейчас, я опоздаю на самолет. Yesli ya ne uydu seychas, ya opozdayu na samolet. 如果我在不离开,我会想念我的机。 Si je ne pars pas maintenant, mon avion me manquera. 私が今出発しないなら、私は私の飛行機を逃すでしょう。    出発 しないなら 、     飛行機 逃すでしょう 。  わたし  こん しゅっぱつ しないなら 、 わたし  わたし ひこうき  のがすでしょう 。  watashi ga kon shuppatsu shinainara , watashi wa watashino hikōki o nogasudeshō . 
55 Sorry I'm late,have I missed anything? Sorry I'm late,have I missed anything? 对不起,我迟到了,我错过了什么吗? Duìbùqǐ, wǒ chídàole, wǒ cuòguòle shénme ma? Sorry I'm late, have I missed anything? Désolé je suis en retard, ai-je manqué quelque chose? Desculpe eu estou atrasado, eu perdi alguma coisa? Perdón por llegar tarde, ¿me he perdido algo? Scusa, sono in ritardo, ho perso qualcosa? Nos paenitet me nuper, ego sum aliquid desiderari? Entschuldigung, ich bin spät dran, habe ich etwas verpasst? Συγγνώμη που καθόμωσα, έχω χάσει τίποτα; Syngnómi pou kathómosa, écho chásei típota? Przepraszam za spóźnienie, czy coś przeoczyłem? Извините, я опоздал, я что-то пропустил? Izvinite, ya opozdal, ya chto-to propustil? Sorry I'm late,have I missed anything? Désolé je suis en retard, ai-je manqué quelque chose? 遅れてすみません、私は何かを逃しましたか? 遅れて すみません 、      逃しました  ?  おくれて すみません 、 わたし  なに   のがしました ?  okurete sumimasen , watashi wa nani ka o nogashimashitaka ? 
56 对不起,我来晚了;我错过什么了吗? Duìbùqǐ, wǒ lái wǎnle; wǒ cuòguò shèn me liǎo ma? 对不起,我来晚了,我错过什么了吗? Duìbùqǐ, wǒ lái wǎnle, wǒ cuòguò shèn me liǎo ma? Sorry, I am late; what have I missed? Désolé, je suis en retard, qu'est-ce que j'ai manqué? Desculpe, estou atrasado, o que eu perdi? Lo siento, llego tarde, ¿qué me he perdido? Scusa, sono in ritardo, cosa ho perso? Rumex, Im 'nuper, quod hoc desiderari? Entschuldigung, ich bin spät dran, was habe ich verpasst? Συγνώμη, καθυστέρησα, τι χάσαμε; Sygnómi, kathystérisa, ti chásame? Przepraszam, spóźniłem się, a co przegapiłem? Извините, я опоздал, что я пропустил? Izvinite, ya opozdal, chto ya propustil? 对不起,我来晚了;我错过什么了吗? Désolé, je suis en retard, qu'est-ce que j'ai manqué? すみません、私は遅れています;私は何を逃しましたか? すみません 、   遅れています ;    逃しました  ?  すみません 、 わたし  おくれています ; わたし  なに のがしました  ?  sumimasen , watashi wa okureteimasu ; watashi wa nani onogashimashita ka ? 
57 is _Ann there?You’ve just missed her (she has just left) Is _Ann there?You’ve just missed her (she has just left) _Ann那里?你刚想念她(她刚刚离开) _Ann nàlǐ? Nǐ gāng xiǎngniàn tā (tā gānggāng líkāi) Is _Ann there?You’ve just missed her (she has just left) Est-ce que _Ann est là? Elle vient de vous manquer (elle vient de partir) Está aí? Você acabou de sentir falta dela (ela acabou de sair) ¿Está _Ann ahí? La has echado de menos (ella se acaba de ir) È _Ann? Ti sei appena perso (lei è appena uscita) _Ann est ibi? Youve 'iustus desiderari illam (quæ est iustus left) Ist _Ann da? Du hast sie gerade vermisst (sie ist gerade gegangen) Είναι μόνο εκεί; Έχετε μόλις χάσει την (έχει μόλις μείνει) Eínai móno ekeí? Échete mólis chásei tin (échei mólis meínei) Czy jest tam? Tęskniłeś za nią (właśnie wyszła) _Ann там? Вы просто скучали по ней (она только что ушла) _Ann tam? Vy prosto skuchali po ney (ona tol'ko chto ushla) is _Ann there?You’ve just missed her (she has just left) Est-ce que _Ann est là? Elle vient de vous manquer (elle vient de partir) _Annはありますか?あなたは彼女を見逃したばかりです(彼女は出たばかりです) _ Ann  あります  ? あなた  彼女  見逃したばかりです ( 彼女  出た ばかりです )  _ あんん  あります  ? あなた  かのじょ  みのがした ばかりです ( かのじょ  でた ばかりです )  _ Ann wa arimasu ka ? anata wa kanojo o minogashitabakaridesu ( kanojo wa deta bakaridesu ) 
58 安在吗?她刚走 ān zài ma? Tā gāng zǒu 安在吗?她刚走 ān zài ma? Tā gāng zǒu Is it safe? She just left Est-ce sécuritaire? Elle vient de partir É seguro? Ela acabou de sair ¿Es seguro? Ella acaba de irse È sicuro? Ha appena lasciato Et Ann? Et unde ilia discesserit Ist es sicher? Sie ist gerade gegangen Είναι ασφαλές; Έφυγε Eínai asfalés? Éfyge Czy to bezpieczne? Właśnie wyszła Это безопасно? Она только что ушла Eto bezopasno? Ona tol'ko chto ushla 安在吗?她刚走 Est-ce sécuritaire? Elle vient de partir 大丈夫ですか? 大丈夫です か ?  だいじょうぶです  ?  daijōbudesu ka ? 
59 feel sad feel sad 感到悲哀 gǎndào bēi'āi Feel sad Se sentir triste Fique triste Sentirse triste Senti triste contristari Fühle dich traurig Νιώστε λυπημένος Nióste lypiménos Poczuj się smutny Грустить Grustit' feel sad Se sentir triste 悲しい 悲しい  かなしい  kanashī 
60 感到悲哀 gǎndào bēi'āi 感到悲哀 gǎndào bēi'āi Feel sad Se sentir triste Fique triste Sentirse triste Senti triste sad Fühle dich traurig Νιώστε λυπημένος Nióste lypiménos Poczuj się smutny Грустить Grustit' 感到悲哀 Se sentir triste 悲しい 悲しい  かなしい  kanashī 
61 shāngxīn 伤心 shāngxīn sad Triste Triste Triste triste sad Traurig Sad Sad Smutne грустный grustnyy Triste 悲しい 悲しい  かなしい  kanashī 
62 to feel sad because you can no longer see sb or do sth that you like to feel sad because you can no longer see sb or do sth that you like 感到难过,因为你再也看不到某人或某事 gǎndào nánguò, yīnwèi nǐ zài yě kàn bù dào mǒu rén huò mǒu shì To feel sad because you can no longer see sb or do sth that you like Se sentir triste parce que vous ne pouvez plus voir qn ni faire ce que vous aimez Para se sentir triste porque você não pode mais ver sb ou fazer sth que você gosta Sentirse triste porque ya no puedes ver algo o hacer algo que te gusta Sentirti triste perché non puoi più vedere o fare sth che ti piace si videre non possis sentire neque tristis quia amo te Summa Sich traurig fühlen, weil Sie jdn nicht mehr sehen oder tun können, was Sie wollen Να αισθάνεστε λυπημένοι επειδή δεν μπορείτε πλέον να βλέπετε sb ή να κάνετε sth που σας αρέσει Na aistháneste lypiménoi epeidí den boreíte pléon na vlépete sb í na kánete sth pou sas arései Żeby czuć się smutnym, ponieważ nie możesz już zobaczyć sb lub czegoś, co lubisz Чувствовать грусть из-за того, что ты больше не можешь видеть кого-то или делать то, что тебе нравится Chuvstvovat' grust' iz-za togo, chto ty bol'she ne mozhesh' videt' kogo-to ili delat' to, chto tebe nravitsya to feel sad because you can no longer see sb or do sth that you like Se sentir triste parce que vous ne pouvez plus voir qn ni faire ce que vous aimez あなたがもはやsbを見ることができないか、あなたが好きなことをすることができないので悲しく感じるために あなた  もはや sb  見る こと  できない  、あなた  好きな こと  する こと  できないので悲しく 感じる ため   あなた  もはや sb  みる こと  できない  、 あなた すきな こと  する こと  できないので かなしく かんじる ため   anata ga mohaya sb o miru koto ga dekinai ka , anata gasukina koto o suru koto ga dekinainode kanashiku kanjirutame ni 
63 怀念;思念:_ huáiniàn; sīniàn:_ 怀念;思念:_ huáiniàn; sīniàn:_ Miss; miss: _ Mademoiselle; Mademoiselle: _ Senhorita; senhorita: _ Señorita; señorita: _ Miss; signorina: _ Track: Missa _ Fräulein; Fräulein: _ Μις · miss: _ Mis : miss: _ Panna; panna: _ Мисс; Мисс: _ Miss; Miss: _ 怀念;思念_ Mademoiselle; Mademoiselle: _ ミス、ミス:_ ミス 、 ミス :_  ミス 、 ミス :_  misu , misu :_ 
64 She wiH be greatly missed when she leaves She wiH be greatly missed when she leaves 她离开时会非常想念她 Tā líkāi shí huì fēicháng xiǎngniàn tā She wiH be greatly missed when she leaves Elle nous manquera beaucoup quand elle partira Ela sentirá muita falta quando sair Ella será extrañada mucho cuando se vaya Sarà molto mancata quando se ne andrà Et vehementer wih potest desiderari quod non relinquit Sie wird sehr vermisst, wenn sie geht Θα χάσει πολύ όταν φύγει Tha chásei polý ótan fýgei Zostanie bardzo pominięta, gdy odejdzie Она будет очень скучать, когда она уходит Ona budet ochen' skuchat', kogda ona ukhodit She wiH be greatly missed when she leaves Elle nous manquera beaucoup quand elle partira 彼女は彼女が去るときにはとても寂しいです 彼女  彼女  去る とき   とても 寂しいです  かのじょ  かのじょ  さる とき   とても さびしいです  kanojo wa kanojo ga saru toki ni wa totemo sabishīdesu 
65 她走了 以后,人们会非常思念她的 tā zǒule yǐhòu, rénmen huì fēicháng sīniàn tā de 她走了以后,人们会非常思念她的 tā zǒule yǐhòu, rénmen huì fēicháng sīniàn tā de After she left, people will miss her very much. Après son départ, elle va beaucoup manquer aux gens. Depois que ela sair, as pessoas sentirão muita falta dela. Después de que ella se fue, la gente la extrañará mucho. Dopo che se n'è andata, alla gente mancherà moltissimo. Quæ cum abiissent, et populus se ipso fallunt, Nachdem sie gegangen ist, werden die Leute sie sehr vermissen. Αφού έφυγε, οι άνθρωποι θα χάσουν πάρα πολύ. Afoú éfyge, oi ánthropoi tha chásoun pára polý. Po jej odejściu ludzie bardzo za nią tęsknią. После того, как она ушла, люди будут очень скучать по ней. Posle togo, kak ona ushla, lyudi budut ochen' skuchat' po ney. 她走了 以后,人们会非常思念她的 Après son départ, elle va beaucoup manquer aux gens. 彼女が去った後、人々は彼女をとても恋しく思うでしょう。 彼女  去った  、 人々  彼女  とても 恋しく思うでしょう 。  かのじょ  さった のち 、 ひとびと  かのじょ  とてもこいしく おもうでしょう 。  kanojo ga satta nochi , hitobito wa kanojo o totemo koishikuomōdeshō . 
66 What did you miss most when you were in France? What did you miss most when you were in France? 你在法国时最想念的是什么? nǐ zài fàguó shí zuì xiǎngniàn de shì shénme? What did you miss most when you were in France? Qu'est-ce qui vous a le plus manqué quand vous étiez en France? O que você mais sentiu quando estava na França? ¿Qué es lo que más extrañaste cuando estabas en Francia? Cosa ti è mancato di più quando eri in Francia? Cum maxime fallunt Galliae quid? Was haben Sie in Frankreich am meisten vermisst? Τι χάσατε περισσότερο όταν ήσαστε στη Γαλλία; Ti chásate perissótero ótan ísaste sti Gallía? Czego najbardziej ci brakowało, kiedy byłeś we Francji? Что ты скучал больше всего, когда был во Франции? Chto ty skuchal bol'she vsego, kogda byl vo Frantsii? What did you miss most when you were in France? Qu'est-ce qui vous a le plus manqué quand vous étiez en France? あなたがフランスにいたとき、あなたは何が一番恋しいですか? あなた  フランス  いた とき 、 あなた    一番恋しいです  ?  あなた  フランス  いた とき 、 あなた  なに  いちばん こいしいです  ?  anata ga furansu ni ita toki , anata wa nani ga ichibankoishīdesu ka ? 
67 你在法国的时候最怀念的是什么? Nǐ zài fàguó de shíhòu zuì huáiniàn de shì shénme? 你在法国的时候最怀念的是什么? Nǐ zài fàguó de shíhòu zuì huáiniàn de shì shénme? What do you miss most when you are in France? Qu'est-ce qui vous manque le plus quand vous êtes en France? O que você mais sente falta quando está na França? ¿Qué es lo que más extrañas cuando estás en Francia? Cosa ti manca di più quando sei in Francia? Maxime quid deesset Gallia? Was vermissen Sie am meisten, wenn Sie in Frankreich sind? Τι σας λείπει περισσότερο όταν βρίσκεστε στη Γαλλία; Ti sas leípei perissótero ótan vrískeste sti Gallía? Czego najbardziej Ci brakuje, gdy jesteś we Francji? Что вам больше всего не хватает, когда вы во Франции? Chto vam bol'she vsego ne khvatayet, kogda vy vo Frantsii? 你在法国的时候最怀念的是什么? Qu'est-ce qui vous manque le plus quand vous êtes en France? あなたがフランスにいるとき、あなたは何が一番恋しいですか? あなた  フランス  いる とき 、 あなた    一番恋しいです  ?  あなた  フランス  いる とき 、 あなた  なに  いちばん こいしいです  ?  anata ga furansu ni iru toki , anata wa nani ga ichibankoishīdesu ka ? 
68 I don’t miss getting up at six every morning! I don’t miss getting up at six every morning! 我不会错过每天早上六点起床! Wǒ bù huì cuòguò měitiān zǎoshang liù diǎn qǐchuáng! I don’t miss getting up at six every morning! Je ne manque pas de me lever à six heures du matin! Não sinto falta de acordar às seis da manhã todos os dias! ¡No echo de menos levantarme a las seis cada mañana! Non mi manca alzarmi alle sei ogni mattina! Consurgensque diluculo sex non deesset! Ich vermisse es nicht, jeden Morgen um sechs aufzustehen! Δεν έχω χάσει να σηκωθώ στα έξι κάθε πρωί! Den écho chásei na sikothó sta éxi káthe proí! Nie tęsknię za wstawaniem o szóstej rano! Я не пропускаю вставать в шесть каждое утро! YA ne propuskayu vstavat' v shest' kazhdoye utro! I don’t miss getting up at six every morning! Je ne manque pas de me lever à six heures du matin! 毎朝6時に起きるのをお見逃しなく。 毎朝 6   起きる    見逃し なく 。  まいあさ 6   おきる   お みのがし なく 。  maiasa 6 ji ni okiru no o o minogashi naku . 
69 我才想每天阜上六点钟起床哩! Wǒ cái bùxiǎng měitiān fù shàng liù diǎn zhōng qǐchuáng lī! 我才不想每天阜上六点钟起床哩! Wǒ cái bùxiǎng měitiān fù shàng liù diǎn zhōng qǐchuáng lī! I don't want to get up at six o'clock every day! Je ne veux pas me lever à six heures tous les jours! Eu não quero levantar às seis horas todos os dias! ¡No quiero levantarme a las seis de la mañana todos los días! Non voglio alzarmi alle sei tutti i giorni! Nolo singulos passus sextam ascendere in lupanar? Ich will nicht jeden Tag um sechs Uhr aufstehen! Δεν θέλω να σηκωθώ στις έξι κάθε μέρα! Den thélo na sikothó stis éxi káthe méra! Nie chcę codziennie wstawać o szóstej! Я не хочу вставать в шесть часов каждый день! YA ne khochu vstavat' v shest' chasov kazhdyy den'! 我才想每天阜上六点钟起床哩! Je ne veux pas me lever à six heures tous les jours! 私は毎日6時に起きたくないのです!   毎日 6   起きたくない のです !  わたし  まいにち 6   おきたくない のです !  watashi wa mainichi 6 ji ni okitakunai nodesu ! 
70 我不会错过每天早上六点起床! Wǒ bù huì cuòguò měitiān zǎoshang liù diǎn qǐchuáng! 我不会错过每天早上六点起床! Wǒ bù huì cuòguò měitiān zǎoshang liù diǎn qǐchuáng! I won't miss getting up at 6 o'clock every morning! Je ne manquerai pas de me lever à 6 heures tous les matins! Não vou perder de me levantar às 6 horas todas as manhãs! ¡No voy a dejar de levantarme a las 6 de la mañana! Non mi mancherà alzarmi alle 6 ogni mattina! Consurgensque diluculo sex non deesset! Ich werde es nicht verpassen, jeden Morgen um 6 Uhr aufzustehen! Δεν θα χάσω να σηκωθώ στις 6 το πρωί! Den tha cháso na sikothó stis 6 to proí! Nie będę tęsknił za wstawaniem o 6 rano każdego ranka! Я не буду скучать, вставая в 6 часов каждое утро! YA ne budu skuchat', vstavaya v 6 chasov kazhdoye utro! 我不会错过每天早上六点起床 Je ne manquerai pas de me lever à 6 heures tous les matins! 私は毎朝6時に起きるのをお見逃しなく!   毎朝 6   起きる    見逃し なく !  わたし  まいあさ 6   おきる   お みのがし なく!  watashi wa maiasa 6 ji ni okiru no o o minogashi naku ! 
71 notice sth not there Notice sth not there 注意......不在那里 Zhùyì...... Bùzài nàlǐ Notice sth not there Avis qc pas là Observe que não há lá Fíjate que no hay Notate che non ci sono notitiam non Ynskt mál: Beachten Sie etw nicht dort Σημειώστε ότι δεν υπάρχει Simeióste óti den ypárchei Zauważ, że nie ma Обратите внимание, что не там Obratite vnimaniye, chto ne tam notice sth not there Avis qc pas là ありません ありません  ありません  arimasen 
72 发觉某物不在 fājué mǒu wù bùzài 发觉某物不在 fājué mǒu wù bùzài Found that something is not Trouvé que quelque chose n'est pas Descobri que algo não é Encontró que algo no es Ho trovato che qualcosa non lo è Aliquid non inveni Gefunden, dass etwas nicht ist Βρήκα ότι κάτι δεν είναι Vríka óti káti den eínai Okazało się, że coś nie jest Обнаружил, что что-то не так Obnaruzhil, chto chto-to ne tak 发觉某物不在 Trouvé que quelque chose n'est pas 何かがないことがわかりました    ない こと  わかりました  なに   ない こと  わかりました  nani ka ga nai koto ga wakarimashita 
73 to notice that sb/sth is not where they/it should be to notice that sb/sth is not where they/it should be 注意到sb / sth不在他们应该的位置 zhùyì dào sb/ sth bùzài tāmen yīnggāi de wèizhì To notice that sb/sth is not where they/it should be Noter que sb / sth n’est pas là où ils devraient être Perceber que sb / sth não é onde eles deveriam estar Para notar que sb / sth no está donde deberían estar Da notare che sb / sth non è dove dovrebbero essere ut animadverto ut si / Ynskt mál: non est ibi / sit Zu bemerken, dass jdn / etw nicht dort ist, wo sie / es sein sollte Για να παρατηρήσετε ότι sb / sth δεν είναι εκεί που πρέπει να είναι Gia na paratirísete óti sb / sth den eínai ekeí pou prépei na eínai Aby zauważyć, że sb / sth nie jest tam, gdzie powinno / powinno być Чтобы заметить, что sb / sth не там, где они должны быть Chtoby zametit', chto sb / sth ne tam, gde oni dolzhny byt' to notice that sb/sth is not where they/it should be Noter que sb / sth n’est pas là où ils devraient être sb / sthがそれらの場所ではないことに気付くために sb / sth  それら  場所   ない こと  気付く ため  sb / sth  それら  ばしょ   ない こと  きずく ため  sb / sth ga sorera no basho de wa nai koto ni kizuku tame ni
74 发觉丢; 发觉不在原处 fājué diūshī; fājué…bù zàiyuán chù 发觉丢失;发觉...不在原处 fājué diūshī; fājué... Bù zàiyuán chù Found to be lost; found that ... not in the same place Trouvé perdu, trouvé que ... pas au même endroit Encontrado para ser perdido, descobriu que ... não no mesmo lugar Encontrado perdido, encontrado que ... no en el mismo lugar Trovato per essere perso, trovato che ... non nello stesso posto Find perdidit, invenire locum ... Als verloren befunden, als ... nicht am selben Ort befunden Βρέθηκε ότι χάθηκε, βρήκε ότι ... όχι στον ίδιο τόπο Vréthike óti cháthike, vríke óti ... óchi ston ídio tópo Stwierdzono, że został zgubiony, okazało się ... że nie w tym samym miejscu Обнаружен потерянным, обнаружен, что ... не в том же месте Obnaruzhen poteryannym, obnaruzhen, chto ... ne v tom zhe meste 发觉丢; 发觉不在原处 Trouvé perdu, trouvé que ... pas au même endroit 行方不明になったことがわかりました...同じ場所にはありません... 行方 不明  なった こと  わかりました ... 同じ 場所 には ありません ...  ゆくえ ふめい  なった こと  わかりました 。。。 おなじ ばしょ   ありません 。。。  yukue fumei ni natta koto ga wakarimashita ... onaji bashoni wa arimasen ... 
75 注意到sb / sth不在他们应该的位置 zhùyì dào sb/ sth bù zài tāmen yīnggāi de wèizhì 注意到sb / sth不在他们应该的位置 zhùyì dào sb/ sth bù zài tāmen yīnggāi de wèizhì Notice that sb / sth is not where they should be Notez que sb / sth n'est pas où ils devraient être Observe que sb / sth não é onde deveriam estar Tenga en cuenta que sb / sth no es donde deberían estar Si noti che sb / sth non è dove dovrebbero essere Nota quod si / q positus ut non Beachten Sie, dass jdn / etw nicht dort ist, wo sie sein sollten Παρατηρήστε ότι sb / sth δεν είναι όπου πρέπει να είναι Paratiríste óti sb / sth den eínai ópou prépei na eínai Zauważ, że sb / sth nie jest tam, gdzie powinny być Обратите внимание, что sb / sth не там, где они должны быть Obratite vnimaniye, chto sb / sth ne tam, gde oni dolzhny byt' 注意到sb / sth不在他们应该的位置 Notez que sb / sth n'est pas où ils devraient être sb / sthは本来あるべき場所ではないことに注意してください。 sb / sth  本来 あるべき 場所   ない こと  注意してください 。  sb / sth  ほんらい あるべき ばしょ   ない こと  ちゅうい してください 。  sb / sth wa honrai arubeki basho de wa nai koto ni chūishitekudasai . 
76 When did you miss the necklace ?  When did you miss the necklace?  你什么时候错过项链的? nǐ shénme shíhòu cuòguò xiàngliàn de? When did you miss the necklace ? Quand avez-vous manqué le collier? Quando você perdeu o colar? ¿Cuándo te perdiste el collar? Quando hai perso la collana? Quando praeter torques? Wann hast du die Kette verpasst? Πότε χάσατε το κολιέ; Póte chásate to kolié? Kiedy przegapiłeś naszyjnik? Когда ты пропустил ожерелье? Kogda ty propustil ozherel'ye? When did you miss the necklace ?  Quand avez-vous manqué le collier? いつネックレスを欠場しましたか? いつ ネックレス  欠場 しました  ?  いつ ネックレス  けつじょう しました  ?  itsu nekkuresu o ketsujō shimashita ka ? 
77 你最早发觉项链不见了是什么时候?  Nǐ zuìzǎo fājué xiàngliàn bùjiànle shì shénme shíhòu?  你最早发觉项链不见了是什么时候? Nǐ zuìzǎo fājué xiàngliàn bùjiànle shì shénme shíhòu? When did you first notice that the necklace was gone? Quand avez-vous remarqué pour la première fois que le collier avait disparu? Quando você notou pela primeira vez que o colar foi embora? ¿Cuándo notaste por primera vez que el collar se había ido? Quando hai notato per la prima volta che la collana era sparita? Et abiit cum primum invenire monile fuit? Wann haben Sie zum ersten Mal bemerkt, dass die Kette verschwunden ist? Πότε είδες για πρώτη φορά ότι το κολιέ έφυγε; Póte eídes gia próti forá óti to kolié éfyge? Kiedy po raz pierwszy zauważyłeś, że naszyjnik zniknął? Когда вы впервые заметили, что ожерелье пропало? Kogda vy vpervyye zametili, chto ozherel'ye propalo? 你最早发觉项链不见了是什么时候?  Quand avez-vous remarqué pour la première fois que le collier avait disparu? ネックレスがなくなったことに最初に気付いたのはいつですか。 ネックレス  なくなった こと  最初  気付いた  いつです  。  ネックレス  なくなった こと  さいしょ  きずいた  いつです  。  nekkuresu ga nakunatta koto ni saisho ni kizuita no waitsudesu ka . 
78 we seem to be missing some students this morning. We seem to be missing some students this morning. 我们今天早上似乎想念一些学生。 Wǒmen jīntiān zǎoshang sìhū xiǎngniàn yīxiē xuéshēng. We seem to be missing some students this morning. Il semble qu'il manque des étudiants ce matin. Parece que estamos perdendo alguns alunos esta manhã. Parece que nos faltan algunos estudiantes esta mañana. Sembra che manchino alcuni studenti stamattina. aliqui videntur abesse lucem. Wir scheinen heute Morgen einige Studenten zu vermissen. Φαίνεται να λείπουν κάποιοι φοιτητές σήμερα το πρωί. Faínetai na leípoun kápoioi foitités símera to proí. Dziś rano brakuje niektórych uczniów. Кажется, мы скучаем по некоторым студентам сегодня утром. Kazhetsya, my skuchayem po nekotorym studentam segodnya utrom. we seem to be missing some students this morning. Il semble qu'il manque des étudiants ce matin. 今朝は何人かの生徒がいないようです。 今朝      生徒  いない ようです 。  けさ  なん にん   せいと  いない ようです 。  kesa wa nan nin ka no seito ga inai yōdesu . 
79 今天早上我们好象有几位同学没到 Jīntiān zǎoshang wǒmen hǎo xiàng yǒu jǐ wèi tóngxué méi dào 今天早上我们好象有几位同学没到 Jīntiān zǎoshang wǒmen hǎo xiàng yǒu jǐ wèi tóngxué méi dào This morning we seem to have several students who have not arrived. Ce matin, il semble y avoir plusieurs étudiants qui ne sont pas arrivés. Hoje de manhã parece que temos vários estudantes que não chegaram. Esta mañana parece que tenemos varios estudiantes que no han llegado. Questa mattina sembra che ci siano molti studenti che non sono arrivati. Mane erat aliqui uideretur An diesem Morgen scheinen wir mehrere Studenten zu haben, die noch nicht angekommen sind. Σήμερα το πρωί φαίνεται ότι έχουμε αρκετούς φοιτητές που δεν έφτασαν. Símera to proí faínetai óti échoume arketoús foitités pou den éftasan. Dziś rano wydaje się, że mamy kilku uczniów, którzy nie przybyli. Сегодня утром у нас, кажется, несколько студентов, которые еще не прибыли. Segodnya utrom u nas, kazhetsya, neskol'ko studentov, kotoryye yeshche ne pribyli. 今天早上我们好象有几同学没到 Ce matin, il semble y avoir plusieurs étudiants qui ne sont pas arrivés. 今朝、まだ到着していない生徒が何人かいるようです。 今朝 、 まだ 到着 していない 生徒     いるようです 。  けさ 、 まだ とうちゃく していない せいと  なん にん いる ようです 。  kesa , mada tōchaku shiteinai seito ga nan nin ka iruyōdesu . 
80 我们今天早上似乎想念一些学生 wǒmen jīntiān zǎoshang sìhū xiǎngniàn yīxiē xuéshēng 我们今天早上似乎想念一些学生 wǒmen jīntiān zǎoshang sìhū xiǎngniàn yīxiē xuéshēng We seem to miss some students this morning. Certains étudiants semblent nous manquer ce matin. Parece que sentimos falta de alguns alunos esta manhã. Parece que extrañamos a algunos estudiantes esta mañana. Sembra che manchino alcuni studenti stamattina. Non videtur autem hoc deesset aliquid alumni mane Wir scheinen heute Morgen einige Studenten zu vermissen. Φαίνεται ότι μας λείπουν κάποιοι φοιτητές σήμερα το πρωί. Faínetai óti mas leípoun kápoioi foitités símera to proí. Wydaje się, że dziś rano tęsknimy za niektórymi studentami. Кажется, мы скучаем по некоторым студентам сегодня утром Kazhetsya, my skuchayem po nekotorym studentam segodnya utrom 我们今天早上似乎想念一些学生 Certains étudiants semblent nous manquer ce matin. 今朝何人かの学生が恋しいです。 今朝     学生  恋しいです 。  けさ なん にん   がくせい  こいしいです 。  kesa nan nin ka no gakusei ga koishīdesu . 
81 avoid something bad avoid something bad 避免坏事 bìmiǎn huàishì Avoid something bad Éviter quelque chose de mauvais Evite algo ruim Evitar algo malo Evita qualcosa di brutto ne aliquid mali Vermeiden Sie etwas Schlimmes Αποφύγετε κάτι κακό Apofýgete káti kakó Unikaj czegoś złego Избегайте чего-то плохого Izbegayte chego-to plokhogo avoid something bad Éviter quelque chose de mauvais 悪いことを避ける 悪い こと  避ける  わるい こと  さける  warui koto o sakeru 
82 坏事 bì kāi huàishì 避开坏事 bì kāi huàishì Avoid bad things Éviter les mauvaises choses Evite coisas ruins Evitar las cosas malas Evita le cose brutte vitare malum Vermeiden Sie schlechte Dinge Αποφύγετε κακά πράγματα Apofýgete kaká prágmata Unikaj złych rzeczy Избегайте плохих вещей Izbegayte plokhikh veshchey 坏事 Éviter les mauvaises choses 悪いことを避ける 悪い こと  避ける  わるい こと  さける  warui koto o sakeru 
83 避免坏事 bìmiǎn huàishì 避免坏事 bìmiǎn huàishì Avoid bad things Éviter les mauvaises choses Evite coisas ruins Evitar las cosas malas Evita le cose brutte Ne aliquid mali Vermeiden Sie schlechte Dinge Αποφύγετε κακά πράγματα Apofýgete kaká prágmata Unikaj złych rzeczy Избегайте плохих вещей Izbegayte plokhikh veshchey 避免坏事 Éviter les mauvaises choses 悪いことを避ける 悪い こと  避ける  わるい こと  さける  warui koto o sakeru 
84 to avoid sth unpleasant to avoid sth unpleasant 避免......不愉快 bìmiǎn...... Bùyúkuài To avoid sth unpleasant Pour éviter ça désagréable Para evitar sth desagradável Para evitar algo desagradable Per evitare spiacevoli sguardi ad vitare ingratos Ynskt mál: Um etw unangenehm zu vermeiden Για να αποφύγετε το δυσάρεστο Gia na apofýgete to dysáresto Aby uniknąć czegoś nieprzyjemnego Чтобы избежать чего-то неприятного Chtoby izbezhat' chego-to nepriyatnogo to avoid sth unpleasant Pour éviter ça désagréable 不快を避けるために 不快  避ける ため   ふかい  さける ため   fukai o sakeru tame ni 
85 避开(不愉快的事) bì kāi (bùyúkuài de shì) 避开(不愉快的事) bì kāi (bùyúkuài de shì) Avoid (unpleasant things) Éviter (choses désagréables) Evite (coisas desagradáveis) Evitar (cosas desagradables) Evitare (cose spiacevoli) Ne (res odiosa) Vermeiden (unangenehme Dinge) Αποφύγετε (δυσάρεστα πράγματα) Apofýgete (dysáresta prágmata) Unikaj (nieprzyjemnych rzeczy) Избегайте (неприятных вещей) Izbegayte (nepriyatnykh veshchey) 避开(不愉快的事) Éviter (choses désagréables) 避けてください(不快なこと) 避けてください ( 不快な こと )  さけてください ( ふかいな こと )  saketekudasai ( fukaina koto ) 
86 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme Sinônimo Sinónimo sinonimo synonym Synonym Συνώνυμο Synónymo Synonim синоним sinonim synonym Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
87 escape escape 逃逸 táoyì Escape Échapper Escapar Escapar fuga effugium Flucht Αποδράστε Apodráste Ucieczka побег pobeg escape Échapper 脱出 脱出  だっしゅつ  dasshutsu 
88 If you go now you should miss the crowds If you go now you should miss the crowds 如果你现在去,你应该错过人群 rúguǒ nǐ xiànzài qù, nǐ yīnggāi cuòguò rénqún If you go now you should miss the crowds Si vous y allez maintenant, vous devriez manquer la foule Se você for agora você deve perder as multidões Si vas ahora debes perderte las multitudes. Se vai ora dovresti perdere la folla Si vos quaeror turbas ire Wenn Sie jetzt gehen, sollten Sie die Menge verpassen Αν πάτε τώρα θα πρέπει να χάσετε τα πλήθη An páte tóra tha prépei na chásete ta plíthi Jeśli pójdziesz teraz, powinieneś tęsknić za tłumami Если вы идете сейчас, вы должны пропустить толпы Yesli vy idete seychas, vy dolzhny propustit' tolpy If you go now you should miss the crowds Si vous y allez maintenant, vous devriez manquer la foule あなたが今行くなら、あなたは群衆を逃すはずです あなた   行くなら 、 あなた  群衆  逃すはずです  あなた  いま いくなら 、 あなた  ぐんしゅう  のがすはずです  anata ga ima ikunara , anata wa gunshū o nogasuhazudesu 
89 你如果现在走就可以避开人群 nǐ rúguǒ xiànzài zǒu jiù kěyǐ bì kāi rénqún 你如果现在走就可以避开人群 nǐ rúguǒ xiànzài zǒu jiù kěyǐ bì kāi rénqún If you go now, you can avoid the crowd. Si vous y allez maintenant, vous pouvez éviter la foule. Se você for agora, você pode evitar a multidão. Si vas ahora, puedes evitar a la multitud. Se vai ora, puoi evitare la folla. Si tu autem potes vitare turbas Wenn Sie jetzt gehen, können Sie die Menge vermeiden. Αν πάτε τώρα, μπορείτε να αποφύγετε το πλήθος. An páte tóra, boreíte na apofýgete to plíthos. Jeśli teraz pójdziesz, możesz uniknąć tłumu. Если вы идете сейчас, вы можете избежать толпы. Yesli vy idete seychas, vy mozhete izbezhat' tolpy. 你如果现在走可以避开人群 Si vous y allez maintenant, vous pouvez éviter la foule. 今行けば、群衆を避けることができます。  行けば 、 群衆  避ける こと  できます 。  いま いけば 、 ぐんしゅう  さける こと  できます 。  ima ikeba , gunshū o sakeru koto ga dekimasu . 
90 如果你现在去,你应该错过人群 rúguǒ nǐ xiànzài qù, nǐ yīnggāi cuòguò rénqún 如果你现在去,你应该错过人群 rúguǒ nǐ xiànzài qù, nǐ yīnggāi cuòguò rénqún If you go now, you should miss the crowd Si vous y allez maintenant, vous devriez manquer la foule Se você for agora, você deve perder a multidão Si vas ahora, deberías extrañar a la multitud. Se vai ora, dovresti perdere la folla Si modo, ne turba ictus Wenn Sie jetzt gehen, sollten Sie die Menge vermissen Αν πάτε τώρα, θα πρέπει να χάσετε το πλήθος An páte tóra, tha prépei na chásete to plíthos Jeśli pójdziesz teraz, powinieneś tęsknić za tłumem Если вы идете сейчас, вы должны пропустить толпу Yesli vy idete seychas, vy dolzhny propustit' tolpu 如果你现在去,你应该错过人群 Si vous y allez maintenant, vous devriez manquer la foule 今行けば、あなたは群衆を見逃すはずです  行けば 、 あなた  群衆  見逃す はずです  いま いけば 、 あなた  ぐんしゅう  みのがす はずです  ima ikeba , anata wa gunshū o minogasu hazudesu 
91 He fell and just missed knocking the whole display over• He fell and just missed knocking the whole display over• 他跌倒了,只是错过了整个显示器• tā diédǎole, zhǐshì cuòguòle zhěnggè xiǎnshìqì• He fell and just missed knocking the whole display over• Il est tombé et a juste manqué de renverser l'écran entier • Ele caiu e só perdeu a exibição da tela inteira Se cayó y solo se perdió la oportunidad de derribar toda la pantalla. Cadde e mancò semplicemente di colpire l'intero schermo • Ostentantur omnia cecidit super • atque pulsans missed Er ist gestürzt und hat es einfach verpasst, das ganze Display umzuwerfen. Έπεσε και απλά έχασε χτυπώντας ολόκληρη την οθόνη πάνω από • Épese kai aplá échase chtypóntas olókliri tin othóni páno apó • Upadł i właśnie przegapił przewrócenie całej ekspozycji • Он упал и просто пропустил, опрокинув весь дисплей On upal i prosto propustil, oprokinuv ves' displey He fell and just missed knocking the whole display over• Il est tombé et a juste manqué de renverser l'écran entier • 彼は転倒し、ディスプレイ全体を倒すことに失敗しました•   転倒  、 ディスプレイ 全体  倒す こと  失敗しました   かれ  てんとう  、 ディスプレイ ぜんたい  たおす こと  しっぱい しました   kare wa tentō shi , disupurei zentai o taosu koto ni shippaishimashita  
92 他摔了一跤,差一点把全部展品碰翻 tā shuāile yī jiāo, chà yīdiǎn bǎ quánbù zhǎnpǐn pèng fān 他摔了一跤,差一点把全部展品碰翻 tā shuāile yī jiāo, chà yīdiǎn bǎ quánbù zhǎnpǐn pèng fān He fell and almost knocked over all the exhibits. Il est tombé et a presque renversé toutes les pièces à conviction. Ele caiu e quase derrubou todas as exposições. Cayó y casi derribó todas las exhibiciones. Cadde e quasi rovesciò tutti gli oggetti esposti. Omnes fere cecidit pulsabat exhibet Er stürzte und warf fast alle Exponate um. Έπεσε και σχεδόν χτύπησε πάνω από όλα τα εκθέματα. Épese kai schedón chtýpise páno apó óla ta ekthémata. Upadł i prawie przewrócił wszystkie eksponaty. Он упал и чуть не опрокинул все экспонаты. On upal i chut' ne oprokinul vse eksponaty. 他摔了一跤,差一点把全部展品碰翻 Il est tombé et a presque renversé toutes les pièces à conviction. 彼は倒れて、ほとんどすべての展示品を倒した。   倒れて 、 ほとんど すべて  展示品  倒した 。  かれ  たおれて 、 ほとんど すべて  てんじひん  たおした 。  kare wa taorete , hotondo subete no tenjihin o taoshita . 
93 of engine of engine 发动机 fādòngjī Of engine De moteur Do motor De motor Del motore de engine Des Motors Του κινητήρα Tou kinitíra Silnika Двигателя Dvigatelya of engine De moteur エンジンの エンジン の  エンジン   enjin no 
94 发动机 fādòngjī 发动机 fādòngjī engine Moteur Engine Motor motore Engine Motor Κινητήρας Kinitíras Silnik двигатель dvigatel' 发动机 Moteur エンジン エンジン  エンジン  enjin 
95 misfire misfire 失火 shīhuǒ Misfire Raté Misfire Fallo de encendido cilecca misfire Fehlzündung Εσφαλμένη Esfalméni Wypadanie zaplonu осечка osechka misfire Raté 失火 失火  しっか  shikka 
96 he, she, etc. doesn't miss a trick (informal) used to say that sb notices every opportunity to gain an advantage  he, she, etc. Doesn't miss a trick (informal) used to say that sb notices every opportunity to gain an advantage  他,她等不会错过一个伎俩(非正式的)过去常常说每个机会都能获得优势 tā, tā děng bù huì cuòguò yīgè jìliǎng (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng shuō měi gè jīhuì dōu néng huòdé yōushì He, she, etc. doesn't miss a trick (informal) used to say that sb notices every opportunity to gain an advantage Lui, elle, etc. ne manque pas un truc (informel) qui disait que qn voit toutes les occasions de gagner un avantage Ele, ela, etc não perde um truque (informal) costumava dizer que sb percebe todas as oportunidades para ganhar uma vantagem Él, ella, etc. no se pierden un truco (informal) que solía decir que sb se da cuenta de cada oportunidad para obtener una ventaja. Lui, lei, ecc. Non sbaglia un trucco (informale) usato per dire che SB nota ogni opportunità per ottenere un vantaggio ipse, ipsa, etc., non deesset ista fallacia (informal) solebat notat quod si omnis potestas lucrari non circumveniamur Er, sie usw. verpasst keinen Trick (informell), der sagt, dass jdn jede Gelegenheit wahrnimmt, sich einen Vorteil zu verschaffen Αυτός, κλπ., Δεν παραλείπει ένα κόλπο (άτυπο) που χρησιμοποιείται για να πει ότι η sb παρατηρεί κάθε ευκαιρία να αποκτήσει ένα πλεονέκτημα Aftós, klp., Den paraleípei éna kólpo (átypo) pou chrisimopoieítai gia na pei óti i sb paratireí káthe efkairía na apoktísei éna pleonéktima On, ona itp. Nie przegapi sztuczki (nieformalnej), którą zwykł mawiać, że sb zauważa każdą okazję, by zyskać przewagę Он, она и т. Д. Не упускают трюк (неформальный), когда говорят, что sb замечает каждую возможность получить преимущество On, ona i t. D. Ne upuskayut tryuk (neformal'nyy), kogda govoryat, chto sb zamechayet kazhduyu vozmozhnost' poluchit' preimushchestvo he, she, etc. doesn't miss a trick (informal) used to say that sb notices every opportunity to gain an advantage  Lui, elle, etc. ne manque pas un truc (informel) qui disait que qn voit toutes les occasions de gagner un avantage 彼、彼女などは、sbが有利を得るためのあらゆる機会に気付いていると言っていたトリック(非公式)を見逃していません  、 彼女 など  、 sb  有利  得る ため あらゆる 機会  気付いている  言っていた トリック( 非公式 )  見逃していません  かれ 、 かのじょ など  、 sb  ゆうり  える ため あらゆる きかい  きずいている  いっていた トリック( ひこうしき )  みのがしていません  kare , kanojo nado wa , sb ga yūri o eru tame no arayurukikai ni kizuiteiru to itteita torikku ( hikōshiki ) ominogashiteimasen 
97 不失时机;很机敏 bùshīshíjī; hěn jīmǐn 不失时机;很机敏 bùshīshíjī; hěn jīmǐn Lose the opportunity; very alert Perdre l'occasion, très alerte Perca a oportunidade, muito alerta Perder la oportunidad, muy alerta. Perdi l'opportunità, molto attento Nec distulit, dolor Verliere die Gelegenheit, sehr wachsam Χάσε την ευκαιρία · πολύ συναγερμός Cháse tin efkairía : polý synagermós Stracić okazję, bardzo czujny Упустить возможность, очень бдительный Upustit' vozmozhnost', ochen' bditel'nyy 不失时机;很机敏 Perdre l'occasion, très alerte 機会を失い、非常に警戒している 機会  失い 、 非常  警戒 している  きかい  うしない 、 ひじょう  けいかい している  kikai o ushinai , hijō ni keikai shiteiru 
98 他,她等不会错过一个伎俩(非正式的)过去常常说每个机会都能获得优势 tā, tā děng bù huì cuòguò yīgè jìliǎng (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng shuō měi gè jīhuì dōu néng huòdé yōushì 他,她等不会错过一个伎俩(非正式的)过去常常说每个机会都能获得优势 tā, tā děng bù huì cuòguò yīgè jìliǎng (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng shuō měi gè jīhuì dōu néng huòdé yōushì He, she will not miss a trick (informal) used to say that every opportunity can gain an advantage Lui, elle ne manquera pas un tour (informel) disait que chaque opportunité peut avoir un avantage Ele, ela não vai perder um truque (informal) costumava dizer que toda oportunidade pode ganhar uma vantagem Él, ella no se perderá un truco (informal) que se usa para decir que cada oportunidad puede obtener una ventaja. Lui, lei non mancherà un trucco (informale) usato per dire che ogni opportunità può ottenere un vantaggio Ipse est, et sic non fallunt, nisi cautela (informal) Dicunt omnem occasionem ad commodum esse potest lucrari Er, sie wird keinen Trick (informell) verpassen, der gesagt hat, dass sich jede Gelegenheit einen Vorteil verschaffen kann Αυτός, δεν θα χάσει ένα τέχνασμα (άτυπη) που χρησιμοποιείται για να πει ότι κάθε ευκαιρία μπορεί να αποκτήσει ένα πλεονέκτημα Aftós, den tha chásei éna téchnasma (átypi) pou chrisimopoieítai gia na pei óti káthe efkairía boreí na apoktísei éna pleonéktima On, ona nie będzie tęsknić za sztuczką (nieformalną), mówiąc, że każda szansa może zyskać przewagę Он, она не пропустит трюк (неформальный), говорит, что каждая возможность может получить преимущество On, ona ne propustit tryuk (neformal'nyy), govorit, chto kazhdaya vozmozhnost' mozhet poluchit' preimushchestvo 他,她等不会错过一个伎俩(非正式的)过去常常说每个机会都能获得优势 Lui, elle ne manquera pas un tour (informel) disait que chaque opportunité peut avoir un avantage 彼は、彼女はあらゆる機会が利点を得ることができると言うために使用されるトリック(非公式)を見逃すことはありません   、 彼女  あらゆる 機会  利点  得る こと できる  言う ため  使用 される トリック ( 非公式)  見逃す こと  ありません  かれ  、 かのじょ  あらゆる きかい  りてん  えること  できる  いう ため  しよう される トリック (ひこうしき )  みのがす こと  ありません  kare wa , kanojo wa arayuru kikai ga riten o eru koto gadekiru to iu tame ni shiyō sareru torikku ( hikōshiki ) ominogasu koto wa arimasen 
99 miss the boat(informal) to be unable to take advantage of sth because you are too late  miss the boat(informal) to be unable to take advantage of sth because you are too late  想念船(非正式)因为你太迟了而无法利用...... xiǎngniàn chuán (fēi zhèngshì) yīnwèi nǐ tài chíle ér wúfǎ lìyòng...... Miss the boat(informal) to be unable to take advantage of sth because you are too late Manquer le bateau (informel) pour ne pas pouvoir profiter de qc parce qu'il est trop tard Perca o barco (informal) para ser incapaz de tirar proveito de sth porque você está muito atrasado Pierda el bote (informal) para no poder aprovecharse de algo porque llega demasiado tarde Manca la barca (informale) per non essere in grado di approfittare di Sth perché sei in ritardo navi deferretur (tacitae) frui non possit quia serum Summa Verpassen Sie das Boot (informell), um etw nicht auszunutzen, weil Sie zu spät sind Μη χάσετε το σκάφος (άτυπη) για να μην μπορείτε να επωφεληθείτε από το sth γιατί είστε πολύ αργά Mi chásete to skáfos (átypi) gia na min boreíte na epofelitheíte apó to sth giatí eíste polý argá Tęsknię za łodzią (nieformalną), aby nie móc skorzystać z czegoś, ponieważ jest za późno Пропустить лодку (неформальную), чтобы не воспользоваться этим, потому что вы опоздали Propustit' lodku (neformal'nuyu), chtoby ne vospol'zovat'sya etim, potomu chto vy opozdali miss the boat(informal) to be unable to take advantage of sth because you are too late  Manquer le bateau (informel) pour ne pas pouvoir profiter de qc parce qu'il est trop tard 遅すぎるのでsthを利用できないようにボートを見逃す(非公式) 遅すぎるので sth  利用 できない よう  ボート 見逃す ( 非公式 )  おそすぎるので sth  りよう できない よう  ボート みのがす ( ひこうしき )  ososugirunode sth o riyō dekinai  ni bōto o minogasu (hikōshiki ) 
100 错失良机 cuòshī liángjī 错失良机 Cuòshī liángjī Missed opportunity Occasion manquée Oportunidade perdida Oportunidad perdida Opportunità mancata occasiones desiderari Verpasste Gelegenheit Μειωμένη ευκαιρία Meioméni efkairía Nieodebrana okazja Упущенная возможность Upushchennaya vozmozhnost' 错失良机 Occasion manquée 機会を逃した 機会  逃した  きかい  のがした  kikai o nogashita 
  if you don’t buy now, you may find that you’ve missed the boat if you don’t buy now, you may find that you’ve missed the boat 如果你现在不买,你可能会发现你错过了这条船 rúguǒ nǐ xiànzài bú mǎi, nǐ kěnéng huì fāxiàn nǐ cuòguòle zhè tiáo chuán If you don’t buy now, you may find that you’ve missed the boat Si vous n'achetez pas maintenant, vous constaterez peut-être que vous avez manqué le bateau Se você não comprar agora, poderá perceber que perdeu o barco Si no compra ahora, es posible que haya perdido el barco. Se non acquisti ora, potresti scoprire di aver perso la barca Si enim non modo emere, te potest invenies, ut te desiderari in navi Wenn Sie jetzt nicht kaufen, haben Sie möglicherweise das Boot verpasst Αν δεν αγοράσετε τώρα, μπορεί να διαπιστώσετε ότι έχετε χάσει τη βάρκα An den agorásete tóra, boreí na diapistósete óti échete chásei ti várka Jeśli teraz nie kupisz, może się okazać, że przegapiłeś łódź Если вы не покупаете сейчас, вы можете обнаружить, что пропустили лодку Yesli vy ne pokupayete seychas, vy mozhete obnaruzhit', chto propustili lodku if you don’t buy now, you may find that you’ve missed the boat Si vous n'achetez pas maintenant, vous constaterez peut-être que vous avez manqué le bateau 今すぐ購入しない場合は、ボートに乗り遅れたことがわかります。  すぐ 購入 しない 場合  、 ボート  乗り遅れたこと  わかります 。  いま すぐ こうにゅう しない ばあい  、 ボート  のりおくれた こと  わかります 。  ima sugu kōnyū shinai bāi wa , bōto ni noriokureta koto gawakarimasu . 
102 你如果现在不买,你会错失良机的 nǐ rúguǒ xiànzài bú mǎi, nǐ huì cuòshī liángjī de 你如果现在不买,你会错失良机的 nǐ rúguǒ xiànzài bú mǎi, nǐ huì cuòshī liángjī de If you don’t buy now, you will miss the opportunity. Si vous n'achetez pas maintenant, vous manquerez l'occasion. Se você não comprar agora, perderá a oportunidade. Si no compras ahora, perderás la oportunidad. Se non acquisti ora, perderai l'occasione. Si tu non modo emere, eris potestatem Domini deferretur Wenn Sie jetzt nicht kaufen, verpassen Sie die Gelegenheit. Αν δεν αγοράσετε τώρα, θα χάσετε την ευκαιρία. An den agorásete tóra, tha chásete tin efkairía. Jeśli nie kupisz teraz, stracisz okazję. Если вы не покупаете сейчас, вы упустите возможность. Yesli vy ne pokupayete seychas, vy upustite vozmozhnost'. 你如果现在不买,你会错失良机的 Si vous n'achetez pas maintenant, vous manquerez l'occasion. 今買わなければ、機会を逃すでしょう。  買わなければ 、 機会  逃すでしょう 。  いま かわなければ 、 きかい  のがすでしょう 。  ima kawanakereba , kikai o nogasudeshō . 
103 more at more at 更多 gèng duō More at Plus à Mais em Más en Più a multo tempore Mehr bei Περισσότερα στο Perissótera sto Więcej na Больше на Bol'she na more at Plus à もっと もっと  もっと  motto 
104 heart heart xīn Heart Coeur Coração Corazon cuore cor meum Herz Καρδιά Kardiá Serce сердце serdtse heart Coeur 心  こころ  kokoro 
105 mark mark 标记 biāojì Mark Mark Mark Marcar contrassegno marcam Mark Mark Mark Mark знак znak mark Mark マーク マーク  マーク  māku 
106 miss sb/sth;out miss sb/sth;out 想念某事 xiǎngniàn mǒu shì Miss sb/sth;out Miss sb / sth; out Senhorita sb / sth; Señorita sb / sth; fuera Miss sb / sth; fuori si requisierit / q; e Fräulein jdn / etw Δεσποινίς sb / sth; έξω Despoinís sb / sth? éxo Miss sb / sth; Мисс SB / STH; Out Miss SB / STH; Out miss sb/sth;out Miss sb / sth; out SB / STミスミス SB / ST ミス ミス  sb / st ミス ミス  SB / ST misu misu 
107 to fail to include sb/sth in sth to fail to include sb/sth in sth 没有包括某人某事 méiyǒu bāokuò mǒu rén mǒu shì To fail to include sb/sth in sth Ne pas inclure sb / sth dans qc Para não incluir sb / sth em sth Para no incluir sb / sth en algo Per non includere sb / sth in sth si deficere includendi / Summa theologiae et in Summa theologiae, Jdn / etw nicht in etw. Aufnehmen Να αποτύχει να συμπεριλάβει sb / sth στο sth Na apotýchei na symperilávei sb / sth sto sth Aby nie dołączyć sb / sth do czegoś Чтобы не включить sb / sth в sth Chtoby ne vklyuchit' sb / sth v sth to fail to include sb/sth in sth Ne pas inclure sb / sth dans qc stbにsb / sthを含めないようにする stb  sb / sth  含めない よう  する  stb  sb / sth  ふくめない よう  する  stb ni sb / sth o fukumenai  ni suru 
108 不包括在内;遗漏 bù bāokuò…zài nèi; yílòu 不包括...在内;遗漏 bù bāokuò... Zài nèi; yílòu Not including Non compris Não incluindo No incluido Non incluso Hoc non comprehendo ... includit; defuit Ohne Δεν συμπεριλαμβάνεται Den symperilamvánetai Nie w tym Не включая Ne vklyuchaya 不包括在内;遗漏 Non compris 含まない 含まない  ふくまない  fukumanai 
109 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme Sinônimo Sinónimo sinonimo synonym Synonym Συνώνυμο Synónymo Synonim синоним sinonim synonym Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
110 omit omit 忽略 hūlüè Omit Omettre Omitir Omitir omettere omittunt Auslassen Παραλείψτε Paraleípste Pomiń пропускать propuskat' omit Omettre 省略 省略  しょうりゃく  shōryaku 
111 I'll just read through the form again to make sure I haven't missed anything out I'll just read through the form again to make sure I haven't missed anything out 我将再次阅读表格以确保我没有错过任何内容 wǒ jiāng zàicì yuèdú biǎogé yǐ quèbǎo wǒ méiyǒu cuòguò rènhé nèiróng I'll just read through the form again to make sure I haven't missed anything out Je vais simplement relire le formulaire pour m'assurer que je n'ai rien oublié Vou ler o formulário novamente para ter certeza de que não perdi nada Acabo de leer el formulario de nuevo para asegurarme de que no me haya perdido nada. Leggerò di nuovo il modulo per assicurarmi di non aver perso nulla Et legit in forma sicut adhuc aliquid desiderari non ex me fac Ich werde das Formular noch einmal durchlesen, um sicherzugehen, dass ich nichts verpasst habe Θα διαβάσω ξανά τη φόρμα για να βεβαιωθώ ότι δεν έχω χάσει τίποτα έξω Tha diaváso xaná ti fórma gia na vevaiothó óti den écho chásei típota éxo Jeszcze raz przeczytam formularz, aby się upewnić, że niczego nie przegapiłem Я просто прочитаю форму еще раз, чтобы убедиться, что я ничего не пропустил YA prosto prochitayu formu yeshche raz, chtoby ubedit'sya, chto ya nichego ne propustil I'll just read through the form again to make sure I haven't missed anything out Je vais simplement relire le formulaire pour m'assurer que je n'ai rien oublié 何も見逃していないことを確認するために、もう一度フォームをもう一度読みます。   見逃していない こと  確認 する ため  、もう一度 フォーム  もう一度 読みます 。  なに  みのがしていない こと  かくにん する ため  、もういちど フォーム  もういちど よみます 。  nani mo minogashiteinai koto o kakunin suru tame ni ,mōichido fōmu o mōichido yomimasu . 
112 我要再仔细看一遍这份表格,免得漏掉什么 wǒ yào zài zǐxì kàn yībiàn zhè fèn biǎogé, miǎndé lòu diào shénme 我要再仔细看一遍这份表格,免得漏掉什么 wǒ yào zài zǐxì kàn yībiàn zhè fèn biǎogé, miǎndé lòu diào shénme I have to look at this form again, so as not to miss anything. Je dois revoir ce formulaire pour ne rien manquer. Eu tenho que olhar para esta forma novamente, para não perder nada. Tengo que mirar esta forma otra vez, para no perder nada. Devo guardare di nuovo questo modulo, per non perdere nulla. EGO have ut diligenter legere hac forma, ita ut non deesset aliquid Ich muss mir dieses Formular noch einmal ansehen, um nichts zu verpassen. Πρέπει να εξετάσω ξανά αυτό το έντυπο, ώστε να μην χάσουμε τίποτα. Prépei na exetáso xaná aftó to éntypo, óste na min chásoume típota. Muszę jeszcze raz spojrzeć na tę formę, żeby niczego nie przegapić. Мне нужно снова посмотреть на эту форму, чтобы ничего не пропустить. Mne nuzhno snova posmotret' na etu formu, chtoby nichego ne propustit'. 我要再仔细看一遍这份表格,免得漏掉什么 Je dois revoir ce formulaire pour ne rien manquer. 何も見逃さないように、もう一度このフォームを見なければなりません。   見逃さない よう  、 もう一度 この フォーム 見なければなりません 。  なに  みのがさない よう  、 もういちど この フォーム みなければなりません 。  nani mo minogasanai  ni , mōichido kono fōmu ominakerebanarimasen . 
113 miss out (on sth) to fail to benefit from sth useful or enjoyable by not taking part in it miss out (on sth) to fail to benefit from sth useful or enjoyable by not taking part in it 错过(某事)未能从不参与其中而从有用或愉快中受益 cuòguò (mǒu shì) wèi néng cóng bù cānyù qízhōng ér cóng yǒuyòng huò yúkuài zhōng shòuyì Miss out (on sth) to fail to benefit from sth useful or enjoyable by not taking part in it Ne manquez pas (sur qch) de ne pas profiter de qch utile ou agréable en n'y prenant pas part Perder (em sth) para não se beneficiar de algo útil ou agradável por não participar No participar (en algo) para no beneficiarse de algo útil o agradable al no participar en él Perdere (su sth) per non beneficiare di sth utile o divertente non partecipando ictus est (supra q) utile vel delectabile non omittant beneficii participes esse Summa Verpassen Sie es (auf etw), nicht von etw zu profitieren, indem Sie nicht daran teilnehmen Μη χάσετε (σε sth) να αποτύχει να επωφεληθούν από sth χρήσιμο ή ευχάριστο από τη συμμετοχή σε αυτό Mi chásete (se sth) na apotýchei na epofelithoún apó sth chrísimo í efcháristo apó ti symmetochí se aftó Tęsknię za tobą, aby nie skorzystać z czegoś pożytecznego lub przyjemnego, nie biorąc w tym udziału Пропустить (на что-то), чтобы не извлечь выгоду из чего-то полезного или приятного, не участвуя в нем Propustit' (na chto-to), chtoby ne izvlech' vygodu iz chego-to poleznogo ili priyatnogo, ne uchastvuya v nem miss out (on sth) to fail to benefit from sth useful or enjoyable by not taking part in it Ne manquez pas (sur qch) de ne pas profiter de qch utile ou agréable en n'y prenant pas part 参加しないことによって有用または楽しいSTHの恩恵を受けられないように(STHで)見逃す 参加 しない こと によって 有用 または 楽しい STH 恩恵  受けられない よう  ( STH  ) 見逃す  さんか しない こと によって ゆうよう または たのしい sth おんけい  うけられない よう  ( sth  ) みのがす  sanka shinai koto niyotte yūyō mataha tanoshī STH noonkei o ukerarenai  ni ( STH de ) minogasu 
114 错失获利(或取乐等) 的机会 cuòshī huò lì (huò qǔlè děng) de jīhuì 错失获利(或取乐等)的机会 cuòshī huò lì (huò qǔlè děng) de jīhuì Missed the opportunity to make a profit (or take music, etc.) A manqué l'occasion de faire un profit (ou de prendre de la musique, etc.) Perdeu a oportunidade de ter lucro (ou ter música, etc.) Perdí la oportunidad de obtener un beneficio (o tomar música, etc.) Manca l'opportunità di realizzare un profitto (o prendere musica, ecc.) Prodesse non desiderari eam facultatem (sive voluptas, etc.) Verpasste die Gelegenheit, Gewinn zu machen (oder Musik mitzunehmen usw.) Έχασαν την ευκαιρία να κερδίσουν (ή να πάρουν μουσική, κ.λπ.) Échasan tin efkairía na kerdísoun (í na pároun mousikí, k.lp.) Brakowało okazji do osiągnięcia zysku (lub wzięcia muzyki itp.) Упущенная возможность получать прибыль (или брать музыку и т. Д.) Upushchennaya vozmozhnost' poluchat' pribyl' (ili brat' muzyku i t. D.) 错失获利(或取乐等) 的机会 A manqué l'occasion de faire un profit (ou de prendre de la musique, etc.) 利益を上げるための機会を逃した 利益  上げる ため  機会  逃した  りえき  あげる ため  きかい  のがした  rieki o ageru tame no kikai o nogashita 
115 Of course I'm coming,I don't want to miss out on all the fun! Of course I'm coming,I don't want to miss out on all the fun! 我当然要来了,我不想错过所有的乐趣! wǒ dāngrán yào láile, wǒ bùxiǎng cuòguò suǒyǒu de lèqù! Of course I'm coming, I don't want to miss out on all the fun! Bien sûr que je viens, je ne veux pas manquer tout le plaisir! Claro que estou chegando, não quero perder toda a diversão! Por supuesto que voy, no quiero perderme toda la diversión. Certo che vengo, non voglio perdere tutto il divertimento! Scilicet ego veniam, non vis deesset ex in omnes fun! Natürlich komme ich, ich möchte den ganzen Spaß nicht verpassen! Φυσικά έρχομαι, δεν θέλω να χάσω όλη τη διασκέδαση! Fysiká érchomai, den thélo na cháso óli ti diaskédasi! Oczywiście, że idę, nie chcę przegapić całej zabawy! Конечно я иду, я не хочу пропустить все веселье! Konechno ya idu, ya ne khochu propustit' vse vesel'ye! Of course I'm coming,I don't want to miss out on all the fun! Bien sûr que je viens, je ne veux pas manquer tout le plaisir! もちろん、私は来ています、私はすべての楽しみを逃したくありません! もちろん 、   来ています 、   すべて  楽しみ 逃したく ありません !  もちろん 、 わたし  きています 、 わたし  すべて たのしみ  のがしたく ありません !  mochiron , watashi wa kiteimasu , watashi wa subete notanoshimi o nogashitaku arimasen ! 
116  n/  Kòu n/  扣N /  Kòu N/  Buckle n/  Boucle n /  Fivela n /  Hebilla n /  Fibbia n /  Suis accingatur unusquisque n /  Schnalle n /  Πόρπη n /  Pórpi n /  Klamra n /  Пряжка н / ж  Pryazhka n / zh  n/  Boucle n /  バックルn /   バックル n /    バックル  /    bakkuru n / 
117 我当然要来,我可不想错失好玩的机会 wǒ dāngrán yào lái, wǒ kě bùxiǎng cuòshī hǎowán de jīhuì 我当然要来,我可不想错失好玩的机会 wǒ dāngrán yào lái, wǒ kě bùxiǎng cuòshī hǎowán de jīhuì I certainly want to come, I don’t want to miss the fun opportunity. Je veux certainement venir, je ne veux pas rater cette occasion amusante. Eu certamente quero vir, não quero perder a oportunidade divertida. Ciertamente quiero venir, no quiero perder la oportunidad divertida. Voglio certamente venire, non voglio perdere l'occasione divertente. Nolo equidem futurum tempus nolo mauris tellus Ich möchte auf jeden Fall kommen, ich möchte die lustige Gelegenheit nicht verpassen. Σίγουρα θέλω να έρθω, δεν θέλω να χάσω την ευκαιρία διασκέδασης. Sígoura thélo na értho, den thélo na cháso tin efkairía diaskédasis. Z pewnością chcę przyjść, nie chcę przegapić okazji do zabawy. Я, конечно, хочу приехать, я не хочу упустить возможность повеселиться. YA, konechno, khochu priyekhat', ya ne khochu upustit' vozmozhnost' poveselit'sya. 我当然要来,我可不想错失好玩的机会 Je veux certainement venir, je ne veux pas rater cette occasion amusante. 私は確かに来たいです、私は楽しい機会を逃したくありません。   確か  来たいです 、   楽しい 機会 逃したく ありません 。  わたし  たしか  きたいです 、 わたし  たのしい きかい  のがしたく ありません 。  watashi wa tashika ni kitaidesu , watashi wa tanoshī kikai onogashitaku arimasen . 
118 title/form of adress title/form of adress 标题/形式的地址 biāotí/xíngshì dì dìzhǐ Title/form of adress Titre / forme de l'adresse Título / forma de endereço Título / forma de dirección Titolo / forma di indirizzo title / forma adress Titel / Anrede Τίτλος / μορφή της διεύθυνσης Títlos / morfí tis diéfthynsis Tytuł / forma adresu Название / форма адреса Nazvaniye / forma adresa title/form of adress Titre / forme de l'adresse 役職・役職 役職 ・ 役職  やくしょく ・ やくしょく  yakushoku yakushoku 
119 称谓  chēngwèi  称谓 chēngwèi Title Titre Título Título titolo titulus Titel Τίτλος Títlos Tytuł титульный titul'nyy   Titre 役職 役職  やくしょく  yakushoku 
120 地址的名称/形式 dìzhǐ de míngchēng/xíngshì 地址的名称/形式 dìzhǐ de míngchēng/xíngshì Address name/form Adresse nom / formulaire Nome do endereço / formulário Nombre / forma de la dirección Nome / modulo dell'indirizzo Nominis inscriptio / Forma Adresse Name / Formular Όνομα / μορφή διεύθυνσης Ónoma / morfí diéfthynsis Nazwa / forma adresu Имя / форма адреса Imya / forma adresa 地址的名称/形式 Adresse nom / formulaire 住所名/フォーム 住所名 / フォーム  じゅうしょめい / フォーム  jūshomei / fōmu 
121 Miss used before the family name, or the first and family name, of a woman who is not married, in order to speak or write to her politely  Miss used before the family name, or the first and family name, of a woman who is not married, in order to speak or write to her politely  在未婚的妇女的姓氏,或第一个和姓氏之前使用的小姐,为了礼貌地说话或写信给她 zài wèihūn de fùnǚ de xìngshì, huò dì yīgè hé xìngshì zhīqián shǐyòng de xiǎojiě, wèile lǐmào de shuōhuà huò xiě xìn gěi tā Miss used before the family name, or the first and family name, of a woman who is not married, in order to speak or write to her politely Mlle utilisée devant le nom de famille, ou le prénom et le nom de famille, d'une femme qui n'est pas mariée, afin de lui parler ou de lui écrire poliment Senhorita usou antes do nome da família, ou o primeiro nome e sobrenome de uma mulher que não é casada, a fim de falar ou escrever para ela educadamente La señorita usó antes del nombre de la familia, o el nombre de pila y apellido, de una mujer que no está casada, para hablar o escribirle educadamente. La signorina usata prima del nome della famiglia, o il nome e il cognome, di una donna che non è sposata, per parlarle o scrivere educatamente Miss nomine usus est in conspectu familia, vel in primo genere et nomine Dei mulier autem qui matrimonio iuncti non sunt, ut ea scribere vel dicere urbane Miss benutzte vor dem Familiennamen oder dem Vor- und Nachnamen einer Frau, die nicht verheiratet ist, um höflich mit ihr zu sprechen oder zu schreiben Miss χρησιμοποιείται πριν από το οικογενειακό όνομα, ή το πρώτο και το οικογενειακό όνομα, μιας γυναίκας που δεν είναι παντρεμένος, για να μιλήσει ή να γράψει ευγενικά Miss chrisimopoieítai prin apó to oikogeneiakó ónoma, í to próto kai to oikogeneiakó ónoma, mias gynaíkas pou den eínai pantreménos, gia na milísei í na grápsei evgeniká Panna używana przed nazwiskiem rodziny lub imieniem i nazwiskiem kobiety, która nie jest mężatką, aby grzecznie mówić lub pisać do niej Мисс использовала перед фамилией или именем и фамилией женщины, не состоящей в браке, чтобы говорить или писать ей вежливо Miss ispol'zovala pered familiyey ili imenem i familiyey zhenshchiny, ne sostoyashchey v brake, chtoby govorit' ili pisat' yey vezhlivo Miss used before the family name, or the first and family name, of a woman who is not married, in order to speak or write to her politely  Mlle utilisée devant le nom de famille, ou le prénom et le nom de famille, d'une femme qui n'est pas mariée, afin de lui parler ou de lui écrire poliment ミスは、結婚していない女性の姓、または姓名の前に、丁寧に話したり書いたりするために使用されます。 ミス  、 結婚 していない 女性   、 または 姓名   、 丁寧  話し たり 書い たり する ため  使用されます 。  ミス  、 けっこん していない じょせい  せい 、 またはせいめい  まえ  、 ていねい  はなし たり かい たりする ため  しよう されます 。  misu wa , kekkon shiteinai josei no sei , mataha seimei nomae ni , teinei ni hanashi tari kai tari suru tame ni shiyōsaremasu . 
122 (用于未婚女子姓氏或姓名前,以示礼貌)小姐,女士 (yòng yú wèihūn nǚzǐ xìngshì huò xìngmíng qián, yǐ shì lǐmào) xiǎojiě, nǚshì (用于未婚女子姓氏或姓名前,以示礼貌)小姐,女士 (yòng yú wèihūn nǚzǐ xìngshì huò xìngmíng qián, yǐ shì lǐmào) xiǎojiě, nǚshì (for the unmarried woman's surname or name, in order to show courtesy) Miss, Ms. (pour le nom de famille de la femme célibataire, afin de faire preuve de courtoisie) Mlle, Mme (para o sobrenome ou nome da mulher solteira, para mostrar cortesia) Senhorita, Sra. (para el apellido o nombre de la mujer soltera, a fin de mostrar cortesía) Señorita, Sra. (per il nome o il cognome della donna non sposata, per mostrare cortesia) Signorina, signora (Nam antequam ultimum nomen, aut foeminae innuptae nomine ostendere mansuetudinem) Missa, Ms (für den Nachnamen oder den Namen der unverheirateten Frau, um die Höflichkeit zu zeigen) Miss, Frau (για το επώνυμο ή το όνομα της άγαμης γυναίκας, για να δείξει ευγένεια) Δεσποινίς, κα. (gia to epónymo í to ónoma tis ágamis gynaíkas, gia na deíxei evgéneia) Despoinís, ka. (dla nazwiska lub imienia niezamężnej kobiety, w celu okazania uprzejmości) Panna, Pani (для фамилии или имени незамужней женщины, чтобы показать вежливость) Мисс, г-жа (dlya familii ili imeni nezamuzhney zhenshchiny, chtoby pokazat' vezhlivost') Miss, g-zha (用于未婚女子姓氏或姓名前,以礼貌)小姐,女士 (pour le nom de famille de la femme célibataire, afin de faire preuve de courtoisie) Mlle, Mme (礼儀を示すために、未婚女性の姓または名前のために)ミスさん ( 礼儀  示す ため  、 未婚 女性   または 名前 ため  ) ミス さん  ( れいぎ  しめす ため  、 みこん じょせい  せい または なまえ  ため  ) ミス さん  ( reigi o shimesu tame ni , mikon josei no sei matahanamae no tame ni ) misu san 
123 在未婚的妇女的姓氏,或第一个和姓氏之前使用的小姐,为了礼貌地说话或写信给她 zài wèihūn de fùnǚ de xìngshì, huò dì yī gè hé xìngshì zhīqián shǐyòng de xiǎojiě, wèile lǐmào de shuōhuà huò xiě xìn gěi tā 在未婚的妇女的姓氏,或第一个和姓氏之前使用的小姐,为了礼貌地说话或写信给她 zài wèihūn de fùnǚ de xìngshì, huò dì yī gè hé xìngshì zhīqián shǐyòng de xiǎojiě, wèile lǐmào de shuōhuà huò xiě xìn gěi tā The lady who used the surname of the unmarried woman, or the first and last name, to politely write or write to her La dame qui a utilisé le nom de famille de la femme célibataire, ou le prénom et le nom de famille, pour lui écrire poliment ou lui écrire A senhora que usou o sobrenome da mulher solteira, ou o primeiro e último nome, para educadamente escrever ou escrever para ela La señora que usó el apellido de la mujer soltera, o el nombre y apellido, para escribirle o escribirle educadamente. La signora che usava il cognome della donna non sposata, o il nome e il cognome, per scrivere o scrivere educatamente a lei Usum deesset ante cognomen mulieres innuptae, vel prima et novissima nomen, ut dicere urbane aut ea scribere Die Dame, die den Nachnamen der unverheirateten Frau oder den Vor- und Nachnamen benutzte, um ihr höflich zu schreiben oder ihr zu schreiben Η κυρία που χρησιμοποίησε το επώνυμο της άγαμης γυναίκας ή το όνομα και το επώνυμο για να γράψει ή να γράψει ευγενικά σε αυτήν I kyría pou chrisimopoíise to epónymo tis ágamis gynaíkas í to ónoma kai to epónymo gia na grápsei í na grápsei evgeniká se aftín Pani, która użyła nazwiska niezamężnej kobiety lub imienia i nazwiska, aby uprzejmie napisać lub napisać do niej Леди, которая использовала фамилию незамужней женщины или имя и фамилию, чтобы вежливо написать или написать ей Ledi, kotoraya ispol'zovala familiyu nezamuzhney zhenshchiny ili imya i familiyu, chtoby vezhlivo napisat' ili napisat' yey 在未婚的妇女的姓氏,或第一个和姓氏之前使用的小姐,为了礼貌地说话或写信给她 La dame qui a utilisé le nom de famille de la femme célibataire, ou le prénom et le nom de famille, pour lui écrire poliment ou lui écrire 未婚の女性の姓、または姓名を使用して、丁寧に書面を作成したり、彼女に書いたりした女性 未婚  女性   、 または 姓名  使用 して 、 丁寧 書面  作成  たり 、 彼女  書い たり した 女性  みこん  じょせい  せい 、 または せいめい  しようして 、 ていねい  しょめん  さくせい  たり 、 かのじょ  かい たり した じょせい  mikon no josei no sei , mataha seimei o shiyō shite , teineini shomen o sakusei shi tari , kanojo ni kai tari shita josei 
124 That’s allthank you,..Miss Lipman That’s all,thank you,..Miss Lipman 这就是全部,谢谢你.Lipman小姐 zhè jiùshì quánbù, xièxiè nǐ.Lipman xiǎojiě That’s all,thank you,..Miss Lipman C’est tout, merci. Melle Lipman É tudo, obrigada, senhorita Lipman Eso es todo, gracias, .. Srta. Lipman Questo è tutto, grazie, signorina Lipman Quod suus 'omnes gratias ago tibi, .. Missa Lipman Das ist alles, danke, Miss Lipman Αυτό είναι όλο, ευχαριστώ, κυρία Lipman Aftó eínai ólo, efcharistó, kyría Lipman To wszystko, dziękuję, panno Lipman Вот и все, спасибо, мисс Липман Vot i vse, spasibo, miss Lipman That’s allthank you,..Miss Lipman C’est tout, merci. Melle Lipman これですべてです、ありがとうございます。 これ  すべてです 、 ありがとうございます 。  これ  すべてです 、 ありがとうございます 。  kore de subetedesu , arigatōgozaimasu . 
125 就这些,谢谢,李普曼小姐 jiù zhèxiē, xièxiè, lǐ pǔ màn xiǎojiě 就这些,谢谢,李普曼小姐 jiù zhèxiē, xièxiè, lǐ pǔ màn xiǎojiě Thank you, Miss Lippmann. Merci, Mlle Lippmann. Obrigado, senhorita Lippmann. Gracias, señorita Lippmann. Grazie, signorina Lippmann. Omnia, gratias ago tibi, Miss Lipman Vielen Dank, Frau Lippmann. Σας ευχαριστώ, κυρία Lippmann. Sas efcharistó, kyría Lippmann. Dziękuję, panno Lippmann. Спасибо, мисс Липпманн. Spasibo, miss Lippmann. 就这些,谢谢,李普曼小姐 Merci, Mlle Lippmann. ありがとう、ミスリップマン。 ありがとう 、 ミスリップマン 。  ありがとう 、 みすりっぷまん 。  arigatō , misurippuman . 
126 compare Mrs, Ms compare Mrs, Ms 比较女士,女士 bǐjiào nǚshì, nǚshì Compare Mrs, Ms Comparez Mme, Mme Compare a Sra. Compara la Sra. Confronta Mrs, Ms Quia comparatio, Ms Vergleichen Sie Frau, Frau Συγκρίνετε την κυρία, κυρία Synkrínete tin kyría, kyría Porównaj pani, pani Сравнить миссис, мисс Sravnit' missis, miss compare Mrs, Ms Comparez Mme, Mme 夫人、ミシシッピを比較 夫人 、 ミシシッピ  比較  ふじん 、 ミシシッピ  ひかく  fujin , mishishippi o hikaku 
127 Miss a title given to the winner of a beauty contest in a particular country, town, etc. Miss a title given to the winner of a beauty contest in a particular country, town, etc. 错过给特定国家,城镇等的选美比赛获胜者的头衔。 cuòguò gěi tèdìng guójiā, chéngzhèn děng de xuǎnměi bǐsài huòshèng zhě de tóuxián. Miss a title given to the winner of a beauty contest in a particular country, town, etc. Manquer un titre donné au gagnant d'un concours de beauté dans un pays, une ville, etc. Perder um título dado ao vencedor de um concurso de beleza em um determinado país, cidade, etc. Perder un título otorgado al ganador de un concurso de belleza en un país, ciudad, etc. Manca un titolo dato al vincitore di un concorso di bellezza in un particolare paese, città, ecc. Victor certamine pulchritudinis desiderium titulo peculiari ad patriam urbem etc. Verpassen Sie einen Titel, der dem Gewinner eines Schönheitswettbewerbs in einem bestimmten Land, einer bestimmten Stadt usw. verliehen wurde. Μείνετε ένας τίτλος που δίνεται στον νικητή ενός διαγωνισμού ομορφιάς σε μια συγκεκριμένη χώρα, πόλη κ.λπ. Meínete énas títlos pou dínetai ston nikití enós diagonismoú omorfiás se mia synkekriméni chóra, póli k.lp. Tęsknię za tytułem przyznanym zwycięzcy konkursu piękności w danym kraju, mieście itp. Пропустить звание, данное победителю конкурса красоты в конкретной стране, городе и т. Д. Propustit' zvaniye, dannoye pobeditelyu konkursa krasoty v konkretnoy strane, gorode i t. D. Miss a title given to the winner of a beauty contest in a particular country, town, etc. Manquer un titre donné au gagnant d'un concours de beauté dans un pays, une ville, etc. 特定の国、町などでの美人コンテストの勝者に与えられた称号を見逃す 特定   、  など   美人 コンテスト  勝者 与えられた 称号  見逃す  とくてい  くに 、 まち など   びじん コンテスト しょうしゃ  あたえられた しょうごう  みのがす  tokutei no kuni , machi nado de no bijin kontesuto noshōsha ni ataerareta shōgō o minogasu 
128 (选美比赛优胜者的头衔)小姐 (Xuǎnměi bǐsài yōushèng zhě de tóuxián) xiǎojiě (选美比赛优胜者的头衔)小姐 (Xuǎnměi bǐsài yōushèng zhě de tóuxián) xiǎojiě (title of the beauty contest winner) Miss (titre du gagnant du concours de beauté) Miss (título do vencedor do concurso de beleza) Senhorita (título del ganador del concurso de belleza) señorita (titolo del vincitore del concorso di bellezza) Signorina (Forma certamine victor title) Miss (Titel der Gewinnerin des Schönheitswettbewerbs) Miss (τίτλος του νικητή του διαγωνισμού ομορφιάς) (títlos tou nikití tou diagonismoú omorfiás) (tytuł zwycięzcy konkursu piękności) Miss (звание победительницы конкурса красоты) Мисс (zvaniye pobeditel'nitsy konkursa krasoty) Miss (选美比赛优胜者的头衔)小姐 (titre du gagnant du concours de beauté) Miss (ビューティコンテスト優勝者の称号)ミス ( ビューティコンテスト 優勝者  称号 ) ミス  ( びゅうてぃこんてすと ゆうしょうしゃ  しょうごう )ミス  ( byūtikontesuto yūshōsha no shōgō ) misu 
129 miss Brighton miss Brighton 布莱顿小姐 bù lái dùn xiǎojiě Miss Brighton Miss Brighton Miss Brighton Señorita brighton Miss Brighton Corpus Vitrearum miss Fräulein Brighton Μις Μπράιτον Mis Bráiton Panno Brighton Мисс брайтон Miss brayton miss Brighton Miss Brighton ミスブライトン ミスブライトン  みすぶらいとん  misuburaiton 
130 布赖顿小姐  bù lài dùn xiǎojiě  布赖顿小姐 bù lài dùn xiǎojiě Miss Brighton Miss Brighton Miss Brighton Señorita brighton Miss Brighton Corpus Vitrearum miss Fräulein Brighton Μις Μπράιτον Mis Bráiton Panno Brighton Мисс брайтон Miss brayton 布赖顿小姐  Miss Brighton ミスブライトン ミスブライトン  みすぶらいとん  misuburaiton 
131 the Miss World contest  the Miss World contest  世界小姐大赛 shìjiè xiǎojiě dàsài The Miss World contest Le concours Miss Monde O concurso Miss Mundo El concurso Miss Mundo Il concorso Miss World Miss Orbis Terrarum certamine Der Miss World Wettbewerb Το διαγωνισμό Miss World To diagonismó Miss World Konkurs Miss Świata Конкурс Мисс Мира Konkurs Miss Mira the Miss World contest  Le concours Miss Monde ミスワールドコンテスト ミスワールドコンテスト  みすわあるどこんてすと  misuwārudokontesuto 
132 世界小姐选美比赛 shìjiè xiǎojiě xuǎnměi bǐsài 世界小姐选美比赛 shìjiè xiǎojiě xuǎnměi bǐsài Miss World Beauty Contest Concours Miss World Beauty Miss Concurso Mundial de Beleza Miss Mundo Concurso de Belleza Miss World Beauty Contest Orbis Terrarum certamine pulchritudinis miss Miss World Beauty-Wettbewerb Miss World Διαγωνισμός ομορφιάς Miss World Diagonismós omorfiás Miss World Beauty Contest Конкурс красоты Мисс Мира Konkurs krasoty Miss Mira 世界小姐选美比赛 Concours Miss World Beauty ミスワールドビューティコンテスト ミスワールドビューティコンテスト  みすわあるどびゅうてぃこんてすと  misuwārudobyūtikontesuto 
133 Miss (informal) used especially by men to address a young woman when they do not know her name Miss (informal) used especially by men to address a young woman when they do not know her name 小姐(非正式)特别是男人用来向一个年轻女人说话时,她们不知道她的名字 xiǎojiě (fēi zhèngshì) tèbié shì nánrén yòng lái xiàng yī gè niánqīng nǚrén shuōhuà shí, tāmen bùzhīdào tā de míngzì Miss (informal) used especially by men to address a young woman when they do not know her name Mlle (informelle) utilisée surtout par les hommes pour s'adresser à une jeune femme quand ils ne connaissent pas son nom Senhorita (informal) usada especialmente por homens para falar com uma jovem mulher quando ela não sabe o nome dela Miss (informal) utilizada especialmente por hombres para dirigirse a una mujer joven cuando no saben cómo se llama Miss (informale) usata soprattutto dagli uomini per rivolgersi a una giovane donna quando non conoscono il suo nome Miss (informal), adhibetur praesertim a viris to address cum puer mulier non novi nomen eius Miss (informell) wird vor allem von Männern benutzt, um eine junge Frau anzusprechen, wenn sie ihren Namen nicht kennt Μις (άτυπη) που χρησιμοποιούνται ειδικά από τους άνδρες για να απευθύνονται σε μια νεαρή γυναίκα όταν δεν γνωρίζουν το όνομά της Mis (átypi) pou chrisimopoioúntai eidiká apó tous ándres gia na apefthýnontai se mia nearí gynaíka ótan den gnorízoun to ónomá tis Panna (nieformalna) używana zwłaszcza przez mężczyzn do zwracania się do młodej kobiety, gdy nie znają jej imienia Мисс (неофициальная) используется мужчинами специально для обращения к молодой женщине, когда они не знают ее имени Miss (neofitsial'naya) ispol'zuyetsya muzhchinami spetsial'no dlya obrashcheniya k molodoy zhenshchine, kogda oni ne znayut yeye imeni Miss (informal) used especially by men to address a young woman when they do not know her name Mlle (informelle) utilisée surtout par les hommes pour s'adresser à une jeune femme quand ils ne connaissent pas son nom 彼らが彼女の名前を知らないとき、若い女性を演説するのに特に男性によって使われるミス(非公式) 彼ら  彼女  名前  知らない とき 、 若い 女性 演説 するのに 特に 男性 によって 使われる ミス (非公式 )  かれら  かのじょ  なまえ  しらない とき 、 わかいじょせい  えんぜつ するのに とくに だんせい によってつかわれる ミス ( ひこうしき )  karera ga kanojo no namae o shiranai toki , wakai josei oenzetsu surunoni tokuni dansei niyotte tsukawareru misu (hikōshiki ) 
  (称呼不知姓名.的年轻女子)、小姐 (chēnghu bùzhī xìngmíng. De niánqīng nǚzǐ), xiǎojiě (称呼不知姓名。的年轻女子),小姐 (chēnghu bù zhī xìngmíng. De niánqīng nǚzǐ), xiǎojiě (Young woman who does not know the name.), Miss (Jeune femme qui ne connaît pas le nom.), Mlle (Jovem que não sabe o nome.), Senhorita (Mujer joven que no sabe el nombre.), Señorita (Una giovane donna che non conosce il nome.), Signorina (Sine nomine, appellatus. Young femina), Miss (Junge Frau, die den Namen nicht kennt.), Fräulein (Νεαρή γυναίκα που δεν ξέρει το όνομα) (Nearí gynaíka pou den xérei to ónoma) (Młoda kobieta, która nie zna imienia.), Panno (Молодая женщина, которая не знает имени.), Мисс (Molodaya zhenshchina, kotoraya ne znayet imeni.), Miss (称呼不知姓名.的年轻女子)、小姐 (Jeune femme qui ne connaît pas le nom.), Mlle (名前がわからない若い女性)、ミス ( 名前  わからない 若い 女性 ) 、 ミス  ( なまえ  わからない わかい じょせい ) 、 ミス  ( namae ga wakaranai wakai josei ) , misu 
134 will that be all,Miss?                               will that be all,Miss?      
135 就这些吗,小姐? Jiù zhèxiē ma, xiǎojiě? 就这些吗,小姐? Jiù zhèxiē ma, xiǎojiě? Is that all, miss? Est-ce tout, mademoiselle? Isso é tudo, senhorita? ¿Eso es todo, señorita? È tutto, signorina? Hi: Missa? Ist das alles, Fräulein? Είναι όλα, χάσετε; Eínai óla, chásete? Czy to wszystko, panienko? Это все, мисс? Eto vse, miss? 就这些吗,小姐? Est-ce tout, mademoiselle? それだけです、お見逃しなく? それだけです 、  見逃し なく ?  それだけです 、 お みのがし なく ?  soredakedesu , o minogashi naku ? 
136 Miss (informal) used as a form of address by children in some schools to a woman teacher, whether she is married or not  Miss (informal) used as a form of address by children in some schools to a woman teacher, whether she is married or not  小姐(非正式)将一些学校的孩子用作女教师的一种表达形式,无论她是否已婚 Xiǎojiě (fēi zhèngshì) jiāng yīxiē xuéxiào de háizi yòng zuò nǚ jiàoshī de yī zhǒng biǎodá xíngshì, wúlùn tā shìfǒu yǐ hūn Miss (informal) used as a form of address by children in some schools to a woman teacher, whether she is married or not Mlle (informelle) utilisée comme forme d'adresse par des enfants dans certaines écoles à une enseignante, qu'elle soit mariée ou non Miss (informal) usada como uma forma de endereço por crianças em algumas escolas para uma professora, seja ela casada ou não La señorita (informal) se usa como una forma de dirección de los niños en algunas escuelas a una maestra, ya sea que esté casada o no Miss (informale) usata come forma di indirizzo da parte dei bambini in alcune scuole a una donna insegnante, sia che sia sposata o meno Miss (informal) usus est quasi forma quaedam inscriptio in filios, in scholarum mulier ad magister vel est vel non est nupta Miss (informell) als eine Form der Ansprache von Kindern in einigen Schulen an eine Lehrerin, ob sie verheiratet ist oder nicht Miss (άτυπη) που χρησιμοποιείται ως μορφή διεύθυνσης από παιδιά σε κάποια σχολεία σε μια δασκάλα γυναίκα, είτε είναι παντρεμένη είτε όχι Miss (átypi) pou chrisimopoieítai os morfí diéfthynsis apó paidiá se kápoia scholeía se mia daskála gynaíka, eíte eínai pantreméni eíte óchi Miss (nieformalna) używana jako forma adresowania przez dzieci w niektórych szkołach do nauczyciela, niezależnie od tego, czy jest żonaty, czy nie Мисс (неформальная) используется в некоторых школах как форма обращения к учителю-женщине независимо от того, замужем она или нет Miss (neformal'naya) ispol'zuyetsya v nekotorykh shkolakh kak forma obrashcheniya k uchitelyu-zhenshchine nezavisimo ot togo, zamuzhem ona ili net Miss (informal) used as a form of address by children in some schools to a woman teacher, whether she is married or not  Mlle (informelle) utilisée comme forme d'adresse par des enfants dans certaines écoles à une enseignante, qu'elle soit mariée ou non 彼女が結婚しているかどうかにかかわらず、女教師へのいくつかの学校の子供たちによるアドレスの形式として使用されるミス(非公式) 彼女  結婚 している  どう   かかわらず 、 女教師   いくつ   学校  子供たち によるアドレス  形式 として 使用 される ミス ( 非公式 )  かのじょ  けっこん している  どう   かかわらず 、おんな きょうし   いくつ   がっこう  こどもたちによる アドレス  けいしき として しよう される ミス (ひこうしき )  kanojo ga kekkon shiteiru ka dō ka ni kakawarazu , onnakyōshi e no ikutsu ka no gakkō no kodomotachi niyoruadoresu no keishiki toshite shiyō sareru misu ( hikōshiki )
137 (学生对女教师的称呼) (xuéshēng duì nǚ jiàoshī de chēnghu) (学生对女教师的称呼) (xuéshēng duì nǚ jiàoshī de chēnghu) (The student’s name for the female teacher) (Le nom de l'étudiante pour l'enseignante) (Nome do aluno para a professora) (El nombre de la alumna para la maestra) (Il nome dello studente per l'insegnante di sesso femminile) (Feminam alumni ad doctores vocant) (Name des Schülers für die Lehrerin) (Το όνομα του μαθητή για τη δασκάλα) (To ónoma tou mathití gia ti daskála) (Imię i nazwisko uczennicy) (Имя студента для учительницы) (Imya studenta dlya uchitel'nitsy) (学生对女教师的称呼) (Le nom de l'étudiante pour l'enseignante) (女教師の生徒の名前) (  教師  生徒  名前 )  ( おんな きょうし  せいと  なまえ )  ( onna kyōshi no seito no namae ) 
138 Good morning, Miss! Good morning, Miss! 小姐,早上好! xiǎojiě, zǎoshang hǎo! Good morning, Miss! Bonjour, mademoiselle! Bom dia, senhorita! Buenos dias señorita Buongiorno, signorina! Salve, Miss! Guten Morgen, Fräulein! Καλημέρα, κυρία! Kaliméra, kyría! Dzień dobry, panno! Доброе утро, мисс! Dobroye utro, miss! Good morning, Miss! Bonjour, mademoiselle! おはようございます、ミス! おはようございます 、 ミス !  おはようございます 、 ミス !  ohayōgozaimasu , misu ! 
139 老师卓! Lǎoshī zhuō! 老师卓! Lǎoshī zhuō! Teacher Zhuo! Maître Zhuo! Professor Zhuo! Maestro Zhuo! Maestro Zhuo! Zhuo magister! Lehrer Zhuo! Δάσκαλος Zhuo! Dáskalos Zhuo! Nauczyciel Zhuo! Учитель Чжу! Uchitel' Chzhu! 老师卓! Maître Zhuo! 先生卓! 先生  !  せんせい たく !  sensei taku ! 
140 compare Compare 相比 Xiāng bǐ Compare Comparer Comparar Comparar confrontare compare Vergleichen Sie Συγκρίνετε Synkrínete Porównaj сравнить sravnit' compare Comparer 比較する 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
141 sir sir 先生 xiānshēng Sir Monsieur Senhor Señor sir domine Sir Κύριε Kýrie Sir сэр ser sir Monsieur サー サー  サー   
142 先生 xiānshēng 先生 xiānshēng Mr Monsieur O senhor Señor Mr. Dominus Herr Κ. K. Pan Мистер Mister 先生 Monsieur さん さん  さん  san 
143 (old-fashioned) a girl or young woman (old-fashioned) a girl or young woman (老式)一个女孩或年轻女人 (lǎoshì) yīgè nǚhái huò niánqīng nǚrén (old-fashioned) a girl or young woman (ancienne) une fille ou une jeune femme (antiquado) uma menina ou jovem (anticuado) una niña o una joven (vecchio stile) una ragazza o una giovane donna (Vetus illa) puella vel puer mulier (altmodisch) ein Mädchen oder eine junge Frau (ντεμοντέ) ένα κορίτσι ή μια νεαρή γυναίκα (ntemonté) éna korítsi í mia nearí gynaíka (staromodny) dziewczyna lub młoda kobieta (старомодный) девушка или молодая женщина (staromodnyy) devushka ili molodaya zhenshchina (old-fashioned) a girl or young woman (ancienne) une fille ou une jeune femme (昔ながらの)少女や若い女性 ( 昔ながら  ) 少女  若い 女性  ( むかしながら  ) しょうじょ  わかい じょせい  ( mukashinagara no ) shōjo ya wakai josei 
144 少女;.年轻女子 shàonǚ;. Niánqīng nǚzǐ 少女;年轻女子 shàonǚ; niánqīng nǚzǐ Young girl Jeune fille Menina jovem Niña joven Ragazza Puella, iuvenum mulier Junges Mädchen Νεαρό κορίτσι Nearó korítsi Młoda dziewczyna Молодая девушка Molodaya devushka 少女;.年女子 Jeune fille 若い女の子 若い 女の子  わかい おんなのこ  wakai onnanoko 
145 (老式)一个女孩或年轻女人 (lǎoshì) yīgè nǚhái huò niánqīng nǚrén (老式)一个女孩或年轻女人 (lǎoshì) yīgè nǚhái huò niánqīng nǚrén (old fashioned) a girl or young woman (old fashioned) une fille ou une jeune femme (à moda antiga) uma menina ou jovem (antigua) una niña o una joven (vecchio stile) una ragazza o una giovane donna (Vetus illa) puella vel puer mulier (altmodisch) ein Mädchen oder eine junge Frau (ντεμοντέ) ένα κορίτσι ή μια νεαρή γυναίκα (ntemonté) éna korítsi í mia nearí gynaíka (staroświecki) dziewczyna lub młoda kobieta (старомодно) девушка или молодая женщина (staromodno) devushka ili molodaya zhenshchina (老式)一个女孩或年轻女人 (old fashioned) une fille ou une jeune femme (昔ながらの)少女や若い女性 ( 昔ながら  ) 少女  若い 女性  ( むかしながら  ) しょうじょ  わかい じょせい  ( mukashinagara no ) shōjo ya wakai josei 
146 not hit, catch,etc not hit, catch,etc 不打,抓,等等 bù dǎ, zhuā, děng děng Not hit, catch, etc Ne pas frapper, attraper, etc. Não acertar, pegar, etc No golpear, atrapar, etc. Non colpire, prendere, ecc Non ledo, capere, etc. Nicht schlagen, fangen usw Δεν χτύπησε, να πιάσει, κλπ Den chtýpise, na piásei, klp Nie uderzaj, łap, itp Не бей, лови и т. Д. Ne bey, lovi i t. D. not hit, catch,etc Ne pas frapper, attraper, etc. ヒットしない、捕まえるなど ヒット しない 、 捕まえる など  ヒット しない 、 つかまえる など  hitto shinai , tsukamaeru nado 
147 未击中, 错过 wèi jí zhòng, cuòguò 未击中,错过 wèi jí zhòng, cuòguò Missed, missed Manqué, manqué Perdido, perdido Perdido, perdido Perso, mancato Duff, desiderari Vermisst, vermisst Χαμένη, χαμένη Chaméni, chaméni Nieodebrane, nieodebrane Пропустил, пропустил Propustil, propustil 未击中, 错过 Manqué, manqué 逃した、逃した 逃した 、 逃した  のがした 、 のがした  nogashita , nogashita 
148 不打,抓,等等 bù dǎ, zhuā, děng děng 不打,抓,等等 bù dǎ, zhuā, děng děng Don't hit, grab, etc. Ne pas frapper, saisir, etc. Não bata, agarre, etc. No pegar, agarrar, etc. Non colpire, afferrare, ecc. Ne ledo, capere, etc. Nicht schlagen, greifen usw. Μην χτυπήσετε, πιάστε, κλπ. Min chtypísete, piáste, klp. Nie bij, nie chwytaj itd. Не бей, хватай и т. Д. Ne bey, khvatay i t. D. 不打,抓,等等 Ne pas frapper, saisir, etc. ぶつけないで、つかむなど ぶつけないで 、 つかむ など  ぶつけないで 、 つかむ など  butsukenaide , tsukamu nado 
149 a failure to hit,catch or reach sth a failure to hit,catch or reach sth 未能击中,抓住或达到...... wèi néng jí zhòng, zhuā zhù huò dádào...... a failure to hit, catch or reach sth une incapacité à frapper, attraper ou atteindre qch uma falha em acertar, pegar ou alcançar sth un fallo al golpear, atrapar o alcanzar algo un fallimento nel colpire, prendere o raggiungere sth ut ledo per defectum, vel capere pervenire Ynskt mál: ein Versäumnis, etw. zu treffen, zu fangen oder zu erreichen μια αποτυχία να χτυπήσει, να πιάσει ή να φτάσει sth mia apotychía na chtypísei, na piásei í na ftásei sth brak trafienia, złapania lub osiągnięcia czegoś неспособность ударить, поймать или достичь чего-либо nesposobnost' udarit', poymat' ili dostich' chego-libo a failure to hit,catch or reach sth une incapacité à frapper, attraper ou atteindre qch ヒット、キャッチ、またはsthへの失敗 ヒット 、 キャッチ 、 または sth   失敗  ヒット 、 キャッチ 、 または sth   しっぱい  hitto , kyacchi , mataha sth e no shippai 
150 未击中;未得到;未到达;错过 wèi jí zhòng; wèi dédào; wèi dàodá; cuòguò 未击中;未得到;未到达;错过 Wèi jí zhòng; wèi dédào; wèi dàodá; cuòguò Not hit; not received; not arrived; missed Non touché, non reçu, non arrivé, manqué Não bateu, não recebeu, não chegou, perdeu No golpeado, no recibido, no llegado, perdido Non colpito, non ricevuto, non arrivato, mancato Duff non fuerunt pervenire, sine Nicht getroffen, nicht erhalten, nicht angekommen, verpasst Δεν χτυπήθηκε · δεν παραλήφθηκε · δεν έφθασε · χάθηκε Den chtypíthike : den paralífthike : den éfthase : cháthike Nie trafiony, nie odebrany, nie przybył, nieodebrany Не попал, не получил, не прибыл, пропустил Ne popal, ne poluchil, ne pribyl, propustil 未击中;未得到;未到达;错过 Non touché, non reçu, non arrivé, manqué ヒットしていない、受信していない、到着していない、逃した ヒット していない 、 受信 していない 、 到着していない 、 逃した  ヒット していない 、 じゅしん していない 、 とうちゃくしていない 、 のがした  hitto shiteinai , jushin shiteinai , tōchaku shiteinai ,nogashita 
151 He scored two goals and had another two near misses He scored two goals and had another two near misses 他打入两球,又有两次失误 tā dǎ rù liǎng qiú, yòu yǒu liǎng cì shīwù He scored two goals and had another two near misses Il a marqué deux buts et a encore deux autres quasi-ratés Ele marcou dois gols e teve mais dois quase erros Marcó dos goles y tuvo otros dos fallos cercanos. Ha segnato due gol e ha avuto altri due vicini mancati Et laceratum duo metas et alia duo prope misses Er erzielte zwei Tore und hatte zwei weitere Beinahe-Fehler Έγραψε δύο γκολ και είχε άλλα δύο κοντά Égrapse dýo nkol kai eíche álla dýo kontá Strzelił dwa gole i miał dwa kolejne bliskie trafienia Он забил два гола и еще два промахнулся On zabil dva gola i yeshche dva promakhnulsya He scored two goals and had another two near misses Il a marqué deux buts et a encore deux autres quasi-ratés 彼は2つのゴールを決め、さらに2つのニアミスをしました   2つ  ゴール  決め 、 さらに 2つ  ニアミス しました  かれ    ゴール  きめ 、 さらに   ニアミス  しました  kare wa tsu no gōru o kime , sarani tsu no niamisu oshimashita 
152 他攻进两球,另有两球也险些破门 tā gōng jìn liǎng qiú, lìng yǒu liǎng qiú yě xiǎnxiē pòmén 他攻进两球,另有两球也险些破门 tā gōng jìn liǎng qiú, lìng yǒu liǎng qiú yě xiǎnxiē pòmén He scored two goals and two other goals almost broke. Il a marqué deux buts et deux autres buts presque failli. Ele marcou dois gols e dois outros gols quase quebraram. Anotó dos goles y otros dos goles casi se rompieron. Ha segnato due gol e due altri gol quasi rotto. Ipse laceratum duo metas et fines et alteris semifracto Er erzielte zwei Tore und zwei weitere Tore brachen fast. Έγραψε δύο γκολ και δύο άλλα γκολ σχεδόν έσπασε. Égrapse dýo nkol kai dýo álla nkol schedón éspase. Strzelił dwa gole i dwa inne gole prawie się zepsuły. Он забил два гола, а два других почти сломались. On zabil dva gola, a dva drugikh pochti slomalis'. 进两球,另有两球也险些破门 Il a marqué deux buts et deux autres buts presque failli. 彼は2つのゴールを決め、他の2つのゴールはほぼ破綻しました。   2つ  ゴール  決め 、   2つ  ゴール ほぼ 破綻 しました 。  かれ    ゴール  きめ 、     ゴール  ほぼはたん しました 。  kare wa tsu no gōru o kime , ta no tsu no gōru wa hobohatan shimashita . 
153 他打入两球,又有两次失误, tā dǎ rù liǎng qiú, yòu yǒu liǎng cì shīwù, 他打入两球,又有两次失误, tā dǎ rù liǎng qiú, yòu yǒu liǎng cì shīwù, He scored two goals and made two more mistakes. Il a marqué deux buts et commis deux autres erreurs. Ele marcou dois gols e cometeu mais dois erros. Marcó dos goles y cometió dos errores más. Ha segnato due gol e fatto altri due errori. Et laceratum duo metas sunt duo errores, Er erzielte zwei Tore und machte zwei weitere Fehler. Έγραψε δύο γκολ και έκανε δύο ακόμα λάθη. Égrapse dýo nkol kai ékane dýo akóma láthi. Strzelił dwa gole i popełnił dwa kolejne błędy. Он забил два гола и сделал еще две ошибки. On zabil dva gola i sdelal yeshche dve oshibki. 他打入两球,又有两次失误, Il a marqué deux buts et commis deux autres erreurs. 彼は2つのゴールを決め、さらに2つのミスを犯しました。   2つ  ゴール  決め 、 さらに 2つ  ミス 犯しました 。  かれ    ゴール  きめ 、 さらに   ミス  おかしました 。  kare wa tsu no gōru o kime , sarani tsu no misu ookashimashita . 
154 give sth a miss (informal) to decide not to do sth, eat sth.etc give sth a miss (informal) to decide not to do sth, eat sth,.Etc 给某人(非正式的)决定不做某事,吃某事,等等 gěi mǒu rén (fēi zhèngshì de) juédìng bù zuò mǒu shì, chī mǒu shì, děng děng Give sth a miss (informal) to decide not to do sth, eat sth,.etc Donner un coup manqué (informel) pour décider de ne pas faire ça, manger ça, etc. Dê sth a miss (informal) para decidir não fazer sth, eat sth, .etc Dar algo de algo (informal) para decidir no hacer algo, comer algo, .etc Dare una miss (informale) per decidere di non fare sth, mangiare sth, ecc Summa errauerunt daret (tacitae) Summa facere iudicium manducant Summa, .etc Geben Sie etw (informell), um zu entscheiden, nicht etw zu tun, etw zu essen, etc. Δώστε sth μια miss (άτυπη) να αποφασίσει να μην κάνει sth, τρώνε sth, .etc Dóste sth mia miss (átypi) na apofasísei na min kánei sth, tróne sth, .etc Daj sth miss (nieformalne), aby zdecydować się nie robić czegoś, jeść coś Дайте что-то пропустить (неформально), чтобы решить не делать ничего, есть что-то, и т.д. Dayte chto-to propustit' (neformal'no), chtoby reshit' ne delat' nichego, yest' chto-to, i t.d. give sth a miss (informal) to decide not to do sth, eat sth.etc Donner un coup manqué (informel) pour décider de ne pas faire ça, manger ça, etc. sthをしないこと、sthを食べること、.etcをしないことを決定するには、sthにミス(非公式)を与えます。 sth  しない こと 、 sth  食べる こと 、 . etc しない こと  決定 する   、 sth  ミス ( 非公式)  与えます 。  sth  しない こと 、 sth  たべる こと 、  えtc  しない こと  けってい する   、 sth  ミス ( ひこうしき )  あたえます 。  sth o shinai koto , sth o taberu koto , . etc o shinai koto okettei suru ni wa , sth ni misu ( hikōshiki ) o ataemasu . 
155 不手理睐;禾理会;决定不做 bù shǒu lǐ lài; hé lǐhuì; juédìng bù zuò 不手理睐;禾理会;决定不做 bù shǒu lǐ lài; hé lǐhuì; juédìng bù zuò Not to mention it; the council; decided not to do Sans parler de cela, le conseil a décidé de ne pas faire Para não mencionar isso, o conselho decidiu não fazer Por no hablar de ello, el consejo, decidió no hacerlo. Per non parlare di questo: il consiglio, ha deciso di non farlo Non tradere Li Lot: Væ curam; non autem constituit Ganz zu schweigen davon, dass der Rat beschlossen hat, dies nicht zu tun Για να μην το αναφέρω, το συμβούλιο αποφάσισε να μην το κάνει Gia na min to anaféro, to symvoúlio apofásise na min to kánei Nie wspominając o tym, że rada postanowiła tego nie robić Не говоря уже о Совете, решил не делать Ne govorya uzhe o Sovete, reshil ne delat' 不手理睐;禾理会;决定不做 Sans parler de cela, le conseil a décidé de ne pas faire それは言うまでもありません;評議会;しないことにしました それ  言う まで  ありません ; 評議会 ; しない こと しました  それ  いう まで  ありません ; ひょうぎかい ; しない こと  しました  sore wa iu made mo arimasen ; hyōgikai ; shinai koto nishimashita 
156 给某人(非正式的)决定不做某事,吃某事,等等 gěi mǒu rén (fēi zhèngshì de) juédìng bù zuò mǒu shì, chī mǒu shì, děng děng 给某人(非正式的)决定不做某事,吃某事,等等 gěi mǒu rén (fēi zhèngshì de) juédìng bù zuò mǒu shì, chī mǒu shì, děng děng Give someone (informal) a decision not to do something, eat something, etc. Donner à quelqu'un (informel) une décision de ne pas faire quelque chose, de manger quelque chose, etc. Dê a alguém (informal) a decisão de não fazer algo, comer alguma coisa, etc. Darle a alguien (informal) la decisión de no hacer algo, comer algo, etc. Dare a qualcuno (informale) una decisione di non fare qualcosa, mangiare qualcosa, ecc. Ut aliquis (informal) constituit, non ad aliquid, aliquid manducare, etc. Geben Sie jemandem (informellen) die Entscheidung, etwas nicht zu tun, etwas zu essen usw. Δώστε σε κάποιον (άτυπη) την απόφαση να μην κάνετε κάτι, να φάτε κάτι κ.λπ. Dóste se kápoion (átypi) tin apófasi na min kánete káti, na fáte káti k.lp. Daj komuś (nieformalnemu) decyzję, żeby czegoś nie robić, coś zjeść, itp. Дайте кому-нибудь (неформально) решение не делать что-то, есть что-то и т. Д. Dayte komu-nibud' (neformal'no) resheniye ne delat' chto-to, yest' chto-to i t. D. 给某人(非正式的)决定不做某事,吃某事,等等 Donner à quelqu'un (informel) une décision de ne pas faire quelque chose, de manger quelque chose, etc. 誰かに(非公式に)何かをしない、何かを食べるなどの決定をします。    ( 非公式  )    しない 、   食べる など  決定  します 。  だれ   ( ひこうしき  ) なに   しない 、 なに かお たべる など  けってい  します 。  dare ka ni ( hikōshiki ni ) nani ka o shinai , nani ka otaberu nado no kettei o shimasu . 
157 I think give badminton a miss tonight I think give badminton a miss tonight 我想今晚给羽毛球一个错过 wǒ xiǎng jīn wǎn gěi yǔmáoqiú yīgè cuòguò I think give badminton a miss tonight Je pense que donne badminton un raté ce soir Eu acho que dar badminton uma falta esta noite Creo que no se pierda el bádminton esta noche. Penso che dare a badminton una mancanza stanotte Da mihi hodie badminton errauerunt Ich denke, Badminton heute Abend einen Fehlschlag geben Νομίζω ότι αποδίδω badminton απόψε απόψε Nomízo óti apodído badminton apópse apópse Myślę, że dziś wieczorem dostanę badmintona Я думаю, дать бадминтону мисс сегодня вечером YA dumayu, dat' badmintonu miss segodnya vecherom I think give badminton a miss tonight Je pense que donne badminton un raté ce soir 今夜はバドミントンをミスすると思います 今夜  バドミントン  ミス する  思います  こにゃ  バドミントン  ミス する  おもいます  konya wa badominton o misu suru to omoimasu 
158 我今晚不想打羽毛球了 wǒ jīn wǎn bùxiǎng dǎ yǔmáoqiúle 我今晚不想打羽毛球了 wǒ jīn wǎn bùxiǎng dǎ yǔmáoqiúle I don't want to play badminton tonight. Je ne veux pas jouer au badminton ce soir. Eu não quero jogar badminton hoje à noite. No quiero jugar bádminton esta noche. Non voglio giocare a badminton stasera. Non volo ludere badminton hac nocte Ich möchte heute Abend kein Badminton spielen. Δεν θέλω να παίξω απόψε το μπάντμιντον. Den thélo na paíxo apópse to bántminton. Nie chcę dziś grać w badmintona. Я не хочу играть в бадминтон сегодня вечером. YA ne khochu igrat' v badminton segodnya vecherom. 我今晚不想打羽毛球了 Je ne veux pas jouer au badminton ce soir. 今夜はバドミントンをしたくない。 今夜  バドミントン  したくない 。  こにゃ  バドミントン  したくない 。  konya wa badominton o shitakunai . 
159 我想今晚给羽毛球一个错过 wǒ xiǎng jīn wǎn gěi yǔmáoqiú yīgè cuòguò 我想今晚给羽毛球一个错过 wǒ xiǎng jīn wǎn gěi yǔmáoqiú yīgè cuòguò I want to give badminton a miss tonight. Je veux rater le badminton ce soir. Quero dar uma saudade ao badminton esta noite. Quiero darle una oportunidad a la bádminton esta noche. Voglio dare una serata a badminton stasera. Hac nocte volo reddere badminton miss Ich möchte heute Abend Badminton verpassen. Θέλω να δώσω ένα badminton μια χαμένη απόψε. Thélo na dóso éna badminton mia chaméni apópse. Chcę dać badmintonowi tęsknotę dziś wieczorem. Я хочу дать бадминтону мисс сегодня вечером. YA khochu dat' badmintonu miss segodnya vecherom. 我想今晚给羽毛球一个错过 Je veux rater le badminton ce soir. 今夜はバドミントンを欠場させたい。 今夜  バドミントン  欠場 させたい 。  こにゃ  バドミントン  けつじょう させたい 。  konya wa badominton o ketsujō sasetai . 
160 a miss is as good as a ’mile (saying) there is no real difference between only just failing in sth and failing in it badly because the result is still the same a miss is as good as a’mile (saying) there is no real difference between only just failing in sth and failing in it badly because the result is still the same 一个小姐就像一英里一样好(说)只是因为失败而没有真正的区别,因为结果仍然是相同的 yīgè xiǎojiě jiù xiàng yī yīnglǐ yīyàng hǎo (shuō) zhǐshì yīnwèi shībài ér méiyǒu zhēnzhèng de qūbié, yīnwèi jiéguǒ réngrán shì xiāngtóng de a miss is as good as a ’mile (saying) there is no real difference between only just failing in sth and failing in it badly because the result is still the same un échec vaut un mile (dire), il n’ya pas de réelle différence entre simplement échouer dans qch et y échouer car le résultat est toujours le même uma falta é tão boa quanto uma milha (dizendo) não há diferença real entre apenas falhando em sth e falhando mal porque o resultado ainda é o mesmo una falla es tan buena como una milla (diciendo) que no hay una diferencia real entre solo fallar en algo y fallar en eso porque el resultado sigue siendo el mismo un miss è buono come un 'miglio' (dicendo) non c'è una vera differenza tra solo solo fallendo in sth e fallendo in esso male perché il risultato è sempre lo stesso tantidem esse errauerunt a milliario (inquiens) nulla est differentia, quod tantum ex male deficit in proposito Summa eadem est Ein Fehlschlag ist so gut wie eine Meile (Sprichwort), es gibt keinen wirklichen Unterschied zwischen dem bloßen Versagen von etw und dem schlechten Versagen, da das Ergebnis immer noch dasselbe ist ένα χάσμα είναι τόσο καλό όσο ένα μίλι (λέγοντας) δεν υπάρχει πραγματική διαφορά μεταξύ της απλώς αποτυχίας στο sth και αποτυγχάνει σε αυτό άσχημα επειδή το αποτέλεσμα είναι ακόμα το ίδιο éna chásma eínai tóso kaló óso éna míli (légontas) den ypárchei pragmatikí diaforá metaxý tis aplós apotychías sto sth kai apotynchánei se aftó áschima epeidí to apotélesma eínai akóma to ídio chybienie jest tak dobre, jak „mila” (mówiąc), nie ma prawdziwej różnicy między tylko porażką w czymś, a porażką, ponieważ wynik jest wciąż taki sam промах равен миле (говоря), что нет реальной разницы между просто неудачей в sth и неудачей в ней, потому что результат все тот же promakh raven mile (govorya), chto net real'noy raznitsy mezhdu prosto neudachey v sth i neudachey v ney, potomu chto rezul'tat vse tot zhe a miss is as good as a ’mile (saying) there is no real difference between only just failing in sth and failing in it badly because the result is still the same un échec vaut un mile (dire), il n’ya pas de réelle différence entre simplement échouer dans qch et y échouer car le résultat est toujours le même ミスは「マイル」と同じくらい良いです(言っている)ただ結果が同じであるのでただ単にsthに失敗したとそれにひどく失敗したことの間に本当の違いはありません ミス  「 マイル 」  同じ くらい 良いです (言っている ) ただ 結果  同じであるので ただ 単に sth 失敗 した  それ  ひどく 失敗 した こと   本当  違い  ありません  ミス  「 マイル 」  おなじ くらい よいです ( いっている ) ただ けっか  おなじであるので ただ たんに sth しっぱい した  それ  ひどく しっぱい した こと   ほんとう  ちがい  ありません  misu wa " mairu " to onaji kurai yoidesu ( itteiru ) tadakekka ga onajidearunode tada tanni sth ni shippai shita tosore ni hidoku shippai shita koto no ma ni hontō no chigaiwa arimasen 
161 错误再小也是错;功败垂成仍为败 cuòwù zài xiǎo yěshì cuò; gōngbàichuíchéng réng wèi bài 错误再小也是错;功败垂成仍为败 cuòwù zài xiǎo yěshì cuò; gōngbàichuíchéng réng wèi bài It’s also a mistake to make mistakes small; C’est aussi une erreur de faire de petites erreurs; Também é um erro cometer erros pequenos; También es un error cometer pequeños errores; È anche un errore commettere piccoli errori; Tum a parva error sit malum, tamen cum clade incipere Es ist auch ein Fehler, kleine Fehler zu machen. Είναι επίσης λάθος να κάνουμε μικρά λάθη. Eínai epísis láthos na kánoume mikrá láthi. Błędem jest również popełnianie błędów; Это также ошибка - делать ошибки маленькими; Eto takzhe oshibka - delat' oshibki malen'kimi; 错误再小也是错;功败垂成仍为败 C’est aussi une erreur de faire de petites erreurs; 間違いを小さくするのも間違いです。 間違い  小さく する   間違いです 。  まちがい  ちいさく する   まちがいです 。  machigai o chīsaku suru no mo machigaidesu . 
162 missal missal 弥撒书 mísā shū Missal Missel Missal Misal messale Missale Messbuch Μισάλ Misál Mszał служебник sluzhebnik missal Missel ミサール ミサール  みさある  misāru 
163  a book that contains the prayers etc. that are used at mass in the Roman Catholic Church   a book that contains the prayers etc. That are used at mass in the Roman Catholic Church   这本书包含罗马天主教会大众使用的祈祷等  zhè běn shū bāohán luómǎ tiānzhǔjiào huì dàzhòng shǐyòng de qídǎo děng  a book that contains the prayers etc. that are used at mass in the Roman Catholic Church  un livre qui contient les prières etc. qui sont utilisées à la messe dans l'Église catholique romaine  um livro que contém as orações etc. que são usadas em massa na Igreja Católica Romana  un libro que contiene las oraciones, etc. que se usan en la misa en la Iglesia Católica Romana  un libro che contiene le preghiere ecc. che sono usate a messa nella chiesa cattolica romana  liber continet, quae ad cetera quæ sunt orationes in missa in Ecclesia Catholico Romanum  ein Buch, das die Gebete usw. enthält, die in der römisch-katholischen Kirche in der Messe verwendet werden  ένα βιβλίο που περιέχει τις προσευχές κλπ. που χρησιμοποιούνται στη μάζα της Ρωμαιοκαθολικής Εκκλησίας  éna vivlío pou periéchei tis prosefchés klp. pou chrisimopoioúntai sti máza tis Romaiokatholikís Ekklisías  książka zawierająca modlitwy itp., które są używane podczas mszy w Kościele rzymskokatolickim  книга, которая содержит молитвы и т. д., которые используются в массе в римско-католической церкви  kniga, kotoraya soderzhit molitvy i t. d., kotoryye ispol'zuyutsya v masse v rimsko-katolicheskoy tserkvi  a book that contains the prayers etc. that are used at mass in the Roman Catholic Church   un livre qui contient les prières etc. qui sont utilisées à la messe dans l'Église catholique romaine  ローマカトリック教会で大量に使用されている祈りなどを含む本   ローマ カトリック 教会  大量  使用 されている祈り など  含む     ローマ カトリック きょうかい  たいりょう  しよう されている いのり など  ふくむ ほん    rōma katorikku kyōkai de tairyō ni shiyō sareteiru inorinado o fukumu hon 
164 (天主教的)弥撒经书 (tiānzhǔjiào de) mísā jīngshū (天主教的)弥撒经书 (tiānzhǔjiào de) mísā jīngshū (Catholic) Mass Book Livre de messe (catholique) Livro católico Libro de la misa (católica) (Cattolico) Libro di massa (Latin) Missale (Katholisches) Massenbuch (Καθολικό) Μαζικό Βιβλίο (Katholikó) Mazikó Vivlío (Katolicka) Księga Mszy (Католическая) месса (Katolicheskaya) messa (天主教的)弥撒经书 Livre de messe (catholique) (カトリック)マスブック ( カトリック ) マス ブック  ( カトリック ) マス ブック  ( katorikku ) masu bukku 
165 missel thrush missel thrush 错误画眉 cuòwù huàméi Missel thrush Muguet Tordo Missel Missel thrush Missel mughetto turdus lumbricum petit missel Missel Drossel Τσίχλα Missel Tsíchla Missel Drozda Missel Миссель дрозд Missel' drozd missel thrush Muguet ミッセルツグミ ミッセルツグミ  みっせるつぐみ  misserutsugumi 
166 mistle thrush mistle thrush 画眉 huàméi Mistle thrush Muguet Tordo-das-neves Mistle Thrush Mughetto turdus lumbricum petit Mistle Misteldrossel Μύδι τσίχλας Mýdi tsíchlas Mistle drozd Мисти молочница Misti molochnitsa mistle thrush Muguet ミストルツグミ ミストルツグミ  みすとるつぐみ  misutorutsugumi 
167 mis-shapen mis-shapen 错误残废 cuòwù cánfèi Mis-shapen Mal formé Mis-shapen Deforme mis-malformati deformatus Mis-Shapen Μυαλόμορφο Myalómorfo Mis-shapen неправильно зачат nepravil'no zachat mis-shapen Mal formé 形を崩す   崩す  かたち  くずす  katachi o kuzusu 
168 错误残废 cuòwù cánfèi 错误残废 cuòwù cánfèi Wrong and disabled Mauvais et handicapé Errado e desativado Mal y discapacitado Sbagliato e disabilitato error vitium Falsch und deaktiviert Λάθος και απενεργοποίηση Láthos kai apenergopoíisi Źle i wyłączony Неправильно и инвалид Nepravil'no i invalid 错误残废 Mauvais et handicapé 間違って無効 間違って 無効  まちがって むこう  machigatte mukō 
169 with a shape that is not normal or natural  with a shape that is not normal or natural  形状不正常或自然 xíngzhuàng bù zhèngcháng huò zìrán With a shape that is not normal or natural Avec une forme qui n'est ni normale ni naturelle Com uma forma que não é normal ou natural Con una forma que no es normal ni natural. Con una forma che non è normale o naturale forma naturalis non commune cum Mit einer Form, die nicht normal oder natürlich ist Με σχήμα που δεν είναι φυσιολογικό ή φυσιολογικό Me schíma pou den eínai fysiologikó í fysiologikó Z kształtem, który nie jest normalny lub naturalny С формой, которая не является нормальной или естественной S formoy, kotoraya ne yavlyayetsya normal'noy ili yestestvennoy with a shape that is not normal or natural  Avec une forme qui n'est ni normale ni naturelle 通常または自然ではない形状で 通常 または 自然で  ない 形状   つうじょう または しぜんで  ない けいじょう   tsūjō mataha shizende wa nai keijō de 
171 畸形的;扭曲变费的 jīxíng de; niǔqū biàn fèi de 畸形的;扭曲变费的 jīxíng de; niǔqū biàn fèi de Malformed Malformé Mal formado Malformado La deformità; diventa oneri distorte Deformitas; distorto sumptus est Missgebildet Ελαττωματικά Elattomatiká Zniekształcony Деформация, искажается обвинения Deformatsiya, iskazhayetsya obvineniya 畸形的;扭曲变费的 Malformé 奇形 奇形  きけい  kikei 
172 形状不正常或自然 xíngzhuàng bù zhèngcháng huò zìrán 形状不正常或自然 xíngzhuàng bù zhèngcháng huò zìrán Shape is not normal or natural La forme n'est pas normale ou naturelle Forma não é normal ou natural La forma no es normal ni natural. La forma non è normale o naturale Naturalis vel inaequalis Die Form ist nicht normal oder natürlich Η μορφή δεν είναι φυσιολογική ή φυσική I morfí den eínai fysiologikí í fysikí Kształt nie jest normalny ani naturalny Форма не нормальная или естественная Forma ne normal'naya ili yestestvennaya 形状不正常或自然 La forme n'est pas normale ou naturelle 形状が通常または自然ではない 形状  通常 または 自然で はない  けいじょう  つうじょう または しぜんで はない  keijō ga tsūjō mataha shizende hanai 
173 misshapen feet misshapen feet 畸形的脚 jīxíng de jiǎo Misshapen feet Pieds déformés Pés deformados Pies deformes Piedi deformi pravum est pedibus Missgestaltete Füße Πτυσσόμενα πόδια Ptyssómena pódia Misshapen feet Деформированные ноги Deformirovannyye nogi misshapen feet Pieds déformés ミスシェイプフィート ミスシェイプフィート  みすsへいぷふぃいと  misusheipufīto 
174 畸形的脚 jīxíng de jiǎo 畸形的脚 jīxíng de jiǎo Malformed foot Pied mal formé Pé mal formado Pie malformado Piede malformato pedites corporis fabrica Missgebildeter Fuß Κακόμορφο πόδι Kakómorfo pódi Zniekształcona stopa Уродливая нога Urodlivaya noga 畸形的脚 Pied mal formé 奇形の足 奇形    きけい  あし  kikei no ashi 
175 畸形脚 jīxíng jiǎo 畸形脚 jīxíng jiǎo Malformed foot Pied mal formé Pé mal formado Pie malformado Piede malformato pedites corporis fabrica Missgebildeter Fuß Κακόμορφο πόδι Kakómorfo pódi Zniekształcona stopa Уродливая нога Urodlivaya noga 畸形脚 Pied mal formé 奇形の足 奇形    きけい  あし  kikei no ashi 
176 missile a weapon that is sent through the air and that explodes when it hits the thing that it is aimed at missile a weapon that is sent through the air and that explodes when it hits the thing that it is aimed at 导弹是一种通过空中发射的武器,当它击中它所针对的物体时会爆炸 dǎodàn shì yī zhǒng tōngguò kōngzhōng fāshè de wǔqì, dāng tā jí zhòng tā suǒ zhēnduì de wùtǐ shí huì bàozhà Missile a weapon that is sent through the air and that explodes when it hits the thing that it is seeking at Missile une arme qui est envoyée dans les airs et qui explose quand elle frappe la chose à laquelle elle cherche Míssil uma arma que é enviada pelo ar e que explode quando atinge a coisa que está procurando Misil un arma que se envía a través del aire y que explota cuando golpea lo que está buscando. Missile un'arma che viene inviata attraverso l'aria e che esplode quando colpisce la cosa che sta cercando missile telum missum est hoc per quod uacuatur quando caeli et percusserit eam, ut res est, intendebant Rakete eine Waffe, die durch die Luft geschickt wird und die explodiert, wenn sie auf das Objekt trifft, nach dem sie sucht Πυραύλα ένα όπλο που αποστέλλεται μέσω του αέρα και που εκρήγνυται όταν χτυπά το πράγμα που επιδιώκει Pyrávla éna óplo pou apostélletai méso tou aéra kai pou ekrígnytai ótan chtypá to prágma pou epidiókei Pocisk broń wysyłana przez powietrze, która eksploduje, gdy uderza w to, czego szuka Ракетное оружие, которое посылается по воздуху и взрывается, когда оно попадает в то, к чему стремится Raketnoye oruzhiye, kotoroye posylayetsya po vozdukhu i vzryvayetsya, kogda ono popadayet v to, k chemu stremitsya missile a weapon that is sent through the air and that explodes when it hits the thing that it is aimed at Missile une arme qui est envoyée dans les airs et qui explose quand elle frappe la chose à laquelle elle cherche 空中に送られ、それが求めているものにぶつかると爆発する武器をミサイル 空中  送られ 、 それ  求めている もの  ぶつかる 爆発 する 武器  ミサイル  くうちゅう  おくられ 、 それ  もとめている もの  ぶつかる  ばくはつ する ぶき  ミサイル  kūchū ni okurare , sore ga motometeiru mono ni butsukaruto bakuhatsu suru buki o misairu 
177 导弹 dǎodàn 导弹 dǎodàn missile Missile Míssil Misil missile missile Rakete Πυραύλα Pyrávla Pocisk ракета raketa 导弹 Missile ミサイル ミサイル  ミサイル  misairu 
178 nuclear missiles nuclear missiles 核导弹 hé dǎodàn Nuclear missiles Missiles nucléaires Mísseis nucleares Misiles nucleares Missili nucleari nuclei missilia Atomraketen Πυρηνικοί πυραύλοι Pyrinikoí pyrávloi Rakiety jądrowe Ядерные ракеты Yadernyye rakety nuclear missiles Missiles nucléaires 核ミサイル 核ミサイル  かくみさいる  kakumisairu 
179 核导弹 hé dǎodàn 核导弹 hé dǎodàn Nuclear missile Missile nucléaire Míssil nuclear Misil nuclear Missile nucleare nuclei missilia Atomrakete Πυρηνικός πυραύλος Pyrinikós pyrávlos Pocisk jądrowy Ядерная ракета Yadernaya raketa 导弹 Missile nucléaire 核ミサイル 核ミサイル  かくみさいる  kakumisairu 
180 a missile base/site a missile base/site 导弹基地/场地 dǎodàn jīdì/chǎngdì a missile base/site une base / site de missiles uma base / site de mísseis una base de misiles / sitio una base / sito missilistico missile basi / Site eine Raketenbasis / -stelle βάση πυραύλων / περιοχή vási pyrávlon / periochí baza rakietowa / miejsce ракетная база / сайт raketnaya baza / sayt a missile base/site une base / site de missiles ミサイル基地/サイト ミサイル 基地 / サイト  ミサイル きち / サイト  misairu kichi / saito 
181 导弹基地/发射场 dǎodàn jīdì/fāshè chǎng 导弹基地/发射场 dǎodàn jīdì/fāshè chǎng Missile base/launch field Base de missile / champ de lancement Base de mísseis / campo de lançamento Base de misiles / campo de lanzamiento Base missilistica / campo di lancio Basis telum / situm launching Raketenbasis / Startfeld Βάση / πεδίο εκτόξευσης πυραύλων Vási / pedío ektóxefsis pyrávlon Baza rakietowa / pole startowe Ракетная база / пусковое поле Raketnaya baza / puskovoye pole 导弹基地/发射场 Base de missile / champ de lancement ミサイル基地/発射場 ミサイル 基地 / 発射場  ミサイル きち / はっしゃじょう  misairu kichi / hasshajō 
182 导弹基地/场地 dǎodàn jīdì/chǎngdì 导弹基地/场地 dǎodàn jīdì/chǎngdì Missile base/site Base de missiles / site Base de mísseis / site Base de misiles / sitio Base / sito missilistico Basis telum / visneto Raketenbasis / Ort Πύλη / περιοχή πυραύλων Pýli / periochí pyrávlon Baza rakietowa / miejsce Ракетная база / сайт Raketnaya baza / sayt 导弹基地/场地 Base de missiles / site ミサイル基地/サイト ミサイル 基地 / サイト  ミサイル きち / サイト  misairu kichi / saito 
183 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn See also Voir aussi Veja também Ver tambien Vedi anche vide etiam Siehe auch Δείτε επίσης Deíte epísis Zobacz także Смотрите также Smotrite takzhe see also  Voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
184 ballistic missile ballistic missile 弹道式导弹 dàndào shì dǎodàn Ballistic missile Missile balistique Míssil balístico Misil balistico Missile balistico telum ballistic Ballistische Rakete Βαλλιστικό βλήμα Vallistikó vlíma Pocisk balistyczny Баллистическая ракета Ballisticheskaya raketa ballistic missile Missile balistique 弾道ミサイル 弾道 ミサイル  だんどう ミサイル  dandō misairu 
185 cruise missile cruise missile 巡航导弹 xúnháng dǎodàn Cruise missile Missile de croisière Míssil de cruzeiro Misil de crucero Missile da crociera telum quadridui nave Marschflugkörper Πύραυλος κρουαζιέρας Pýravlos krouaziéras Pocisk Cruise Крылатая ракета Krylataya raketa cruise missile Missile de croisière クルーズミサイル クルーズ ミサイル  クルーズ ミサイル  kurūzu misairu 
186 guided missile guided missile 导弹 dǎodàn Guide missile Guide de missile Míssil guia Misil guia Guida missile deduxit telum Lenkflugkörper Οδηγός βλήματος Odigós vlímatos Pocisk prowadzący Направляющая ракета Napravlyayushchaya raketa guided missile Guide de missile ガイドミサイル ガイド ミサイル  ガイド ミサイル  gaido misairu 
187 an object that is thrown at sb to hurt them an object that is thrown at sb to hurt them 抛出一个物体来伤害他们 pāo chū yīgè wùtǐ lái shānghài tāmen An object that is thrown at sb to hurt them Un objet qui est jeté sur qn pour leur faire du mal Um objeto que é jogado no sb para machucá-los Un objeto que es arrojado a alguien para herirlos. Un oggetto che viene lanciato a sb per far loro del male At si ea mala obiectum deici Ein Gegenstand, der auf jdn geworfen wird, um ihn zu verletzen Ένα αντικείμενο που ρίχνεται σε sb για να τους βλάψει Éna antikeímeno pou ríchnetai se sb gia na tous vlápsei Obiekt, który jest rzucany na kogoś, by go zranić Объект, брошенный в кого-то, чтобы причинить им боль Ob"yekt, broshennyy v kogo-to, chtoby prichinit' im bol' an object that is thrown at sb to hurt them Un objet qui est jeté sur qn pour leur faire du mal それらを傷つけるためにsbにスローされるオブジェクト それら  傷つける ため  sb  スロー されるオブジェクト  それら  きずつける ため  sb  スロー される オブジェクト  sorera o kizutsukeru tame ni sb ni surō sareru obujekuto 
188 发射物;投掷物 fāshè wù; tóuzhí wù 发射物;投掷物 fāshè wù; tóuzhí wù Projectile Projectile Projétil Proyectil Proiettile; missili Proiectum, tela Projektil Βλήμα Vlíma Pocisk Projectile; ракеты Projectile; rakety 发射物;投掷物 Projectile 発射体 発射体  はっしゃたい  hasshatai 
189 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme Sinônimo Sinónimo sinonimo synonym Synonym Συνώνυμο Synónymo Synonim синоним sinonim synonym Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
190 projectile projectile 抛射物 pāoshè wù Projectile Projectile Projétil Proyectil proiettile proiecto Projektil Βλήμα Vlíma Pocisk метательный metatel'nyy projectile Projectile 発射体 発射体  はっしゃたい  hasshatai 
191 missing  missing  失踪 shīzōng Missing Manquant Faltando Desaparecidos mancante missing Fehlt Λείπει Leípei Brakuje отсутствующий otsutstvuyushchiy missing  Manquant 行方不明 行方 不明  ゆくえ ふめい  yukue fumei 
192 失踪 shīzōng 失踪 shīzōng Missing Manquant Faltando Desaparecidos mancante absentis Fehlt Λείπει Leípei Brakuje отсутствующий otsutstvuyushchiy 失踪 Manquant 行方不明 行方 不明  ゆくえ ふめい  yukue fumei 
193 that cannot be found or that is not in its usual place, or at home that cannot be found or that is not in its usual place, or at home 无法找到或不在其通常的地方,或在家里 wúfǎ zhǎodào huò bùzài qí tōngcháng dì dìfāng, huò zài jiālǐ That cannot be found or that is not in its usual place, or at home Qui ne peut pas être trouvé ou qui n'est pas à sa place habituelle, ou à la maison Isso não pode ser encontrado ou não está em seu lugar habitual, ou em casa Eso no se puede encontrar o no está en su lugar habitual, o en casa Questo non può essere trovato o non è nel suo solito posto, o a casa Non potest esse in loco quae vel domi Das kann nicht gefunden werden oder das ist nicht an seinem üblichen Ort oder zu Hause Αυτό δεν μπορεί να βρεθεί ή δεν είναι στη συνήθη του θέση ή στο σπίτι Aftó den boreí na vretheí í den eínai sti syníthi tou thési í sto spíti Tego nie można znaleźć lub nie ma go w zwykłym miejscu lub w domu Это не может быть найдено или это не в своем обычном месте, или дома Eto ne mozhet byt' naydeno ili eto ne v svoyem obychnom meste, ili doma that cannot be found or that is not in its usual place, or at home Qui ne peut pas être trouvé ou qui n'est pas à sa place habituelle, ou à la maison それが見つからないか、それが通常の場所にない、または自宅にいない それ  見つからない  、 それ  通常  場所  ない、 または 自宅  いない  それ  みつからない  、 それ  つうじょう  ばしょ ない 、 または じたく  いない  sore ga mitsukaranai ka , sore ga tsūjō no basho ni nai ,mataha jitaku ni inai 
194 找不到的;不在的;丢失的 zhǎo bù dào de; bùzài de; diūshī de 找不到的;不在的;丢失的 zhǎo bù dào de; bùzài de; diūshī de Missed; not found; lost Missed; pas trouvé; perdu Perdido, não encontrado, perdido Perdido, no encontrado, perdido Perso, non trovato, perso Non invenerunt absentibus defuit Vermisst, nicht gefunden, verloren Χαμένη, δεν βρέθηκε, έχασε Chaméni, den vréthike, échase Nieodebrane, nie znaleziono, zagubione Пропущенный, не найденный, потерянный Propushchennyy, ne naydennyy, poteryannyy 找不到的;不在的;丢失的 Missed; pas trouvé; perdu 見逃した、見つからなかった、失った 見逃した 、 見つからなかった 、 失った  みのがした 、 みつからなかった 、 うしなった  minogashita , mitsukaranakatta , ushinatta 
195 无法找到或不在其通常的地方,或在家里 wúfǎ zhǎodào huò bùzài qí tōngcháng dì dìfāng, huò zài jiālǐ 无法找到或不在其通常的地方,或在家里 wúfǎ zhǎodào huò bùzài qí tōngcháng dì dìfāng, huò zài jiālǐ Can't find or stay in their usual place, or at home Impossible de trouver ou de rester à leur place habituelle ou à la maison Não é possível encontrar ou permanecer no local habitual ou em casa No puede encontrar o permanecer en su lugar habitual, o en casa Non riesci a trovare o rimanere nel loro solito posto oa casa Non possum reperire est aut in suo loco solito, vel domi Ich kann nicht an meinem gewohnten Ort oder zu Hause bleiben Δεν μπορούν να βρουν ή να μείνουν στη συνήθη τους θέση ή στο σπίτι Den boroún na vroun í na meínoun sti syníthi tous thési í sto spíti Nie można znaleźć lub pozostać w swoim zwykłym miejscu lub w domu Не могу найти или остаться в их обычном месте, или дома Ne mogu nayti ili ostat'sya v ikh obychnom meste, ili doma 无法找到或不在其通常的地方,或在家里 Impossible de trouver ou de rester à leur place habituelle ou à la maison 見つけることができないか、彼らのいつもの場所で、または家にいません 見つける こと  できない  、 彼ら  いつも  場所 、 または   いません  みつける こと  できない  、 かれら  いつも  ばしょ  、 または いえ  いません  mitsukeru koto ga dekinai ka , karera no itsumo no bashode , mataha ie ni imasen 
196 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme Sinônimo Sinónimo sinonimo synonym Synonym Συνώνυμο Synónymo Synonim синоним sinonim synonym Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
197 lost lost 丢失 diūshī Lost Perdu Perdido Perdido perso amissa Verloren Χαμένος Chaménos Zagubiony потерянный poteryannyy lost Perdu なくした なくした  なくした  nakushita 
198 I never found the missing piece I never found the missing piece 我从来没有找到丢失的一块 wǒ cónglái méiyǒu zhǎodào diūshī de yīkuài I never found the missing piece Je n'ai jamais trouvé la pièce manquante Eu nunca encontrei a peça que faltava Nunca encontré la pieza faltante Non ho mai trovato il pezzo mancante Ego numquam inveni in absentis pars Ich habe das fehlende Stück nie gefunden Ποτέ δεν βρήκα το κομμάτι που λείπει Poté den vríka to kommáti pou leípei Nigdy nie znalazłem brakującego elementu Я никогда не нашел недостающую часть YA nikogda ne nashel nedostayushchuyu chast' I never found the missing piece Je n'ai jamais trouvé la pièce manquante 足りないものは見つけられなかった 足りない もの  見つけられなかった  たりない もの  みつけられなかった  tarinai mono wa mitsukerarenakatta 
199 我一直没找到了的那件 wǒ yīzhí méi zhǎodào diūle dì nà jiàn 我一直没找到丢了的那件 wǒ yīzhí méi zhǎodào diūle dì nà jiàn I have not found the piece that was lost. Je n'ai pas trouvé la pièce qui a été perdue. Eu não encontrei a peça que foi perdida. No he encontrado la pieza que se había perdido. Non ho trovato il pezzo che è stato perso. Pars amissa est non inveni Ich habe das verloren gegangene Stück nicht gefunden. Δεν βρήκα το κομμάτι που χάθηκε. Den vríka to kommáti pou cháthike. Nie znalazłem zaginionego utworu. Я не нашел кусок, который был потерян. YA ne nashel kusok, kotoryy byl poteryan. 我一直没找到了的那件 Je n'ai pas trouvé la pièce qui a été perdue. 紛失した作品は見つかりませんでした。 紛失 した 作品  見つかりませんでした 。  ふんしつ した さくひん  みつかりませんでした 。  funshitsu shita sakuhin wa mitsukarimasendeshita . 
200 我从来没有找到丢失的一块。 wǒ cónglái méiyǒu zhǎodào diūshī de yīkuài. 我从来没有找到丢失的一块。 wǒ cónglái méiyǒu zhǎodào diūshī de yīkuài. I never found a lost piece. Je n'ai jamais trouvé un morceau perdu. Eu nunca encontrei uma peça perdida. Nunca encontré una pieza perdida. Non ho mai trovato un pezzo perso. Ego perdidi nusquam invenitur. Ich habe nie ein verlorenes Stück gefunden. Ποτέ δεν βρήκα ένα χαμένο κομμάτι. Poté den vríka éna chaméno kommáti. Nigdy nie znalazłem zagubionego przedmiotu. Я никогда не нашел потерянный кусок. YA nikogda ne nashel poteryannyy kusok. 我从来没有找到失的一 Je n'ai jamais trouvé un morceau perdu. 迷子になったことは一度もありません。 迷子  なった こと     ありません 。  まいご  なった こと  いち   ありません 。  maigo ni natta koto wa ichi do mo arimasen . 
201 My gloves have been missing for ages My gloves have been missing for ages 我的手套已经失踪多年了 Wǒ de shǒutào yǐjīng shīzōng duōniánle My gloves have been missing for ages Mes gants ont disparu depuis des lustres Minhas luvas estão desaparecidas há muito tempo Mis guantes han estado desaparecidos por años. I miei guanti sono scomparsi da anni Saeculis fuisse chirothecas meas absentis Meine Handschuhe fehlen seit Ewigkeiten Τα γάντια μου έχουν λείψει για αιώνες Ta gántia mou échoun leípsei gia aiónes Moje rękawiczki zaginęły na wieki Мои перчатки пропали целую вечность Moi perchatki propali tseluyu vechnost' My gloves have been missing for ages Mes gants ont disparu depuis des lustres 私の手袋は長年欠けていました   手袋  長年 欠けていました  わたし  てぶくろ  ながねん かけていました  watashi no tebukuro wa naganen kaketeimashita 
202 我的手套已经了很久了 wǒ de shǒutào yǐjīng diūle hěnjiǔle 我的手套已经丢了很久了 wǒ de shǒutào yǐjīng diūle hěnjiǔle My gloves have been lost for a long time. Mes gants sont perdus depuis longtemps. Minhas luvas estão perdidas há muito tempo. Mis guantes se han perdido durante mucho tiempo. I miei guanti sono stati persi per molto tempo. Mea caestu iam diu perdidi Meine Handschuhe sind schon lange verloren. Τα γάντια μου έχουν χαθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ta gántia mou échoun chatheí gia megálo chronikó diástima. Moje rękawiczki zostały utracone na długi czas. Мои перчатки давно потеряны. Moi perchatki davno poteryany. 我的手套已经了很久了 Mes gants sont perdus depuis longtemps. 私の手袋は長い間失われています。   手袋  長い  失われています 。  わたし  てぶくろ  ながい  うしなわれています 。  watashi no tebukuro wa nagai ma ushinawareteimasu . 
203 我的手套已经失踪多年了 wǒ de shǒutào yǐjīng shīzōng duōniánle 我的手套已经失踪多年了 wǒ de shǒutào yǐjīng shīzōng duōniánle My gloves have been missing for many years. Mes gants ont disparu depuis de nombreuses années. Minhas luvas estão desaparecidas há muitos anos. Mis guantes han estado desaparecidos por muchos años. I miei guanti mancano da molti anni. Defuisset meae annos caestus Meine Handschuhe fehlen seit vielen Jahren. Τα γάντια μου λείπουν εδώ και πολλά χρόνια. Ta gántia mou leípoun edó kai pollá chrónia. Moje rękawiczki zaginęły przez wiele lat. Мои перчатки пропали много лет. Moi perchatki propali mnogo let. 我的手套已经失踪多年了 Mes gants ont disparu depuis de nombreuses années. 私の手袋は長年欠けていました。   手袋  長年 欠けていました 。  わたし  てぶくろ  ながねん かけていました 。  watashi no tebukuro wa naganen kaketeimashita . 
204 Two files have gone missing Two files have gone missing 两个文件丢失了 liǎng gè wénjiàn diūshīle Two files have gone missing Deux fichiers ont disparu Dois arquivos desapareceram Dos archivos han desaparecido Due file sono scomparsi Duo files abierunt defuit Zwei Dateien sind verschwunden Δύο αρχεία έχουν χαθεί Dýo archeía échoun chatheí Zaginęły dwa pliki Два файла пропали без вести Dva fayla propali bez vesti Two files have gone missing Deux fichiers ont disparu 2つのファイルが見つかりません 2つ  ファイル  見つかりません    ファイル  みつかりません  tsu no fairu ga mitsukarimasen 
205 两个档案不见了 liǎng gè dǎng'àn bùjiànle 两个档案不见了 liǎng gè dǎng'àn bùjiànle Two files are missing Deux fichiers sont manquants Dois arquivos estão faltando Faltan dos archivos Mancano due file Duo defuit files Zwei Dateien fehlen Δύο αρχεία λείπουν Dýo archeía leípoun Brakuje dwóch plików Два файла отсутствуют Dva fayla otsutstvuyut 两个档案不见了 Deux fichiers sont manquants 2つのファイルがありません 2つ  ファイル  ありません    ファイル  ありません  tsu no fairu ga arimasen 
206 They still hoped to find their missing son. They still hoped to find their missing son. 他们仍然希望找到他们失踪的儿子。 tāmen réngrán xīwàng zhǎodào tāmen shīzōng de érzi. They still hoped to find their missing son. Ils espéraient toujours retrouver leur fils disparu. Eles ainda esperavam encontrar o filho desaparecido. Todavía esperaban encontrar a su hijo desaparecido. Speravano ancora di trovare il loro figlio scomparso. Sperabam tamen deest in mi. Sie hofften immer noch, ihren vermissten Sohn zu finden. Εξακολουθούσαν να βρίσκουν τον αγνοούμενο γιο τους. Exakolouthoúsan na vrískoun ton agnooúmeno gio tous. Nadal mieli nadzieję znaleźć ich zaginionego syna. Они все еще надеялись найти своего пропавшего сына. Oni vse yeshche nadeyalis' nayti svoyego propavshego syna. They still hoped to find their missing son. Ils espéraient toujours retrouver leur fils disparu. 彼らはまだ行方不明の息子を見つけることを望みました。 彼ら  まだ 行方 不明  息子  見つける こと 望みました 。  かれら  まだ ゆくえ ふめい  むすこ  みつける こと のぞみました 。  karera wa mada yukue fumei no musuko o mitsukeru koto onozomimashita . 
207 他们仍然希望找到他们失的儿子 Tāmen réngrán xīwàng zhǎodào tāmen diūshī de érzi 他们仍然希望找到他们丢失的儿子 Tāmen réngrán xīwàng zhǎodào tāmen diūshī de érzi They still hope to find their lost son Ils espèrent toujours retrouver leur fils perdu Eles ainda esperam encontrar o filho perdido Todavía esperan encontrar a su hijo perdido. Sperano ancora di trovare il loro figlio perduto Spero tamen invenire deest filium Sie hoffen immer noch, ihren verlorenen Sohn zu finden Εξακολουθούν να ελπίζουν να βρουν τον χαμένο γιο τους Exakolouthoún na elpízoun na vroun ton chaméno gio tous Nadal mają nadzieję znaleźć zaginionego syna Они все еще надеются найти своего потерянного сына Oni vse yeshche nadeyutsya nayti svoyego poteryannogo syna 他们仍然希望找到他们失的儿子 Ils espèrent toujours retrouver leur fils perdu 彼らはまだ彼らの失われた息子を見つけることを望んでいます 彼ら  まだ 彼ら  失われた 息子  見つける こと 望んでいます  かれら  まだ かれら  うしなわれた むすこ  みつけること  のぞんでいます  karera wa mada karera no ushinawareta musuko omitsukeru koto o nozondeimasu 
208 他们仍然希望找到他们失踪的儿子 tāmen réngrán xīwàng zhǎodào tāmen shīzōng de érzi 他们仍然希望找到他们失踪的儿子 tāmen réngrán xīwàng zhǎodào tāmen shīzōng de érzi They still hope to find their missing son Ils espèrent toujours retrouver leur fils disparu Eles ainda esperam encontrar seu filho desaparecido Todavía esperan encontrar a su hijo desaparecido. Sperano ancora di trovare il loro figlio scomparso Spero tamen invenire deest filium Sie hoffen immer noch, ihren vermissten Sohn zu finden Εξακολουθούν να ελπίζουν να βρουν τον αγνοούμενο γιο τους Exakolouthoún na elpízoun na vroun ton agnooúmeno gio tous Nadal mają nadzieję znaleźć zaginionego syna Они все еще надеются найти своего пропавшего сына Oni vse yeshche nadeyutsya nayti svoyego propavshego syna 他们仍然希望找到他们失踪的儿子 Ils espèrent toujours retrouver leur fils disparu 彼らはまだ彼らの行方不明の息子を見つけることを望んでいます 彼ら  まだ 彼ら  行方 不明  息子  見つける こと 望んでいます  かれら  まだ かれら  ゆくえ ふめい  むすこ  みつける こと  のぞんでいます  karera wa mada karera no yukue fumei no musuko omitsukeru koto o nozondeimasu 
209 Our cat’s gone missing again Our cat’s gone missing again 我们的猫再次失踪 wǒmen de māo zàicì shīzōng Our cat’s gone missing again Notre chat a encore disparu Nosso gato desapareceu novamente Nuestro gato ha desaparecido otra vez Il nostro gatto è scomparso di nuovo Cat nostra profecta est absentis Unsere Katze ist wieder verschwunden Η γάτα μας έχει χαθεί ξανά I gáta mas échei chatheí xaná Nasz kot znowu zaginął Наша кошка снова пропала Nasha koshka snova propala Our cat’s gone missing again Notre chat a encore disparu 私たちの猫はまた行方不明になりました 私たち    また 行方 不明  なりました  わたしたち  ねこ  また ゆくえ ふめい  なりました  watashitachi no neko wa mata yukue fumei ni narimashita 
210 我们的猫又走丢了 wǒmen de māoyòu zǒu diūle 我们的猫又走丢了 wǒmen de māoyòu zǒu diūle Our cat is lost again. Notre chat est encore perdu. Nosso gato está perdido de novo. Nuestro gato se pierde de nuevo. Il nostro gatto è di nuovo perso. Feles noster quae erravit Unsere Katze ist wieder verloren. Η γάτα μας χαθεί ξανά. I gáta mas chatheí xaná. Nasz kot znowu ginie. Наш кот снова потерян. Nash kot snova poteryan. 我们的猫又走丢了 Notre chat est encore perdu. 私たちの猫はまた迷子になります。 私たち    また 迷子  なります 。  わたしたち  ねこ  また まいご  なります 。  watashitachi no neko wa mata maigo ni narimasu . 
211 that has been removed, lost or destroyed and has not been replaced that has been removed, lost or destroyed and has not been replaced 已被移除,丢失或毁坏且未被替换的 yǐ bèi yí chú, diūshī huò huǐhuài qiě wèi bèi tìhuàn de That has been removed, lost or destroyed and has not been replaced Cela a été enlevé, perdu ou détruit et n'a pas été remplacé Que foi removido, perdido ou destruído e não foi substituído Eso ha sido eliminado, perdido o destruido y no ha sido reemplazado. Questo è stato rimosso, perso o distrutto e non è stato sostituito quae remota sunt, et non debuisse succedere perdiderit vel deciderit Das wurde entfernt, verloren oder zerstört und wurde nicht ersetzt Αυτό έχει αφαιρεθεί, χαθεί ή καταστραφεί και δεν έχει αντικατασταθεί Aftó échei afairetheí, chatheí í katastrafeí kai den échei antikatastatheí To zostało usunięte, zagubione lub zniszczone i nie zostało zastąpione Это было удалено, потеряно или уничтожено и не было заменено Eto bylo udaleno, poteryano ili unichtozheno i ne bylo zameneno that has been removed, lost or destroyed and has not been replaced Cela a été enlevé, perdu ou détruit et n'a pas été remplacé それは取り除かれ、失われ、あるいは破壊され、そして置き換えられていない それ  取り除かれ 、 失われ 、 あるいは 破壊 され 、そして 置き換えられていない  それ  とりのぞかれ 、 うしなわれ 、 あるいは はかい され 、 そして おきかえられていない  sore wa torinozokare , ushinaware , aruiha hakai sare ,soshite okikaerareteinai 
212 被去除的;丢失的;被损毁的;缺少的 bèi qùchú de; diūshī de; bèi sǔnhuǐ de; quēshǎo de 被去除的;丢失的;被损毁的;缺少的 bèi qùchú de; diūshī de; bèi sǔnhuǐ de; quēshǎo de Missed; lost; destroyed; missing Manqué, perdu, détruit Perdido, perdido, destruído, desaparecido Perdido; perdido; destruido; perdido Perso, perso, distrutto, mancante Abstulit defuit, quæ dissipaverat Absentis Vermisst, verloren, zerstört, vermisst Χαμένη, χάθηκε, καταστράφηκε, λείπει Chaméni, cháthike, katastráfike, leípei Nieodebrane, zagubione, zniszczone, zaginione Пропущенный, потерянный, уничтоженный, отсутствующий Propushchennyy, poteryannyy, unichtozhennyy, otsutstvuyushchiy 被去除的;丢失的;被损毁的;缺少的 Manqué, perdu, détruit 逃した、失われた、破壊された、行方不明 逃した 、 失われた 、 破壊 された 、 行方 不明  のがした 、 うしなわれた 、 はかい された 、 ゆくえ ふめい  nogashita , ushinawareta , hakai sareta , yukue fumei 
213 已被移除,丢失或毁坏且未被替换的 yǐ bèi yí chú, diūshī huò huǐhuài qiě wèi bèi tìhuàn de 已被移除,丢失或毁坏且未被替换的 yǐ bèi yí chú, diūshī huò huǐhuài qiě wèi bèi tìhuàn de Has been removed, lost or destroyed and not replaced A été enlevé, perdu ou détruit et n'a pas été remplacé Foi removido, perdido ou destruído e não foi substituído Ha sido removido, perdido o destruido y no reemplazado. È stato rimosso, perso o distrutto e non sostituito Sic remotus, neque substitutum perdiderit vel deciderit Wurde entfernt, verloren oder zerstört und nicht ersetzt Έχει αφαιρεθεί, χαθεί ή καταστραφεί και δεν αντικατασταθεί Échei afairetheí, chatheí í katastrafeí kai den antikatastatheí Został usunięty, zagubiony lub zniszczony i nie został wymieniony Был удален, потерян или уничтожен и не заменен Byl udalen, poteryan ili unichtozhen i ne zamenen 已被移除,丢失或毁坏且未被替换的 A été enlevé, perdu ou détruit et n'a pas été remplacé 削除、紛失、または破壊され、置き換えられていない 削除 、 紛失 、 または 破壊 され 、置き換えられていない  さくじょ 、 ふんしつ 、 または はかい され 、 おきかえられていない  sakujo , funshitsu , mataha hakai sare , okikaerareteinai 
214 the book has two pages missing/missing pages the book has two pages missing/missing pages 这本书有两页缺页/缺页 zhè běn shū yǒu liǎng yè quē yè/quē yè The book has two pages missing/missing pages Le livre a deux pages manquantes / pages manquantes O livro tem duas páginas faltando / páginas ausentes El libro tiene dos páginas faltantes / perdidas Il libro ha due pagine mancanti / mancanti libri has absentis duo pages / defuit paginis Das Buch hat zwei Seiten fehlende / fehlende Seiten Το βιβλίο έχει δύο σελίδες που λείπουν / λείπουν σελίδες To vivlío échei dýo selídes pou leípoun / leípoun selídes W książce brakuje dwóch stron / brakuje stron В книге отсутствуют две страницы / отсутствуют страницы V knige otsutstvuyut dve stranitsy / otsutstvuyut stranitsy the book has two pages missing/missing pages Le livre a deux pages manquantes / pages manquantes 本に2ページの欠けている/足りないページがあります   2 ページ  欠けている / 足りない ページ あります  ほん  2 ページ  かけている / たりない ページ  あります  hon ni 2 pēji no kaketeiru / tarinai pēji ga arimasu 
215 这本书缺了两页 zhè běn shū quēle liǎng yè 这本书缺了两页 zhè běn shū quēle liǎng yè This book is missing two pages Il manque deux pages à ce livre Este livro está com duas páginas faltando A este libro le faltan dos páginas. Questo libro manca di due pagine Hoc est, libri duo missing In diesem Buch fehlen zwei Seiten Σε αυτό το βιβλίο λείπουν δύο σελίδες Se aftó to vivlío leípoun dýo selídes W tej książce brakuje dwóch stron В этой книге не хватает двух страниц V etoy knige ne khvatayet dvukh stranits 这本书缺了两页 Il manque deux pages à ce livre この本は2ページありません この   2 ページ ありません  この ほん  2 ページ ありません  kono hon wa 2 pēji arimasen 
216 he didn’t notice there was anything misssing from his room later on he didn’t notice there was anything misssing from his room later on 他没有注意到他的房间后来有什么问题 tā méiyǒu zhùyì dào tā de fángjiān hòulái yǒu shé me wèntí He didn’t notice there was anything misssing from his room later on Il n'a pas remarqué qu'il manquait quelque chose dans sa chambre plus tard. Ele não percebeu que havia algo faltando em seu quarto mais tarde No se dio cuenta de que algo faltaba en su habitación más tarde Non si accorse che in seguito c'era qualcosa che mancava dalla sua stanza animadverto quod non est locus a serius in misssing Er bemerkte nicht, dass etwas aus seinem Zimmer fehlte Δεν είδε ότι από το δωμάτιό του υπήρχε κάτι που να τρελαίνεται αργότερα Den eíde óti apó to domátió tou ypírche káti pou na trelaínetai argótera Nie zauważył, że później coś z niego zniknie Он не заметил, что что-то пропустило из его комнаты позже On ne zametil, chto chto-to propustilo iz yego komnaty pozzhe he didn’t notice there was anything misssing from his room later on Il n'a pas remarqué qu'il manquait quelque chose dans sa chambre plus tard. 彼は後で自分の部屋から何かを見逃していたことに気付かなかった   後で 自分  部屋 から    見逃していた こと 気付かなかった  かれ  あとで じぶん  へや から なに   みのがしていた こと  きずかなかった  kare wa atode jibun no heya kara nani ka o minogashiteitakoto ni kizukanakatta 
217 后来他才注意到他的屋里丢了东西 hòulái tā cái zhùyì dào tā de wū li diūle dōngxī 后来他才注意到他的屋里丢了东西 hòulái tā cái zhùyì dào tā de wū li diūle dōngxī Later, he noticed that something was lost in his house. Plus tard, il a remarqué que quelque chose avait été perdu chez lui. Mais tarde, ele percebeu que algo estava perdido em sua casa. Más tarde, se dio cuenta de que algo se había perdido en su casa. Più tardi, notò che qualcosa era perso nella sua casa. Post haec ingressus est domum suam animadvertit aliquid perdidi Später bemerkte er, dass etwas in seinem Haus verloren ging. Αργότερα, παρατήρησε ότι κάτι χάθηκε στο σπίτι του. Argótera, paratírise óti káti cháthike sto spíti tou. Później zauważył, że coś zaginęło w jego domu. Позже он заметил, что что-то было потеряно в его доме. Pozzhe on zametil, chto chto-to bylo poteryano v yego dome. 后来他才注意到他的屋里丢了东西 Plus tard, il a remarqué que quelque chose avait été perdu chez lui. その後、彼は自分の家で何かが失われたことに気づきました。 その後 、   自分       失われた こと 気づきました 。  そのご 、 かれ  じぶん  いえ  なに   うしなわれた こと  きずきました 。  sonogo , kare wa jibun no ie de nani ka ga ushinawaretakoto ni kizukimashita . 
218 (of a person ) not present after an accident, battle, etc. but not known to have been killed 失踪的 (of a person) not present after an accident, battle, etc. But not known to have been killed shīzōng de (一个人)在事故,战斗等之后不存在但不知道已经被杀死了 (yīgè rén) zài shìgù, zhàndòu děng zhīhòu bù cúnzài dàn bù zhīdào yǐjīng bèi shā sǐle (of a person ) not present after an accident, battle, etc. but not known to have been killed (d'une personne) non présente après un accident, une bataille, etc., mais dont l'assassinat n'est pas avéré (de uma pessoa) não presente após um acidente, batalha, etc. mas não se sabe que foi morto (de una persona) no presente después de un accidente, batalla, etc. pero no se sabe que haya sido asesinado (di una persona) non presente dopo un incidente, una battaglia, ecc. ma non noto per essere stato ucciso (De hominem) ne cum praesens est casus, pugna, etc. sed non notum fuisset occisus est absentis (einer Person), die nach einem Unfall, einer Schlacht usw. nicht anwesend ist, von der jedoch nicht bekannt ist, dass sie getötet wurde (ενός προσώπου) που δεν υπάρχει μετά από ατύχημα, μάχη κ.λπ. αλλά δεν είναι γνωστό ότι έχει σκοτωθεί (enós prosópou) pou den ypárchei metá apó atýchima, máchi k.lp. allá den eínai gnostó óti échei skototheí (osoby) nieobecny po wypadku, bitwie itp., ale nie wiadomo, że został zabity (лица), не присутствовавшего после несчастного случая, битвы и т. д., но неизвестно, что он был убит (litsa), ne prisutstvovavshego posle neschastnogo sluchaya, bitvy i t. d., no neizvestno, chto on byl ubit (of a person ) not present after an accident, battle, etc. but not known to have been killed 失踪的 (d'une personne) non présente après un accident, une bataille, etc., mais dont l'assassinat n'est pas avéré (人の)事故、戦闘などの後に存在しないが殺されたことは知られていない (   ) 事故 、 戦闘 など    存在 しないが殺された こと  知られていない  ( ひと  ) じこ 、 せんとう など  のち  そんざい しないが ころされた こと  しられていない  ( hito no ) jiko , sentō nado no nochi ni sonzai shinaigakorosareta koto wa shirareteinai 
219 He was reported missing, presumed dead He was reported missing, presumed dead 据报他失踪,被推定死亡 jù bào tā shīzōng, bèi tuīdìng sǐwáng He was reported missing, presumed dead Il a été porté disparu, présumé mort Ele foi dado como desaparecido, supostamente morto Fue reportado desaparecido, presuntamente muerto. È stato segnalato disperso, presunto morto Qui relata deest, non ausus est mortuus Er wurde als vermisst gemeldet, vermutlich tot Αναφέρθηκε ότι αγνοείται, θεωρείται νεκρός Anaférthike óti agnoeítai, theoreítai nekrós Zgłoszono, że zaginął, prawdopodobnie zmarł Он был объявлен пропавшим без вести, предположительно мертвым On byl ob"yavlen propavshim bez vesti, predpolozhitel'no mertvym He was reported missing, presumed dead Il a été porté disparu, présumé mort 彼は行方不明、死んだと推定されると報告された   行方 不明 、 死んだ  推定 される  報告 された  かれ  ゆくえ ふめい 、 しんだ  すいてい される  ほうこく された  kare wa yukue fumei , shinda to suitei sareru to hōkokusareta 
220 有报道他失踪了,并推定已经丧生 yǒu bàodào shuō tā shīzōngle, bìng tuīdìng yǐjīng sàngshēng 有报道说他失踪了,并推定已经丧生 yǒu bàodào shuō tā shīzōngle, bìng tuīdìng yǐjīng sàngshēng There are reports that he is missing and is presumed to have lost his life. Selon certaines informations, il aurait disparu et aurait perdu la vie. Há relatos de que ele está desaparecido e presume-se que perdeu a vida. Hay informes de que él está desaparecido y se presume que ha perdido la vida. Ci sono notizie che sta scomparendo e si presume che abbia perso la vita. Sunt qui tradit aestuante rusum reditum praesumuntur occisus est Es gibt Berichte, dass er vermisst wird und vermutlich sein Leben verloren hat. Υπάρχουν αναφορές ότι λείπει και θεωρείται ότι έχει χάσει τη ζωή του. Ypárchoun anaforés óti leípei kai theoreítai óti échei chásei ti zoí tou. Istnieją doniesienia, że ​​zaginął i przypuszczalnie stracił życie. Есть сообщения, что он пропал без вести и предположительно погиб. Yest' soobshcheniya, chto on propal bez vesti i predpolozhitel'no pogib. 有报他失踪了,并推定已经丧生 Selon certaines informations, il aurait disparu et aurait perdu la vie. 彼が行方不明で、命を落としたと推定されるという報告があります。   行方 不明で 、   落とした  推定 されるという 報告  あります 。  かれ  ゆくえ ふめいで 、 いのち  おとした  すいていされる という ほうこく  あります 。  kare ga yukue fumeide , inochi o otoshita to suitei sarerutoiu hōkoku ga arimasu . 
221 据报他失踪,被推定死亡 jù bào tā shīzōng, bèi tuīdìng sǐwáng 据报他失踪,被推定死亡 jù bào tā shīzōng, bèi tuīdìng sǐwáng Reported that he was missing and was presumed dead A signalé qu'il était porté disparu et qu'il était présumé mort Informou que ele estava desaparecido e foi dado como morto Informó que faltaba y que se presumía muerto. Riferito che era disperso e che si presumeva morto Ille parem defuit presumitur mortuis Berichtet, dass er vermisst wurde und als tot vermutet wurde Αναφέρεται ότι έλειπε και θεωρήθηκε νεκρός Anaféretai óti éleipe kai theoríthike nekrós Zgłoszono, że zaginął i został uznany za zmarłego Сообщается, что он пропал без вести и считается мертвым Soobshchayetsya, chto on propal bez vesti i schitayetsya mertvym 他失踪,被推定死亡 A signalé qu'il était porté disparu et qu'il était présumé mort 彼が行方不明で死んだと推定されたと報告した   行方 不明  死んだ  推定 された  報告 した  かれ  ゆくえ ふめい  しんだ  すいてい された  ほうこく した  kare ga yukue fumei de shinda to suitei sareta to hōkokushita 
222 Many soldiers were reported as missing in action Many soldiers were reported as missing in action 据报道,许多士兵在行动中失踪 jù bàodào, xǔduō shìbīng zài háng dòng zhōng shīzōng Many soldiers were reported as missing in action De nombreux soldats auraient été portés disparus au combat Muitos soldados foram relatados como desaparecidos em ação Muchos soldados fueron reportados como desaparecidos en acción Molti soldati sono stati segnalati come dispersi in azione Multa sunt relatum ut absentis agendo militum Viele Soldaten wurden als vermisst gemeldet Πολλοί στρατιώτες αναφέρθηκαν ως αγνοούμενοι στη δράση Polloí stratiótes anaférthikan os agnooúmenoi sti drási Wielu żołnierzy zostało zgłoszonych jako zaginionych w akcji Многие солдаты были объявлены пропавшими без вести Mnogiye soldaty byli ob"yavleny propavshimi bez vesti Many soldiers were reported as missing in action De nombreux soldats auraient été portés disparus au combat 多くの兵士が行方不明であると報告された 多く  兵士  行方 不明である  報告 された  おうく  へいし  ゆくえ ふめいである  ほうこく された  ōku no heishi ga yukue fumeidearu to hōkoku sareta 
223 许多士兵都被列在战斗失踪人员名单上 xǔduō shìbīng dōu bèi liè zài zhàndòu shīzōng rényuán míngdān shàng 许多士兵都被列在战斗失踪人员名单上 xǔduō shìbīng dōu bèi liè zài zhàndòu shīzōng rényuán míngdān shàng Many soldiers are listed on the list of missing persons on the battle. De nombreux soldats figurent sur la liste des personnes disparues au combat. Muitos soldados estão listados na lista de pessoas desaparecidas na batalha. Muchos soldados figuran en la lista de personas desaparecidas en la batalla. Molti soldati sono elencati nella lista delle persone scomparse in battaglia. Absentis personarum numerum militum qui pugnantes Viele Soldaten sind auf der Liste der vermissten Personen in der Schlacht aufgeführt. Πολλοί στρατιώτες απαριθμούνται στον κατάλογο των αγνοουμένων στη μάχη. Polloí stratiótes aparithmoúntai ston katálogo ton agnoouménon sti máchi. Wielu żołnierzy znajduje się na liście osób zaginionych w bitwie. Многие солдаты перечислены в списке пропавших без вести в битве. Mnogiye soldaty perechisleny v spiske propavshikh bez vesti v bitve. 许多士兵都被列在战斗失踪人员名单上 De nombreux soldats figurent sur la liste des personnes disparues au combat. 多くの兵士が戦いの行方不明者のリストに載っています。 多く  兵士  戦い  行方 不明者  リスト 載っています 。  おうく  へいし  たたかい  ゆくえ ふめいしゃ  リスト  のっています 。  ōku no heishi ga tatakai no yukue fumeisha no risuto ninotteimasu . 
224 not included, often when it should have seen not included, often when it should have seen 不包括在内,通常应该看到它 bù bāokuò zài nèi, tōngcháng yīnggāi kàn dào tā Not included, often when it should have seen Non inclus, souvent quand il aurait dû voir Não incluído, muitas vezes quando deveria ter visto No incluido, a menudo cuando debería haberlo visto. Non incluso, spesso quando avrebbe dovuto vedere non includitur, saepe cum esset vidistis Nicht enthalten, oft, wenn es gesehen haben sollte Δεν περιλαμβάνεται, συχνά όταν θα έπρεπε να είχε δει Den perilamvánetai, sychná ótan tha éprepe na eíche dei Nie wliczony w cenę, często, kiedy powinien być widoczny Не входит, часто, когда это должно было увидеть Ne vkhodit, chasto, kogda eto dolzhno bylo uvidet' not included, often when it should have seen Non inclus, souvent quand il aurait dû voir 含まれていません。 含まれていません 。  ふくまれていません 。  fukumareteimasen . 
225 缺少的;未被包括在内如 quēshǎo de; wèi bèi bāokuò zài nèi rú 缺少的;未被包括在内如 quēshǎo de; wèi bèi bāokuò zài nèi rú Missing; not included Manquant, pas inclus Ausente, não incluído Falta, no incluido Manca, non incluso Absentis, non includitur quod Fehlt, nicht enthalten Λείπει · δεν περιλαμβάνεται Leípei : den perilamvánetai Brakujące, nie włączone Отсутствует, не входит Otsutstvuyet, ne vkhodit 缺少的;未被包括在内如 Manquant, pas inclus 欠落、含まれていません 欠落 、 含まれていません  けつらく 、 ふくまれていません  ketsuraku , fukumareteimasen 
226 fill in the missing words in this text fill in the missing words in this text 填写本文中遗漏的单词 tiánxiě běnwénzhōng yílòu de dāncí Fill in the missing words in this text Remplissez les mots manquants dans ce texte Preencha as palavras que faltam neste texto Completa las palabras que faltan en este texto. Compila le parole mancanti in questo testo replete in haec verba in text missing Füllen Sie die fehlenden Wörter in diesem Text aus Συμπληρώστε τις λέξεις που λείπουν σε αυτό το κείμενο Sympliróste tis léxeis pou leípoun se aftó to keímeno Wypełnij brakujące słowa w tym tekście Заполните пропущенные слова в этом тексте Zapolnite propushchennyye slova v etom tekste fill in the missing words in this text Remplissez les mots manquants dans ce texte このテキストに欠けている単語を記入 この テキスト  欠けている 単語  記入  この テキスト  かけている たんご  きにゅう  kono tekisuto ni kaketeiru tango o kinyū 
227 填出文中空缺的单词 tián chū wénzhōng kòngquē de dāncí 填出文中空缺的单词 tián chū wén zhōng kòngquē de dāncí Fill in the missing words Remplissez les mots manquants Preencha as palavras que faltam Completa las palabras que faltan Compila le parole mancanti Imple illud verbum vacante Ergänzen Sie die fehlenden Wörter Συμπληρώστε τις λέξεις που λείπουν Sympliróste tis léxeis pou leípoun Wypełnij brakujące słowa Заполните пропущенные слова Zapolnite propushchennyye slova 填出文中空缺的单词 Remplissez les mots manquants 足りない言葉を記入 足りない 言葉  記入  たりない ことば  きにゅう  tarinai kotoba o kinyū 
228 填写本文中遗漏的单词 tiánxiě běnwén zhōng yílòu de dāncí 填写本文中遗漏的单词 tiánxiě běnwén zhōng yílòu de dāncí Fill in the missing words in this article Remplissez les mots manquants dans cet article Preencha as palavras que faltam neste artigo Rellena las palabras que faltan en este artículo Inserisci le parole mancanti in questo articolo Replete in absentis verbum hoc articulum Füllen Sie die fehlenden Wörter in diesem Artikel aus Συμπληρώστε τις λέξεις που λείπουν σε αυτό το άρθρο Sympliróste tis léxeis pou leípoun se aftó to árthro Wypełnij brakujące słowa w tym artykule Заполните пропущенные слова в этой статье Zapolnite propushchennyye slova v etoy stat'ye 填写本文中遗漏的单词 Remplissez les mots manquants dans cet article この記事の欠けている言葉を記入してください この 記事  欠けている 言葉  記入 してください  この きじ  かけている ことば  きにゅう してください  kono kiji no kaketeiru kotoba o kinyū shitekudasai 
229 There were several candidates missing from the list There were several candidates missing from the list 名单上遗漏了几名候选人 míngdān shàng yílòule jǐ míng hòuxuǎn rén There were several candidates missing from the list Plusieurs candidats étaient absents de la liste Houve vários candidatos ausentes da lista Faltaban varios candidatos de la lista. C'erano diversi candidati mancanti nell'elenco Fuerunt claris petentibus uiris absentis ex album In der Liste fehlten mehrere Kandidaten Υπήρχαν πολλοί υποψήφιοι που λείπουν από τη λίστα Ypírchan polloí ypopsífioi pou leípoun apó ti lísta Brakowało kilku kandydatów z listy В списке пропало несколько кандидатов V spiske propalo neskol'ko kandidatov There were several candidates missing from the list Plusieurs candidats étaient absents de la liste リストからいくつかの候補が欠けていました リスト から いくつ   候補  欠けていました  リスト から いくつ   こうほ  かけていました  risuto kara ikutsu ka no kōho ga kaketeimashita 
230 有凡名候姨选人没有出现在名单中 yǒu fán míng hòu yí xuǎn rén méiyǒu chūxiàn zài míngdān zhōng 有凡名候姨选人没有出现在名单中 yǒu fán míng hòu yí xuǎn rén méiyǒu chūxiàn zài míngdān zhōng There are no names on the list and no candidates appear on the list. Il n'y a pas de noms sur la liste et aucun candidat n'apparaît sur la liste. Não há nomes na lista e nenhum candidato aparece na lista. No hay nombres en la lista y no aparecen candidatos en la lista. Non ci sono nomi sulla lista e nessun candidato compare sulla lista. Sunt qui non aunt in candidatorum numero delecti Die Liste enthält keine Namen und es werden keine Kandidaten auf der Liste angezeigt. Δεν υπάρχουν ονόματα στον κατάλογο και κανένας υποψήφιος δεν εμφανίζεται στη λίστα. Den ypárchoun onómata ston katálogo kai kanénas ypopsífios den emfanízetai sti lísta. Na liście nie ma nazwisk, a na liście nie ma żadnych kandydatów. В списке нет имен, и в списке нет кандидатов. V spiske net imen, i v spiske net kandidatov. 有凡名候姨选人没有出现在名单中 Il n'y a pas de noms sur la liste et aucun candidat n'apparaît sur la liste. リストに名前がなく、リストに候補が表示されません。 リスト  名前  なく 、 リスト  候補  表示されません 。  リスト  なまえ  なく 、 リスト  こうほ  ひょうじされません 。  risuto ni namae ga naku , risuto ni kōho ga hyōji saremasen
231 名单上遗漏了几名候选人 míngdān shàng yílòule jǐ míng hòuxuǎn rén 名单上遗漏了几名候选人 míngdān shàng yílòule jǐ míng hòuxuǎn rén Missing candidates on the list Candidats manquants sur la liste Candidatos ausentes na lista Los candidatos que faltan en la lista Candidati mancanti nella lista Absentis candidati in pluribus album Fehlende Kandidaten auf der Liste Λείπει υποψήφιοι στον κατάλογο Leípei ypopsífioi ston katálogo Brakujących kandydatów na liście Пропавшие кандидаты в списке Propavshiye kandidaty v spiske 名单上遗漏了几名候选人 Candidats manquants sur la liste リストに候補がない リスト  候補  ない  リスト  こうほ  ない  risuto ni kōho ga nai 
232 missing link missing link 缺少链接 quēshǎo liànjiē Missing link Lien manquant Link ausente Enlace perdido Link mancante missing link Fehlender Link Λείπει σύνδεσμος Leípei sýndesmos Brakujący link Недостающая ссылка Nedostayushchaya ssylka missing link Lien manquant リンクが見つかりません リンク  見つかりません  リンク  みつかりません  rinku ga mitsukarimasen 
233 缺少链接 quēshǎo liànjiē 缺少链接 quēshǎo liànjiē Missing link Lien manquant Link ausente Enlace perdido Link mancante missing link Fehlender Link Λείπει σύνδεσμος Leípei sýndesmos Brakujący link Недостающая ссылка Nedostayushchaya ssylka 缺少链接 Lien manquant リンクが見つかりません リンク  見つかりません  リンク  みつかりません  rinku ga mitsukarimasen 
234  something, such as a piece of information, that is necessary for sb to be able to understand a problem or in order to make sth complete  something, such as a piece of information, that is necessary for sb to be able to understand a problem or in order to make sth complete  某事物,例如一条信息,是某人能够理解问题或为了使某事完整所必需的  mǒu shìwù, lìrú yītiáo xìnxī, shì mǒu rén nénggòu lǐjiě wèntí huò wèile shǐ mǒu shì wánzhěng suǒ bìxū de  Something, such as a piece of information, that is necessary for sb to be able to understand a problem or in order to make sth complete  Quelque chose, comme un élément d'information, qui est nécessaire pour que sb puisse comprendre un problème ou pour le rendre complet  Algo, como uma informação, que é necessário para que o sb consiga entender um problema ou para torná-lo completo.  Algo, como una pieza de información, que es necesario para que alguien pueda entender un problema o para completar algo.  Qualcosa, come un'informazione, che è necessario a Sai Baba per essere in grado di capire un problema o per fare in modo che sth sia completo  quod, sicut fragmen notitia, quam intelligere possit esse a forsit si necesse est, vel in ordine ad completum Ynskt mál:  Etwas, wie eine Information, die notwendig ist, damit jdn ein Problem verstehen oder etwas vervollständigen kann  Κάτι, όπως ένα κομμάτι πληροφοριών, που είναι απαραίτητο για να μπορέσει να καταλάβει ένα πρόβλημα ή για να κάνει το sth πλήρες  Káti, ópos éna kommáti pliroforión, pou eínai aparaítito gia na borései na katalávei éna próvlima í gia na kánei to sth plíres  Coś, na przykład informacja, która jest niezbędna do tego, aby sb mógł zrozumieć problem lub zrobić coś kompletnego  Нечто, такое как часть информации, которая необходима для sb, чтобы иметь возможность понять проблему или сделать ее полностью завершенной  Nechto, takoye kak chast' informatsii, kotoraya neobkhodima dlya sb, chtoby imet' vozmozhnost' ponyat' problemu ili sdelat' yeye polnost'yu zavershennoy  something, such as a piece of information, that is necessary for sb to be able to understand a problem or in order to make sth complete  Quelque chose, comme un élément d'information, qui est nécessaire pour que sb puisse comprendre un problème ou pour le rendre complet  sbが問題を理解できるようにするため、またはsthを完全にするために必要な、情報の一部などの何か   sb  問題  理解 できる よう  する ため 、 またはsth  完全  する ため  必要な 、 情報  一部 などの      sb  もんだい  りかい できる よう  する ため 、 または sth  かんぜん  する ため  ひつような 、 じょうほう  いちぶ など  なに     sb ga mondai o rikai dekiru  ni suru tame , mataha sth okanzen ni suru tame ni hitsuyōna , jōhō no ichibu nado nonani ka 
235 (理解问题或使事物完整的)必要的环节,不可缺少的一环 (lǐjiě wèntí huò shǐ shìwù wánzhěng de) bìyào de huánjié, bùkě quēshǎo de yī huán (理解问题或使事物完整的)必要的环节,不可缺少的一环 (lǐjiě wèntí huò shǐ shìwù wánzhěng de) bìyào de huánjié, bùkě quēshǎo de yī huán An indispensable part of the necessary link (understanding the problem or making things complete) Une partie indispensable du lien nécessaire (comprendre le problème ou rendre les choses complètes) Uma parte indispensável do link necessário (entender o problema ou completar as coisas) Una parte indispensable del enlace necesario (comprender el problema o completar las cosas) Una parte indispensabile del collegamento necessario (capire il problema o completare le cose) (Quae quaestio est perficere vel res), dum necessario illa, non missing link Ein unverzichtbarer Teil der notwendigen Verbindung (das Problem verstehen oder die Dinge vervollständigen) Ένα απαραίτητο μέρος του απαραίτητου συνδέσμου (κατανόηση του προβλήματος ή ολοκλήρωση των πραγμάτων) Éna aparaítito méros tou aparaítitou syndésmou (katanóisi tou provlímatos í oloklírosi ton pragmáton) Niezbędna część niezbędnego łącza (zrozumienie problemu lub wykonanie czynności) Незаменимая часть необходимой ссылки (понимание проблемы или доведение дела до конца) Nezamenimaya chast' neobkhodimoy ssylki (ponimaniye problemy ili dovedeniye dela do kontsa) (理解问题或使事物完整的)必要的环节,不可缺少的一环 Une partie indispensable du lien nécessaire (comprendre le problème ou rendre les choses complètes) 必要なリンクの不可欠な部分(問題を理解する、または物事を完全にする) 必要な リンク  不可欠な 部分 ( 問題  理解 する 、または 物事  完全  する )  ひつような リンク  ふかけつな ぶぶん ( もんだい  りかい する 、 または ものごと  かんぜん  する )  hitsuyōna rinku no fukaketsuna bubun ( mondai o rikaisuru , mataha monogoto o kanzen ni suru ) 
236 某事物,例如一条信息,是某人能够理解问题或为了使某事完整所必需的 mǒu shìwù, lìrú yītiáo xìnxī, shì mǒu rén nénggòu lǐjiě wèntí huò wèile shǐ mǒu shì wánzhěng suǒ bìxū de 某事物,例如一条信息,是某人能够理解问题或为了使某事完整所必需的 mǒu shìwù, lìrú yītiáo xìnxī, shì mǒu rén nénggòu lǐjiě wèntí huò wèile shǐ mǒu shì wánzhěng suǒ bìxū de Something, such as a message, is necessary for someone to understand the problem or to make something complete. Quelque chose, tel qu'un message, est nécessaire pour que quelqu'un comprenne le problème ou complète quelque chose. Algo, como uma mensagem, é necessário para alguém entender o problema ou fazer algo completo. Algo, como un mensaje, es necesario para que alguien entienda el problema o haga algo completo. Qualcosa, come un messaggio, è necessario affinché qualcuno capisca il problema o faccia qualcosa di completo. Aliquid, ut aliquem nuntium, qui possit facere aliquid intelligere quaestiones vel opus perficere Etwas wie eine Nachricht ist erforderlich, damit jemand das Problem versteht oder etwas vervollständigt. Κάτι, όπως ένα μήνυμα, είναι απαραίτητο για κάποιον να καταλάβει το πρόβλημα ή να κάνει κάτι ολοκληρωμένο. Káti, ópos éna mínyma, eínai aparaítito gia kápoion na katalávei to próvlima í na kánei káti olokliroméno. Coś, na przykład wiadomość, jest konieczne, aby ktoś zrozumiał problem lub zrobił coś kompletnego. Что-то, например сообщение, необходимо для того, чтобы кто-то понял проблему или сделал что-то завершенное. Chto-to, naprimer soobshcheniye, neobkhodimo dlya togo, chtoby kto-to ponyal problemu ili sdelal chto-to zavershennoye. 某事物,例如一条信息,是某人能够理解问题或为了使某事完整所必需的 Quelque chose, tel qu'un message, est nécessaire pour que quelqu'un comprenne le problème ou complète quelque chose. 誰かが問題を理解したり、何かを完全にしたりするには、メッセージなどの何かが必要です。 誰か  問題  理解  たり 、    完全   たりする   、 メッセージ など     必要です 。  だれか  もんだい  りかい  たり 、 なに   かんぜん   たり する   、 メッセージ など  なに  ひつようです 。  dareka ga mondai o rikai shi tari , nani ka o kanzen ni shitari suru ni wa , messēji nado no nani ka ga hitsuyōdesu . 
237 the missing link the missing link 缺少的链接 quēshǎo de liànjiē The missing link Le chaînon manquant O elo perdido El eslabón perdido Il link mancante absentis links Das fehlende Glied Ο σύνδεσμος που λείπει O sýndesmos pou leípei Brakujące ogniwo Недостающая ссылка Nedostayushchaya ssylka the missing link Le chaînon manquant 行方不明のリンク 行方 不明  リンク  ゆくえ ふめい  リンク  yukue fumei no rinku 
238 an animal similar to humans that was once thought to exist at the time that apes were developing into humans  an animal similar to humans that was once thought to exist at the time that apes were developing into humans  一种类似于人类的动物,曾被认为存在于猿类发育成人类时 yī zhǒng lèisì yú rénlèi de dòngwù, céng bèi rènwéi cúnzài yú yuán lèi fāyù chéng rénlèi shí An animal similar to humans that was once thought to exist at the time that apes were developing into humans Un animal semblable à l'homme que l'on croyait exister à l'époque où les grands singes se développaient en humains Um animal semelhante aos humanos que se pensava existir na época em que os macacos se desenvolviam em humanos Un animal similar a los humanos que se creía que existía en el momento en que los simios se estaban convirtiendo en humanos. Un animale simile agli umani che una volta si pensava esistesse al tempo in cui le scimmie si stavano sviluppando in esseri umani animalis similis est hominibus semel quod cogitavi ut est apud homines in tempore Nam et simias sunt developing Ein dem Menschen ähnliches Tier, von dem früher angenommen wurde, dass es zu der Zeit existiert, als sich Affen zu Menschen entwickelten Ένα ζώο παρόμοιο με τον άνθρωπο που κάποτε θεωρούταν ότι υπήρχε εκείνη τη στιγμή που οι πίθηκοι αναπτύσσονταν στον άνθρωπο Éna zóo parómoio me ton ánthropo pou kápote theoroútan óti ypírche ekeíni ti stigmí pou oi píthikoi anaptýssontan ston ánthropo Zwierzę podobne do ludzi, które kiedyś uważano za istnienie w czasie, gdy małpy rozwijały się w ludzi Животное, похожее на человека, которое когда-то считалось существующим в то время, когда обезьяны развивались в человека Zhivotnoye, pokhozheye na cheloveka, kotoroye kogda-to schitalos' sushchestvuyushchim v to vremya, kogda obez'yany razvivalis' v cheloveka an animal similar to humans that was once thought to exist at the time that apes were developing into humans  Un animal semblable à l'homme que l'on croyait exister à l'époque où les grands singes se développaient en humains 類人猿が人間に成長していたときに存在すると以前考えられていた人間に似た動物 類人猿  人間  成長 していた とき  存在 すると以前 考えられていた 人間  似た 動物  るいじねん  にんげん  せいちょう していた とき  そんざい すると いぜん かんがえられていた にんげん  にた どうぶつ  ruijinen ga ningen ni seichō shiteita toki ni sonzai surutoizen kangaerareteita ningen ni nita dōbutsu 
239 缺环(推想中从类人猿发展到人类之间的过渡动物) quē huán (tuīxiǎng zhōng cóng lèirényuán fāzhǎn dào rénlèi zhī jiān de guòdù dòngwù) 缺环(推想中从类人猿发展到人类之间的过渡动​​物) quē huán (tuīxiǎng zhōng cóng lèirényuán fāzhǎn dào rénlèi zhī jiān de guòdù dòng​​wù) Lack of ring (inferred from the development of apes to transitional animals between humans) Absence d'anneau (déduite du développement des grands singes chez les animaux en transition entre humains) Falta de anel (inferida do desenvolvimento de macacos para animais transicionais entre humanos) Falta de anillo (inferida del desarrollo de los simios a los animales de transición entre humanos) Mancanza di anello (dedotto dallo sviluppo delle scimmie agli animali di transizione tra gli umani) Absentis limen (scilicet in simiis progressionem ad de transitus inter homines animalibus) Ringmangel (abgeleitet aus der Entwicklung von Affen zu Übergangstieren zwischen Menschen) Έλλειψη δακτυλίου (που συνάγεται από την ανάπτυξη πιθήκων στα μεταβατικά ζώα μεταξύ ανθρώπων) Élleipsi daktylíou (pou synágetai apó tin anáptyxi pithíkon sta metavatiká zóa metaxý anthrópon) Brak pierścienia (wynikający z rozwoju małp człekokształtnych u zwierząt przejściowych między ludźmi) Отсутствие кольца (выведено из развития обезьян переходным животным между людьми) Otsutstviye kol'tsa (vyvedeno iz razvitiya obez'yan perekhodnym zhivotnym mezhdu lyud'mi) 缺环(推想中从类人猿发展到人类之间的过渡动物) Absence d'anneau (déduite du développement des grands singes chez les animaux en transition entre humains) 輪の欠如(類人猿からヒトへの移行期動物への発達から推論)   欠如 ( 類人猿 から ヒト   移行期 動物  発達 から 推論 )    けつじょ ( るいじねん から ヒト   いこうき どうぶつ   はったつ から すいろん )  wa no ketsujo ( ruijinen kara hito e no ikōki dōbutsu e nohattatsu kara suiron ) 
240 missing person  missing person  失踪人员 shīzōng rényuán Missing person Personne disparue Pessoa desaparecida Persona desaparecida Persona mancante missing Vermisste Person Λείπει άτομο Leípei átomo Brakująca osoba Пропавший человек Propavshiy chelovek missing person  Personne disparue 行方不明者 行方 不明者  ゆくえ ふめいしゃ  yukue fumeisha 
241 missing persons missing persons 失踪人员 shīzōng rényuán Missing person Personne disparue Pessoa desaparecida Persona desaparecida Persona mancante absentis personis Vermisste Person Λείπει άτομο Leípei átomo Brakująca osoba Пропавший человек Propavshiy chelovek missing persons Personne disparue 行方不明者 行方 不明者  ゆくえ ふめいしゃ  yukue fumeisha 
242 a person who has disappeared from their home and whose family are trying to find them with the help of the police a person who has disappeared from their home and whose family are trying to find them with the help of the police 一个人从家里失踪,他的家人正试图在警察的帮助下找到他们 yīgè rén cóng jiālǐ shīzōng, tā de jiārén zhèngshìtú zài jǐngchá de bāngzhù xià zhǎodào tāmen a person who has disappeared from their home and whose family are trying to find them with the help of the police une personne qui a disparu de chez eux et dont la famille tente de les retrouver avec l'aide de la police uma pessoa que desapareceu de sua casa e cuja família está tentando encontrá-los com a ajuda da polícia Una persona que ha desaparecido de su hogar y cuya familia está tratando de encontrarlos con la ayuda de la policía. una persona che è scomparsa dalla loro casa e la cui famiglia sta cercando di trovarli con l'aiuto della polizia hominem qui consilium a filiis suis domum familia et cuius es trying ut eorum ope magistratus eine Person, die von zu Hause verschwunden ist und deren Familie versucht, sie mit Hilfe der Polizei zu finden ένα άτομο που έχει εξαφανιστεί από το σπίτι του και η οικογένειά του προσπαθεί να τα βρει με τη βοήθεια της αστυνομίας éna átomo pou échei exafanisteí apó to spíti tou kai i oikogéneiá tou prospatheí na ta vrei me ti voítheia tis astynomías osoba, która zniknęła z domu i której rodzina próbuje je znaleźć z pomocą policji человек, который исчез из своего дома и чья семья пытается найти их с помощью полиции chelovek, kotoryy ischez iz svoyego doma i ch'ya sem'ya pytayetsya nayti ikh s pomoshch'yu politsii a person who has disappeared from their home and whose family are trying to find them with the help of the police une personne qui a disparu de chez eux et dont la famille tente de les retrouver avec l'aide de la police 家から消え、家族が警察の助けを借りて彼らを見つけようとしている人  から 消え 、 家族  警察  助け  借りて 彼ら 見つけよう  している   いえ から きえ 、 かぞく  けいさつ  たすけ  かりてかれら  みつけよう  している ひと  ie kara kie , kazoku ga keisatsu no tasuke o karite karera omitsukeyō to shiteiru hito 
243 失踪的人;下落不明者 shīzōng de rén; xiàluò bùmíng zhě 失踪的人;下落不明者 shīzōng de rén; xiàluò bùmíng zhě Missing person; unidentified person Personne disparue, personne non identifiée Pessoa desaparecida, pessoa não identificada Persona desaparecida, persona no identificada Persona scomparsa, persona non identificata Numero personarum ad personas unaccounted Vermisste Person, nicht identifizierte Person Αγνοούμενο άτομο, μη αναγνωρισμένο άτομο Agnooúmeno átomo, mi anagnorisméno átomo Brakująca osoba, niezidentyfikowana osoba Пропавший без вести, неопознанное лицо Propavshiy bez vesti, neopoznannoye litso 失踪的人;下落不明者 Personne disparue, personne non identifiée 行方不明者、身元不明の人 行方 不明者 、 身元 不明    ゆくえ ふめいしゃ 、 みもと ふめい  ひと  yukue fumeisha , mimoto fumei no hito 
244 一个人从家里失踪,他的家人正试图在警察的帮助下找到他们 yīgè rén cóng jiālǐ shīzōng, tā de jiārén zhèng shìtú zài jǐngchá de bāngzhù xià zhǎodào tāmen 一个人从家里失踪,他的家人正试图在警察的帮助下找到他们 yīgè rén cóng jiālǐ shīzōng, tā de jiārén zhèng shìtú zài jǐngchá de bāngzhù xià zhǎodào tāmen A person has disappeared from home and his family is trying to find them with the help of the police. Une personne a disparu de chez elle et sa famille tente de la retrouver avec l'aide de la police. Uma pessoa desapareceu de casa e sua família está tentando encontrá-los com a ajuda da polícia. Una persona ha desaparecido de su hogar y su familia está tratando de encontrarlos con la ayuda de la policía. Una persona è scomparsa da casa e la sua famiglia sta cercando di trovarli con l'aiuto della polizia. A absentis vir in domum suam ab eius familia est trying ut eorum ope magistratus Ein Mensch ist von zu Hause verschwunden und seine Familie versucht, ihn mit Hilfe der Polizei zu finden. Ένα άτομο έχει εξαφανιστεί από το σπίτι και η οικογένειά του προσπαθεί να τα βρει με τη βοήθεια της αστυνομίας. Éna átomo échei exafanisteí apó to spíti kai i oikogéneiá tou prospatheí na ta vrei me ti voítheia tis astynomías. Osoba zniknęła z domu, a jego rodzina próbuje je znaleźć z pomocą policji. Человек исчез из дома, и его семья пытается найти их с помощью полиции. Chelovek ischez iz doma, i yego sem'ya pytayetsya nayti ikh s pomoshch'yu politsii. 一个人从家里失踪,他的家人正试图在警察的帮助下找到他们 Une personne a disparu de chez elle et sa famille tente de la retrouver avec l'aide de la police. ある人が家から消え、彼の家族は警察の助けを借りて彼らを見つけようとしています。 ある    から 消え 、   家族  警察  助け 借りて 彼ら  見つけよう  しています 。  ある ひと  いえ から きえ 、 かれ  かぞく  けいさつ たすけ  かりて かれら  みつけよう  しています 。 aru hito ga ie kara kie , kare no kazoku wa keisatsu notasuke o karite karera o mitsukeyō to shiteimasu . 
245 mission mission 任务 rènwù Mission Mission Missão Misión missione missio Mission Αποστολή Apostolí Misja миссия missiya mission Mission ミッション ミッション  ミッション  misshon 
246 official job/group official job/group 正式工作/小组 zhèng shì gōngzuò/xiǎozǔ Official job/group Travail / groupe officiel Emprego / grupo oficial Trabajo / grupo oficial Lavoro / gruppo ufficiale officium officialis / coetus Offizieller Job / Gruppe Επίσημη εργασία / ομάδα Epísimi ergasía / omáda Oficjalna praca / grupa Официальная работа / группа Ofitsial'naya rabota / gruppa official job/group Travail / groupe officiel 役職/グループ 役職 / グループ  やくしょく / グループ  yakushoku / gurūpu 
247 官方使命丨正系组织 guānfāng shǐmìng gǔn zhèng xì zǔzhī 官方使命丨正系组织 guānfāng shǐmìng gǔn zhèng xì zǔzhī Official mission Mission officielle Missão oficial Misión oficial Missione ufficiale Quod missio de publica Unitarum Department of positivum Shu Offizielle Mission Επίσημη αποστολή Epísimi apostolí Oficjalna misja Официальная миссия Ofitsial'naya missiya 官方使命丨正系组织 Mission officielle オフィシャルミッション オフィシャルミッション  おふぃしゃるみっしょん  ofisharumisshon 
248 an important official job that a person or group of people is given to do, especially when they are sent to another country an important official job that a person or group of people is given to do, especially when they are sent to another country 一个人或一群人被要做的重要的官方工作,特别是当他们被送到另一个国家时 yīgè rén huò yīqún rén bèi yào zuò de zhòngyào de guānfāng gōngzuò, tèbié shì dāng tāmen bèi sòng dào lìng yīgè guójiā shí An important official job that a person or group of people is given to do, especially when they are sent to another country Un travail officiel important qu'une personne ou un groupe de personnes est chargé de faire, surtout quand ils sont envoyés dans un autre pays Um trabalho oficial importante que uma pessoa ou grupo de pessoas recebe para fazer, especialmente quando são enviados para outro país Un importante trabajo oficial que se le da a una persona o grupo de personas, especialmente cuando se envían a otro país Un importante lavoro ufficiale che una persona o un gruppo di persone è dato a fare, soprattutto quando vengono inviati in un altro paese officialem officium magni momenti est, ut hominem, vel coetus hominum non est datum est, praesertim cum ipsi sint ad aliam regionem suam Eine wichtige offizielle Aufgabe, die eine Person oder eine Gruppe von Personen übernimmt, insbesondere wenn sie in ein anderes Land geschickt werden Μια σημαντική επίσημη δουλειά που δίνεται σε ένα άτομο ή ομάδα ανθρώπων, ειδικά όταν αποστέλλονται σε άλλη χώρα Mia simantikí epísimi douleiá pou dínetai se éna átomo í omáda anthrópon, eidiká ótan apostéllontai se álli chóra Ważna oficjalna praca, którą musi wykonać osoba lub grupa ludzi, zwłaszcza gdy są wysyłani do innego kraju Важная официальная работа, которую поручают человеку или группе людей, особенно когда их отправляют в другую страну Vazhnaya ofitsial'naya rabota, kotoruyu poruchayut cheloveku ili gruppe lyudey, osobenno kogda ikh otpravlyayut v druguyu stranu an important official job that a person or group of people is given to do, especially when they are sent to another country Un travail officiel important qu'une personne ou un groupe de personnes est chargé de faire, surtout quand ils sont envoyés dans un autre pays 特に彼らが他の国に送られるとき、人または人々のグループがするために与えられる重要な公式の仕事 特に 彼ら      送られる とき 、  または 人々 グループ  する ため  与えられる 重要な 公式 仕事  とくに かれら    くに  おくられる とき 、 ひと または ひとびと  グループ  する ため  あたえられる じゅうような こうしき  しごと  tokuni karera ga ta no kuni ni okurareru toki , hito matahahitobito no gurūpu ga suru tame ni ataerareru jūyōna kōshikino shigoto 
249 官方使命;使团的使命 guānfāng shǐmìng; shǐ tuán de shǐmìng 官方使命;使团的使命 guānfāng shǐmìng; shǐ tuán de shǐmìng Official mission Mission officielle Missão oficial Misión oficial Missione ufficiale De missione publica, cum de missione missiones Offizielle Mission Επίσημη αποστολή Epísimi apostolí Oficjalna misja Официальная миссия Ofitsial'naya missiya 官方使命;使团的使命 Mission officielle オフィシャルミッション オフィシャルミッション  おふぃしゃるみっしょん  ofisharumisshon 
250 a trade mission to China a trade mission to China 对中国的贸易代表团 duì zhōngguó de màoyì dàibiǎo tuán a trade mission to China une mission commerciale en Chine uma missão comercial à China una misión comercial a china una missione commerciale in Cina in Sinis commercia missione eine Handelsmission nach China μια εμπορική αποστολή στην Κίνα mia emporikí apostolí stin Kína misja handlowa do Chin торговая миссия в Китай torgovaya missiya v Kitay a trade mission to China une mission commerciale en Chine 中国への貿易の使命 中国   貿易  使命  ちゅうごく   ぼうえき  しめい  chūgoku e no bōeki no shimei 
251 赴华贸易使命 fù huá màoyì shǐmìng 赴华贸易使命 fù huá màoyì shǐmìng Trade mission to China Mission commerciale en Chine Missão comercial à China Misión comercial a china Missione commerciale in Cina Visitare Sinis commercia missio Handelsmission nach China Εμπορική αποστολή στην Κίνα Emporikí apostolí stin Kína Misja handlowa do Chin Торговая миссия в Китай Torgovaya missiya v Kitay 赴华贸易使命 Mission commerciale en Chine 中国への貿易任務 中国   貿易 任務  ちゅうごく   ぼうえき にんむ  chūgoku e no bōeki ninmu 
252 a fact-finding mission a fact-finding mission 一个实况调查团 yīgè shíkuàng diàochá tuán a fact-finding mission une mission d'enquête uma missão de averiguação una misión de investigación una missione di accertamento dei fatti ad invenire missio eo, eine Informationsreise μια διερευνητική αποστολή mia dierevnitikí apostolí misja rozpoznawcza ознакомительная миссия oznakomitel'naya missiya a fact-finding mission une mission d'enquête 実態調査ミッション 実態 調査 ミッション  じったい ちょうさ ミッション  jittai chōsa misshon 
253 核查事实的工作 héchá shìshí de gōngzuò 核查事实的工作 héchá shìshí de gōngzuò Verification of facts Vérification des faits Verificação de fatos Verificación de hechos Verifica dei fatti Comprobatio est opus ab eo Überprüfung der Tatsachen Επαλήθευση των πραγματικών περιστατικών Epalíthefsi ton pragmatikón peristatikón Weryfikacja faktów Проверка фактов Proverka faktov 核查事实的工作 Vérification des faits 事実の検証 事実  検証  じじつ  けんしょう  jijitsu no kenshō 
254 一个实况调查团 yīgè shíkuàng diàochá tuán 一个实况调查团 yīgè shíkuàng diàochá tuán a fact-finding mission une mission d'enquête uma missão de averiguação una misión de investigación una missione di accertamento dei fatti A-re invenire missio eine Informationsreise μια διερευνητική αποστολή mia dierevnitikí apostolí misja rozpoznawcza ознакомительная миссия oznakomitel'naya missiya 一个实况调查团 une mission d'enquête 実態調査ミッション 実態 調査 ミッション  じったい ちょうさ ミッション  jittai chōsa misshon 
255  a mercy mission to aid homeless refugees  a mercy mission to aid homeless refugees  帮助无家可归的难民的怜悯使命  bāngzhù wú jiā kě guī de nànmín de liánmǐn shǐmìng  a mercy mission to aid homeless refugees  une mission d'aide aux réfugiés sans abri  uma missão de misericórdia para ajudar refugiados sem-teto  Una misión de misericordia para ayudar a los refugiados sin hogar.  una missione di misericordia per aiutare i rifugiati senzatetto  Exules et profugi Missionem auxilium  eine Gnadenmission für obdachlose Flüchtlinge  μια αποστολή έλεος για την ενίσχυση των άστεγων προσφύγων  mia apostolí éleos gia tin eníschysi ton ástegon prosfýgon  misja miłosierdzia, aby pomóc bezdomnym uchodźcom  благотворительная миссия по оказанию помощи бездомным беженцам  blagotvoritel'naya missiya po okazaniyu pomoshchi bezdomnym bezhentsam  a mercy mission to aid homeless refugees  une mission d'aide aux réfugiés sans abri  ホームレス難民を援助する慈悲の使命   ホームレス 難民  援助 する 慈悲  使命    ホームレス なんみん  えんじょ する じひ  しめい    hōmuresu nanmin o enjo suru jihi no shimei 
256 帮助无家可归的难民的怜悯使命 bāngzhù wú jiā kě guī de nànmín de liánmǐn shǐmìng 帮助无家可归的难民的怜悯使命 bāngzhù wú jiā kě guī de nànmín de liánmǐn shǐmìng Helping the pity mission of homeless refugees Aider la mission de pitié des réfugiés sans abri Ajudando a missão de misericórdia dos refugiados sem-teto Ayudando a la misericordiosa misión de los refugiados sin hogar. Aiutare la misericordiosa missione dei rifugiati senzatetto Miserere missione eorum qui evaserunt auxilio profugo Hilfe für die Mission der obdachlosen Flüchtlinge Βοηθώντας την κρίση των άστεγων προσφύγων Voithóntas tin krísi ton ástegon prosfýgon Pomaganie w litościowej misji bezdomnych uchodźców Помогая жалкой миссии бездомных беженцев Pomogaya zhalkoy missii bezdomnykh bezhentsev 帮助无家可归的难民的怜悯使命 Aider la mission de pitié des réfugiés sans abri ホームレス難民の残念な任務を支援する ホームレス 難民  残念な 任務  支援 する  ホームレス なんみん  ざんねんな にんむ  しえん する  hōmuresu nanmin no zannenna ninmu o shien suru 
257 帮助无家可归的难民的慈善工作 bāngzhù wú jiā kě guī de nànmín de císhàn gōngzuò 帮助无家可归的难民的慈善工作 bāngzhù wú jiā kě guī de nànmín de císhàn gōngzuò Charity work to help homeless refugees Action caritative pour aider les réfugiés sans abri Caridade trabalha para ajudar os refugiados sem-teto Trabajo de caridad para ayudar a los refugiados sin hogar. Lavoro di beneficenza per aiutare i rifugiati senzatetto Caritas opus eorum qui evaserunt auxilio profugo Wohltätigkeitsarbeit für obdachlose Flüchtlinge Φιλανθρωπικό έργο για να βοηθήσει τους άστεγους πρόσφυγες Filanthropikó érgo gia na voithísei tous ástegous prósfyges Działalność charytatywna na rzecz pomocy bezdomnym uchodźcom Благотворительная работа по оказанию помощи бездомным беженцам Blagotvoritel'naya rabota po okazaniyu pomoshchi bezdomnym bezhentsam 帮助无家可归的难民的慈善工作 Action caritative pour aider les réfugiés sans abri ホームレス難民を助ける慈善事業 ホームレス 難民  助ける 慈善 事業 ホームレス なんみん  たすける じぜん じぎょう hōmuresu nanmin o tasukeru jizen jigyō
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN latin ALLEMAND grec grec POLONAIS RUSSE RUSSE CHINOIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx       PRECEDENT index-strokes        
  mission 1285 1285 mission         20000abc   abc image